Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,216 --> 00:00:23,648
"СИНЕДИС" представляет
2
00:00:24,496 --> 00:00:27,104
В ролях в алфавитном порядке:
ФРАНСУАЗ АРНУЛЬ
3
00:00:27,100 --> 00:00:29,744
ФРАНСУАЗ БРИОН
КАТРИН ДЕНЁВ
4
00:00:29,792 --> 00:00:31,872
ДЖИЛЛИАН ХИЛЛЗ
ЭЛИНА ЛАБУРДЕТТ
5
00:00:31,900 --> 00:00:34,592
ДАНИ РОБЕН
ДАНИ САВАЛЬ
6
00:00:34,640 --> 00:00:37,420
ДАРРИ КОУЛ
ПОЛЬ ГЕР
7
00:00:37,472 --> 00:00:39,712
ДЖОННИ ХАЛЛИДЭЙ
КРИСТИАН МАРКАН
8
00:00:39,776 --> 00:00:42,048
ЖАН ПУАРЕ
Ж.Л.де ВИЛАЛОНГА
9
00:00:42,096 --> 00:00:44,864
и группа "ЧЁРНЫЕ НОСКИ"
в фильме
10
00:00:44,944 --> 00:00:47,936
"ПАРИЖАНКИ"
11
00:00:48,768 --> 00:00:50,752
Режиссёры:
12
00:00:50,752 --> 00:00:52,750
ЖАК ПУАТРЕНО
"Элла"
13
00:00:52,750 --> 00:00:54,896
МИШЕЛЬ БУАСРОН
"Антония"
14
00:00:54,890 --> 00:00:57,024
КЛОД БАРМА
"Франсуаза"
15
00:00:57,020 --> 00:00:59,440
МАРК АЛЛЕГРЕ
"Софи"
16
00:00:59,440 --> 00:01:01,120
Сценарий и диалоги:
17
00:01:01,184 --> 00:01:03,232
ЖАН-ЛУ ДАБАДИ
"Элла"
18
00:01:03,264 --> 00:01:05,136
АННЕТТ ВАДМАН
"Антония"
19
00:01:05,136 --> 00:01:07,130
ЖАК АРМАН и КЛОД БРЮЛЕ
"Франсуаза"
20
00:01:07,130 --> 00:01:09,264
РОЖЕ ВАДИМ
"Софи"
21
00:01:10,000 --> 00:01:12,576
Музыка:
ЖОРЖ ГАРВАРЕНЦ
22
00:01:12,570 --> 00:01:15,152
Слова:
ШАРЛЬ АЗНАВУР
23
00:01:15,680 --> 00:01:18,864
Продюсер:
ФРАНСИС КОН
24
00:01:27,680 --> 00:01:29,536
- Ай!
- Прошу прощения! (англ.)
25
00:01:29,530 --> 00:01:31,936
- Чем лепетать, лучше скажите время.
- Ай доунт не понимаю!
26
00:01:31,930 --> 00:01:33,840
Я тоже!
Дальше разговор бесполезен.
27
00:01:33,840 --> 00:01:35,136
Простите!
28
00:01:36,048 --> 00:01:37,952
О, прекрасные парижанки!
(нем.)
29
00:01:39,664 --> 00:01:42,208
"ЭЛЛА"
30
00:01:42,200 --> 00:01:44,000
Простите!
Дай мне пройти!
31
00:01:44,000 --> 00:01:47,216
Извините, сеньора,
это же ребёнок! (ит.)
32
00:01:48,432 --> 00:01:52,672
Вот бы Париж был за границей,
а Францию оставили бы в покое! О!
33
00:01:56,320 --> 00:01:58,352
Эй вы, сколько времени
по-французски?
34
00:01:58,350 --> 00:02:00,576
- Пол-шестого.
- Ой-ой-ой...
35
00:02:03,456 --> 00:02:04,912
Так, где тут такси?
36
00:02:11,728 --> 00:02:12,976
Свободны?
37
00:02:14,160 --> 00:02:17,456
Эй, дамочка, вы в своём уме?
Не видите, тут люди!
38
00:02:17,450 --> 00:02:20,320
Ой, месье, умоляю, прошу вас!
Я отвратительно тороплюсь!
39
00:02:20,320 --> 00:02:22,048
Торопитесь, торопитесь!
Тут все торопятся!
40
00:02:22,048 --> 00:02:24,040
Вы меня смешите!
Месье тоже торопится.
41
00:02:24,040 --> 00:02:26,656
- Вот, прочитайте.
- Улица Белая, 22.
42
00:02:29,312 --> 00:02:32,368
Но так нельзя!
Тут не написано ул. Белая, 22.
43
00:02:32,360 --> 00:02:34,592
Месье едет
совершенно не туда!
44
00:02:34,590 --> 00:02:37,776
О, прошу вас, месье, пожалуйста!
От этого зависит жизнь женщины!
45
00:02:37,936 --> 00:02:39,472
Простите.
46
00:02:42,576 --> 00:02:44,320
Улица Белая, 22.
47
00:02:44,320 --> 00:02:46,320
Ах, спасибо!
Спасибо, месье!
48
00:02:46,320 --> 00:02:48,320
Ну, чего вы ждёте?
Выжимайте сцепление!
49
00:02:48,320 --> 00:02:51,008
Как же они меня достали,
эти туристы!
50
00:02:51,296 --> 00:02:54,048
Трудно нормально припарковать
свою гондолу, Лулу?
51
00:02:55,520 --> 00:02:57,648
Ах, месье, прямо не знаю,
как выразить вам...
52
00:02:57,696 --> 00:02:59,080
Я реально... Ах!
53
00:02:59,552 --> 00:03:01,792
Дурак! Идиот!
54
00:03:08,176 --> 00:03:09,712
Понимаете, это же драма!
55
00:03:09,710 --> 00:03:11,776
Без двадцати 6 - я ужасно
опаздываю! Это трагедия!
56
00:03:11,770 --> 00:03:13,632
Речь идёт о моей жизни,
как я вам и говорила!
57
00:03:13,630 --> 00:03:16,000
У нас репетиция
в пол-пятого в "Руне".
58
00:03:16,048 --> 00:03:20,064
Это ночной клуб. Премьера - завтра,
а последняя репетиция - сегодня.
59
00:03:20,144 --> 00:03:21,616
У вас есть время?
60
00:03:21,610 --> 00:03:24,416
О, Господи! Я опять
попала в такую передрягу!
61
00:03:24,528 --> 00:03:26,410
Вы знаете папу Пиду?
62
00:03:26,528 --> 00:03:29,424
- Папу Римского?
- Да нет, не папу Пия XII - Пиду.
63
00:03:29,536 --> 00:03:31,632
Хозяина "Руна".
Вполне милый, кстати.
64
00:03:31,630 --> 00:03:33,328
Только вечно нелюбезный.
65
00:03:33,392 --> 00:03:34,816
Эй, я с вами разговариваю!
66
00:03:34,810 --> 00:03:38,288
Я - певица-танцовщица или
танцовщица-певица, как хотите.
67
00:03:42,992 --> 00:03:44,720
Ну, вы понимаете, да?
68
00:03:44,832 --> 00:03:48,096
Короче, если старикан узнает,
мне мало не покажется!
69
00:03:48,224 --> 00:03:50,400
Это, естественно,
не конец света.
70
00:03:50,528 --> 00:03:52,912
Ой, смотрите,
а эти там не стесняются!
71
00:03:56,208 --> 00:03:57,632
Видели?
72
00:03:58,144 --> 00:04:00,304
Скажите, а вы так умеете?
73
00:04:02,848 --> 00:04:06,544
Да нет, не так! Руки надо
каждый раз менять! Вот так!
74
00:04:07,904 --> 00:04:09,744
Ну ладно, всё придёт,
не переживайте.
75
00:04:09,740 --> 00:04:12,096
Что же до Эрика,
я его отошью, старичок.
76
00:04:12,240 --> 00:04:14,336
- Вот как?
- Ведь всё случилось из-за него!
77
00:04:14,330 --> 00:04:16,960
Он у меня попляшет.
- Вот как?
78
00:04:17,680 --> 00:04:19,424
- Вы что, его знаете?
- Нет.
79
00:04:19,420 --> 00:04:20,800
Вам же лучше!
80
00:04:20,800 --> 00:04:23,888
Месье изображает импресарио,
месье знает всех и вся,
81
00:04:23,880 --> 00:04:26,752
месье "на ты" с продюсерами...
Ну, я и купилась.
82
00:04:26,800 --> 00:04:29,390
Он мне говорит: "Приезжай
в Довиль, я тебя познакомлю".
83
00:04:29,390 --> 00:04:32,640
Я и рада. Вчера вечером
мчусь в Довиль,
84
00:04:32,640 --> 00:04:35,312
со своими иллюзиями наперевес,
и кого же я встречаю
85
00:04:35,310 --> 00:04:37,808
в полночь, в полном
одиночестве в бистро?
86
00:04:37,904 --> 00:04:40,080
- Эрика!
- Именно.
87
00:04:40,220 --> 00:04:41,632
"Где они?" - спрашиваю.
Он отвечает:
88
00:04:41,648 --> 00:04:43,760
"Они приедут завтра утром".
Ха-ха! Ты понимаешь?
89
00:04:43,760 --> 00:04:45,984
Между сегодня вечером
и завтра утром - что делать?
90
00:04:45,980 --> 00:04:47,600
- Спать?
- Ну, например.
91
00:04:47,600 --> 00:04:49,504
Только не все такие честные,
как вы.
92
00:04:49,500 --> 00:04:52,048
Эрик говорит:
"Элла, будь цыпочкой!"
93
00:04:52,144 --> 00:04:54,448
Так вот - ни за что!
- Ни за что?
94
00:04:54,440 --> 00:04:56,304
Собираю свои манатки,
95
00:04:56,300 --> 00:04:59,328
бросаю его в бистро -
и "Чмоки-чмоки до вторника!"
96
00:04:59,424 --> 00:05:01,904
Поезда уже не ходят,
97
00:05:02,320 --> 00:05:03,900
ночую в паршивой гостинице,
98
00:05:03,968 --> 00:05:06,992
утром меня забывают разбудить,
в итоге - теперь я опаздываю!
99
00:05:06,990 --> 00:05:08,480
Который час?
100
00:05:08,672 --> 00:05:10,864
Подержите-ка 5 секунд.
101
00:05:14,896 --> 00:05:16,544
Я злоупотребляю, да?
102
00:05:18,880 --> 00:05:21,168
Нельзя ли повнимательнее,
кретин!
103
00:05:21,248 --> 00:05:23,160
Нет, вы простите,
мне очень жаль...
104
00:05:23,160 --> 00:05:25,456
Я дико извиняюсь...
- Да это я не вам!
105
00:05:25,450 --> 00:05:28,544
Этот идиот-шофёр водит
машину, будто это трактор!
106
00:05:28,540 --> 00:05:30,192
- Да.
- О-ля-ля!
107
00:05:32,640 --> 00:05:34,864
- Вуаля.
- О, Господи! Пиду!
108
00:05:34,944 --> 00:05:37,568
Ой, вид у него очень злой!
109
00:05:38,256 --> 00:05:41,008
Да, что сейчас будет!
Вид у него недовольный.
110
00:05:41,000 --> 00:05:42,352
О-ля-ля...
111
00:05:42,816 --> 00:05:45,424
Будьте добры, уступите
мне своё место.
112
00:05:48,000 --> 00:05:49,392
Ох, Пиду!
113
00:05:53,360 --> 00:05:55,792
Ну, наконец-то!
Ты знаешь, который час?!
114
00:05:55,790 --> 00:05:57,616
И для начала - ты откуда?
115
00:05:59,056 --> 00:06:00,528
Мне очень жаль.
116
00:06:01,200 --> 00:06:02,990
Я еду с похорон.
117
00:06:03,056 --> 00:06:04,464
С похорон?
118
00:06:09,072 --> 00:06:11,488
- Моей кузины Жермен.
- Ты издеваешься?!
119
00:06:11,568 --> 00:06:12,944
Это её муж.
120
00:06:13,536 --> 00:06:15,536
Мой кузен Юбер.
121
00:06:16,224 --> 00:06:19,504
Да, она... Может, так лучше.
Она так страдала!
122
00:06:20,896 --> 00:06:24,288
Месье, примите мои...
мои самые...
123
00:06:24,624 --> 00:06:26,064
Короче...
124
00:06:26,272 --> 00:06:27,888
Так ты не сможешь
работать?
125
00:06:28,016 --> 00:06:30,016
Нет, ну я попробую...
126
00:06:30,128 --> 00:06:32,010
Не смею предлагать вам
пройти в мой дом.
127
00:06:32,096 --> 00:06:35,536
Я понимаю, что в подобных
обстоятельствах...
128
00:06:35,680 --> 00:06:37,664
Ладно, пошли, малышка!
129
00:06:40,448 --> 00:06:42,960
Юбер!
130
00:06:42,960 --> 00:06:46,784
Пойдём со мной, прошу тебя.
Не оставляй меня одну!
131
00:06:51,760 --> 00:06:53,824
Ох! Та ещё штучка!
132
00:06:54,112 --> 00:06:55,536
Хо-хо!
133
00:07:00,368 --> 00:07:02,160
О, Юбер!
134
00:07:02,704 --> 00:07:05,056
Ну ладно, милочка моя,
иди! Давай быстрее!
135
00:07:05,360 --> 00:07:08,480
Ну, вы теперь в шоколаде!
Подождите меня, вместе поужинаем!
136
00:07:15,392 --> 00:07:17,264
- Трудно, да?
- О!
137
00:07:17,872 --> 00:07:19,776
Присаживайтесь.
138
00:07:21,344 --> 00:07:23,232
Коньячку?
139
00:07:23,232 --> 00:07:25,230
Мне бывает больно,
когда тебя нет.
140
00:07:25,230 --> 00:07:28,032
Я испытываю то ненависть,
то радость.
141
00:07:28,030 --> 00:07:30,768
У меня жар,
когда я думаю о тебе.
142
00:07:30,760 --> 00:07:33,344
О тебе, о тебе, о тебе...
143
00:07:33,680 --> 00:07:36,240
- Я не хочу никого любить.
- Так будет лучше.
144
00:07:36,240 --> 00:07:38,960
- Я не хочу быть прикованной.
- Так будет лучше.
145
00:07:38,960 --> 00:07:40,960
Я очень люблю свою свободу.
146
00:07:40,960 --> 00:07:44,336
Если ты боишься любви,
да, так будет лучше.
147
00:07:44,330 --> 00:07:47,616
- Да, я живу сегодняшним днём.
- Так будет лучше.
148
00:07:47,610 --> 00:07:50,192
- Радуюсь жизни полной грудью.
- Так будет лучше.
149
00:07:50,190 --> 00:07:52,416
Моя молодость -
моё единственное достояние.
150
00:07:52,410 --> 00:07:55,888
Этим надо пользоваться,
а любовь - это опасность.
151
00:07:55,880 --> 00:08:01,264
Ты не знаешь, как мне грустно,
когда тебя нет.
152
00:08:01,260 --> 00:08:06,992
Прижмись ко мне и скажи, как я,
что ты любишь меня!
153
00:08:06,990 --> 00:08:09,536
- Забудь безумные мечты.
- Так будет лучше.
154
00:08:09,530 --> 00:08:12,032
- Не таскайся за мной по пятам.
- Так будет лучше.
155
00:08:12,030 --> 00:08:15,136
Кто эта малышка?
Моя кузина... Моя кузина!
156
00:08:15,408 --> 00:08:17,728
Такая задорная!
157
00:08:18,832 --> 00:08:23,760
Послушай меня!
Пойми, так будет лучше.
158
00:08:24,304 --> 00:08:28,864
О, послушай её!
Пойми её, так будет лучше.
159
00:08:38,048 --> 00:08:40,080
Мм! Какой аро...
160
00:09:14,544 --> 00:09:20,128
Ты не знаешь, как мне грустно,
когда тебя нет.
161
00:09:20,120 --> 00:09:25,680
Прижмись ко мне и скажи, как я,
что ты любишь меня!
162
00:09:25,792 --> 00:09:28,624
- Забудь безумные мечты.
- Так будет лучше.
163
00:09:28,620 --> 00:09:31,248
- Не таскайся за мной по пятам.
- Так будет лучше.
164
00:09:31,248 --> 00:09:33,240
Я свободна и хочу
оставаться свободной.
165
00:09:33,240 --> 00:09:37,952
Зачем настаивать и цепляться?
Она не хочет любить.
166
00:09:37,950 --> 00:09:42,752
Так будет лучше, так будет лучше,
так будет лучше.
167
00:09:44,192 --> 00:09:46,288
Хорошо, думаю,
так и оставим!
168
00:09:54,352 --> 00:09:56,160
- До свидания!
- До свидания.
169
00:09:56,160 --> 00:09:58,896
До свидания.
170
00:09:59,040 --> 00:10:00,608
- Приятно было познакомиться.
- Пока.
171
00:10:00,600 --> 00:10:02,080
Пойдём, мой Юбер!
Быстрее.
172
00:10:03,920 --> 00:10:05,200
До свидания.
173
00:10:05,200 --> 00:10:08,880
КРУПНЫЙ ГОЛЛИВУДСКИЙ МАГНАТ
ПРИБЫВАЕТ В ПАРИЖ
174
00:10:30,752 --> 00:10:32,256
Гарсон! То же самое!
175
00:10:32,250 --> 00:10:34,992
- То же самое, как что?
- То же самое, как всегда.
176
00:10:34,990 --> 00:10:38,064
Ой, Юбер, у меня идея!
Давайте перейдём на ты.
177
00:10:38,160 --> 00:10:40,096
О, на заставляйте себя
упрашивать.
178
00:10:40,144 --> 00:10:43,488
Напоминаю, между нами
есть труп! Ну, скажите мне "ты"!
