All language subtitles for Les_Parisiennes (1962) DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,216 --> 00:00:23,648 "СИНЕДИС" представляет 2 00:00:24,496 --> 00:00:27,104 В ролях в алфавитном порядке: ФРАНСУАЗ АРНУЛЬ 3 00:00:27,100 --> 00:00:29,744 ФРАНСУАЗ БРИОН КАТРИН ДЕНЁВ 4 00:00:29,792 --> 00:00:31,872 ДЖИЛЛИАН ХИЛЛЗ ЭЛИНА ЛАБУРДЕТТ 5 00:00:31,900 --> 00:00:34,592 ДАНИ РОБЕН ДАНИ САВАЛЬ 6 00:00:34,640 --> 00:00:37,420 ДАРРИ КОУЛ ПОЛЬ ГЕР 7 00:00:37,472 --> 00:00:39,712 ДЖОННИ ХАЛЛИДЭЙ КРИСТИАН МАРКАН 8 00:00:39,776 --> 00:00:42,048 ЖАН ПУАРЕ Ж.Л.де ВИЛАЛОНГА 9 00:00:42,096 --> 00:00:44,864 и группа "ЧЁРНЫЕ НОСКИ" в фильме 10 00:00:44,944 --> 00:00:47,936 "ПАРИЖАНКИ" 11 00:00:48,768 --> 00:00:50,752 Режиссёры: 12 00:00:50,752 --> 00:00:52,750 ЖАК ПУАТРЕНО "Элла" 13 00:00:52,750 --> 00:00:54,896 МИШЕЛЬ БУАСРОН "Антония" 14 00:00:54,890 --> 00:00:57,024 КЛОД БАРМА "Франсуаза" 15 00:00:57,020 --> 00:00:59,440 МАРК АЛЛЕГРЕ "Софи" 16 00:00:59,440 --> 00:01:01,120 Сценарий и диалоги: 17 00:01:01,184 --> 00:01:03,232 ЖАН-ЛУ ДАБАДИ "Элла" 18 00:01:03,264 --> 00:01:05,136 АННЕТТ ВАДМАН "Антония" 19 00:01:05,136 --> 00:01:07,130 ЖАК АРМАН и КЛОД БРЮЛЕ "Франсуаза" 20 00:01:07,130 --> 00:01:09,264 РОЖЕ ВАДИМ "Софи" 21 00:01:10,000 --> 00:01:12,576 Музыка: ЖОРЖ ГАРВАРЕНЦ 22 00:01:12,570 --> 00:01:15,152 Слова: ШАРЛЬ АЗНАВУР 23 00:01:15,680 --> 00:01:18,864 Продюсер: ФРАНСИС КОН 24 00:01:27,680 --> 00:01:29,536 - Ай! - Прошу прощения! (англ.) 25 00:01:29,530 --> 00:01:31,936 - Чем лепетать, лучше скажите время. - Ай доунт не понимаю! 26 00:01:31,930 --> 00:01:33,840 Я тоже! Дальше разговор бесполезен. 27 00:01:33,840 --> 00:01:35,136 Простите! 28 00:01:36,048 --> 00:01:37,952 О, прекрасные парижанки! (нем.) 29 00:01:39,664 --> 00:01:42,208 "ЭЛЛА" 30 00:01:42,200 --> 00:01:44,000 Простите! Дай мне пройти! 31 00:01:44,000 --> 00:01:47,216 Извините, сеньора, это же ребёнок! (ит.) 32 00:01:48,432 --> 00:01:52,672 Вот бы Париж был за границей, а Францию оставили бы в покое! О! 33 00:01:56,320 --> 00:01:58,352 Эй вы, сколько времени по-французски? 34 00:01:58,350 --> 00:02:00,576 - Пол-шестого. - Ой-ой-ой... 35 00:02:03,456 --> 00:02:04,912 Так, где тут такси? 36 00:02:11,728 --> 00:02:12,976 Свободны? 37 00:02:14,160 --> 00:02:17,456 Эй, дамочка, вы в своём уме? Не видите, тут люди! 38 00:02:17,450 --> 00:02:20,320 Ой, месье, умоляю, прошу вас! Я отвратительно тороплюсь! 39 00:02:20,320 --> 00:02:22,048 Торопитесь, торопитесь! Тут все торопятся! 40 00:02:22,048 --> 00:02:24,040 Вы меня смешите! Месье тоже торопится. 41 00:02:24,040 --> 00:02:26,656 - Вот, прочитайте. - Улица Белая, 22. 42 00:02:29,312 --> 00:02:32,368 Но так нельзя! Тут не написано ул. Белая, 22. 43 00:02:32,360 --> 00:02:34,592 Месье едет совершенно не туда! 44 00:02:34,590 --> 00:02:37,776 О, прошу вас, месье, пожалуйста! От этого зависит жизнь женщины! 45 00:02:37,936 --> 00:02:39,472 Простите. 46 00:02:42,576 --> 00:02:44,320 Улица Белая, 22. 47 00:02:44,320 --> 00:02:46,320 Ах, спасибо! Спасибо, месье! 48 00:02:46,320 --> 00:02:48,320 Ну, чего вы ждёте? Выжимайте сцепление! 49 00:02:48,320 --> 00:02:51,008 Как же они меня достали, эти туристы! 50 00:02:51,296 --> 00:02:54,048 Трудно нормально припарковать свою гондолу, Лулу? 51 00:02:55,520 --> 00:02:57,648 Ах, месье, прямо не знаю, как выразить вам... 52 00:02:57,696 --> 00:02:59,080 Я реально... Ах! 53 00:02:59,552 --> 00:03:01,792 Дурак! Идиот! 54 00:03:08,176 --> 00:03:09,712 Понимаете, это же драма! 55 00:03:09,710 --> 00:03:11,776 Без двадцати 6 - я ужасно опаздываю! Это трагедия! 56 00:03:11,770 --> 00:03:13,632 Речь идёт о моей жизни, как я вам и говорила! 57 00:03:13,630 --> 00:03:16,000 У нас репетиция в пол-пятого в "Руне". 58 00:03:16,048 --> 00:03:20,064 Это ночной клуб. Премьера - завтра, а последняя репетиция - сегодня. 59 00:03:20,144 --> 00:03:21,616 У вас есть время? 60 00:03:21,610 --> 00:03:24,416 О, Господи! Я опять попала в такую передрягу! 61 00:03:24,528 --> 00:03:26,410 Вы знаете папу Пиду? 62 00:03:26,528 --> 00:03:29,424 - Папу Римского? - Да нет, не папу Пия XII - Пиду. 63 00:03:29,536 --> 00:03:31,632 Хозяина "Руна". Вполне милый, кстати. 64 00:03:31,630 --> 00:03:33,328 Только вечно нелюбезный. 65 00:03:33,392 --> 00:03:34,816 Эй, я с вами разговариваю! 66 00:03:34,810 --> 00:03:38,288 Я - певица-танцовщица или танцовщица-певица, как хотите. 67 00:03:42,992 --> 00:03:44,720 Ну, вы понимаете, да? 68 00:03:44,832 --> 00:03:48,096 Короче, если старикан узнает, мне мало не покажется! 69 00:03:48,224 --> 00:03:50,400 Это, естественно, не конец света. 70 00:03:50,528 --> 00:03:52,912 Ой, смотрите, а эти там не стесняются! 71 00:03:56,208 --> 00:03:57,632 Видели? 72 00:03:58,144 --> 00:04:00,304 Скажите, а вы так умеете? 73 00:04:02,848 --> 00:04:06,544 Да нет, не так! Руки надо каждый раз менять! Вот так! 74 00:04:07,904 --> 00:04:09,744 Ну ладно, всё придёт, не переживайте. 75 00:04:09,740 --> 00:04:12,096 Что же до Эрика, я его отошью, старичок. 76 00:04:12,240 --> 00:04:14,336 - Вот как? - Ведь всё случилось из-за него! 77 00:04:14,330 --> 00:04:16,960 Он у меня попляшет. - Вот как? 78 00:04:17,680 --> 00:04:19,424 - Вы что, его знаете? - Нет. 79 00:04:19,420 --> 00:04:20,800 Вам же лучше! 80 00:04:20,800 --> 00:04:23,888 Месье изображает импресарио, месье знает всех и вся, 81 00:04:23,880 --> 00:04:26,752 месье "на ты" с продюсерами... Ну, я и купилась. 82 00:04:26,800 --> 00:04:29,390 Он мне говорит: "Приезжай в Довиль, я тебя познакомлю". 83 00:04:29,390 --> 00:04:32,640 Я и рада. Вчера вечером мчусь в Довиль, 84 00:04:32,640 --> 00:04:35,312 со своими иллюзиями наперевес, и кого же я встречаю 85 00:04:35,310 --> 00:04:37,808 в полночь, в полном одиночестве в бистро? 86 00:04:37,904 --> 00:04:40,080 - Эрика! - Именно. 87 00:04:40,220 --> 00:04:41,632 "Где они?" - спрашиваю. Он отвечает: 88 00:04:41,648 --> 00:04:43,760 "Они приедут завтра утром". Ха-ха! Ты понимаешь? 89 00:04:43,760 --> 00:04:45,984 Между сегодня вечером и завтра утром - что делать? 90 00:04:45,980 --> 00:04:47,600 - Спать? - Ну, например. 91 00:04:47,600 --> 00:04:49,504 Только не все такие честные, как вы. 92 00:04:49,500 --> 00:04:52,048 Эрик говорит: "Элла, будь цыпочкой!" 93 00:04:52,144 --> 00:04:54,448 Так вот - ни за что! - Ни за что? 94 00:04:54,440 --> 00:04:56,304 Собираю свои манатки, 95 00:04:56,300 --> 00:04:59,328 бросаю его в бистро - и "Чмоки-чмоки до вторника!" 96 00:04:59,424 --> 00:05:01,904 Поезда уже не ходят, 97 00:05:02,320 --> 00:05:03,900 ночую в паршивой гостинице, 98 00:05:03,968 --> 00:05:06,992 утром меня забывают разбудить, в итоге - теперь я опаздываю! 99 00:05:06,990 --> 00:05:08,480 Который час? 100 00:05:08,672 --> 00:05:10,864 Подержите-ка 5 секунд. 101 00:05:14,896 --> 00:05:16,544 Я злоупотребляю, да? 102 00:05:18,880 --> 00:05:21,168 Нельзя ли повнимательнее, кретин! 103 00:05:21,248 --> 00:05:23,160 Нет, вы простите, мне очень жаль... 104 00:05:23,160 --> 00:05:25,456 Я дико извиняюсь... - Да это я не вам! 105 00:05:25,450 --> 00:05:28,544 Этот идиот-шофёр водит машину, будто это трактор! 106 00:05:28,540 --> 00:05:30,192 - Да. - О-ля-ля! 107 00:05:32,640 --> 00:05:34,864 - Вуаля. - О, Господи! Пиду! 108 00:05:34,944 --> 00:05:37,568 Ой, вид у него очень злой! 109 00:05:38,256 --> 00:05:41,008 Да, что сейчас будет! Вид у него недовольный. 110 00:05:41,000 --> 00:05:42,352 О-ля-ля... 111 00:05:42,816 --> 00:05:45,424 Будьте добры, уступите мне своё место. 112 00:05:48,000 --> 00:05:49,392 Ох, Пиду! 113 00:05:53,360 --> 00:05:55,792 Ну, наконец-то! Ты знаешь, который час?! 114 00:05:55,790 --> 00:05:57,616 И для начала - ты откуда? 115 00:05:59,056 --> 00:06:00,528 Мне очень жаль. 116 00:06:01,200 --> 00:06:02,990 Я еду с похорон. 117 00:06:03,056 --> 00:06:04,464 С похорон? 118 00:06:09,072 --> 00:06:11,488 - Моей кузины Жермен. - Ты издеваешься?! 119 00:06:11,568 --> 00:06:12,944 Это её муж. 120 00:06:13,536 --> 00:06:15,536 Мой кузен Юбер. 121 00:06:16,224 --> 00:06:19,504 Да, она... Может, так лучше. Она так страдала! 122 00:06:20,896 --> 00:06:24,288 Месье, примите мои... мои самые... 123 00:06:24,624 --> 00:06:26,064 Короче... 124 00:06:26,272 --> 00:06:27,888 Так ты не сможешь работать? 125 00:06:28,016 --> 00:06:30,016 Нет, ну я попробую... 126 00:06:30,128 --> 00:06:32,010 Не смею предлагать вам пройти в мой дом. 127 00:06:32,096 --> 00:06:35,536 Я понимаю, что в подобных обстоятельствах... 128 00:06:35,680 --> 00:06:37,664 Ладно, пошли, малышка! 129 00:06:40,448 --> 00:06:42,960 Юбер! 130 00:06:42,960 --> 00:06:46,784 Пойдём со мной, прошу тебя. Не оставляй меня одну! 131 00:06:51,760 --> 00:06:53,824 Ох! Та ещё штучка! 132 00:06:54,112 --> 00:06:55,536 Хо-хо! 133 00:07:00,368 --> 00:07:02,160 О, Юбер! 134 00:07:02,704 --> 00:07:05,056 Ну ладно, милочка моя, иди! Давай быстрее! 135 00:07:05,360 --> 00:07:08,480 Ну, вы теперь в шоколаде! Подождите меня, вместе поужинаем! 136 00:07:15,392 --> 00:07:17,264 - Трудно, да? - О! 137 00:07:17,872 --> 00:07:19,776 Присаживайтесь. 138 00:07:21,344 --> 00:07:23,232 Коньячку? 139 00:07:23,232 --> 00:07:25,230 Мне бывает больно, когда тебя нет. 140 00:07:25,230 --> 00:07:28,032 Я испытываю то ненависть, то радость. 141 00:07:28,030 --> 00:07:30,768 У меня жар, когда я думаю о тебе. 142 00:07:30,760 --> 00:07:33,344 О тебе, о тебе, о тебе... 143 00:07:33,680 --> 00:07:36,240 - Я не хочу никого любить. - Так будет лучше. 144 00:07:36,240 --> 00:07:38,960 - Я не хочу быть прикованной. - Так будет лучше. 145 00:07:38,960 --> 00:07:40,960 Я очень люблю свою свободу. 146 00:07:40,960 --> 00:07:44,336 Если ты боишься любви, да, так будет лучше. 147 00:07:44,330 --> 00:07:47,616 - Да, я живу сегодняшним днём. - Так будет лучше. 148 00:07:47,610 --> 00:07:50,192 - Радуюсь жизни полной грудью. - Так будет лучше. 149 00:07:50,190 --> 00:07:52,416 Моя молодость - моё единственное достояние. 150 00:07:52,410 --> 00:07:55,888 Этим надо пользоваться, а любовь - это опасность. 151 00:07:55,880 --> 00:08:01,264 Ты не знаешь, как мне грустно, когда тебя нет. 152 00:08:01,260 --> 00:08:06,992 Прижмись ко мне и скажи, как я, что ты любишь меня! 153 00:08:06,990 --> 00:08:09,536 - Забудь безумные мечты. - Так будет лучше. 154 00:08:09,530 --> 00:08:12,032 - Не таскайся за мной по пятам. - Так будет лучше. 155 00:08:12,030 --> 00:08:15,136 Кто эта малышка? Моя кузина... Моя кузина! 156 00:08:15,408 --> 00:08:17,728 Такая задорная! 157 00:08:18,832 --> 00:08:23,760 Послушай меня! Пойми, так будет лучше. 158 00:08:24,304 --> 00:08:28,864 О, послушай её! Пойми её, так будет лучше. 159 00:08:38,048 --> 00:08:40,080 Мм! Какой аро... 160 00:09:14,544 --> 00:09:20,128 Ты не знаешь, как мне грустно, когда тебя нет. 161 00:09:20,120 --> 00:09:25,680 Прижмись ко мне и скажи, как я, что ты любишь меня! 162 00:09:25,792 --> 00:09:28,624 - Забудь безумные мечты. - Так будет лучше. 163 00:09:28,620 --> 00:09:31,248 - Не таскайся за мной по пятам. - Так будет лучше. 164 00:09:31,248 --> 00:09:33,240 Я свободна и хочу оставаться свободной. 165 00:09:33,240 --> 00:09:37,952 Зачем настаивать и цепляться? Она не хочет любить. 166 00:09:37,950 --> 00:09:42,752 Так будет лучше, так будет лучше, так будет лучше. 167 00:09:44,192 --> 00:09:46,288 Хорошо, думаю, так и оставим! 168 00:09:54,352 --> 00:09:56,160 - До свидания! - До свидания. 169 00:09:56,160 --> 00:09:58,896 До свидания. 170 00:09:59,040 --> 00:10:00,608 - Приятно было познакомиться. - Пока. 171 00:10:00,600 --> 00:10:02,080 Пойдём, мой Юбер! Быстрее. 172 00:10:03,920 --> 00:10:05,200 До свидания. 173 00:10:05,200 --> 00:10:08,880 КРУПНЫЙ ГОЛЛИВУДСКИЙ МАГНАТ ПРИБЫВАЕТ В ПАРИЖ 174 00:10:30,752 --> 00:10:32,256 Гарсон! То же самое! 175 00:10:32,250 --> 00:10:34,992 - То же самое, как что? - То же самое, как всегда. 176 00:10:34,990 --> 00:10:38,064 Ой, Юбер, у меня идея! Давайте перейдём на ты. 177 00:10:38,160 --> 00:10:40,096 О, на заставляйте себя упрашивать. 178 00:10:40,144 --> 00:10:43,488 Напоминаю, между нами есть труп! Ну, скажите мне "ты"! 179 00:10:43,984 --> 00:10:45,480 - Ты! - Ах! 180 00:10:45,632 --> 00:10:47,690 Чем занимается твой кузен? 181 00:10:47,690 --> 00:10:50,944 Чем занимается? Он делает... что ты делаешь? 182 00:10:50,940 --> 00:10:53,520 - Я ищу зажигалку. - Он про... Он продаёт! 183 00:10:53,552 --> 00:10:55,680 Что продаёт? 184 00:10:55,744 --> 00:10:57,770 Он продаёт быков! Много быков! 185 00:10:57,770 --> 00:11:00,208 - Так он работает на рынке? - Нет, не на рынке. 186 00:11:00,288 --> 00:11:02,672 Он продаёт диких быков. - Говядину? 