All language subtitles for Lady.of.the.Manor.2021.1080p.BluRay.x264.DTS5.1-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,017 --> 00:00:54,892 Vad du skrĂ€ms! 2 00:00:54,975 --> 00:00:58,100 - Vi mĂ„ste talas vid. - Du har vĂ€l inte handlat bröd, Richmond? 3 00:00:59,100 --> 00:01:05,517 Jag tycker inte om att vi har brutit med den fina gamla traditionen med hemjĂ€sning. 4 00:01:05,600 --> 00:01:06,725 Men... 5 00:01:07,308 --> 00:01:08,933 Du har inte i uppgift att tycka. 6 00:01:09,058 --> 00:01:10,975 - Inte i mitt hus. - VĂ„rt hus. 7 00:01:11,058 --> 00:01:15,767 Du Ă€r min hustru, sĂ„ i lagens mening Ă€r huset mitt. 8 00:01:15,892 --> 00:01:18,350 Men lagen Ă€r underordnad testamentet 9 00:01:18,433 --> 00:01:21,892 som min far skrev efter eget tycke. 10 00:01:22,433 --> 00:01:26,767 Jag vill inte Ă€gna mig Ă„t sĂ„na hĂ€r vulgĂ€ra Ă€garskapsdiskussioner. 11 00:01:26,850 --> 00:01:29,975 Jag blir matt av det. Nu Ă€r jag alldeles matt. 12 00:01:30,058 --> 00:01:35,058 - Tror du inte att jag Ă€r matt? - MĂ„ste vi dĂ„ Ă€gna oss Ă„t utmattande saker? 13 00:01:53,517 --> 00:01:56,517 Vad hĂ€nde egentligen den dĂ€r ödesdigra dagen? 14 00:01:56,600 --> 00:02:00,267 Var det en olyckshĂ€ndelse? Maken hĂ€vdar att hon ramlade, 15 00:02:00,350 --> 00:02:04,308 men enligt vĂ€nnerna var hon inte alls klumpig av sig. 16 00:02:04,392 --> 00:02:07,517 Kan alkohol ha spelat en avgörande roll vid hennes frĂ„nfĂ€lle? 17 00:02:07,642 --> 00:02:10,850 Kanske hade hon druckit en mint julep för mycket. 18 00:02:10,933 --> 00:02:14,767 Svaren pĂ„ frĂ„gorna kan finnas hos hushĂ„llerskan. 19 00:02:14,850 --> 00:02:19,350 Eller sĂ„ ligger de begravda med offret. Vem vet? 20 00:02:19,433 --> 00:02:21,475 Är du redan vaken? 21 00:02:21,558 --> 00:02:24,475 Det Ă€r Masters of Murder-maraton pĂ„ tv. 22 00:02:24,558 --> 00:02:26,183 Tog du det sista brödet? 23 00:02:28,308 --> 00:02:32,475 - Det fanns bara en skiva kvar. - Jag ville ha en dubbelmacka. 24 00:02:32,558 --> 00:02:34,808 En dubbelmacka till frukost? 25 00:02:34,933 --> 00:02:37,808 - Som lunch, att ta med till jobbet 26 00:02:37,933 --> 00:02:41,183 SĂ„nt dĂ€r som vuxna pysslar med. - Jag har ett jobb, pucko 27 00:02:41,267 --> 00:02:44,392 Just det, du Ă€r ju knarklangare. Det höll jag pĂ„ att glömma. 28 00:02:44,475 --> 00:02:47,017 Jag Ă€r ingen knarklangare, jag levererar knark. 29 00:02:47,100 --> 00:02:48,517 Enorm skillnad. 30 00:02:48,642 --> 00:02:53,600 Det Ă€r det faktiskt. Jag sĂ€ljer inte, jag bara levererar. 31 00:02:53,683 --> 00:02:57,142 Om du sköter dina kort rĂ€tt kanske du kan bli langare en vacker dag. 32 00:02:57,225 --> 00:02:58,850 Alla ungars dröm. 33 00:02:58,933 --> 00:03:01,642 - Du Ă€r ett svin. - Älskar dig med, Ă€lskling. 34 00:03:01,725 --> 00:03:04,267 Ha en fin dag med sköna trippar! 35 00:03:04,350 --> 00:03:05,517 Det ska jag! 36 00:03:10,642 --> 00:03:12,475 "Ha sköna trippar!" 37 00:03:12,558 --> 00:03:15,808 Det var vad folk sa om henne efter hennes död. 38 00:03:15,892 --> 00:03:19,475 Det som spreds i pressen, det stĂ€mde inte. 39 00:03:20,642 --> 00:03:24,308 Vad var sant? Hur lĂ„g det egentligen till? 40 00:03:25,100 --> 00:03:26,600 Kommer vi nĂ„nsin att fĂ„ veta? 41 00:03:27,433 --> 00:03:30,142 OMEDELBAR LEVERANS 72 JACKSON ST 42 00:03:30,225 --> 00:03:33,392 3,5 GRAM KUSH 3,5 GRAM GODISBITAR 43 00:04:13,933 --> 00:04:17,100 Jag ska till frissan 14.15. Var fasen Ă€r den dĂ€r idioten? 44 00:04:17,183 --> 00:04:18,850 Jag vet inte, Ă€lskling. 45 00:04:23,642 --> 00:04:26,642 - Vad handlar det om? Ska ni Ă€ntligen skilja er 46 00:04:26,725 --> 00:04:29,725 - Din pappa har nĂ„t att berĂ€tta 47 00:04:30,350 --> 00:04:34,100 Jag kommer snart att tillkĂ€nnage min borgmĂ€starkandidatur i Savannah. 48 00:04:35,100 --> 00:04:37,225 - HĂ€rligt. Lycka till. - SĂ€tt dig. 49 00:04:40,142 --> 00:04:41,142 Min son... 50 00:04:41,808 --> 00:04:46,142 Jag vet att du trivs med att göra absolut ingenting 51 00:04:46,225 --> 00:04:49,850 och lĂ€gga dina tillgĂ„ngar pĂ„ gud vet vad, eller gud vet vem. 52 00:04:49,933 --> 00:04:52,475 HĂ€vdar du att jag knullar prostituerade? 53 00:04:52,558 --> 00:04:55,100 - Tanner! - FörlĂ„t, mamma, men det Ă€r krĂ€nkande. 54 00:04:55,183 --> 00:04:59,725 - Jag behöver inte betala för sex. - Kan du hĂ„lla truten? 55 00:04:59,808 --> 00:05:04,642 Jag syftade inte pĂ„ ditt sexliv. Det Ă€r sĂ€kerligen blomstrande. 56 00:05:04,725 --> 00:05:05,767 Som fan. 57 00:05:05,850 --> 00:05:09,475 Men min kandidatur kommer att krĂ€va vissa förĂ€ndringar. 58 00:05:09,558 --> 00:05:15,308 DĂ„ har jag varken tid eller ork att hantera driften av Wadsworth Manor. 59 00:05:15,392 --> 00:05:18,392 Det fĂ„r bli ditt ansvar. 60 00:05:19,600 --> 00:05:20,933 Kan inte mamma göra det? 61 00:05:21,933 --> 00:05:25,850 Din mamma ska hjĂ€lpa mig med valrörelsen. 62 00:05:26,433 --> 00:05:30,017 - UrsĂ€kta att jag stör. Önskas nĂ„got? - Nej, tack, Nia. 63 00:05:30,100 --> 00:05:32,142 Jag vill ha islatte med pumpakrydda. 64 00:05:33,225 --> 00:05:36,017 - Det har vi tyvĂ€rr inte. - Inte? 65 00:05:36,100 --> 00:05:37,517 - Skumt 66 00:05:37,642 --> 00:05:41,267 - DĂ„ tar jag en mangosmoothie, dĂ„. Inte för söt 67 00:05:41,350 --> 00:05:43,850 HĂ€mta vatten till honom, Nia. 68 00:05:43,933 --> 00:05:45,933 - Javisst, frun. - Tack, Nia. 69 00:05:48,683 --> 00:05:50,683 - Hon kan vĂ€l göra det? - Vem dĂ„? 70 00:05:50,767 --> 00:05:53,808 Hon som arbetar hĂ€r, hon som inte kunde fixa nĂ„t gott. 71 00:05:53,892 --> 00:05:58,183 Nia Ă€r redan personalansvarig, det har hon varit i flera Ă„r. 72 00:05:58,767 --> 00:06:02,725 Det behövs nĂ„n som har det övergripande ansvaret för hela verksamheten. 73 00:06:03,558 --> 00:06:06,475 Jag har nog inte tid för ett uppdrag till. 74 00:06:06,558 --> 00:06:08,975 Vad dĂ„ "ett uppdrag till"? 75 00:06:09,058 --> 00:06:12,600 Jag, Preston och Chaz hĂ„ller pĂ„ att ta fram en app. 76 00:06:13,183 --> 00:06:15,308 Vad Ă€r det för nĂ„n app, dĂ„? 77 00:06:15,392 --> 00:06:18,308 Man kan fĂ„ skjuts, typ. 78 00:06:18,392 --> 00:06:22,392 - Jaha, som Uber? - Ja, typ. 79 00:06:22,517 --> 00:06:25,683 Men med fetare bilar och superlĂ€ckra förare. 80 00:06:25,767 --> 00:06:30,558 Du fĂ„r tyvĂ€rr lĂ€gga appen pĂ„ hyllan ett tag. 81 00:06:30,642 --> 00:06:32,642 Jag mĂ„ste nog tacka nej, pappa. 82 00:06:32,725 --> 00:06:36,017 DĂ„ Ă€r det sĂ„ hĂ€r... 83 00:06:36,100 --> 00:06:39,850 Eftersom du stĂ„r som arvinge till Wadsworth Manor, fĂ„r du lov... 84 00:06:39,933 --> 00:06:43,475 - ...att försörja dig sjĂ€lv frĂ„n och med nu. - Det Ă€r Ă„t helvete! 85 00:06:44,100 --> 00:06:46,475 - Nia gĂ„r igenom detaljerna med dig 86 00:06:46,558 --> 00:06:48,433 - Och, du. 87 00:06:48,517 --> 00:06:52,642 Den hĂ€r fastigheten har varit i familjens Ă€go i drygt 180 Ă„r. 88 00:06:52,767 --> 00:06:56,017 SĂ„ se till att inte klanta till det. 89 00:06:56,100 --> 00:06:57,100 Älskling... 90 00:07:13,975 --> 00:07:17,225 HallĂ„, det Ă€r jag. 91 00:07:17,308 --> 00:07:20,725 Kom in och kĂ€nn dig som hemma. Jag ska göra lite sött te. 92 00:07:25,225 --> 00:07:26,225 Kom in. 93 00:07:30,142 --> 00:07:31,017 Hejsan. 94 00:07:32,017 --> 00:07:33,267 Hej. 95 00:07:33,350 --> 00:07:35,767 - Den dĂ€r ser god ut. - Det Ă€r den. 96 00:07:35,850 --> 00:07:38,267 - Är det citronsmak? - RegnbĂ„ge. 97 00:07:38,350 --> 00:07:42,850 - RegnbĂ„ge, hĂ€ftigt. - Jag Ă€r barn, sĂ„ jag Ă€lskar klubbor. 98 00:07:46,058 --> 00:07:51,850 Har du dina förĂ€ldrar eller syskon hemma, möjligen? 99 00:07:51,933 --> 00:07:54,808 - Vill du kolla sĂ„ att jag Ă€r ensam? - Ja. 100 00:07:55,767 --> 00:07:58,017 Nej, det lĂ€t ju dumt. Jag vill bara... 101 00:07:58,100 --> 00:08:00,100 - Ner pĂ„ golvet! - Ner pĂ„ knĂ€! 102 00:08:00,183 --> 00:08:02,767 Vi griper dig för ofredande av barn. 103 00:08:02,850 --> 00:08:05,350 - HĂ€nderna pĂ„ ryggen. - Okej. 104 00:08:05,433 --> 00:08:08,267 - Okej, okej. - Du har rĂ€tt att tiga. 105 00:08:08,350 --> 00:08:10,975 - Allt du sĂ€ger kan komma att anvĂ€ndas mot dig 106 00:08:11,058 --> 00:08:12,933 Du har rĂ€tt till advokat. - VĂ€nta. 107 00:08:13,017 --> 00:08:16,058 Har du inte rĂ„d med en advokat blir du tilldelad en. 108 00:08:16,142 --> 00:08:20,183 Nu nĂ€r du hört vad som gĂ€ller, vill du Ă€ndĂ„ kommentera det du anklagas för? 109 00:08:20,267 --> 00:08:22,433 Ja, definitivt. 110 00:08:22,517 --> 00:08:26,183 Jag Ă€r sĂ„ kittlig. Är det hĂ€r 72 Jackson Street? 111 00:08:26,267 --> 00:08:28,767 Nej, det Ă€r 72 Jackson Avenue. 112 00:08:28,850 --> 00:08:32,433 Herregud, vad lustigt. 113 00:08:32,517 --> 00:08:35,392 Inte sĂ„ lustigt, kanske... Det dĂ€r kan jag förklara. 114 00:08:35,975 --> 00:08:38,933 Utnyttjande av barn, samt narkotikaförsĂ€ljning. 115 00:08:39,017 --> 00:08:41,850 Nej, nej, nej. Okej. 116 00:08:41,933 --> 00:08:46,475 Inte för att hĂ€nga ut chefen, men jag jobbar för Lady Mary Jane. 117 00:08:46,558 --> 00:08:51,308 Jag skulle leverera det dĂ€r grĂ€set, och ja... 118 00:08:51,392 --> 00:08:55,350 Den dĂ€r pĂ„sen ocksĂ„, till 72 Jackson Street. 119 00:08:56,308 --> 00:08:59,892 Jag Ă€r inte ute efter sex. Och om jag nu var ute efter sex, 120 00:08:59,975 --> 00:09:02,017 sĂ„ skulle jag inte vĂ€lja honom. 