179
00:10:43,984 --> 00:10:45,480
- Ты!
- Ах!
180
00:10:45,632 --> 00:10:47,690
Чем занимается твой кузен?
181
00:10:47,690 --> 00:10:50,944
Чем занимается?
Он делает... что ты делаешь?
182
00:10:50,940 --> 00:10:53,520
- Я ищу зажигалку.
- Он про... Он продаёт!
183
00:10:53,552 --> 00:10:55,680
Что продаёт?
184
00:10:55,744 --> 00:10:57,770
Он продаёт быков!
Много быков!
185
00:10:57,770 --> 00:11:00,208
- Так он работает на рынке?
- Нет, не на рынке.
186
00:11:00,288 --> 00:11:02,672
Он продаёт диких быков.
- Говядину?
187
00:11:02,912 --> 00:11:06,592
Не говядину, а быков,
таких, как на корриде!
188
00:11:06,816 --> 00:11:09,296
Да, Юбер?
- Ну что, Юбер?
189
00:11:10,090 --> 00:11:12,336
Юбер выращивает смерть.
Юбер, это ведь правда?
190
00:11:12,380 --> 00:11:14,544
- Да-да...
- Оле, тореадор!
191
00:11:30,144 --> 00:11:31,488
Тебя занесло, старушка.
192
00:11:33,376 --> 00:11:36,160
Послушай, Эрик,
не выводи меня из себя!
193
00:11:36,672 --> 00:11:38,368
Тебя страшно занесло.
194
00:11:38,360 --> 00:11:40,192
Ты меня бесишь!
195
00:11:41,184 --> 00:11:43,200
Это тот самый озабоченный
импресарио.
196
00:11:43,264 --> 00:11:45,120
Сейчас увидишь,
как он выпендривается.
197
00:11:45,120 --> 00:11:47,968
- Тебя занесло, знаешь?
- Ешь, Юберчик, а то остынет.
198
00:11:48,000 --> 00:11:50,176
Только её послушайте!
Я уже сутки за тобой бегаю.
199
00:11:50,170 --> 00:11:51,632
Тебя занесло!
200
00:11:51,630 --> 00:11:53,280
О-ля-ля, а это ещё кто?
201
00:11:53,280 --> 00:11:54,240
- Жибер.
- Юбер!
202
00:11:54,304 --> 00:11:55,104
- Мой кузен.
- Её кузен.
203
00:11:55,100 --> 00:11:56,736
- Здравствуйте, Юбер!
- Здравствуйте, Эдуар!
204
00:11:56,730 --> 00:11:59,392
Почему Эдуар? Не Эдуар, я Эрик.
Послушай, Элла!
205
00:11:59,536 --> 00:12:01,936
Эрик, ты мне надоел!
206
00:12:02,016 --> 00:12:04,448
Твои байки - только, чтобы
со мной переспать. С меня хватит!
207
00:12:04,440 --> 00:12:06,832
Иди выпей. Отныне
мои дела - это мои дела.
208
00:12:06,830 --> 00:12:09,360
Элла, не шути со своим будущим!
Простите.
209
00:12:09,360 --> 00:12:10,640
Я не курю, спасибо.
210
00:12:10,640 --> 00:12:13,136
- Я как раз хотел тебя познакомить!
- Всем привет!
211
00:12:13,130 --> 00:12:15,184
Здравствуйте, господин Друи.
212
00:12:15,312 --> 00:12:17,180
- Ну что?
- Свершилось!
213
00:12:17,504 --> 00:12:19,328
Я подписала контракт!
Уезжаю завтра.
214
00:12:19,320 --> 00:12:20,992
Это замечательно!
215
00:12:21,040 --> 00:12:21,984
Это кто?
216
00:12:22,064 --> 00:12:23,168
- Это Юбер.
- Мой кузен.
217
00:12:23,160 --> 00:12:24,656
Жюльетта, танцовщица-звезда.
218
00:12:24,656 --> 00:12:26,650
На матрасе! Ха-ха-ха...
219
00:12:27,280 --> 00:12:28,704
Спасибо, Жан!
220
00:12:28,736 --> 00:12:30,490
Тебе не кажется, что
контракт надо обмыть?
221
00:12:30,490 --> 00:12:34,144
Конечно, надо! Приходите в гости,
там есть всё, что нужно! Элла, пошли!
222
00:12:39,984 --> 00:12:42,704
Идём, Юбер, я покажу тебе
мои любимые пчелиные соты.
223
00:12:42,700 --> 00:12:44,400
Какой забавный вечер!
224
00:12:44,700 --> 00:12:46,608
- Ну наконец-то!
- Мы принесли горючее.
225
00:12:46,640 --> 00:12:48,640
Не надо было,
у нас всё есть.
226
00:12:49,008 --> 00:12:51,920
Юбер, итак, смотри, -
здесь комната Жюльетты.
227
00:12:52,064 --> 00:12:55,584
Здесь она училась, здесь
несколько раз выходила замуж.
228
00:12:55,968 --> 00:12:57,920
А все эти приятели
тоже тут живут.
229
00:12:57,920 --> 00:12:59,536
Идём, я тебе всё покажу.
230
00:12:59,584 --> 00:13:01,960
Эй, куда всё это поставить?
231
00:13:06,640 --> 00:13:08,288
А вот эта - комната Эллы.
232
00:13:08,480 --> 00:13:11,408
Я сказала "комната Эллы"
- это моё гнёздышко. Пошли!
233
00:13:11,520 --> 00:13:13,200
А здесь - Грета.
234
00:13:14,000 --> 00:13:15,520
Грета!
235
00:13:17,440 --> 00:13:18,976
В чём дело?
236
00:13:22,080 --> 00:13:25,168
Жюльетта, замечу тебе, милая,
что это хорошее шампанское.
237
00:13:25,312 --> 00:13:27,904
- Ой, ну что же это такое...
- Вы позволите?
238
00:13:27,900 --> 00:13:29,264
Пожалуйста.
239
00:13:34,832 --> 00:13:35,728
Браво!
240
00:13:35,720 --> 00:13:37,952
И головы тоже режет -
как пробки.
241
00:13:37,950 --> 00:13:40,736
Не шутите с этим,
рука может сорваться...
242
00:13:42,400 --> 00:13:45,760
Классно он открыл
бутылку шампанского!
243
00:13:45,808 --> 00:13:49,392
Шикарный праздник, да?
Шум, веселье - вот что такое Париж!
244
00:13:49,390 --> 00:13:50,358
Всегда говорил:
245
00:13:50,358 --> 00:13:53,829
"Малышка с её ногами, грудью и личиком
переплюнет певичку Мистангет".
246
00:13:53,820 --> 00:13:55,184
Разве не так?
- Да что вы!
247
00:13:55,180 --> 00:13:58,272
Только этим надо заниматься.
Вы работаете с коровами - это то же самое.
248
00:13:58,270 --> 00:14:01,408
Надо знать подходящий момент,
надо уметь удивлять.
249
00:14:01,400 --> 00:14:02,848
Юбер, у меня не получается.
250
00:14:02,912 --> 00:14:06,464
Звезда - это вам не шутки.
Я вчера Паркеру так и сказал...
251
00:14:06,528 --> 00:14:08,768
- Кто такой Паркер?
- Слышали? "Кто такой Паркер"?
252
00:14:08,760 --> 00:14:10,880
Крупный американский продюсер,
которому я тебя представлю.
253
00:14:10,880 --> 00:14:12,512
Иди, малышка, я займусь
всем сам. О чём я?
254
00:14:12,510 --> 00:14:15,120
Ах, да-да... Я говорил,
что Джон...
255
00:14:15,120 --> 00:14:17,824
Джон ищет девушку,
которая способна танцевать и петь,
256
00:14:17,820 --> 00:14:20,368
играть в комедии,
падать с лестницы,
257
00:14:20,360 --> 00:14:22,736
на американский манер.
258
00:14:22,730 --> 00:14:24,320
А я и скажу:
"Берите Эллу, старина"!
259
00:14:24,320 --> 00:14:26,992
Да что вы! Ну, и какой он,
этот Паркер?
260
00:14:26,990 --> 00:14:29,232
Ой, послушай, Юбер,
не слушай ты Эрика.
261
00:14:29,230 --> 00:14:31,808
Не проси его описывать человека,
которого он никогда не видел!
262
00:14:31,800 --> 00:14:34,592
Я никогда не видел Паркера?
Ха-ха, это я-то не видел Паркера!
263
00:14:35,072 --> 00:14:37,792
- Может, ты ходил с ним в школу?
- Мы с ним вместе воевали!
264
00:14:37,790 --> 00:14:39,600
Мы были вместе на войне!
- Какой войне?
265
00:14:39,600 --> 00:14:41,584
Какой-какой!
А где американцы воевали?
266
00:14:41,648 --> 00:14:43,952
В Корее, конечно!
267
00:14:43,984 --> 00:14:46,736
Выпьем за Корею!
268
00:14:54,720 --> 00:14:57,584
- До скорого!
- Элла! Чао, Элла!
269
00:14:59,072 --> 00:15:00,784
Осторожнее на лестнице!
270
00:15:02,160 --> 00:15:03,520
А ты что тут делаешь?
271
00:15:06,320 --> 00:15:08,512
Спрашиваю себя,
что мне с этим делать?!
272
00:15:09,488 --> 00:15:11,248
Есть какие-нибудь идеи?
273
00:15:13,520 --> 00:15:16,112
Теперь я понимаю, что
означает "спит, как убитый".
274
00:15:18,160 --> 00:15:20,592
Чёрт побери!
- Он такой тяжёлый!
275
00:15:22,000 --> 00:15:23,456
- Идёшь?
- Да.
276
00:15:23,450 --> 00:15:24,976
Идём, красотка моя.
277
00:15:25,840 --> 00:15:27,216
И баиньки!
278
00:15:28,928 --> 00:15:30,752
Подожди, сниму с него очки.
279
00:15:30,896 --> 00:15:33,936
Вот так, мой крысёныш.
Давай сюда сигаретку.
280
00:15:34,288 --> 00:15:37,552
Ладно, он справится сам.
А я? У тебя не найдётся местечка?
281
00:15:37,550 --> 00:15:39,360
- Я же завтра уезжаю.
- И что?
282
00:15:39,360 --> 00:15:41,280
Мне надо попрощаться.
Понимаешь?
283
00:15:41,280 --> 00:15:43,040
Ой, чёрт.
У Греты тоже люди.
284
00:15:43,088 --> 00:15:46,128
Ну, ничего страшного, конфетка моя.
Посплю на диванчике.
285
00:15:46,120 --> 00:15:47,808
Спокойной ночи.
- Спокойной ночи!
286
00:15:47,800 --> 00:15:50,912
Слушай, если что нужно,
сразу обращайся!
287
00:15:50,910 --> 00:15:52,016
Нет-нет.
288
00:17:44,512 --> 00:17:46,400
Я тебе не помешаю, Юбер?
289
00:17:47,584 --> 00:17:49,456
Совершенно нет.
290
00:18:05,232 --> 00:18:08,224
Юбер! Телефон!
291
00:18:08,720 --> 00:18:12,128
О, Юбер, ответь, пожалуйста,
будь миленьким!
292
00:18:22,096 --> 00:18:23,152
Алло?
293
00:18:23,744 --> 00:18:27,200
Нет, это не Элла.
Эллы нет.
294
00:18:27,856 --> 00:18:30,352
Эй, это Эрик!
- Ой, к чёрту его!
295
00:18:30,416 --> 00:18:32,752
Она очень рада,
что вы позвонили.
296
00:18:32,750 --> 00:18:35,520
Он спрашивает тебя, как дела?
- Скажи "Пошёл к чёрту!"
297
00:18:35,616 --> 00:18:37,248
Она вас целует.
298
00:18:37,600 --> 00:18:38,720
Да?
299
00:18:39,648 --> 00:18:41,120
Вот как?
300
00:18:42,960 --> 00:18:44,224
Ах, вот как!
301
00:18:44,220 --> 00:18:46,736
Он говорит, у него проблемы.
- Ха-ха!
302
00:18:46,730 --> 00:18:48,912
Она говорит: "Ха-ха!"
303
00:18:50,896 --> 00:18:54,256
Он говорит, что Паркер
не может принять тебя сегодня.
304
00:18:54,320 --> 00:18:55,616
Меня это не удивляет.
Ну-ну!
305
00:18:55,610 --> 00:18:59,184
Она сказала, что её это не удивляет.
И добавила "Ну-ну!"
306
00:18:59,180 --> 00:19:00,112
Да?
307
00:19:00,240 --> 00:19:01,040
Да.
308
00:19:01,088 --> 00:19:03,056
Он говорит, что заедет к тебе
сегодня утром.
309
00:19:03,050 --> 00:19:06,592
- Он хуже горькой редьки!
- Вы хуже горькой редьки!
310
00:19:06,688 --> 00:19:08,590
Что...? Нет, редьки, да.
311
00:19:08,736 --> 00:19:10,384
Да-да, редьки, именно!
312
00:19:10,448 --> 00:19:12,592
Ну, а в остальном -
ничего нового, нет.
313
00:19:12,736 --> 00:19:15,392
Да, вот именно,
до свидания. До свидания.
314
00:19:15,390 --> 00:19:18,112
А? Нет, я сказал "до свидания",
больше ничего.
315
00:19:18,208 --> 00:19:21,808
Да, я... я всё-таки должен
положить трубку, смешной вы мой.
316
00:19:21,800 --> 00:19:23,568
Ха-ха, я кладу трубку.
317
00:19:23,712 --> 00:19:25,808
Ладно, до свидания.
До свидания!
318
00:19:25,880 --> 00:19:30,288
Если вы сами не положите, то я могу
говорить вам "До свидания" хоть до завтра.
319
00:19:30,336 --> 00:19:32,096
Потому что, чем дальше,
тем мне у́же.
320
00:19:32,176 --> 00:19:35,080
Ещё чуть-чуть - и я задохнусь.
До свидания!
321
00:19:35,648 --> 00:19:37,920
Ха-ха, что вы
за упрямец такой!
322
00:19:37,984 --> 00:19:39,392
До свидания, сказал!
323
00:19:39,472 --> 00:19:42,480
Да до свидания же!
Что за тип!
324
00:19:42,608 --> 00:19:45,872
Я больше не могу...
Да, именно! До свидания!
325
00:19:46,080 --> 00:19:48,400
Доброе утро!
- Да, доброе утро.
326
00:19:48,864 --> 00:19:52,096
Ах, он не хочет меня принимать?!
Одевайся!
327
00:19:52,090 --> 00:19:53,472
Вот как? А, ну ладно.
328
00:19:53,520 --> 00:19:56,784
Пойми, меня начинает доставать
этот тупица Эрик.
329
00:19:57,600 --> 00:19:59,872
Мы сами поедем к Паркеру!
Прямо сейчас!
330
00:19:59,870 --> 00:20:00,432
Да.
331
00:20:00,430 --> 00:20:02,032
- Застегни меня, мой птенчик.
- Конечно.
332
00:20:02,030 --> 00:20:04,096
Но, скажи, есть ли смысл
мне идти с тобой?
333
00:20:04,090 --> 00:20:06,304
О, нет! Теперь и ты
как маленький!
334
00:20:06,300 --> 00:20:07,520
Нет, не маленький...
Просто...
335
00:20:07,552 --> 00:20:10,848
Держи! И отряхнись!
Посмотри на себя!
336
00:20:10,896 --> 00:20:12,240
Есть ли смысл
мне идти с тобой?
337
00:20:12,240 --> 00:20:15,632
О, нет, ты же меня не бросишь,
Юберчик! Пойдём со мной!
338
00:20:15,728 --> 00:20:20,048
Да... да, ясно. Но если он
один, может лучше...
339
00:20:20,176 --> 00:20:21,664
может, лучше... потому что...
340
00:20:22,608 --> 00:20:25,056
- Как я тебе?
- Прекрасна как день!
341
00:20:25,050 --> 00:20:26,368
- Правда?
- Ага.
342
00:20:26,384 --> 00:20:28,960
- А, может, надеть эту юбку?
- Нет-нет, ни в коем случае! Так отлично.
343
00:20:28,960 --> 00:20:30,416
Ну ладно.
344
00:20:31,232 --> 00:20:33,760
Тогда я сниму вот это.
- Да. Это да.
345
00:20:50,288 --> 00:20:51,376
Будьте добры!
346
00:20:51,370 --> 00:20:53,248
- Одну минутку!
- Нет-нет, поджалуйста!
347
00:20:53,240 --> 00:20:55,728
Господин Паркер?
- 5-й этаж.
348
00:21:05,952 --> 00:21:07,184
Господина Паркера.
349
00:21:07,184 --> 00:21:09,180
- Вам назначено?
- Э... да.
350
00:21:09,248 --> 00:21:11,216
Присядьте, пожалуйста.
351
00:21:12,688 --> 00:21:14,224
Сработало!
352
00:21:20,384 --> 00:21:22,624
- Как я тебе?
- Потрясающе!
353
00:21:22,672 --> 00:21:25,216
Ах, ты слишком ко мне добр.
354
00:21:26,352 --> 00:21:29,664
Ах, я похожа на сумасшедшую.
Словно уже час не причёсывалась!
355
00:21:33,680 --> 00:21:36,784
Где туалет?
- Прямо, в конце коридора.
356
00:21:38,352 --> 00:21:40,560
Дорогу мистеру Паркеру! (англ.)
357
00:21:46,464 --> 00:21:47,552
Стоп!
358
00:21:47,936 --> 00:21:50,816
Итак, прекрасно!
Великолепно! Замечательно!
359
00:21:50,810 --> 00:21:53,072
1, 2, 3, 4, 5...
5 помощников!
360
00:21:53,136 --> 00:21:54,352
Да, мистер Паркер.
