Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,882 --> 00:00:07,571
And then we'll baby proof
the rest of the apartment.
2
00:00:07,709 --> 00:00:09,468
We'll shorten all
the telephone cords,
3
00:00:09,606 --> 00:00:11,168
because, of course, the
child could accidentally
4
00:00:11,192 --> 00:00:12,675
pull the phone
down onto herself.
5
00:00:12,812 --> 00:00:13,960
God, I never thought of that.
6
00:00:13,984 --> 00:00:14,984
I've seen it happen.
7
00:00:15,088 --> 00:00:16,192
Oy.
8
00:00:16,330 --> 00:00:17,850
Then we'll putty
down all your pictures
9
00:00:17,950 --> 00:00:18,950
and your bric-a-brac.
10
00:00:19,088 --> 00:00:20,329
The bric-a-brac?
11
00:00:20,467 --> 00:00:21,915
Bric-a-brac could hurt a person?
12
00:00:22,052 --> 00:00:23,846
I've seen it happen.
13
00:00:23,983 --> 00:00:26,225
All right. Listen, we have
a guest coming shortly
14
00:00:26,363 --> 00:00:28,236
then we'll magnet-lock
all your wall unit doors,
15
00:00:28,260 --> 00:00:30,340
just like we did to the
kitchen cabinets and drawers.
16
00:00:30,397 --> 00:00:32,293
There's nothing in
there but videotape.
17
00:00:32,431 --> 00:00:35,362
My friend, she
could yank one out,
18
00:00:35,500 --> 00:00:36,880
Unravel it, twirl it.
19
00:00:37,017 --> 00:00:38,017
Oh, I don't think she...
20
00:00:38,086 --> 00:00:39,948
I've seen it happen.
21
00:00:40,086 --> 00:00:42,637
We'll need to do something
with this wine rack here.
22
00:00:42,775 --> 00:00:44,051
We should just get rid of that,
23
00:00:44,190 --> 00:00:45,390
'cause we never drink anymore.
24
00:00:45,465 --> 00:00:46,751
That's true, I'm
still breastfeeding,
25
00:00:46,775 --> 00:00:48,154
he's got this tannin allergy.
26
00:00:48,292 --> 00:00:50,050
Yeah, so you can imagine
27
00:00:50,189 --> 00:00:52,361
imagine the wild Saturday
nights around here.
28
00:00:56,361 --> 00:00:58,429
Okay. Well, I'm
gonna go downstairs
29
00:00:59,119 --> 00:01:00,291
and get the rest of my stuff,
30
00:01:00,429 --> 00:01:01,509
and then we'll get started.
31
00:01:01,567 --> 00:01:02,843
Thank you so much. Thanks.
32
00:01:02,980 --> 00:01:04,188
I'll take a wild guess,
33
00:01:04,326 --> 00:01:05,326
This guy's bathtub
34
00:01:05,395 --> 00:01:06,773
covered with those
rubber daisies.
35
00:01:07,773 --> 00:01:08,773
You think?
36
00:01:08,877 --> 00:01:10,153
Honey, he's your baby proofer.
37
00:01:10,291 --> 00:01:11,691
You want him to
be a paranoid freak.
38
00:01:11,808 --> 00:01:14,083
I guess. I suppose so. Hey, hey.
39
00:01:14,221 --> 00:01:16,301
Professor Twilley is gonna
be here, like, any minute.
40
00:01:16,704 --> 00:01:17,704
Twilley?
41
00:01:17,807 --> 00:01:18,945
Yeah. Professor Twilley.
42
00:01:19,083 --> 00:01:20,439
Isn't that funny...
Nathan Twilley.
43
00:01:20,463 --> 00:01:22,531
That's the guy whose
class I'm speaking at.
44
00:01:22,945 --> 00:01:24,152
By the way,
45
00:01:24,289 --> 00:01:25,886
I invited him back here
after class for lunch,
46
00:01:25,910 --> 00:01:27,910
'cause he knows
a lot of critics.
47
00:01:28,047 --> 00:01:30,255
And I just think the
more I suck up, the better.
48
00:01:31,565 --> 00:01:32,633
Yeah, perfect.
49
00:01:32,771 --> 00:01:35,151
Did I tell you the
subject? Violence in film.
50
00:01:35,289 --> 00:01:36,713
So I'm gonna talk
about Pulp Fiction.
51
00:01:36,737 --> 00:01:37,944
I figured it was a great idea.
52
00:01:38,082 --> 00:01:39,506
I'll talk about the
character Marsellus
53
00:01:39,530 --> 00:01:41,150
And the foot rub
and how... what?
54
00:01:41,909 --> 00:01:43,357
Wow. Nathan Twilley.
55
00:01:43,495 --> 00:01:44,839
Nathan Twilley.
Why, you know him?
56
00:01:44,977 --> 00:01:46,736
Um, I know who he is.
57
00:01:46,874 --> 00:01:48,091
He taught at Yale
when I was there.
58
00:01:48,115 --> 00:01:49,126
Of course. So you know him.
59
00:01:49,150 --> 00:01:51,667
Yeah, uh, took
his class, actually.
60
00:01:51,805 --> 00:01:52,805
Oh, so you know him.
61
00:01:52,943 --> 00:01:54,401
Yeah, I sort of
know him a little bit...
62
00:01:54,425 --> 00:01:55,425
Socially.
63
00:01:55,494 --> 00:01:57,632
Good. Then you know him.
64
00:01:57,769 --> 00:02:00,907
Yeah. We were pretty
darn social, actually.
65
00:02:03,562 --> 00:02:04,804
I understand. So you know him.