121 00:09:02,100 --> 00:09:04,308 Hur gammal Ă€r han? 12, typ? 122 00:09:04,392 --> 00:09:05,517 Jag Ă€r 19. 123 00:09:05,642 --> 00:09:09,683 Är du 19? Det Ă€r ju... PĂ„ riktigt? 124 00:09:09,767 --> 00:09:12,183 - Jag Ă€r skĂ„dis. - Han har ju inte ens könshĂ„r. 125 00:09:12,267 --> 00:09:14,475 - Det har jag visst. Massor av könshĂ„r 126 00:09:14,558 --> 00:09:18,558 - Massor av könshĂ„r? Det Ă€r inget att skryta om, förresten 127 00:09:18,642 --> 00:09:20,892 Sluta slicka pĂ„ klubban. 128 00:09:20,975 --> 00:09:24,808 Han sextrakasserar mig ju. Varför griper ni inte den dĂ€r lĂ€skiga typen? 129 00:09:24,892 --> 00:09:26,683 Han gör bara sitt jobb. 130 00:09:26,767 --> 00:09:30,225 Vad Ă€r det med dig? Han behöver inte spela mer nu. 131 00:09:38,350 --> 00:09:40,017 Todd! Vad skönt att du Ă€r hĂ€r. 132 00:09:40,100 --> 00:09:43,100 Kan du inte skilja pĂ„ "Street" och "Avenue"? 133 00:09:43,183 --> 00:09:44,642 Jag var lite hög. 134 00:09:44,725 --> 00:09:46,808 - OvĂ€ntat... - Todd. 135 00:09:46,892 --> 00:09:49,725 Jag Ă€r misstĂ€nkt för sexuellt utnyttjande av barn. 136 00:09:49,808 --> 00:09:51,642 Var lite snĂ€ll mot mig. 137 00:09:51,725 --> 00:09:53,100 För en gĂ„ngs skull. 138 00:09:53,975 --> 00:09:57,017 Min farbror kĂ€nner Ă„klagaren och jag har pratat med honom. 139 00:09:57,100 --> 00:09:59,433 - De ska hjĂ€lpa dig. - Underbart! 140 00:09:59,517 --> 00:10:02,017 De stryker misstankarna om droghandel. 141 00:10:02,100 --> 00:10:04,267 Du registreras bara som sexualförbrytare. 142 00:10:05,725 --> 00:10:06,933 SĂ€kert. 143 00:10:07,725 --> 00:10:11,808 Fattar du vilken tur du har, Hannah? Det kunde ha blivit mycket vĂ€rre. 144 00:10:12,725 --> 00:10:15,683 Jag hoppas att du lyckas skĂ€rpa dig, för det hĂ€r... 145 00:10:16,767 --> 00:10:18,600 - Det hĂ€r Ă€r fan patetiskt 146 00:10:19,892 --> 00:10:22,267 - VĂ€nta, gör du slut med mig 147 00:10:22,892 --> 00:10:26,100 Jag kan inte ta hem en sexförbrytare till mina förĂ€ldrar. 148 00:10:28,267 --> 00:10:30,433 Jag packar ihop dina grejer. 149 00:10:30,558 --> 00:10:33,475 Vet du? Det lĂ„ter bra. Jag vill Ă€ndĂ„ inte trĂ€ffa dem. 150 00:10:33,558 --> 00:10:37,183 Hur kan man döpa sitt barn till Todd? SĂ„ himla dumt. 151 00:10:37,267 --> 00:10:39,267 De lĂ„ter som riktiga skitstövlar. 152 00:10:40,058 --> 00:10:43,225 - Jag har varit otrogen mot dig. - Va? Med vem dĂ„? 153 00:10:44,017 --> 00:10:46,017 - Med brevbĂ€raren. - Betty? 154 00:10:46,100 --> 00:10:48,267 - Med mjölkbudet. - Vi har inget mjölkbud. 155 00:10:48,350 --> 00:10:50,017 - Helvete. - Hej dĂ„, Hannah. 156 00:10:54,100 --> 00:10:59,308 NĂ€r general Sherman la sin hatt i mina tacksamma hĂ€nder 157 00:10:59,392 --> 00:11:03,017 anade jag föga att vĂ„rt hem skulle spela en viktig roll 158 00:11:03,100 --> 00:11:05,308 i Savannahs turbulenta historia. 159 00:11:06,100 --> 00:11:08,558 Tack. Tack. 160 00:11:08,683 --> 00:11:13,058 Jag svarar nu gĂ€rna pĂ„ era eventuella frĂ„gor angĂ„ende vĂ„r Ă€lskade herrgĂ„rd. 161 00:11:13,142 --> 00:11:18,142 Ja. La general Sherman nĂ„nting mer i dina tacksamma hĂ€nder? 162 00:11:19,100 --> 00:11:20,558 Nej, det gjorde han inte. 163 00:11:23,100 --> 00:11:24,392 Tack sĂ„ mycket. 164 00:11:25,017 --> 00:11:26,517 Tack. Ha en fin dag. 165 00:11:26,600 --> 00:11:29,308 - Tack sĂ„ mycket. - Hej dĂ„. Tack 166 00:11:29,392 --> 00:11:31,808 - Mycket imponerande, unga dam 167 00:11:32,392 --> 00:11:34,392 Tack, mr Wadsworth. 168 00:11:34,475 --> 00:11:38,808 "Mr Wadsworth" lĂ„ter sĂ„ stroppigt och formellt. SĂ€g Tanner. 169 00:11:39,808 --> 00:11:40,975 Wadsworth. 170 00:11:41,058 --> 00:11:42,100 Och... 171 00:11:44,308 --> 00:11:46,142 - Tack. - Det förtjĂ€nar du. 172 00:11:46,225 --> 00:11:49,683 Du lĂ€t precis som en gammal kolonialtant. 173 00:11:50,642 --> 00:11:53,392 - Riktigt lĂ€ckert. - Tack, sir. 174 00:11:53,475 --> 00:11:55,350 Jag bjuder pĂ„ middag i kvĂ€ll. 175 00:11:55,433 --> 00:11:57,433 Tack, men... 176 00:11:57,517 --> 00:11:59,225 Visst, vi delar pĂ„ notan. 177 00:11:59,308 --> 00:12:02,475 Jag ska Ă€ta middag med min kille i kvĂ€ll. 178 00:12:03,183 --> 00:12:06,558 - StĂ€ll in. - Jag beklagar, mr Wadsworth. 179 00:12:08,392 --> 00:12:10,558 Jag beklagar ocksĂ„. Du fĂ„r sparken. 180 00:12:11,392 --> 00:12:12,225 Va? 181 00:12:12,308 --> 00:12:16,267 SesĂ„, lĂ€mnen Ă€gorna. 182 00:12:21,142 --> 00:12:24,350 - Vad sa hon dĂ„? - Inget. Hon bara... 183 00:12:24,433 --> 00:12:27,142 - "Fan ta dig." Men det sa hon inte. - Underbart. 184 00:12:27,225 --> 00:12:29,142 - Vilken slampa! - Verkligen! 185 00:12:29,225 --> 00:12:31,267 - "Jag har en kille som jag Ă€lskar.". 186 00:12:33,475 --> 00:12:36,892 - Herregud, det Ă€r min fĂ€stmö. MĂ„ste lĂ€tta, tyvĂ€rr 187 00:12:36,975 --> 00:12:39,892 Hej, sötnos. Jag har tĂ€nkt pĂ„ dig med. 188 00:12:39,975 --> 00:12:45,767 Nu ska jag registreras som sexförbrytare, det lĂ€r inte bli lĂ€tt. 189 00:12:45,850 --> 00:12:50,392 Det Ă€r ju skitkrĂ„ngligt bara att fĂ„ bilen registrerad, 190 00:12:51,308 --> 00:12:54,808 tĂ€nk dig dĂ„ hur jobbigt det kommer att bli 191 00:12:54,892 --> 00:12:57,183 att vara registrerad som sexförbrytare. 192 00:12:57,267 --> 00:12:59,642 Hoppas att det Ă€r krĂ„ngligare. 193 00:12:59,725 --> 00:13:04,100 Om det Ă€r enklare att vara registrerad som sexförbrytare... 194 00:13:05,017 --> 00:13:08,308 Jag tror att jag ska bli stĂ„uppkomiker. 195 00:13:08,392 --> 00:13:11,767 "Vad Ă€r grejen med att registrera sig som sexförbrytare?" 196 00:13:11,850 --> 00:13:14,225 Jag vet inte. BerĂ€tta. 197 00:13:18,558 --> 00:13:22,975 Jag vet inte, jag Ă€r faktiskt ingen riktig sexförbrytare. 198 00:13:23,058 --> 00:13:27,183 Jag blev lurad av en vuxen barnskĂ„dis. 199 00:13:27,308 --> 00:13:29,767 En jobbig liten tjallare. 200 00:13:29,850 --> 00:13:32,017 - Usch. - Jag fattar. 201 00:13:32,100 --> 00:13:34,142 Ta inte det hĂ€r pĂ„ fel sĂ€tt... 202 00:13:35,517 --> 00:13:37,517 Men du Ă€r vĂ€ldigt snygg. 203 00:13:37,600 --> 00:13:39,725 Om den dĂ€r lĂ„tsasungen sett ut som du... 204 00:13:39,808 --> 00:13:42,142 PAPPA: HAR DU GETT GUIDEN SPARKEN?! 205 00:13:42,225 --> 00:13:43,308 - DĂ„ hade jag varit körd 206 00:13:44,725 --> 00:13:46,558 - FĂ„r jag frĂ„ga vad du pysslar med 207 00:13:47,142 --> 00:13:50,475 Jag var i lĂ€kemedelsbranschen tidigare, och... 208 00:13:51,433 --> 00:13:53,683 ...nu har jag en egen arbetslöshet. 209 00:13:56,933 --> 00:13:58,225 Hade du vĂ€garna förbi? 210 00:13:58,308 --> 00:14:00,308 Nej, jag bor i Savannah. 211 00:14:00,392 --> 00:14:02,017 - Jaha, var dĂ„? - Var? 212 00:14:04,433 --> 00:14:07,100 Vad Ă€r du för en typ som... 213 00:14:08,100 --> 00:14:10,267 ...stĂ€ller en massa frĂ„gor? 214 00:14:10,350 --> 00:14:12,808 Jag Ă€r en typ som vill erbjuda dig ett jobb. 215 00:14:16,142 --> 00:14:17,975 - SĂ„ fan heller. - Jag menar allvar. 216 00:14:18,100 --> 00:14:21,225 Har du möjligen nĂ„n erfarenhet av skĂ„despeleri? 217 00:14:23,767 --> 00:14:26,267 Ja, faktiskt, det har jag. 218 00:14:26,350 --> 00:14:28,558 Jag vet, vad galet. 219 00:14:28,642 --> 00:14:31,892 Jag var med i en pjĂ€s, Knark Ă€r för sniglar. 220 00:14:32,517 --> 00:14:35,517 Den har du sĂ€kert hört talas om. Jag spelade huvudsnigeln. 221 00:14:35,600 --> 00:14:38,308 Det ingick i ett skolprojekt 222 00:14:38,392 --> 00:14:42,850 för barn vars förĂ€ldrar var rĂ€dda för att de skulle börja knarka... 223 00:14:42,933 --> 00:14:45,225 Hyfsat bra rollsĂ€ttning, om du frĂ„gar mig. 224 00:14:46,225 --> 00:14:47,892 Jag visste att du skulle passa. 225 00:14:49,267 --> 00:14:50,475 En sak, bara... 226 00:14:51,267 --> 00:14:53,892 Du mĂ„ste bo pĂ„ Wadsworth Manor. 227 00:14:55,767 --> 00:14:56,767 Okej. 228 00:15:03,183 --> 00:15:07,267 Du kommer alltsĂ„ att ansvara för hushĂ„llssysslorna pĂ„ Wadsworth Manor. 229 00:15:07,350 --> 00:15:09,433 TvĂ€tt, stĂ€dning och sĂ„na saker. 230 00:15:09,517 --> 00:15:12,517 Har du nĂ„gra frĂ„gor sĂ„ pratar du med mig eller min bror Marcus. 231 00:15:12,600 --> 00:15:17,933 Du kommer ocksĂ„ att hĂ„lla i de guidade turerna, som börjar 09.30 dagligen. 232 00:15:18,017 --> 00:15:20,850 UrsĂ€kta att jag stör. Har du sett mina verktyg, Nia? 233 00:15:20,933 --> 00:15:24,683 - De ligger nog i garaget. Kolla dĂ€r. - Okej. Tack. 234 00:15:25,642 --> 00:15:28,850 Vad var det dĂ€r för en sexig lĂ€ckerbit? 235 00:15:30,100 --> 00:15:32,183 Det var Marcus, min bror. 236 00:15:33,683 --> 00:15:34,767 Okej. 237 00:15:34,850 --> 00:15:36,933 Han verkade intelligent. Vad har vi hĂ€r? 238 00:15:37,017 --> 00:15:40,058 Det var en fin klĂ€nning. 239 00:15:40,142 --> 00:15:41,892 Otroligt. Vad Ă€r det för mĂ€rke? 240 00:15:42,642 --> 00:15:46,517 Ja, det Ă€r en JZP. Jag visste det. 241 00:15:47,267 --> 00:15:51,308 Den tillhörde faktiskt lady Wadsworths allra bĂ€sta vĂ€n, 242 00:15:51,392 --> 00:15:56,225 som rĂ„kade vara min gammelgammelfarmor Josephine Zelda Pipkin. 243 00:15:56,308 --> 00:15:59,225 Hon sydde in det dĂ€r i allt hon Ă€gde, vilket inte var mycket. 244 00:15:59,308 --> 00:16:01,017 Zelda, sa du? 245 00:16:01,100 --> 00:16:06,017 Det hĂ€r Ă€r sĂ€kert en dum frĂ„ga, men det kan vĂ€l inte ha varit sĂ„ 246 00:16:06,100 --> 00:16:10,642 att hon fĂ„tt sitt namn av The Legend of Zelda? 