361
00:21:54,350 --> 00:21:56,256
Я всех вас отправил в Париж.
362
00:21:56,320 --> 00:21:58,250
Для чего? Чтобы найти
всё для фильма.
363
00:21:58,250 --> 00:21:59,776
Это так? Я жду!
364
00:21:59,770 --> 00:22:01,520
Да, мистер Паркер.
365
00:22:01,520 --> 00:22:02,544
Тихо!
366
00:22:02,608 --> 00:22:05,248
Где костюмы? Площадки?
Мужчины? Женщины? А вы!
367
00:22:05,240 --> 00:22:07,120
Я не посылал вас
всё это организовать?
368
00:22:07,168 --> 00:22:09,690
Заняты были, да? Париж ведь...
Вы уволены!
369
00:22:10,352 --> 00:22:12,144
- Мадемуазель!
- Я уже 3 дня как приехал...
370
00:22:12,140 --> 00:22:18,528
И никто из таксистов не мог найти
это место! Вы прислали мне машину?
371
00:22:18,520 --> 00:22:19,520
Тихо!
372
00:22:19,520 --> 00:22:22,368
Как насчёт главной героини?
Я могу получить ответ?
373
00:22:22,384 --> 00:22:23,520
Да, мистер Паркер.
374
00:22:23,600 --> 00:22:26,528
Мне нужен ответ, а не:
"Да, мистер Паркер!" - это ясно?
375
00:22:26,520 --> 00:22:27,456
- Да...
- Вы уволены!
376
00:22:27,450 --> 00:22:29,840
- Присаживайтесь, мадемуазель.
- Вы не нашли мне главную героиню!
377
00:22:29,840 --> 00:22:31,904
Не надо: "Да, мистер Паркер"!
Не надо мне этого!
378
00:22:31,900 --> 00:22:34,800
Мне нужно то, за что я плачу!
Иначе, вы уволены!
379
00:22:34,800 --> 00:22:36,064
- Да, мистер Паркер...
- Вы уволены!
380
00:22:36,060 --> 00:22:37,504
Да, мистер Паркер...
381
00:22:39,616 --> 00:22:41,792
Если этот фильм не выйдет,
вы все будете уволены!
382
00:22:41,790 --> 00:22:44,400
Мисс, соедините меня, пожалуйста,
с офисом в Нью-Йорке.
383
00:22:46,064 --> 00:22:48,060
И приведите сюда девушку.
384
00:22:48,320 --> 00:22:50,160
- Мадемуазель!
- Алло!
385
00:22:50,432 --> 00:22:54,624
А, Джей Ди! Я слышу тебя,
словно ты в соседней комнате!
386
00:22:54,736 --> 00:22:56,944
Да, да, не кричи!
- Садитесь.
387
00:22:57,024 --> 00:22:59,520
Я придумал -
Холден и Бардо!
388
00:22:59,616 --> 00:23:01,696
Брижит Бардо -
клёво, да?
389
00:23:01,744 --> 00:23:04,416
Тебе нравится, да?
Отлично.
390
00:23:04,512 --> 00:23:06,848
До встречи, приятель.
- Алло?
391
00:23:08,144 --> 00:23:09,280
Пронто. (ит.)
392
00:23:09,632 --> 00:23:11,072
Значит, вы мисс Элла?
393
00:23:11,184 --> 00:23:13,552
- Что вы сказали?
- Ага, си-си. (ит.)
394
00:23:14,704 --> 00:23:17,264
Мистер Паркер спрашивает,
вы мисс Элла?
395
00:23:17,328 --> 00:23:19,020
- Да-да.
- У меня есть друг Эрик,
396
00:23:19,020 --> 00:23:21,376
мы вместе воевали,
он мне о вас рассказывал.
397
00:23:21,472 --> 00:23:24,832
Его друг Эрик, с которым он часто
воевал, много о вас рассказывал.
398
00:23:24,830 --> 00:23:26,576
Что вы умеете делать?
399
00:23:27,056 --> 00:23:28,750
Что вы умеете делать?
400
00:23:28,840 --> 00:23:31,472
Ну, не знаю...
Я умею танцевать, петь...
401
00:23:31,584 --> 00:23:34,512
- Тогда спойте и станцуйте, мадемуазель.
- Пойте. Танцуйте.
402
00:23:34,736 --> 00:23:37,280
Петь, танцевать?
Вот так, прямо тут?
403
00:23:37,456 --> 00:23:38,496
Конечно.
404
00:23:38,560 --> 00:23:40,656
Давайте. Давайте.
405
00:23:40,976 --> 00:23:44,064
Ой, и что я буду делать
без музыки?
406
00:23:46,112 --> 00:23:51,104
Ты не знаешь, как мне грустно,
когда тебя нет.
407
00:23:51,100 --> 00:23:55,936
Прижмись ко мне и скажи, как я,
что ты любишь меня!
408
00:23:55,930 --> 00:23:58,384
Забудь безумные мечты,
у-лю-лю-лю.
409
00:23:58,416 --> 00:24:01,792
Не таскайся за мной по пятам,
пи-ля-ля-ля...
410
00:24:02,640 --> 00:24:05,504
Юбер! У меня прослушивание!
Уходи, уходи!
411
00:24:05,500 --> 00:24:09,152
- Она замечательная!
- Да, мистер Паркер.
412
00:24:09,952 --> 00:24:11,984
Мистер Паркер?
413
00:24:21,968 --> 00:24:24,976
Юбер!
- Вы очень хороши, мадемуазель Элла!
414
00:24:25,072 --> 00:24:27,888
Элла... Эскофье.
415
00:24:27,984 --> 00:24:30,496
Я нанимаю вас, вы едете со мной.
- А куда вы едете?
416
00:24:32,256 --> 00:24:35,504
- Мы едем в Голливуд!
- В Голливуд?!
417
00:24:35,968 --> 00:24:39,632
О, йес, мистер Паркер!
- О, прошу вас...
418
00:24:40,528 --> 00:24:41,952
зовите меня Юбер.
419
00:24:42,704 --> 00:24:45,152
О, да, Юбер!
420
00:24:50,144 --> 00:24:53,008
А два месяца спустя Элла
421
00:24:53,136 --> 00:24:54,832
стала мадам Паркер.
422
00:24:55,024 --> 00:24:57,152
Она никогда не изменяла
своему мужу.
423
00:24:57,152 --> 00:24:59,150
Ибо парижанки,
как всем известно,
424
00:24:59,150 --> 00:25:01,744
самые верные жёны на свете.
425
00:25:03,248 --> 00:25:05,504
Но осторожно, господа!
Берегитесь!
426
00:25:05,664 --> 00:25:08,656
Они ужасно обидчивые.
427
00:25:08,688 --> 00:25:11,600
"АНТОНИЯ"
428
00:25:37,728 --> 00:25:38,864
Здравствуйте.
429
00:26:13,152 --> 00:26:15,440
- Ты его знаешь?
- Нет. А ты?
430
00:26:15,520 --> 00:26:16,864
И я - нет.
431
00:26:34,304 --> 00:26:36,352
Кто эти игроки на отметке 10?
432
00:26:36,350 --> 00:26:38,512
Жан-Пьер Лёруа,
пластический хирург.
433
00:26:38,608 --> 00:26:40,736
Отличный игрок.
Играет в 4 удара.
434
00:26:40,736 --> 00:26:42,730
- А она?
- Она...
435
00:26:42,730 --> 00:26:45,200
18 с гандикапом,
но очень нестабильно.
436
00:26:45,200 --> 00:26:46,480
Да нет, кто это?
437
00:26:46,624 --> 00:26:48,480
- Его жена.
- А!
438
00:26:52,704 --> 00:26:54,672
Браво, милая!
Это было отлично!
439
00:26:56,480 --> 00:26:57,696
Спасибо.
440
00:26:59,728 --> 00:27:01,472
Вот увидите, это очень
крутой игрок.
441
00:27:01,470 --> 00:27:04,288
Отправляет мячик
прямо и очень точно.
442
00:27:09,904 --> 00:27:12,048
Что это с тобой,
мой медвежонок?
443
00:27:13,120 --> 00:27:15,120
Не оборачивайся и
иди вперёд.
444
00:27:15,264 --> 00:27:17,808
- Что с тобой?
- Я сказал, не оборачивайся.
445
00:27:17,888 --> 00:27:19,148
Я видел твоего любовника.
446
00:27:19,200 --> 00:27:20,944
Какого моего любовника?
Ты спятил?
447
00:27:20,992 --> 00:27:23,130
Где?
- На грине, у 18 лунки.
448
00:27:23,568 --> 00:27:25,552
Я же просил тебя
не оборачиваться!
449
00:27:29,488 --> 00:27:31,664
С чего ты взял, что это он?
Я думала, он в Америке.
450
00:27:31,660 --> 00:27:33,104
А, всё-таки признаёшь!
451
00:27:33,184 --> 00:27:36,624
Что признаю? Я сама тебе рассказала,
что была в него влюблена.
452
00:27:36,720 --> 00:27:39,104
Если бы знала,
не рассказывала бы.
453
00:27:39,100 --> 00:27:42,400
Нет, правда! Из-за каких-то двух
несчастных любовников до замужества...
454
00:27:42,544 --> 00:27:44,944
Признай, что это
не так много.
455
00:27:45,024 --> 00:27:47,056
О, а вот и твой мячик.
- Где?
456
00:27:47,168 --> 00:27:48,288
Там.
457
00:27:50,032 --> 00:27:52,128
Да какой это мячик?
Это гриб!
458
00:27:54,256 --> 00:27:56,528
- Ладно, поцелуй меня.
- Нет! Не хочу.
459
00:27:57,440 --> 00:27:59,424
Но это же не моя вина,
что Кристиан в Париже!
460
00:27:59,420 --> 00:28:02,912
О, нет... Но я тебя знаю:
если нам не повезёт и мы встретимся,
461
00:28:02,960 --> 00:28:06,016
ты забудешь про меня
и начнёшь строить ему глазки:
462
00:28:06,010 --> 00:28:08,368
"Ах, Кристиан! Ах, Кристиан!"
- Милый, какой ты глупый!
463
00:28:08,416 --> 00:28:10,640
С тех пор, как мы вместе,
я никому не строю глазки!
464
00:28:10,640 --> 00:28:11,728
- Ага!
- Только тебе!
465
00:28:11,720 --> 00:28:12,944
О!
466
00:28:15,712 --> 00:28:17,936
Да он, к тому же, ещё
и хорошо играет, мерзавец!
467
00:28:17,930 --> 00:28:20,336
Да-да, я на данный момент
в отличной форме.
468
00:28:21,248 --> 00:28:23,040
Если хотите, во вторник
устроим матч-реванш.
469
00:28:23,040 --> 00:28:25,040
Договорились!
До вторника!
470
00:28:25,040 --> 00:28:26,576
- До свидания.
- До свидания.
471
00:28:27,408 --> 00:28:28,816
Здравствуйте!
472
00:28:31,008 --> 00:28:32,272
Будьте добры!
473
00:28:32,720 --> 00:28:34,144
О, Жан-Пьер!
474
00:28:35,072 --> 00:28:37,696
- Что вам предложить, г-н Лёруа?
- Нет, ничего.
475
00:28:37,872 --> 00:28:40,720
- Жан-Пьер!
- О! Кристиан!
476
00:28:40,720 --> 00:28:42,944
Какой приятный сюрприз!
Я думал, ты в Нью-Йорке!
477
00:28:42,940 --> 00:28:45,296
Как видишь, вернулся.
Вкусно кормят только в Париже.
478
00:28:45,290 --> 00:28:47,728
Как бизнес? Всё хорошо?
- Всё отлично, спасибо.
479
00:28:47,720 --> 00:28:51,248
- И жена - по-прежнему красива?
- Да, ха-ха, красива.
480
00:28:51,240 --> 00:28:54,656
Даниель, приготовь мне двойной
апельсиновый сок и много льда.
481
00:28:54,720 --> 00:28:55,984
Умираю от жажды!
- Милая!
482
00:28:55,980 --> 00:28:56,944
Да?
483
00:28:57,264 --> 00:28:58,940
- Ты видела, кто здесь?
- Нет.
484
00:28:59,008 --> 00:29:01,456
О, Кристиан!
Какой приятный сюрприз!
485
00:29:01,536 --> 00:29:02,896
Здравствуй! Как ты?
486
00:29:02,960 --> 00:29:04,352
Отлично, спасибо. А ты?
487
00:29:04,350 --> 00:29:07,008
Очень хорошо. Рад тебя
видеть. Может, присядем?
488
00:29:07,632 --> 00:29:09,152
Ну, садись.
489
00:29:11,504 --> 00:29:12,720
Спасибо, Кристиан.
490
00:29:16,960 --> 00:29:19,008
- Выпьешь скотч?
- Нет, спасибо, у меня уже есть.
491
00:29:19,008 --> 00:29:21,000
- Хорошо. 2 скотча.
- Да, месье.
492
00:29:21,000 --> 00:29:22,640
Ты в великолепной форме!
493
00:29:22,640 --> 00:29:25,104
Ты всё хорошеешь и хорошеешь!
- Спасибо за добрые слова.
494
00:29:25,296 --> 00:29:27,248
Дай мне заодно
пачку "Житан".
495
00:29:27,240 --> 00:29:30,384
- А я думала, ты бросил курить!
- Американских?
496
00:29:30,416 --> 00:29:31,008
Спасибо.
497
00:29:31,000 --> 00:29:33,584
Знаешь, мой муж серьёзно
готовится в воскресному турниру.
498
00:29:33,580 --> 00:29:35,984
Не может быть! Ты участвуешь
в турнире? Я тоже.
499
00:29:35,980 --> 00:29:37,968
- Вот как?
- Жан-Пьер делает фантастические успехи!
500
00:29:37,960 --> 00:29:41,056
- Правда?
- Он играет, конечно, похуже тебя, но...
501
00:29:41,050 --> 00:29:44,288
он не сдаётся, ты увидишь.
- Конечно! Никаких сомнений.
502
00:29:44,280 --> 00:29:46,128
Жан-Пьер большой спортсмен!
503
00:29:46,128 --> 00:29:48,120
Уверен, он меня обыграет.
504
00:29:49,632 --> 00:29:51,936
Какой неприятный тип,
этот Кристиан!
505
00:29:52,000 --> 00:29:55,680
Как можно сделать карьеру
Дон Жуана с такой-то рожей!
506
00:29:56,496 --> 00:29:58,848
А! У него начинают
выпадать волосы!
507
00:29:59,168 --> 00:30:01,232
Лысым он будет просто
отвратителен.
508
00:30:01,808 --> 00:30:05,216
Хотя всё равно
вполне неплох, чёрт возьми!
509
00:30:05,424 --> 00:30:06,680
Сейчас я живу в гостинице.
510
00:30:06,680 --> 00:30:09,392
Но как только перееду на квартиру,
давайте поужинаем.
511
00:30:09,390 --> 00:30:11,504
Да, с удовольствием!
Это будет здорово.
512
00:30:11,584 --> 00:30:14,144
Он что, собирается
снова за ней ухлестнуть?
513
00:30:14,336 --> 00:30:16,688
И как она отреагирует?
514
00:30:16,816 --> 00:30:19,744
Она меня обожает,
это однозначно, но всё же...
515
00:30:20,256 --> 00:30:22,624
Будем осторожны.
516
00:30:22,768 --> 00:30:25,440
Милая, уже 7 часов.
Нам, наверное, пора.
517
00:30:25,440 --> 00:30:27,568
Да-да, милый, ты прав.
Идём.
518
00:30:28,016 --> 00:30:30,736
- Бармен, пожалуйста...
- Нет-нет, Даниель, запишите на мой счёт.
519
00:30:30,730 --> 00:30:32,032
Хорошо, господин Лёруа.
520
00:30:32,030 --> 00:30:33,504
- До свидания, Кристиан.
- До свидания, Антония.
521
00:30:33,500 --> 00:30:35,216
До свидания!
522
00:30:37,072 --> 00:30:38,736
Господин Лёруа, ваш "Житан".
523
00:30:38,730 --> 00:30:41,808
Ах, да, хорошо.
- Спасибо, господин Лёруа.
524
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Ну что, какие впечатления?
525
00:30:48,080 --> 00:30:50,976
Как он тебе?
- Смешон! Особенно в шляпе.
526
00:30:50,970 --> 00:30:52,784
Что за идея носить
подобную шляпу!
527
00:30:52,848 --> 00:30:55,040
И у него начвали выпадать волосы!
Ты не заметил?
528
00:30:55,040 --> 00:30:56,752
- Нет.
- О, лысый он будет...
529
00:30:56,750 --> 00:30:59,408
Омерзителен! Конечно.
Ему совсем не пойдёт.
530
00:31:00,144 --> 00:31:01,632
Что я могла в нём найти?
531
00:31:01,630 --> 00:31:03,328
До чего мы глупы в 20 лет!
532
00:31:03,440 --> 00:31:05,104
Давай, поторопись, медвежонок.
533
00:31:05,100 --> 00:31:07,520
И не торчи целый час под душем.
- До скорого.
534
00:31:29,536 --> 00:31:31,056
Какую женщину?
Я не понимаю, о ком ты.
535
00:31:31,050 --> 00:31:34,768
Ну, ту блондинку, с которой
ты сидел в баре, и с её мужем.
536
00:31:34,848 --> 00:31:37,728
А, это Антония, жена Лёруа,
пластического хирурга.
537
00:31:37,720 --> 00:31:39,104
- Да, это она.
- Да.
538
00:31:39,104 --> 00:31:41,100
Я хочу её, дорогой!
Хочу, во что бы то ни стало!
539
00:31:41,152 --> 00:31:43,696
Я могу тебя познакомить,
но по-моему, шансов у тебя нет.
540
00:31:44,160 --> 00:31:47,344
Уверен, она обожает своего мужа.