66
00:02:04,942 --> 00:02:05,942
Yeah...
67
00:02:06,666 --> 00:02:07,666
Honey?
68
00:02:09,562 --> 00:02:10,562
Oh.
69
00:02:12,562 --> 00:02:14,010
Oh, so you... You know him.
70
00:02:14,148 --> 00:02:15,389
I know him, yes, I do.
71
00:02:17,010 --> 00:02:18,872
Wow. Yes.
72
00:02:19,010 --> 00:02:21,043
Well, that's something.
73
00:02:21,182 --> 00:02:22,182
Yeah.
74
00:02:22,251 --> 00:02:23,733
That's interesting.
75
00:02:23,871 --> 00:02:26,182
Boy, that just
doesn't seem right.
76
00:02:26,320 --> 00:02:27,940
I mean, that's an
Ivy League school.
77
00:02:29,285 --> 00:02:30,560
Honey, once the lights go out,
78
00:02:30,698 --> 00:02:32,319
nobody cares what
you got on your SATs
79
00:02:33,422 --> 00:02:35,077
That's such a cliche, you know,
80
00:02:35,215 --> 00:02:38,077
a college professor taking
advantage of his position
81
00:02:38,215 --> 00:02:39,673
and swooping down
on an innocent young...
82
00:02:39,697 --> 00:02:40,870
No, no, no. He did not swoop.
83
00:02:41,008 --> 00:02:42,318
There was no swooping.
84
00:02:42,456 --> 00:02:43,801
No, he swooped.
85
00:02:43,939 --> 00:02:45,559
No. I pursued him.
86
00:02:45,697 --> 00:02:48,421
He was so sexy and brilliant.
87
00:02:48,559 --> 00:02:50,421
He had this,
like, electric mind.
88
00:02:50,559 --> 00:02:52,180
And he was kind and sensitive.
89
00:02:52,318 --> 00:02:53,834
You know what,
honey, big swooper.
90
00:02:53,972 --> 00:02:55,420
No. Yes.
91
00:02:55,558 --> 00:02:58,041
I would sit there every
Wednesday in the same place,
92
00:02:58,179 --> 00:02:59,455
second row on the end
93
00:02:59,593 --> 00:03:00,673
and I would flirt with him,
94
00:03:00,800 --> 00:03:02,075
The whole class long.
95
00:03:02,213 --> 00:03:05,386
I would smile. I'd
do this sensual thing,
96
00:03:05,524 --> 00:03:07,833
This little hand
thing. It was me.
97
00:03:07,971 --> 00:03:10,316
What do you mean? What
did you do with your hands?
98
00:03:10,454 --> 00:03:12,015
Whatever. This little...
it was a hand thing.
99
00:03:12,039 --> 00:03:13,143
Whatever. Nothing.
100
00:03:13,281 --> 00:03:15,523
Now you've gotta tell
me what the hand thing is.
101
00:03:18,143 --> 00:03:19,143
I would go...
102
00:03:19,970 --> 00:03:21,349
Here is the church...
103
00:03:24,246 --> 00:03:25,625
Here is the steeple,
104
00:03:26,832 --> 00:03:28,969
open the door and
see all the people.
105
00:03:33,624 --> 00:03:36,073
I have got to have you right
now. All right, you know what?
106
00:03:36,210 --> 00:03:38,314
It was very, very
sexy at the time.
107
00:03:38,452 --> 00:03:39,635
Sweetie, can I tell
you something?
108
00:03:39,659 --> 00:03:41,728
He swooped down, and
you was swooped upon.
109
00:03:41,865 --> 00:03:42,865
No.
110
00:03:43,003 --> 00:03:44,521
Hey, there. Hi, Nat.
111
00:03:44,658 --> 00:03:46,279
I was the one who was hungering
112
00:03:46,416 --> 00:03:47,656
for my first sexual experience.
113
00:03:47,727 --> 00:03:48,865
Ho, ho, there.
114
00:03:50,796 --> 00:03:51,796
What? What?
115
00:03:51,899 --> 00:03:53,047
I didn't want to waste myself
116
00:03:53,071 --> 00:03:54,311
on some frat boy who'd never...
117
00:03:54,416 --> 00:03:55,520
Have I come at a bad time?
118
00:03:55,658 --> 00:03:56,658
'Cause I could just...
119
00:03:56,726 --> 00:03:57,864
No, no, no, no.
120
00:03:58,002 --> 00:04:01,071
So this is the guy
who took your virginity?
121
00:04:02,829 --> 00:04:03,864
I could just face west.
122
00:04:06,726 --> 00:04:08,001
Honey, is this upsetting you?
123
00:04:08,828 --> 00:04:10,346
No. It's just, you know,
124
00:04:10,484 --> 00:04:12,070
It's just news. That's...
125
00:04:12,208 --> 00:04:14,368
No, it's not upsetting me,
'cause it's a long time ago.
126
00:04:14,414 --> 00:04:17,656
And listen, you graduated, so...
127
00:04:17,794 --> 00:04:19,518
With, I'm gonna
guess, an "A" in film.
128
00:04:19,656 --> 00:04:20,690
Am I right?
129
00:04:20,827 --> 00:04:22,655
Hey, listen, onward we move.
130
00:04:22,793 --> 00:04:24,483
All right. Don't worry about it.
131
00:04:24,620 --> 00:04:26,758
Is it gonna be awkward
for you, though?
132
00:04:26,896 --> 00:04:29,517
I mean, that's... Being
around a guy who
133
00:04:29,655 --> 00:04:31,009
opened the door and
saw all those people?
