Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,720 --> 00:02:38,760
What are you doing?
What are you doing?
2
00:02:39,880 --> 00:02:41,240
I am drawing.
3
00:02:43,160 --> 00:02:46,240
At 3 am?
I can not sleep.
4
00:02:46,440 --> 00:02:48,240
Turn off the light and come to bed.
5
00:02:48,400 --> 00:02:50,920
Tomorrow I will take the children
the dressmaker.
6
00:03:19,440 --> 00:03:21,880
Oh no! I beg you ...
7
00:03:35,840 --> 00:03:37,000
Hello, ma'am.
8
00:03:37,920 --> 00:03:39,080
Hello, sir.
9
00:03:39,320 --> 00:03:41,840
Henri Serin, representing
Godineau house.
10
00:03:42,040 --> 00:03:43,240
Am I disturbing you?
11
00:03:43,440 --> 00:03:44,480
Not at all.
12
00:03:45,240 --> 00:03:48,320
You've been here long?
Barely a month.
13
00:03:48,560 --> 00:03:51,760
Your store is a true
gem.
14
00:03:52,000 --> 00:03:56,640
This is my husband who decorated.
You give him my compliments.
15
00:03:56,840 --> 00:03:58,880
You know the
Godineau's home?
16
00:03:59,080 --> 00:04:00,720
Such an old house ...
17
00:04:00,920 --> 00:04:04,880
The oldest.
We celebrated the fiftieth anniversary.
18
00:04:05,160 --> 00:04:08,040
We have not had the opportunity
to work with.
19
00:04:08,320 --> 00:04:11,040
We work on the Jaulin home.
20
00:04:11,240 --> 00:04:13,680
This is very good.
We're old clients.
21
00:04:13,880 --> 00:04:15,640
These are the same friends.
22
00:04:15,840 --> 00:04:17,200
I think so.
23
00:04:17,360 --> 00:04:20,720
If you don't mind, would you like
to see the collection?
24
00:04:20,880 --> 00:04:21,720
Yes please.
25
00:04:21,920 --> 00:04:25,080
Since you know
Godineau House,
26
00:04:25,280 --> 00:04:29,480
you know the motto:
quality, strength, impermeability.
27
00:04:29,680 --> 00:04:34,160
This year the house made
a big effort on the models.
28
00:04:34,400 --> 00:04:38,920
We renewed the collection
without increasing the price.
29
00:04:39,120 --> 00:04:40,480
This is appreciable.
30
00:04:40,680 --> 00:04:43,400
We 48
8 whales, 56,
31
00:04:43,600 --> 00:04:45,640
60 for the ladies
32
00:04:45,840 --> 00:04:47,840
and our famous 63
33
00:04:48,160 --> 00:04:50,880
you know
and that is our workhorse.
34
00:04:51,080 --> 00:04:54,920
All these in a range of colors
ranging from black to bright red
35
00:04:55,120 --> 00:04:56,240
yellow
36
00:04:56,480 --> 00:04:58,040
green gradient.
37
00:04:58,320 --> 00:05:01,720
Umbrellas flat, round,
boning to invisible
38
00:05:01,960 --> 00:05:03,720
Thai umbrellas
39
00:05:04,000 --> 00:05:06,240
and our umbrella
of ecclesiastical
40
00:05:06,480 --> 00:05:11,160
that we are in a range
of varied colors and youthfulness.
41
00:05:11,360 --> 00:05:15,080
Leather covered handle, Java,
very classical
42
00:05:15,320 --> 00:05:18,920
black plastic
cherry, exotic wood,
43
00:05:19,080 --> 00:05:20,960
bamboo, imitation bamboo ...
44
00:05:21,160 --> 00:05:24,960
And our entire collection of
country style
45
00:05:25,160 --> 00:05:28,480
which you can admire
the bright colors.
46
00:06:23,520 --> 00:06:26,760
You missed 10 minutes.
It is her hairdresser.
47
00:06:27,000 --> 00:06:30,120
I can't decide.
It is she who places the orders.
48
00:06:30,320 --> 00:06:33,200
Tomorrow morning,
my wife will be there.
49
00:06:33,440 --> 00:06:36,760
You open at what time?
At 9 o'clock.
50
00:06:36,960 --> 00:06:38,840
So I will be back tomorrow.
51
00:06:44,400 --> 00:06:46,480
I'm sorry.
It's okay.
52
00:06:46,720 --> 00:06:48,720
Hello, sir.
Goodbye.
53
00:06:48,920 --> 00:06:49,920
Sir how?
54
00:06:50,160 --> 00:06:51,640
Serin.
55
00:06:51,800 --> 00:06:53,160
Like a canary.
56
00:07:43,400 --> 00:07:46,400
I put you in the back,
as usual.
57
00:07:46,600 --> 00:07:49,320
Let your business there.
58
00:07:49,520 --> 00:07:50,880
The small rise.
59
00:07:51,040 --> 00:07:53,360
You can switch
the dining room.
60
00:07:53,560 --> 00:07:55,480
We have advanced
dinner time
61
00:07:55,680 --> 00:07:59,560
to allow some customers
watch television.
62
00:08:28,480 --> 00:08:29,880
Good afternoon.
Good afternoon.
63
00:08:30,120 --> 00:08:32,720
How are you?
All right. And yourself?
64
00:08:40,320 --> 00:08:44,160
You're in the area?
Yes. Another 2 or 3 days.
65
00:08:50,120 --> 00:08:52,640
There rabbit jumped.
66
00:08:54,040 --> 00:08:56,840
Bon. Well, give me
menu to eleven then.
67
00:08:58,080 --> 00:09:00,720
A beet salad
to start.
68
00:09:00,920 --> 00:09:03,320
And to drink?
A red shift.
69
00:09:47,600 --> 00:09:49,840
Oh! Mr. Serin!
70
00:09:50,040 --> 00:09:52,880
What a surprise!
Hello, Ms. Licois.
71
00:09:53,080 --> 00:09:54,640
You're in luck.
72
00:09:54,840 --> 00:09:58,200
I was going to close.
Guess what I brought you.
73
00:10:06,320 --> 00:10:08,760
You did?
Chose promise chose due.
74
00:10:09,000 --> 00:10:11,360
Oh, you're so nice!
75
00:10:12,360 --> 00:10:16,480
I thought you were joking
when you told me that.
76
00:10:16,720 --> 00:10:19,520
That is beautiful!
Do you like it?
77
00:10:19,720 --> 00:10:23,680
The colors are great.
What talent you have!
78
00:10:24,520 --> 00:10:26,800
It is up to you.
I give you.
79
00:10:30,440 --> 00:10:33,720
You make me blush like a girl.
80
00:10:33,920 --> 00:10:35,920
I did nothing.
It's yours.
81
00:10:37,640 --> 00:10:40,240
You sure know how to talk to women.
82
00:10:41,000 --> 00:10:43,920
When I think
you did this work
83
00:10:44,080 --> 00:10:46,400
with your hands of gold.
84
00:10:46,600 --> 00:10:48,760
Life isn't that bad after all.
85
00:10:48,920 --> 00:10:51,880
I'll tell my husband ...
Is he not here?
86
00:10:52,040 --> 00:10:53,360
No. He's in Nantes.
87
00:10:53,560 --> 00:10:56,680
He went to see his sister,
in the hospital.
88
00:10:56,880 --> 00:11:00,840
I'll hang it in the living room.
It will be chic.
89
00:11:01,040 --> 00:11:03,160
Be careful, it's not very dry.
90
00:11:04,320 --> 00:11:07,560
You are too kind.
Here, you deserve a kiss.
91
00:11:19,520 --> 00:11:23,480
You have 3 TV channels?
No, only two.
92
00:11:28,680 --> 00:11:32,240
Look at it above my buffet table.
93
00:11:37,000 --> 00:11:40,600
It looks a bit of a Matisse.
It is beautiful.
94
00:11:47,360 --> 00:11:48,240
Oh ...
95
00:11:48,480 --> 00:11:50,680
You makes me do nonsense.
96
00:11:50,840 --> 00:11:52,360
I hope so.
97
00:11:52,560 --> 00:11:54,720
You are teasing.
98
00:11:54,880 --> 00:11:59,640
If your clients know the treasure
in my hand ...
99
00:11:59,840 --> 00:12:02,200
- Henri, be reasonable.
100
00:12:02,400 --> 00:12:05,880
I have a little brandy, plum brandy.
It's great.
101
00:12:20,000 --> 00:12:24,120
Since the beginning of dinner,
I have this idea in my head.
102
00:12:24,320 --> 00:12:26,920
But I hesitated a little
to ask you this.
103
00:12:27,120 --> 00:12:28,640
Ben, say it.
104
00:12:28,800 --> 00:12:31,480
I had always dreamed...
105
00:12:33,560 --> 00:12:34,760
What is it?
106
00:12:36,600 --> 00:12:38,760
I would like to ask for you.
107
00:12:40,880 --> 00:12:42,320
How so?
108
00:12:43,720 --> 00:12:46,080
Naked or undressed.
As you wish.
109
00:12:48,320 --> 00:12:50,560
I've always dreamed
to be a model.
110
00:12:50,760 --> 00:12:54,200
It must be great,
present models.
111
00:12:54,400 --> 00:12:57,320
But tell me,
this is very nice, everything.
112
00:13:03,080 --> 00:13:06,000
Is it not?
It stands well, Ms. Licois.
113
00:13:06,160 --> 00:13:08,200
I think so, yes.
114
00:13:12,320 --> 00:13:14,200
Do not move.
115
00:13:14,400 --> 00:13:17,240
No,
remain in the position.
116
00:13:17,480 --> 00:13:21,200
I'm intimidated.
I am under the master's eye.
117
00:13:22,240 --> 00:13:26,080
Not very aesthetic, everything.
Lower your panties.
118
00:13:27,240 --> 00:13:28,280
Like this?
119
00:13:29,880 --> 00:13:31,200
A little.
120
00:13:33,240 --> 00:13:34,840
Turn a bit.
121
00:13:35,000 --> 00:13:38,920
Oh, Mr. Henry!