- Но я тоже, старик, обожаю свою жену.
541
00:31:47,340 --> 00:31:49,536
Это не мешает мне
с удовольствием ей изменять.
542
00:31:49,530 --> 00:31:52,512
Эта малышка запала мне в душу:
у неё такая талия,
543
00:31:52,510 --> 00:31:54,656
такая грудь...
544
00:31:54,816 --> 00:31:58,304
Заметил, как лежат у неё
локоны?
545
00:31:58,416 --> 00:32:01,216
У неё американская стрижка,
старик, очень редкая.
546
00:32:01,210 --> 00:32:04,576
Когда она извивается в постели,
это должно красиво растрёпываться...
547
00:32:05,168 --> 00:32:07,264
Да вот как раз нет!
Ничего не треплется.
548
00:32:07,344 --> 00:32:09,376
Кто бы что ни воображал,
ей не хватает темперамента.
549
00:32:09,376 --> 00:32:11,370
- Не может быть!
- Послушай, всё просто:
550
00:32:11,440 --> 00:32:14,784
она хуже всех в Париже.
- Не может быть, послушай...
551
00:32:19,568 --> 00:32:21,680
Что за кретин этот Кристиан!
552
00:32:22,672 --> 00:32:25,744
Как всякий Дон Жуан,
он не разбирается в женщинах.
553
00:32:25,952 --> 00:32:28,512
Уверен, он, наверное,
очень жалок.
554
00:32:28,640 --> 00:32:30,896
Хуже всех в Париже!
555
00:32:31,104 --> 00:32:32,752
Вот уж чудесно!
556
00:32:34,688 --> 00:32:36,752
О чём ты думаешь,
мой медвежонок?
557
00:32:37,168 --> 00:32:38,880
Ты мне скажешь?
- Нет!
558
00:32:38,992 --> 00:32:40,624
Ладно, хорошо.
559
00:32:43,680 --> 00:32:45,616
Ладно, схожу тебе за яблоком.
560
00:32:46,096 --> 00:32:48,512
Я думал о твоём друге
Кристиане.
561
00:32:49,104 --> 00:32:51,152
Как я мог к нему ревновать?!
562
00:32:51,456 --> 00:32:54,448
- Больше не ревнуешь?
- Ах, нисколько!
563
00:32:54,720 --> 00:32:58,032
Я даже уверен, что он для тебя
ничего не представлял.
564
00:32:58,128 --> 00:32:59,840
Не очень много,
это правда.
565
00:33:01,216 --> 00:33:03,776
К тому же в ту пору
я была совсем молоденькой.
566
00:33:03,936 --> 00:33:07,216
Да. И поскольку тебе
не хватало опыта,
567
00:33:07,216 --> 00:33:09,210
ему это не нравилось.
568
00:33:09,408 --> 00:33:11,600
Нашему красавцу Кристиану!
569
00:33:11,680 --> 00:33:12,896
Почему ты это говоришь?
570
00:33:13,184 --> 00:33:15,968
А это не я говорю -
это он.
571
00:33:16,144 --> 00:33:18,656
Ты что, расспрашивал его
про наш роман?
572
00:33:18,650 --> 00:33:20,224
Конечно, нет!
573
00:33:20,220 --> 00:33:24,048
Я совершенно случайно
услышал это в раздевалке.
574
00:33:24,352 --> 00:33:25,744
- Да?
- Да.
575
00:33:25,740 --> 00:33:28,224
И что же конкретно
он сказал?
576
00:33:30,736 --> 00:33:32,576
Что тебе не хватает
темперамента,
577
00:33:32,570 --> 00:33:34,720
и что ты - хуже всех в Париже.
578
00:33:34,720 --> 00:33:38,032
- Хуже всех в Париже?!
- Согласись, это неотразимо!
579
00:33:38,224 --> 00:33:40,544
Особенно, зная тебя.
- Вот же гад!
580
00:33:40,544 --> 00:33:42,540
И он рассказывал это
при всех в раздевалке!
581
00:33:42,540 --> 00:33:44,540
А, нет-нет, успокойся,
там никого не было.
582
00:33:44,656 --> 00:33:46,336
Он что, разговаривал
сам с собой?
583
00:33:46,330 --> 00:33:49,120
Он... был с одним
своим другом.
584
00:33:49,216 --> 00:33:51,936
Одним возбуждённым типом,
который мечтает с тобой переспать.
585
00:33:52,064 --> 00:33:54,016
- Вот как?
- Да, и спешу заметить,
586
00:33:54,010 --> 00:33:56,112
он не поверил ни одному
слову Кристиана.
587
00:33:56,224 --> 00:33:58,512
Ну-ну, приятно слышать!
588
00:34:01,616 --> 00:34:04,928
Ты хоть понимаешь, каково это -
женщине иметь такую репутацию?
589
00:34:04,920 --> 00:34:06,848
Лучше бы про меня
рассказывали что угодно,
590
00:34:06,880 --> 00:34:07,984
только не это.
591
00:34:07,980 --> 00:34:10,224
Тебе-то какая разница,
если это неправда?
592
00:34:13,968 --> 00:34:16,320
Хочешь, я кое-что тебе скажу?
593
00:34:16,944 --> 00:34:20,432
Ты самая потрясающая любовница
из всех, что у меня когда-либо были.
594
00:34:20,624 --> 00:34:21,952
Поклянись!
595
00:34:22,080 --> 00:34:24,208
- Клянусь.
- Моей головой.
596
00:34:24,320 --> 00:34:25,840
Твоей головой.
597
00:34:55,856 --> 00:34:57,632
Господина Кристиана Ленье,
пожалуйста.
598
00:34:57,696 --> 00:34:59,216
Как вас представить, мадам?
599
00:34:59,210 --> 00:35:02,048
Одна из его подруг,
мадемуазель Антония.
600
00:35:02,416 --> 00:35:04,384
- Первая кабинка слева.
- Спасибо.
601
00:35:10,416 --> 00:35:11,680
Вот чёрт!
602
00:35:24,432 --> 00:35:25,488
Алло?
603
00:35:25,568 --> 00:35:26,848
- Господин Ленье?
- Да.
604
00:35:26,840 --> 00:35:29,664
- Внизу вас спрашивает мадемуазель Антония.
- Мадемуазель кто?
605
00:35:29,872 --> 00:35:31,264
Передаю ей трубку.
606
00:35:31,264 --> 00:35:33,260
Алло, Кристиан?
Это я, Антония.
607
00:35:33,260 --> 00:35:35,408
- Ах, это ты!
- Надеюсь, я тебе не помешала?
608
00:35:35,400 --> 00:35:37,776
- Нет-нет, нисколько.
- Мне надо тебя на минуту увидеть.
609
00:35:37,770 --> 00:35:39,904
Ты один?
- Да. Но я принимаю ванну.
610
00:35:40,000 --> 00:35:41,900
Это не важно.
Я поднимаюсь.
611
00:35:55,600 --> 00:35:56,992
- Здравствуй!
- Здравствуй.
612
00:35:57,312 --> 00:35:59,776
О, у тебя очень мило!
613
00:36:00,352 --> 00:36:02,320
Ой, ну у тебя и физиономия!
614
00:36:02,320 --> 00:36:03,928
Не ожидал меня
тут увидеть?
615
00:36:03,920 --> 00:36:06,720
Признаюсь, я немного
удивлён твоим визитом.
616
00:36:07,072 --> 00:36:08,272
Садись.
617
00:36:10,928 --> 00:36:13,264
Твой муж в порядке?
- В полном! Спасибо.
618
00:36:13,360 --> 00:36:15,120
Я оставила его работать.
619
00:36:15,120 --> 00:36:17,440
У него сейчас
безумно много работы!
620
00:36:17,952 --> 00:36:20,800
Нет, спасибо.
- Может, хочешь что-то? Кофе?
621
00:36:20,800 --> 00:36:23,216
Нет, спасибо,
я уже позавтракала.
622
00:36:24,864 --> 00:36:27,328
Ты спрашиваешь себя,
зачем я к тебе пришла?
623
00:36:27,424 --> 00:36:29,056
Не догадываешься?
624
00:36:29,050 --> 00:36:30,128
Нет.
625
00:36:30,400 --> 00:36:32,720
Небогатое у тебя воображение.
626
00:36:32,800 --> 00:36:34,320
Ну, подумай ещё.
627
00:36:34,320 --> 00:36:36,320
Хочешь о чём-то попросить
для твоего мужа?
628
00:36:36,656 --> 00:36:38,736
Мой муж тут вообще
ни при чём.
629
00:36:38,832 --> 00:36:41,456
Зачем приходит женщина
в номер к мужчине
630
00:36:41,450 --> 00:36:43,104
в 11 утра?
631
00:36:43,360 --> 00:36:45,100
- В 11 утра?
- М-гм.
632
00:36:45,136 --> 00:36:48,880
Я вижу только 2 варианта: или
заняться любовью, или уборкой.
633
00:36:49,408 --> 00:36:52,000
- Ну вот, ты догадался.
- Ты пришла убираться?
634
00:36:52,000 --> 00:36:53,120
Нет.
635
00:36:54,320 --> 00:36:55,472
Да!
636
00:36:55,744 --> 00:36:58,464
И на тебя это нашло
вот так, неожиданно?
637
00:36:58,624 --> 00:37:01,056
Да, вот так. Неожиданно.
638
00:37:02,000 --> 00:37:03,376
Ну что?
639
00:37:03,520 --> 00:37:05,072
Что скажешь?
640
00:37:05,152 --> 00:37:07,296
Я, конечно, польщён,
Антония, но...
641
00:37:07,290 --> 00:37:09,008
сейчас очень не вовремя.
642
00:37:09,120 --> 00:37:11,088
Я вчера вернулся поздно,
я совершенно без сил.
643
00:37:11,080 --> 00:37:13,216
Да? О, интересно!
644
00:37:13,210 --> 00:37:14,576
Интересно? Почему?
645
00:37:14,656 --> 00:37:18,352
Потому что... чем более мы
усталые, тем это приятнее.
646
00:37:18,350 --> 00:37:20,848
Ты никогда этого не замечал?
- Да, наверное...
647
00:37:20,944 --> 00:37:23,696
Нет, это невозможно.
Мой массажист придёт через 5 минут.
648
00:37:23,952 --> 00:37:27,264
Хотя за 5 минут...
- О нет, 5 минут меня не интересуют.
649
00:37:28,272 --> 00:37:30,720
Такие вещи наспех
не делаются.
650
00:37:30,784 --> 00:37:32,460
Ты так не считаешь?
- Да.
651
00:37:37,328 --> 00:37:39,632
Пришёл массажист,
господин Ленье.
652
00:37:39,630 --> 00:37:41,520
Подождите секунду.
653
00:37:41,824 --> 00:37:44,496
Это массажист,
видишь, я не обманывал.
654
00:37:45,072 --> 00:37:46,992
Нет, но не могу же я
его отменить!
655
00:37:46,990 --> 00:37:49,600
Он звезда в своём деле
и ужасно обидчивый.
656
00:37:50,784 --> 00:37:53,840
Алло, да? Нет-нет, не надо
подниматься. Передайте ему трубку.
657
00:37:53,840 --> 00:37:55,392
Алло, господин Ленье?
658
00:37:55,744 --> 00:37:58,416
Вы слышите меня, господин Ленье?
- Алло, господин Бонне!
659
00:37:58,560 --> 00:38:01,776
Послушайте, мне очень жаль,
но я не в состоянии сейчас вас принять.
660
00:38:01,770 --> 00:38:03,504
В чём дело?
Что-то случилось?
661
00:38:04,704 --> 00:38:08,016
Вы заболели?
- Нет, просто неважно себя чувствую.
662
00:38:08,496 --> 00:38:10,768
Да-да, со мной это случилось
вот так, внезапно.
663
00:38:11,200 --> 00:38:13,104
Но не волнуйтесь,
ничего страшного.
664
00:38:13,100 --> 00:38:17,280
- Ну что ж, до свидания.
- Да-да, до завтра, господин Бонне.
665
00:38:19,152 --> 00:38:23,504
Итак, вот нос,
который я вам предлагаю.
666
00:38:23,936 --> 00:38:25,500
Что скажете?
667
00:38:26,384 --> 00:38:27,500
Простите.
668
00:38:27,872 --> 00:38:30,560
Ах, он мне очень нравится,
доктор!
669
00:38:30,560 --> 00:38:32,960
Да, я сделал для вас
достаточно классическую форму,
670
00:38:32,960 --> 00:38:36,288
и считаю, что более курносый не надо.
К тому же, таких уже не делают.
671
00:38:36,280 --> 00:38:39,520
Курносых уже не делают.
- Нет-нет, это идеально!
672
00:38:39,520 --> 00:38:42,224
Больше ничего менять не будем.
Когда сможете прооперировать?
673
00:38:42,220 --> 00:38:44,528
Ну что же, скажем...
674
00:38:44,520 --> 00:38:45,984
11-го числа.
675
00:38:45,984 --> 00:38:47,980
Только через 3 недели?!
676
00:38:48,192 --> 00:38:49,980
Доктор, но это ужасно!
677
00:38:49,980 --> 00:38:51,904
Но до тех пор я занят.
678
00:38:51,900 --> 00:38:53,424
Хорошо, запишите меня на 11-е.
679
00:38:53,420 --> 00:38:54,544
Вуаля.
680
00:38:54,540 --> 00:38:56,512
Можно мне забрать макет,
показать мужу?
681
00:38:56,510 --> 00:38:58,288
Разумеется, дорогая мадам!
682
00:38:59,104 --> 00:39:01,200
А по цене, доктор?
Сколько будет стоить?
683
00:39:01,200 --> 00:39:03,664
На выходе вы увидите мою
секретаршу, она всё объяснит.
684
00:39:03,664 --> 00:39:05,660
Большое спасибо.
685
00:39:06,784 --> 00:39:09,504
Большое спасибо.
До очень скорой встречи, доктор!
686
00:39:09,500 --> 00:39:10,896
До скорой, дорогая мадам.
687
00:39:11,312 --> 00:39:12,704
- Доктор!
- Да?
688
00:39:12,768 --> 00:39:14,912
Звонила мадам Булян,
она немного опоздает.
689
00:39:14,910 --> 00:39:17,552
А! Хорошо. Предупредите
меня, когда она придёт.
690
00:39:17,550 --> 00:39:18,928
Хорошо, доктор.
691
00:40:05,856 --> 00:40:06,864
Ого...
692
00:40:07,488 --> 00:40:10,144
вот это был сюрприз!
693
00:40:10,496 --> 00:40:12,944
Как она изменилась,
даже не верится!
694
00:40:13,632 --> 00:40:16,016
Она стала совершенно
фантастической!
695
00:40:16,010 --> 00:40:17,664
- Антония!
- Да?
696
00:40:17,744 --> 00:40:20,848
Ты самая потрясающая любовница
из всех, что у меня были.
697
00:40:21,328 --> 00:40:23,408
- Поклянись.
- Клянусь!
698
00:40:25,568 --> 00:40:27,536
- Моей головой.
- Твоей головой!
699
00:40:27,536 --> 00:40:29,530
- Своей головой.
- Клянусь своей.
700
00:40:29,530 --> 00:40:32,272
Прекрасно.
Теперь я могу идти.
701
00:40:36,384 --> 00:40:37,504
Антония...
702
00:40:37,504 --> 00:40:39,500
Извини, я очень тороплюсь.
703
00:40:40,288 --> 00:40:41,616
Антония!
704
00:40:41,680 --> 00:40:42,760
Да!
705
00:40:42,880 --> 00:40:44,288
Ты любишь меня?
706
00:40:45,104 --> 00:40:46,816
Нет. Нисколько.
707
00:40:46,928 --> 00:40:48,224
До свидания!
708
00:40:49,664 --> 00:40:51,840
Она меня обожает,
это же очевидно.
709
00:40:52,544 --> 00:40:55,200
Так и не смогла меня забыть,
бедняжка моя.
710
00:40:56,176 --> 00:40:58,928
А я-то думал, она влюблена
в своего мужа!
711
00:40:59,856 --> 00:41:01,936
Ловко она это скрывала,
негодница!
712
00:41:01,930 --> 00:41:03,600
Бедный Жан-Пьер!
713
00:41:03,790 --> 00:41:05,520
Он всегда мной немного
восхищался.
714
00:41:05,584 --> 00:41:08,496
Уверен, он и в гольф-то начал
играть из-за меня.
715
00:41:09,024 --> 00:41:10,832
Он, кстати, неплохо играет.
716
00:41:11,008 --> 00:41:14,400
Ну, я-то играю лучше,
я в лучшей физической форме.
717
00:41:15,408 --> 00:41:18,288
В воскресенье я выиграю
у него без проблем.
718
00:41:21,040 --> 00:41:25,520
ФИНАЛ:
ЛЁРУА - ЛЕНЬЕ
719
00:41:40,656 --> 00:41:42,768
- А, здравствуйте!
- Здравствуй, Кристиан.
720
00:41:42,896 --> 00:41:45,200
- Ну что, счастлив быть в финале?
- Да.
721
00:41:45,200 --> 00:41:47,936
С тобой это, кажется, впервые?
Чувствуешь себя в форме?
722
00:41:48,608 --> 00:41:50,080
Да, как и ты.
723
00:41:50,144 --> 00:41:53,216
Я видел, как ты бил по мячу.
Похоже, начало хорошее?
724
00:41:53,210 --> 00:41:54,736
Да, хорошее.
Я вполне доволен.
725
00:41:54,864 --> 00:41:57,088
Господин Ленье,
ваша очередь играть.
726
00:42:17,312 --> 00:42:18,688
Теперь твоя очередь.
727
00:42:36,176 --> 00:42:38,768
Браво, милый! Отличный удар!
Не так ли, Кристиан?