187 00:11:02,912 --> 00:11:06,592 Не говядину, а быков, таких, как на корриде! 188 00:11:06,816 --> 00:11:09,296 Да, Юбер? - Ну что, Юбер? 189 00:11:10,090 --> 00:11:12,336 Юбер выращивает смерть. Юбер, это ведь правда? 190 00:11:12,380 --> 00:11:14,544 - Да-да... - Оле, тореадор! 191 00:11:30,144 --> 00:11:31,488 Тебя занесло, старушка. 192 00:11:33,376 --> 00:11:36,160 Послушай, Эрик, не выводи меня из себя! 193 00:11:36,672 --> 00:11:38,368 Тебя страшно занесло. 194 00:11:38,360 --> 00:11:40,192 Ты меня бесишь! 195 00:11:41,184 --> 00:11:43,200 Это тот самый озабоченный импресарио. 196 00:11:43,264 --> 00:11:45,120 Сейчас увидишь, как он выпендривается. 197 00:11:45,120 --> 00:11:47,968 - Тебя занесло, знаешь? - Ешь, Юберчик, а то остынет. 198 00:11:48,000 --> 00:11:50,176 Только её послушайте! Я уже сутки за тобой бегаю. 199 00:11:50,170 --> 00:11:51,632 Тебя занесло! 200 00:11:51,630 --> 00:11:53,280 О-ля-ля, а это ещё кто? 201 00:11:53,280 --> 00:11:54,240 - Жибер. - Юбер! 202 00:11:54,304 --> 00:11:55,104 - Мой кузен. - Её кузен. 203 00:11:55,100 --> 00:11:56,736 - Здравствуйте, Юбер! - Здравствуйте, Эдуар! 204 00:11:56,730 --> 00:11:59,392 Почему Эдуар? Не Эдуар, я Эрик. Послушай, Элла! 205 00:11:59,536 --> 00:12:01,936 Эрик, ты мне надоел! 206 00:12:02,016 --> 00:12:04,448 Твои байки - только, чтобы со мной переспать. С меня хватит! 207 00:12:04,440 --> 00:12:06,832 Иди выпей. Отныне мои дела - это мои дела. 208 00:12:06,830 --> 00:12:09,360 Элла, не шути со своим будущим! Простите. 209 00:12:09,360 --> 00:12:10,640 Я не курю, спасибо. 210 00:12:10,640 --> 00:12:13,136 - Я как раз хотел тебя познакомить! - Всем привет! 211 00:12:13,130 --> 00:12:15,184 Здравствуйте, господин Друи. 212 00:12:15,312 --> 00:12:17,180 - Ну что? - Свершилось! 213 00:12:17,504 --> 00:12:19,328 Я подписала контракт! Уезжаю завтра. 214 00:12:19,320 --> 00:12:20,992 Это замечательно! 215 00:12:21,040 --> 00:12:21,984 Это кто? 216 00:12:22,064 --> 00:12:23,168 - Это Юбер. - Мой кузен. 217 00:12:23,160 --> 00:12:24,656 Жюльетта, танцовщица-звезда. 218 00:12:24,656 --> 00:12:26,650 На матрасе! Ха-ха-ха... 219 00:12:27,280 --> 00:12:28,704 Спасибо, Жан! 220 00:12:28,736 --> 00:12:30,490 Тебе не кажется, что контракт надо обмыть? 221 00:12:30,490 --> 00:12:34,144 Конечно, надо! Приходите в гости, там есть всё, что нужно! Элла, пошли! 222 00:12:39,984 --> 00:12:42,704 Идём, Юбер, я покажу тебе мои любимые пчелиные соты. 223 00:12:42,700 --> 00:12:44,400 Какой забавный вечер! 224 00:12:44,700 --> 00:12:46,608 - Ну наконец-то! - Мы принесли горючее. 225 00:12:46,640 --> 00:12:48,640 Не надо было, у нас всё есть. 226 00:12:49,008 --> 00:12:51,920 Юбер, итак, смотри, - здесь комната Жюльетты. 227 00:12:52,064 --> 00:12:55,584 Здесь она училась, здесь несколько раз выходила замуж. 228 00:12:55,968 --> 00:12:57,920 А все эти приятели тоже тут живут. 229 00:12:57,920 --> 00:12:59,536 Идём, я тебе всё покажу. 230 00:12:59,584 --> 00:13:01,960 Эй, куда всё это поставить? 231 00:13:06,640 --> 00:13:08,288 А вот эта - комната Эллы. 232 00:13:08,480 --> 00:13:11,408 Я сказала "комната Эллы" - это моё гнёздышко. Пошли! 233 00:13:11,520 --> 00:13:13,200 А здесь - Грета. 234 00:13:14,000 --> 00:13:15,520 Грета! 235 00:13:17,440 --> 00:13:18,976 В чём дело? 236 00:13:22,080 --> 00:13:25,168 Жюльетта, замечу тебе, милая, что это хорошее шампанское. 237 00:13:25,312 --> 00:13:27,904 - Ой, ну что же это такое... - Вы позволите? 238 00:13:27,900 --> 00:13:29,264 Пожалуйста. 239 00:13:34,832 --> 00:13:35,728 Браво! 240 00:13:35,720 --> 00:13:37,952 И головы тоже режет - как пробки. 241 00:13:37,950 --> 00:13:40,736 Не шутите с этим, рука может сорваться... 242 00:13:42,400 --> 00:13:45,760 Классно он открыл бутылку шампанского! 243 00:13:45,808 --> 00:13:49,392 Шикарный праздник, да? Шум, веселье - вот что такое Париж! 244 00:13:49,390 --> 00:13:50,358 Всегда говорил: 245 00:13:50,358 --> 00:13:53,829 "Малышка с её ногами, грудью и личиком переплюнет певичку Мистангет". 246 00:13:53,820 --> 00:13:55,184 Разве не так? - Да что вы! 247 00:13:55,180 --> 00:13:58,272 Только этим надо заниматься. Вы работаете с коровами - это то же самое. 248 00:13:58,270 --> 00:14:01,408 Надо знать подходящий момент, надо уметь удивлять. 249 00:14:01,400 --> 00:14:02,848 Юбер, у меня не получается. 250 00:14:02,912 --> 00:14:06,464 Звезда - это вам не шутки. Я вчера Паркеру так и сказал... 251 00:14:06,528 --> 00:14:08,768 - Кто такой Паркер? - Слышали? "Кто такой Паркер"? 252 00:14:08,760 --> 00:14:10,880 Крупный американский продюсер, которому я тебя представлю. 253 00:14:10,880 --> 00:14:12,512 Иди, малышка, я займусь всем сам. О чём я? 254 00:14:12,510 --> 00:14:15,120 Ах, да-да... Я говорил, что Джон... 255 00:14:15,120 --> 00:14:17,824 Джон ищет девушку, которая способна танцевать и петь, 256 00:14:17,820 --> 00:14:20,368 играть в комедии, падать с лестницы, 257 00:14:20,360 --> 00:14:22,736 на американский манер. 258 00:14:22,730 --> 00:14:24,320 А я и скажу: "Берите Эллу, старина"! 259 00:14:24,320 --> 00:14:26,992 Да что вы! Ну, и какой он, этот Паркер? 260 00:14:26,990 --> 00:14:29,232 Ой, послушай, Юбер, не слушай ты Эрика. 261 00:14:29,230 --> 00:14:31,808 Не проси его описывать человека, которого он никогда не видел! 262 00:14:31,800 --> 00:14:34,592 Я никогда не видел Паркера? Ха-ха, это я-то не видел Паркера! 263 00:14:35,072 --> 00:14:37,792 - Может, ты ходил с ним в школу? - Мы с ним вместе воевали! 264 00:14:37,790 --> 00:14:39,600 Мы были вместе на войне! - Какой войне? 265 00:14:39,600 --> 00:14:41,584 Какой-какой! А где американцы воевали? 266 00:14:41,648 --> 00:14:43,952 В Корее, конечно! 267 00:14:43,984 --> 00:14:46,736 Выпьем за Корею! 268 00:14:54,720 --> 00:14:57,584 - До скорого! - Элла! Чао, Элла! 269 00:14:59,072 --> 00:15:00,784 Осторожнее на лестнице! 270 00:15:02,160 --> 00:15:03,520 А ты что тут делаешь? 271 00:15:06,320 --> 00:15:08,512 Спрашиваю себя, что мне с этим делать?! 272 00:15:09,488 --> 00:15:11,248 Есть какие-нибудь идеи? 273 00:15:13,520 --> 00:15:16,112 Теперь я понимаю, что означает "спит, как убитый". 274 00:15:18,160 --> 00:15:20,592 Чёрт побери! - Он такой тяжёлый! 275 00:15:22,000 --> 00:15:23,456 - Идёшь? - Да. 276 00:15:23,450 --> 00:15:24,976 Идём, красотка моя. 277 00:15:25,840 --> 00:15:27,216 И баиньки! 278 00:15:28,928 --> 00:15:30,752 Подожди, сниму с него очки. 279 00:15:30,896 --> 00:15:33,936 Вот так, мой крысёныш. Давай сюда сигаретку. 280 00:15:34,288 --> 00:15:37,552 Ладно, он справится сам. А я? У тебя не найдётся местечка? 281 00:15:37,550 --> 00:15:39,360 - Я же завтра уезжаю. - И что? 282 00:15:39,360 --> 00:15:41,280 Мне надо попрощаться. Понимаешь? 283 00:15:41,280 --> 00:15:43,040 Ой, чёрт. У Греты тоже люди. 284 00:15:43,088 --> 00:15:46,128 Ну, ничего страшного, конфетка моя. Посплю на диванчике. 285 00:15:46,120 --> 00:15:47,808 Спокойной ночи. - Спокойной ночи! 286 00:15:47,800 --> 00:15:50,912 Слушай, если что нужно, сразу обращайся! 287 00:15:50,910 --> 00:15:52,016 Нет-нет. 288 00:17:44,512 --> 00:17:46,400 Я тебе не помешаю, Юбер? 289 00:17:47,584 --> 00:17:49,456 Совершенно нет. 290 00:18:05,232 --> 00:18:08,224 Юбер! Телефон! 291 00:18:08,720 --> 00:18:12,128 О, Юбер, ответь, пожалуйста, будь миленьким! 292 00:18:22,096 --> 00:18:23,152 Алло? 293 00:18:23,744 --> 00:18:27,200 Нет, это не Элла. Эллы нет. 294 00:18:27,856 --> 00:18:30,352 Эй, это Эрик! - Ой, к чёрту его! 295 00:18:30,416 --> 00:18:32,752 Она очень рада, что вы позвонили. 296 00:18:32,750 --> 00:18:35,520 Он спрашивает тебя, как дела? - Скажи "Пошёл к чёрту!" 297 00:18:35,616 --> 00:18:37,248 Она вас целует. 298 00:18:37,600 --> 00:18:38,720 Да? 299 00:18:39,648 --> 00:18:41,120 Вот как? 300 00:18:42,960 --> 00:18:44,224 Ах, вот как! 301 00:18:44,220 --> 00:18:46,736 Он говорит, у него проблемы. - Ха-ха! 302 00:18:46,730 --> 00:18:48,912 Она говорит: "Ха-ха!" 303 00:18:50,896 --> 00:18:54,256 Он говорит, что Паркер не может принять тебя сегодня. 304 00:18:54,320 --> 00:18:55,616 Меня это не удивляет. Ну-ну! 305 00:18:55,610 --> 00:18:59,184 Она сказала, что её это не удивляет. И добавила "Ну-ну!" 306 00:18:59,180 --> 00:19:00,112 Да? 307 00:19:00,240 --> 00:19:01,040 Да. 308 00:19:01,088 --> 00:19:03,056 Он говорит, что заедет к тебе сегодня утром. 309 00:19:03,050 --> 00:19:06,592 - Он хуже горькой редьки! - Вы хуже горькой редьки! 310 00:19:06,688 --> 00:19:08,590 Что...? Нет, редьки, да. 311 00:19:08,736 --> 00:19:10,384 Да-да, редьки, именно! 312 00:19:10,448 --> 00:19:12,592 Ну, а в остальном - ничего нового, нет. 313 00:19:12,736 --> 00:19:15,392 Да, вот именно, до свидания. До свидания. 314 00:19:15,390 --> 00:19:18,112 А? Нет, я сказал "до свидания", больше ничего. 315 00:19:18,208 --> 00:19:21,808 Да, я... я всё-таки должен положить трубку, смешной вы мой. 316 00:19:21,800 --> 00:19:23,568 Ха-ха, я кладу трубку. 317 00:19:23,712 --> 00:19:25,808 Ладно, до свидания. До свидания! 318 00:19:25,880 --> 00:19:30,288 Если вы сами не положите, то я могу говорить вам "До свидания" хоть до завтра. 319 00:19:30,336 --> 00:19:32,096 Потому что, чем дальше, тем мне у́же. 320 00:19:32,176 --> 00:19:35,080 Ещё чуть-чуть - и я задохнусь. До свидания! 321 00:19:35,648 --> 00:19:37,920 Ха-ха, что вы за упрямец такой! 322 00:19:37,984 --> 00:19:39,392 До свидания, сказал! 323 00:19:39,472 --> 00:19:42,480 Да до свидания же! Что за тип! 324 00:19:42,608 --> 00:19:45,872 Я больше не могу... Да, именно! До свидания! 325 00:19:46,080 --> 00:19:48,400 Доброе утро! - Да, доброе утро. 326 00:19:48,864 --> 00:19:52,096 Ах, он не хочет меня принимать?! Одевайся! 327 00:19:52,090 --> 00:19:53,472 Вот как? А, ну ладно. 328 00:19:53,520 --> 00:19:56,784 Пойми, меня начинает доставать этот тупица Эрик. 329 00:19:57,600 --> 00:19:59,872 Мы сами поедем к Паркеру! Прямо сейчас! 330 00:19:59,870 --> 00:20:00,432 Да. 331 00:20:00,430 --> 00:20:02,032 - Застегни меня, мой птенчик. - Конечно. 332 00:20:02,030 --> 00:20:04,096 Но, скажи, есть ли смысл мне идти с тобой? 333 00:20:04,090 --> 00:20:06,304 О, нет! Теперь и ты как маленький! 334 00:20:06,300 --> 00:20:07,520 Нет, не маленький... Просто... 335 00:20:07,552 --> 00:20:10,848 Держи! И отряхнись! Посмотри на себя! 336 00:20:10,896 --> 00:20:12,240 Есть ли смысл мне идти с тобой? 337 00:20:12,240 --> 00:20:15,632 О, нет, ты же меня не бросишь, Юберчик! Пойдём со мной! 338 00:20:15,728 --> 00:20:20,048 Да... да, ясно. Но если он один, может лучше... 339 00:20:20,176 --> 00:20:21,664 может, лучше... потому что... 340 00:20:22,608 --> 00:20:25,056 - Как я тебе? - Прекрасна как день! 341 00:20:25,050 --> 00:20:26,368 - Правда? - Ага. 342 00:20:26,384 --> 00:20:28,960 - А, может, надеть эту юбку? - Нет-нет, ни в коем случае! Так отлично. 343 00:20:28,960 --> 00:20:30,416 Ну ладно. 344 00:20:31,232 --> 00:20:33,760 Тогда я сниму вот это. - Да. Это да. 345 00:20:50,288 --> 00:20:51,376 Будьте добры! 346 00:20:51,370 --> 00:20:53,248 - Одну минутку! - Нет-нет, поджалуйста! 347 00:20:53,240 --> 00:20:55,728 Господин Паркер? - 5-й этаж. 348 00:21:05,952 --> 00:21:07,184 Господина Паркера. 349 00:21:07,184 --> 00:21:09,180 - Вам назначено? - Э... да. 350 00:21:09,248 --> 00:21:11,216 Присядьте, пожалуйста. 351 00:21:12,688 --> 00:21:14,224 Сработало! 352 00:21:20,384 --> 00:21:22,624 - Как я тебе? - Потрясающе! 353 00:21:22,672 --> 00:21:25,216 Ах, ты слишком ко мне добр. 354 00:21:26,352 --> 00:21:29,664 Ах, я похожа на сумасшедшую. Словно уже час не причёсывалась! 355 00:21:33,680 --> 00:21:36,784 Где туалет? - Прямо, в конце коридора. 356 00:21:38,352 --> 00:21:40,560 Дорогу мистеру Паркеру! (англ.) 357 00:21:46,464 --> 00:21:47,552 Стоп! 358 00:21:47,936 --> 00:21:50,816 Итак, прекрасно! Великолепно! Замечательно! 359 00:21:50,810 --> 00:21:53,072 1, 2, 3, 4, 5... 5 помощников! 360 00:21:53,136 --> 00:21:54,352 Да, мистер Паркер. 361 00:21:54,350 --> 00:21:56,256 Я всех вас отправил в Париж. 362 00:21:56,320 --> 00:21:58,250 Для чего? Чтобы найти всё для фильма. 363 00:21:58,250 --> 00:21:59,776 Это так? Я жду! 364 00:21:59,770 --> 00:22:01,520 Да, мистер Паркер. 365 00:22:01,520 --> 00:22:02,544 Тихо! 366 00:22:02,608 --> 00:22:05,248 Где костюмы? Площадки? Мужчины? Женщины? А вы! 367 00:22:05,240 --> 00:22:07,120 Я не посылал вас всё это организовать? 368 00:22:07,168 --> 00:22:09,690 Заняты были, да? Париж ведь... Вы уволены! 369 00:22:10,352 --> 00:22:12,144 - Мадемуазель! - Я уже 3 дня как приехал... 370 00:22:12,140 --> 00:22:18,528 И никто из таксистов не мог найти это место! Вы прислали мне машину? 