134
00:04:31,033 --> 00:04:33,482
No. No, it'll be fine.
135
00:04:33,620 --> 00:04:35,757
You sure? 'Cause no
kidding, that's a very odd thing
136
00:04:35,895 --> 00:04:38,102
to be around an
old sexual partner.
137
00:04:38,241 --> 00:04:39,792
♪ Alouette
138
00:04:39,930 --> 00:04:41,309
♪ Gentille alouette ♪
139
00:04:41,447 --> 00:04:42,895
Honey, it was one night.
140
00:04:43,033 --> 00:04:44,136
Oh.
141
00:04:44,274 --> 00:04:45,757
One solitary
142
00:04:46,516 --> 00:04:47,619
incredible night.
143
00:04:47,756 --> 00:04:48,796
He was a phenomenal lover.
144
00:04:51,274 --> 00:04:52,687
All right, all right. I'll bite.
145
00:04:52,825 --> 00:04:53,825
What?
146
00:04:54,584 --> 00:04:56,135
Why? Why phenomenal?
147
00:04:56,273 --> 00:04:58,135
He had a gift.
148
00:04:59,273 --> 00:05:00,342
Okay, okay.
149
00:05:00,480 --> 00:05:01,880
What do you mean?
What kind of gift?
150
00:05:01,962 --> 00:05:03,284
It was a gift, whatever
it was. It was a gift.
151
00:05:03,308 --> 00:05:04,524
Not "whatever it
was." Now, come on,
152
00:05:04,548 --> 00:05:06,188
Now you have to tell
me what the gift was.
153
00:05:07,859 --> 00:05:08,859
He,
154
00:05:09,721 --> 00:05:10,721
without touching you,
155
00:05:10,824 --> 00:05:13,203
with, with everybody
fully clothed,
156
00:05:13,341 --> 00:05:16,238
He could stare at you,
157
00:05:16,376 --> 00:05:20,065
This long, focused stare
158
00:05:21,099 --> 00:05:23,892
and he could bring
a woman to orgasm.
159
00:05:29,960 --> 00:05:31,640
Well, Merry Christmas.
That's a gift. Yeah.
160
00:05:34,822 --> 00:05:35,926
No, no, no. Nat, no.
161
00:05:36,063 --> 00:05:37,408
No need for that.
162
00:05:37,546 --> 00:05:38,684
Nat.
163
00:05:38,821 --> 00:05:39,890
Yeah, if I might,
164
00:05:40,028 --> 00:05:41,748
because then you can
just finish your fight.
165
00:05:41,856 --> 00:05:42,856
Come on, uh...
166
00:05:42,994 --> 00:05:44,028
Come on, Murray.
167
00:05:44,167 --> 00:05:46,787
Come on, Murray, the, um, dog.
168
00:05:48,545 --> 00:05:50,235
Honey, promise me
this isn't upsetting you.
169
00:05:50,373 --> 00:05:51,476
I'm really not upset.
170
00:05:51,614 --> 00:05:53,580
Because, A, it was
way before my time,
171
00:05:53,717 --> 00:05:56,200
and, two, you know, listen,
172
00:05:56,338 --> 00:05:59,166
although I use my eyes for
more conventional purposes,
173
00:05:59,303 --> 00:06:01,199
like, for example, seeing,
174
00:06:02,337 --> 00:06:05,510
I happen to be totally
secure in my sexual prowess.
175
00:06:05,648 --> 00:06:06,648
And well you should be.
176
00:06:06,716 --> 00:06:07,716
And by the way,
177
00:06:08,957 --> 00:06:11,440
You know, I had wonderful
teachers in college, too.
178
00:06:11,578 --> 00:06:14,198
I'm sure you did.
Didn't sleep with them.
179
00:06:14,336 --> 00:06:15,830
I didn't sleep with them. I
would just ask them things,
180
00:06:15,854 --> 00:06:16,967
Like, hey, when is the final?
181
00:06:16,991 --> 00:06:18,129
But, you know, that's me.
182
00:06:19,543 --> 00:06:20,656
Where you going?
183
00:06:20,680 --> 00:06:21,725
Run a comb through my hair.
184
00:06:21,749 --> 00:06:23,129
Okay, you fix yourself up nice,
185
00:06:23,267 --> 00:06:24,467
and I'll welcome into our home
186
00:06:24,508 --> 00:06:26,028
the first man with
whom you ever slept.
187
00:06:26,818 --> 00:06:27,818
Hello, Paul.
188
00:06:27,887 --> 00:06:28,956
Professor Twilley.
189
00:06:29,093 --> 00:06:31,163
I have just heard
so much about you.
190
00:06:32,577 --> 00:06:33,577
Really?
191
00:06:33,645 --> 00:06:35,301
Yeah. Please.
Please, come on in.
192
00:06:36,335 --> 00:06:38,300
Please. You know
my wife, I believe.
193
00:06:38,438 --> 00:06:39,438
Jamie Buchman.
194
00:06:39,507 --> 00:06:40,507
Nee Stemple.
195
00:06:41,369 --> 00:06:42,369
Hello.
196
00:06:43,885 --> 00:06:45,334
Actually, no.
197
00:06:45,472 --> 00:06:46,861
I don't believe I've
had the pleasure.
198
00:06:46,885 --> 00:06:47,885
Nathan Twilley.
199
00:06:49,023 --> 00:06:50,023
Nathan.
200
00:06:50,644 --> 00:06:51,644
Think back.
201
00:06:55,299 --> 00:06:56,299
Okay.