728
00:42:54,304 --> 00:42:56,688
Всё пытаюсь найти объяснение
твоему поведению.
729
00:42:56,816 --> 00:43:00,048
На прошлой неделе я звонил несколько
раз, мне отвечали, что ты вышла.
730
00:43:00,160 --> 00:43:02,040
В последний раз я даже
узнал твой голос.
731
00:43:02,352 --> 00:43:04,080
Да.
- Возможно.
732
00:43:09,104 --> 00:43:11,184
Если ты больше не хочешь
меня видеть, так и скажи.
733
00:43:11,312 --> 00:43:14,080
Ну вот, говорю: я больше
не хочу тебя видеть.
734
00:43:14,080 --> 00:43:14,928
Но...
735
00:43:48,176 --> 00:43:49,904
Я тебя не понимаю!
736
00:43:49,952 --> 00:43:51,680
Может, случаем...
737
00:43:51,792 --> 00:43:53,680
тебе тогда в гостинице
не понравилось?
738
00:43:53,680 --> 00:43:56,224
О, нет-нет... это было...
очень хорошо.
739
00:43:56,256 --> 00:43:58,816
Надо понимать, что нет,
раз ты не хочешь повторить.
740
00:43:58,810 --> 00:44:01,328
Хорошо...
если ты так хочешь...
741
00:44:01,440 --> 00:44:04,704
скажем, я была
немного разочарована.
742
00:44:04,700 --> 00:44:07,168
Но это не имеет никакого значения.
- Как раз имеет, потому что...
743
00:44:07,160 --> 00:44:08,432
Тс-с!
744
00:44:19,152 --> 00:44:20,576
Теперь твоя очередь.
745
00:44:20,570 --> 00:44:21,984
Удачи!
746
00:44:24,608 --> 00:44:28,176
Браво, мой медвежонок!
Это было чудесно!
747
00:44:34,864 --> 00:44:36,768
Не волнуйся, я уверена,
он промахнётся.
748
00:44:36,760 --> 00:44:38,720
Ой, помолчи, несчастная!
749
00:44:42,032 --> 00:44:43,952
Видишь?
Что я тебе говорила!
750
00:44:54,960 --> 00:44:57,216
Муж Антонии так никогда
и не узнал,
751
00:44:57,210 --> 00:44:59,888
что именно своей жене
он обязан этим кубком,
752
00:45:00,060 --> 00:45:02,512
этим лучшим воспоминанием
всей своей жизни.
753
00:45:02,510 --> 00:45:04,912
Но иногда бывает, увы,
754
00:45:04,992 --> 00:45:08,800
что парижанки не всегда
так уж целомудренны.
755
00:45:13,440 --> 00:45:16,640
"Мадемуазель Франсуазу Байан,
756
00:45:16,730 --> 00:45:19,856
ФРАНСУАЗА
_____________________________
пассажирку рейса из Нью-Йорка,
757
00:45:19,936 --> 00:45:24,080
просят срочно подойти
к справочному бюро".
758
00:45:29,530 --> 00:45:30,890
Франсуаза!
759
00:45:32,040 --> 00:45:33,560
Франсуаза!
760
00:45:36,810 --> 00:45:39,970
Не ожидала обнять тебя сегодня, милая!
- Я и сама не знаю, что со мной...
761
00:45:40,130 --> 00:45:41,140
Что это за объявление?
762
00:45:41,210 --> 00:45:43,790
Это моя секретарша так предупреждает
тебя, что я опаздываю. Идём.
763
00:45:46,090 --> 00:45:48,730
Что за день! Когда пришла твоя телеграмма,
меня, конечно же, не было дома...
764
00:45:48,850 --> 00:45:51,790
Консьерж позвонил в офис,
я как раз вышла. Неразбериха!
765
00:45:51,960 --> 00:45:54,640
Еле успела прыгнуть в машину
и рвануть сюда.
766
00:45:54,760 --> 00:45:56,810
"Сакс"?
Очаровательно!
767
00:45:56,880 --> 00:46:00,530
Бардак, короче. Но сегодня
ты спишь у меня дома. Я настаиваю.
768
00:46:01,300 --> 00:46:03,520
Уверена, что коллекция
тебе понравится.
769
00:46:03,650 --> 00:46:07,090
Всё же я немного волнуюсь,
потому что как раз сегодня вечером...
770
00:46:07,210 --> 00:46:10,240
Милая, ты будешь на меня сердиться,
но вечером у нас американские покупатели и...
771
00:46:10,320 --> 00:46:12,176
- Ты будешь занята?
- Ещё бы!
772
00:46:12,220 --> 00:46:14,080
Но завтра, обещаю,
мы не расстанемся.
773
00:46:14,144 --> 00:46:17,220
А ты очень хороша, знаешь?
Да-да, очень!
774
00:46:42,590 --> 00:46:44,560
Но ведь Франк казался
таким солидным?
775
00:46:44,672 --> 00:46:47,190
И вдруг ни с того, ни с сего
ты всё бросаешь! Что произошло?
776
00:46:47,310 --> 00:46:49,710
Вчера вечером он приехал
ко мне, как обычно.
777
00:46:49,840 --> 00:46:51,560
Был очень-очень нежным.
778
00:46:51,640 --> 00:46:54,740
А у меня жутко разболелась голова,
словно я чего-то ждала.
779
00:46:54,820 --> 00:46:56,910
Но он так настаивал...
780
00:46:56,960 --> 00:46:59,920
Потом он объяснил, что ему жаль,
что он рад бы взять меня с собой,
781
00:47:00,080 --> 00:47:02,820
но должен уехать на неделю
во Флориду. Один.
782
00:47:03,000 --> 00:47:03,840
И что?
783
00:47:04,080 --> 00:47:06,928
Сегодня утром я узнала, что он
отправился туда с приятелем.
784
00:47:07,080 --> 00:47:09,510
Думаешь, он хотел тебя бросить?
785
00:47:09,600 --> 00:47:12,540
А то!
Но он слишком труслив.
786
00:47:12,710 --> 00:47:15,760
Просто он уверен, что по возвращению
сможет вернуться к своим привычкам.
787
00:47:15,960 --> 00:47:18,680
Каждое воскресенье - церковь,
каждую ночь - в постели со мной.
788
00:47:18,800 --> 00:47:21,200
Учиться любви по-французски.
- Это тебя удивляет?
789
00:47:21,320 --> 00:47:22,440
Нет.
790
00:47:22,640 --> 00:47:26,800
Только меня достали его привычки,
его охота за кока-колой,
791
00:47:26,920 --> 00:47:29,650
за небоскрёбами, Лафайетом,
Кеннеди и прочим.
792
00:47:29,880 --> 00:47:32,080
А Франк знает, что ты уехала?
793
00:47:32,320 --> 00:47:33,790
Нет.
794
00:47:34,680 --> 00:47:37,680
Хотела бы я увидеть его физиономию,
когда он будет меня искать.
795
00:47:44,990 --> 00:47:47,050
Как мне удаётся что?
796
00:47:48,140 --> 00:47:50,480
Сохранять форму груди.
797
00:47:54,656 --> 00:47:56,740
- Я тебе нравлюсь?
- Очень.
798
00:47:57,110 --> 00:48:00,200
Тем лучше, а то, боюсь,
я скоро останусь ни с чем.
799
00:48:00,320 --> 00:48:02,480
- Ты преувеличиваешь.
- Не знаю.
800
00:48:02,880 --> 00:48:05,000
Мне 28 лет, Жаклин.
801
00:48:05,400 --> 00:48:07,440
Знаешь, иногда
мне становится страшно.
802
00:48:07,560 --> 00:48:09,400
Страшно? Тебе?
803
00:48:09,520 --> 00:48:14,510
Да. Страшно, что не устрою свою жизнь,
что так и буду бегать от одного к другому и...
804
00:48:14,520 --> 00:48:16,720
в конце концов, останусь одна.
805
00:48:17,140 --> 00:48:18,590
Понимаешь?
806
00:48:18,680 --> 00:48:21,160
Но ты же не собираешься
связываться со Швайцером?
807
00:48:21,450 --> 00:48:23,320
В моём положении...
808
00:48:23,480 --> 00:48:26,000
Я знаю, что тебе нужно.
809
00:48:26,416 --> 00:48:29,940
- Муж?
- Лучше - коктейль моего приготовления.
810
00:48:30,040 --> 00:48:34,390
- Коктейль?
- 1/3 "Пэробэна", 1/3 "Баяна 92"
811
00:48:34,420 --> 00:48:36,960
и новое английское снотворное,
которое мне дал Буалер.
812
00:48:37,040 --> 00:48:39,840
Когда просыпаешься,
мир у твоих ног.
813
00:48:40,280 --> 00:48:42,160
Так много мне не надо.
814
00:48:52,280 --> 00:48:53,720
Что ты делаешь здесь?
815
00:48:54,120 --> 00:48:57,000
- Звоню в "Эр Франс", я улетаю.
- Ты с ума сошла!
816
00:48:57,296 --> 00:49:00,480
Вовсе нет... С ума я сошла, когда уехала.
Послушай, Жаклин.
817
00:49:00,640 --> 00:49:02,822
Я прилечу в Нью-Йорк завтра утром,
заберу своё письмо,
818
00:49:02,820 --> 00:49:05,264
и когда Франк позвонит мне
из Флориды, всё будет хорошо.
819
00:49:05,328 --> 00:49:09,152
Может, он просто из деликатности
сказал мне, что едет один?
820
00:49:09,968 --> 00:49:12,050
- Наверняка.
- Вот видишь?
821
00:49:15,632 --> 00:49:18,256
"Бальзак-70-50"
822
00:49:24,672 --> 00:49:26,440
Давай, возвращайся
в Нью-Йорк, милая.
823
00:49:26,560 --> 00:49:29,560
Франк будет так рад.
Это правда.
824
00:49:30,050 --> 00:49:33,080
И через пару месяцев он опять уедет
во Флориду с приятелем.
825
00:49:33,220 --> 00:49:35,080
Или с женщиной.
826
00:49:36,448 --> 00:49:39,880
Потом, если будет в настроении,
пришлёт тебе тайком записку.
827
00:49:40,040 --> 00:49:42,910
Из Майами
или еще откуда-нибудь.
828
00:49:43,472 --> 00:49:46,416
И через 10 лет, старушка,
ты будешь всё у того же корыта.
829
00:49:46,480 --> 00:49:48,200
С рогами.
830
00:49:48,320 --> 00:49:50,592
Зато какую открытку
ты получишь!
831
00:50:01,800 --> 00:50:04,440
Бедняжка моя Франсуаза,
ты никогда не изменишься!
832
00:50:04,688 --> 00:50:06,800
Вот выпей и ложись спать.
Так будет лучше.
833
00:50:06,960 --> 00:50:09,560
У тебя нет сердца.
834
00:50:09,680 --> 00:50:12,080
О, нет, знаешь,
великие драмы - это не про меня.
835
00:50:12,760 --> 00:50:14,960
Это всё, что ты нашла
мне сказать?
836
00:50:15,488 --> 00:50:17,520
Я же не виновата,
что у тебя нет головы на плечах.
837
00:50:17,640 --> 00:50:19,480
- Головы?
- Ну, конечно.
838
00:50:19,600 --> 00:50:23,152
Ведёшь себя как дура. Любовь с первого
взгляда - это мило, но куда это тебя привело?
839
00:50:23,184 --> 00:50:28,240
Клод, а до Клода - Жак,
а до Жака - Тони, и теперь вот Франк.
840
00:50:28,360 --> 00:50:29,900
Если бы я вела себя, как ты...
841
00:50:29,990 --> 00:50:32,190
- Скажи уж прямо, что я шлюха.
- Нет.
842
00:50:32,220 --> 00:50:36,190
Женщина, неразборчивая в любовниках,
неизбежно сталкивается с тем же, что и ты.
843
00:50:36,250 --> 00:50:39,740
А мне этого всегда
удавалось избежать.
844
00:50:39,800 --> 00:50:42,450
Потому что я
неразборчива в любовниках?
845
00:50:42,480 --> 00:50:44,720
- Вот именно.
- Неужели ты считаешь,
846
00:50:45,136 --> 00:50:47,920
что мужчин можно выбирать
хладнокровно, как дыню?
847
00:50:48,080 --> 00:50:52,680
Не знаю, но когда ты встречаешь
аппетитных мужчин, ты их ешь.
848
00:50:52,960 --> 00:50:54,600
Вгрызаешься в них.
849
00:50:54,640 --> 00:50:56,510
Так что не удивляйся сюрпризам.
850
00:50:57,040 --> 00:50:58,704
Будь я такой же непутёвой,
как ты...
851
00:50:58,752 --> 00:51:00,110
Тебе это не грозит,
852
00:51:00,208 --> 00:51:03,110
ты хладнокровная,
ты себя контролируешь.
853
00:51:03,696 --> 00:51:06,640
Если бы ты знала, как это чудесно -
терять самообладание...
854
00:51:06,912 --> 00:51:08,560
Я знаю.
855
00:51:09,104 --> 00:51:10,640
Знаешь?
856
00:51:11,152 --> 00:51:12,832
- Да.
- Ты?
857
00:51:12,944 --> 00:51:14,080
Да.
858
00:51:15,440 --> 00:51:18,736
- Я его знаю?
- Всё тот же - Мишель.
859
00:51:18,816 --> 00:51:21,728
И он не из тех, кто ездит
по Флоридам с приятелями.
860
00:51:22,000 --> 00:51:24,990
- А ещё он умеет готовить?
- А почему нет?
861
00:51:25,392 --> 00:51:30,310
Ты увидишь, он из тех мужчин, для кого
любимая женщина - это очень важно.
862
00:51:31,328 --> 00:51:36,432
Так и вижу: из хорошей семьи,
банкир... немного лысоват...
863
00:51:36,496 --> 00:51:39,952
Высокий, худой, красавец...
и банкир, я тебе писала.
864
00:51:40,096 --> 00:51:41,984
- У него нет братишки?
- Есть.
865
00:51:42,080 --> 00:51:45,392
Женатый.
- А почему же он на тебе не женится?
866
00:51:45,984 --> 00:51:48,016
Потому что я ему доверяю.
867
00:51:49,488 --> 00:51:52,432
Если бы ты знала...
Он чудесный.
868
00:51:52,528 --> 00:51:56,112
И я тебя знаю - ты сразу
бросилась бы ему на шею.
869
00:51:56,544 --> 00:52:00,112
А я имею мужество ждать,
размышлять, быть в нём уверенной.
870
00:52:00,384 --> 00:52:01,990
Только так и можно
с мужчинами:
871
00:52:02,144 --> 00:52:06,510
мы должны ввязываться в борьбу,
только если уверены, что поражение того стоит.
872
00:52:07,280 --> 00:52:08,600
Ты везучая.
873
00:52:08,784 --> 00:52:10,710
Бедняжка Франсуаза,
874
00:52:11,488 --> 00:52:13,960
я счастлива,
потому что умею вести дело.
875
00:52:14,464 --> 00:52:16,790
Ты злишься на меня?
- Я?
876
00:52:26,688 --> 00:52:27,800
Алло?
877
00:52:28,160 --> 00:52:29,560
Сейчас позову.
878
00:52:31,280 --> 00:52:32,400
Да?
879
00:52:33,104 --> 00:52:35,150
Добрый вечер, дорогой.
880
00:52:35,680 --> 00:52:37,540
Мы как раз говорили о тебе.
881
00:52:38,816 --> 00:52:41,344
Нет, вечером не получится,
у нас американские покупатели.
882
00:52:41,392 --> 00:52:42,910
Приходи сейчас, если хочешь.
883
00:52:43,152 --> 00:52:44,544
Ты не против?
884
00:52:46,400 --> 00:52:47,744
Жду тебя.
885
00:52:48,010 --> 00:52:49,040
Что?!
886
00:52:49,720 --> 00:52:51,400
Засранец!
887
00:52:51,760 --> 00:52:52,885
Нет.
888
00:52:53,456 --> 00:52:55,520
Нет, заходи.
889
00:52:56,140 --> 00:52:57,880
До скорого!
890
00:52:59,696 --> 00:53:01,808
Он замечательный!
891
00:53:06,200 --> 00:53:09,390
- Жаклин?
- Ты прекратишь когда-нибудь?
892
00:53:11,160 --> 00:53:14,272
Фотографирование
чем-то сродни изнасилованию.
893
00:53:14,384 --> 00:53:17,584
- Смотря, что считать изнасилованием.
- Ты замолчишь?
894
00:53:17,616 --> 00:53:19,200
Озабоченный!
895
00:53:22,992 --> 00:53:25,840
Не слушайте её, у меня репутация
спокойного бизнесмена.
896
00:53:25,920 --> 00:53:28,544
У меня тоже,
и я не хочу опаздывать.
897
00:53:29,408 --> 00:53:32,688
- Мне очень нравится твоё платье.
- Как в прошлый раз?
898
00:53:33,008 --> 00:53:35,904
Мы отлично поняли пьесу,
придя только ко второму акту.
899
00:53:35,984 --> 00:53:37,380
Чья была пьеса?
900
00:53:38,420 --> 00:53:40,600
Тс-с. Одного акционера.
901
00:53:40,700 --> 00:53:44,620
- Когда вы бываете серьёзным?
- Каждый год, с 15 апреля по 15 мая.
902
00:53:44,840 --> 00:53:47,120
Я езжу в Кению,
фотографировать львов.
903
00:53:47,760 --> 00:53:50,224
Ах! Утречком, в высокой траве...
904
00:53:51,568 --> 00:53:54,624
Когда солнце вдруг вспыхивает
прямо в лицо...
905
00:53:54,940 --> 00:53:57,536
Вы даже представить не можете,
как это красиво.
906
00:53:57,776 --> 00:53:59,824
Как это...
- Захватывающе?