247 00:16:11,392 --> 00:16:12,642 Vi gĂ„r vidare. 248 00:16:15,475 --> 00:16:20,808 Det hĂ€r Ă€r det mest vĂ€rdefulla som finns hĂ€r pĂ„ Wadsworth Manor. 249 00:16:20,892 --> 00:16:23,975 Oj, förlĂ„t. Det Ă€r min mest vĂ€rdefulla Ă€godel. 250 00:16:24,892 --> 00:16:28,475 NĂ€r general William Tecumseh Sherman bodde hĂ€r under inbördeskriget 251 00:16:28,558 --> 00:16:31,017 blev han sĂ„ förtjust i lady Wadsworth, 252 00:16:31,100 --> 00:16:35,933 i hennes gĂ€stfrihet, vĂ€nlighet och klass, att han gav henne hatten som gĂ„va. 253 00:16:36,017 --> 00:16:37,475 JĂ€klar. 254 00:16:38,225 --> 00:16:42,392 Och det Ă€r lady Wadsworth som jag ska spela? 255 00:16:42,475 --> 00:16:43,725 Det stĂ€mmer. 256 00:16:43,808 --> 00:16:47,600 - Och hon var en tjusig typ? - Tjusigast av alla. 257 00:16:47,683 --> 00:16:51,475 DĂ„ ska jag se till att göra henne rĂ€ttvisa. 258 00:16:53,892 --> 00:16:56,392 FörlĂ„t, jag har druckit nĂ„gra öl. 259 00:16:57,183 --> 00:17:00,225 - Jag ska visa dig ditt rum. - Okej. 260 00:17:06,350 --> 00:17:10,225 - VarsĂ„god, hĂ€r har du hennes sovgemak. - Herregud. 261 00:17:10,308 --> 00:17:15,017 Rummet ingĂ„r i rundvisningen, sĂ„ se till att ha det som hon hade det. 262 00:17:15,100 --> 00:17:16,308 Oklanderligt. 263 00:17:16,975 --> 00:17:18,600 Det Ă€r ju fantastiskt! 264 00:17:21,850 --> 00:17:22,933 Skorna. 265 00:17:24,308 --> 00:17:26,975 Jag vet inte, Skechers tror jag. 266 00:17:27,725 --> 00:17:28,975 Jaha, du menar... 267 00:17:30,767 --> 00:17:34,100 - UrsĂ€kta. - Kan jag hjĂ€lpa dig med nĂ„t annat? 268 00:17:34,183 --> 00:17:36,808 Nej, det Ă€r nog lugnt. Tack sĂ„ mycket. 269 00:17:36,892 --> 00:17:40,058 Se till att lĂ€sa pĂ„ om herrgĂ„rdens historia inför imorgon. 270 00:17:40,142 --> 00:17:43,392 Det finns en pĂ€rm hĂ€r pĂ„ nattduksbordet med allt du behöver veta. 271 00:17:43,475 --> 00:17:44,683 Jaha, okej. 272 00:17:44,767 --> 00:17:46,767 - God natt, Hannah. - God natt. 273 00:17:51,475 --> 00:17:52,683 Galet. 274 00:17:52,767 --> 00:17:58,433 "Wadsworth Manor byggdes 1840 av Jennings F Daubmire. 275 00:17:58,517 --> 00:18:02,517 Det Ă€r ett av de Ă€ldsta och mest dyrbara historiska hemmen..." 276 00:18:33,767 --> 00:18:34,767 Vad fan. 277 00:19:13,850 --> 00:19:15,850 Hör upp. 278 00:19:16,517 --> 00:19:18,767 Jag heter lady Wadsworth, 279 00:19:18,892 --> 00:19:22,475 men ni kan kalla mig Nancy. 280 00:19:22,558 --> 00:19:29,350 Jag byggde det hĂ€r huset pĂ„ egen hand sommaren 1855. 281 00:19:29,433 --> 00:19:31,850 Nu vet jag vad ni tĂ€nker. 282 00:19:31,933 --> 00:19:34,225 "DĂ„ Ă€r ju du supergammal." 283 00:19:34,308 --> 00:19:36,267 Ni ska fĂ„ höra hemligheten... 284 00:19:37,100 --> 00:19:38,850 Solskyddsfaktor 50. 285 00:19:41,017 --> 00:19:43,308 Och hĂ€r har vi... 286 00:19:43,392 --> 00:19:47,892 ...det gamla vardagsrummet, dĂ€r de anordnade fester och skit... 287 00:19:47,975 --> 00:19:50,642 Ski... vor. Skivor. 288 00:19:52,100 --> 00:19:56,017 Jaha, en frĂ„ga. Lite tidigt, men visst. 289 00:19:56,100 --> 00:19:59,475 FörlĂ„t, kort bara. Vad pratar du om? 290 00:20:00,475 --> 00:20:01,850 UrsĂ€kta, va? 291 00:20:01,933 --> 00:20:06,017 För det första sĂ„ heter du Elizabeth, inte Nancy. 292 00:20:06,683 --> 00:20:09,142 Huset byggdes 1840, inte 1855. 293 00:20:09,225 --> 00:20:12,142 Det stĂ„r pĂ„ framsidan av broschyren. 294 00:20:12,225 --> 00:20:16,642 Och det hĂ€r Ă€r inte "det gamla vardagsrummet". 295 00:20:16,725 --> 00:20:21,100 Det Ă€r ju bara löjligt. Vad pratar du om egentligen? 296 00:20:23,892 --> 00:20:26,850 UrsĂ€kta mig ett ögonblick, bara. 297 00:20:26,933 --> 00:20:29,100 - Kom med. - UrsĂ€kta... 298 00:20:29,225 --> 00:20:30,808 - Okej. - Är du snĂ€ll. 299 00:20:30,892 --> 00:20:34,058 - Vad fan Ă€r det med dig? - Med mig? 300 00:20:34,142 --> 00:20:37,808 - Ja. - Jag hoppades lite att fĂ„ lĂ€ra mig nĂ„t. 301 00:20:37,892 --> 00:20:40,475 - Det fĂ„r du ju. - Nej, inte alls. 302 00:20:40,558 --> 00:20:43,725 - Det Ă€r fakta efter fakta. - Men det stĂ€mmer ju inte. 303 00:20:43,850 --> 00:20:48,517 - Och hur vet du det? - Jag har doktorerat i historia pĂ„ Harvard. 304 00:20:49,933 --> 00:20:52,892 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? Arbetar du ens hĂ€r? 305 00:20:52,975 --> 00:20:56,850 Jag vill bara inte fĂ„ sparken, det Ă€r min första dag. 306 00:20:57,683 --> 00:21:01,142 FörlĂ„t, men jag behöver verkligen det hĂ€r jobbet. SnĂ€lla. 307 00:21:03,850 --> 00:21:06,475 Jag Ă€r hĂ€r med nĂ„gra av mina elever. 308 00:21:06,558 --> 00:21:09,642 Det kĂ€nns mĂ€rkligt, jag tĂ€nkte att de skulle fĂ„ lĂ€ra sig lite. 309 00:21:10,683 --> 00:21:12,308 Strunt samma. 310 00:21:12,392 --> 00:21:16,808 - Jag kan dra det med dem senare. - Tack. Vad gullig du Ă€r. Tack. 311 00:21:16,892 --> 00:21:19,683 Om du vill lĂ€ra dig mer nĂ„n gĂ„ng... 312 00:21:21,100 --> 00:21:25,058 - SĂ„ hör av dig. - Tack. Jag stoppar in den hĂ€r. 313 00:21:25,142 --> 00:21:27,142 Inga fickor, nej. 314 00:21:27,225 --> 00:21:29,183 - Tack. - Visst. 315 00:21:32,600 --> 00:21:34,933 Var var vi, innan vi blev avbrutna? 316 00:21:35,017 --> 00:21:39,350 Just det, jag skulle visa den gamla lyan, dĂ€r de tittade pĂ„... 317 00:21:41,017 --> 00:21:42,308 ...pjĂ€ser, sĂ€kert. Kom. 318 00:21:42,433 --> 00:21:43,725 Följ med. 319 00:21:46,058 --> 00:21:51,850 Som lady Wadsworth, eller jag dĂ„, brukade sĂ€ga: 320 00:21:51,933 --> 00:21:55,225 "Ni behöver inte Ă„ka hem, men ni kan inte stanna hĂ€r." 321 00:21:55,308 --> 00:21:56,308 Tack. 322 00:22:00,100 --> 00:22:02,767 - Mycket bra! - Herregud. 323 00:22:02,850 --> 00:22:05,600 - Du var fantastisk. - Var jag? 324 00:22:05,683 --> 00:22:08,683 Jag kunde inte skilja pĂ„ dig och lady Wadsworth. 325 00:22:08,808 --> 00:22:12,600 - Gud, vad snĂ€llt sagt. - Jag Ă€r en snĂ€ll kille. 326 00:22:12,725 --> 00:22:15,517 - Ja. - Vi kan vĂ€l fira lite i kvĂ€ll? 327 00:22:17,350 --> 00:22:20,350 - Okej, visst. - SĂ„ ska det lĂ„ta. 328 00:22:25,100 --> 00:22:26,725 UrsĂ€kta att jag stör... 329 00:22:27,933 --> 00:22:30,642 Det Ă€r lugnt, jag stĂ€dar innan nĂ€sta guidning. 330 00:22:30,725 --> 00:22:35,475 Jag mĂ„ste bestĂ€mma vad jag ska ha pĂ„ mig, jag ska pĂ„ dejt med vĂ„r lĂ€ckra chef. 331 00:22:35,558 --> 00:22:36,558 Grattis. 332 00:22:36,642 --> 00:22:40,308 Vad tycker du om den hĂ€r? Kan Tanner tĂ€nkas gilla den? 333 00:22:40,392 --> 00:22:43,725 Det viktigaste Ă€r nog att du för dig som en dam. 334 00:22:43,808 --> 00:22:47,642 DĂ„ Ă€r det lĂ€ttare att gĂ„ in i rollen som ladyn, om du hĂ€nger med. 335 00:22:49,850 --> 00:22:53,017 - Tanner föredrar det lite mer eleganta. - AlltsĂ„... 336 00:22:53,100 --> 00:22:57,392 Det fixar jag. Min förra rumskompis följde Downton Abbey slaviskt. 337 00:22:57,475 --> 00:22:59,808 Det lĂ„ter som en bra början. 338 00:23:01,392 --> 00:23:02,933 - Du, Nia... - Ja? 339 00:23:03,600 --> 00:23:06,600 - Tack. - Ingen fara, det kommer att gĂ„ bra. 340 00:23:17,933 --> 00:23:19,683 Fin klĂ€nning du har. 341 00:23:21,433 --> 00:23:24,183 - Elegant. - Tack, Nia. 342 00:23:25,058 --> 00:23:27,683 - Vad dĂ„? - Jag heter Tanner. 343 00:23:28,808 --> 00:23:29,642 Ja. 344 00:23:29,725 --> 00:23:34,100 Hej, jag heter Addison. Jag ska ta hand om er i kvĂ€ll. NĂ„t att dricka? 345 00:23:35,517 --> 00:23:38,517 Ja, tack. Det tror jag allt. 346 00:23:39,308 --> 00:23:42,850 - NĂ„t elegant, givetvis. - Vill du titta pĂ„ vinlistan? 347 00:23:42,933 --> 00:23:46,517 - Tror du inte att jag vet vad jag gillar? - Nej, inte sĂ„, jag ville bara... 348 00:23:46,600 --> 00:23:51,600 Jag kan kika pĂ„ listan, sĂ„ att jag vet att ni har nĂ„t som Ă€r tillrĂ€ckligt elegant. 349 00:23:51,683 --> 00:23:53,683 Toppen. - Och herrn? 350 00:23:54,850 --> 00:23:57,392 Ja, en shot PatrĂłn och en vodsoda. 351 00:23:59,058 --> 00:24:00,642 En vodka med sodavatten. 352 00:24:03,392 --> 00:24:05,933 - HjĂ€lp. - Ja. 353 00:24:06,850 --> 00:24:10,267 De har sĂ„ sjukt god fisk hĂ€r. 354 00:24:11,100 --> 00:24:13,850 - Skinkbitarna Ă€r grymma. - Har de skinkbitar? 355 00:24:13,933 --> 00:24:15,933 - Det kan inte bli fel. - Nej. 356 00:24:17,183 --> 00:24:21,933 Jag kan inte fatta att du bara stod dĂ€r i baren 357 00:24:22,017 --> 00:24:27,392 och bara: "Hej, jag Ă€r snygg. Vill du ha ett jobb och vĂ€rsta bostaden?" 358 00:24:29,350 --> 00:24:32,183 Det var inte sĂ€rskilt elegant av mig, 359 00:24:33,392 --> 00:24:37,850 men jag skulle inte börja pĂ„ cirkus, som jag sa. 360 00:24:37,933 --> 00:24:39,933 Jag hade inga planer alls. 361 00:24:43,017 --> 00:24:47,933 Du kanske kan göra mig en gentjĂ€nst. 362 00:24:48,683 --> 00:24:53,142 Gud, alltsĂ„. Vilken hjĂ€lte du Ă€r. 363 00:24:53,225 --> 00:24:54,892 Och snygg. 364 00:24:54,975 --> 00:24:58,558 Du Ă€r inte dĂ„lig du heller. 365 00:25:00,475 --> 00:25:02,475 - Menar du det? - Ja, dĂ„. 366 00:25:02,558 --> 00:25:04,933 Vad fint! 367 00:25:05,725 --> 00:25:08,642 Du Ă€r ju som en poet, fast snyggare. 368 00:25:10,725 --> 00:25:13,767 Jag kan inte fatta att jag fĂ„r bo pĂ„ din familjs herrgĂ„rd. 369 00:25:14,975 --> 00:25:16,808 Det Ă€r en ganska schyst kĂ„k. 370 00:25:17,517 --> 00:25:18,725 "Schyst kĂ„k?" 371 00:25:20,517 --> 00:25:23,892 Och Taj Mahal Ă€r en "schyst sal". 