I am in a state ...
122
00:13:39,120 --> 00:13:41,320
Henri ...
123
00:13:41,520 --> 00:13:43,480
What's wrong?
124
00:13:46,880 --> 00:13:48,560
Mr. Henry!
125
00:13:54,280 --> 00:13:56,640
Oh, Mr. Henry!
126
00:14:01,040 --> 00:14:03,520
Oh! But you're crazy!
127
00:14:03,720 --> 00:14:05,880
But what
you?
128
00:14:06,920 --> 00:14:08,840
Mr. Henry!
129
00:14:15,520 --> 00:14:17,040
Do not move.
130
00:14:29,880 --> 00:14:33,040
So is it like that,
with your wife?
131
00:14:33,240 --> 00:14:36,480
What do you expect me to say
with this bitch?
132
00:14:36,680 --> 00:14:39,320
She's a Catholic,
a bigot.
133
00:14:40,160 --> 00:14:42,000
This is crap.
134
00:14:42,160 --> 00:14:44,160
Poor Monsieur Henri.
135
00:14:44,720 --> 00:14:48,840
A man like you, so kind,
with a great talent.
136
00:14:49,040 --> 00:14:50,000
What a mess.
137
00:14:50,200 --> 00:14:53,560
It is the kids that I care about.
How are they?
138
00:14:53,760 --> 00:14:55,880
Like their mother.
Little Nazis
139
00:14:56,080 --> 00:14:58,880
and the girl takes me
for a fool.
140
00:14:59,080 --> 00:15:01,920
So you're not too good.
141
00:15:04,680 --> 00:15:07,680
I did well on the trip,
and again....
142
00:15:08,840 --> 00:15:10,480
here tonight.
143
00:15:12,120 --> 00:15:13,720
I'm good.
144
00:15:14,520 --> 00:15:16,000
That's nice.
145
00:15:16,200 --> 00:15:19,000
I screwed up my life in the air
for these 3 assholes.
146
00:15:19,160 --> 00:15:21,400
Do not say that.
147
00:15:21,600 --> 00:15:24,640
When I saw your wife
for the 1st time
148
00:15:24,840 --> 00:15:27,440
I found you are mismatched.
149
00:15:27,600 --> 00:15:29,840
A woman so cold, so dry
150
00:15:30,080 --> 00:15:32,400
with a man like you,
so warm.
151
00:15:33,720 --> 00:15:36,680
This bitch does not even know
what a dick is.
152
00:15:36,840 --> 00:15:39,720
Mr. Henry!
It's true.
153
00:15:41,400 --> 00:15:43,080
You smell of piss, you,
154
00:15:44,240 --> 00:15:45,320
not holy water.
155
00:15:45,600 --> 00:15:48,320
Mr. Henry,
your expressions...
156
00:15:52,400 --> 00:15:54,360
Henri ...
157
00:15:58,480 --> 00:16:00,200
Henri ...
158
00:16:02,520 --> 00:16:04,520
Henri ...
159
00:16:06,000 --> 00:16:09,480
Oh no!
No, sir Henry.
160
00:16:09,680 --> 00:16:11,040
No, let me.
161
00:16:11,200 --> 00:16:14,160
Let me.
ILet me live, let me breathe.
162
00:16:14,320 --> 00:16:15,760
In the name of God, I can't breathe!
163
00:16:16,040 --> 00:16:18,600
Henri ...
Oh, you're so good!
164
00:16:20,920 --> 00:16:22,840
Oh, you feel so good.
165
00:16:23,520 --> 00:16:25,280
You feel so good, you.
166
00:16:25,600 --> 00:16:28,160
Ah, you're right! Ah, you're right!
167
00:16:28,800 --> 00:16:30,600
God damn it!
168
00:16:30,760 --> 00:16:33,720
In the name of God, for crying out loud!
169
00:16:35,920 --> 00:16:38,000
Goodbye.
Goodbye, sir.
170
00:17:12,000 --> 00:17:14,080
Where are you going?
A Redon.
171
00:17:14,280 --> 00:17:15,680
Come on, get.
172
00:17:15,840 --> 00:17:18,560
You are the messenger of the Lord.
173
00:17:22,160 --> 00:17:25,960
God will reward you for sure.
That I doubt.
174
00:17:26,160 --> 00:17:29,040
He recognizes the small things,
175
00:17:29,200 --> 00:17:31,360
nothings everyday.
176
00:17:31,560 --> 00:17:35,600
I never believed in that shit.
Do not despair.
177
00:17:35,760 --> 00:17:37,920
The ways of the Lord
are a mystery.
178
00:17:38,160 --> 00:17:40,320
What a beautiful day, huh?
Yep.
179
00:17:40,520 --> 00:17:45,160
The sun on the broom.
Another benefit of the Lord.
180
00:17:45,320 --> 00:17:48,320
You are in Maine-et-Loire?
Yes, Saumur.
181
00:17:48,480 --> 00:17:50,760
"Saumur" ...
182
00:17:51,520 --> 00:17:54,520
The abbey of Saint-Maur,
the banks of the Loire ...
183
00:17:54,720 --> 00:17:57,320
More my little Liré
The Palatine
184
00:17:57,520 --> 00:18:00,760
And over the sea air
The sweetness of Anjou
185
00:18:01,000 --> 00:18:04,520
Yesterday I was on a pilgrimage
Our Lady of Béhuard.
186
00:18:04,720 --> 00:18:07,480
"Béhuard"?
You know that bled?
187
00:18:07,680 --> 00:18:11,880
I went there when I was a kid.
Oh dear, what a farce.
188
00:18:12,040 --> 00:18:15,080
What has been done,
like shit there.
189
00:18:15,320 --> 00:18:17,880
Brittany, you know?
You think.
190
00:18:18,080 --> 00:18:21,240
As my pocket.
I am a traveling salesman.
191
00:18:21,440 --> 00:18:25,480
I knew that you were,
you know the roads
192
00:18:25,640 --> 00:18:27,320
like me.
193
00:18:27,520 --> 00:18:30,920
And you, what do you do?
I'm a peddler.
194
00:18:31,160 --> 00:18:33,440
I sell the Lord.
195
00:18:33,640 --> 00:18:37,320
I travel to spread the word.
196
00:18:37,560 --> 00:18:39,680
No, but stop
your bullshit.
197
00:18:40,720 --> 00:18:43,320
The angels of heaven
have started
198
00:18:43,560 --> 00:18:46,720
and the time is near
where the heavenly hosts
199
00:18:46,920 --> 00:18:50,040
foudroieront
evil angels.
200
00:18:50,520 --> 00:18:52,520
Why are you laughing?
201
00:18:52,680 --> 00:18:54,880
Your move, buddy.
202
00:18:55,040 --> 00:18:57,360
You must get treatment.
203
00:18:59,040 --> 00:19:02,360
You are wrong to laugh.
You are a chosen one of the Lord,
204
00:19:02,520 --> 00:19:04,720
but you do not know.
205
00:19:04,920 --> 00:19:07,240
You come to Christ,
I am sure,
206
00:19:07,480 --> 00:19:10,360
but the time
has not yet come.
207
00:19:13,920 --> 00:19:18,480
Bonum vinum laetificat
cor hominis.
208
00:19:31,120 --> 00:19:34,320
It's here.
The first house on the left.
209
00:19:45,920 --> 00:19:47,560
I live with my sister.
210
00:19:47,760 --> 00:19:50,520
Do not be surprised,
it is a little strange,
211
00:19:50,720 --> 00:19:53,200
but she is not
a bad woman.
212
00:20:10,080 --> 00:20:11,680
What did you do?
213
00:20:11,880 --> 00:20:14,880
I waited 1 hour.
I ate alone.
214
00:20:15,080 --> 00:20:17,360
This is the day of your shot.
215
00:20:17,560 --> 00:20:19,680
Sister St. John of God
came.
216
00:20:21,200 --> 00:20:23,120
This gentleman invited me to dinner.
217
00:20:23,320 --> 00:20:26,640
Mr. Serin took me
at the outlet of valves.
218
00:20:26,800 --> 00:20:29,360
He was about to stay at the hotel,
219
00:20:29,560 --> 00:20:32,520
I told him he could
sleep here.
220
00:20:32,720 --> 00:20:36,320
I didn't want to intrude
but your brother was so insistent.
221
00:20:37,920 --> 00:20:40,560
Hospitality is not one of the
first signs of
222
00:20:40,760 --> 00:20:43,560
Christian charity.
But come in.
223
00:20:43,760 --> 00:20:46,840
Be careful,
take the runners.
224
00:21:09,720 --> 00:21:12,040
I've kept
rice cake.
225
00:21:12,200 --> 00:21:14,240
I do not want it.
Mr. Serin ...
226
00:21:14,440 --> 00:21:15,880
No, it's okay. Thank you.
227
00:21:16,080 --> 00:21:19,080
Could give him Mother's room.
228
00:21:20,080 --> 00:21:22,360
You know it is not done up.
229
00:21:23,560 --> 00:21:26,120
I'll help you to take care
of your business.
230
00:21:28,040 --> 00:21:30,560
You can get rid of it now.
231
00:21:53,440 --> 00:21:55,880
Here you'll be fine.
232
00:21:56,040 --> 00:21:59,720
It is not that comfortable,
but the bed is good.
233
00:22:04,200 --> 00:22:06,520
Well, I leave you.
234
00:22:06,720 --> 00:22:10,200
Tomorrow morning at dawn,
I go to the Mont Saint-Michel.
235
00:22:10,400 --> 00:22:11,200
All right.
236
00:22:11,360 --> 00:22:14,840
If you ever go through Redon
come say hello.
237
00:22:15,000 --> 00:22:16,480
We can discuss.
238
00:22:16,680 --> 00:22:19,560
Spiritually, many things separate us.
239
00:22:19,720 --> 00:22:22,360
Thank you again. Good evening.
240
00:22:22,520 --> 00:22:23,640
Good evening.
241
00:22:58,200 --> 00:23:02,520
If you need anything,
we sleep down the hall.
242
00:23:07,760 --> 00:23:09,680
Good evening, ma'am.