907
00:54:00,048 --> 00:54:01,376
Да, я представляю.
908
00:54:01,456 --> 00:54:05,480
Извини, в суматохе я забыла предупредить
Люси. Есть только пол-салата и йогурт.
909
00:54:05,560 --> 00:54:07,200
- Я не голодна.
- Это так глупо.
910
00:54:07,400 --> 00:54:10,000
Сделай вот что: здесь есть
итальянский ресторанчик на углу.
911
00:54:10,080 --> 00:54:11,904
Не волнуйся,
через 10 минут я уже усну.
912
00:54:11,936 --> 00:54:13,860
Андьямо.
913
00:54:14,544 --> 00:54:16,040
- А может ты сходишь?
- Куда?
914
00:54:16,100 --> 00:54:17,720
Поужинать с Франсуазой.
915
00:54:17,840 --> 00:54:20,560
- Нет, это расстроит ваши планы.
- У тебя нет особых дел, дорогой?
916
00:54:20,832 --> 00:54:23,080
- Да нет.
- Вот видишь?
917
00:54:23,840 --> 00:54:26,520
Тогда без церемоний.
В первое попавшееся бистро.
918
00:54:26,600 --> 00:54:28,800
- Хорошо.
- Взмах расчёски, и я ваша.
919
00:54:29,740 --> 00:54:31,380
До свидания.
920
00:54:32,280 --> 00:54:33,960
Жаклин.
921
00:54:42,320 --> 00:54:45,056
А, может, мне тебя задержать?
922
00:54:45,424 --> 00:54:46,960
Я закончу к полуночи.
923
00:54:47,040 --> 00:54:48,520
Заезжай за мной.
924
00:54:50,100 --> 00:54:52,720
Чао!
- Чао!
925
00:55:05,920 --> 00:55:07,200
Нет...
926
00:55:07,480 --> 00:55:10,880
- Я буду через пару минут!
- Но не больше, я умираю с голоду.
927
00:55:28,120 --> 00:55:30,280
Потерпите ещё чуть-чуть,
я почти готова.
928
00:55:30,440 --> 00:55:32,160
Осталось юбку надеть.
929
00:55:32,864 --> 00:55:35,456
Вы знаете какой-нибудь
ресторанчик в этом квартале?
930
00:55:35,632 --> 00:55:37,720
"У Мари". Там хорошо.
931
00:55:38,880 --> 00:55:41,680
При условии, что вас не пугают
бумажные скатерти.
932
00:55:48,920 --> 00:55:51,744
Я обожаю бумажные скатерти.
933
00:55:53,376 --> 00:55:54,592
Андьямо?
934
00:55:55,392 --> 00:55:57,424
И вы ей никогда не изменяли?
935
00:55:57,680 --> 00:55:59,400
Почему вы хотите,
чтобы я ей изменял?
936
00:55:59,632 --> 00:56:01,328
Как раз не хочу.
937
00:56:01,616 --> 00:56:03,168
Вы её любите?
938
00:56:06,144 --> 00:56:07,600
Она моя подруга.
939
00:56:08,300 --> 00:56:09,880
Я бы должен приревновать:
940
00:56:10,020 --> 00:56:12,180
вы знаете её дольше, чем я.
941
00:56:12,300 --> 00:56:14,860
С лицея.
Остальные нас ненавидели.
942
00:56:14,940 --> 00:56:17,620
- Почему?
- Потому что Жаклин всегда была первой.
943
00:56:17,700 --> 00:56:20,420
А вокруг меня крутилось
много мальчиков.
944
00:56:20,600 --> 00:56:22,660
Не переживайте, она
была очень серьёзной.
945
00:56:23,540 --> 00:56:26,260
Так и вижу её -
с кучей книг и тетрадей,
946
00:56:26,380 --> 00:56:27,760
очаровательную.
947
00:56:27,860 --> 00:56:29,984
А на неё иногда орут,
что она мало работает.
948
00:56:30,080 --> 00:56:31,720
Да, точно.
949
00:56:31,940 --> 00:56:34,020
Я восхищаюсь вами, Мишель:
950
00:56:34,160 --> 00:56:37,700
мужчина, который открыто признаётся
другой женщине, что влюблён, - это редкость.
951
00:56:37,820 --> 00:56:39,700
Это Жаклин - редкость.
952
00:56:40,260 --> 00:56:42,580
Если бы вы знали,
сколько она дала мне в жизни.
953
00:56:43,300 --> 00:56:47,180
Свою силу, хрупкость...
954
00:56:47,740 --> 00:56:50,100
- Потанцуем?
- Да, конечно.
955
00:57:02,860 --> 00:57:05,280
- Вы правы.
- Прав?
956
00:57:05,480 --> 00:57:07,880
Было бы некрасиво
изменить Жаклин.
957
00:57:33,088 --> 00:57:34,820
Что такое?
958
00:57:34,880 --> 00:57:37,140
Я думала о том,
что вы мне только что сказали.
959
00:57:37,260 --> 00:57:40,420
Что вы верный мужчина.
- Что же здесь необычного?
960
00:57:40,496 --> 00:57:43,140
Вы! Посмотрите на них.
961
00:57:43,300 --> 00:57:45,060
Они все хотят быть
на моём месте.
962
00:57:45,104 --> 00:57:46,864
Я не говорю, что
мало возможностей.
963
00:57:46,912 --> 00:57:49,620
Я говорю, что я не хочу.
- Мишель,
964
00:57:50,220 --> 00:57:51,820
между нами, по-приятельски, -
965
00:57:52,400 --> 00:57:56,640
если бы в вашей постели
оказалась вон та блондинка,
966
00:57:56,740 --> 00:57:58,680
с жемчужным колье...
967
00:58:02,240 --> 00:58:04,260
Фальшивка.
968
00:58:04,920 --> 00:58:06,940
А если бы это была
Мэрилин Монро?
969
00:58:07,100 --> 00:58:09,780
Она приходит к вам,
на ней роскошная норковая шуба,
970
00:58:10,096 --> 00:58:12,160
она распахивает её,
а под ней она - голая?
971
00:58:12,260 --> 00:58:14,720
Я тут же пойду готовить грог.
972
00:58:15,980 --> 00:58:17,780
А если бы это была я?
973
00:58:18,480 --> 00:58:19,960
Вы?
974
00:58:20,120 --> 00:58:22,660
Не ищите ответ, ибо
с мной это невозможно.
975
00:58:49,888 --> 00:58:51,536
Кто это?
- Друг Жаклин.
976
00:58:59,232 --> 00:59:00,640
Мишель!
977
00:59:01,460 --> 00:59:04,700
Не знаю как вам, но мне
ночные клубы наскучивают через час.
978
00:59:04,860 --> 00:59:06,820
Забавно, мне тоже.
979
00:59:18,100 --> 00:59:21,000
Куда пойдём?
- К вам, смотреть фотографии.
980
00:59:21,220 --> 00:59:23,580
Только...
Спасибо.
981
00:59:23,856 --> 00:59:27,580
Я должен зайти за Жаклин,
я обещал ей.
982
00:59:28,020 --> 00:59:29,940
Получится совсем коротко.
983
00:59:33,520 --> 00:59:35,060
Спасибо, месье.
984
00:59:47,440 --> 00:59:48,784
Ваше пальто?
985
00:59:57,104 --> 00:59:58,944
Вы разочаровываете меня, Мишель.
986
01:00:00,220 --> 01:00:02,660
Правда! Ни одной
фотографии Жаклин?
987
01:00:03,400 --> 01:00:05,460
Есть одна.
988
01:00:15,552 --> 01:00:17,072
Почему вы погасили свет?
989
01:00:17,120 --> 01:00:18,544
Ради вида из окна.
990
01:00:26,656 --> 01:00:29,168
Нравится?
- Очень.
991
01:00:30,240 --> 01:00:32,560
Это правда, что Клеопатра
похоронена в Париже?
992
01:00:32,672 --> 01:00:35,072
Во всяком случае,
не в Соборе Парижской Богоматери.
993
01:00:40,592 --> 01:00:42,896
Ну так что, Мишель,
покажете фотографии?
994
01:00:49,040 --> 01:00:51,500
- Вам, правда, этого хочется?
- Конечно!
995
01:00:52,032 --> 01:00:54,140
На них много Жаклин?
996
01:00:55,248 --> 01:00:58,100
- Зависит от серии.
- Ну так выберите.
997
01:01:02,360 --> 01:01:04,048
Выпьете виски,
пока я всё подготовлю?
998
01:01:04,128 --> 01:01:06,900
Нет, спасибо. Я жду вас.
999
01:01:10,120 --> 01:01:13,100
Что предпочитаете:
львов или носорогов?
1000
01:01:13,260 --> 01:01:15,000
И то, и другое.
1001
01:01:20,992 --> 01:01:24,320
У меня ещё есть фото колдунов,
хотите посмотреть?
1002
01:01:37,456 --> 01:01:40,464
Что вы здесь делаете?
- Пришла вам помочь.
1003
01:01:40,496 --> 01:01:42,260
Не надо было?
1004
01:01:53,900 --> 01:01:56,560
Мы идиоты.
Идёмте смотреть львов.
1005
01:02:07,632 --> 01:02:11,300
Я так начну думать, что Жаклин права.
- При чём тут опять Жаклин?
1006
01:02:11,400 --> 01:02:13,700
Она обозвала вас озабоченным.
1007
01:02:14,500 --> 01:02:16,980
Разве это не нормально -
желать вас?
1008
01:02:46,576 --> 01:02:49,088
Зачем это, Мишель?
Я ненавижу флирт.
1009
01:02:50,448 --> 01:02:52,760
Я тоже ненавижу флирт.
1010
01:02:52,900 --> 01:02:55,740
Значит, всё, что вы говорили мне
о Жаклин, было неправдой?
1011
01:02:55,940 --> 01:02:59,240
Это была правда или неправда?
- Это было правдой раньше.
1012
01:03:05,184 --> 01:03:08,460
- Если Жаклин узнает...
- Как она, по-твоему, узнает?
1013
01:03:12,620 --> 01:03:14,880
Подожди, там крючок.
1014
01:03:20,860 --> 01:03:22,580
Ну что, Мишель?
1015
01:03:23,152 --> 01:03:25,280
Извини.
1016
01:03:35,120 --> 01:03:37,580
А мне здесь очень нравится.
1017
01:03:52,750 --> 01:03:54,048
Который час?
1018
01:03:54,400 --> 01:03:56,080
Без десяти час.
1019
01:04:09,920 --> 01:04:11,408
- Да?
- Ты дома?
1020
01:04:11,568 --> 01:04:13,500
Я уже начала беспокоиться.
1021
01:04:13,536 --> 01:04:16,380
- Я объясню тебе...
- Франсуаза с тобой?
1022
01:04:18,800 --> 01:04:21,152
- Да.
- Ну, так открой мне.
1023
01:04:29,024 --> 01:04:30,784
Прощай, Мишель.
1024
01:04:40,624 --> 01:04:42,420
Иду, дорогая!
1025
01:05:06,464 --> 01:05:08,280
Извини меня.
1026
01:05:08,330 --> 01:05:09,520
За что?
1027
01:05:09,584 --> 01:05:12,060
За это идиотское опоздание...
1028
01:05:13,984 --> 01:05:15,808
Вечер прошёл хорошо?
1029
01:05:15,872 --> 01:05:17,200
Да, отлично.
1030
01:05:18,820 --> 01:05:20,660
Было много работы.
1031
01:05:20,688 --> 01:05:22,832
- Ты, наверное, устала?
- Нет-нет.
1032
01:05:24,272 --> 01:05:26,544
Бери своё пальто,
мы уходим.
1033
01:05:26,912 --> 01:05:28,940
Вы позволите, Мишель?
1034
01:05:39,568 --> 01:05:42,300
Пожалуйста, мадемуазель,
вызовите США.
1035
01:05:43,620 --> 01:05:49,000
Сан-Франциско. 68845.
1036
01:05:49,616 --> 01:05:51,664
Медичи-53-12.
1037
01:05:51,856 --> 01:05:53,072
Спасибо.
1038
01:05:53,920 --> 01:05:55,940
Злиться нужно на меня.
1039
01:05:57,696 --> 01:06:00,256
Мы болтали с Франсуазой,
а потом, знаешь...
1040
01:06:00,624 --> 01:06:03,060
Она выглядела такой несчастной...
- Что ты с ней переспал?
1041
01:06:03,168 --> 01:06:04,960
Что Я переспала с ним.
1042
01:06:05,120 --> 01:06:07,968
- Тебе не кажется, что ты перебарщиваешь?
- Позволь, я всё объясню...
1043
01:06:08,016 --> 01:06:09,392
Слушаю тебя.
1044
01:06:10,096 --> 01:06:11,660
Всё очень просто!
1045
01:06:11,696 --> 01:06:15,440
Ей захотелось посмотреть фотографии,
и мы пришли сюда, вот...
1046
01:06:15,580 --> 01:06:19,260
Мы говорили о тебе. Мы занялись любовью,
продолжая говорить о тебе, разумеется.
1047
01:06:19,390 --> 01:06:20,720
Действительно, всё просто.
1048
01:06:20,848 --> 01:06:22,544
Оставьте меня в покое!
1049
01:06:22,752 --> 01:06:24,550
- Жаклин, послушай меня...
- Дура!
1050
01:06:24,608 --> 01:06:26,060
Но он тоже.
1051
01:06:26,080 --> 01:06:27,584
Не много же тебе надо!
1052
01:06:27,856 --> 01:06:30,160
Хороший ужин, красивая
девушка без комплексов -
1053
01:06:30,224 --> 01:06:33,840
первая встречная - и уже спишь с ней!
Я думала, ты умнее.
1054
01:06:33,984 --> 01:06:36,260
- Но...
- И ты вообразил, что нравишься ей?
1055
01:06:36,320 --> 01:06:37,952
Ты для неё средство,
а не цель!
1056
01:06:38,085 --> 01:06:40,140
Посмотри на неё,
она тебя уже выбросила.
1057
01:06:40,480 --> 01:06:43,440
- Это уже слишком!
- Слишком - это доверять тебе!
1058
01:06:43,536 --> 01:06:48,260
Жаклин права: когда тебя выбирает
такая редкая женщина, так не поступают.
1059
01:06:48,580 --> 01:06:50,560
Ей не изменяют
с первой встречной.
1060
01:06:50,720 --> 01:06:52,976
Со мной, например.
- То есть, вы тут ни при чём?
1061
01:06:53,088 --> 01:06:55,984
Я - другое дело,
я непутёвая.
1062
01:06:56,060 --> 01:06:58,240
Если мужчина мне нравится,
я его подбираю.
1063
01:06:58,368 --> 01:07:00,300
Тогда как Жаклин размышляет.
1064
01:07:00,448 --> 01:07:03,320
Она умеет взяться за дело,
у неё есть достоинства.
1065
01:07:03,408 --> 01:07:04,928
Не так ли, дорогая?
1066
01:07:05,180 --> 01:07:07,900
- Какая память!
- Когда нет головы на плечах...
1067
01:07:08,020 --> 01:07:09,420
И сердца.
1068
01:07:09,500 --> 01:07:14,680
"Мы, женщины, должны ввязываться в борьбу,
только если уверены, что поражение того стоит".
1069
01:07:15,312 --> 01:07:16,944
Это того стоило.
1070
01:07:17,696 --> 01:07:19,408
Стерва!
1071
01:07:19,552 --> 01:07:22,032
- Это неприличное слово.
- Грязная стерва!
1072
01:07:26,960 --> 01:07:28,080
Алло, да?
1073
01:07:28,160 --> 01:07:28,976
Что?
1074
01:07:29,312 --> 01:07:30,768
Это Америка.
1075
01:07:32,192 --> 01:07:34,540
Алло? Франк?
1076
01:07:35,860 --> 01:07:37,776
Добрый вечер, дорогой.
1077
01:07:38,960 --> 01:07:40,352
Жаклин!
1078
01:07:40,896 --> 01:07:42,336
Жаклин!
1079
01:07:46,416 --> 01:07:48,048
Да, я здесь.
1080
01:07:48,736 --> 01:07:49,757
Откуда?
1081
01:07:49,856 --> 01:07:51,472
Из Парижа.
1082
01:07:52,820 --> 01:07:54,320
Просто так.
1083
01:07:55,220 --> 01:07:56,640
С парнем.
1084
01:07:56,992 --> 01:07:58,980
У меня тоже есть приятели.
1085
01:08:00,864 --> 01:08:03,140
Очень соблазнительный.
1086
01:08:04,820 --> 01:08:07,220
Приедешь набить ему морду?
За что?
1087
01:08:07,520 --> 01:08:09,600
Это любовник
моей лучшей подруги.
1088
01:08:10,384 --> 01:08:13,480
Вот именно!
Обожаю тебя!
1089
01:08:15,200 --> 01:08:18,580
Классно.
Ты будешь без ума от Парижа.
1090
01:08:19,536 --> 01:08:22,160
В "У Максима",
романтический ужин.
1091
01:08:37,664 --> 01:08:42,500
И вуаля!
Всё прощено, всё забыто.
1092
01:08:43,400 --> 01:08:46,820
Что до Франсуазы - у неё
не было головы, не было сердца
1093
01:08:46,940 --> 01:08:49,620
и совсем не было памяти.
1094
01:08:50,820 --> 01:08:53,660
Но так ли уж всё это важно?
1095
01:08:53,840 --> 01:08:55,900
Для них - нет.
1096
01:09:12,240 --> 01:09:16,800
Но вот в 18 лет, как Софи,
к любви относятся очень серьёзно.
1097
01:09:16,880 --> 01:09:19,940
О ней мечтают.
Её страшатся...
1098
01:09:20,280 --> 01:09:22,540
А иногда её даже ненавидят.
1099
01:09:33,420 --> 01:09:36,820
Мужчина из высшего света - всё,
о чём может мечтать женщина!