372 00:25:25,267 --> 00:25:28,225 Hur var det att vĂ€xa upp i den dĂ€r "schysta kĂ„ken"? 373 00:25:29,267 --> 00:25:30,892 Jag bodde inte dĂ€r. 374 00:25:31,475 --> 00:25:34,892 Det Ă€r mer som ett gammalt dammigt familjemuseum. 375 00:25:34,975 --> 00:25:37,558 Men nĂ€r mina förĂ€ldrar dör kan jag sĂ€lja det. 376 00:25:38,350 --> 00:25:40,350 HĂ€rligt. 377 00:25:40,433 --> 00:25:42,850 Ska vi ta och Ă„ka dit och... 378 00:25:42,933 --> 00:25:45,058 ...damma av sĂ€ngen, om du hajar? 379 00:25:47,392 --> 00:25:49,850 Det skulle jag tro att jag gör. 380 00:25:49,933 --> 00:25:52,600 - Du snackar om sex, va? - Bingo. 381 00:25:53,433 --> 00:25:56,600 Önskas nĂ„got mer? Lite kaffe, kanske? 382 00:25:56,683 --> 00:25:58,183 - Kaffe? - Nej. 383 00:26:00,183 --> 00:26:03,267 - Du, Adderall... - Addison. 384 00:26:03,350 --> 00:26:09,392 Jag ville bara sĂ€ga att jag drack upp hela den hĂ€r flaskan... 385 00:26:09,475 --> 00:26:11,808 Vem Ă€r det som kan sina viner nu? 386 00:26:13,183 --> 00:26:16,183 - Gratulerar. - Tack. 387 00:26:16,267 --> 00:26:18,642 JĂ€vlar, vilken utklassning. 388 00:26:25,267 --> 00:26:28,433 Vad bra du Ă€r pĂ„ att köra bil full. 389 00:26:28,517 --> 00:26:29,808 Tack, jag vet. 390 00:26:39,017 --> 00:26:40,850 Du kysser som en hĂ€st. 391 00:26:49,558 --> 00:26:50,725 Nu kör vi. 392 00:26:52,100 --> 00:26:53,975 VĂ€nta... Okej. 393 00:26:55,433 --> 00:26:56,558 Herregud. 394 00:26:58,475 --> 00:27:02,183 Gud, vad lĂ€cker du Ă€r. Okej, jag ska bara... 395 00:27:03,142 --> 00:27:06,517 Jag ska gĂ„ och snygga till mig lite. 396 00:27:06,600 --> 00:27:09,642 Det gĂ„r fort. 397 00:27:11,600 --> 00:27:12,808 Ett bloss? 398 00:27:27,933 --> 00:27:29,558 Kondomer, kondomer... 399 00:27:34,225 --> 00:27:37,017 Tack, Jesus! Jag kommer strax! 400 00:27:37,767 --> 00:27:39,017 SĂ„, snyggt. 401 00:27:41,767 --> 00:27:44,850 Skit ner dig, Todd. Idiot. 402 00:27:52,975 --> 00:27:56,892 HallĂ„ dĂ€r, det dĂ€r ser skönt ut. 403 00:27:56,975 --> 00:27:59,683 Har du tagit en liten tupplur? 404 00:27:59,767 --> 00:28:02,100 Gud, vad gulligt! 405 00:28:07,100 --> 00:28:11,267 Lille Tan-Tan kanske behöver fĂ„ hjĂ€lp att vakna. 406 00:28:12,767 --> 00:28:15,350 Var det ett ja? Okej. 407 00:28:16,183 --> 00:28:17,267 DĂ„ sĂ„. 408 00:28:20,100 --> 00:28:23,642 Jag vill bara kolla sĂ„ att du Ă€r med pĂ„ det hĂ€r. 409 00:28:24,683 --> 00:28:26,600 Det lĂ„ter bra. 410 00:28:27,517 --> 00:28:28,892 DĂ„ sĂ„... 411 00:28:28,975 --> 00:28:31,392 - Nej! - Vad i helvete? 412 00:28:33,392 --> 00:28:35,517 Herregud! Vem Ă€r du? 413 00:28:36,100 --> 00:28:39,225 Nej, din moraliskt fördĂ€rvade slinka. FrĂ„gan Ă€r vem du Ă€r. 414 00:28:39,308 --> 00:28:42,850 Det Ă€r jag som bor i det hĂ€r rummet. 415 00:28:42,933 --> 00:28:45,933 Och det dĂ€r Ă€r min kuk, som du blockerar. 416 00:28:46,017 --> 00:28:48,517 Och vem Ă€r du? 417 00:28:48,600 --> 00:28:51,392 Det Ă€r jag som Ă€r lady Elizabeth Wadsworth, 418 00:28:51,475 --> 00:28:54,142 och jag mĂ„ste tyvĂ€rr meddela att jag blir stött 419 00:28:54,225 --> 00:28:58,225 av detta föraktliga, djuriska beteende i mitt rum! 420 00:28:58,308 --> 00:29:02,017 Okej, visst. Tanner berĂ€ttade om dig. 421 00:29:02,100 --> 00:29:05,892 - Du hade mitt jobb förut, eller hur? - Om jag hade haft ditt arbete... 422 00:29:05,975 --> 00:29:09,725 ...hade jag nog drabbats av syfilis för lĂ€nge sedan. Eller nĂ„got vĂ€rre. 423 00:29:11,183 --> 00:29:14,142 - Tror du att jag Ă€r prostituerad? - Det mĂ„ste du vara. 424 00:29:14,225 --> 00:29:16,767 Men din kund verkar ha rĂ€ddat sig sjĂ€lv 425 00:29:16,850 --> 00:29:20,683 undan de lustfyllda galenskaper som du försökte dra in honom i. 426 00:29:20,767 --> 00:29:23,100 Okej, du Ă€r galen. AlltsĂ„, vad dĂ„? 427 00:29:23,183 --> 00:29:27,142 Du slutade för att du inte stod ut med att trĂ€ffa Tanner nĂ€r han avvisat dig 428 00:29:27,267 --> 00:29:32,642 och nu förföljer du honom, utklĂ€dd. Är det verkligen jag som Ă€r galen? 429 00:29:33,225 --> 00:29:35,517 Du, Tanner... 430 00:29:36,517 --> 00:29:38,517 PĂ„ riktigt, vakna nu. 431 00:29:38,600 --> 00:29:43,100 Din galna stalker Ă€r hĂ€r och jag vill inte bli knivhuggen av nĂ„n knĂ€ppgök. 432 00:30:02,100 --> 00:30:07,600 Det hĂ€r Ă€r mitt favoritrum hĂ€r pĂ„ Wadsworth Manor. 433 00:30:07,683 --> 00:30:10,142 NĂ„n som vet varför? 434 00:30:11,392 --> 00:30:14,767 - VarsĂ„god, brunetten. - För att du Ă€lskar att lĂ€sa? 435 00:30:15,600 --> 00:30:18,517 Fel. LĂ€sa gör bara nördar. 436 00:30:19,475 --> 00:30:22,392 Jag skojade. HĂ€r borta har vi... 437 00:30:23,308 --> 00:30:24,225 Helvete! 438 00:30:24,933 --> 00:30:27,600 Den dĂ€r... Helvete. Helvete. 439 00:30:27,683 --> 00:30:33,933 SĂ„ sa jag för att visa att kvinnor pĂ„ den tiden, i motsats till vad man tror, 440 00:30:34,017 --> 00:30:37,100 var lika fula i munnen som sjömĂ€n. 441 00:30:37,183 --> 00:30:42,725 SĂ„ var det faktiskt. Det var vanligt att kvinnor sa "helvete", 442 00:30:42,808 --> 00:30:45,975 "skit" och till och med "kukfresterska". 443 00:30:46,058 --> 00:30:49,767 "Fitta" var ett populĂ€rt ord pĂ„ den tiden. 444 00:30:49,850 --> 00:30:53,808 Men "knulla" betydde inte samma sak som i dag. 445 00:30:54,850 --> 00:30:56,975 Okej? Inte det. 446 00:30:57,058 --> 00:31:01,642 Det var faktiskt en artig blinkning Ă„t en frĂ€mling. 447 00:31:01,725 --> 00:31:07,183 SĂ„ det jag gör nu... Nu knullar jag er allihop. 448 00:31:09,850 --> 00:31:10,850 Herregud! 449 00:31:10,933 --> 00:31:14,808 Hur vĂ„gar du lĂ„tsas vara jag i mitt eget hem, och vrĂ€ka ur dig sĂ„n smörja? 450 00:31:15,600 --> 00:31:16,433 Okej... 451 00:31:18,100 --> 00:31:21,350 Ser ni den gammeldags klĂ€dda kvinnan dĂ€r? 452 00:31:23,392 --> 00:31:24,392 Hejsan. 453 00:31:25,017 --> 00:31:26,017 JĂ€vla skit. 454 00:31:26,100 --> 00:31:29,850 Du Ă€r en styggelse! En vedervĂ€rdig slinka! 455 00:31:29,933 --> 00:31:33,433 - Vad kallade du mig? - Ingenting. 456 00:31:35,183 --> 00:31:38,017 Kallade pĂ„ mig... 457 00:31:38,808 --> 00:31:41,767 Jag har haft sĂ„ mĂ„nga manliga uppvaktare. 458 00:31:41,850 --> 00:31:45,642 Vilken lögn! Jag var en trofast, gift kvinna. Du kan ta era lögner... 459 00:31:45,725 --> 00:31:49,725 - En efter en kom de, mĂ€nnen... - Du borde skĂ€mmas! 460 00:31:49,808 --> 00:31:53,183 - En efter en, in och ut... - SĂ„ grovt sprĂ„k som du talar med! 461 00:31:53,267 --> 00:31:57,558 - Mycket opassande! - DĂ„ var den guidade turen slut. 462 00:31:57,683 --> 00:32:02,600 Det var allt. Tack för att ni kom, kom gĂ€rna tillbaka snart igen. 463 00:32:04,392 --> 00:32:06,975 UrsĂ€kta. Är det verkligen slut redan? 464 00:32:07,058 --> 00:32:09,558 Du Ă€r en skamflĂ€ck! 465 00:32:09,642 --> 00:32:13,058 Jag lyssnar inte pĂ„ dig, din Ă€ckliga hagga! 466 00:32:17,475 --> 00:32:20,433 FörlĂ„t, du var toppen. 467 00:32:21,850 --> 00:32:23,100 Vad i helvete... 468 00:32:44,475 --> 00:32:46,017 Kom in. 469 00:32:46,100 --> 00:32:48,433 Det finns sĂ„ mĂ„nga teorier, sĂ„ man vet inte... 470 00:32:48,517 --> 00:32:49,642 Oj, förlĂ„t. 471 00:32:50,350 --> 00:32:52,433 Jag visste inte att du hade dambesök. 472 00:32:52,517 --> 00:32:56,475 Det hĂ€r Ă€r min elev Jenny. Jenny, det hĂ€r Ă€r... 473 00:32:56,558 --> 00:32:58,975 Hannah. Hejsan. Jag Ă€r skĂ„dis. 474 00:32:59,058 --> 00:33:01,350 - Och modell emellanĂ„t. - Hej. 475 00:33:01,433 --> 00:33:02,350 Hej. 476 00:33:03,058 --> 00:33:06,767 Okej, men dĂ„ kommer jag tillbaka nĂ€r du inte... 477 00:33:07,725 --> 00:33:11,100 Nej, nej! Jenny och jag Ă€r snart klara hĂ€r. 478 00:33:11,183 --> 00:33:14,017 SĂ„ det blir perfekt. 479 00:33:14,100 --> 00:33:16,475 - Tack, dr Plumm. - Ses pĂ„ lektionen, Jenny. 480 00:33:19,308 --> 00:33:20,892 - Hejsan. - Dr Plumm? 481 00:33:21,433 --> 00:33:24,017 - Vad dĂ„? - Spelar ni rollspel, alltsĂ„? 482 00:33:24,100 --> 00:33:28,100 LĂ€kare och patient-grejen? Du Ă€r perversare Ă€n jag trodde. 483 00:33:28,183 --> 00:33:33,017 Det Ă€r inget opassande, det lovar jag. Bara vanligt arbete. 484 00:33:33,100 --> 00:33:37,308 PĂ„ riktigt... Ja, kasta bort den du. 485 00:33:37,392 --> 00:33:40,225 - BerĂ€tta inte om mitt arbete. - Nej, dĂ„. 486 00:33:40,308 --> 00:33:42,683 SĂ„nt som alla lĂ€rare pysslar med. 487 00:33:42,767 --> 00:33:44,975 - Hon Ă€r bara en elev. - Visst. 488 00:33:45,100 --> 00:33:47,767 Vad kan jag göra för dig, Hannah? 489 00:33:47,850 --> 00:33:51,975 - Okej, du hĂ€vdar att du Ă€r doktor. - Ja, det Ă€r jag. 490 00:33:52,058 --> 00:33:54,808 KĂ€nner du nĂ„n som kan göra en utdrivning? 491 00:33:56,017 --> 00:33:58,017 - En utdrivning? - Precis. 492 00:33:58,100 --> 00:34:00,100 Vad handlar det om? 493 00:34:00,850 --> 00:34:05,725 Okej... Jag höll en guidad tur i morse och dĂ„ var lady Wadsworth med. 494 00:34:06,475 --> 00:34:08,600 Den riktiga lady Wadsworth. 495 00:34:08,683 --> 00:34:11,725 Jag tror att hon var ett spöke. 496 00:34:11,808 --> 00:34:14,225 Men inget lĂ€skigt spöke. 497 00:34:14,308 --> 00:34:17,933 Hon var mer som ett gammaldags tantspöke. 