371 00:22:18,520 --> 00:22:19,520 Тихо! 372 00:22:19,520 --> 00:22:22,368 Как насчёт главной героини? Я могу получить ответ? 373 00:22:22,384 --> 00:22:23,520 Да, мистер Паркер. 374 00:22:23,600 --> 00:22:26,528 Мне нужен ответ, а не: "Да, мистер Паркер!" - это ясно? 375 00:22:26,520 --> 00:22:27,456 - Да... - Вы уволены! 376 00:22:27,450 --> 00:22:29,840 - Присаживайтесь, мадемуазель. - Вы не нашли мне главную героиню! 377 00:22:29,840 --> 00:22:31,904 Не надо: "Да, мистер Паркер"! Не надо мне этого! 378 00:22:31,900 --> 00:22:34,800 Мне нужно то, за что я плачу! Иначе, вы уволены! 379 00:22:34,800 --> 00:22:36,064 - Да, мистер Паркер... - Вы уволены! 380 00:22:36,060 --> 00:22:37,504 Да, мистер Паркер... 381 00:22:39,616 --> 00:22:41,792 Если этот фильм не выйдет, вы все будете уволены! 382 00:22:41,790 --> 00:22:44,400 Мисс, соедините меня, пожалуйста, с офисом в Нью-Йорке. 383 00:22:46,064 --> 00:22:48,060 И приведите сюда девушку. 384 00:22:48,320 --> 00:22:50,160 - Мадемуазель! - Алло! 385 00:22:50,432 --> 00:22:54,624 А, Джей Ди! Я слышу тебя, словно ты в соседней комнате! 386 00:22:54,736 --> 00:22:56,944 Да, да, не кричи! - Садитесь. 387 00:22:57,024 --> 00:22:59,520 Я придумал - Холден и Бардо! 388 00:22:59,616 --> 00:23:01,696 Брижит Бардо - клёво, да? 389 00:23:01,744 --> 00:23:04,416 Тебе нравится, да? Отлично. 390 00:23:04,512 --> 00:23:06,848 До встречи, приятель. - Алло? 391 00:23:08,144 --> 00:23:09,280 Пронто. (ит.) 392 00:23:09,632 --> 00:23:11,072 Значит, вы мисс Элла? 393 00:23:11,184 --> 00:23:13,552 - Что вы сказали? - Ага, си-си. (ит.) 394 00:23:14,704 --> 00:23:17,264 Мистер Паркер спрашивает, вы мисс Элла? 395 00:23:17,328 --> 00:23:19,020 - Да-да. - У меня есть друг Эрик, 396 00:23:19,020 --> 00:23:21,376 мы вместе воевали, он мне о вас рассказывал. 397 00:23:21,472 --> 00:23:24,832 Его друг Эрик, с которым он часто воевал, много о вас рассказывал. 398 00:23:24,830 --> 00:23:26,576 Что вы умеете делать? 399 00:23:27,056 --> 00:23:28,750 Что вы умеете делать? 400 00:23:28,840 --> 00:23:31,472 Ну, не знаю... Я умею танцевать, петь... 401 00:23:31,584 --> 00:23:34,512 - Тогда спойте и станцуйте, мадемуазель. - Пойте. Танцуйте. 402 00:23:34,736 --> 00:23:37,280 Петь, танцевать? Вот так, прямо тут? 403 00:23:37,456 --> 00:23:38,496 Конечно. 404 00:23:38,560 --> 00:23:40,656 Давайте. Давайте. 405 00:23:40,976 --> 00:23:44,064 Ой, и что я буду делать без музыки? 406 00:23:46,112 --> 00:23:51,104 Ты не знаешь, как мне грустно, когда тебя нет. 407 00:23:51,100 --> 00:23:55,936 Прижмись ко мне и скажи, как я, что ты любишь меня! 408 00:23:55,930 --> 00:23:58,384 Забудь безумные мечты, у-лю-лю-лю. 409 00:23:58,416 --> 00:24:01,792 Не таскайся за мной по пятам, пи-ля-ля-ля... 410 00:24:02,640 --> 00:24:05,504 Юбер! У меня прослушивание! Уходи, уходи! 411 00:24:05,500 --> 00:24:09,152 - Она замечательная! - Да, мистер Паркер. 412 00:24:09,952 --> 00:24:11,984 Мистер Паркер? 413 00:24:21,968 --> 00:24:24,976 Юбер! - Вы очень хороши, мадемуазель Элла! 414 00:24:25,072 --> 00:24:27,888 Элла... Эскофье. 415 00:24:27,984 --> 00:24:30,496 Я нанимаю вас, вы едете со мной. - А куда вы едете? 416 00:24:32,256 --> 00:24:35,504 - Мы едем в Голливуд! - В Голливуд?! 417 00:24:35,968 --> 00:24:39,632 О, йес, мистер Паркер! - О, прошу вас... 418 00:24:40,528 --> 00:24:41,952 зовите меня Юбер. 419 00:24:42,704 --> 00:24:45,152 О, да, Юбер! 420 00:24:50,144 --> 00:24:53,008 А два месяца спустя Элла 421 00:24:53,136 --> 00:24:54,832 стала мадам Паркер. 422 00:24:55,024 --> 00:24:57,152 Она никогда не изменяла своему мужу. 423 00:24:57,152 --> 00:24:59,150 Ибо парижанки, как всем известно, 424 00:24:59,150 --> 00:25:01,744 самые верные жёны на свете. 425 00:25:03,248 --> 00:25:05,504 Но осторожно, господа! Берегитесь! 426 00:25:05,664 --> 00:25:08,656 Они ужасно обидчивые. 427 00:25:08,688 --> 00:25:11,600 "АНТОНИЯ" 428 00:25:37,728 --> 00:25:38,864 Здравствуйте. 429 00:26:13,152 --> 00:26:15,440 - Ты его знаешь? - Нет. А ты? 430 00:26:15,520 --> 00:26:16,864 И я - нет. 431 00:26:34,304 --> 00:26:36,352 Кто эти игроки на отметке 10? 432 00:26:36,350 --> 00:26:38,512 Жан-Пьер Лёруа, пластический хирург. 433 00:26:38,608 --> 00:26:40,736 Отличный игрок. Играет в 4 удара. 434 00:26:40,736 --> 00:26:42,730 - А она? - Она... 435 00:26:42,730 --> 00:26:45,200 18 с гандикапом, но очень нестабильно. 436 00:26:45,200 --> 00:26:46,480 Да нет, кто это? 437 00:26:46,624 --> 00:26:48,480 - Его жена. - А! 438 00:26:52,704 --> 00:26:54,672 Браво, милая! Это было отлично! 439 00:26:56,480 --> 00:26:57,696 Спасибо. 440 00:26:59,728 --> 00:27:01,472 Вот увидите, это очень крутой игрок. 441 00:27:01,470 --> 00:27:04,288 Отправляет мячик прямо и очень точно. 442 00:27:09,904 --> 00:27:12,048 Что это с тобой, мой медвежонок? 443 00:27:13,120 --> 00:27:15,120 Не оборачивайся и иди вперёд. 444 00:27:15,264 --> 00:27:17,808 - Что с тобой? - Я сказал, не оборачивайся. 445 00:27:17,888 --> 00:27:19,148 Я видел твоего любовника. 446 00:27:19,200 --> 00:27:20,944 Какого моего любовника? Ты спятил? 447 00:27:20,992 --> 00:27:23,130 Где? - На грине, у 18 лунки. 448 00:27:23,568 --> 00:27:25,552 Я же просил тебя не оборачиваться! 449 00:27:29,488 --> 00:27:31,664 С чего ты взял, что это он? Я думала, он в Америке. 450 00:27:31,660 --> 00:27:33,104 А, всё-таки признаёшь! 451 00:27:33,184 --> 00:27:36,624 Что признаю? Я сама тебе рассказала, что была в него влюблена. 452 00:27:36,720 --> 00:27:39,104 Если бы знала, не рассказывала бы. 453 00:27:39,100 --> 00:27:42,400 Нет, правда! Из-за каких-то двух несчастных любовников до замужества... 454 00:27:42,544 --> 00:27:44,944 Признай, что это не так много. 455 00:27:45,024 --> 00:27:47,056 О, а вот и твой мячик. - Где? 456 00:27:47,168 --> 00:27:48,288 Там. 457 00:27:50,032 --> 00:27:52,128 Да какой это мячик? Это гриб! 458 00:27:54,256 --> 00:27:56,528 - Ладно, поцелуй меня. - Нет! Не хочу. 459 00:27:57,440 --> 00:27:59,424 Но это же не моя вина, что Кристиан в Париже! 460 00:27:59,420 --> 00:28:02,912 О, нет... Но я тебя знаю: если нам не повезёт и мы встретимся, 461 00:28:02,960 --> 00:28:06,016 ты забудешь про меня и начнёшь строить ему глазки: 462 00:28:06,010 --> 00:28:08,368 "Ах, Кристиан! Ах, Кристиан!" - Милый, какой ты глупый! 463 00:28:08,416 --> 00:28:10,640 С тех пор, как мы вместе, я никому не строю глазки! 464 00:28:10,640 --> 00:28:11,728 - Ага! - Только тебе! 465 00:28:11,720 --> 00:28:12,944 О! 466 00:28:15,712 --> 00:28:17,936 Да он, к тому же, ещё и хорошо играет, мерзавец! 467 00:28:17,930 --> 00:28:20,336 Да-да, я на данный момент в отличной форме. 468 00:28:21,248 --> 00:28:23,040 Если хотите, во вторник устроим матч-реванш. 469 00:28:23,040 --> 00:28:25,040 Договорились! До вторника! 470 00:28:25,040 --> 00:28:26,576 - До свидания. - До свидания. 471 00:28:27,408 --> 00:28:28,816 Здравствуйте! 472 00:28:31,008 --> 00:28:32,272 Будьте добры! 473 00:28:32,720 --> 00:28:34,144 О, Жан-Пьер! 474 00:28:35,072 --> 00:28:37,696 - Что вам предложить, г-н Лёруа? - Нет, ничего. 475 00:28:37,872 --> 00:28:40,720 - Жан-Пьер! - О! Кристиан! 476 00:28:40,720 --> 00:28:42,944 Какой приятный сюрприз! Я думал, ты в Нью-Йорке! 477 00:28:42,940 --> 00:28:45,296 Как видишь, вернулся. Вкусно кормят только в Париже. 478 00:28:45,290 --> 00:28:47,728 Как бизнес? Всё хорошо? - Всё отлично, спасибо. 479 00:28:47,720 --> 00:28:51,248 - И жена - по-прежнему красива? - Да, ха-ха, красива. 480 00:28:51,240 --> 00:28:54,656 Даниель, приготовь мне двойной апельсиновый сок и много льда. 481 00:28:54,720 --> 00:28:55,984 Умираю от жажды! - Милая! 482 00:28:55,980 --> 00:28:56,944 Да? 483 00:28:57,264 --> 00:28:58,940 - Ты видела, кто здесь? - Нет. 484 00:28:59,008 --> 00:29:01,456 О, Кристиан! Какой приятный сюрприз! 485 00:29:01,536 --> 00:29:02,896 Здравствуй! Как ты? 486 00:29:02,960 --> 00:29:04,352 Отлично, спасибо. А ты? 487 00:29:04,350 --> 00:29:07,008 Очень хорошо. Рад тебя видеть. Может, присядем? 488 00:29:07,632 --> 00:29:09,152 Ну, садись. 489 00:29:11,504 --> 00:29:12,720 Спасибо, Кристиан. 490 00:29:16,960 --> 00:29:19,008 - Выпьешь скотч? - Нет, спасибо, у меня уже есть. 491 00:29:19,008 --> 00:29:21,000 - Хорошо. 2 скотча. - Да, месье. 492 00:29:21,000 --> 00:29:22,640 Ты в великолепной форме! 493 00:29:22,640 --> 00:29:25,104 Ты всё хорошеешь и хорошеешь! - Спасибо за добрые слова. 494 00:29:25,296 --> 00:29:27,248 Дай мне заодно пачку "Житан". 495 00:29:27,240 --> 00:29:30,384 - А я думала, ты бросил курить! - Американских? 496 00:29:30,416 --> 00:29:31,008 Спасибо. 497 00:29:31,000 --> 00:29:33,584 Знаешь, мой муж серьёзно готовится в воскресному турниру. 498 00:29:33,580 --> 00:29:35,984 Не может быть! Ты участвуешь в турнире? Я тоже. 499 00:29:35,980 --> 00:29:37,968 - Вот как? - Жан-Пьер делает фантастические успехи! 500 00:29:37,960 --> 00:29:41,056 - Правда? - Он играет, конечно, похуже тебя, но... 501 00:29:41,050 --> 00:29:44,288 он не сдаётся, ты увидишь. - Конечно! Никаких сомнений. 502 00:29:44,280 --> 00:29:46,128 Жан-Пьер большой спортсмен! 503 00:29:46,128 --> 00:29:48,120 Уверен, он меня обыграет. 504 00:29:49,632 --> 00:29:51,936 Какой неприятный тип, этот Кристиан! 505 00:29:52,000 --> 00:29:55,680 Как можно сделать карьеру Дон Жуана с такой-то рожей! 506 00:29:56,496 --> 00:29:58,848 А! У него начинают выпадать волосы! 507 00:29:59,168 --> 00:30:01,232 Лысым он будет просто отвратителен. 508 00:30:01,808 --> 00:30:05,216 Хотя всё равно вполне неплох, чёрт возьми! 509 00:30:05,424 --> 00:30:06,680 Сейчас я живу в гостинице. 510 00:30:06,680 --> 00:30:09,392 Но как только перееду на квартиру, давайте поужинаем. 511 00:30:09,390 --> 00:30:11,504 Да, с удовольствием! Это будет здорово. 512 00:30:11,584 --> 00:30:14,144 Он что, собирается снова за ней ухлестнуть? 513 00:30:14,336 --> 00:30:16,688 И как она отреагирует? 514 00:30:16,816 --> 00:30:19,744 Она меня обожает, это однозначно, но всё же... 515 00:30:20,256 --> 00:30:22,624 Будем осторожны. 516 00:30:22,768 --> 00:30:25,440 Милая, уже 7 часов. Нам, наверное, пора. 517 00:30:25,440 --> 00:30:27,568 Да-да, милый, ты прав. Идём. 518 00:30:28,016 --> 00:30:30,736 - Бармен, пожалуйста... - Нет-нет, Даниель, запишите на мой счёт. 519 00:30:30,730 --> 00:30:32,032 Хорошо, господин Лёруа. 520 00:30:32,030 --> 00:30:33,504 - До свидания, Кристиан. - До свидания, Антония. 521 00:30:33,500 --> 00:30:35,216 До свидания! 522 00:30:37,072 --> 00:30:38,736 Господин Лёруа, ваш "Житан". 523 00:30:38,730 --> 00:30:41,808 Ах, да, хорошо. - Спасибо, господин Лёруа. 524 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Ну что, какие впечатления? 525 00:30:48,080 --> 00:30:50,976 Как он тебе? - Смешон! Особенно в шляпе. 526 00:30:50,970 --> 00:30:52,784 Что за идея носить подобную шляпу! 527 00:30:52,848 --> 00:30:55,040 И у него начвали выпадать волосы! Ты не заметил? 528 00:30:55,040 --> 00:30:56,752 - Нет. - О, лысый он будет... 529 00:30:56,750 --> 00:30:59,408 Омерзителен! Конечно. Ему совсем не пойдёт. 530 00:31:00,144 --> 00:31:01,632 Что я могла в нём найти? 531 00:31:01,630 --> 00:31:03,328 До чего мы глупы в 20 лет! 532 00:31:03,440 --> 00:31:05,104 Давай, поторопись, медвежонок. 533 00:31:05,100 --> 00:31:07,520 И не торчи целый час под душем. - До скорого. 534 00:31:29,536 --> 00:31:31,056 Какую женщину? Я не понимаю, о ком ты. 535 00:31:31,050 --> 00:31:34,768 Ну, ту блондинку, с которой ты сидел в баре, и с её мужем. 536 00:31:34,848 --> 00:31:37,728 А, это Антония, жена Лёруа, пластического хирурга. 537 00:31:37,720 --> 00:31:39,104 - Да, это она. - Да. 538 00:31:39,104 --> 00:31:41,100 Я хочу её, дорогой! Хочу, во что бы то ни стало! 539 00:31:41,152 --> 00:31:43,696 Я могу тебя познакомить, но по-моему, шансов у тебя нет. 540 00:31:44,160 --> 00:31:47,344 Уверен, она обожает своего мужа. - Но я тоже, старик, обожаю свою жену. 541 00:31:47,340 --> 00:31:49,536 Это не мешает мне с удовольствием ей изменять. 542 00:31:49,530 --> 00:31:52,512 Эта малышка запала мне в душу: у неё такая талия, 543 00:31:52,510 --> 00:31:54,656 такая грудь... 544 00:31:54,816 --> 00:31:58,304 Заметил, как лежат у неё локоны? 545 00:31:58,416 --> 00:32:01,216 У неё американская стрижка, старик, очень редкая. 546 00:32:01,210 --> 00:32:04,576 Когда она извивается в постели, это должно красиво растрёпываться... 547 00:32:05,168 --> 00:32:07,264 Да вот как раз нет! Ничего не треплется. 548 00:32:07,344 --> 00:32:09,376 Кто бы что ни воображал, ей не хватает темперамента. 