1100
01:09:36,820 --> 01:09:38,820
Я понимаю твой успех.
1101
01:09:38,820 --> 01:09:41,440
- Ну как ты, Софи?
- Тебе весело, пьянчужка?
1102
01:09:41,440 --> 01:09:43,000
Я на седьмом небе!
1103
01:09:43,000 --> 01:09:44,660
А? И на каком
по счёту бокале?
1104
01:09:44,760 --> 01:09:46,920
Это тайна! После 2-х бокалов
я перестаю считать.
1105
01:09:46,920 --> 01:09:49,820
К тому же, язык пока не затепляется.
- "Заплетается", а не "затепляется"!
1106
01:09:49,880 --> 01:09:52,060
- Что?
- За-пле-та-ет-ся.
1107
01:09:52,060 --> 01:09:53,260
А!
1108
01:09:53,420 --> 01:09:55,560
О, шампанское!
1109
01:10:03,440 --> 01:10:05,040
Виктор Гюго на утёсе!
1110
01:10:05,040 --> 01:10:07,900
- Казанова с ярмарки!
- Неплохое было бы название!
1111
01:10:07,900 --> 01:10:09,740
Если пишете мемуары - дарю.
1112
01:10:09,740 --> 01:10:12,580
- Я пишу только плохие романы.
- Стиль как раз подходящий!
1113
01:10:14,280 --> 01:10:17,280
- Над чем смеёшься?
- Как всегда, обмениваемся колкостями.
1114
01:10:17,280 --> 01:10:20,360
Дорогая, поедешь домой на машине.
Мы с Луи зайдём к друзьям.
1115
01:10:20,360 --> 01:10:22,740
- Я забыла ключи.
- Держи!
1116
01:10:22,800 --> 01:10:26,360
Только не забудь положить под коврик.
- Если забуду, Луи откроет своими.
1117
01:10:26,460 --> 01:10:28,360
И вообще, лучше иметь отмычку.
1118
01:10:28,360 --> 01:10:30,360
Не так ли, Казанова?
1119
01:10:31,280 --> 01:10:33,240
Слушай, ты уже достаточно выпила!
1120
01:10:33,380 --> 01:10:35,640
Луи! Я потеряла твоё письмо!
1121
01:10:35,980 --> 01:10:37,920
Когда выходили из дома,
оно было при мне.
1122
01:10:37,920 --> 01:10:39,920
Боже, а если кто-то
его найдёт?!
1123
01:10:39,920 --> 01:10:41,136
Не переживай.
1124
01:10:41,296 --> 01:10:45,160
Я умею жить. Когда я говорю непристойности
женщине, никогда не упоминаю её имени.
1125
01:10:45,160 --> 01:10:46,800
- Ты уверен?
- Совершенно.
1126
01:10:52,400 --> 01:10:55,200
Спасибо за платье и за вечер,
это было замечательно!
1127
01:10:55,200 --> 01:10:56,620
Это не трудно.
1128
01:10:56,620 --> 01:10:59,300
- Но что тебе сделали люди?
- Мне - ничего.
1129
01:10:59,300 --> 01:11:01,300
Но я злюсь на то, какие они.
1130
01:11:01,420 --> 01:11:04,200
Я рада, что я другая,
но, с другой стороны, мне грустно.
1131
01:11:04,200 --> 01:11:08,020
А подбивать каждый вечер счета с папой
в гадкой гостиной - это как, по-твоему?
1132
01:11:08,020 --> 01:11:10,780
Знаешь, я бы целыми днями складывала,
лишь бы у меня был отец.
1133
01:11:10,780 --> 01:11:12,660
- Ой, я тебя расстроила?
- Нет.
1134
01:11:12,660 --> 01:11:15,140
Прости.
Ах, ты, чёрт!
1135
01:11:15,140 --> 01:11:16,580
"ТЕБЕ"
1136
01:11:16,720 --> 01:11:17,980
Смотри-ка.
1137
01:11:18,500 --> 01:11:20,720
А, это почерк Луи -
наверное, для моей матери.
1138
01:11:20,720 --> 01:11:22,880
Мне он вполне нравится,
друг твоей матери.
1139
01:11:22,880 --> 01:11:25,000
От одного его вида
меня отвращает от любви.
1140
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
Ты говоришь так
обо всех парнях.
1141
01:11:27,260 --> 01:11:29,280
И всё же, знаешь,
я бы хотела влюбиться.
1142
01:11:29,280 --> 01:11:31,760
Любовь - это большое слово
и очень маленькая штука.
1143
01:11:31,760 --> 01:11:34,020
Что это с тобой?
Ты философствуешь?
1144
01:11:34,020 --> 01:11:36,660
- Ты как-то сама это сказала.
- А!
1145
01:12:56,660 --> 01:12:58,240
Ничего себе!
1146
01:13:11,720 --> 01:13:13,440
Думаешь, они заметили,
что мы ушли?
1147
01:13:13,440 --> 01:13:15,440
Да ты что, в том бардаке?
1148
01:13:16,300 --> 01:13:17,940
Не надо было звать
столько народу.
1149
01:13:18,040 --> 01:13:19,940
И какого народу!
1150
01:13:22,040 --> 01:13:24,900
Выходить в свет в Париже
становится невозможным.
1151
01:13:24,960 --> 01:13:28,160
Встречаешь только уродок
или бывших любовниц.
1152
01:13:28,160 --> 01:13:29,520
Не любишь воспоминания?
1153
01:13:29,520 --> 01:13:31,640
Воспоминания - да,
но не люблю их будоражить.
1154
01:13:31,640 --> 01:13:32,940
О, ты ужасен!
1155
01:13:33,060 --> 01:13:34,940
А ты чудесна!
1156
01:13:38,600 --> 01:13:41,580
- Луи, подожди!
- Ты знаешь, я никогда не жду.
1157
01:13:41,650 --> 01:13:44,760
- Малышка нас может услышать.
- Отлично, пусть учится.
1158
01:13:44,760 --> 01:13:46,760
Луи, прошу тебя, не утрируй.
1159
01:13:51,980 --> 01:13:53,460
Но Теодора сама виновата.
1160
01:13:53,460 --> 01:13:55,700
Чтоб её посадили на кол,
сожрали красные муравьи,
1161
01:13:55,700 --> 01:13:57,700
вымочили в уксусе
и порубили на фарш!
1162
01:13:57,700 --> 01:13:59,500
А я считала тебя
девушкой нежной.
1163
01:13:59,500 --> 01:14:00,900
Иногда я просто взрываюсь!
1164
01:14:00,900 --> 01:14:03,880
- Здорово я проучила эту дуру!
- Молодец, Теодора!
1165
01:14:03,880 --> 01:14:06,680
- Она тебя обошла, старушка!
- Естественно - толкнула на финише!
1166
01:14:06,680 --> 01:14:08,460
Грязная шлюха!
- Недотрога недовольна,
1167
01:14:08,460 --> 01:14:10,720
а сама такая железная леди!
- Я её прибью!
1168
01:14:10,720 --> 01:14:11,780
Да ладно, брось!
1169
01:14:15,200 --> 01:14:17,460
А монаха, что с тобой поздоровался,
ты хорошо знаешь?
1170
01:14:17,460 --> 01:14:19,460
Монаха? Он каждый день
мне пишет. Без ума от меня!
1171
01:14:19,460 --> 01:14:21,460
И поверь,
это тебе не младенец.
1172
01:14:21,460 --> 01:14:22,600
Ты с ним встречаешься?
1173
01:14:22,660 --> 01:14:25,080
Я с ним встречалась и даже
возвращалась домой.
1174
01:14:25,700 --> 01:14:28,680
Я пойду?
- Давай, попробуй.
1175
01:14:36,340 --> 01:14:38,080
Всё-таки она наглая!
1176
01:14:40,840 --> 01:14:42,960
- Я подхвачу тебя у "Георга V"?
- Хорошо.
1177
01:14:45,340 --> 01:14:47,220
Недотрога испугалась, бедняжка!
1178
01:14:47,220 --> 01:14:49,580
Это же просто парни,
они не кусаются!
1179
01:14:51,740 --> 01:14:54,200
Если хочешь, возьму тебя
сегодня с собой на вечеринку.
1180
01:14:54,200 --> 01:14:56,200
Найдёшь себе парня, чтобы
с тобой пофлиртовал.
1181
01:14:56,200 --> 01:14:58,780
Если не боишься уколоться.
- Считаешь себя остроумной?
1182
01:14:58,780 --> 01:15:01,580
Надо же её немного обтесать,
пока не законсервировали.
1183
01:15:01,680 --> 01:15:04,480
- Ладно, отстань.
- Я по-доброму говорила.
1184
01:15:22,540 --> 01:15:25,000
- Я эту песню обожаю.
- Давай, покажи!
1185
01:15:29,000 --> 01:15:30,360
"ТЕБЕ"
1186
01:15:31,060 --> 01:15:33,740
Давайте, барышни, побыстрее!
1187
01:15:38,740 --> 01:15:41,520
Давайте, барышни!
Поторопимся!
1188
01:15:44,440 --> 01:15:46,500
Быстрее! Поторопитесь!
1189
01:15:52,780 --> 01:15:54,420
- Ты идёшь?
- Да, иду.
1190
01:15:54,420 --> 01:15:55,800
Замечталась?
1191
01:15:57,320 --> 01:16:02,940
Y’=2X2 - Х - 1
1192
01:16:03,220 --> 01:16:06,500
при Хо=1.
1193
01:16:07,620 --> 01:16:10,040
Хо=1,
1194
01:16:10,040 --> 01:16:15,460
Уо=2-1-1=0
1195
01:16:16,000 --> 01:16:20,000
Х1=1+h
1196
01:16:20,140 --> 01:16:27,700
Y1=2(1+h)2-(1+h)-1=2h2
1197
01:16:29,152 --> 01:16:31,480
- Что с тобой?
- Это моё, на стадионе выронила.
1198
01:16:31,536 --> 01:16:33,660
- Твоё?
- Потом объясню.
1199
01:16:35,680 --> 01:16:38,460
- Откуда у тебя это письмо?
- Мой любовник мне написал.
1200
01:16:38,460 --> 01:16:41,020
- Твой любовник?
- Ну да, мой любовник.
1201
01:16:41,020 --> 01:16:42,720
Что это с тобой?
1202
01:16:42,920 --> 01:16:45,440
Так то, что он рассказывает,
- это про тебя?
1203
01:16:45,440 --> 01:16:48,800
Естественно, он уже не мальчик.
Я люблю мужчин. Настоящих.
1204
01:16:48,940 --> 01:16:52,100
Те, с кем я гуляла раньше - просто
дебютанты, мечтающие об эмоциях.
1205
01:16:52,260 --> 01:16:54,200
Слушай, а ты умело притворялась!
1206
01:16:54,200 --> 01:16:56,360
Я же не обязана себя выставлять.
1207
01:16:56,760 --> 01:16:59,040
Она врёт! Поверьте мне.
1208
01:16:59,040 --> 01:17:00,800
И я суну нос в её вранье.
1209
01:17:00,800 --> 01:17:03,600
Софи! Зачем ты придумала
эту историю?
1210
01:17:03,600 --> 01:17:05,300
Эта Теодора
выводит меня из себя.
1211
01:17:05,300 --> 01:17:07,980
И эти гусыни, клюющие с её руки!
- Но это же письмо твоей матери!
1212
01:17:07,980 --> 01:17:09,664
Зато я прищемила им клювы.
1213
01:17:09,808 --> 01:17:12,170
Они думают, что я святоша потому,
что их истории мне не интересны.
1214
01:17:12,256 --> 01:17:14,224
Теперь пусть знают.
- Что знают?
1215
01:17:14,320 --> 01:17:16,400
Что если я не такая, как они,
на то есть другие причины.
1216
01:17:16,480 --> 01:17:18,512
Причины, которые
никто не может понять.
1217
01:17:18,976 --> 01:17:20,700
Софи мне рассказала!
1218
01:17:20,700 --> 01:17:23,760
Он заставляет её раздеться догола,
пока шофёр их везёт.
1219
01:17:23,760 --> 01:17:26,480
- На улице?!
- Там на окнах шторки.
1220
01:17:26,480 --> 01:17:29,080
- Ты идёшь, Колетта?
- Нет, подожди секунду.
1221
01:17:29,080 --> 01:17:32,320
- Теодора тебе рассказала?
- По-моему, это гадко. Он извращенец!
1222
01:17:32,420 --> 01:17:35,248
Но если ни у тебя, ни у него,
тогда где вы встречаетесь?
1223
01:17:35,328 --> 01:17:37,580
Он снял квартирку
в рабочем квартале.
1224
01:17:37,664 --> 01:17:40,940
Чтобы нас никто не узнал.
- Секреты - это по твоей части.
1225
01:17:40,940 --> 01:17:43,660
Этой квартирки не существует!
- И то правда!
1226
01:17:43,660 --> 01:17:46,600
Он скорее похож на призрак,
твой любовник.
1227
01:17:46,864 --> 01:17:48,560
Хотите, скажу вам адрес?
1228
01:17:49,380 --> 01:17:51,060
Давай.
1229
01:17:51,620 --> 01:17:53,060
Площадь Фиалок, 6.
1230
01:17:54,592 --> 01:17:57,520
- Ты спятила? Это же мой адрес.
- Но ты же не одна там живёшь!
1231
01:17:57,520 --> 01:17:59,872
Я должна была что-то сказать!
- А теперь у нас проблемы.
1232
01:17:59,920 --> 01:18:01,088
Нет, мы что-нибудь придумаем.
1233
01:18:01,168 --> 01:18:03,180
- Я ей не верю.
- На неё не похоже.
1234
01:18:03,180 --> 01:18:05,728
- Ты думаешь, это правда?
- Не знаю. Надо проверить.
1235
01:18:05,780 --> 01:18:07,360
- И что ты будешь делать?
- Пойду туда.
1236
01:18:07,360 --> 01:18:09,220
Знаешь, я подслушала
разговор в раздевалке.
1237
01:18:09,220 --> 01:18:10,000
Что?
1238
01:18:10,000 --> 01:18:13,820
Теодора решила сегодня устроить
засаду у дверей на Площади Фиалок.
1239
01:18:13,960 --> 01:18:15,660
- Отлично.
- Нет!
1240
01:18:15,712 --> 01:18:16,656
Отлично.
1241
01:18:16,704 --> 01:18:19,024
Отлично, отлично.
Совсем не отлично!
1242
01:18:19,072 --> 01:18:20,832
Наоборот, это наводит ужас!
1243
01:18:36,256 --> 01:18:37,860
Похоже на правду.
1244
01:18:40,380 --> 01:18:42,280
- Давай, пошли.
- Я не знаю...
1245
01:18:42,280 --> 01:18:43,640
Давай, пошли!
1246
01:19:01,600 --> 01:19:03,540
Что с тобой? Уже поздно!
1247
01:19:04,416 --> 01:19:06,280
Любимый, ты уже здесь?
1248
01:19:06,390 --> 01:19:07,980
Давно меня ждёшь?
1249
01:19:08,190 --> 01:19:09,980
Да ты сошёл с ума!
1250
01:19:10,704 --> 01:19:13,000
Подожди, я хоть дверь закрою!
1251
01:19:14,700 --> 01:19:16,560
Нет, погоди,
я не могу раздеваться.
1252
01:19:16,560 --> 01:19:19,340
Нет, послушай, прошу тебя!
1253
01:19:19,460 --> 01:19:21,200
Любимая!
1254
01:19:21,780 --> 01:19:23,460
Любимая!
1255
01:19:26,120 --> 01:19:28,240
Любимая!
1256
01:19:28,860 --> 01:19:31,700
Любимая, я слишком
долго ждал! Пожалуйста!
1257
01:19:31,700 --> 01:19:34,700
Послушай, ты мне платье порвал.
Нетерпеливый!
1258
01:19:34,840 --> 01:19:37,480
- Мне плевать!
- Он торопится!
1259
01:19:37,504 --> 01:19:40,140
Слышишь меня?
Мне плевать!
1260
01:19:40,140 --> 01:19:42,480
Прошу тебя, ну что ты!
1261
01:19:42,560 --> 01:19:43,440
Нет!
1262
01:19:46,672 --> 01:19:49,820
Это разве мужской голос?
1263
01:19:54,040 --> 01:19:56,500
Софи, поцелуй меня!
1264
01:19:59,888 --> 01:20:01,520
Я люблю тебя!
1265
01:20:01,820 --> 01:20:03,340
И я люблю тебя!
1266
01:20:03,340 --> 01:20:05,340
Ах, милый, я без ума от тебя!
1267
01:20:10,340 --> 01:20:11,660
Получается?
1268
01:20:12,380 --> 01:20:14,160
Что-то тут не так!
1269
01:20:14,260 --> 01:20:16,880
Если это подстава,
она скоро выйдет.
1270
01:20:16,880 --> 01:20:18,820
Пошли, подождём внизу.
1271
01:20:19,552 --> 01:20:21,520
Кажется, они ушли.
1272
01:20:28,592 --> 01:20:31,340
Чёрт! Они не вышли.
1273
01:20:31,720 --> 01:20:33,620
Значит, будут ждать
меня внизу.
1274
01:20:33,720 --> 01:20:36,040
Если я выйду сейчас,
они поймут, что это розыгрыш.
1275
01:20:36,040 --> 01:20:38,040
- Слушай, у тебя голова кружится?
- Ничуть.
1276
01:20:38,040 --> 01:20:39,540
Тогда пошли.
1277
01:20:40,020 --> 01:20:43,740
По пожарной лестнице ты попадёшь
на крышу соседнего дома.
1278
01:20:44,448 --> 01:20:47,720
Увидишь, там в конце мостков
есть небольшая железная дверь.