202
00:06:57,540 --> 00:06:58,540
Yale.
203
00:07:00,368 --> 00:07:02,161
Nineteen eighty-four.
204
00:07:02,299 --> 00:07:03,850
Postmodern cinema.
205
00:07:05,677 --> 00:07:06,919
Second row on the end.
206
00:07:07,746 --> 00:07:08,746
Uh...
207
00:07:09,436 --> 00:07:11,125
I'm terribly sorry.
208
00:07:11,263 --> 00:07:12,987
I just don't recall.
209
00:07:20,228 --> 00:07:21,469
Hey, no staring.
210
00:07:28,503 --> 00:07:30,365
Hello. Can I help you?
211
00:07:30,503 --> 00:07:34,434
Hi. Um, I'm looking
for a Mr. Ira Buchman.
212
00:07:34,572 --> 00:07:36,019
Hey, you got him.
213
00:07:36,158 --> 00:07:37,158
Oh, hi.
214
00:07:37,261 --> 00:07:38,296
I'm Cheryl Gendelman.
215
00:07:38,434 --> 00:07:39,916
Gendelman. Gendelman.
216
00:07:40,054 --> 00:07:41,054
How do I know that name?
217
00:07:41,088 --> 00:07:42,433
I'll give you a hint.
218
00:07:42,571 --> 00:07:43,709
"Max Gendelman,
219
00:07:44,433 --> 00:07:46,364
"Loving husband to Minnie.
220
00:07:46,502 --> 00:07:48,709
"Devoted father of Toots
and Leon Gendelman.
221
00:07:48,847 --> 00:07:50,329
1909-1988."
222
00:07:51,191 --> 00:07:53,467
Wait a minute. I
know that epitaph.
223
00:07:53,604 --> 00:07:55,329
Yes, of course you do.
224
00:07:55,466 --> 00:07:56,706
The Buchmans and the Gendelmans
225
00:07:56,811 --> 00:07:57,915
have adjoining burial plots
226
00:07:58,053 --> 00:07:59,501
at the gates of
Damascus cemetery.
227
00:07:59,639 --> 00:08:01,190
Ah. Nice to meet you. Yeah.
228
00:08:01,328 --> 00:08:03,501
Nice to put the face
together with the stone.
229
00:08:06,156 --> 00:08:08,052
Um, here's the thing.
230
00:08:08,190 --> 00:08:11,500
My cousin, Leon, passed away
suddenly over the weekend,
231
00:08:11,638 --> 00:08:13,776
And, um, his last words were,
232
00:08:14,465 --> 00:08:15,844
"Bury me sideways."
233
00:08:16,844 --> 00:08:19,500
So we promised
that, that we would.
234
00:08:19,637 --> 00:08:22,533
Well, it's, uh, a little
out of the ordinary.
235
00:08:22,671 --> 00:08:24,361
Well, in order to
bury him sideways,
236
00:08:24,499 --> 00:08:25,706
we need another plot.
237
00:08:25,844 --> 00:08:29,981
Um, specifically
that of a mister
238
00:08:30,119 --> 00:08:31,361
"Paul, Paul Buchman."
239
00:08:31,499 --> 00:08:32,499
Paulie?
240
00:08:32,601 --> 00:08:33,670
Yeah.
241
00:08:33,808 --> 00:08:35,268
No. I don't think
Paulie's gonna go for that.
242
00:08:35,292 --> 00:08:37,084
But I tell you what,
why don't you do this?
243
00:08:37,222 --> 00:08:38,843
Why don't you take
your cousin Leon,
244
00:08:38,981 --> 00:08:40,222
you bury him regular,
245
00:08:40,360 --> 00:08:42,440
but you tell him that you're
gonna bury him sideways.
246
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
Oh.
247
00:08:47,428 --> 00:08:48,462
I didn't mean to...
248
00:08:48,600 --> 00:08:50,773
All right. Hey, hey,
hey. How about this?
249
00:08:50,911 --> 00:08:52,704
Sideways, but folded nicely.
250
00:08:55,048 --> 00:08:56,600
Okay. Bad idea.
251
00:08:56,737 --> 00:08:59,772
I've just had a really
difficult couple of days,
252
00:08:59,910 --> 00:09:02,186
and I just need a little
compassion, okay?
253
00:09:02,323 --> 00:09:03,392
Okay, okay.
254
00:09:04,530 --> 00:09:06,090
Do you think it would be...
255
00:09:06,254 --> 00:09:07,668
What? What?
256
00:09:08,461 --> 00:09:09,634
Would it be okay
257
00:09:09,771 --> 00:09:11,643
if we just went for a cup
of coffee or something?
258
00:09:11,667 --> 00:09:12,667
Sure, yeah. Yeah.
259
00:09:21,839 --> 00:09:22,839
Hi.
260
00:09:22,942 --> 00:09:23,942
Hi.
261
00:09:24,046 --> 00:09:25,566
Did I miss it? I
hope I didn't miss it.
262
00:09:25,632 --> 00:09:26,746
No, it didn't even start yet.
263
00:09:26,770 --> 00:09:27,839
Oh, good.
264
00:09:27,977 --> 00:09:29,184
So, what do you think?
265
00:09:29,321 --> 00:09:30,366
This looks like a crowd
that would like to hear
266
00:09:30,390 --> 00:09:31,873
a talk about Pulp Fiction, huh?
267
00:09:32,010 --> 00:09:33,390
How could he not remember me?
268
00:09:35,010 --> 00:09:36,149
'Cause you were easy?