243
00:23:36,320 --> 00:23:37,760
[Noise]
244
00:25:03,760 --> 00:25:05,360
Old fool.
245
00:25:10,480 --> 00:25:13,360
[Classical music]
246
00:25:25,520 --> 00:25:28,200
Shit! I just crushed a guy.
247
00:25:40,880 --> 00:25:43,400
Shit. What is this?
248
00:25:55,440 --> 00:25:57,040
Oh là là là là ...
249
00:26:05,800 --> 00:26:07,640
Oh, cunt.
250
00:26:26,960 --> 00:26:29,040
The car will not start.
251
00:27:58,560 --> 00:28:01,080
[Knock on the door]
252
00:28:08,040 --> 00:28:10,360
Good evening, gentlemen.
253
00:28:10,560 --> 00:28:14,560
I just had
an accident on the road.
254
00:28:14,760 --> 00:28:19,000
Could you tell me how far
the next village?
255
00:28:21,840 --> 00:28:23,960
Is this far from the next village?
256
00:28:27,760 --> 00:28:30,240
Get him out.
257
00:28:31,880 --> 00:28:34,000
No, you are not going?
258
00:28:34,160 --> 00:28:37,840
I ask you to help me.
I crushed a boar.
259
00:28:38,040 --> 00:28:39,400
Stop.
260
00:28:42,000 --> 00:28:44,920
Boars,we never have them here.
261
00:28:45,160 --> 00:28:46,560
Well, well ...
262
00:28:53,520 --> 00:28:56,360
So what?
There is a garage around here?
263
00:29:01,200 --> 00:29:02,840
Bunch of lunatics!
264
00:29:34,000 --> 00:29:35,920
It seems to me not very good.
265
00:29:36,080 --> 00:29:39,400
If the front took a hit,
it will go to the marble.
266
00:29:39,640 --> 00:29:42,160
There may be
a spar that folded.
267
00:29:42,320 --> 00:29:45,320
It will bring
pieces of Quimper.
268
00:29:45,520 --> 00:29:48,720
Got something
to take in the car?
269
00:29:48,920 --> 00:29:52,520
Where to wash my hands?
There is a sink behind.
270
00:29:53,080 --> 00:29:55,880
I will return
and put it on the deck.
271
00:30:27,680 --> 00:30:29,640
Give me a Byrrh.
272
00:30:41,560 --> 00:30:43,320
Oh, the cow!
273
00:30:44,840 --> 00:30:46,760
Go Naik, forgive us that.
274
00:30:55,360 --> 00:30:57,200
You know, is there an inexpensive
hotel round the corner
275
00:30:57,400 --> 00:30:59,880
where I can eat as well?
276
00:31:01,840 --> 00:31:05,720
There is Coq bold.
The place of the Church
277
00:31:05,920 --> 00:31:08,560
Guérec or pension,
at the exit of the village,
278
00:31:08,720 --> 00:31:11,200
on the road to Pont-Aven.
Thank you.
279
00:31:14,840 --> 00:31:19,240
You are passing?
No. I had an accident.
280
00:31:19,400 --> 00:31:20,880
Which side?
281
00:31:21,080 --> 00:31:24,200
5 km from here,
on the road to Quimper.
282
00:31:24,400 --> 00:31:27,720
A serious accident?
No.
283
00:31:28,920 --> 00:31:31,600
The car took the hit.
I hit a wild boar.
284
00:31:31,760 --> 00:31:35,240
A boar?
It's not a badger?
285
00:31:35,760 --> 00:31:38,080
No, no.
It was a wild boar.
286
00:31:38,320 --> 00:31:40,240
There are, in this region?
287
00:31:40,440 --> 00:31:42,320
Yes. They come from the forest.
288
00:31:42,560 --> 00:31:45,000
I would like
spend the night here.
289
00:31:45,240 --> 00:31:49,240
I do not see the mother Guérec
and then to Pont-Aven, 4 km.
290
00:31:49,400 --> 00:31:51,080
Oh no.
You are stay round the corner?
291
00:31:51,320 --> 00:31:53,520
No. I'm a travelling salesman.
292
00:31:53,720 --> 00:31:55,560
In articles for painters?
293
00:31:55,720 --> 00:31:58,880
Sample umbrellas.
That's for a client.
294
00:31:59,080 --> 00:32:03,560
Feel that you paint.
A little. Amateur.
295
00:32:03,720 --> 00:32:05,480
Let's shake hands.
296
00:32:06,200 --> 00:32:08,040
I am a painter too.
297
00:32:08,880 --> 00:32:10,360
But a professional.
298
00:32:11,400 --> 00:32:14,720
Can I see?
Yes. If you want.
299
00:32:14,920 --> 00:32:17,560
But it is not finished.
It does not matter.
300
00:32:21,360 --> 00:32:22,720
Ah.
301
00:32:23,840 --> 00:32:25,280
This is tough.-
302
00:32:25,480 --> 00:32:28,360
It needs something.
It is not finished.
303
00:32:29,200 --> 00:32:31,440
I am not happy with the hands.
304
00:32:31,600 --> 00:32:33,040
It is flared.
305
00:32:34,400 --> 00:32:36,760
You can sleep at my place.
306
00:32:37,000 --> 00:32:40,680
Please don't bother.
We are colleagues, right?
307
00:32:40,840 --> 00:32:44,520
And then you're gonna teach me.
I'm Émile
308
00:32:44,720 --> 00:32:47,720
I have a fantastic shack
along the river.
309
00:32:47,880 --> 00:32:50,040
I paid 25 sticks.
310
00:32:50,240 --> 00:32:53,880
This is not small daubers
who could afford it.
311
00:32:54,040 --> 00:32:55,320
You get your exposure there?
312
00:32:55,520 --> 00:32:58,080
No.
What do I have to fuck?
313
00:32:58,320 --> 00:33:01,000
That was a long time ago
I abandoned the art.
314
00:33:01,160 --> 00:33:02,720
I am the moolah.
315
00:33:03,560 --> 00:33:07,080
Tell you I don't look like a genius.
316
00:33:07,280 --> 00:33:09,000
I work for the summer visitor.
317
00:33:09,200 --> 00:33:11,720
Now I decorate ballrooms.
318
00:33:11,880 --> 00:33:15,160
It's great.
I have 5m by 3 panels.
319
00:33:15,320 --> 00:33:17,360
It doesn't care about your full mouth.
320
00:33:17,520 --> 00:33:19,320
This is clearly the fresco.
321
00:33:33,720 --> 00:33:35,080
You know? This's it.
322
00:33:37,320 --> 00:33:39,320
I did everything myself.
323
00:33:40,240 --> 00:33:41,920
Foundation, everything.
324
00:33:42,840 --> 00:33:46,000
Here, there is a terrace
going to the river.
325
00:33:48,480 --> 00:33:51,360
Here, there is
the thatch.
326
00:33:54,320 --> 00:33:56,160
And that is the dome.
327
00:33:57,560 --> 00:33:59,360
What
you think?
328
00:33:59,520 --> 00:34:01,240
It's pretty, like corner.
329
00:34:02,520 --> 00:34:04,360
It is the work of my life.
330
00:34:12,560 --> 00:34:13,720
Kitty!
331
00:34:15,840 --> 00:34:17,160
Kitty!
332
00:34:18,000 --> 00:34:19,440
Where is she?
333
00:34:21,680 --> 00:34:24,280
Kitty! Ah, there you are.
334
00:34:28,400 --> 00:34:32,280
I bring a friend,
a guy from the edges of the Loire.
335
00:34:32,920 --> 00:34:34,160
Good afternoon.
336
00:34:36,080 --> 00:34:37,560
Hello, miss.
337
00:34:39,160 --> 00:34:42,560
I just finished half an hour
of exercise.
338
00:34:48,560 --> 00:34:50,240
That's the workshop.
339
00:34:50,480 --> 00:34:53,560
And first floor
I'm trying to finish it.
340
00:34:56,920 --> 00:34:59,040
But sit down, gentlemen.
341
00:35:10,720 --> 00:35:13,200
You'd like to do her.
Well, yes.
342
00:35:13,400 --> 00:35:17,680
It is bigornée.
Ah yes. She is beautiful.
343
00:35:18,600 --> 00:35:20,280
The eye of a painter.
344
00:35:21,160 --> 00:35:25,000
Is she Swiss?
No. She is Canadian.
345
00:35:25,160 --> 00:35:27,440
I'll be right back.
346
00:35:28,080 --> 00:35:29,640
I have an emergency.
347
00:36:09,240 --> 00:36:10,840
No.
348
00:36:11,040 --> 00:36:14,200
Get off me! Get off me!
Leave me alone.
349
00:36:14,400 --> 00:36:16,160
No!
350
00:36:16,320 --> 00:36:18,080
No!
351
00:36:18,240 --> 00:36:21,200
Let me go. Let me go.
352
00:36:21,360 --> 00:36:25,000
No! Leave me alone. No.
353
00:36:26,000 --> 00:36:27,440
No!
354
00:36:27,680 --> 00:36:31,600
You sickened me, really.
You're disgusting.
355
00:36:56,040 --> 00:36:59,680
When I see her ass in the air,
I have the tote.
356
00:37:00,320 --> 00:37:01,920
I am a nag.
357
00:37:02,920 --> 00:37:04,000
What are you drinking?
358
00:37:04,200 --> 00:37:07,000
What you want?
What you got?
359
00:37:07,200 --> 00:37:09,480
What you say,
a scotch?
360
00:37:09,640 --> 00:37:10,520
If you want.
361
00:37:10,720 --> 00:37:13,360
Take your Mac off.
You look like a blue dick.
362
00:37:14,880 --> 00:37:16,480
Sit.
363
00:37:41,560 --> 00:37:43,600
You're a friend of Emile?
364
00:37:45,560 --> 00:37:48,560
I've never seen you before.
No.
365
00:37:49,840 --> 00:37:53,040
We just known.
He had an accident.
366
00:37:53,760 --> 00:37:56,240
Serious?
No, no. A small matter.