1279
01:20:48,032 --> 01:20:49,720
Будь осторожна.
1280
01:20:50,432 --> 01:20:51,568
Спасибо!
1281
01:20:51,632 --> 01:20:53,984
Знаешь, ты совершенно
невменяемая!
1282
01:20:54,560 --> 01:20:56,280
- До свидания!
- До свидания!
1283
01:21:41,600 --> 01:21:43,040
Войдите!
1284
01:21:47,568 --> 01:21:49,960
- Спасибо!
- Пожалуйста.
1285
01:21:50,464 --> 01:21:53,664
Извините, что так к вам ворвалась.
Так не делается.
1286
01:21:53,824 --> 01:21:55,380
О, ничего страшного.
1287
01:21:55,504 --> 01:21:57,080
У вас проблемы?
1288
01:21:58,992 --> 01:22:01,840
Нет... ну... да.
1289
01:22:02,240 --> 01:22:04,500
Знаете, обычно я не плачу.
1290
01:22:04,624 --> 01:22:06,500
Я просто думал, что я один.
1291
01:22:06,864 --> 01:22:10,500
А вы? У вас проблемы?
- Э... да.
1292
01:22:10,680 --> 01:22:13,580
Знаете, обычно
я не хожу через окна.
1293
01:22:14,976 --> 01:22:17,008
Ой, за всем этим
забыл вам представиться.
1294
01:22:17,140 --> 01:22:20,040
Жан Аллар.
- Софи Дюпре, мне 18 лет.
1295
01:22:20,190 --> 01:22:22,700
- Это видно.
- Я просто так сказала.
1296
01:22:22,840 --> 01:22:24,540
- Я тоже.
- Ладно.
1297
01:22:24,656 --> 01:22:26,260
Ещё раз спасибо.
1298
01:22:28,360 --> 01:22:30,624
Если вам придётся повторить -
не стесняйтесь.
1299
01:22:30,672 --> 01:22:32,288
Дорогу вы знаете.
1300
01:22:43,120 --> 01:22:44,280
Войдите.
1301
01:22:46,280 --> 01:22:48,300
Невозможно найти выключатель.
1302
01:22:48,360 --> 01:22:49,800
А его нет.
1303
01:22:49,800 --> 01:22:51,200
Вот как!
1304
01:22:52,384 --> 01:22:54,140
Мне нечем вас угостить.
1305
01:22:54,140 --> 01:22:56,800
Но если у вас лежит душа,
можете остаться ненадолго.
1306
01:23:07,900 --> 01:23:09,900
Не будем впускать сюда мрак.
1307
01:23:15,110 --> 01:23:17,120
Не знаю, почему я согласилась.
1308
01:23:17,800 --> 01:23:20,560
- У вас лежала душа.
- Я должна дать вам объяснение.
1309
01:23:20,640 --> 01:23:23,640
Вы ничего мне не должны.
У меня на душе кошки скребли,
1310
01:23:23,640 --> 01:23:27,160
и тут через окно появились вы
и меня отвлекли.
1311
01:23:27,760 --> 01:23:31,552
- Знаете, я не специально.
- Специально. Я верю в свою звезду.
1312
01:23:31,632 --> 01:23:33,820
- Это она меня прислала?
- Конечно!
1313
01:23:34,020 --> 01:23:36,100
Она не сказала мне,
почему вы плакали.
1314
01:23:36,340 --> 01:23:37,744
Я не плакал.
1315
01:23:37,920 --> 01:23:40,100
У меня были глаза на мокром месте -
это другое.
1316
01:23:40,100 --> 01:23:41,340
Это правда.
1317
01:23:41,520 --> 01:23:43,800
А иногда, наоборот,
у нас сухие глаза,
1318
01:23:43,800 --> 01:23:45,440
а мы плачем.
1319
01:23:47,000 --> 01:23:48,840
Это из-за моей гитары.
1320
01:23:50,096 --> 01:23:53,480
- Она была для вас памятью?
- Нет.
1321
01:23:54,704 --> 01:23:56,420
Она была песней,
1322
01:23:57,560 --> 01:23:59,160
днём славы,
1323
01:23:59,760 --> 01:24:01,160
да чем хотите.
1324
01:24:02,780 --> 01:24:05,900
Моим будущим!
- Многовато для одной гитары.
1325
01:24:06,760 --> 01:24:07,900
Да.
1326
01:24:08,760 --> 01:24:10,540
И час назад я её сломал.
1327
01:24:10,720 --> 01:24:14,784
А ведь я многого не просил,
лишь продержаться ещё один день!
1328
01:24:17,940 --> 01:24:20,240
Завтра утром я должен был
поехать в Брюссель
1329
01:24:20,460 --> 01:24:22,640
на Фестиваль пластинок и песни.
1330
01:24:23,408 --> 01:24:26,540
Я уверен,
что прошёл бы отбор.
1331
01:24:27,088 --> 01:24:30,400
Это был мой шанс!
Я знаю, что у меня бы получилось.
1332
01:24:30,540 --> 01:24:33,540
Только вот, посмотрите
на это сукино дитя.
1333
01:24:39,110 --> 01:24:41,020
А вы не можете найти другую?
1334
01:24:41,020 --> 01:24:43,910
До 8 утра?
И на какие "шиши"?
1335
01:24:44,050 --> 01:24:47,080
Я еле наскрёб на билет
во втором классе.
1336
01:24:48,110 --> 01:24:50,624
Я всего 2 недели в Париже,
никого тут не знаю.
1337
01:24:51,072 --> 01:24:54,224
Разве что приятеля,
который пустил меня в эту комнату.
1338
01:24:55,050 --> 01:24:56,880
Он уехал на свою свадьбу.
1339
01:24:56,880 --> 01:25:00,110
- Вам одолжат гитару в Брюсселе.
- Мне-то?
1340
01:25:00,220 --> 01:25:03,110
Парнишке, который ничего
не умеет и как бедный родственник
1341
01:25:03,280 --> 01:25:05,340
пытается пристроиться?
1342
01:25:06,390 --> 01:25:09,200
Нет, я ещё не старый,
но жизнь я уже познал.
1343
01:25:10,096 --> 01:25:12,768
- У меня есть гитара.
- Вы играете?
1344
01:25:12,880 --> 01:25:15,856
Я пробовала, но, видимо,
у меня нет способностей.
1345
01:25:16,096 --> 01:25:18,304
Если хотите,
можете на неё посмотреть.
1346
01:25:20,368 --> 01:25:23,880
Вы мне её одолжите?
Разрешите взять в Брюссель?
1347
01:25:23,984 --> 01:25:25,376
Вот так запросто?
1348
01:25:25,616 --> 01:25:28,224
А если я проходимец
и сбегу вместе с ней?
1349
01:25:28,768 --> 01:25:30,368
Я вам её дарю.
1350
01:25:32,740 --> 01:25:35,250
- Это правда?
- Ну конечно!
1351
01:25:39,910 --> 01:25:42,340
Не хочу, чтобы вы исчезли,
как появились.
1352
01:25:42,560 --> 01:25:44,496
Ну что, сходим за гитарой?
1353
01:25:53,770 --> 01:25:56,560
- Ой, с меня хватит. Уходим!
- Смотри!
1354
01:26:07,420 --> 01:26:10,680
- Никогда бы не поверила!
- А Софи-то не скучает!
1355
01:26:10,864 --> 01:26:13,880
- Ваша мать дома?
- Мама? В пятницу вечером - никогда.
1356
01:26:13,990 --> 01:26:17,910
Ни в субботу, ни в воскресенье.
Выходные, роскошь, дебоши...
1357
01:26:17,910 --> 01:26:21,664
Светские развлечения, безумства,
курсы омоложения, курсы любви.
1358
01:26:21,880 --> 01:26:26,620
Любовь, но не оргии.
Мама - против оргий.
1359
01:26:34,864 --> 01:26:36,544
Я не плачу.
1360
01:26:36,880 --> 01:26:38,560
Нет, вы не плачете.
1361
01:26:39,110 --> 01:26:42,544
Я дура, что плачу.
В кои-то веки я счастлива...
1362
01:26:59,952 --> 01:27:02,020
- Подойдёт?
- Замечательно!
1363
01:27:02,020 --> 01:27:06,050
Я так рада, что смогла быть полезной.
Со мной так никогда не бывает.
1364
01:27:06,140 --> 01:27:08,680
- Не вы должны благодарить!
- Нет, я!
1365
01:27:09,790 --> 01:27:13,650
Задержи эту ночь
1366
01:27:13,850 --> 01:27:17,940
Для нас двоих - до конца света.
1367
01:27:17,940 --> 01:27:21,420
Задержи эту ночь
1368
01:27:21,420 --> 01:27:25,390
Для наших скитающихся сердец.
1369
01:27:25,390 --> 01:27:29,740
Прижми меня к себе покрепче,
1370
01:27:29,960 --> 01:27:33,710
Пусть в этот час безумств
1371
01:27:33,710 --> 01:27:37,740
Большая любовь зачеркнёт день
1372
01:27:37,740 --> 01:27:42,360
И заставит нас забыть о жизни!
1373
01:27:42,360 --> 01:27:46,110
Задержи эту ночь!
1374
01:27:46,190 --> 01:27:50,080
С тобой она так прекрасна.
1375
01:27:50,080 --> 01:27:54,140
Задержи эту ночь,
1376
01:27:54,140 --> 01:27:58,190
Любимая,
пусть она длится вечно!
1377
01:27:58,190 --> 01:28:02,850
Ради счастья наших двух сердец
1378
01:28:02,850 --> 01:28:06,390
Останови часы и минуты.
1379
01:28:06,390 --> 01:28:11,050
Я беспрестанно тебя молю:
1380
01:28:11,050 --> 01:28:14,620
Задержи эту ночь!
1381
01:28:14,620 --> 01:28:19,220
Я беспрестанно тебя молю:
1382
01:28:19,220 --> 01:28:27,360
Задержи эту ночь!
1383
01:28:28,540 --> 01:28:32,160
Браво!
Первая премия! Единогласно!
1384
01:28:37,990 --> 01:28:39,540
Вкусно?
1385
01:28:42,820 --> 01:28:44,220
Держи.
1386
01:28:45,250 --> 01:28:48,110
Ты не захотел знать,
почему я к тебе залезла.
1387
01:28:48,280 --> 01:28:51,280
- Правду ты бы не сказала.
- Да, это правда.
1388
01:28:51,280 --> 01:28:53,360
- А теперь хочешь узнать?
- М-гм.
1389
01:28:53,480 --> 01:28:55,650
Ничего романтического.
1390
01:28:56,390 --> 01:28:59,220
Хотела подшутить над подругами.
Ты мне веришь?
1391
01:29:15,220 --> 01:29:17,480
- Ты уже пел на публике?
- Нет.
1392
01:29:18,280 --> 01:29:20,280
Нет, ну так, для друзей...
1393
01:29:20,420 --> 01:29:23,680
- Будешь волноваться?
- В первый раз? Однозначно.
1394
01:29:23,740 --> 01:29:25,710
Перед настоящей публикой
будет страшно.
1395
01:29:25,710 --> 01:29:27,710
Пошли, проведём эксперимент.
1396
01:29:56,280 --> 01:29:58,590
Если будни - для того,
чтобы работать,
1397
01:29:58,590 --> 01:30:01,250
не поднимая головы,
1398
01:30:01,250 --> 01:30:04,140
То мы устроим вечеринку,
о, радость,
1399
01:30:04,140 --> 01:30:07,710
О, радость, как подумаем
о субботнем вечере!
1400
01:30:07,710 --> 01:30:10,220
Мы ждём его с надеждой,
1401
01:30:10,220 --> 01:30:12,820
С замиранием сердца -
субботнего вечера!
1402
01:30:12,820 --> 01:30:16,340
Мы ждём его,
чтобы стать счастливыми.
1403
01:30:16,340 --> 01:30:20,820
В субботний вечер мы можем
любить друг друга без помех.
1404
01:30:20,820 --> 01:30:23,590
Да, в субботний вечер,
в обнимку,
1405
01:30:23,590 --> 01:30:27,220
Без лишних слов и беззаботно,
в субботний вечер
1406
01:30:27,220 --> 01:30:30,880
Дети тёмных уголков
становятся любовниками.
1407
01:30:30,880 --> 01:30:33,190
В субботний вечер
всё дозволено.
1408
01:30:33,190 --> 01:30:35,790
Мир живёт своей жизнью
в субботний вечер.
1409
01:30:35,790 --> 01:30:38,280
Мир ссорится и шумит,
1410
01:30:38,280 --> 01:30:40,790
Зажигает, веселится и смеётся.
1411
01:30:40,790 --> 01:30:44,880
Всё живёт, бузит и кипит!
1412
01:30:45,280 --> 01:30:47,940
Все танцуют, крича от радости,
1413
01:30:47,940 --> 01:30:50,450
Все поют, щёлкая пальцами,
1414
01:30:50,450 --> 01:30:54,450
Всё живёт, бузит и кипит!
1415
01:31:24,140 --> 01:31:26,880
Веселье блестит в глазах,
мы забываем обо всём.
1416
01:31:26,880 --> 01:31:29,450
Слегка наряжаемся,
и как безумные,
1417
01:31:29,450 --> 01:31:34,450
Заходим за подружкой и друзьями
и встречаемся
1418
01:31:34,450 --> 01:31:36,080
В субботний вечер!
1419
01:31:36,140 --> 01:31:38,280
Мы ждём его с надеждой,
1420
01:31:38,360 --> 01:31:40,740
С замиранием сердца -
субботнего вечера!
1421
01:31:40,820 --> 01:31:44,340
Мы ждём его,
чтобы стать счастливыми.
1422
01:31:44,340 --> 01:31:49,080
В субботний вечер мы можем
любить друг друга без помех.
1423
01:31:49,080 --> 01:31:51,680
Да, в субботний вечер,
в обнимку,
1424
01:31:51,680 --> 01:31:55,220
Без лишних слов и беззаботно,
в субботний вечер
1425
01:31:55,220 --> 01:31:58,790
Дети тёмных уголков
становятся любовниками.
1426
01:31:58,790 --> 01:32:03,540
Мир живёт своей жизнью
в субботний вечер.
1427
01:32:03,650 --> 01:32:06,360
Мир ссорится и шумит,
1428
01:32:06,360 --> 01:32:08,940
Зажигает, веселится и смеётся.
1429
01:32:08,940 --> 01:32:13,280
Всё живёт, бузит и кипит!
1430
01:32:13,280 --> 01:32:16,190
Все танцуют, крича от радости,
1431
01:32:16,190 --> 01:32:18,650
Все поют, щёлкая пальцами,
1432
01:32:18,650 --> 01:32:23,220
Всё живёт, бузит и кипит!
1433
01:32:23,340 --> 01:32:27,190
В субботний вечер!
Ах, этот субботний вечер!
1434
01:32:27,190 --> 01:32:29,680
Что вы, мадемуазель, делаете
субботним вечером?
1435
01:32:29,680 --> 01:32:33,190
Ах, вы танцуете твист?
Да!
1436
01:32:33,190 --> 01:32:37,390
В субботний вечер всё дозволено.
Мир живёт своей жизнью
1437
01:32:37,390 --> 01:32:45,020
В субботний вече-е-е-ер!
1438
01:33:10,360 --> 01:33:12,850
Я совсем не застенчив
с девушками, знаешь.
1439
01:33:13,050 --> 01:33:15,140
Но сегодня вечером
всё по-другому.
1440
01:33:15,740 --> 01:33:18,450
Будет некрасиво, если я
воспользуюсь ситуацией.
1441
01:33:18,740 --> 01:33:20,710
Это должно идти не от меня.
1442
01:33:27,280 --> 01:33:30,620
Но могу сказать, что я всегда
буду спать с открытым окном.
1443
01:33:30,620 --> 01:33:32,620
Даже зимой.
1444
01:33:42,560 --> 01:33:44,110
Войдите!
1445
01:33:44,280 --> 01:33:47,190
Жан, я не хочу,
чтобы ты вот так уходил.
1446
01:33:47,190 --> 01:33:49,820
Я хочу, чтобы ты меня обнял.
1447
01:33:51,940 --> 01:33:55,560
Задержи эту ночь,
1448
01:33:55,710 --> 01:33:59,850
Для нас двоих - до конца света.
1449
01:33:59,850 --> 01:34:03,390
Задержи эту ночь...
1450
01:34:24,310 --> 01:34:27,140
Месье, тут свободно?
1451
01:34:27,560 --> 01:34:29,710
- Нет, занято.
- Но тут же свободно!
1452
01:34:29,820 --> 01:34:32,960
- Нет, месье.
- Но это же не человек!
1453
01:34:34,080 --> 01:34:37,080
Как раз да, месье.
Это - человек!
1454
01:34:48,110 --> 01:34:50,880
Давай, рассказывай, что было,
как всё прошло?
1455
01:34:50,880 --> 01:34:52,880
- Ничего не было.
- Мы за тобой следили!
1456
01:34:52,880 --> 01:34:55,680
Да я вас разыграла.
Площадь Фиалок, 6 - это дом Сюзанны.
1457
01:34:55,680 --> 01:34:57,680
Ведь так?
- Да.
1458
01:34:58,310 --> 01:35:00,710
- А письма?
- Я их стащила.
1459
01:35:01,050 --> 01:35:04,510
Слушай, Софи, а парень,
с которым мы видели тебя на улице?
1460
01:35:05,020 --> 01:35:07,820
Это просто друг. Я должна была
одолжить ему свою гитару.
1461
01:35:07,990 --> 01:35:11,050
А я ведь говорила!
Она всё выдумала!
1462
01:35:11,050 --> 01:35:14,050
Недотрога хотела
поиграть в Саломею!
1463
01:35:23,392 --> 01:35:30,688
Перевод и субтитры:
Lisok (Lisochek)
140791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.