549 00:32:09,376 --> 00:32:11,370 - Не может быть! - Послушай, всё просто: 550 00:32:11,440 --> 00:32:14,784 она хуже всех в Париже. - Не может быть, послушай... 551 00:32:19,568 --> 00:32:21,680 Что за кретин этот Кристиан! 552 00:32:22,672 --> 00:32:25,744 Как всякий Дон Жуан, он не разбирается в женщинах. 553 00:32:25,952 --> 00:32:28,512 Уверен, он, наверное, очень жалок. 554 00:32:28,640 --> 00:32:30,896 Хуже всех в Париже! 555 00:32:31,104 --> 00:32:32,752 Вот уж чудесно! 556 00:32:34,688 --> 00:32:36,752 О чём ты думаешь, мой медвежонок? 557 00:32:37,168 --> 00:32:38,880 Ты мне скажешь? - Нет! 558 00:32:38,992 --> 00:32:40,624 Ладно, хорошо. 559 00:32:43,680 --> 00:32:45,616 Ладно, схожу тебе за яблоком. 560 00:32:46,096 --> 00:32:48,512 Я думал о твоём друге Кристиане. 561 00:32:49,104 --> 00:32:51,152 Как я мог к нему ревновать?! 562 00:32:51,456 --> 00:32:54,448 - Больше не ревнуешь? - Ах, нисколько! 563 00:32:54,720 --> 00:32:58,032 Я даже уверен, что он для тебя ничего не представлял. 564 00:32:58,128 --> 00:32:59,840 Не очень много, это правда. 565 00:33:01,216 --> 00:33:03,776 К тому же в ту пору я была совсем молоденькой. 566 00:33:03,936 --> 00:33:07,216 Да. И поскольку тебе не хватало опыта, 567 00:33:07,216 --> 00:33:09,210 ему это не нравилось. 568 00:33:09,408 --> 00:33:11,600 Нашему красавцу Кристиану! 569 00:33:11,680 --> 00:33:12,896 Почему ты это говоришь? 570 00:33:13,184 --> 00:33:15,968 А это не я говорю - это он. 571 00:33:16,144 --> 00:33:18,656 Ты что, расспрашивал его про наш роман? 572 00:33:18,650 --> 00:33:20,224 Конечно, нет! 573 00:33:20,220 --> 00:33:24,048 Я совершенно случайно услышал это в раздевалке. 574 00:33:24,352 --> 00:33:25,744 - Да? - Да. 575 00:33:25,740 --> 00:33:28,224 И что же конкретно он сказал? 576 00:33:30,736 --> 00:33:32,576 Что тебе не хватает темперамента, 577 00:33:32,570 --> 00:33:34,720 и что ты - хуже всех в Париже. 578 00:33:34,720 --> 00:33:38,032 - Хуже всех в Париже?! - Согласись, это неотразимо! 579 00:33:38,224 --> 00:33:40,544 Особенно, зная тебя. - Вот же гад! 580 00:33:40,544 --> 00:33:42,540 И он рассказывал это при всех в раздевалке! 581 00:33:42,540 --> 00:33:44,540 А, нет-нет, успокойся, там никого не было. 582 00:33:44,656 --> 00:33:46,336 Он что, разговаривал сам с собой? 583 00:33:46,330 --> 00:33:49,120 Он... был с одним своим другом. 584 00:33:49,216 --> 00:33:51,936 Одним возбуждённым типом, который мечтает с тобой переспать. 585 00:33:52,064 --> 00:33:54,016 - Вот как? - Да, и спешу заметить, 586 00:33:54,010 --> 00:33:56,112 он не поверил ни одному слову Кристиана. 587 00:33:56,224 --> 00:33:58,512 Ну-ну, приятно слышать! 588 00:34:01,616 --> 00:34:04,928 Ты хоть понимаешь, каково это - женщине иметь такую репутацию? 589 00:34:04,920 --> 00:34:06,848 Лучше бы про меня рассказывали что угодно, 590 00:34:06,880 --> 00:34:07,984 только не это. 591 00:34:07,980 --> 00:34:10,224 Тебе-то какая разница, если это неправда? 592 00:34:13,968 --> 00:34:16,320 Хочешь, я кое-что тебе скажу? 593 00:34:16,944 --> 00:34:20,432 Ты самая потрясающая любовница из всех, что у меня когда-либо были. 594 00:34:20,624 --> 00:34:21,952 Поклянись! 595 00:34:22,080 --> 00:34:24,208 - Клянусь. - Моей головой. 596 00:34:24,320 --> 00:34:25,840 Твоей головой. 597 00:34:55,856 --> 00:34:57,632 Господина Кристиана Ленье, пожалуйста. 598 00:34:57,696 --> 00:34:59,216 Как вас представить, мадам? 599 00:34:59,210 --> 00:35:02,048 Одна из его подруг, мадемуазель Антония. 600 00:35:02,416 --> 00:35:04,384 - Первая кабинка слева. - Спасибо. 601 00:35:10,416 --> 00:35:11,680 Вот чёрт! 602 00:35:24,432 --> 00:35:25,488 Алло? 603 00:35:25,568 --> 00:35:26,848 - Господин Ленье? - Да. 604 00:35:26,840 --> 00:35:29,664 - Внизу вас спрашивает мадемуазель Антония. - Мадемуазель кто? 605 00:35:29,872 --> 00:35:31,264 Передаю ей трубку. 606 00:35:31,264 --> 00:35:33,260 Алло, Кристиан? Это я, Антония. 607 00:35:33,260 --> 00:35:35,408 - Ах, это ты! - Надеюсь, я тебе не помешала? 608 00:35:35,400 --> 00:35:37,776 - Нет-нет, нисколько. - Мне надо тебя на минуту увидеть. 609 00:35:37,770 --> 00:35:39,904 Ты один? - Да. Но я принимаю ванну. 610 00:35:40,000 --> 00:35:41,900 Это не важно. Я поднимаюсь. 611 00:35:55,600 --> 00:35:56,992 - Здравствуй! - Здравствуй. 612 00:35:57,312 --> 00:35:59,776 О, у тебя очень мило! 613 00:36:00,352 --> 00:36:02,320 Ой, ну у тебя и физиономия! 614 00:36:02,320 --> 00:36:03,928 Не ожидал меня тут увидеть? 615 00:36:03,920 --> 00:36:06,720 Признаюсь, я немного удивлён твоим визитом. 616 00:36:07,072 --> 00:36:08,272 Садись. 617 00:36:10,928 --> 00:36:13,264 Твой муж в порядке? - В полном! Спасибо. 618 00:36:13,360 --> 00:36:15,120 Я оставила его работать. 619 00:36:15,120 --> 00:36:17,440 У него сейчас безумно много работы! 620 00:36:17,952 --> 00:36:20,800 Нет, спасибо. - Может, хочешь что-то? Кофе? 621 00:36:20,800 --> 00:36:23,216 Нет, спасибо, я уже позавтракала. 622 00:36:24,864 --> 00:36:27,328 Ты спрашиваешь себя, зачем я к тебе пришла? 623 00:36:27,424 --> 00:36:29,056 Не догадываешься? 624 00:36:29,050 --> 00:36:30,128 Нет. 625 00:36:30,400 --> 00:36:32,720 Небогатое у тебя воображение. 626 00:36:32,800 --> 00:36:34,320 Ну, подумай ещё. 627 00:36:34,320 --> 00:36:36,320 Хочешь о чём-то попросить для твоего мужа? 628 00:36:36,656 --> 00:36:38,736 Мой муж тут вообще ни при чём. 629 00:36:38,832 --> 00:36:41,456 Зачем приходит женщина в номер к мужчине 630 00:36:41,450 --> 00:36:43,104 в 11 утра? 631 00:36:43,360 --> 00:36:45,100 - В 11 утра? - М-гм. 632 00:36:45,136 --> 00:36:48,880 Я вижу только 2 варианта: или заняться любовью, или уборкой. 633 00:36:49,408 --> 00:36:52,000 - Ну вот, ты догадался. - Ты пришла убираться? 634 00:36:52,000 --> 00:36:53,120 Нет. 635 00:36:54,320 --> 00:36:55,472 Да! 636 00:36:55,744 --> 00:36:58,464 И на тебя это нашло вот так, неожиданно? 637 00:36:58,624 --> 00:37:01,056 Да, вот так. Неожиданно. 638 00:37:02,000 --> 00:37:03,376 Ну что? 639 00:37:03,520 --> 00:37:05,072 Что скажешь? 640 00:37:05,152 --> 00:37:07,296 Я, конечно, польщён, Антония, но... 641 00:37:07,290 --> 00:37:09,008 сейчас очень не вовремя. 642 00:37:09,120 --> 00:37:11,088 Я вчера вернулся поздно, я совершенно без сил. 643 00:37:11,080 --> 00:37:13,216 Да? О, интересно! 644 00:37:13,210 --> 00:37:14,576 Интересно? Почему? 645 00:37:14,656 --> 00:37:18,352 Потому что... чем более мы усталые, тем это приятнее. 646 00:37:18,350 --> 00:37:20,848 Ты никогда этого не замечал? - Да, наверное... 647 00:37:20,944 --> 00:37:23,696 Нет, это невозможно. Мой массажист придёт через 5 минут. 648 00:37:23,952 --> 00:37:27,264 Хотя за 5 минут... - О нет, 5 минут меня не интересуют. 649 00:37:28,272 --> 00:37:30,720 Такие вещи наспех не делаются. 650 00:37:30,784 --> 00:37:32,460 Ты так не считаешь? - Да. 651 00:37:37,328 --> 00:37:39,632 Пришёл массажист, господин Ленье. 652 00:37:39,630 --> 00:37:41,520 Подождите секунду. 653 00:37:41,824 --> 00:37:44,496 Это массажист, видишь, я не обманывал. 654 00:37:45,072 --> 00:37:46,992 Нет, но не могу же я его отменить! 655 00:37:46,990 --> 00:37:49,600 Он звезда в своём деле и ужасно обидчивый. 656 00:37:50,784 --> 00:37:53,840 Алло, да? Нет-нет, не надо подниматься. Передайте ему трубку. 657 00:37:53,840 --> 00:37:55,392 Алло, господин Ленье? 658 00:37:55,744 --> 00:37:58,416 Вы слышите меня, господин Ленье? - Алло, господин Бонне! 659 00:37:58,560 --> 00:38:01,776 Послушайте, мне очень жаль, но я не в состоянии сейчас вас принять. 660 00:38:01,770 --> 00:38:03,504 В чём дело? Что-то случилось? 661 00:38:04,704 --> 00:38:08,016 Вы заболели? - Нет, просто неважно себя чувствую. 662 00:38:08,496 --> 00:38:10,768 Да-да, со мной это случилось вот так, внезапно. 663 00:38:11,200 --> 00:38:13,104 Но не волнуйтесь, ничего страшного. 664 00:38:13,100 --> 00:38:17,280 - Ну что ж, до свидания. - Да-да, до завтра, господин Бонне. 665 00:38:19,152 --> 00:38:23,504 Итак, вот нос, который я вам предлагаю. 666 00:38:23,936 --> 00:38:25,500 Что скажете? 667 00:38:26,384 --> 00:38:27,500 Простите. 668 00:38:27,872 --> 00:38:30,560 Ах, он мне очень нравится, доктор! 669 00:38:30,560 --> 00:38:32,960 Да, я сделал для вас достаточно классическую форму, 670 00:38:32,960 --> 00:38:36,288 и считаю, что более курносый не надо. К тому же, таких уже не делают. 671 00:38:36,280 --> 00:38:39,520 Курносых уже не делают. - Нет-нет, это идеально! 672 00:38:39,520 --> 00:38:42,224 Больше ничего менять не будем. Когда сможете прооперировать? 673 00:38:42,220 --> 00:38:44,528 Ну что же, скажем... 674 00:38:44,520 --> 00:38:45,984 11-го числа. 675 00:38:45,984 --> 00:38:47,980 Только через 3 недели?! 676 00:38:48,192 --> 00:38:49,980 Доктор, но это ужасно! 677 00:38:49,980 --> 00:38:51,904 Но до тех пор я занят. 678 00:38:51,900 --> 00:38:53,424 Хорошо, запишите меня на 11-е. 679 00:38:53,420 --> 00:38:54,544 Вуаля. 680 00:38:54,540 --> 00:38:56,512 Можно мне забрать макет, показать мужу? 681 00:38:56,510 --> 00:38:58,288 Разумеется, дорогая мадам! 682 00:38:59,104 --> 00:39:01,200 А по цене, доктор? Сколько будет стоить? 683 00:39:01,200 --> 00:39:03,664 На выходе вы увидите мою секретаршу, она всё объяснит. 684 00:39:03,664 --> 00:39:05,660 Большое спасибо. 685 00:39:06,784 --> 00:39:09,504 Большое спасибо. До очень скорой встречи, доктор! 686 00:39:09,500 --> 00:39:10,896 До скорой, дорогая мадам. 687 00:39:11,312 --> 00:39:12,704 - Доктор! - Да? 688 00:39:12,768 --> 00:39:14,912 Звонила мадам Булян, она немного опоздает. 689 00:39:14,910 --> 00:39:17,552 А! Хорошо. Предупредите меня, когда она придёт. 690 00:39:17,550 --> 00:39:18,928 Хорошо, доктор. 691 00:40:05,856 --> 00:40:06,864 Ого... 692 00:40:07,488 --> 00:40:10,144 вот это был сюрприз! 693 00:40:10,496 --> 00:40:12,944 Как она изменилась, даже не верится! 694 00:40:13,632 --> 00:40:16,016 Она стала совершенно фантастической! 695 00:40:16,010 --> 00:40:17,664 - Антония! - Да? 696 00:40:17,744 --> 00:40:20,848 Ты самая потрясающая любовница из всех, что у меня были. 697 00:40:21,328 --> 00:40:23,408 - Поклянись. - Клянусь! 698 00:40:25,568 --> 00:40:27,536 - Моей головой. - Твоей головой! 699 00:40:27,536 --> 00:40:29,530 - Своей головой. - Клянусь своей. 700 00:40:29,530 --> 00:40:32,272 Прекрасно. Теперь я могу идти. 701 00:40:36,384 --> 00:40:37,504 Антония... 702 00:40:37,504 --> 00:40:39,500 Извини, я очень тороплюсь. 703 00:40:40,288 --> 00:40:41,616 Антония! 704 00:40:41,680 --> 00:40:42,760 Да! 705 00:40:42,880 --> 00:40:44,288 Ты любишь меня? 706 00:40:45,104 --> 00:40:46,816 Нет. Нисколько. 707 00:40:46,928 --> 00:40:48,224 До свидания! 708 00:40:49,664 --> 00:40:51,840 Она меня обожает, это же очевидно. 709 00:40:52,544 --> 00:40:55,200 Так и не смогла меня забыть, бедняжка моя. 710 00:40:56,176 --> 00:40:58,928 А я-то думал, она влюблена в своего мужа! 711 00:40:59,856 --> 00:41:01,936 Ловко она это скрывала, негодница! 712 00:41:01,930 --> 00:41:03,600 Бедный Жан-Пьер! 713 00:41:03,790 --> 00:41:05,520 Он всегда мной немного восхищался. 714 00:41:05,584 --> 00:41:08,496 Уверен, он и в гольф-то начал играть из-за меня. 715 00:41:09,024 --> 00:41:10,832 Он, кстати, неплохо играет. 716 00:41:11,008 --> 00:41:14,400 Ну, я-то играю лучше, я в лучшей физической форме. 717 00:41:15,408 --> 00:41:18,288 В воскресенье я выиграю у него без проблем. 718 00:41:21,040 --> 00:41:25,520 ФИНАЛ: ЛЁРУА - ЛЕНЬЕ 719 00:41:40,656 --> 00:41:42,768 - А, здравствуйте! - Здравствуй, Кристиан. 720 00:41:42,896 --> 00:41:45,200 - Ну что, счастлив быть в финале? - Да. 721 00:41:45,200 --> 00:41:47,936 С тобой это, кажется, впервые? Чувствуешь себя в форме? 722 00:41:48,608 --> 00:41:50,080 Да, как и ты. 723 00:41:50,144 --> 00:41:53,216 Я видел, как ты бил по мячу. Похоже, начало хорошее? 724 00:41:53,210 --> 00:41:54,736 Да, хорошее. Я вполне доволен. 725 00:41:54,864 --> 00:41:57,088 Господин Ленье, ваша очередь играть. 726 00:42:17,312 --> 00:42:18,688 Теперь твоя очередь. 727 00:42:36,176 --> 00:42:38,768 Браво, милый! Отличный удар! Не так ли, Кристиан? 728 00:42:54,304 --> 00:42:56,688 Всё пытаюсь найти объяснение твоему поведению. 729 00:42:56,816 --> 00:43:00,048 На прошлой неделе я звонил несколько раз, мне отвечали, что ты вышла. 730 00:43:00,160 --> 00:43:02,040 В последний раз я даже узнал твой голос. 731 00:43:02,352 --> 00:43:04,080 Да. - Возможно. 732 00:43:09,104 --> 00:43:11,184 Если ты больше не хочешь меня видеть, так и скажи. 733 00:43:11,312 --> 00:43:14,080 Ну вот, говорю: я больше не хочу тебя видеть. 734 00:43:14,080 --> 00:43:14,928 Но... 735 00:43:48,176 --> 00:43:49,904 Я тебя не понимаю! 