367
00:37:56,520 --> 00:37:59,200
I told him to come here.
368
00:37:59,400 --> 00:38:01,720
You did right.
369
00:38:01,920 --> 00:38:04,200
You know?
That's what I do.
370
00:38:04,400 --> 00:38:06,240
Yes, I saw.
371
00:38:06,440 --> 00:38:08,200
That is good.
372
00:38:08,400 --> 00:38:10,720
You think so?
Yes, yes. That is good.
373
00:38:11,400 --> 00:38:12,920
You're a friend.
374
00:38:15,320 --> 00:38:16,480
You can bang her.
375
00:38:18,680 --> 00:38:20,000
What is it?
376
00:38:20,200 --> 00:38:21,920
Nothing, sweetheart.
377
00:38:22,080 --> 00:38:23,400
He painted, too.
378
00:38:23,600 --> 00:38:25,760
Is that true?
Amateur only.
379
00:38:25,960 --> 00:38:27,840
I saw.
He is a champion.
380
00:38:28,040 --> 00:38:28,840
Can I see?
381
00:38:29,080 --> 00:38:30,920
I will show it to you in a while.
382
00:38:31,960 --> 00:38:33,680
Karchlisky you know?
383
00:38:33,880 --> 00:38:37,240
He does not know.
Who is he?
384
00:38:38,000 --> 00:38:39,920
Karchlisky?
This is a truffle.
385
00:38:40,160 --> 00:38:42,240
A Yid
who thinks Soutine.
386
00:38:42,480 --> 00:38:45,320
I forbid you to speak of
him like that.
387
00:38:45,480 --> 00:38:46,680
He is talented.
388
00:38:46,880 --> 00:38:48,240
Yes, "the talent."
389
00:38:48,480 --> 00:38:51,000
Here, I'll show you
what he does.
390
00:38:56,360 --> 00:38:57,680
[Émile whisper]
391
00:39:39,000 --> 00:39:42,080
You sleep well.
You make me some space?
392
00:39:43,760 --> 00:39:46,560
Do not be afraid.
It was he who told me to come.
393
00:39:47,320 --> 00:39:50,560
Yes, I swear.
Come on, move over.
394
00:40:12,880 --> 00:40:14,560
Is it me?
Yes.
395
00:40:14,760 --> 00:40:18,600
You made my behind beautiful.
It's yours.
396
00:40:18,760 --> 00:40:20,440
Yes, it is beautiful.
397
00:40:22,760 --> 00:40:24,640
It is good that you do.
398
00:40:29,760 --> 00:40:31,680
It's he who told you to come?
399
00:40:31,840 --> 00:40:34,840
Yes. He needs you
to make love to me.
400
00:40:35,080 --> 00:40:38,600
This is sick, man.
Yes.
401
00:40:38,760 --> 00:40:41,560
He always wants me to
get fucked by his friends.
402
00:40:43,080 --> 00:40:45,520
Sometimes it is painful.
403
00:40:46,600 --> 00:40:49,000
And you accept?
No.
404
00:40:49,760 --> 00:40:52,200
Usually I don't want to.
405
00:40:52,400 --> 00:40:54,320
But with you,
it's not the same.
406
00:40:55,440 --> 00:40:56,880
You, you look nice.
407
00:40:59,120 --> 00:41:02,040
You're hot. You're burning up.
408
00:41:03,880 --> 00:41:07,160
You are not be a bit crazy, are you?
Why?
409
00:41:14,040 --> 00:41:16,840
It's weird that you've landed here.
410
00:41:19,080 --> 00:41:21,440
But ...
Shh.
411
00:41:50,040 --> 00:41:52,200
Why do you stay with him?
412
00:41:52,400 --> 00:41:55,040
I don't know. It just happened.
413
00:41:56,720 --> 00:41:58,000
How?
414
00:41:59,880 --> 00:42:03,240
How "just happened"?
Kiss me again.
415
00:42:10,000 --> 00:42:12,160
You do it well, you.
416
00:42:12,320 --> 00:42:13,760
[Knock at the door]
417
00:42:14,480 --> 00:42:15,720
What is it?
418
00:42:17,000 --> 00:42:19,240
I must go back.
Why?
419
00:42:19,440 --> 00:42:22,200
This is the signal
he gave me.
420
00:42:22,400 --> 00:42:26,240
No, stay there.
Don't be silly.
421
00:42:26,440 --> 00:42:29,600
Why do you have to fuck
with this fagot?
422
00:42:29,760 --> 00:42:32,720
Let me go, I'm telling you.
I must go back.
423
00:42:33,960 --> 00:42:35,320
You know?
424
00:42:44,000 --> 00:42:46,160
Did you have a feast,
eh, my cow?
425
00:42:47,920 --> 00:42:50,040
Huh?
How so?
426
00:42:50,200 --> 00:42:51,560
Well, what?
427
00:42:51,760 --> 00:42:54,520
Last night, it seemed like bullfight.
428
00:42:54,680 --> 00:42:55,640
Yeah, yeah.
429
00:42:55,840 --> 00:42:58,880
It wasn't too bad. Thank you.
430
00:42:59,080 --> 00:43:02,760
When women are sluts,
it's worth the juice.
431
00:43:03,000 --> 00:43:05,200
I think I pulled
the correct number.
432
00:43:06,000 --> 00:43:08,480
She has a beautiful ass,
but it is frosted.
433
00:43:09,720 --> 00:43:12,560
Ass, that's the way to go.
434
00:43:16,720 --> 00:43:19,920
I'll leave you at the garage.
I'll take you in 10 minutes.
435
00:43:38,400 --> 00:43:41,160
You, you will not get your tyres
before 15 days.
436
00:43:41,320 --> 00:43:43,600
Why don't you stay here?
437
00:43:44,560 --> 00:43:48,480
I spend my time at the workshop
you mess it when you sing,
438
00:43:48,680 --> 00:43:51,720
Sell your paintings to
the freaks who come here.
439
00:43:52,000 --> 00:43:55,040
You'll get one arrogant shit.
440
00:43:56,000 --> 00:43:58,200
I know, but you know ...
441
00:43:58,480 --> 00:44:00,760
Don't tell me
your family stopping you.
442
00:44:01,000 --> 00:44:03,200
You say yourself
that they are idiots.
443
00:44:03,400 --> 00:44:05,360
You write them a note,
444
00:44:05,560 --> 00:44:08,000
you tell them:
"The parrot is finished.
445
00:44:08,200 --> 00:44:11,720
"If you're not happy,
fuck you."
446
00:44:12,400 --> 00:44:14,840
Look at Gauguin.
He had all the heavy responsibilities.
447
00:44:15,040 --> 00:44:17,840
Don't you think it's better,
finished with it?
448
00:44:21,760 --> 00:44:24,040
Look at the cleavage of her ass.
449
00:44:24,200 --> 00:44:26,000
It's more beautiful than
450
00:44:26,200 --> 00:44:27,920
the face of the Virgin.
451
00:44:30,680 --> 00:44:33,720
Come on, are you coming?
Where you going?
452
00:44:33,880 --> 00:44:35,320
In Goulven to Rosbras.
453
00:44:35,520 --> 00:44:38,560
I want to show him
the room that I decorated.
454
00:44:38,760 --> 00:44:41,920
Can I go?
It's just a fast trip back.
455
00:44:42,120 --> 00:44:42,920
Come on.
456
00:44:48,320 --> 00:44:50,720
Always
me in the train line.
457
00:44:55,720 --> 00:44:58,240
I can't stand that guy.
458
00:44:58,440 --> 00:44:59,720
He sickens me.
459
00:44:59,920 --> 00:45:03,160
When he comes back,
he will want to make love to me.
460
00:45:03,360 --> 00:45:06,200
Take me.
Where do you want me to take you?
461
00:45:06,400 --> 00:45:10,200
I don't know.
But it is hell here.
462
00:45:10,400 --> 00:45:12,720
I can't stand it when
he touches me.
463
00:45:12,920 --> 00:45:15,360
I do not want you to go home.
464
00:45:15,560 --> 00:45:19,000
Yes, but what do you want?
465
00:45:20,080 --> 00:45:22,560
There is a place
where it would be good.
466
00:45:22,720 --> 00:45:23,720
Where?
467
00:45:23,920 --> 00:45:26,120
In a village by the seaside
468
00:45:26,280 --> 00:45:27,720
A small inn.
469
00:45:27,920 --> 00:45:30,880
You could paint.
You're a good painter.
470
00:45:31,080 --> 00:45:32,720
You have a lot of talent.
471
00:45:34,080 --> 00:45:36,000
That's nice,
what you say.
472
00:45:37,640 --> 00:45:39,560
Nobody speaks to me,
never like this.
473
00:45:41,680 --> 00:45:45,160
At home, my wife,
my daughter, my son ...
474
00:45:46,840 --> 00:45:49,840
They always
try to choke me.
475
00:45:52,200 --> 00:45:53,720
It's true.
476
00:45:53,880 --> 00:45:58,200
Forget it.
It's over now, all that.
477
00:45:59,880 --> 00:46:02,000
You think?
[Knock]
478
00:46:02,160 --> 00:46:03,560
That's him.
479
00:46:04,480 --> 00:46:05,840
Do not move.
480
00:46:06,040 --> 00:46:08,080
I must go.
Do not move.
481
00:46:08,320 --> 00:46:10,720
You wanna do what?
I'll screw up.
482
00:46:10,880 --> 00:46:11,760
It is wicked.
483
00:46:12,000 --> 00:46:14,400
I crush him with my fingers,
that pygmy.
484
00:46:14,600 --> 00:46:15,880
Kitty!
485
00:46:17,400 --> 00:46:19,120
Kitty!
486
00:46:19,280 --> 00:46:20,600
Do not move.
487
00:46:30,440 --> 00:46:33,280
Well, well, if it's not the two lovebirds!
Is it good?
488
00:46:34,920 --> 00:46:37,920
So much so that he forgot
Emile's her boyfriend?
489
00:46:38,720 --> 00:46:41,920
It's not nice,
to its soft shots.