498 00:34:18,017 --> 00:34:21,142 Helt uppblĂ„st, liksom. Hon bara... 499 00:34:21,267 --> 00:34:24,308 Superirriterande och skrek Ă„t mig, typ. 500 00:34:24,392 --> 00:34:28,100 SĂ„ nu mĂ„ste jag bli av med henne, och det enklaste sĂ€ttet 501 00:34:28,183 --> 00:34:32,600 borde vara att hitta nĂ„n som Ă€r duktig pĂ„ brygder, trollformler och sĂ„. 502 00:34:32,683 --> 00:34:35,975 En doktor, eller en hĂ€xdoktor, 503 00:34:36,058 --> 00:34:40,558 eller en prĂ€st som Ă€r bra pĂ„ utdrivningar, men ingen gammal svag prĂ€st. 504 00:34:40,642 --> 00:34:46,142 Jag vill ha en snygg, ung och stark prĂ€st som kan ta stryk. 505 00:34:46,975 --> 00:34:49,100 Kan du hjĂ€lpa mig, eller kan du tipsa om nĂ„n? 506 00:34:53,100 --> 00:34:55,683 - Skit samma. - Va? Nej, vĂ€nta. 507 00:34:55,767 --> 00:34:57,933 VĂ€nta, förlĂ„t. VĂ€nta. 508 00:34:58,017 --> 00:35:03,017 Jag blev bara lite tagen pĂ„ sĂ€ngen, nĂ€r du dök upp och pratar om utdrivning. 509 00:35:03,100 --> 00:35:07,725 Jag vet inte sĂ„ mycket om sĂ„nt hĂ€r, det Ă€r inte mitt omrĂ„de. 510 00:35:08,975 --> 00:35:10,225 FörlĂ„t, dĂ„. 511 00:35:10,308 --> 00:35:14,433 Jag vet att utdrivning bara fungerar om den besatta personen lever. 512 00:35:14,517 --> 00:35:17,183 SĂ„ det passar nog inte hĂ€r. 513 00:35:17,267 --> 00:35:21,308 - Okej. Tack Ă€ndĂ„. - VĂ€nta! Vart ska du? 514 00:35:21,392 --> 00:35:23,933 - Vad dĂ„? Jag ger upp. - Bara sĂ„ dĂ€r? 515 00:35:24,850 --> 00:35:29,808 Ja, det var lĂ€ngesen jag anstrĂ€ngde mig sĂ„ hĂ€r mycket. Jag Ă€r trött. 516 00:35:29,892 --> 00:35:31,267 - Är du redan trött? - Ja. 517 00:35:31,350 --> 00:35:33,808 Det kan finnas annat som vi kan testa. 518 00:35:33,892 --> 00:35:35,058 Okej. 519 00:35:36,100 --> 00:35:39,808 Cynthia, stĂ€ll in mina möten i eftermiddag. 520 00:35:41,392 --> 00:35:43,808 - Vem Ă€r Cynthia? - Min lĂ„tsassekreterare. 521 00:35:44,392 --> 00:35:47,892 Jag sa Ă„t henne att stĂ€lla in alla mina lĂ„tsasmöten. 522 00:35:48,475 --> 00:35:51,267 Jaha, du skojade. Ja, det var roligt. 523 00:35:53,892 --> 00:35:55,058 Är det dĂ€r... 524 00:35:55,767 --> 00:35:57,475 - DĂ„ ska vi se... - FrĂ„ga om spöken. 525 00:35:57,558 --> 00:36:01,308 - "Hur blir man av med spöken?" - Tror du att det Ă€r sĂ„ enkelt? Kolla! 526 00:36:03,683 --> 00:36:04,933 - Herregud. - Ingen fara. 527 00:36:05,017 --> 00:36:06,600 - PĂ„ riktigt? - Det Ă€r lugnt. 528 00:36:09,642 --> 00:36:10,850 Den Ă€r igĂ„ng. 529 00:36:11,725 --> 00:36:12,642 SĂ„, ja. 530 00:36:18,642 --> 00:36:20,475 Jag Ă€r visst allergisk mot salvia. 531 00:36:22,683 --> 00:36:24,100 - UrsĂ€kta mig. - Ingen fara. 532 00:36:37,183 --> 00:36:38,267 "R." 533 00:36:39,100 --> 00:36:40,058 "U." 534 00:36:40,142 --> 00:36:41,475 "N." 535 00:36:43,600 --> 00:36:45,433 "StĂ€da mitt run." 536 00:36:46,558 --> 00:36:48,100 Vad Ă€r "run" för nĂ„t? 537 00:36:49,767 --> 00:36:52,933 Jag antar att hon menade "rum", med m. 538 00:36:53,017 --> 00:36:55,017 Det kĂ€nns lĂ„ngsökt. 539 00:36:56,017 --> 00:36:59,933 - Hon kanske menade "rup". - Vad Ă€r det? 540 00:37:00,017 --> 00:37:01,558 Exakt. 541 00:37:22,017 --> 00:37:24,183 Är du en 13-Ă„rig grabb, eller? 542 00:37:24,267 --> 00:37:28,350 De Ă€r frĂ„n 80-talet. Det var min favoritkuktid, jag Ă€r lite gammaldags. 543 00:37:28,433 --> 00:37:31,017 - Favorit-kuk-tid? - Ja, precis. 544 00:37:31,100 --> 00:37:36,433 SĂ„ det hĂ€r Ă€r alltsĂ„ gamla klassiker som jag slĂ€nger nu, tĂ€nk pĂ„ det. 545 00:37:38,392 --> 00:37:39,392 PRIVATA PRIVATSAKER 546 00:37:40,308 --> 00:37:41,308 Herregud. 547 00:37:42,767 --> 00:37:46,350 DĂ€r ser du, gammaldags. Det dĂ€r Ă€r min Tom Selleck. 548 00:37:46,433 --> 00:37:47,433 Varför det? 549 00:37:48,308 --> 00:37:49,392 Jaha. 550 00:37:54,392 --> 00:37:57,933 Jag tĂ€nker behĂ„lla Judd Nelson. Okej? 551 00:38:01,392 --> 00:38:03,392 Vi har gĂ„tt igenom mycket tillsammans. 552 00:38:03,475 --> 00:38:06,517 Undrar varför det bara Ă€r jag som ser henne. 553 00:38:06,600 --> 00:38:11,017 NĂ€r en sjĂ€l fastnar sĂ„ dĂ€r sĂ„ betyder det att de behöver nĂ„t. 554 00:38:11,100 --> 00:38:15,433 Det kan vara nĂ„t som de inte Ă€r nöjda med eller nĂ„t som Ă€r olöst. 555 00:38:15,517 --> 00:38:19,392 Men varför stör hon just mig och ingen annan? 556 00:38:19,517 --> 00:38:22,517 Det kanske bara Ă€r du som kan ge henne det hon vill ha. 557 00:38:23,350 --> 00:38:25,392 Var du ute efter det hĂ€r? 558 00:38:26,183 --> 00:38:28,808 Är du nöjd? TillrĂ€ckligt stĂ€dat? 559 00:38:32,058 --> 00:38:34,058 - Ganska sĂ„ fint. - VĂ€ldigt fint. 560 00:38:42,183 --> 00:38:44,517 Jag har aldrig sett sĂ„ mĂ„nga dildos förut. 561 00:38:44,600 --> 00:38:46,433 Inte ens i en dildobutik. 562 00:38:47,725 --> 00:38:50,308 Har du varit i en dildobutik? 563 00:38:50,392 --> 00:38:52,225 - Ja, massor. - JasĂ„? 564 00:38:52,308 --> 00:38:57,642 Ja, fast jag köper inget. Jag gĂ„r bara i gĂ„ngarna. 565 00:38:57,725 --> 00:38:59,725 - Det Ă€r lugnande. - Okej. 566 00:39:02,225 --> 00:39:04,558 Jag skojade bara. SĂ„ klart. 567 00:39:08,392 --> 00:39:10,392 TANNER: JAG ÄR I NÄRHETEN. KOMMER FÖRBI. 568 00:39:13,100 --> 00:39:16,100 Det kĂ€nns konstigt att sĂ€ga det hĂ€r, men... 569 00:39:16,183 --> 00:39:19,433 Den hĂ€r utdrivningen har gjort mig riktigt hungrig. 570 00:39:19,517 --> 00:39:22,267 Har du nĂ„gra middagsplaner? 571 00:39:23,558 --> 00:39:28,142 Ja, tyvĂ€rr, jag fick det precis. 572 00:39:29,100 --> 00:39:31,267 Jaha, okej. 573 00:39:31,350 --> 00:39:37,142 - Det gör inget. Jag ska ivĂ€g. - Okej. 574 00:39:37,225 --> 00:39:39,767 - En annan gĂ„ng. - Ja, hĂ€rligt. 575 00:39:39,850 --> 00:39:41,267 - FörlĂ„t. - Nej, nej. 576 00:39:41,350 --> 00:39:44,392 Ha det sĂ„ roligt med dina planer, sĂ„ ses vi. 577 00:39:44,517 --> 00:39:45,767 - Okej. - Okej. 578 00:39:53,100 --> 00:39:54,767 - LĂ€get, mannen? - Bra. Mannen. 579 00:39:56,767 --> 00:39:57,767 Vad sa du? 580 00:39:59,308 --> 00:40:00,517 Inget. 581 00:40:00,600 --> 00:40:02,683 Sa du "mannen" till mig? 582 00:40:02,767 --> 00:40:05,350 Du sa ju det, sĂ„ jag trodde att det funkade. 583 00:40:06,100 --> 00:40:09,642 För mig, ja. Inte för dig. Okej, mannen? 584 00:40:09,725 --> 00:40:11,725 - Okej. Ledsen. - Ja, det Ă€r du. 585 00:40:15,142 --> 00:40:16,142 Idiot. 586 00:40:17,100 --> 00:40:18,433 Vad sa du? 587 00:40:20,183 --> 00:40:21,142 Inget. 588 00:40:36,100 --> 00:40:38,100 Knack-knack, hĂ€r kommer kuken. 589 00:40:39,017 --> 00:40:41,392 - Jag skojar bara. - Den var bra. 590 00:40:42,683 --> 00:40:44,017 - Hejsan. - Hej. 591 00:40:44,933 --> 00:40:46,267 FĂ„r jag se leendet? 592 00:40:47,225 --> 00:40:49,225 - DĂ€r har vi det. - Ja. 593 00:40:52,725 --> 00:40:54,267 Ett ögonblick. 594 00:40:54,350 --> 00:40:57,058 - Vad Ă€r det, vĂ€nnen? - Inget. 595 00:40:58,100 --> 00:40:59,850 Vad pysslar du med egentligen? 596 00:41:01,350 --> 00:41:04,058 - Menar du allvar? - Ja... 597 00:41:05,017 --> 00:41:09,683 Jag vet ju faktiskt ingenting om dig. 598 00:41:10,433 --> 00:41:13,767 Vad du jobbar med och sĂ„nt. 599 00:41:14,392 --> 00:41:18,642 Jag vet inte, jag gör en massa saker. I familjeföretaget. 600 00:41:21,183 --> 00:41:23,767 HĂ€rligt. Som vad dĂ„? 601 00:41:24,975 --> 00:41:29,600 Jag driver familjeföretaget och sĂ„. 602 00:41:29,683 --> 00:41:31,267 Okej, visst. 603 00:41:34,975 --> 00:41:38,767 SkĂ€ms pĂ„ dig! Jag skulle aldrig leka med en mans kĂ€nslor 604 00:41:38,850 --> 00:41:40,850 pĂ„ ett sĂ„ barnsligt sĂ€tt. 605 00:41:40,933 --> 00:41:45,350 Kan du fĂ„ in i din tröga spökskalle att jag inte Ă€r du? 606 00:41:46,058 --> 00:41:48,600 - Va? - Det var inget. 607 00:41:50,850 --> 00:41:54,225 Om du inte vill Ă€gna dig Ă„t sĂ„dana hĂ€r sedeslösa aktiviteter 608 00:41:54,350 --> 00:41:58,892 kan du frigöra dig frĂ„n hans nĂ€rvaro. Han Ă€r inte vid sina sinnens fulla bruk. 609 00:41:58,975 --> 00:42:02,017 - Det Ă€r inte sĂ„ enkelt. - Nej, verkligen. Kan du fixa det? 610 00:42:02,892 --> 00:42:05,892 En dam ska varken vara en slinka eller en retsticka. 611 00:42:05,975 --> 00:42:08,475 Med du har lyckats vara bĂ„de och. 612 00:42:10,017 --> 00:42:11,517 Det hĂ€r gĂ„r inte. 613 00:42:11,600 --> 00:42:14,017 Menar du allvar? Vad fan? 614 00:42:14,683 --> 00:42:16,975 Ja, förlĂ„t mig. 615 00:42:19,058 --> 00:42:20,142 Jag har diarrĂ©. 616 00:42:22,475 --> 00:42:26,767 Tja, dĂ„ fĂ„r vi vĂ€l laga efter lĂ€ge. 617 00:42:28,017 --> 00:42:29,850 Okej, nu Ă€r det lĂ€ge. 618 00:42:29,933 --> 00:42:31,933 Det Ă€r bĂ€st att du gĂ„r. 619 00:42:33,725 --> 00:42:34,850 Visst. 620 00:42:36,767 --> 00:42:39,392 - Vart ska du? - Runka inne pĂ„ toa. 621 00:42:39,475 --> 00:42:41,350 Jag kan inte köra hem sĂ„ hĂ€r. 622 00:42:43,725 --> 00:42:50,433 Hur kan du lĂ„ta honom idka sjĂ€lvbeflĂ€ckelse i mitt tvĂ€ttrum? 623 00:42:50,517 --> 00:42:52,683 Än sen? Det Ă€r ett badrum. 624 00:42:52,767 --> 00:42:56,683 Du har sĂ€kert gjort en massa oheligt dĂ€r inne. 625 00:42:56,767 --> 00:42:58,767 En dam hĂ€nger sig inte 626 00:42:58,892 --> 00:43:02,058 Ă„t sĂ„dana oanstĂ€ndiga aktiviteter. 627 00:43:02,142 --> 00:43:04,142 Varför inte? Det Ă€r helt naturligt. 628 00:43:04,225 --> 00:43:08,725 Allt naturligt mĂ„ste man inte ge sig hĂ€n Ă„t. Autoerotism, till exempel. 629 00:43:08,808 --> 00:43:11,683 - Vad Ă€r det? - Att spilla sin sĂ€d. 630 00:43:11,767 --> 00:43:17,017 En handling som enbart syftar till egen tillfredstĂ€llelse. 