736 00:43:49,952 --> 00:43:51,680 Может, случаем... 737 00:43:51,792 --> 00:43:53,680 тебе тогда в гостинице не понравилось? 738 00:43:53,680 --> 00:43:56,224 О, нет-нет... это было... очень хорошо. 739 00:43:56,256 --> 00:43:58,816 Надо понимать, что нет, раз ты не хочешь повторить. 740 00:43:58,810 --> 00:44:01,328 Хорошо... если ты так хочешь... 741 00:44:01,440 --> 00:44:04,704 скажем, я была немного разочарована. 742 00:44:04,700 --> 00:44:07,168 Но это не имеет никакого значения. - Как раз имеет, потому что... 743 00:44:07,160 --> 00:44:08,432 Тс-с! 744 00:44:19,152 --> 00:44:20,576 Теперь твоя очередь. 745 00:44:20,570 --> 00:44:21,984 Удачи! 746 00:44:24,608 --> 00:44:28,176 Браво, мой медвежонок! Это было чудесно! 747 00:44:34,864 --> 00:44:36,768 Не волнуйся, я уверена, он промахнётся. 748 00:44:36,760 --> 00:44:38,720 Ой, помолчи, несчастная! 749 00:44:42,032 --> 00:44:43,952 Видишь? Что я тебе говорила! 750 00:44:54,960 --> 00:44:57,216 Муж Антонии так никогда и не узнал, 751 00:44:57,210 --> 00:44:59,888 что именно своей жене он обязан этим кубком, 752 00:45:00,060 --> 00:45:02,512 этим лучшим воспоминанием всей своей жизни. 753 00:45:02,510 --> 00:45:04,912 Но иногда бывает, увы, 754 00:45:04,992 --> 00:45:08,800 что парижанки не всегда так уж целомудренны. 755 00:45:13,440 --> 00:45:16,640 "Мадемуазель Франсуазу Байан, 756 00:45:16,730 --> 00:45:19,856 ФРАНСУАЗА _____________________________ пассажирку рейса из Нью-Йорка, 757 00:45:19,936 --> 00:45:24,080 просят срочно подойти к справочному бюро". 758 00:45:29,530 --> 00:45:30,890 Франсуаза! 759 00:45:32,040 --> 00:45:33,560 Франсуаза! 760 00:45:36,810 --> 00:45:39,970 Не ожидала обнять тебя сегодня, милая! - Я и сама не знаю, что со мной... 761 00:45:40,130 --> 00:45:41,140 Что это за объявление? 762 00:45:41,210 --> 00:45:43,790 Это моя секретарша так предупреждает тебя, что я опаздываю. Идём. 763 00:45:46,090 --> 00:45:48,730 Что за день! Когда пришла твоя телеграмма, меня, конечно же, не было дома... 764 00:45:48,850 --> 00:45:51,790 Консьерж позвонил в офис, я как раз вышла. Неразбериха! 765 00:45:51,960 --> 00:45:54,640 Еле успела прыгнуть в машину и рвануть сюда. 766 00:45:54,760 --> 00:45:56,810 "Сакс"? Очаровательно! 767 00:45:56,880 --> 00:46:00,530 Бардак, короче. Но сегодня ты спишь у меня дома. Я настаиваю. 768 00:46:01,300 --> 00:46:03,520 Уверена, что коллекция тебе понравится. 769 00:46:03,650 --> 00:46:07,090 Всё же я немного волнуюсь, потому что как раз сегодня вечером... 770 00:46:07,210 --> 00:46:10,240 Милая, ты будешь на меня сердиться, но вечером у нас американские покупатели и... 771 00:46:10,320 --> 00:46:12,176 - Ты будешь занята? - Ещё бы! 772 00:46:12,220 --> 00:46:14,080 Но завтра, обещаю, мы не расстанемся. 773 00:46:14,144 --> 00:46:17,220 А ты очень хороша, знаешь? Да-да, очень! 774 00:46:42,590 --> 00:46:44,560 Но ведь Франк казался таким солидным? 775 00:46:44,672 --> 00:46:47,190 И вдруг ни с того, ни с сего ты всё бросаешь! Что произошло? 776 00:46:47,310 --> 00:46:49,710 Вчера вечером он приехал ко мне, как обычно. 777 00:46:49,840 --> 00:46:51,560 Был очень-очень нежным. 778 00:46:51,640 --> 00:46:54,740 А у меня жутко разболелась голова, словно я чего-то ждала. 779 00:46:54,820 --> 00:46:56,910 Но он так настаивал... 780 00:46:56,960 --> 00:46:59,920 Потом он объяснил, что ему жаль, что он рад бы взять меня с собой, 781 00:47:00,080 --> 00:47:02,820 но должен уехать на неделю во Флориду. Один. 782 00:47:03,000 --> 00:47:03,840 И что? 783 00:47:04,080 --> 00:47:06,928 Сегодня утром я узнала, что он отправился туда с приятелем. 784 00:47:07,080 --> 00:47:09,510 Думаешь, он хотел тебя бросить? 785 00:47:09,600 --> 00:47:12,540 А то! Но он слишком труслив. 786 00:47:12,710 --> 00:47:15,760 Просто он уверен, что по возвращению сможет вернуться к своим привычкам. 787 00:47:15,960 --> 00:47:18,680 Каждое воскресенье - церковь, каждую ночь - в постели со мной. 788 00:47:18,800 --> 00:47:21,200 Учиться любви по-французски. - Это тебя удивляет? 789 00:47:21,320 --> 00:47:22,440 Нет. 790 00:47:22,640 --> 00:47:26,800 Только меня достали его привычки, его охота за кока-колой, 791 00:47:26,920 --> 00:47:29,650 за небоскрёбами, Лафайетом, Кеннеди и прочим. 792 00:47:29,880 --> 00:47:32,080 А Франк знает, что ты уехала? 793 00:47:32,320 --> 00:47:33,790 Нет. 794 00:47:34,680 --> 00:47:37,680 Хотела бы я увидеть его физиономию, когда он будет меня искать. 795 00:47:44,990 --> 00:47:47,050 Как мне удаётся что? 796 00:47:48,140 --> 00:47:50,480 Сохранять форму груди. 797 00:47:54,656 --> 00:47:56,740 - Я тебе нравлюсь? - Очень. 798 00:47:57,110 --> 00:48:00,200 Тем лучше, а то, боюсь, я скоро останусь ни с чем. 799 00:48:00,320 --> 00:48:02,480 - Ты преувеличиваешь. - Не знаю. 800 00:48:02,880 --> 00:48:05,000 Мне 28 лет, Жаклин. 801 00:48:05,400 --> 00:48:07,440 Знаешь, иногда мне становится страшно. 802 00:48:07,560 --> 00:48:09,400 Страшно? Тебе? 803 00:48:09,520 --> 00:48:14,510 Да. Страшно, что не устрою свою жизнь, что так и буду бегать от одного к другому и... 804 00:48:14,520 --> 00:48:16,720 в конце концов, останусь одна. 805 00:48:17,140 --> 00:48:18,590 Понимаешь? 806 00:48:18,680 --> 00:48:21,160 Но ты же не собираешься связываться со Швайцером? 807 00:48:21,450 --> 00:48:23,320 В моём положении... 808 00:48:23,480 --> 00:48:26,000 Я знаю, что тебе нужно. 809 00:48:26,416 --> 00:48:29,940 - Муж? - Лучше - коктейль моего приготовления. 810 00:48:30,040 --> 00:48:34,390 - Коктейль? - 1/3 "Пэробэна", 1/3 "Баяна 92" 811 00:48:34,420 --> 00:48:36,960 и новое английское снотворное, которое мне дал Буалер. 812 00:48:37,040 --> 00:48:39,840 Когда просыпаешься, мир у твоих ног. 813 00:48:40,280 --> 00:48:42,160 Так много мне не надо. 814 00:48:52,280 --> 00:48:53,720 Что ты делаешь здесь? 815 00:48:54,120 --> 00:48:57,000 - Звоню в "Эр Франс", я улетаю. - Ты с ума сошла! 816 00:48:57,296 --> 00:49:00,480 Вовсе нет... С ума я сошла, когда уехала. Послушай, Жаклин. 817 00:49:00,640 --> 00:49:02,822 Я прилечу в Нью-Йорк завтра утром, заберу своё письмо, 818 00:49:02,820 --> 00:49:05,264 и когда Франк позвонит мне из Флориды, всё будет хорошо. 819 00:49:05,328 --> 00:49:09,152 Может, он просто из деликатности сказал мне, что едет один? 820 00:49:09,968 --> 00:49:12,050 - Наверняка. - Вот видишь? 821 00:49:15,632 --> 00:49:18,256 "Бальзак-70-50" 822 00:49:24,672 --> 00:49:26,440 Давай, возвращайся в Нью-Йорк, милая. 823 00:49:26,560 --> 00:49:29,560 Франк будет так рад. Это правда. 824 00:49:30,050 --> 00:49:33,080 И через пару месяцев он опять уедет во Флориду с приятелем. 825 00:49:33,220 --> 00:49:35,080 Или с женщиной. 826 00:49:36,448 --> 00:49:39,880 Потом, если будет в настроении, пришлёт тебе тайком записку. 827 00:49:40,040 --> 00:49:42,910 Из Майами или еще откуда-нибудь. 828 00:49:43,472 --> 00:49:46,416 И через 10 лет, старушка, ты будешь всё у того же корыта. 829 00:49:46,480 --> 00:49:48,200 С рогами. 830 00:49:48,320 --> 00:49:50,592 Зато какую открытку ты получишь! 831 00:50:01,800 --> 00:50:04,440 Бедняжка моя Франсуаза, ты никогда не изменишься! 832 00:50:04,688 --> 00:50:06,800 Вот выпей и ложись спать. Так будет лучше. 833 00:50:06,960 --> 00:50:09,560 У тебя нет сердца. 834 00:50:09,680 --> 00:50:12,080 О, нет, знаешь, великие драмы - это не про меня. 835 00:50:12,760 --> 00:50:14,960 Это всё, что ты нашла мне сказать? 836 00:50:15,488 --> 00:50:17,520 Я же не виновата, что у тебя нет головы на плечах. 837 00:50:17,640 --> 00:50:19,480 - Головы? - Ну, конечно. 838 00:50:19,600 --> 00:50:23,152 Ведёшь себя как дура. Любовь с первого взгляда - это мило, но куда это тебя привело? 839 00:50:23,184 --> 00:50:28,240 Клод, а до Клода - Жак, а до Жака - Тони, и теперь вот Франк. 840 00:50:28,360 --> 00:50:29,900 Если бы я вела себя, как ты... 841 00:50:29,990 --> 00:50:32,190 - Скажи уж прямо, что я шлюха. - Нет. 842 00:50:32,220 --> 00:50:36,190 Женщина, неразборчивая в любовниках, неизбежно сталкивается с тем же, что и ты. 843 00:50:36,250 --> 00:50:39,740 А мне этого всегда удавалось избежать. 844 00:50:39,800 --> 00:50:42,450 Потому что я неразборчива в любовниках? 845 00:50:42,480 --> 00:50:44,720 - Вот именно. - Неужели ты считаешь, 846 00:50:45,136 --> 00:50:47,920 что мужчин можно выбирать хладнокровно, как дыню? 847 00:50:48,080 --> 00:50:52,680 Не знаю, но когда ты встречаешь аппетитных мужчин, ты их ешь. 848 00:50:52,960 --> 00:50:54,600 Вгрызаешься в них. 849 00:50:54,640 --> 00:50:56,510 Так что не удивляйся сюрпризам. 850 00:50:57,040 --> 00:50:58,704 Будь я такой же непутёвой, как ты... 851 00:50:58,752 --> 00:51:00,110 Тебе это не грозит, 852 00:51:00,208 --> 00:51:03,110 ты хладнокровная, ты себя контролируешь. 853 00:51:03,696 --> 00:51:06,640 Если бы ты знала, как это чудесно - терять самообладание... 854 00:51:06,912 --> 00:51:08,560 Я знаю. 855 00:51:09,104 --> 00:51:10,640 Знаешь? 856 00:51:11,152 --> 00:51:12,832 - Да. - Ты? 857 00:51:12,944 --> 00:51:14,080 Да. 858 00:51:15,440 --> 00:51:18,736 - Я его знаю? - Всё тот же - Мишель. 859 00:51:18,816 --> 00:51:21,728 И он не из тех, кто ездит по Флоридам с приятелями. 860 00:51:22,000 --> 00:51:24,990 - А ещё он умеет готовить? - А почему нет? 861 00:51:25,392 --> 00:51:30,310 Ты увидишь, он из тех мужчин, для кого любимая женщина - это очень важно. 862 00:51:31,328 --> 00:51:36,432 Так и вижу: из хорошей семьи, банкир... немного лысоват... 863 00:51:36,496 --> 00:51:39,952 Высокий, худой, красавец... и банкир, я тебе писала. 864 00:51:40,096 --> 00:51:41,984 - У него нет братишки? - Есть. 865 00:51:42,080 --> 00:51:45,392 Женатый. - А почему же он на тебе не женится? 866 00:51:45,984 --> 00:51:48,016 Потому что я ему доверяю. 867 00:51:49,488 --> 00:51:52,432 Если бы ты знала... Он чудесный. 868 00:51:52,528 --> 00:51:56,112 И я тебя знаю - ты сразу бросилась бы ему на шею. 869 00:51:56,544 --> 00:52:00,112 А я имею мужество ждать, размышлять, быть в нём уверенной. 870 00:52:00,384 --> 00:52:01,990 Только так и можно с мужчинами: 871 00:52:02,144 --> 00:52:06,510 мы должны ввязываться в борьбу, только если уверены, что поражение того стоит. 872 00:52:07,280 --> 00:52:08,600 Ты везучая. 873 00:52:08,784 --> 00:52:10,710 Бедняжка Франсуаза, 874 00:52:11,488 --> 00:52:13,960 я счастлива, потому что умею вести дело. 875 00:52:14,464 --> 00:52:16,790 Ты злишься на меня? - Я? 876 00:52:26,688 --> 00:52:27,800 Алло? 877 00:52:28,160 --> 00:52:29,560 Сейчас позову. 878 00:52:31,280 --> 00:52:32,400 Да? 879 00:52:33,104 --> 00:52:35,150 Добрый вечер, дорогой. 880 00:52:35,680 --> 00:52:37,540 Мы как раз говорили о тебе. 881 00:52:38,816 --> 00:52:41,344 Нет, вечером не получится, у нас американские покупатели. 882 00:52:41,392 --> 00:52:42,910 Приходи сейчас, если хочешь. 883 00:52:43,152 --> 00:52:44,544 Ты не против? 884 00:52:46,400 --> 00:52:47,744 Жду тебя. 885 00:52:48,010 --> 00:52:49,040 Что?! 886 00:52:49,720 --> 00:52:51,400 Засранец! 887 00:52:51,760 --> 00:52:52,885 Нет. 888 00:52:53,456 --> 00:52:55,520 Нет, заходи. 889 00:52:56,140 --> 00:52:57,880 До скорого! 890 00:52:59,696 --> 00:53:01,808 Он замечательный! 891 00:53:06,200 --> 00:53:09,390 - Жаклин? - Ты прекратишь когда-нибудь? 892 00:53:11,160 --> 00:53:14,272 Фотографирование чем-то сродни изнасилованию. 893 00:53:14,384 --> 00:53:17,584 - Смотря, что считать изнасилованием. - Ты замолчишь? 894 00:53:17,616 --> 00:53:19,200 Озабоченный! 895 00:53:22,992 --> 00:53:25,840 Не слушайте её, у меня репутация спокойного бизнесмена. 896 00:53:25,920 --> 00:53:28,544 У меня тоже, и я не хочу опаздывать. 897 00:53:29,408 --> 00:53:32,688 - Мне очень нравится твоё платье. - Как в прошлый раз? 898 00:53:33,008 --> 00:53:35,904 Мы отлично поняли пьесу, придя только ко второму акту. 899 00:53:35,984 --> 00:53:37,380 Чья была пьеса? 900 00:53:38,420 --> 00:53:40,600 Тс-с. Одного акционера. 901 00:53:40,700 --> 00:53:44,620 - Когда вы бываете серьёзным? - Каждый год, с 15 апреля по 15 мая. 902 00:53:44,840 --> 00:53:47,120 Я езжу в Кению, фотографировать львов. 903 00:53:47,760 --> 00:53:50,224 Ах! Утречком, в высокой траве... 904 00:53:51,568 --> 00:53:54,624 Когда солнце вдруг вспыхивает прямо в лицо... 905 00:53:54,940 --> 00:53:57,536 Вы даже представить не можете, как это красиво. 906 00:53:57,776 --> 00:53:59,824 Как это... - Захватывающе? 907 00:54:00,048 --> 00:54:01,376 Да, я представляю. 908 00:54:01,456 --> 00:54:05,480 Извини, в суматохе я забыла предупредить Люси. Есть только пол-салата и йогурт. 909 00:54:05,560 --> 00:54:07,200 - Я не голодна. - Это так глупо. 