490
00:46:42,080 --> 00:46:44,320
Come on, you coming, darling? Come.
491
00:46:44,560 --> 00:46:46,320
Ben, just look for it.
492
00:46:49,080 --> 00:46:52,560
No, but I dream.
Is this what happens?
493
00:46:53,560 --> 00:46:55,560
You love it there, both of you?
494
00:46:56,840 --> 00:46:59,320
Look at this.
It's so touching.
495
00:47:01,080 --> 00:47:04,560
Don't tell me you're
in love with this bitch
496
00:47:04,720 --> 00:47:07,040
this drag,
This hole to dicks.
497
00:47:07,280 --> 00:47:09,840
Damn you, dirty dog.
498
00:47:10,040 --> 00:47:11,760
You want to go back, yes?
No.
499
00:47:12,000 --> 00:47:13,200
No?
500
00:47:14,920 --> 00:47:16,200
All right.
501
00:47:17,520 --> 00:47:19,640
We will use the mass media.
502
00:47:20,840 --> 00:47:22,960
Careful, he will take his gun.
503
00:47:38,840 --> 00:47:40,400
Are you laughing anymore, huh?
504
00:47:42,000 --> 00:47:46,160
You, the agent factory,
you will sheathe your nuts
505
00:47:46,400 --> 00:47:49,240
cover the onion
506
00:47:49,440 --> 00:47:51,040
and hit the road.
507
00:47:51,920 --> 00:47:53,840
And you,
you go back up there.
508
00:48:06,120 --> 00:48:08,080
I was afraid, you know.
509
00:48:08,320 --> 00:48:10,560
We should expect anything,
with this madman.
510
00:48:10,760 --> 00:48:13,560
He might have shot.
Not at all.
511
00:48:17,920 --> 00:48:20,360
There is not even
cartridges.
512
00:48:23,560 --> 00:48:25,920
Feel my beating heart.
513
00:48:26,080 --> 00:48:27,600
I am afraid.
514
00:48:30,760 --> 00:48:33,520
What do we do?
I don't know.
515
00:48:34,600 --> 00:48:36,560
You know something,
you told me.
516
00:48:36,760 --> 00:48:38,560
You want?
Well, yes.
517
00:48:39,240 --> 00:48:40,840
I adore you.
518
00:48:41,600 --> 00:48:43,640
Take your business
and draw us.
519
00:48:43,840 --> 00:48:45,920
I would not want him to have
a shot.
520
00:48:48,520 --> 00:48:50,000
Go get dressed.
521
00:49:03,880 --> 00:49:05,720
We'll take his car.
522
00:49:14,240 --> 00:49:15,840
How far from here?
523
00:49:16,040 --> 00:49:19,360
Another twenty kilometers.
It's very pretty.
524
00:49:19,560 --> 00:49:21,840
It is a fishing port
on Aven.
525
00:49:37,160 --> 00:49:38,840
As it is beautiful, the sea
526
00:49:41,800 --> 00:49:43,480
You too, you're beautiful.
527
00:49:44,680 --> 00:49:46,520
Wonderfully beautiful.
528
00:49:48,280 --> 00:49:50,360
How could I live without you?
529
00:49:52,040 --> 00:49:53,640
You see, my life before,
530
00:49:53,800 --> 00:49:55,720
with my wife, all that
531
00:49:57,600 --> 00:49:59,560
It was like a nightmare.
532
00:50:01,840 --> 00:50:03,680
And now, there ...
533
00:50:07,160 --> 00:50:08,720
it's like a dream.
534
00:50:12,200 --> 00:50:15,040
For so long, I dreamt of it.
535
00:50:16,600 --> 00:50:18,680
I'll paint.
536
00:50:18,840 --> 00:50:20,600
Oh yes, I'll paint.
537
00:50:21,480 --> 00:50:24,040
I'll paint
like crazy.
538
00:50:24,240 --> 00:50:27,720
Your eyes,
your mouth, your brow ...
539
00:50:29,480 --> 00:50:30,920
Your body.
540
00:50:32,000 --> 00:50:35,080
Your thighs, your ass.
541
00:50:35,760 --> 00:50:39,160
Oh yes, your ass, especially.
542
00:50:39,880 --> 00:50:41,400
Show me.
543
00:50:42,680 --> 00:50:44,320
Yes, look.
544
00:50:45,800 --> 00:50:47,400
Show me.
545
00:50:48,760 --> 00:50:50,520
Camber up.
546
00:50:52,160 --> 00:50:54,040
Tend it well to me.
547
00:50:56,840 --> 00:50:58,760
As it is beautiful.
548
00:51:01,360 --> 00:51:03,680
It looks like Courbet,
I must say.
549
00:51:04,360 --> 00:51:07,480
What a genius to
want to paint it!
550
00:51:07,680 --> 00:51:10,920
When I think of this guy
I continue in expletives.
551
00:51:11,160 --> 00:51:14,080
Then he painted
the most beautiful thing in the world:
552
00:51:14,280 --> 00:51:15,680
an ass.
553
00:51:18,280 --> 00:51:20,240
A woman's ass.
554
00:51:22,080 --> 00:51:23,800
It is beautiful.
555
00:51:24,920 --> 00:51:26,800
I'll paint it green
556
00:51:27,520 --> 00:51:30,680
blue, red, yellow ...
557
00:51:30,840 --> 00:51:35,000
I will spend days, nights,
months, if necessary.
558
00:51:35,680 --> 00:51:39,400
In the name of God,
for crying out loud.
559
00:51:39,600 --> 00:51:42,920
You make me crazy.
You make me crazy.
560
00:51:43,760 --> 00:51:45,480
I'm crazy.
561
00:51:46,840 --> 00:51:49,080
Dig yourself there.
562
00:51:49,280 --> 00:51:52,680
Your ass, your ass ...
563
00:51:52,840 --> 00:51:54,520
this is my genius.
564
00:52:38,040 --> 00:52:40,240
You're beautiful, dammit.
565
00:52:45,840 --> 00:52:47,240
Do not move.
566
00:52:54,480 --> 00:52:56,480
No, stop.
567
00:53:36,160 --> 00:53:38,000
I've never been so happy.
568
00:53:40,320 --> 00:53:41,600
And you, you're ok?
569
00:53:45,000 --> 00:53:47,080
I will take you in my country.
570
00:53:47,280 --> 00:53:48,920
It's beautiful, Quebec.
571
00:53:52,360 --> 00:53:54,040
You can take me wherever you want.
572
00:54:46,320 --> 00:54:48,760
Thank you. Goodbye.
Yours.
573
00:54:48,960 --> 00:54:50,360
Goodbye. Thank you.
574
00:54:56,520 --> 00:54:57,680
Go.
575
00:55:23,720 --> 00:55:25,040
Angela!
576
00:55:37,800 --> 00:55:39,240
Angela!
577
00:55:46,320 --> 00:55:47,760
Angela!
578
00:55:55,200 --> 00:55:57,520
Have you seen Angela?
No.
579
00:55:57,720 --> 00:56:01,840
The last time I saw her,
she was with you.
580
00:56:02,040 --> 00:56:03,040
She is not here.
581
00:56:03,240 --> 00:56:04,720
She must be in the village.
582
00:56:04,920 --> 00:56:07,360
Nobody came to get her?
No.
583
00:56:10,720 --> 00:56:12,000
Angela!
584
00:56:15,920 --> 00:56:17,360
Angela!
585
00:56:33,440 --> 00:56:34,840
Angela!
586
00:56:46,160 --> 00:56:48,400
Ida, have you seen Angela?
587
00:56:48,640 --> 00:56:50,520
Yes, Mr. Henry.
When?
588
00:56:50,720 --> 00:56:52,360
It was about an hour ago.
Where?
589
00:56:52,560 --> 00:56:54,560
There was this gentleman.
590
00:56:54,720 --> 00:56:57,880
What's he like?
Small, somewhat strong.
591
00:56:58,680 --> 00:57:00,000
My God.
592
00:57:00,200 --> 00:57:02,480
She is not at the inn?
No.
593
00:57:02,680 --> 00:57:05,200
Thank you.
Good evening, Mr. Henry.
594
00:57:11,360 --> 00:57:13,160
Are you going to Riec?
Yes.
595
00:57:13,360 --> 00:57:15,560
Can you take me?
Of course.
596
00:57:32,400 --> 00:57:34,680
Can you not go faster?
597
00:57:34,840 --> 00:57:36,640
Yes, of course.
598
00:57:40,080 --> 00:57:43,160
You're on vacation?
No.
599
00:57:48,360 --> 00:57:50,520
There's a nice corner around here.
600
00:57:51,520 --> 00:57:53,200
Are you from this region?
601
00:57:59,000 --> 00:58:02,720
Do you know of any
pancake shop nearby?
602
00:58:07,560 --> 00:58:10,360
You do not feel well?
603
00:58:12,040 --> 00:58:14,200
I can take you
to a pharmacy.
604
00:58:14,400 --> 00:58:15,360
No.
605
00:58:18,200 --> 00:58:19,680
Stop me there.
606
00:58:23,840 --> 00:58:26,200
Want a hand?
No.
607
00:58:27,080 --> 00:58:28,840
How much do I owe you?
608
00:58:39,960 --> 00:58:41,320
Angela!
609
00:58:42,840 --> 00:58:44,400
Angela!
610
00:58:44,600 --> 00:58:46,080
Angela!
611
00:58:47,920 --> 00:58:49,400
Angela!
612
00:58:50,400 --> 00:58:51,880
Angela!
613
00:58:52,960 --> 00:58:55,400
Angela, come to me!
614
00:58:55,600 --> 00:58:57,000
Angela!
615
00:58:59,040 --> 00:59:01,200
Angela, answer me!
616
00:59:01,440 --> 00:59:03,560
[He starts to cry]
617
00:59:05,200 --> 00:59:06,360
Ang ...
618
00:59:08,200 --> 00:59:09,680
Angela!
619
01:02:55,680 --> 01:02:58,040
Henry?
620
01:04:03,000 --> 01:04:04,160
Hi, Henry.
621
01:04:09,080 --> 01:04:11,560
Serin,
representative of Godineau home.