269
00:09:39,287 --> 00:09:40,838
Seven Beauties
to me was the film
270
00:09:40,976 --> 00:09:43,389
that, although flawed
in some respects,
271
00:09:43,527 --> 00:09:46,078
put Lina Wertmuller
on the map because it...
272
00:09:54,182 --> 00:09:55,182
Because it...
273
00:10:03,147 --> 00:10:04,629
Because it...
274
00:10:04,767 --> 00:10:07,698
Because it unified comedy
and political philosophy
275
00:10:07,836 --> 00:10:09,594
in a manner in which
could reach the masses?
276
00:10:10,801 --> 00:10:12,698
Uh, yeah.
277
00:10:14,731 --> 00:10:16,456
Would you all excuse
me just one moment?
278
00:10:20,249 --> 00:10:21,317
Jamie.
279
00:10:21,455 --> 00:10:22,662
Yes.
280
00:10:24,145 --> 00:10:25,559
I am so sorry.
281
00:10:25,697 --> 00:10:27,145
Of course I remember you.
282
00:10:27,283 --> 00:10:28,283
Well, thank God.
283
00:10:30,075 --> 00:10:31,489
That was quite a night.
284
00:10:31,627 --> 00:10:33,006
It was, wasn't it?
285
00:10:33,145 --> 00:10:34,696
I'll say.
286
00:10:34,834 --> 00:10:37,385
I'm sorry, it's
entirely inappropriate
287
00:10:37,523 --> 00:10:38,696
for me to talk about it now.
288
00:10:38,834 --> 00:10:40,936
You're married,
you have a child.
289
00:10:41,074 --> 00:10:42,109
I'm very happy for you.
290
00:10:42,247 --> 00:10:43,420
Thank you.
291
00:10:43,557 --> 00:10:45,902
Wait a minute. Does
Paul know about...
292
00:10:47,488 --> 00:10:48,488
Uh-huh.
293
00:10:50,729 --> 00:10:52,177
Does he know that it was your
294
00:10:53,763 --> 00:10:54,970
world premiere?
295
00:10:57,350 --> 00:10:58,590
Yeah, uh-huh.
296
00:10:58,728 --> 00:10:59,832
Good Lord.
297
00:10:59,970 --> 00:11:02,039
Jamie, don't you have
a diary or a clergyman
298
00:11:02,176 --> 00:11:03,935
you could talk to
about this kind of thing?
299
00:11:05,176 --> 00:11:07,452
I don't think he believed
me about the stare.
300
00:11:07,590 --> 00:11:09,969
Oh, my God. You told
him about the stare?
301
00:11:10,727 --> 00:11:12,865
Are you crazy?
302
00:11:13,003 --> 00:11:15,175
He's fine about
it, Nathan, really.
303
00:11:15,313 --> 00:11:19,313
Jamie, Jamie, a man may tell you
304
00:11:19,451 --> 00:11:21,555
that he's untroubled
by being in the company
305
00:11:21,692 --> 00:11:24,313
of the man who first
made love to his wife,
306
00:11:24,450 --> 00:11:25,864
who first took her to places
307
00:11:26,002 --> 00:11:27,830
both physically and emotionally
308
00:11:27,968 --> 00:11:29,554
that she had never been before,
309
00:11:29,692 --> 00:11:32,519
in ways that she had
never got there before
310
00:11:33,692 --> 00:11:35,898
or, I'm going to go out
on a limb and say, since.
311
00:11:36,278 --> 00:11:37,278
Yeah.
312
00:11:41,380 --> 00:11:42,794
But believe me,
313
00:11:42,932 --> 00:11:44,736
such a man is just putting
up an antic disposition.
314
00:11:44,760 --> 00:11:46,449
In his heart, he's
filled with rage.
315
00:11:52,793 --> 00:11:53,793
Nah.
316
00:11:57,414 --> 00:11:59,276
Oh, you had to do
the stare, didn't you?
317
00:12:00,379 --> 00:12:01,872
Couldn't help yourself,
could you, stud?
318
00:12:01,896 --> 00:12:02,999
No. Idiot!
319
00:12:05,620 --> 00:12:06,620
Ladies and gentlemen,
320
00:12:06,689 --> 00:12:08,240
would you please help me welcome
321
00:12:08,378 --> 00:12:10,860
the director of a wonderful
new film, Buchman,
322
00:12:11,447 --> 00:12:12,551
Mr. Paul Buchman.
323
00:12:16,033 --> 00:12:18,102
Thank you, thank you, professor,
324
00:12:18,240 --> 00:12:20,274
for those kind words.
325
00:12:20,412 --> 00:12:24,101
You know, today's subject
being violence in film,
326
00:12:24,239 --> 00:12:26,756
I thought we could discuss
one of the more jolting films
327
00:12:26,894 --> 00:12:29,136
in recent memory, Pulp Fiction.
328
00:12:29,274 --> 00:12:31,928
Now, if you recall, in
the beginning of the film,
329
00:12:32,066 --> 00:12:34,342
we hear of a man
named Marsellus,
330
00:12:34,480 --> 00:12:38,135
who has thrown a
guy through a window
331
00:12:38,273 --> 00:12:41,789
simply because the
guy massaged the foot
332
00:12:42,342 --> 00:12:43,651
of Marsellus' wife.
333
00:12:47,341 --> 00:12:48,789
So, think about that.
334
00:12:49,444 --> 00:12:50,444
Think about that.
335
00:12:50,582 --> 00:12:54,547
Marsellus was willing
to take a man's life
336
00:12:55,064 --> 00:12:56,409
and violently,
337
00:12:58,099 --> 00:12:59,478
violently,
338
00:12:59,616 --> 00:13:03,512
just because the guy
rubbed his wife's toes.