910 00:54:07,400 --> 00:54:10,000 Сделай вот что: здесь есть итальянский ресторанчик на углу. 911 00:54:10,080 --> 00:54:11,904 Не волнуйся, через 10 минут я уже усну. 912 00:54:11,936 --> 00:54:13,860 Андьямо. 913 00:54:14,544 --> 00:54:16,040 - А может ты сходишь? - Куда? 914 00:54:16,100 --> 00:54:17,720 Поужинать с Франсуазой. 915 00:54:17,840 --> 00:54:20,560 - Нет, это расстроит ваши планы. - У тебя нет особых дел, дорогой? 916 00:54:20,832 --> 00:54:23,080 - Да нет. - Вот видишь? 917 00:54:23,840 --> 00:54:26,520 Тогда без церемоний. В первое попавшееся бистро. 918 00:54:26,600 --> 00:54:28,800 - Хорошо. - Взмах расчёски, и я ваша. 919 00:54:29,740 --> 00:54:31,380 До свидания. 920 00:54:32,280 --> 00:54:33,960 Жаклин. 921 00:54:42,320 --> 00:54:45,056 А, может, мне тебя задержать? 922 00:54:45,424 --> 00:54:46,960 Я закончу к полуночи. 923 00:54:47,040 --> 00:54:48,520 Заезжай за мной. 924 00:54:50,100 --> 00:54:52,720 Чао! - Чао! 925 00:55:05,920 --> 00:55:07,200 Нет... 926 00:55:07,480 --> 00:55:10,880 - Я буду через пару минут! - Но не больше, я умираю с голоду. 927 00:55:28,120 --> 00:55:30,280 Потерпите ещё чуть-чуть, я почти готова. 928 00:55:30,440 --> 00:55:32,160 Осталось юбку надеть. 929 00:55:32,864 --> 00:55:35,456 Вы знаете какой-нибудь ресторанчик в этом квартале? 930 00:55:35,632 --> 00:55:37,720 "У Мари". Там хорошо. 931 00:55:38,880 --> 00:55:41,680 При условии, что вас не пугают бумажные скатерти. 932 00:55:48,920 --> 00:55:51,744 Я обожаю бумажные скатерти. 933 00:55:53,376 --> 00:55:54,592 Андьямо? 934 00:55:55,392 --> 00:55:57,424 И вы ей никогда не изменяли? 935 00:55:57,680 --> 00:55:59,400 Почему вы хотите, чтобы я ей изменял? 936 00:55:59,632 --> 00:56:01,328 Как раз не хочу. 937 00:56:01,616 --> 00:56:03,168 Вы её любите? 938 00:56:06,144 --> 00:56:07,600 Она моя подруга. 939 00:56:08,300 --> 00:56:09,880 Я бы должен приревновать: 940 00:56:10,020 --> 00:56:12,180 вы знаете её дольше, чем я. 941 00:56:12,300 --> 00:56:14,860 С лицея. Остальные нас ненавидели. 942 00:56:14,940 --> 00:56:17,620 - Почему? - Потому что Жаклин всегда была первой. 943 00:56:17,700 --> 00:56:20,420 А вокруг меня крутилось много мальчиков. 944 00:56:20,600 --> 00:56:22,660 Не переживайте, она была очень серьёзной. 945 00:56:23,540 --> 00:56:26,260 Так и вижу её - с кучей книг и тетрадей, 946 00:56:26,380 --> 00:56:27,760 очаровательную. 947 00:56:27,860 --> 00:56:29,984 А на неё иногда орут, что она мало работает. 948 00:56:30,080 --> 00:56:31,720 Да, точно. 949 00:56:31,940 --> 00:56:34,020 Я восхищаюсь вами, Мишель: 950 00:56:34,160 --> 00:56:37,700 мужчина, который открыто признаётся другой женщине, что влюблён, - это редкость. 951 00:56:37,820 --> 00:56:39,700 Это Жаклин - редкость. 952 00:56:40,260 --> 00:56:42,580 Если бы вы знали, сколько она дала мне в жизни. 953 00:56:43,300 --> 00:56:47,180 Свою силу, хрупкость... 954 00:56:47,740 --> 00:56:50,100 - Потанцуем? - Да, конечно. 955 00:57:02,860 --> 00:57:05,280 - Вы правы. - Прав? 956 00:57:05,480 --> 00:57:07,880 Было бы некрасиво изменить Жаклин. 957 00:57:33,088 --> 00:57:34,820 Что такое? 958 00:57:34,880 --> 00:57:37,140 Я думала о том, что вы мне только что сказали. 959 00:57:37,260 --> 00:57:40,420 Что вы верный мужчина. - Что же здесь необычного? 960 00:57:40,496 --> 00:57:43,140 Вы! Посмотрите на них. 961 00:57:43,300 --> 00:57:45,060 Они все хотят быть на моём месте. 962 00:57:45,104 --> 00:57:46,864 Я не говорю, что мало возможностей. 963 00:57:46,912 --> 00:57:49,620 Я говорю, что я не хочу. - Мишель, 964 00:57:50,220 --> 00:57:51,820 между нами, по-приятельски, - 965 00:57:52,400 --> 00:57:56,640 если бы в вашей постели оказалась вон та блондинка, 966 00:57:56,740 --> 00:57:58,680 с жемчужным колье... 967 00:58:02,240 --> 00:58:04,260 Фальшивка. 968 00:58:04,920 --> 00:58:06,940 А если бы это была Мэрилин Монро? 969 00:58:07,100 --> 00:58:09,780 Она приходит к вам, на ней роскошная норковая шуба, 970 00:58:10,096 --> 00:58:12,160 она распахивает её, а под ней она - голая? 971 00:58:12,260 --> 00:58:14,720 Я тут же пойду готовить грог. 972 00:58:15,980 --> 00:58:17,780 А если бы это была я? 973 00:58:18,480 --> 00:58:19,960 Вы? 974 00:58:20,120 --> 00:58:22,660 Не ищите ответ, ибо с мной это невозможно. 975 00:58:49,888 --> 00:58:51,536 Кто это? - Друг Жаклин. 976 00:58:59,232 --> 00:59:00,640 Мишель! 977 00:59:01,460 --> 00:59:04,700 Не знаю как вам, но мне ночные клубы наскучивают через час. 978 00:59:04,860 --> 00:59:06,820 Забавно, мне тоже. 979 00:59:18,100 --> 00:59:21,000 Куда пойдём? - К вам, смотреть фотографии. 980 00:59:21,220 --> 00:59:23,580 Только... Спасибо. 981 00:59:23,856 --> 00:59:27,580 Я должен зайти за Жаклин, я обещал ей. 982 00:59:28,020 --> 00:59:29,940 Получится совсем коротко. 983 00:59:33,520 --> 00:59:35,060 Спасибо, месье. 984 00:59:47,440 --> 00:59:48,784 Ваше пальто? 985 00:59:57,104 --> 00:59:58,944 Вы разочаровываете меня, Мишель. 986 01:00:00,220 --> 01:00:02,660 Правда! Ни одной фотографии Жаклин? 987 01:00:03,400 --> 01:00:05,460 Есть одна. 988 01:00:15,552 --> 01:00:17,072 Почему вы погасили свет? 989 01:00:17,120 --> 01:00:18,544 Ради вида из окна. 990 01:00:26,656 --> 01:00:29,168 Нравится? - Очень. 991 01:00:30,240 --> 01:00:32,560 Это правда, что Клеопатра похоронена в Париже? 992 01:00:32,672 --> 01:00:35,072 Во всяком случае, не в Соборе Парижской Богоматери. 993 01:00:40,592 --> 01:00:42,896 Ну так что, Мишель, покажете фотографии? 994 01:00:49,040 --> 01:00:51,500 - Вам, правда, этого хочется? - Конечно! 995 01:00:52,032 --> 01:00:54,140 На них много Жаклин? 996 01:00:55,248 --> 01:00:58,100 - Зависит от серии. - Ну так выберите. 997 01:01:02,360 --> 01:01:04,048 Выпьете виски, пока я всё подготовлю? 998 01:01:04,128 --> 01:01:06,900 Нет, спасибо. Я жду вас. 999 01:01:10,120 --> 01:01:13,100 Что предпочитаете: львов или носорогов? 1000 01:01:13,260 --> 01:01:15,000 И то, и другое. 1001 01:01:20,992 --> 01:01:24,320 У меня ещё есть фото колдунов, хотите посмотреть? 1002 01:01:37,456 --> 01:01:40,464 Что вы здесь делаете? - Пришла вам помочь. 1003 01:01:40,496 --> 01:01:42,260 Не надо было? 1004 01:01:53,900 --> 01:01:56,560 Мы идиоты. Идёмте смотреть львов. 1005 01:02:07,632 --> 01:02:11,300 Я так начну думать, что Жаклин права. - При чём тут опять Жаклин? 1006 01:02:11,400 --> 01:02:13,700 Она обозвала вас озабоченным. 1007 01:02:14,500 --> 01:02:16,980 Разве это не нормально - желать вас? 1008 01:02:46,576 --> 01:02:49,088 Зачем это, Мишель? Я ненавижу флирт. 1009 01:02:50,448 --> 01:02:52,760 Я тоже ненавижу флирт. 1010 01:02:52,900 --> 01:02:55,740 Значит, всё, что вы говорили мне о Жаклин, было неправдой? 1011 01:02:55,940 --> 01:02:59,240 Это была правда или неправда? - Это было правдой раньше. 1012 01:03:05,184 --> 01:03:08,460 - Если Жаклин узнает... - Как она, по-твоему, узнает? 1013 01:03:12,620 --> 01:03:14,880 Подожди, там крючок. 1014 01:03:20,860 --> 01:03:22,580 Ну что, Мишель? 1015 01:03:23,152 --> 01:03:25,280 Извини. 1016 01:03:35,120 --> 01:03:37,580 А мне здесь очень нравится. 1017 01:03:52,750 --> 01:03:54,048 Который час? 1018 01:03:54,400 --> 01:03:56,080 Без десяти час. 1019 01:04:09,920 --> 01:04:11,408 - Да? - Ты дома? 1020 01:04:11,568 --> 01:04:13,500 Я уже начала беспокоиться. 1021 01:04:13,536 --> 01:04:16,380 - Я объясню тебе... - Франсуаза с тобой? 1022 01:04:18,800 --> 01:04:21,152 - Да. - Ну, так открой мне. 1023 01:04:29,024 --> 01:04:30,784 Прощай, Мишель. 1024 01:04:40,624 --> 01:04:42,420 Иду, дорогая! 1025 01:05:06,464 --> 01:05:08,280 Извини меня. 1026 01:05:08,330 --> 01:05:09,520 За что? 1027 01:05:09,584 --> 01:05:12,060 За это идиотское опоздание... 1028 01:05:13,984 --> 01:05:15,808 Вечер прошёл хорошо? 1029 01:05:15,872 --> 01:05:17,200 Да, отлично. 1030 01:05:18,820 --> 01:05:20,660 Было много работы. 1031 01:05:20,688 --> 01:05:22,832 - Ты, наверное, устала? - Нет-нет. 1032 01:05:24,272 --> 01:05:26,544 Бери своё пальто, мы уходим. 1033 01:05:26,912 --> 01:05:28,940 Вы позволите, Мишель? 1034 01:05:39,568 --> 01:05:42,300 Пожалуйста, мадемуазель, вызовите США. 1035 01:05:43,620 --> 01:05:49,000 Сан-Франциско. 68845. 1036 01:05:49,616 --> 01:05:51,664 Медичи-53-12. 1037 01:05:51,856 --> 01:05:53,072 Спасибо. 1038 01:05:53,920 --> 01:05:55,940 Злиться нужно на меня. 1039 01:05:57,696 --> 01:06:00,256 Мы болтали с Франсуазой, а потом, знаешь... 1040 01:06:00,624 --> 01:06:03,060 Она выглядела такой несчастной... - Что ты с ней переспал? 1041 01:06:03,168 --> 01:06:04,960 Что Я переспала с ним. 1042 01:06:05,120 --> 01:06:07,968 - Тебе не кажется, что ты перебарщиваешь? - Позволь, я всё объясню... 1043 01:06:08,016 --> 01:06:09,392 Слушаю тебя. 1044 01:06:10,096 --> 01:06:11,660 Всё очень просто! 1045 01:06:11,696 --> 01:06:15,440 Ей захотелось посмотреть фотографии, и мы пришли сюда, вот... 1046 01:06:15,580 --> 01:06:19,260 Мы говорили о тебе. Мы занялись любовью, продолжая говорить о тебе, разумеется. 1047 01:06:19,390 --> 01:06:20,720 Действительно, всё просто. 1048 01:06:20,848 --> 01:06:22,544 Оставьте меня в покое! 1049 01:06:22,752 --> 01:06:24,550 - Жаклин, послушай меня... - Дура! 1050 01:06:24,608 --> 01:06:26,060 Но он тоже. 1051 01:06:26,080 --> 01:06:27,584 Не много же тебе надо! 1052 01:06:27,856 --> 01:06:30,160 Хороший ужин, красивая девушка без комплексов - 1053 01:06:30,224 --> 01:06:33,840 первая встречная - и уже спишь с ней! Я думала, ты умнее. 1054 01:06:33,984 --> 01:06:36,260 - Но... - И ты вообразил, что нравишься ей? 1055 01:06:36,320 --> 01:06:37,952 Ты для неё средство, а не цель! 1056 01:06:38,085 --> 01:06:40,140 Посмотри на неё, она тебя уже выбросила. 1057 01:06:40,480 --> 01:06:43,440 - Это уже слишком! - Слишком - это доверять тебе! 1058 01:06:43,536 --> 01:06:48,260 Жаклин права: когда тебя выбирает такая редкая женщина, так не поступают. 1059 01:06:48,580 --> 01:06:50,560 Ей не изменяют с первой встречной. 1060 01:06:50,720 --> 01:06:52,976 Со мной, например. - То есть, вы тут ни при чём? 1061 01:06:53,088 --> 01:06:55,984 Я - другое дело, я непутёвая. 1062 01:06:56,060 --> 01:06:58,240 Если мужчина мне нравится, я его подбираю. 1063 01:06:58,368 --> 01:07:00,300 Тогда как Жаклин размышляет. 1064 01:07:00,448 --> 01:07:03,320 Она умеет взяться за дело, у неё есть достоинства. 1065 01:07:03,408 --> 01:07:04,928 Не так ли, дорогая? 1066 01:07:05,180 --> 01:07:07,900 - Какая память! - Когда нет головы на плечах... 1067 01:07:08,020 --> 01:07:09,420 И сердца. 1068 01:07:09,500 --> 01:07:14,680 "Мы, женщины, должны ввязываться в борьбу, только если уверены, что поражение того стоит". 1069 01:07:15,312 --> 01:07:16,944 Это того стоило. 1070 01:07:17,696 --> 01:07:19,408 Стерва! 1071 01:07:19,552 --> 01:07:22,032 - Это неприличное слово. - Грязная стерва! 1072 01:07:26,960 --> 01:07:28,080 Алло, да? 1073 01:07:28,160 --> 01:07:28,976 Что? 1074 01:07:29,312 --> 01:07:30,768 Это Америка. 1075 01:07:32,192 --> 01:07:34,540 Алло? Франк? 1076 01:07:35,860 --> 01:07:37,776 Добрый вечер, дорогой. 1077 01:07:38,960 --> 01:07:40,352 Жаклин! 1078 01:07:40,896 --> 01:07:42,336 Жаклин! 1079 01:07:46,416 --> 01:07:48,048 Да, я здесь. 1080 01:07:48,736 --> 01:07:49,757 Откуда? 1081 01:07:49,856 --> 01:07:51,472 Из Парижа. 1082 01:07:52,820 --> 01:07:54,320 Просто так. 1083 01:07:55,220 --> 01:07:56,640 С парнем. 1084 01:07:56,992 --> 01:07:58,980 У меня тоже есть приятели. 1085 01:08:00,864 --> 01:08:03,140 Очень соблазнительный. 1086 01:08:04,820 --> 01:08:07,220 Приедешь набить ему морду? За что? 1087 01:08:07,520 --> 01:08:09,600 Это любовник моей лучшей подруги. 1088 01:08:10,384 --> 01:08:13,480 Вот именно! Обожаю тебя! 1089 01:08:15,200 --> 01:08:18,580 Классно. Ты будешь без ума от Парижа. 1090 01:08:19,536 --> 01:08:22,160 В "У Максима", романтический ужин. 1091 01:08:37,664 --> 01:08:42,500 И вуаля! Всё прощено, всё забыто. 1092 01:08:43,400 --> 01:08:46,820 Что до Франсуазы - у неё не было головы, не было сердца 1093 01:08:46,940 --> 01:08:49,620 и совсем не было памяти. 1094 01:08:50,820 --> 01:08:53,660 Но так ли уж всё это важно? 1095 01:08:53,840 --> 01:08:55,900 Для них - нет. 1096 01:09:12,240 --> 01:09:16,800 Но вот в 18 лет, как Софи, к любви относятся очень серьёзно. 1097 01:09:16,880 --> 01:09:19,940 О ней мечтают. Её страшатся... 1098 01:09:20,280 --> 01:09:22,540 А иногда её даже ненавидят. 1099 01:09:33,420 --> 01:09:36,820 Мужчина из высшего света - всё, о чём может мечтать женщина! 1100 01:09:36,820 --> 01:09:38,820 Я понимаю твой успех. 1101 01:09:38,820 --> 01:09:41,440 - Ну как ты, Софи? - Тебе весело, пьянчужка? 