622
01:04:11,720 --> 01:04:13,200
How are you?
623
01:04:14,400 --> 01:04:16,520
- It worked, the parrot ?
624
01:04:16,680 --> 01:04:18,760
Quality, strength, impermeability.
625
01:04:22,120 --> 01:04:23,920
Give me a 56-10 ribs.
626
01:04:25,160 --> 01:04:27,200
Henry, you don't have a 48 to 8?
627
01:04:27,920 --> 01:04:31,760
48-8, 48-10,
60-8 and 10.
628
01:04:32,000 --> 01:04:34,920
Umbrella with invisible ribs.
629
01:04:35,760 --> 01:04:40,240
Leather handles, black plastic,
cherry, bamboo, imitation bamboo.
630
01:04:40,480 --> 01:04:43,080
Godineau,
the umbrella of the Church.
631
01:04:47,440 --> 01:04:50,200
The Thai umbrella.
632
01:04:56,680 --> 01:04:57,880
Henry, your beret.
633
01:05:04,440 --> 01:05:06,040
The beret.
634
01:05:07,680 --> 01:05:09,480
It is the umbrella painter.
635
01:05:12,760 --> 01:05:15,840
A small corner of the umbrella
636
01:05:16,000 --> 01:05:18,680
Against a corner of paradise
637
01:05:18,840 --> 01:05:23,160
She was something of an angel
638
01:05:32,480 --> 01:05:34,560
All are bitches, Paulo.
All?
639
01:05:34,720 --> 01:05:37,160
Yes, all.
640
01:05:38,400 --> 01:05:40,000
Except for small one.
641
01:05:41,320 --> 01:05:43,240
She was a lily.
642
01:05:44,840 --> 01:05:46,160
A dove.
643
01:05:46,320 --> 01:05:48,320
Henry, you're depressed today.
644
01:05:48,560 --> 01:05:50,480
One more little song.
645
01:05:50,640 --> 01:05:52,080
Strawberries of Plougastel.
646
01:05:52,320 --> 01:05:55,560
Are you kidding me.
I'm clowning for 3 weeks.
647
01:05:55,760 --> 01:05:57,240
I'll do the run?
648
01:05:57,480 --> 01:05:59,560
I'm not Botrel.
I Serin.
649
01:05:59,760 --> 01:06:00,680
Like a canary.
650
01:06:02,200 --> 01:06:06,000
Henry, you don't know who
I saw last night in Concarneau?
651
01:06:06,200 --> 01:06:08,560
My wife and her chimp, right?
652
01:06:09,960 --> 01:06:12,160
Your dove.
653
01:06:12,360 --> 01:06:15,000
She seemed to have
a shot in the wing.
654
01:06:15,200 --> 01:06:18,920
It is fitted with a type of
port to the hotel.
655
01:06:28,720 --> 01:06:31,080
What did you say?
I saw Angela.
656
01:06:33,960 --> 01:06:35,400
Cut it out.
657
01:06:35,640 --> 01:06:37,400
Are you crazy?
What you got?
658
01:06:37,640 --> 01:06:40,320
Cut it out, I said.
Let me go.
659
01:06:40,520 --> 01:06:41,640
You are crazy.
660
01:06:42,600 --> 01:06:44,760
You gonna let me go?
Shit!
661
01:06:48,880 --> 01:06:50,040
[Henry falls]
Let me.
662
01:06:50,400 --> 01:06:53,200
I fucked this cunt.
663
01:06:53,400 --> 01:06:56,040
Go to bed.
He tells bullshit.
664
01:06:56,240 --> 01:06:58,200
You've never seen her.
I have not dreamed.
665
01:06:58,400 --> 01:07:01,040
It was yesterday evening at 9 pm.
You've never seen her.
666
01:07:01,240 --> 01:07:04,040
You know, Angela?
You can talk?
667
01:07:04,240 --> 01:07:06,560
If anyone here knows her,
it's me.
668
01:07:06,760 --> 01:07:09,240
It is I who slept
with her, not you.
669
01:07:09,480 --> 01:07:11,480
Stop it.
She's not a whore, Angela.
670
01:07:11,680 --> 01:07:14,560
But no.
I know her better than you.
671
01:07:14,760 --> 01:07:18,640
It is I who fucked her ass,
asshole, not you.
672
01:07:18,840 --> 01:07:22,000
I know her better than you.
He does not care about your face.
673
01:07:22,200 --> 01:07:25,160
I know, otherwise you're dead.
Motherfucker.
674
01:07:25,360 --> 01:07:28,240
Angela is a white goose.
[Laughter]
675
01:07:29,640 --> 01:07:32,720
She is a white goose.
Yes, she's a white goose.
676
01:07:32,920 --> 01:07:34,760
This is a white goose.
677
01:07:35,560 --> 01:07:38,240
Motherfucker,
it's a white goose, Angela.
678
01:09:49,480 --> 01:09:52,720
Ah, damn wind.
679
01:10:40,360 --> 01:10:41,400
But no.
680
01:10:41,640 --> 01:10:44,720
It was not like that, her ass,
God damn it!
681
01:11:05,880 --> 01:11:07,880
But I have it there.
682
01:11:08,600 --> 01:11:11,040
I have it, dammit!
683
01:11:57,640 --> 01:11:59,160
Hi, Henry.
Salvation.
684
01:11:59,360 --> 01:12:02,040
It's been a week
we last saw you.
685
01:12:02,200 --> 01:12:03,200
You have one?
686
01:12:04,240 --> 01:12:05,720
The red one.
687
01:12:11,240 --> 01:12:14,760
The mother said she saw you at
Small Kariou this morning.
688
01:12:17,360 --> 01:12:19,600
You've taken the brush?
Yep.
689
01:12:24,520 --> 01:12:26,400
Are you aware?
690
01:12:27,360 --> 01:12:28,360
Emile and Angela.
691
01:12:28,560 --> 01:12:31,120
It seems they were there
since last week.
692
01:12:35,240 --> 01:12:38,560
It is Le Goff, the fishmonger
which saw them yesterday in Riec.
693
01:12:42,280 --> 01:12:44,000
I'm telling you.
694
01:13:05,480 --> 01:13:06,760
What do you have?
695
01:13:46,920 --> 01:13:50,640
[Carl Douglas: "Kung Fu Fighting].
696
01:14:23,640 --> 01:14:25,000
Pretty.
697
01:14:32,760 --> 01:14:34,320
What's going on?
698
01:14:34,520 --> 01:14:36,840
What is it, that horn?
699
01:14:37,000 --> 01:14:39,920
Oh, the VRP.
700
01:14:40,680 --> 01:14:42,320
Between.
701
01:14:42,840 --> 01:14:43,640
Between.
702
01:14:44,720 --> 01:14:45,720
Who is he?
703
01:14:46,320 --> 01:14:48,240
You don't know Henry?
704
01:14:48,400 --> 01:14:50,200
He's a factory agent.
705
01:14:50,360 --> 01:14:53,360
This is jerk who smashed
up this place.
706
01:14:55,200 --> 01:14:56,920
Okay?
707
01:14:57,160 --> 01:15:00,160
You're going to drink a little scotch
with your friends.
708
01:15:00,320 --> 01:15:02,760
Go, put your ass there.
709
01:15:14,720 --> 01:15:17,320
So you're always
in this area?
710
01:15:17,760 --> 01:15:20,360
I thought you'd gone
back to your home.
711
01:15:25,440 --> 01:15:27,600
You come to seek another whore?
712
01:15:28,200 --> 01:15:30,680
She left this godforsaken place.
713
01:15:30,840 --> 01:15:33,200
It was about money,
I've always said.
714
01:15:33,400 --> 01:15:36,480
Everything in the loaves,
nothing in the pumpkin.
715
01:15:37,440 --> 01:15:38,760
Henri ...
716
01:15:44,240 --> 01:15:46,720
They are cute, there
both, eh?
717
01:16:11,840 --> 01:16:14,200
Look at that.
Ouch.
718
01:16:14,360 --> 01:16:16,240
Dredge.
719
01:16:21,920 --> 01:16:24,200
Go.
But what do you expect?
720
01:16:24,360 --> 01:16:27,000
Go, go. Go.
721
01:16:35,240 --> 01:16:38,760
What about him?
He's stoned.
722
01:16:38,920 --> 01:16:41,160
Come on, get up.
723
01:16:41,600 --> 01:16:45,000
The Merchant of lino, a rise.
724
01:16:50,080 --> 01:16:51,520
He is puking everywhere.
725
01:16:52,480 --> 01:16:54,720
He will puke on my tiles.
726
01:16:56,720 --> 01:16:59,200
Help me.
He is heavy, stupid.
727
01:17:05,320 --> 01:17:09,480
One, two, three.
728
01:17:15,160 --> 01:17:17,840
Come here, my fatso.
729
01:17:21,440 --> 01:17:25,480
Come.
You're ugly, but I'm going to fuck you.
730
01:17:30,680 --> 01:17:32,360
[Knock at the door]
731
01:17:58,320 --> 01:18:00,200
Good afternoon.
Did you sleep well?
732
01:18:07,040 --> 01:18:09,760
You were too drunk last night.
733
01:18:11,120 --> 01:18:13,080
You are not reasonable.
734
01:18:14,240 --> 01:18:16,560
You know it hurts you.
735
01:18:17,360 --> 01:18:20,240
And then you ended up with
even more on your tables.
736
01:18:25,880 --> 01:18:27,400
Hey, Mary.
737
01:18:27,680 --> 01:18:30,720
Why did Angela leave?
738
01:18:35,760 --> 01:18:37,720
I really am a jerk.
739
01:18:37,920 --> 01:18:40,840
What are you saying?
I miss her.
740
01:18:41,000 --> 01:18:43,240
What's it, this nonsense?
741
01:18:43,400 --> 01:18:45,920
I should have stayed in Godineau.
742
01:18:46,160 --> 01:18:48,480
No, you shouldn't.
743
01:18:49,840 --> 01:18:51,080
You think so?
744
01:18:51,320 --> 01:18:53,320
You were not happy.