339
00:13:06,202 --> 00:13:09,271
Now, that gets your
attention, doesn't it?
340
00:13:10,684 --> 00:13:11,753
Doesn't it?
341
00:13:11,891 --> 00:13:13,029
Mmm mmm mmm.
342
00:13:16,097 --> 00:13:18,062
So, Cheryl, tell me something.
343
00:13:18,201 --> 00:13:20,442
What is it with you
Gendelmans and sideways?
344
00:13:23,924 --> 00:13:26,545
So, you don't think you're
going to have any trouble
345
00:13:26,683 --> 00:13:28,510
getting Paul to sign
over his burial plot?
346
00:13:28,648 --> 00:13:30,131
Oh, no problem.
347
00:13:30,269 --> 00:13:31,372
He'll understand.
348
00:13:31,923 --> 00:13:33,476
You're a good soul.
349
00:13:34,509 --> 00:13:35,992
Mmm-mmm.
350
00:13:37,131 --> 00:13:39,164
Oh, I'm glad I already
have a burial plot,
351
00:13:39,302 --> 00:13:40,509
'cause you're killing me.
352
00:13:45,957 --> 00:13:46,957
"Die!
353
00:13:47,406 --> 00:13:49,199
"Die, pig!
354
00:13:49,336 --> 00:13:51,336
"That'll teach you
to massage the foot
355
00:13:51,474 --> 00:13:53,026
Of the wife of another man."
356
00:13:55,059 --> 00:13:56,336
"Revenge is mine."
357
00:13:59,198 --> 00:14:02,301
Um, yeah, thank you.
Thank you very much.
358
00:14:04,749 --> 00:14:05,852
Thank you, Mr. Buchman.
359
00:14:05,990 --> 00:14:07,197
Wasn't that wonderful?
360
00:14:07,335 --> 00:14:09,024
Just could make
your hair stand on end.
361
00:14:09,162 --> 00:14:10,197
Well, thank you.
362
00:14:11,231 --> 00:14:12,989
Well, I guess that's
it. Class dismissed.
363
00:14:14,404 --> 00:14:15,851
Sweetie, that was great.
364
00:14:15,989 --> 00:14:17,058
I gave it a shot.
365
00:14:17,196 --> 00:14:18,241
So, what do you say?
366
00:14:18,265 --> 00:14:20,023
Ready for lunch?
Oh, you know what?
367
00:14:20,161 --> 00:14:21,817
I don't think that I can.
368
00:14:21,954 --> 00:14:24,137
Of course you can. We're going
to pick stuff up on the way home.
369
00:14:24,161 --> 00:14:25,368
I...
370
00:14:25,506 --> 00:14:27,386
Come on, a little
socializing wouldn't kill you.
371
00:14:28,850 --> 00:14:29,885
No, no, really.
372
00:14:30,023 --> 00:14:31,092
You know what it is?
373
00:14:31,229 --> 00:14:33,298
I forgot I have
student conferences.
374
00:14:33,436 --> 00:14:36,056
What students here would
like to have a conference?
375
00:14:36,195 --> 00:14:38,436
Student conferences
being held right now.
376
00:14:38,573 --> 00:14:41,539
Extra credit for any student
who would like to confer.
377
00:14:42,953 --> 00:14:45,470
I urge you to do it right now
378
00:14:45,608 --> 00:14:47,401
for both our sakes, please.
379
00:14:47,883 --> 00:14:50,125
Now. Help me
380
00:14:51,676 --> 00:14:52,814
help you.
381
00:14:54,745 --> 00:14:55,745
So, lunch?
382
00:14:56,607 --> 00:14:57,745
Uh-huh.
383
00:14:57,883 --> 00:14:58,883
After you.
384
00:14:59,641 --> 00:15:01,193
Great.
385
00:15:01,331 --> 00:15:02,931
Been looking forward
to this a long time.
386
00:15:09,399 --> 00:15:11,279
I can't believe the
elevator's still out.
387
00:15:12,157 --> 00:15:13,502
Set it down anywhere.
388
00:15:15,640 --> 00:15:17,088
I am so hungry,
389
00:15:17,226 --> 00:15:19,467
I could eat, like, a
fried human being.
390
00:15:22,777 --> 00:15:24,674
Me, too. Very hungry. Yeah.
391
00:15:24,812 --> 00:15:26,467
Let me take your
coat, professor.
392
00:15:26,605 --> 00:15:28,087
I'll just hang it up.
393
00:15:28,225 --> 00:15:30,742
Oh, this is going to
be irritating, honey.
394
00:15:30,880 --> 00:15:31,983
Any thoughts?
395
00:15:32,122 --> 00:15:33,673
Boy, I just don't know.
396
00:15:33,811 --> 00:15:34,890
Just had the place baby proofed.
397
00:15:34,914 --> 00:15:35,914
Oh.
398
00:15:36,052 --> 00:15:37,442
I'm not even sure what
we were supposed...
399
00:15:37,466 --> 00:15:38,880
Oh!
400
00:15:39,017 --> 00:15:40,431
Oh, professor, I'm so sorry.
401
00:15:41,121 --> 00:15:42,362
Ah, I'm fine.
402
00:15:42,500 --> 00:15:44,338
Let's put some ice on
that. That would be nice.
403
00:15:44,362 --> 00:15:46,155
This baby proofing just gets,
404
00:15:46,293 --> 00:15:48,292
look at this. Proofs everything,
405
00:15:48,430 --> 00:15:50,470
then he leaves a nail gun
out. How careless is that?