631 00:43:17,100 --> 00:43:19,600 Men gud! Vad Ă€r det för fel pĂ„ att njuta? 632 00:43:19,683 --> 00:43:24,017 Ingenting, jag har sjĂ€lv upplevt njutning mĂ„nga gĂ„nger i livet. 633 00:43:24,100 --> 00:43:25,433 Av bakning. 634 00:43:26,308 --> 00:43:27,808 Promenader. 635 00:43:28,683 --> 00:43:29,933 NĂ€r jag skrivit dagbok. 636 00:43:30,642 --> 00:43:32,475 Dagbok... HĂ€rligt. 637 00:43:33,100 --> 00:43:37,100 HĂ€r lĂ€r det finnas en del. Se upp, Penthouse Forum... 638 00:43:38,683 --> 00:43:43,058 - Oj, det gick undan. - Ja, jag gĂ„r igĂ„ng pĂ„ dig. 639 00:43:44,183 --> 00:43:47,183 - Jag ber om ursĂ€kt för... - Lycka till med skiten. 640 00:43:50,517 --> 00:43:51,975 Skönt. 641 00:43:52,850 --> 00:43:56,350 Usch! Att vara sĂ„ hĂ€r nĂ€ra vidlyftigt spilld sĂ€d 642 00:43:56,475 --> 00:43:59,808 gör mig illa till mods, sĂ„ jag ger mig ocksĂ„ av. 643 00:44:01,100 --> 00:44:02,767 VĂ€nta lite nu. 644 00:44:03,933 --> 00:44:09,850 LĂ€mna inte dörren stĂ€ngd rakt i ansiktet pĂ„ mig! Jag pratar med dig! 645 00:44:09,933 --> 00:44:12,558 Din ilska Ă€r högst obefogad. 646 00:44:12,642 --> 00:44:15,142 Om nĂ„got sĂ„ Ă€r det jag som ska vara arg pĂ„ dig 647 00:44:15,225 --> 00:44:18,767 som imiterar mig pĂ„ ett sĂ„ pass skamlöst och undermĂ„ligt sĂ€tt. 648 00:44:18,850 --> 00:44:23,975 Okej, nu ska jag förklara en sak för dig. Jag lĂ„tsas inte vara du. 649 00:44:24,058 --> 00:44:27,100 Jag anlitades som guide till rundturerna i huset. 650 00:44:27,183 --> 00:44:29,892 Det Ă€r inte ditt hus lĂ€ngre, men du har bott hĂ€r, 651 00:44:29,975 --> 00:44:36,100 och dĂ€rför ska jag klĂ€ mig som du och bete mig som du. Okej? 652 00:44:36,683 --> 00:44:39,517 - Fattar du? - Du Ă€r en skamflĂ€ck. 653 00:44:39,600 --> 00:44:43,100 Jag vill inte att folk ska tro att jag beter mig sĂ„ dĂ€r, 654 00:44:43,808 --> 00:44:45,558 som en sĂ„ nedrig typ. 655 00:44:45,642 --> 00:44:49,600 Jag Ă€r ingen nedrig typ! Tror jag inte. 656 00:44:49,683 --> 00:44:52,433 Kan du hĂ„lla dig borta frĂ„n mitt rum? 657 00:44:56,933 --> 00:45:00,058 Okej... HĂ„ll dig borta frĂ„n mitt rum ocksĂ„. 658 00:45:00,142 --> 00:45:03,100 Inte du, Marcus. Det... 659 00:45:06,767 --> 00:45:08,267 Jag har ett förslag. 660 00:45:08,350 --> 00:45:10,850 Om du prompt ska lĂ„tsas vara jag, 661 00:45:10,933 --> 00:45:13,600 av nĂ„gon galen anledning som du har fĂ„tt för dig... 662 00:45:13,683 --> 00:45:16,517 Herregud, för sista gĂ„ngen, jag har inte syfilis. 663 00:45:16,600 --> 00:45:20,017 I sĂ„ fall föreslĂ„r jag att du gör det ordentligt, med vĂ€rdighet 664 00:45:20,100 --> 00:45:23,350 och respektfullt, om jag fĂ„r be. 665 00:45:23,433 --> 00:45:25,058 Med andra ord, 666 00:45:25,142 --> 00:45:29,017 lĂ„ter du mig lĂ€ra dig hur man beter sig som en dam? 667 00:45:29,100 --> 00:45:31,350 Jag Ă€r ju en dam! 668 00:45:32,433 --> 00:45:36,558 Visst, okej. Försvinn inte ner i golvet eller nĂ„t. 669 00:45:36,642 --> 00:45:39,058 Visst. Jag gör det. 670 00:45:39,892 --> 00:45:45,350 Bara du ger mig lite utrymme och slutar kukblockera mig. 671 00:45:46,475 --> 00:45:49,100 Kuk... blockera? 672 00:45:49,642 --> 00:45:51,433 LĂ„t mig fixa mig, bara. 673 00:45:51,517 --> 00:45:53,683 - Fixa dig? - AlltsĂ„... 674 00:45:55,225 --> 00:45:59,267 LĂ„t mig göra saker som kanske inte anstĂ„r en dam, 675 00:45:59,350 --> 00:46:02,225 dĂ„ och dĂ„, i mitt rum. 676 00:46:02,308 --> 00:46:06,892 Okej. Om du gĂ„r med pĂ„ att lĂ„ta mig instruera dig, 677 00:46:06,975 --> 00:46:10,475 sĂ„ kan jag gĂ„ med pĂ„ att se mellan fingrarna om du 678 00:46:10,558 --> 00:46:13,350 nĂ„gon gĂ„ng skulle ta en andra mint julep. 679 00:46:13,433 --> 00:46:17,392 - Tack. - Eller ta lite morfin eller kokain. 680 00:46:17,475 --> 00:46:19,058 Ta det lugnt. 681 00:46:19,142 --> 00:46:21,892 Man vet aldrig nĂ€r man blir tagen av dimmorna, 682 00:46:22,017 --> 00:46:26,517 inte minst under Savannahsommarens eftermiddagshetta. 683 00:46:27,475 --> 00:46:30,350 - Just det. - Ja. 684 00:46:30,433 --> 00:46:32,767 Jag klarar mig nog, men tack för... 685 00:46:32,850 --> 00:46:34,350 Okej. 686 00:46:35,308 --> 00:46:36,600 DĂ„ sĂ„... 687 00:46:37,683 --> 00:46:42,308 DĂ„ har vi ett avtal, som dina spelberoende kunder skulle uttrycka det. 688 00:46:43,517 --> 00:46:48,725 Ja, men bara om du slutar kalla mig prostituerad. 689 00:46:48,808 --> 00:46:50,100 Definitivt. 690 00:46:51,308 --> 00:46:53,850 - Tack. - Om du slutar bete dig som en. 691 00:47:02,767 --> 00:47:04,267 Jag glömde rakhyveln. 692 00:47:06,017 --> 00:47:08,350 HĂ€r har vi familjeportrĂ€tten. 693 00:47:08,433 --> 00:47:10,975 HĂ€r har vi min faster Helena. 694 00:47:11,600 --> 00:47:14,017 HĂ€r har vi min faster Helena. 695 00:47:14,100 --> 00:47:17,725 NĂ€r jag tog emot gĂ€ster hĂ€r pĂ„ herrgĂ„rden, 696 00:47:17,808 --> 00:47:21,600 sĂ„g jag alltid till att klĂ€ upp mig ordentligt, 697 00:47:21,683 --> 00:47:24,017 och erbjöd dem te och sex. 698 00:47:24,100 --> 00:47:25,558 - Kex! - Kex. 699 00:47:26,517 --> 00:47:29,933 DĂ„ sĂ„, följ mig. 700 00:47:30,600 --> 00:47:35,683 En dam ska gĂ„ som om hela kroppen lyfter frĂ„n marken. 701 00:47:35,767 --> 00:47:37,683 Som en marionettdocka. 702 00:47:37,767 --> 00:47:40,767 - SĂ„ hĂ€r. - Okej, en marionett. 703 00:47:44,475 --> 00:47:48,017 Att baka bröd Ă€r en konstform som en dam mĂ„ste behĂ€rska. 704 00:47:48,100 --> 00:47:50,100 Diktion Ă€r mycket viktigt. 705 00:47:51,350 --> 00:47:54,225 Det Ă€r inte roligt, Hannah. Diktion. 706 00:47:55,517 --> 00:47:57,558 SĂ€g det. Utan att skratta. 707 00:47:57,683 --> 00:47:59,183 Diktion. 708 00:48:03,392 --> 00:48:05,308 Jag tror att jag börjar fĂ„ klĂ€m pĂ„ det. 709 00:48:05,933 --> 00:48:09,100 Jag kan helt objektivt försĂ€kra dig om att sĂ„ inte Ă€r fallet. 710 00:48:10,683 --> 00:48:13,392 Vem vill gĂ„ som en jĂ€vla marionett? 711 00:48:22,392 --> 00:48:26,392 Efter varje tugga torkar en dam lĂ€pparna med en servett. 712 00:48:27,058 --> 00:48:30,975 - Även om det inte behövs? - Även om det inte behövs. 713 00:48:31,058 --> 00:48:33,225 Men i det hĂ€r fallet behövs det. 714 00:48:33,308 --> 00:48:36,017 Nu finns det nĂ„t som kallas mataffĂ€r 715 00:48:36,100 --> 00:48:40,933 dĂ€r man kan plocka pĂ„ sig precis hur mycket sĂ„nt hĂ€r man vill. 716 00:48:45,392 --> 00:48:46,600 Nej. 717 00:48:46,683 --> 00:48:48,642 Du lyckas otroligt nog missa det. 718 00:48:48,725 --> 00:48:52,017 Ännu vĂ€rre. Det Ă€r vĂ€rre nu Ă€n förut. 719 00:48:52,100 --> 00:48:53,433 Vi försöker. Beredd? 720 00:48:53,517 --> 00:48:56,683 Att vredgat, vemodigt vĂ€nta i en fasligt farlig finka 721 00:48:56,767 --> 00:48:59,892 pĂ„ ett hastigt, hemskt hugg 722 00:48:59,975 --> 00:49:02,392 frĂ„n bödelns bistra bila mot en kall, karg kloss. 723 00:49:02,475 --> 00:49:03,308 Vilken jĂ€vla... 724 00:49:12,600 --> 00:49:13,642 Försiktigt. 725 00:49:14,933 --> 00:49:16,142 Bra! 726 00:49:32,558 --> 00:49:36,017 - Jösses! - Du skall icke missbruka Herrens namn. 727 00:49:36,100 --> 00:49:40,183 Rött lĂ€der, gult lĂ€der, rött lĂ€der, gult lĂ€der. 728 00:49:40,683 --> 00:49:45,392 Rött lĂ€der, gult lĂ€der, rött lĂ€der, gult lĂ€der. 729 00:49:45,475 --> 00:49:47,267 Mycket bra! 730 00:49:47,350 --> 00:49:50,142 Det hĂ€r Ă€r min kusin Mandy. 731 00:49:50,225 --> 00:49:52,475 Det hĂ€r Ă€r min kusin... Mandy? 732 00:49:52,558 --> 00:49:56,642 Hon dog. Hon ramlade av en hĂ€st och bröt nacken inför ögonen pĂ„ mig. Hemskt! 733 00:49:56,725 --> 00:49:59,600 - Det dĂ€r Ă€r min mor. - HĂ€r har vi min mor. 734 00:49:59,683 --> 00:50:03,267 En dam fĂ„r inte, under nĂ„gra som helst omstĂ€ndigheter, 735 00:50:03,350 --> 00:50:06,850 utstöta icke-verbala ljud... 736 00:50:08,058 --> 00:50:09,433 ...i manligt sĂ€llskap. 737 00:50:09,558 --> 00:50:10,892 Som att fisa, menar du? 738 00:50:12,183 --> 00:50:16,350 En dam skulle heller inte anvĂ€nda ett sĂ„dant grovt uttryck som "fis". 739 00:50:16,433 --> 00:50:21,225 Men om du nu mĂ„ste slĂ€ppa ut nĂ„got olĂ€mpligt frĂ„n den nedre regionen, 740 00:50:21,308 --> 00:50:24,225 sĂ„ ska du ursĂ€kta dig och lĂ€mna rummet 741 00:50:24,308 --> 00:50:26,892 och gĂ„ till ett rum dĂ€r du Ă€r ensam. 742 00:50:27,808 --> 00:50:32,350 Om det kĂ€nns okej med dig, sĂ„ tĂ€nker jag testa den metoden nu. 743 00:50:32,433 --> 00:50:35,600 - Redan? - Ja, precis. UrsĂ€kta mig. 744 00:50:36,308 --> 00:50:37,892 Givetvis. 745 00:50:39,475 --> 00:50:40,975 - Milady. - Ja. 746 00:50:54,350 --> 00:50:56,058 Kom du in till mig för att fisa? 747 00:50:57,642 --> 00:50:59,225 Fes nĂ„n? 748 00:51:00,892 --> 00:51:02,267 Jag tror att det var golvet. 749 00:51:03,100 --> 00:51:06,267 Ja, det knakar. Nu kĂ€nner jag lukten. 750 00:51:10,225 --> 00:51:11,475 - Var det du? - Nej. 751 00:51:11,558 --> 00:51:12,642 - Inte det? - Nej. 752 00:51:13,558 --> 00:51:16,142 - Är boken bra? - Den stinker. 753 00:51:19,558 --> 00:51:20,558 Okej. 754 00:51:30,975 --> 00:51:32,600 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 755 00:51:32,683 --> 00:51:36,308 En dam stiger upp tidigt för att fĂ„nga dagen. 756 00:51:36,433 --> 00:51:39,433 Vad Ă€r klockan? 757 00:51:39,517 --> 00:51:42,892 Klockan Ă€r sex och jag ber om ursĂ€kt för min senfĂ€rdighet. 