1102 01:09:41,440 --> 01:09:43,000 Я на седьмом небе! 1103 01:09:43,000 --> 01:09:44,660 А? И на каком по счёту бокале? 1104 01:09:44,760 --> 01:09:46,920 Это тайна! После 2-х бокалов я перестаю считать. 1105 01:09:46,920 --> 01:09:49,820 К тому же, язык пока не затепляется. - "Заплетается", а не "затепляется"! 1106 01:09:49,880 --> 01:09:52,060 - Что? - За-пле-та-ет-ся. 1107 01:09:52,060 --> 01:09:53,260 А! 1108 01:09:53,420 --> 01:09:55,560 О, шампанское! 1109 01:10:03,440 --> 01:10:05,040 Виктор Гюго на утёсе! 1110 01:10:05,040 --> 01:10:07,900 - Казанова с ярмарки! - Неплохое было бы название! 1111 01:10:07,900 --> 01:10:09,740 Если пишете мемуары - дарю. 1112 01:10:09,740 --> 01:10:12,580 - Я пишу только плохие романы. - Стиль как раз подходящий! 1113 01:10:14,280 --> 01:10:17,280 - Над чем смеёшься? - Как всегда, обмениваемся колкостями. 1114 01:10:17,280 --> 01:10:20,360 Дорогая, поедешь домой на машине. Мы с Луи зайдём к друзьям. 1115 01:10:20,360 --> 01:10:22,740 - Я забыла ключи. - Держи! 1116 01:10:22,800 --> 01:10:26,360 Только не забудь положить под коврик. - Если забуду, Луи откроет своими. 1117 01:10:26,460 --> 01:10:28,360 И вообще, лучше иметь отмычку. 1118 01:10:28,360 --> 01:10:30,360 Не так ли, Казанова? 1119 01:10:31,280 --> 01:10:33,240 Слушай, ты уже достаточно выпила! 1120 01:10:33,380 --> 01:10:35,640 Луи! Я потеряла твоё письмо! 1121 01:10:35,980 --> 01:10:37,920 Когда выходили из дома, оно было при мне. 1122 01:10:37,920 --> 01:10:39,920 Боже, а если кто-то его найдёт?! 1123 01:10:39,920 --> 01:10:41,136 Не переживай. 1124 01:10:41,296 --> 01:10:45,160 Я умею жить. Когда я говорю непристойности женщине, никогда не упоминаю её имени. 1125 01:10:45,160 --> 01:10:46,800 - Ты уверен? - Совершенно. 1126 01:10:52,400 --> 01:10:55,200 Спасибо за платье и за вечер, это было замечательно! 1127 01:10:55,200 --> 01:10:56,620 Это не трудно. 1128 01:10:56,620 --> 01:10:59,300 - Но что тебе сделали люди? - Мне - ничего. 1129 01:10:59,300 --> 01:11:01,300 Но я злюсь на то, какие они. 1130 01:11:01,420 --> 01:11:04,200 Я рада, что я другая, но, с другой стороны, мне грустно. 1131 01:11:04,200 --> 01:11:08,020 А подбивать каждый вечер счета с папой в гадкой гостиной - это как, по-твоему? 1132 01:11:08,020 --> 01:11:10,780 Знаешь, я бы целыми днями складывала, лишь бы у меня был отец. 1133 01:11:10,780 --> 01:11:12,660 - Ой, я тебя расстроила? - Нет. 1134 01:11:12,660 --> 01:11:15,140 Прости. Ах, ты, чёрт! 1135 01:11:15,140 --> 01:11:16,580 "ТЕБЕ" 1136 01:11:16,720 --> 01:11:17,980 Смотри-ка. 1137 01:11:18,500 --> 01:11:20,720 А, это почерк Луи - наверное, для моей матери. 1138 01:11:20,720 --> 01:11:22,880 Мне он вполне нравится, друг твоей матери. 1139 01:11:22,880 --> 01:11:25,000 От одного его вида меня отвращает от любви. 1140 01:11:25,000 --> 01:11:27,000 Ты говоришь так обо всех парнях. 1141 01:11:27,260 --> 01:11:29,280 И всё же, знаешь, я бы хотела влюбиться. 1142 01:11:29,280 --> 01:11:31,760 Любовь - это большое слово и очень маленькая штука. 1143 01:11:31,760 --> 01:11:34,020 Что это с тобой? Ты философствуешь? 1144 01:11:34,020 --> 01:11:36,660 - Ты как-то сама это сказала. - А! 1145 01:12:56,660 --> 01:12:58,240 Ничего себе! 1146 01:13:11,720 --> 01:13:13,440 Думаешь, они заметили, что мы ушли? 1147 01:13:13,440 --> 01:13:15,440 Да ты что, в том бардаке? 1148 01:13:16,300 --> 01:13:17,940 Не надо было звать столько народу. 1149 01:13:18,040 --> 01:13:19,940 И какого народу! 1150 01:13:22,040 --> 01:13:24,900 Выходить в свет в Париже становится невозможным. 1151 01:13:24,960 --> 01:13:28,160 Встречаешь только уродок или бывших любовниц. 1152 01:13:28,160 --> 01:13:29,520 Не любишь воспоминания? 1153 01:13:29,520 --> 01:13:31,640 Воспоминания - да, но не люблю их будоражить. 1154 01:13:31,640 --> 01:13:32,940 О, ты ужасен! 1155 01:13:33,060 --> 01:13:34,940 А ты чудесна! 1156 01:13:38,600 --> 01:13:41,580 - Луи, подожди! - Ты знаешь, я никогда не жду. 1157 01:13:41,650 --> 01:13:44,760 - Малышка нас может услышать. - Отлично, пусть учится. 1158 01:13:44,760 --> 01:13:46,760 Луи, прошу тебя, не утрируй. 1159 01:13:51,980 --> 01:13:53,460 Но Теодора сама виновата. 1160 01:13:53,460 --> 01:13:55,700 Чтоб её посадили на кол, сожрали красные муравьи, 1161 01:13:55,700 --> 01:13:57,700 вымочили в уксусе и порубили на фарш! 1162 01:13:57,700 --> 01:13:59,500 А я считала тебя девушкой нежной. 1163 01:13:59,500 --> 01:14:00,900 Иногда я просто взрываюсь! 1164 01:14:00,900 --> 01:14:03,880 - Здорово я проучила эту дуру! - Молодец, Теодора! 1165 01:14:03,880 --> 01:14:06,680 - Она тебя обошла, старушка! - Естественно - толкнула на финише! 1166 01:14:06,680 --> 01:14:08,460 Грязная шлюха! - Недотрога недовольна, 1167 01:14:08,460 --> 01:14:10,720 а сама такая железная леди! - Я её прибью! 1168 01:14:10,720 --> 01:14:11,780 Да ладно, брось! 1169 01:14:15,200 --> 01:14:17,460 А монаха, что с тобой поздоровался, ты хорошо знаешь? 1170 01:14:17,460 --> 01:14:19,460 Монаха? Он каждый день мне пишет. Без ума от меня! 1171 01:14:19,460 --> 01:14:21,460 И поверь, это тебе не младенец. 1172 01:14:21,460 --> 01:14:22,600 Ты с ним встречаешься? 1173 01:14:22,660 --> 01:14:25,080 Я с ним встречалась и даже возвращалась домой. 1174 01:14:25,700 --> 01:14:28,680 Я пойду? - Давай, попробуй. 1175 01:14:36,340 --> 01:14:38,080 Всё-таки она наглая! 1176 01:14:40,840 --> 01:14:42,960 - Я подхвачу тебя у "Георга V"? - Хорошо. 1177 01:14:45,340 --> 01:14:47,220 Недотрога испугалась, бедняжка! 1178 01:14:47,220 --> 01:14:49,580 Это же просто парни, они не кусаются! 1179 01:14:51,740 --> 01:14:54,200 Если хочешь, возьму тебя сегодня с собой на вечеринку. 1180 01:14:54,200 --> 01:14:56,200 Найдёшь себе парня, чтобы с тобой пофлиртовал. 1181 01:14:56,200 --> 01:14:58,780 Если не боишься уколоться. - Считаешь себя остроумной? 1182 01:14:58,780 --> 01:15:01,580 Надо же её немного обтесать, пока не законсервировали. 1183 01:15:01,680 --> 01:15:04,480 - Ладно, отстань. - Я по-доброму говорила. 1184 01:15:22,540 --> 01:15:25,000 - Я эту песню обожаю. - Давай, покажи! 1185 01:15:29,000 --> 01:15:30,360 "ТЕБЕ" 1186 01:15:31,060 --> 01:15:33,740 Давайте, барышни, побыстрее! 1187 01:15:38,740 --> 01:15:41,520 Давайте, барышни! Поторопимся! 1188 01:15:44,440 --> 01:15:46,500 Быстрее! Поторопитесь! 1189 01:15:52,780 --> 01:15:54,420 - Ты идёшь? - Да, иду. 1190 01:15:54,420 --> 01:15:55,800 Замечталась? 1191 01:15:57,320 --> 01:16:02,940 Y’=2X2 - Х - 1 1192 01:16:03,220 --> 01:16:06,500 при Хо=1. 1193 01:16:07,620 --> 01:16:10,040 Хо=1, 1194 01:16:10,040 --> 01:16:15,460 Уо=2-1-1=0 1195 01:16:16,000 --> 01:16:20,000 Х1=1+h 1196 01:16:20,140 --> 01:16:27,700 Y1=2(1+h)2-(1+h)-1=2h2 1197 01:16:29,152 --> 01:16:31,480 - Что с тобой? - Это моё, на стадионе выронила. 1198 01:16:31,536 --> 01:16:33,660 - Твоё? - Потом объясню. 1199 01:16:35,680 --> 01:16:38,460 - Откуда у тебя это письмо? - Мой любовник мне написал. 1200 01:16:38,460 --> 01:16:41,020 - Твой любовник? - Ну да, мой любовник. 1201 01:16:41,020 --> 01:16:42,720 Что это с тобой? 1202 01:16:42,920 --> 01:16:45,440 Так то, что он рассказывает, - это про тебя? 1203 01:16:45,440 --> 01:16:48,800 Естественно, он уже не мальчик. Я люблю мужчин. Настоящих. 1204 01:16:48,940 --> 01:16:52,100 Те, с кем я гуляла раньше - просто дебютанты, мечтающие об эмоциях. 1205 01:16:52,260 --> 01:16:54,200 Слушай, а ты умело притворялась! 1206 01:16:54,200 --> 01:16:56,360 Я же не обязана себя выставлять. 1207 01:16:56,760 --> 01:16:59,040 Она врёт! Поверьте мне. 1208 01:16:59,040 --> 01:17:00,800 И я суну нос в её вранье. 1209 01:17:00,800 --> 01:17:03,600 Софи! Зачем ты придумала эту историю? 1210 01:17:03,600 --> 01:17:05,300 Эта Теодора выводит меня из себя. 1211 01:17:05,300 --> 01:17:07,980 И эти гусыни, клюющие с её руки! - Но это же письмо твоей матери! 1212 01:17:07,980 --> 01:17:09,664 Зато я прищемила им клювы. 1213 01:17:09,808 --> 01:17:12,170 Они думают, что я святоша потому, что их истории мне не интересны. 1214 01:17:12,256 --> 01:17:14,224 Теперь пусть знают. - Что знают? 1215 01:17:14,320 --> 01:17:16,400 Что если я не такая, как они, на то есть другие причины. 1216 01:17:16,480 --> 01:17:18,512 Причины, которые никто не может понять. 1217 01:17:18,976 --> 01:17:20,700 Софи мне рассказала! 1218 01:17:20,700 --> 01:17:23,760 Он заставляет её раздеться догола, пока шофёр их везёт. 1219 01:17:23,760 --> 01:17:26,480 - На улице?! - Там на окнах шторки. 1220 01:17:26,480 --> 01:17:29,080 - Ты идёшь, Колетта? - Нет, подожди секунду. 1221 01:17:29,080 --> 01:17:32,320 - Теодора тебе рассказала? - По-моему, это гадко. Он извращенец! 1222 01:17:32,420 --> 01:17:35,248 Но если ни у тебя, ни у него, тогда где вы встречаетесь? 1223 01:17:35,328 --> 01:17:37,580 Он снял квартирку в рабочем квартале. 1224 01:17:37,664 --> 01:17:40,940 Чтобы нас никто не узнал. - Секреты - это по твоей части. 1225 01:17:40,940 --> 01:17:43,660 Этой квартирки не существует! - И то правда! 1226 01:17:43,660 --> 01:17:46,600 Он скорее похож на призрак, твой любовник. 1227 01:17:46,864 --> 01:17:48,560 Хотите, скажу вам адрес? 1228 01:17:49,380 --> 01:17:51,060 Давай. 1229 01:17:51,620 --> 01:17:53,060 Площадь Фиалок, 6. 1230 01:17:54,592 --> 01:17:57,520 - Ты спятила? Это же мой адрес. - Но ты же не одна там живёшь! 1231 01:17:57,520 --> 01:17:59,872 Я должна была что-то сказать! - А теперь у нас проблемы. 1232 01:17:59,920 --> 01:18:01,088 Нет, мы что-нибудь придумаем. 1233 01:18:01,168 --> 01:18:03,180 - Я ей не верю. - На неё не похоже. 1234 01:18:03,180 --> 01:18:05,728 - Ты думаешь, это правда? - Не знаю. Надо проверить. 1235 01:18:05,780 --> 01:18:07,360 - И что ты будешь делать? - Пойду туда. 1236 01:18:07,360 --> 01:18:09,220 Знаешь, я подслушала разговор в раздевалке. 1237 01:18:09,220 --> 01:18:10,000 Что? 1238 01:18:10,000 --> 01:18:13,820 Теодора решила сегодня устроить засаду у дверей на Площади Фиалок. 1239 01:18:13,960 --> 01:18:15,660 - Отлично. - Нет! 1240 01:18:15,712 --> 01:18:16,656 Отлично. 1241 01:18:16,704 --> 01:18:19,024 Отлично, отлично. Совсем не отлично! 1242 01:18:19,072 --> 01:18:20,832 Наоборот, это наводит ужас! 1243 01:18:36,256 --> 01:18:37,860 Похоже на правду. 1244 01:18:40,380 --> 01:18:42,280 - Давай, пошли. - Я не знаю... 1245 01:18:42,280 --> 01:18:43,640 Давай, пошли! 1246 01:19:01,600 --> 01:19:03,540 Что с тобой? Уже поздно! 1247 01:19:04,416 --> 01:19:06,280 Любимый, ты уже здесь? 1248 01:19:06,390 --> 01:19:07,980 Давно меня ждёшь? 1249 01:19:08,190 --> 01:19:09,980 Да ты сошёл с ума! 1250 01:19:10,704 --> 01:19:13,000 Подожди, я хоть дверь закрою! 1251 01:19:14,700 --> 01:19:16,560 Нет, погоди, я не могу раздеваться. 1252 01:19:16,560 --> 01:19:19,340 Нет, послушай, прошу тебя! 1253 01:19:19,460 --> 01:19:21,200 Любимая! 1254 01:19:21,780 --> 01:19:23,460 Любимая! 1255 01:19:26,120 --> 01:19:28,240 Любимая! 1256 01:19:28,860 --> 01:19:31,700 Любимая, я слишком долго ждал! Пожалуйста! 1257 01:19:31,700 --> 01:19:34,700 Послушай, ты мне платье порвал. Нетерпеливый! 1258 01:19:34,840 --> 01:19:37,480 - Мне плевать! - Он торопится! 1259 01:19:37,504 --> 01:19:40,140 Слышишь меня? Мне плевать! 1260 01:19:40,140 --> 01:19:42,480 Прошу тебя, ну что ты! 1261 01:19:42,560 --> 01:19:43,440 Нет! 1262 01:19:46,672 --> 01:19:49,820 Это разве мужской голос? 1263 01:19:54,040 --> 01:19:56,500 Софи, поцелуй меня! 1264 01:19:59,888 --> 01:20:01,520 Я люблю тебя! 1265 01:20:01,820 --> 01:20:03,340 И я люблю тебя! 1266 01:20:03,340 --> 01:20:05,340 Ах, милый, я без ума от тебя! 1267 01:20:10,340 --> 01:20:11,660 Получается? 1268 01:20:12,380 --> 01:20:14,160 Что-то тут не так! 1269 01:20:14,260 --> 01:20:16,880 Если это подстава, она скоро выйдет. 1270 01:20:16,880 --> 01:20:18,820 Пошли, подождём внизу. 1271 01:20:19,552 --> 01:20:21,520 Кажется, они ушли. 1272 01:20:28,592 --> 01:20:31,340 Чёрт! Они не вышли. 1273 01:20:31,720 --> 01:20:33,620 Значит, будут ждать меня внизу. 1274 01:20:33,720 --> 01:20:36,040 Если я выйду сейчас, они поймут, что это розыгрыш. 1275 01:20:36,040 --> 01:20:38,040 - Слушай, у тебя голова кружится? - Ничуть. 1276 01:20:38,040 --> 01:20:39,540 Тогда пошли. 1277 01:20:40,020 --> 01:20:43,740 По пожарной лестнице ты попадёшь на крышу соседнего дома. 1278 01:20:44,448 --> 01:20:47,720 Увидишь, там в конце мостков есть небольшая железная дверь. 1279 01:20:48,032 --> 01:20:49,720 Будь осторожна. 1280 01:20:50,432 --> 01:20:51,568 Спасибо! 1281 01:20:51,632 --> 01:20:53,984 Знаешь, ты совершенно невменяемая! 