406
00:15:51,396 --> 00:15:53,050
Oh! Oh, honey!
407
00:15:53,189 --> 00:15:54,361
Oh, my God!
408
00:15:54,499 --> 00:15:55,671
Oh, let me apologize.
409
00:15:55,809 --> 00:15:56,809
I am so sorry.
410
00:15:56,912 --> 00:15:58,050
It's okay. Are you sure?
411
00:15:58,189 --> 00:15:59,705
Oh, yes. Let's get you some ice.
412
00:15:59,843 --> 00:16:01,165
That would be good.
413
00:16:01,189 --> 00:16:03,326
I'll put some ice on
that, fix you right up.
414
00:16:03,464 --> 00:16:05,533
I loved that vase.
415
00:16:07,326 --> 00:16:08,808
Hey. Hey, splink.
416
00:16:08,946 --> 00:16:09,946
Your elevator is out.
417
00:16:10,015 --> 00:16:11,739
Yeah, I know, I know.
418
00:16:11,877 --> 00:16:14,222
Paulie, listen, if I asked
you to sign something
419
00:16:14,359 --> 00:16:16,279
without telling you what
it was, would you do it?
420
00:16:16,497 --> 00:16:17,773
What? Of course, yeah.
421
00:16:17,911 --> 00:16:19,670
If I told you it was
really important to me
422
00:16:19,808 --> 00:16:22,248
and just to trust me and sign
it without asking any questions,
423
00:16:22,290 --> 00:16:23,290
Would you do it?
424
00:16:23,359 --> 00:16:24,359
Of course.
425
00:16:24,428 --> 00:16:26,358
Okay, good. Sign
this, would you?
426
00:16:27,014 --> 00:16:28,014
What is it?
427
00:16:29,565 --> 00:16:30,807
I'm so sorry that happened.
428
00:16:30,945 --> 00:16:32,738
Ah, what are you going to do?
429
00:16:32,875 --> 00:16:34,358
What, are you crazy? - What?
430
00:16:34,496 --> 00:16:35,736
Are you out of your mind?
431
00:16:35,771 --> 00:16:37,151
Listen to me,
432
00:16:37,289 --> 00:16:39,599
I want that burial plot.
433
00:16:40,564 --> 00:16:42,150
I need that burial plot.
434
00:16:43,357 --> 00:16:46,874
I plan to make very good
use of that burial plot.
435
00:16:49,254 --> 00:16:52,116
I don't care if this guy is cut up
and buried in sections, all right?
436
00:16:54,943 --> 00:16:56,529
All right, boss, I got it.
437
00:16:56,667 --> 00:16:58,867
I wish I could remember
what I did with those ice packs.
438
00:16:58,976 --> 00:16:59,976
How about I go buy one?
439
00:17:00,045 --> 00:17:01,631
No, no, no, I'll find it.
440
00:17:01,769 --> 00:17:02,976
He's so...
441
00:17:03,115 --> 00:17:04,562
Ow! Oh, did I hurt you again?
442
00:17:05,424 --> 00:17:06,424
It's okay. No problem.
443
00:17:09,183 --> 00:17:10,183
It's off. It's off.
444
00:17:10,252 --> 00:17:11,528
Not hot. Not hot. See?
445
00:17:14,217 --> 00:17:16,734
Honey, what did we
do with those ice packs?
446
00:17:16,872 --> 00:17:17,872
The ice packs?
447
00:17:17,975 --> 00:17:19,330
They're under
the sink. I'll get it.
448
00:17:19,354 --> 00:17:20,527
No, no, I'll get it.
449
00:17:20,665 --> 00:17:22,492
No, there's no reason
you should do that.
450
00:17:22,630 --> 00:17:25,009
Please, I will get it.
I will do the getting.
451
00:17:25,147 --> 00:17:27,009
The getting will be done by me.
452
00:17:27,733 --> 00:17:28,733
Sure.
453
00:17:30,457 --> 00:17:31,802
Boy, this is tricky.
454
00:17:31,940 --> 00:17:33,182
Yeah, that's what I'm saying.
455
00:17:33,319 --> 00:17:35,284
This guy puts these
magnets on every door.
456
00:17:35,422 --> 00:17:37,526
The trick is you got
to swivel the magnet
457
00:17:37,664 --> 00:17:39,424
just till you get it to
the exact right spot.
458
00:17:39,526 --> 00:17:40,526
Ow! Oh!
459
00:17:42,559 --> 00:17:44,250
What a day you're having, huh?
460
00:17:44,387 --> 00:17:45,939
Don't touch me,
please. I'm fine.
461
00:17:46,387 --> 00:17:47,559
I'm sorry.
462
00:17:47,697 --> 00:17:49,708
It's perfectly all right. But
I really should be going
463
00:17:49,732 --> 00:17:51,903
Because I'm... Cold!
464
00:17:52,041 --> 00:17:54,111
Ow! Cold!
465
00:17:55,696 --> 00:17:56,696
Oh, you poor thing.
466
00:17:59,076 --> 00:18:00,076
Ooh.
467
00:18:00,179 --> 00:18:01,972
Okay, it's okay.
I'm so terribly sorry.
468
00:18:02,110 --> 00:18:03,396
We've got to get
you something to eat.
469
00:18:03,420 --> 00:18:05,110
What I need is
liquor and a lot of it.
470
00:18:11,248 --> 00:18:13,144
So, what did Paul say?
471
00:18:13,281 --> 00:18:14,385
He said, "No."
472
00:18:16,316 --> 00:18:17,385
I got to go.