758 00:51:42,975 --> 00:51:45,808 Tio minuter till. Tio minuter till. 759 00:51:45,892 --> 00:51:48,392 Nej, Hannah. Det Ă€r dags att gĂ„ upp nu. 760 00:51:50,850 --> 00:51:52,017 SnĂ€lla, hĂ„ll kĂ€ft... 761 00:52:08,767 --> 00:52:11,267 Vad dĂ„? Vi hade ju ett avtal. 762 00:52:12,058 --> 00:52:14,767 Av gammal vana, jag ber om ursĂ€kt. 763 00:52:16,600 --> 00:52:17,850 Tack. 764 00:52:19,225 --> 00:52:20,475 Trevlig opiumstund. 765 00:52:22,683 --> 00:52:25,433 Det Ă€r grĂ€s, inte opium. 766 00:52:38,433 --> 00:52:42,433 HEJ SNYGGING. MIDDAG? 767 00:52:42,517 --> 00:52:45,308 TANNER: VÄLGÖRENHETSARBETE PÅ BARNSJUKHUSET I KVÄLL. 768 00:53:02,725 --> 00:53:05,100 SKULLE GÄRNA KOMMA PÅ EN MINUT 769 00:53:05,183 --> 00:53:06,183 â™Ș ETT SKJUT 770 00:53:06,308 --> 00:53:10,725 Grattis pĂ„ bröllopsdagen, mr och mrs Wadsworth. Vi vill bjuda er pĂ„ champagne. 771 00:53:11,392 --> 00:53:12,392 Tack. 772 00:53:13,142 --> 00:53:14,267 Baby Yoda... 773 00:53:22,808 --> 00:53:23,975 Gratulerar. 774 00:53:24,725 --> 00:53:26,600 Tanner. Bild. 775 00:53:32,517 --> 00:53:36,225 4 ÅR OCH JÄTTEKÄRA! 776 00:53:36,308 --> 00:53:38,308 Tagga mig den hĂ€r gĂ„ngen. 777 00:53:39,642 --> 00:53:40,683 Okej? 778 00:53:43,475 --> 00:53:46,267 Tack för att ni kom och besökte mitt hem. 779 00:53:46,350 --> 00:53:48,475 Jag önskar er en ljuvlig dag. 780 00:53:52,017 --> 00:53:54,058 - Tack sĂ„ mycket. - Tack. Tack. 781 00:53:54,142 --> 00:53:55,975 Lady Wadsworth. Ser man pĂ„! 782 00:53:56,100 --> 00:53:59,183 Imponerande, det mĂ„ste jag sĂ€ga. Jag sĂ„g bara slutet, toppen. 783 00:53:59,267 --> 00:54:02,517 Vad snĂ€llt av er att sĂ€ga sĂ„, professor Plommon. 784 00:54:02,600 --> 00:54:04,267 Nej, sĂ€g inte sĂ„, Ă€r du snĂ€ll. 785 00:54:04,350 --> 00:54:06,308 Föredrar du överste Senap? 786 00:54:06,392 --> 00:54:08,392 - Ja, faktiskt. - Okej. 787 00:54:08,475 --> 00:54:10,267 Vad gör du hĂ€r? 788 00:54:11,058 --> 00:54:13,767 Jag Ă€r ordförande för Savannahs historiska sĂ€llskap. 789 00:54:13,850 --> 00:54:17,683 Vi ska vara med och sponsra ett arrangemang med Grayson Wadsworth. 790 00:54:17,767 --> 00:54:19,767 SĂ„ jag hĂ€mtade kontrakten till det. 791 00:54:20,600 --> 00:54:25,183 FörlĂ„t, jag fick syn pĂ„ en hund och försvann lite i tankarna. 792 00:54:25,933 --> 00:54:31,100 Jag ville höra om min favoritskĂ„dis hade lust att hĂ€nga lite. 793 00:54:32,558 --> 00:54:35,642 - Om du vill. Eller inte. Det kvittar. - Ja, egentligen. 794 00:54:36,808 --> 00:54:40,892 Men det skulle kĂ€nnas lite som om jag var otrogen mot min kille. 795 00:54:41,642 --> 00:54:44,267 - Jag visste inte att du hade en kille. - Jo. 796 00:54:44,350 --> 00:54:48,017 Det Ă€r lite osĂ€kert alltihop, just nu. 797 00:54:48,100 --> 00:54:48,975 Okej. 798 00:54:49,058 --> 00:54:51,267 Det Ă€r inte mycket jag Ă€r bra pĂ„, 799 00:54:51,350 --> 00:54:53,975 men en sak jag Ă€r bra pĂ„ Ă€r att lĂ€sa av folk, 800 00:54:54,058 --> 00:54:57,808 och det kĂ€nns som att det Ă€r pĂ„ vĂ€g att bli allvar. 801 00:54:57,892 --> 00:55:01,017 - SĂ„ jag mĂ„ste... - SĂ„ klart. SĂ„ klart. 802 00:55:01,100 --> 00:55:04,892 - Jag Ă€r glad för er skull. Vad trevligt. - Tack. 803 00:55:07,475 --> 00:55:10,725 - DĂ„ ska jag gĂ„. Men vi ses. - Ja. 804 00:55:14,558 --> 00:55:17,392 - Det Ă€r inte sant, förresten. - Va? 805 00:55:17,475 --> 00:55:19,225 Du Ă€r bra pĂ„ mycket. 806 00:55:19,892 --> 00:55:21,183 Tycker jag. 807 00:55:31,308 --> 00:55:32,850 Tack. 808 00:55:32,933 --> 00:55:35,350 Lyckades han samla mod att bjuda ut dig till slut? 809 00:55:36,267 --> 00:55:39,475 - Det gjorde han. - Vilken tur. Jag gillar honom. 810 00:55:39,600 --> 00:55:41,600 Jag gillar honom ocksĂ„. 811 00:55:44,225 --> 00:55:47,100 Jag mĂ„ste verkligen fĂ„ prata med nĂ„n om det hĂ€r. 812 00:55:48,017 --> 00:55:51,350 Jag tror att jag börjar bli kĂ€r i Tanner. 813 00:55:51,433 --> 00:55:52,517 SĂ€g det inte. 814 00:55:54,725 --> 00:55:55,642 Vad dĂ„? 815 00:55:57,725 --> 00:56:01,392 Jag vet att han kĂ€nns lite mĂ€rklig. 816 00:56:01,475 --> 00:56:06,975 Lite vĂ€l avspĂ€nd och skitstövelaktig, men... 817 00:56:07,058 --> 00:56:09,183 Och sĂ„ Ă€r han lite... 818 00:56:09,267 --> 00:56:12,058 - Gift. - Gift, ja. Och lite... 819 00:56:12,142 --> 00:56:13,683 Vad dĂ„, gift? 820 00:56:13,808 --> 00:56:15,808 Gift med jobbet, typ? 821 00:56:16,975 --> 00:56:18,892 Nej, gift med sin fru. 822 00:56:21,392 --> 00:56:24,183 FörlĂ„t, vĂ€nnen. Jag trodde att du visste. 823 00:56:32,100 --> 00:56:33,558 Hej, sötnos. 824 00:56:33,642 --> 00:56:35,183 Är det bĂ€ttre med magen? 825 00:56:39,600 --> 00:56:42,267 - Var har du varit? - FörlĂ„t att jag Ă€r lite sen. 826 00:56:42,350 --> 00:56:45,767 Att lĂ„ta damen vĂ€nta Ă€r inte sĂ€rskilt gentlemannamĂ€ssigt. 827 00:56:45,850 --> 00:56:47,475 Damen? 828 00:56:47,558 --> 00:56:51,892 - Visst. - Ja. Skulle inte jag vara en dam? 829 00:56:53,017 --> 00:56:54,642 Du Ă€r sexig nĂ€r du Ă€r arg. 830 00:56:57,517 --> 00:56:58,558 Är du gift? 831 00:57:01,933 --> 00:57:02,933 Ja, det Ă€r jag. 832 00:57:03,017 --> 00:57:08,308 Men innan vi gĂ„r in pĂ„ det mĂ„ste vi prata om dina prestationer pĂ„ sistone. 833 00:57:08,433 --> 00:57:09,517 Hur sĂ„? 834 00:57:10,642 --> 00:57:11,850 Det har inte varit sĂ„ bra. 835 00:57:13,058 --> 00:57:15,350 SĂ„ vi kan tyvĂ€rr inte ha kvar dig. 836 00:57:16,517 --> 00:57:18,517 - FĂ„r jag sparken? - Det stĂ€mmer. 837 00:57:18,600 --> 00:57:20,767 Du passar inte till det hĂ€r. 838 00:57:24,392 --> 00:57:27,642 - Vad hĂ„ller du pĂ„ med? - Vad menar du? 839 00:57:27,725 --> 00:57:30,142 - Du gav mig sparken. - Ja. 840 00:57:30,225 --> 00:57:32,267 Ja, precis. Jag gjorde inte slut med dig. 841 00:57:32,350 --> 00:57:35,142 Nu ser vi till att göra din sista kvĂ€ll hĂ€r speciell. 842 00:57:39,725 --> 00:57:45,975 Och han bara: "Vi kan ju knulla Ă€ndĂ„." Och jag bara: "Va?" 843 00:57:46,058 --> 00:57:50,475 Och han bara: "Ja." Och jag bara: "Bort med din kuk." 844 00:57:50,558 --> 00:57:53,058 - Anna... - Nej, Hannah. 845 00:57:53,642 --> 00:57:57,392 Okej, men jag har fler gĂ€ster att ta hand om. 846 00:58:03,433 --> 00:58:04,517 Var dĂ„? 847 00:58:05,475 --> 00:58:06,475 HĂ€r. 848 00:58:07,225 --> 00:58:08,767 Överraskning! 849 00:58:11,683 --> 00:58:14,392 - JĂ€klar. - Det Ă€r roligt att vara spöke. 850 00:58:15,433 --> 00:58:19,350 Jag Ă€r sĂ„ sugen pĂ„ en mint julep. Jag saknar mina dödliga lĂ€ppar. 851 00:58:20,017 --> 00:58:23,433 Vad gör du hĂ€r? Hur kan du vara hĂ€r? 852 00:58:23,517 --> 00:58:27,100 Jag kan vara var jag vill, Ă€ven pĂ„ ett sĂ„nt hĂ€r syndens nĂ€ste. 853 00:58:28,017 --> 00:58:33,142 Har du sjĂ€lv valt att vara pĂ„ herrgĂ„rden hela tiden? 854 00:58:33,225 --> 00:58:35,475 Ja, det stĂ€mmer. Hur sĂ„? 855 00:58:35,558 --> 00:58:37,850 Det lĂ„ter sĂ„... 856 00:58:37,933 --> 00:58:39,517 ...trĂ„kigt. 857 00:58:41,392 --> 00:58:45,517 Hannah, om du inte vill umgĂ„s med mig i kvĂ€ll sĂ„ sĂ€g det, Ă€r du vĂ€nlig. 858 00:58:45,600 --> 00:58:49,183 Du Ă€r hĂ€r med en skara vĂ€nner och jag Ă€r uppenbarligen inte vĂ€lkommen. 859 00:58:49,267 --> 00:58:51,642 Nej, de Ă€r mina allihop. 860 00:58:51,725 --> 00:58:54,100 Jag gick hit ensam. 861 00:58:54,183 --> 00:58:58,850 - Jag skulle behöva lite sĂ€llskap. - Du mĂ„ste omedelbart uppsöka en apotekare. 862 00:58:58,933 --> 00:59:01,392 För Ă„derlĂ„tning, annars dör du av alkoholen! 863 00:59:01,475 --> 00:59:05,308 Nej, det Ă€r lugnt. Jag Ă€r lika tĂ„lig som en tjock man. 864 00:59:05,392 --> 00:59:08,433 Hörde du förresten att jag fick sparken förut? 865 00:59:09,058 --> 00:59:12,267 Hoppas att du tycker bĂ€ttre om ditt nya "du". 866 00:59:12,350 --> 00:59:14,683 Varför har familjen Pipkin avskedat dig? 867 00:59:16,517 --> 00:59:19,100 Vad har du gjort för fel för att komma pĂ„ kant med dem? 868 00:59:19,183 --> 00:59:21,475 Varför skulle familjen Pipkin ha gjort det? 869 00:59:22,933 --> 00:59:25,017 De Ă€ger ju huset. 870 00:59:27,100 --> 00:59:29,475 Gör de? 871 00:59:29,558 --> 00:59:32,142 Naturligtvis, jag gav det ju till dem. 872 00:59:35,850 --> 00:59:39,017 HerrejĂ€vlar. 873 00:59:58,808 --> 01:00:03,142 DĂ€r Ă€r du! Innan du sĂ€ger nĂ„t mĂ„ste du lyssna pĂ„ mig. 874 01:00:03,975 --> 01:00:07,517 Jag behöver din hjĂ€lp, men inte för att du Ă€r man. Okej? 875 01:00:07,600 --> 01:00:09,433 - Okej. - Utan för att du Ă€r nörd. 876 01:00:11,892 --> 01:00:13,808 - Varför Ă€r du sĂ„ andfĂ„dd? - Herregud. 877 01:00:13,892 --> 01:00:17,600 - Jag har sprungit och letat efter dig. - Jag var inte i mitt rum. 878 01:00:17,683 --> 01:00:19,683 - Tanner har gett mig sparken. - Vad synd. 879 01:00:19,767 --> 01:00:25,267 Hans slĂ€ktingar har stulit Wadsworth Manor frĂ„n Nias slĂ€ktingar, enligt spöket. 880 01:00:25,350 --> 01:00:28,558 Jag tror att jag gillar henne, vi kanske kan bli vĂ€nner. 881 01:00:28,683 --> 01:00:31,017 Det suger att bara jag kan se henne. 882 01:00:31,100 --> 01:00:34,100 Kan jag sova pĂ„ din soffa hĂ€r i nĂ„gra dagar? 883 01:00:34,183 --> 01:00:37,058 SnĂ€lla? Och varför Ă€r du inte pĂ„ ditt rum? 884 01:00:38,808 --> 01:00:40,267 Ska jag gĂ„, dr Plumm? 885 01:00:44,183 --> 01:00:46,017 - Nej. - Jaha. 886 01:00:46,100 --> 01:00:47,433 Dewey... Va? 887 01:00:48,267 --> 01:00:52,600 - Det dĂ€r var... ovĂ€ntat. - Vad dĂ„? 