745
01:18:54,840 --> 01:18:57,720
I can't even paint.
746
01:18:57,960 --> 01:18:59,840
It will come.
747
01:19:01,680 --> 01:19:04,880
I have not even sold a painting.
That too will come.
748
01:19:05,040 --> 01:19:06,520
Don't be impatient.
749
01:19:09,440 --> 01:19:11,080
You're nice, I think.
750
01:19:13,720 --> 01:19:16,880
I did not even have enough
to pay the hotel this week.
751
01:19:17,080 --> 01:19:18,200
It's okay.
752
01:19:18,400 --> 01:19:21,520
The boss likes you.
She will take credit.
753
01:19:23,520 --> 01:19:24,920
You think so?
Yes.
754
01:19:25,120 --> 01:19:28,280
You can always
let her pledge tables.
755
01:19:29,840 --> 01:19:32,280
When will you do my portrait?
756
01:19:32,480 --> 01:19:34,520
You painted my boss,
not me.
757
01:19:35,840 --> 01:19:37,240
Whenever you want.
758
01:19:40,320 --> 01:19:42,240
Promise me not to drink.
759
01:19:42,480 --> 01:19:45,000
This is bad.
It makes you depressed after that .
760
01:19:47,080 --> 01:19:49,080
You're good.
761
01:19:51,720 --> 01:19:55,080
ARE, ARE, ARE
THE BOYS OF LOCMINE
762
01:19:55,320 --> 01:19:59,880
WHO THE MAILLETTE
WAY BELOW THEIR SHOES
763
01:20:00,600 --> 01:20:03,080
I LOVE ...
764
01:20:03,280 --> 01:20:06,840
I like Paimpol
765
01:20:07,000 --> 01:20:08,720
And its cliff
766
01:20:09,040 --> 01:20:13,760
Its bell tower and atonement
767
01:20:13,960 --> 01:20:18,960
But I also love my Paimpolaise
768
01:20:19,120 --> 01:20:22,960
Waiting for me in Breton county
769
01:20:24,520 --> 01:20:26,920
Hi, Riton.
Hi, sailor.
770
01:20:33,120 --> 01:20:38,080
I like Paimpol and its cliff
771
01:20:38,280 --> 01:20:42,400
Its bell tower and atonement
772
01:20:59,400 --> 01:21:01,480
You okay, Henry?
773
01:21:02,400 --> 01:21:04,240
You're back tonight?
774
01:21:14,320 --> 01:21:15,880
Let's see.
775
01:21:18,400 --> 01:21:19,720
Yep.
776
01:21:19,880 --> 01:21:21,240
Let's go.
777
01:21:27,440 --> 01:21:30,280
You will not get on
with all that stuff!
778
01:21:30,440 --> 01:21:32,280
Put it there.
779
01:22:27,920 --> 01:22:30,600
Come.
Wash your dick.
780
01:22:38,160 --> 01:22:40,320
Come on, help me now.
781
01:22:51,680 --> 01:22:54,040
Come, it's hot.
782
01:23:04,640 --> 01:23:07,680
Ben said you're serious.
783
01:23:07,880 --> 01:23:10,720
We will solve
our small business first.
784
01:23:12,440 --> 01:23:13,760
Come on.
785
01:23:16,160 --> 01:23:18,840
One, two ...
786
01:23:22,960 --> 01:23:25,520
Three?
I won't go far with this tonight.
787
01:23:39,520 --> 01:23:42,160
She speaks Breton.
788
01:23:42,400 --> 01:23:45,080
You're not going to stay there
planted as a dive.
789
01:23:45,280 --> 01:23:47,000
Come here.
790
01:23:57,400 --> 01:23:59,880
Oh dear.
791
01:24:00,080 --> 01:24:01,040
You're drunk, huh?
792
01:24:01,240 --> 01:24:03,680
You are depressed tonight?
793
01:24:05,320 --> 01:24:07,080
You're sad?
794
01:24:11,040 --> 01:24:13,160
Well.
But what do you want?
795
01:24:13,360 --> 01:24:16,680
You know it is more expensive.
You do not have money.
796
01:24:16,880 --> 01:24:18,280
No.
797
01:24:18,840 --> 01:24:22,640
You're not gonna uncap.
I spent one hour at the hairdresser.
798
01:24:23,720 --> 01:24:25,800
Leave me alone!
799
01:24:26,000 --> 01:24:29,720
You're a "snack cake".
It's not the same price.
800
01:24:30,000 --> 01:24:32,280
Whore.
You do not have a ring.
801
01:24:32,480 --> 01:24:34,080
But you're crazy.
Bitch!
802
01:24:34,320 --> 01:24:37,000
What's wrong with you?
Help!
803
01:24:37,240 --> 01:24:40,000
Help!
804
01:24:41,760 --> 01:24:44,160
You're not going to have it!
805
01:24:44,360 --> 01:24:46,480
Go look elsewhere.
806
01:24:46,680 --> 01:24:49,000
No, it can't be.
Thief!
807
01:24:49,200 --> 01:24:51,200
Thief! Thief!
808
01:24:51,760 --> 01:24:54,760
Never come back here.
809
01:24:54,960 --> 01:24:57,400
She speaks Breton.
810
01:25:02,920 --> 01:25:06,240
My mother gave me this cap.
It belonged to my grandmother.
811
01:25:06,480 --> 01:25:09,720
This is not the Pont-Aven cap?
This is the Kergoulet.
812
01:25:09,920 --> 01:25:12,520
My grandmother was from there.
813
01:25:12,720 --> 01:25:15,080
Why paint dressed in Brittany?
814
01:25:15,280 --> 01:25:17,320
Because it's prettier.
815
01:25:17,760 --> 01:25:19,520
And then, you look great.
816
01:25:20,160 --> 01:25:23,480
It emphasizes your childish side.
You're a doll.
817
01:25:23,680 --> 01:25:27,040
When I was little, my
grandmother called me Mary Doll.
818
01:25:27,200 --> 01:25:28,640
I see.
819
01:25:30,160 --> 01:25:34,000
She said it was the name
of a woman Gauguin loved.
820
01:25:34,640 --> 01:25:35,920
Yes.
821
01:25:36,520 --> 01:25:38,480
But she did not like him.
822
01:25:39,320 --> 01:25:41,640
She loved another.
823
01:25:41,840 --> 01:25:43,840
He was a bad man,
it seemed.
824
01:25:44,920 --> 01:25:46,840
Who told you that?
825
01:25:47,080 --> 01:25:49,320
Always my grandmother.
826
01:25:49,520 --> 01:25:53,080
Hated it because he wanted
to sleep with all the women.
827
01:25:53,320 --> 01:25:54,840
Really?
828
01:25:55,760 --> 01:25:58,360
Gauguin was like me.
829
01:25:59,480 --> 01:26:00,720
Do I need to move?
830
01:26:00,960 --> 01:26:02,360
No. It's okay.
831
01:26:03,320 --> 01:26:05,360
In 15 days, I will leave the pension.
832
01:26:06,200 --> 01:26:08,520
Really?
What you gonna do?
833
01:26:08,720 --> 01:26:10,840
Make Rospico pancakes.
834
01:26:11,000 --> 01:26:12,760
I do this in July and August.
835
01:26:12,960 --> 01:26:15,040
I make twice there.
836
01:26:15,200 --> 01:26:17,520
I'll be back in September.
Will you still be here?
837
01:26:18,080 --> 01:26:19,680
Perhaps.
838
01:26:20,160 --> 01:26:22,960
I also sell apples.
Come and see me.
839
01:26:24,760 --> 01:26:26,880
They are beautiful apples.
840
01:26:28,640 --> 01:26:30,680
A nice red.
841
01:26:33,000 --> 01:26:35,080
Turn your head a little.
842
01:26:38,000 --> 01:26:39,160
That's right.
843
01:26:41,160 --> 01:26:43,560
Why did you go see
Marie Pape?
844
01:26:43,760 --> 01:26:47,720
With the money you got, you could perhaps uncap her.
845
01:26:50,560 --> 01:26:53,680
I count on you, Henri.
Do not make me in a lurch.
846
01:26:53,840 --> 01:26:55,360
Pastor, you're my friend.
847
01:26:55,560 --> 01:26:57,920
You cooked
and you have a good face.
848
01:26:58,160 --> 01:27:00,360
I'm with you.
An elected representative of the Lord.
849
01:27:00,560 --> 01:27:01,360
Really?
850
01:27:01,560 --> 01:27:05,640
A guy told me one day.
A crook makes a pilgrimage.
851
01:27:05,840 --> 01:27:08,680
Loyant?
He did not say his name.
852
01:27:08,840 --> 01:27:10,840
Tall and thin?
853
01:27:11,040 --> 01:27:13,560
It carries a bottle of red.
854
01:27:13,760 --> 01:27:16,080
Ah yes, yes.
It's Loyant.
855
01:27:17,760 --> 01:27:19,960
The look he pays
the guy ...
856
01:27:20,160 --> 01:27:21,760
You know him?
Yes.
857
01:27:23,440 --> 01:27:25,240
You'll see on Sunday.
858
01:27:25,440 --> 01:27:29,920
He will not bring his sister?
This is the festival of bells.
859
01:27:30,160 --> 01:27:32,160
This is the pilgrim who returns.
860
01:27:32,320 --> 01:27:34,080
He's going to douse it.
861
01:27:35,000 --> 01:27:36,560
No.
There was no time.
862
01:27:36,760 --> 01:27:39,080
Why?
I need to get Trémalo.
863
01:27:39,240 --> 01:27:41,920
I have an appointment with Mary.
Ah, you know?
864
01:27:48,800 --> 01:27:50,200
Salvation, the apostle.
865
01:27:51,000 --> 01:27:52,480
Hello to Christ.
866
01:27:54,760 --> 01:27:57,040
Don't let your skirt
get caught in the spokes.
867
01:28:02,640 --> 01:28:04,360
Ah! Ah ah ...
868
01:28:05,640 --> 01:28:06,720
Then?
869
01:28:07,720 --> 01:28:10,320
I like it a lot.