473
00:18:17,523 --> 00:18:18,557
What?
474
00:18:18,695 --> 00:18:19,867
I have to go find a member
475
00:18:20,005 --> 00:18:21,867
of the, uh, Cowchuck family.
476
00:18:22,385 --> 00:18:23,385
Cowchuck?
477
00:18:23,487 --> 00:18:25,005
The burial plot
on the other side.
478
00:18:30,177 --> 00:18:32,453
All right, some
lovely beverages.
479
00:18:32,591 --> 00:18:34,142
Jamie?
480
00:18:34,280 --> 00:18:35,866
No, no, that's the professor's.
481
00:18:36,211 --> 00:18:37,211
Oh.
482
00:18:38,624 --> 00:18:40,935
That's yours. That's
mine. That's yours.
483
00:18:41,624 --> 00:18:42,728
Thank you.
484
00:18:43,899 --> 00:18:45,939
You know, that class was
such an honor for me today,
485
00:18:46,072 --> 00:18:47,072
It's such a thrill.
486
00:18:47,176 --> 00:18:48,485
Because when I saw those kids,
487
00:18:48,623 --> 00:18:50,565
they seemed like they were
captivated. They were really...
488
00:18:50,589 --> 00:18:52,141
Oh, no, no, you don't want mine.
489
00:18:52,278 --> 00:18:53,796
That's just grape
juice in there.
490
00:18:53,934 --> 00:18:54,934
Oh?
491
00:18:55,071 --> 00:18:56,727
Yeah, I have an
allergy to tannin.
492
00:18:56,864 --> 00:18:59,347
So, I couldn't, uh... What,
are you trying to kill me?
493
00:19:03,278 --> 00:19:05,898
But I really felt they were
hanging on my every word.
494
00:19:06,795 --> 00:19:08,415
No, no, no, no, no, no.
495
00:19:08,553 --> 00:19:09,691
Still breast-feeding.
496
00:19:09,829 --> 00:19:11,725
Ah. Oh. You know what?
497
00:19:12,759 --> 00:19:14,277
I'd like to make
a toast if I might,
498
00:19:14,415 --> 00:19:15,415
to, uh,
499
00:19:16,208 --> 00:19:17,380
to violence in film.
500
00:19:21,207 --> 00:19:22,327
Come on, drink up, drink up.
501
00:19:23,518 --> 00:19:24,621
Ah-choo!
502
00:19:24,758 --> 00:19:27,069
Oh, golly, I'm so sorry.
503
00:19:27,207 --> 00:19:28,207
Let me get something...
504
00:19:28,345 --> 00:19:30,931
Oh, no, no, no, I'll get some...
505
00:19:34,172 --> 00:19:36,275
Ah...
506
00:19:40,206 --> 00:19:42,999
For God sake, buy a bigger cord!
507
00:19:50,102 --> 00:19:51,550
Got to get to the gym.
508
00:19:54,618 --> 00:19:57,102
Got to get out. Got to get free!
509
00:20:01,170 --> 00:20:02,411
Professor, what was...
510
00:20:02,549 --> 00:20:03,928
Back off!
511
00:20:04,066 --> 00:20:05,446
I'm busting out of here!
512
00:20:08,239 --> 00:20:09,239
Not safe!
513
00:20:09,376 --> 00:20:10,376
Not safe!
514
00:20:10,479 --> 00:20:12,169
Not safe here at all!
515
00:20:16,754 --> 00:20:17,858
Who are you?
516
00:20:18,514 --> 00:20:20,238
I work for the Buchmans.
517
00:20:20,376 --> 00:20:21,547
I clean up the messes.
518
00:20:21,685 --> 00:20:23,134
Aah!
519
00:20:23,271 --> 00:20:25,513
What kind of coat is that?
520
00:20:25,651 --> 00:20:27,375
What is it, some
sort of gang uniform?
521
00:20:28,064 --> 00:20:29,306
This is goose down.
522
00:20:30,651 --> 00:20:31,798
Sorry, I forgot the gun.
523
00:20:31,822 --> 00:20:33,306
Ah!
524
00:20:34,615 --> 00:20:36,615
It's a chamber of horrors!
525
00:20:37,477 --> 00:20:38,546
Run fast!
526
00:20:38,684 --> 00:20:39,804
It's all a terrible mistake!
527
00:20:39,891 --> 00:20:41,477
I don't know what's
it with this place.
528
00:20:42,477 --> 00:20:43,615
Nathan, please!
529
00:20:43,752 --> 00:20:45,521
I'm warning you, people
will come looking for me!
530
00:20:45,545 --> 00:20:47,511
Just leave me alone!
531
00:20:47,649 --> 00:20:49,442
Nathan! NATHAN: Stand back!
532
00:20:54,166 --> 00:20:56,304
He's on the roof of
the elevator car there.
533
00:20:56,442 --> 00:20:58,097
That I've never seen happen.
534
00:21:02,475 --> 00:21:03,589
Well, give me your hand.
535
00:21:03,613 --> 00:21:05,199
Not on your life.
Get away from me.
536
00:21:08,372 --> 00:21:10,406
Thank you for a lovely lunch.
537
00:21:20,233 --> 00:21:21,440
So, he was your first. Uh-huh.
538
00:21:59,057 --> 00:22:00,057
Anything at all?
539
00:22:00,126 --> 00:22:01,286
Give it up, will you? I know.
540
00:23:09,569 --> 00:23:10,569
Anything at all?
541
00:23:10,638 --> 00:23:11,798
Give it up, will you? I know.
36398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.