1282 01:20:54,560 --> 01:20:56,280 - До свидания! - До свидания! 1283 01:21:41,600 --> 01:21:43,040 Войдите! 1284 01:21:47,568 --> 01:21:49,960 - Спасибо! - Пожалуйста. 1285 01:21:50,464 --> 01:21:53,664 Извините, что так к вам ворвалась. Так не делается. 1286 01:21:53,824 --> 01:21:55,380 О, ничего страшного. 1287 01:21:55,504 --> 01:21:57,080 У вас проблемы? 1288 01:21:58,992 --> 01:22:01,840 Нет... ну... да. 1289 01:22:02,240 --> 01:22:04,500 Знаете, обычно я не плачу. 1290 01:22:04,624 --> 01:22:06,500 Я просто думал, что я один. 1291 01:22:06,864 --> 01:22:10,500 А вы? У вас проблемы? - Э... да. 1292 01:22:10,680 --> 01:22:13,580 Знаете, обычно я не хожу через окна. 1293 01:22:14,976 --> 01:22:17,008 Ой, за всем этим забыл вам представиться. 1294 01:22:17,140 --> 01:22:20,040 Жан Аллар. - Софи Дюпре, мне 18 лет. 1295 01:22:20,190 --> 01:22:22,700 - Это видно. - Я просто так сказала. 1296 01:22:22,840 --> 01:22:24,540 - Я тоже. - Ладно. 1297 01:22:24,656 --> 01:22:26,260 Ещё раз спасибо. 1298 01:22:28,360 --> 01:22:30,624 Если вам придётся повторить - не стесняйтесь. 1299 01:22:30,672 --> 01:22:32,288 Дорогу вы знаете. 1300 01:22:43,120 --> 01:22:44,280 Войдите. 1301 01:22:46,280 --> 01:22:48,300 Невозможно найти выключатель. 1302 01:22:48,360 --> 01:22:49,800 А его нет. 1303 01:22:49,800 --> 01:22:51,200 Вот как! 1304 01:22:52,384 --> 01:22:54,140 Мне нечем вас угостить. 1305 01:22:54,140 --> 01:22:56,800 Но если у вас лежит душа, можете остаться ненадолго. 1306 01:23:07,900 --> 01:23:09,900 Не будем впускать сюда мрак. 1307 01:23:15,110 --> 01:23:17,120 Не знаю, почему я согласилась. 1308 01:23:17,800 --> 01:23:20,560 - У вас лежала душа. - Я должна дать вам объяснение. 1309 01:23:20,640 --> 01:23:23,640 Вы ничего мне не должны. У меня на душе кошки скребли, 1310 01:23:23,640 --> 01:23:27,160 и тут через окно появились вы и меня отвлекли. 1311 01:23:27,760 --> 01:23:31,552 - Знаете, я не специально. - Специально. Я верю в свою звезду. 1312 01:23:31,632 --> 01:23:33,820 - Это она меня прислала? - Конечно! 1313 01:23:34,020 --> 01:23:36,100 Она не сказала мне, почему вы плакали. 1314 01:23:36,340 --> 01:23:37,744 Я не плакал. 1315 01:23:37,920 --> 01:23:40,100 У меня были глаза на мокром месте - это другое. 1316 01:23:40,100 --> 01:23:41,340 Это правда. 1317 01:23:41,520 --> 01:23:43,800 А иногда, наоборот, у нас сухие глаза, 1318 01:23:43,800 --> 01:23:45,440 а мы плачем. 1319 01:23:47,000 --> 01:23:48,840 Это из-за моей гитары. 1320 01:23:50,096 --> 01:23:53,480 - Она была для вас памятью? - Нет. 1321 01:23:54,704 --> 01:23:56,420 Она была песней, 1322 01:23:57,560 --> 01:23:59,160 днём славы, 1323 01:23:59,760 --> 01:24:01,160 да чем хотите. 1324 01:24:02,780 --> 01:24:05,900 Моим будущим! - Многовато для одной гитары. 1325 01:24:06,760 --> 01:24:07,900 Да. 1326 01:24:08,760 --> 01:24:10,540 И час назад я её сломал. 1327 01:24:10,720 --> 01:24:14,784 А ведь я многого не просил, лишь продержаться ещё один день! 1328 01:24:17,940 --> 01:24:20,240 Завтра утром я должен был поехать в Брюссель 1329 01:24:20,460 --> 01:24:22,640 на Фестиваль пластинок и песни. 1330 01:24:23,408 --> 01:24:26,540 Я уверен, что прошёл бы отбор. 1331 01:24:27,088 --> 01:24:30,400 Это был мой шанс! Я знаю, что у меня бы получилось. 1332 01:24:30,540 --> 01:24:33,540 Только вот, посмотрите на это сукино дитя. 1333 01:24:39,110 --> 01:24:41,020 А вы не можете найти другую? 1334 01:24:41,020 --> 01:24:43,910 До 8 утра? И на какие "шиши"? 1335 01:24:44,050 --> 01:24:47,080 Я еле наскрёб на билет во втором классе. 1336 01:24:48,110 --> 01:24:50,624 Я всего 2 недели в Париже, никого тут не знаю. 1337 01:24:51,072 --> 01:24:54,224 Разве что приятеля, который пустил меня в эту комнату. 1338 01:24:55,050 --> 01:24:56,880 Он уехал на свою свадьбу. 1339 01:24:56,880 --> 01:25:00,110 - Вам одолжат гитару в Брюсселе. - Мне-то? 1340 01:25:00,220 --> 01:25:03,110 Парнишке, который ничего не умеет и как бедный родственник 1341 01:25:03,280 --> 01:25:05,340 пытается пристроиться? 1342 01:25:06,390 --> 01:25:09,200 Нет, я ещё не старый, но жизнь я уже познал. 1343 01:25:10,096 --> 01:25:12,768 - У меня есть гитара. - Вы играете? 1344 01:25:12,880 --> 01:25:15,856 Я пробовала, но, видимо, у меня нет способностей. 1345 01:25:16,096 --> 01:25:18,304 Если хотите, можете на неё посмотреть. 1346 01:25:20,368 --> 01:25:23,880 Вы мне её одолжите? Разрешите взять в Брюссель? 1347 01:25:23,984 --> 01:25:25,376 Вот так запросто? 1348 01:25:25,616 --> 01:25:28,224 А если я проходимец и сбегу вместе с ней? 1349 01:25:28,768 --> 01:25:30,368 Я вам её дарю. 1350 01:25:32,740 --> 01:25:35,250 - Это правда? - Ну конечно! 1351 01:25:39,910 --> 01:25:42,340 Не хочу, чтобы вы исчезли, как появились. 1352 01:25:42,560 --> 01:25:44,496 Ну что, сходим за гитарой? 1353 01:25:53,770 --> 01:25:56,560 - Ой, с меня хватит. Уходим! - Смотри! 1354 01:26:07,420 --> 01:26:10,680 - Никогда бы не поверила! - А Софи-то не скучает! 1355 01:26:10,864 --> 01:26:13,880 - Ваша мать дома? - Мама? В пятницу вечером - никогда. 1356 01:26:13,990 --> 01:26:17,910 Ни в субботу, ни в воскресенье. Выходные, роскошь, дебоши... 1357 01:26:17,910 --> 01:26:21,664 Светские развлечения, безумства, курсы омоложения, курсы любви. 1358 01:26:21,880 --> 01:26:26,620 Любовь, но не оргии. Мама - против оргий. 1359 01:26:34,864 --> 01:26:36,544 Я не плачу. 1360 01:26:36,880 --> 01:26:38,560 Нет, вы не плачете. 1361 01:26:39,110 --> 01:26:42,544 Я дура, что плачу. В кои-то веки я счастлива... 1362 01:26:59,952 --> 01:27:02,020 - Подойдёт? - Замечательно! 1363 01:27:02,020 --> 01:27:06,050 Я так рада, что смогла быть полезной. Со мной так никогда не бывает. 1364 01:27:06,140 --> 01:27:08,680 - Не вы должны благодарить! - Нет, я! 1365 01:27:09,790 --> 01:27:13,650 Задержи эту ночь 1366 01:27:13,850 --> 01:27:17,940 Для нас двоих - до конца света. 1367 01:27:17,940 --> 01:27:21,420 Задержи эту ночь 1368 01:27:21,420 --> 01:27:25,390 Для наших скитающихся сердец. 1369 01:27:25,390 --> 01:27:29,740 Прижми меня к себе покрепче, 1370 01:27:29,960 --> 01:27:33,710 Пусть в этот час безумств 1371 01:27:33,710 --> 01:27:37,740 Большая любовь зачеркнёт день 1372 01:27:37,740 --> 01:27:42,360 И заставит нас забыть о жизни! 1373 01:27:42,360 --> 01:27:46,110 Задержи эту ночь! 1374 01:27:46,190 --> 01:27:50,080 С тобой она так прекрасна. 1375 01:27:50,080 --> 01:27:54,140 Задержи эту ночь, 1376 01:27:54,140 --> 01:27:58,190 Любимая, пусть она длится вечно! 1377 01:27:58,190 --> 01:28:02,850 Ради счастья наших двух сердец 1378 01:28:02,850 --> 01:28:06,390 Останови часы и минуты. 1379 01:28:06,390 --> 01:28:11,050 Я беспрестанно тебя молю: 1380 01:28:11,050 --> 01:28:14,620 Задержи эту ночь! 1381 01:28:14,620 --> 01:28:19,220 Я беспрестанно тебя молю: 1382 01:28:19,220 --> 01:28:27,360 Задержи эту ночь! 1383 01:28:28,540 --> 01:28:32,160 Браво! Первая премия! Единогласно! 1384 01:28:37,990 --> 01:28:39,540 Вкусно? 1385 01:28:42,820 --> 01:28:44,220 Держи. 1386 01:28:45,250 --> 01:28:48,110 Ты не захотел знать, почему я к тебе залезла. 1387 01:28:48,280 --> 01:28:51,280 - Правду ты бы не сказала. - Да, это правда. 1388 01:28:51,280 --> 01:28:53,360 - А теперь хочешь узнать? - М-гм. 1389 01:28:53,480 --> 01:28:55,650 Ничего романтического. 1390 01:28:56,390 --> 01:28:59,220 Хотела подшутить над подругами. Ты мне веришь? 1391 01:29:15,220 --> 01:29:17,480 - Ты уже пел на публике? - Нет. 1392 01:29:18,280 --> 01:29:20,280 Нет, ну так, для друзей... 1393 01:29:20,420 --> 01:29:23,680 - Будешь волноваться? - В первый раз? Однозначно. 1394 01:29:23,740 --> 01:29:25,710 Перед настоящей публикой будет страшно. 1395 01:29:25,710 --> 01:29:27,710 Пошли, проведём эксперимент. 1396 01:29:56,280 --> 01:29:58,590 Если будни - для того, чтобы работать, 1397 01:29:58,590 --> 01:30:01,250 не поднимая головы, 1398 01:30:01,250 --> 01:30:04,140 То мы устроим вечеринку, о, радость, 1399 01:30:04,140 --> 01:30:07,710 О, радость, как подумаем о субботнем вечере! 1400 01:30:07,710 --> 01:30:10,220 Мы ждём его с надеждой, 1401 01:30:10,220 --> 01:30:12,820 С замиранием сердца - субботнего вечера! 1402 01:30:12,820 --> 01:30:16,340 Мы ждём его, чтобы стать счастливыми. 1403 01:30:16,340 --> 01:30:20,820 В субботний вечер мы можем любить друг друга без помех. 1404 01:30:20,820 --> 01:30:23,590 Да, в субботний вечер, в обнимку, 1405 01:30:23,590 --> 01:30:27,220 Без лишних слов и беззаботно, в субботний вечер 1406 01:30:27,220 --> 01:30:30,880 Дети тёмных уголков становятся любовниками. 1407 01:30:30,880 --> 01:30:33,190 В субботний вечер всё дозволено. 1408 01:30:33,190 --> 01:30:35,790 Мир живёт своей жизнью в субботний вечер. 1409 01:30:35,790 --> 01:30:38,280 Мир ссорится и шумит, 1410 01:30:38,280 --> 01:30:40,790 Зажигает, веселится и смеётся. 1411 01:30:40,790 --> 01:30:44,880 Всё живёт, бузит и кипит! 1412 01:30:45,280 --> 01:30:47,940 Все танцуют, крича от радости, 1413 01:30:47,940 --> 01:30:50,450 Все поют, щёлкая пальцами, 1414 01:30:50,450 --> 01:30:54,450 Всё живёт, бузит и кипит! 1415 01:31:24,140 --> 01:31:26,880 Веселье блестит в глазах, мы забываем обо всём. 1416 01:31:26,880 --> 01:31:29,450 Слегка наряжаемся, и как безумные, 1417 01:31:29,450 --> 01:31:34,450 Заходим за подружкой и друзьями и встречаемся 1418 01:31:34,450 --> 01:31:36,080 В субботний вечер! 1419 01:31:36,140 --> 01:31:38,280 Мы ждём его с надеждой, 1420 01:31:38,360 --> 01:31:40,740 С замиранием сердца - субботнего вечера! 1421 01:31:40,820 --> 01:31:44,340 Мы ждём его, чтобы стать счастливыми. 1422 01:31:44,340 --> 01:31:49,080 В субботний вечер мы можем любить друг друга без помех. 1423 01:31:49,080 --> 01:31:51,680 Да, в субботний вечер, в обнимку, 1424 01:31:51,680 --> 01:31:55,220 Без лишних слов и беззаботно, в субботний вечер 1425 01:31:55,220 --> 01:31:58,790 Дети тёмных уголков становятся любовниками. 1426 01:31:58,790 --> 01:32:03,540 Мир живёт своей жизнью в субботний вечер. 1427 01:32:03,650 --> 01:32:06,360 Мир ссорится и шумит, 1428 01:32:06,360 --> 01:32:08,940 Зажигает, веселится и смеётся. 1429 01:32:08,940 --> 01:32:13,280 Всё живёт, бузит и кипит! 1430 01:32:13,280 --> 01:32:16,190 Все танцуют, крича от радости, 1431 01:32:16,190 --> 01:32:18,650 Все поют, щёлкая пальцами, 1432 01:32:18,650 --> 01:32:23,220 Всё живёт, бузит и кипит! 1433 01:32:23,340 --> 01:32:27,190 В субботний вечер! Ах, этот субботний вечер! 1434 01:32:27,190 --> 01:32:29,680 Что вы, мадемуазель, делаете субботним вечером? 1435 01:32:29,680 --> 01:32:33,190 Ах, вы танцуете твист? Да! 1436 01:32:33,190 --> 01:32:37,390 В субботний вечер всё дозволено. Мир живёт своей жизнью 1437 01:32:37,390 --> 01:32:45,020 В субботний вече-е-е-ер! 1438 01:33:10,360 --> 01:33:12,850 Я совсем не застенчив с девушками, знаешь. 1439 01:33:13,050 --> 01:33:15,140 Но сегодня вечером всё по-другому. 1440 01:33:15,740 --> 01:33:18,450 Будет некрасиво, если я воспользуюсь ситуацией. 1441 01:33:18,740 --> 01:33:20,710 Это должно идти не от меня. 1442 01:33:27,280 --> 01:33:30,620 Но могу сказать, что я всегда буду спать с открытым окном. 1443 01:33:30,620 --> 01:33:32,620 Даже зимой. 1444 01:33:42,560 --> 01:33:44,110 Войдите! 1445 01:33:44,280 --> 01:33:47,190 Жан, я не хочу, чтобы ты вот так уходил. 1446 01:33:47,190 --> 01:33:49,820 Я хочу, чтобы ты меня обнял. 1447 01:33:51,940 --> 01:33:55,560 Задержи эту ночь, 1448 01:33:55,710 --> 01:33:59,850 Для нас двоих - до конца света. 1449 01:33:59,850 --> 01:34:03,390 Задержи эту ночь... 1450 01:34:24,310 --> 01:34:27,140 Месье, тут свободно? 1451 01:34:27,560 --> 01:34:29,710 - Нет, занято. - Но тут же свободно! 1452 01:34:29,820 --> 01:34:32,960 - Нет, месье. - Но это же не человек! 1453 01:34:34,080 --> 01:34:37,080 Как раз да, месье. Это - человек! 1454 01:34:48,110 --> 01:34:50,880 Давай, рассказывай, что было, как всё прошло? 1455 01:34:50,880 --> 01:34:52,880 - Ничего не было. - Мы за тобой следили! 1456 01:34:52,880 --> 01:34:55,680 Да я вас разыграла. Площадь Фиалок, 6 - это дом Сюзанны. 1457 01:34:55,680 --> 01:34:57,680 Ведь так? - Да. 1458 01:34:58,310 --> 01:35:00,710 - А письма? - Я их стащила. 1459 01:35:01,050 --> 01:35:04,510 Слушай, Софи, а парень, с которым мы видели тебя на улице? 1460 01:35:05,020 --> 01:35:07,820 Это просто друг. Я должна была одолжить ему свою гитару. 1461 01:35:07,990 --> 01:35:11,050 А я ведь говорила! Она всё выдумала! 1462 01:35:11,050 --> 01:35:14,050 Недотрога хотела поиграть в Саломею! 1463 01:35:23,392 --> 01:35:30,688 Перевод и субтитры: Lisok (Lisochek) 140791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.