It's very pretty.
870
01:28:12,880 --> 01:28:15,200
Lena would like
you to do hers.
871
01:28:15,360 --> 01:28:16,880
Yeah, when she wants to.
872
01:28:17,040 --> 01:28:19,640
It will not be for nothing.
She will pay.
873
01:28:19,840 --> 01:28:23,520
She says that you are
the best painter in Pont-Aven.
874
01:28:23,680 --> 01:28:25,560
She's nice, your girlfriend.
875
01:28:25,760 --> 01:28:28,400
Sit down.
I won't be long.
876
01:28:36,400 --> 01:28:39,000
We will catch shrimps tomorrow.
Are you coming?
877
01:28:39,160 --> 01:28:39,920
Yes.
878
01:28:40,160 --> 01:28:43,160
Low tide at 5 pm.
Do not forget to get up.
879
01:28:47,920 --> 01:28:52,160
The Father told me that
you're acting?
880
01:28:52,360 --> 01:28:55,360
No. I sing in duet
The Gueden with Patrick.
881
01:28:55,560 --> 01:28:58,000
It's not that I have a beautiful voice,
but ...
882
01:29:00,160 --> 01:29:03,200
Lena's lucky.
She plays in the big room.
883
01:29:03,400 --> 01:29:06,240
She knows things about Gauguin.
Really?
884
01:29:06,440 --> 01:29:08,200
Her grandmother told her.
885
01:29:08,400 --> 01:29:11,880
Her great-grandmother worked
in Gloannec.
886
01:29:12,040 --> 01:29:15,760
When we refused to do her room
she was so vicious.
887
01:29:29,720 --> 01:29:33,040
Careful.
There are plenty.
888
01:30:03,840 --> 01:30:05,840
[Piano]
889
01:30:18,400 --> 01:30:20,560
[Knocks]
890
01:30:43,760 --> 01:30:47,600
I want you to know
Mr. and Mrs Loyant
891
01:30:47,760 --> 01:30:50,360
are with me
and whom you know well
892
01:30:50,560 --> 01:30:53,560
will be in the ranks
between the sketches
893
01:30:53,760 --> 01:30:57,520
to perform The Scapulars
of the Immaculate Conception.
894
01:30:57,720 --> 01:31:00,880
So welcome them warmly.
895
01:31:01,040 --> 01:31:03,480
A small change
in the program:
896
01:31:03,680 --> 01:31:08,640
Small Patrick Gueden
had an accident in Velosolex,
897
01:31:08,840 --> 01:31:11,560
will not be participating
in the presentation.
898
01:31:11,760 --> 01:31:16,560
And our great friend
and artist Henri Serin,
899
01:31:16,760 --> 01:31:19,960
I have loaded
the decoration for the fair,
900
01:31:20,160 --> 01:31:23,040
who kindly oblige his role at
such short notice.
901
01:31:25,680 --> 01:31:29,080
And it is he who will sing
the curtain-raiser
902
01:31:29,280 --> 01:31:33,360
with Marie Guédèc
"The Duo Farewell",
903
01:31:33,560 --> 01:31:37,080
iour great and lamented Botrel.
904
01:31:37,240 --> 01:31:41,080
[Applause]
905
01:31:51,000 --> 01:31:54,160
Bravo, Henri.
Bravo, Riton.
906
01:32:01,240 --> 01:32:03,000
From the home
907
01:32:03,200 --> 01:32:08,200
Come near me
sit, Yvonne
908
01:32:08,400 --> 01:32:12,160
We say goodbye
by gloomy evening
909
01:32:12,360 --> 01:32:14,640
Autumn
910
01:32:14,880 --> 01:32:17,720
Do not go tomorrow
Because the wind tonight
911
01:32:17,920 --> 01:32:19,800
is raging
912
01:32:20,000 --> 01:32:23,680
Shield your heart from
All the anxiety and boredom
913
01:32:23,840 --> 01:32:27,760
Cheer up
914
01:32:27,960 --> 01:32:32,080
Kenavo
915
01:32:32,240 --> 01:32:35,760
KENAVO ...
916
01:32:36,000 --> 01:32:40,480
SINCE MY BIG BOAT
MUST SOON TAKE Me
917
01:32:40,640 --> 01:32:44,320
KENAVO ...
918
01:32:44,520 --> 01:32:48,400
Kenavo
919
01:32:48,600 --> 01:32:52,000
Kenavo
920
01:32:52,200 --> 01:32:56,720
LAST SOB IN
LEAVING US ON THIS WORD
921
01:32:56,880 --> 01:33:01,160
KENAVO
922
01:33:09,560 --> 01:33:13,200
If you see crying
Regretting your boy
923
01:33:13,400 --> 01:33:15,760
My mother
924
01:33:16,000 --> 01:33:19,720
Do soften his sentence
With a song
925
01:33:19,880 --> 01:33:21,280
Light
926
01:33:22,800 --> 01:33:25,680
Rest by his side
Hold tight
927
01:33:25,840 --> 01:33:27,680
Against him
928
01:33:27,840 --> 01:33:31,560
Do not hold me
When the duty is sacred
929
01:33:31,720 --> 01:33:36,160
Call me
930
01:33:36,360 --> 01:33:38,840
Kenavo
931
01:33:40,200 --> 01:33:43,840
KENAVO
932
01:33:44,000 --> 01:33:48,760
SINCE MY BIG BOAT
MUST SOON TAKE Me
933
01:33:48,920 --> 01:33:53,000
KENAVO
934
01:33:53,160 --> 01:33:56,920
Kenavo
935
01:33:57,120 --> 01:34:00,560
KENAVO
936
01:34:00,760 --> 01:34:05,640
LAST SOB IN
LEAVING US ON THIS WORD
937
01:34:05,800 --> 01:34:10,160
KENAVO
938
01:34:13,560 --> 01:34:16,560
Kenavo ...
You're still drunk, Henri
939
01:34:17,280 --> 01:34:20,800
Kenavo ...
940
01:34:20,960 --> 01:34:24,160
Since my big boat
941
01:34:24,320 --> 01:34:26,000
I will take
942
01:34:26,160 --> 01:34:27,840
I beg you, Mary.
943
01:34:28,600 --> 01:34:31,720
It will advance what?
It will do me good.
944
01:34:33,560 --> 01:34:35,600
You're worse than a child.
945
01:34:36,440 --> 01:34:38,160
Show.
946
01:34:40,320 --> 01:34:42,840
I will,
but on one condition.
947
01:34:43,000 --> 01:34:46,240
After you are asleep.
Otherwise you will drink.
948
01:34:46,520 --> 01:34:49,760
I promise.
Watch.
949
01:34:57,640 --> 01:34:59,000
Turn around.
950
01:35:05,200 --> 01:35:07,560
Oh, how beautiful they are.
951
01:35:11,000 --> 01:35:12,040
Come closer.
952
01:35:12,320 --> 01:35:15,040
I must go help the priest.
953
01:35:15,240 --> 01:35:17,560
Oh, I beg you, Mary.
954
01:35:24,840 --> 01:35:26,560
Let me touch.
955
01:35:32,600 --> 01:35:35,320
Oh, they are firm.
956
01:35:37,680 --> 01:35:40,080
They look like small potatoes.
957
01:35:44,720 --> 01:35:48,600
Here you are not reasonable.
Oh, Mary, I beg you.
958
01:35:49,480 --> 01:35:51,560
Let me see your pussy.
959
01:35:59,400 --> 01:36:01,200
Just let me see.
960
01:36:08,640 --> 01:36:11,160
Oh, damn.
How marvellous.
961
01:36:13,280 --> 01:36:15,520
Looks like foam.
962
01:36:16,680 --> 01:36:18,680
You're beautiful, you know.
963
01:36:19,680 --> 01:36:21,720
You are beautiful.
You're a virgin?
964
01:36:22,600 --> 01:36:24,240
Yes.
Oh no.
965
01:36:26,120 --> 01:36:28,160
Oh no.
966
01:36:30,640 --> 01:36:34,240
Oh, it's beautiful.
No, no. Do not move.
967
01:36:34,800 --> 01:36:36,600
Let me see.
968
01:36:38,600 --> 01:36:40,160
Let me see.
969
01:36:41,840 --> 01:36:44,480
I've never seen anything
so beautiful.
970
01:36:46,680 --> 01:36:49,320
I'm crying,
you're so beautiful.
971
01:36:53,560 --> 01:36:56,200
You know?
I dare not touch.
972
01:37:02,320 --> 01:37:04,040
You're a child.
973
01:37:04,760 --> 01:37:06,200
It's crazy.
974
01:37:08,160 --> 01:37:09,680
Oh, Mary ...
975
01:37:11,960 --> 01:37:14,200
Oh, Mary, my little cabbage.
976
01:37:16,920 --> 01:37:19,080
Oh, my little rabbit.
977
01:37:27,600 --> 01:37:29,120
I'm having a hard-on.
978
01:37:34,480 --> 01:37:36,160
I'm having a hard-on.
979
01:37:37,320 --> 01:37:39,000
Lie down.
980
01:37:55,800 --> 01:37:57,720
Ah, I am reborn.
981
01:37:59,240 --> 01:38:01,000
Ah, I saw.
982
01:38:03,880 --> 01:38:06,560
Oh, damn.
Holy shit.
983
01:38:06,720 --> 01:38:07,720
I'm crazy.
984
01:38:08,360 --> 01:38:09,920
I'm crazy.
985
01:38:10,120 --> 01:38:12,560
I'm completely crazy.
986
01:38:12,800 --> 01:38:14,360
Donuts, big apples.
987
01:38:14,800 --> 01:38:15,760
Donuts.
988
01:38:16,360 --> 01:38:17,680
Donuts.
989
01:38:18,400 --> 01:38:20,280
Donuts, big apples.
990
01:38:21,320 --> 01:38:23,120
Big apples for children.
991
01:40:36,480 --> 01:40:39,080
Subtitle: Translated from Télétota
992
01:40:44,040 --> 01:40:49,000
SubtitleSync (http://www.subtitlesync.com.ar)
66463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.