888 01:00:52,683 --> 01:00:55,767 - Jag Ă€r ledsen, Dewey. - Det förklarar ju saken. 889 01:00:56,683 --> 01:00:58,975 Jag vet att jag sĂ„rade dig, 890 01:00:59,058 --> 01:01:03,142 och det Ă€r jag ledsen för, men du gick vidare vĂ€ldigt snabbt. 891 01:01:03,225 --> 01:01:04,183 Han Ă€r... 892 01:01:06,100 --> 01:01:09,558 - VĂ€nta lite, Dewey. En sekund, bara. - Ledsen, Dewey. 893 01:01:09,683 --> 01:01:11,475 - Han Ă€r min elev, din tok. - SĂ€kert. 894 01:01:11,558 --> 01:01:14,642 - Du... - AlltsĂ„, jag fattar. 895 01:01:14,725 --> 01:01:15,725 Vad dĂ„? 896 01:01:16,808 --> 01:01:18,100 UrsĂ€kta, Dewey. 897 01:01:19,683 --> 01:01:21,683 Du kan sova pĂ„ soffan ett par nĂ€tter, 898 01:01:21,767 --> 01:01:24,933 men sen mĂ„ste jag börja sĂ€tta grĂ€nser, för min skull. 899 01:01:25,017 --> 01:01:27,725 Jag kan inte hjĂ€lpa dig mer Ă€n sĂ„. 900 01:01:28,350 --> 01:01:31,475 Okej. Jag förstĂ„r. 901 01:01:33,975 --> 01:01:35,975 UrsĂ€kta. VĂ€nta lite. 902 01:01:51,808 --> 01:01:53,392 Men lĂ€gg av! 903 01:01:54,642 --> 01:01:55,808 FörlĂ„t. 904 01:02:03,933 --> 01:02:07,058 Det stĂ„r bara om den fĂ„niga rundturen och familjen Wadsworth. 905 01:02:07,933 --> 01:02:13,558 Det Ă€r ju som ett helt nĂ€t av information. Vad kallas det? 906 01:02:13,642 --> 01:02:15,767 Det kallas internet. 907 01:02:15,850 --> 01:02:18,433 - Internet. - Ja. 908 01:02:21,600 --> 01:02:24,933 DĂ€r kommer den glasögonprydda herren som du kĂ€nner. 909 01:02:25,017 --> 01:02:28,058 Han lider av förtviningssjuka, det ser inte bra ut. 910 01:02:28,142 --> 01:02:32,100 - Nej, han Ă€r en nörd, de ser ut sĂ„. - En nörd. 911 01:02:32,183 --> 01:02:33,517 Nattbindan! 912 01:02:34,725 --> 01:02:36,517 Jag sitter hĂ€r vid datorn. 913 01:02:38,350 --> 01:02:40,017 Vem Ă€r det som hyschar? 914 01:02:40,100 --> 01:02:43,683 - Vad hĂ„ller du pĂ„ med? - Varför pratar du sĂ„ dĂ€r? 915 01:02:43,767 --> 01:02:46,267 Vad menar du? Det hĂ€r Ă€r ett bibliotek. Jag viskar. 916 01:02:46,392 --> 01:02:48,475 Det lĂ„ter lika högt som jag lĂ€t! 917 01:02:50,058 --> 01:02:51,392 FörlĂ„t, dĂ„. 918 01:02:53,100 --> 01:02:55,392 - Vad gör du hĂ€r? - Research. 919 01:02:55,475 --> 01:02:58,267 Det lĂ€r inte du veta nĂ„t om. 920 01:02:58,350 --> 01:03:03,183 Det Ă€r det jag gör hela dagarna. Vilka böcker har du tittat i? 921 01:03:03,267 --> 01:03:05,433 Just det, de har böcker ocksĂ„. 922 01:03:06,642 --> 01:03:09,350 Lyssna. Jag hjĂ€lper inte dig nu, men... 923 01:03:09,433 --> 01:03:13,850 Om du vill hitta nĂ„t frĂ„n 1800-talet ska du gĂ„ till tingshuset. 924 01:03:13,933 --> 01:03:16,517 DĂ€r har de alla testamenten och sĂ„nt. 925 01:03:16,642 --> 01:03:20,100 Ja, vi tĂ€nkte gĂ„ dit sen, men tack Ă€ndĂ„. 926 01:03:21,267 --> 01:03:23,892 Förtviningssjuka, som sagt. 927 01:03:35,392 --> 01:03:37,017 RUTH GUNDERSON ARKIVARIE 928 01:03:39,392 --> 01:03:40,225 UrsĂ€kta? 929 01:03:40,308 --> 01:03:42,142 Ms Gunderson. 930 01:03:42,225 --> 01:03:44,808 - Kan jag hjĂ€lpa er? - Ja, tack. 931 01:03:44,892 --> 01:03:48,517 Jag jobbar med kalla fall pĂ„ byrĂ„n... 932 01:03:50,433 --> 01:03:53,433 Salt och Pepperstein. 933 01:03:54,058 --> 01:03:56,308 - Okej. - Och... 934 01:03:56,392 --> 01:03:58,975 Jag vill hĂ€rmed formligen 935 01:03:59,058 --> 01:04:02,850 begĂ€ra ut testamentet frĂ„n en Elizabeth Wadsworth 936 01:04:02,933 --> 01:04:04,933 frĂ„n Ă„r... 937 01:04:05,017 --> 01:04:06,600 - 1875. - 1875. 938 01:04:07,267 --> 01:04:10,267 Jag kan inte göra mer Ă€n att ordna en utskrift. 939 01:04:11,850 --> 01:04:14,100 Jag vet inte om ni hörde vad jag sa, 940 01:04:14,183 --> 01:04:18,308 men jag Ă€r advokat, sĂ„ jag skulle behöva originalet. 941 01:04:18,392 --> 01:04:20,308 Det Ă€r offentliga handlingar. 942 01:04:20,392 --> 01:04:23,475 - JasĂ„, Ă€r det? - Vad innebĂ€r det? 943 01:04:23,558 --> 01:04:25,392 Vad innebĂ€r det? 944 01:04:25,475 --> 01:04:28,017 Att du inte behöver lĂ„tsas vara advokat för att fĂ„ se dem. 945 01:04:29,350 --> 01:04:30,183 FörlĂ„t. 946 01:04:30,267 --> 01:04:32,850 Dokument frĂ„n den tiden Ă€r inte tillgĂ€ngliga lĂ€ngre. 947 01:04:32,933 --> 01:04:35,517 Allt digitaliserades för flera Ă„r sen. 948 01:04:35,600 --> 01:04:41,600 Men det hĂ€r borde duga, oavsett vad du ska ha det till. 949 01:04:44,017 --> 01:04:46,517 Jag ska inte ha det till nĂ„t konstigt alls. 950 01:04:48,308 --> 01:04:51,808 Det Ă€r inte sant! Det har ju förfalskats! 951 01:04:51,892 --> 01:04:54,142 Hur vet du att det har förfalskats? 952 01:04:55,600 --> 01:04:56,517 Bluetooth. 953 01:04:56,600 --> 01:04:58,683 Det dĂ€r Ă€r inte min underskrift. 954 01:04:58,767 --> 01:05:00,933 Jag skrev inte H sĂ„ dĂ€r. 955 01:05:01,017 --> 01:05:03,517 Jag snirklade till alla mina W. 956 01:05:03,600 --> 01:05:06,100 Och jag skulle inte anvĂ€nda en sĂ„ tunn fjĂ€derpenna. 957 01:05:06,183 --> 01:05:10,558 Och jag hade betydligt tjockare blĂ€ck, Hannah. 958 01:05:10,642 --> 01:05:13,475 Min handskrift var alldeles förtjusande. 959 01:05:13,558 --> 01:05:17,017 Jag förstĂ„r inte varför min make har gjort sĂ„ hĂ€r. 960 01:05:17,100 --> 01:05:20,433 Jag var mycket tydlig med att Wadsworth Manor, 961 01:05:20,517 --> 01:05:23,975 min Ă€lskade fars hem, skulle tas över av familjen Pipkin 962 01:05:24,058 --> 01:05:26,892 eftersom jag inte kunde fĂ„ egna barn. 963 01:05:26,975 --> 01:05:31,558 Om du inte kunde fĂ„ barn Ă€r du inte ens slĂ€kt med Tanner. 964 01:05:31,642 --> 01:05:36,183 Det Ă€r jag inte. Efter min bortgĂ„ng gifte min make om sig och byggde upp nĂ„t eget. 965 01:05:36,308 --> 01:05:41,433 - NĂ„t som verkligen blomstrar i dag. - Inte alls, han Ă€r en riktig dick. 966 01:05:41,517 --> 01:05:43,517 Du och ditt "Dick". 967 01:05:44,100 --> 01:05:46,725 Det Ă€r en förkortning av "Richard", inte sant? 968 01:05:46,808 --> 01:05:49,392 Jag har kĂ€nt mĂ„nga Dickar i mitt liv. 969 01:05:49,475 --> 01:05:54,850 Hur kunde det ta dig över hundra Ă„r att fatta att han jĂ€vlades med dig. 970 01:05:56,308 --> 01:05:58,308 Att han blĂ„ste dig. 971 01:05:59,308 --> 01:06:00,725 Att han lurat dig? 972 01:06:00,808 --> 01:06:02,975 - Det var bĂ€ttre. - AlltsĂ„... 973 01:06:03,058 --> 01:06:05,767 För att vara spöke har du vĂ€ldigt begrĂ€nsade krafter. 974 01:06:05,850 --> 01:06:09,933 Borde inte du veta allt, typ? 975 01:06:10,017 --> 01:06:12,267 Jag antog att min sista vilja infriats. 976 01:06:12,350 --> 01:06:15,517 Nia framstĂ„r som ansvarig, precis som hennes mor. 977 01:06:15,600 --> 01:06:20,392 Jag har sett tillrĂ€ckligt mĂ„nga kalla fall-serier för att kunna lösa det hĂ€r. 978 01:06:20,475 --> 01:06:22,683 Det första de gör 979 01:06:22,767 --> 01:06:25,433 Ă€r att prata om det de redan vet. 980 01:06:25,517 --> 01:06:29,517 Vad Ă€r det vi vet? 981 01:06:29,600 --> 01:06:32,600 Wadsworth Manor har guidade turer. 982 01:06:32,683 --> 01:06:34,767 Skriver du pĂ„ vĂ€ggen? 983 01:06:34,892 --> 01:06:37,933 - Jag, Hannah... - Du bara torkar bort det. 984 01:06:38,017 --> 01:06:40,183 ...arbetade dĂ€r ett tag. 985 01:06:40,267 --> 01:06:43,267 Du, lady Wadsworth, 986 01:06:43,350 --> 01:06:45,475 Ă€r ett spöke 987 01:06:45,600 --> 01:06:48,017 med kassa krafter. 988 01:06:48,100 --> 01:06:53,225 - Det sĂ„rar mig en aning. - Kassa krafter... 989 01:06:54,933 --> 01:06:58,767 Alla kan begĂ€ra ut ett testamente pĂ„ tingshuset. 990 01:07:01,433 --> 01:07:04,558 Vilket genombrott i fallet. 991 01:07:04,642 --> 01:07:05,975 Sarkasm. 992 01:07:06,058 --> 01:07:09,100 Det trodde jag var en 1900-talsuppfinning. 993 01:07:09,183 --> 01:07:14,350 För att vara sĂ„ anal sĂ„ verkar du inte bry dig sĂ€rskilt mycket. 994 01:07:14,433 --> 01:07:19,017 Varför gjorde du inte en kopia av testamentet eller nĂ„t sĂ„nt? 995 01:07:19,100 --> 01:07:21,308 - Klart att jag gjorde en kopia. - Va? 996 01:07:21,392 --> 01:07:23,850 - Var finns den? - I en bok i mitt sovrum. 997 01:07:23,933 --> 01:07:26,058 Men gud! Varför har du inte sagt nĂ„t? 998 01:07:26,142 --> 01:07:29,642 Vi har slösat en massa tid pĂ„ allt researcharbete. 999 01:07:29,725 --> 01:07:31,683 Kopian har vĂ€l hittats vid det hĂ€r laget. 1000 01:07:31,767 --> 01:07:36,683 Det var ett stort misstag av mig att lĂ€gga den i ett sĂ„ populĂ€rt litterĂ€rt verk. 1001 01:07:36,767 --> 01:07:39,017 Var la du den? I Jesusboken? 1002 01:07:39,100 --> 01:07:40,933 - Bibeln? - Ja. 1003 01:07:41,017 --> 01:07:44,725 NĂ€stan. I The American Woman's Home av Harriet Beecher Stowe. 1004 01:07:44,808 --> 01:07:47,642 Herregud, har du suddat ut mina lektionsplanering? 1005 01:07:47,725 --> 01:07:49,975 UrsĂ€kta att jag trampade dig pĂ„ tĂ„rna, 1006 01:07:50,100 --> 01:07:53,767 men det hĂ€r Ă€r mycket viktigare Ă€n din lektionsplanering. 1007 01:07:53,850 --> 01:07:56,850 - Okej? - Ja, jag ser det. 1008 01:07:56,975 --> 01:08:01,475 Om du inte tĂ€nker hjĂ€lpa till sĂ„ ber jag dig att gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 1009 01:08:01,558 --> 01:08:04,308 - Det hĂ€r Ă€r mitt rum. - Just det. 1010 01:08:04,392 --> 01:08:08,933 Jag bara undrar, hur lĂ€nge tĂ€nker du bo kvar hĂ€r? 1011 01:08:12,600 --> 01:08:13,933 Det fĂ„r vĂ€nta. 1012 01:08:14,558 --> 01:08:18,017 Du rĂ„kar inte kĂ€nna nĂ„n pĂ„ teatersektionen? 1013 01:08:18,100 --> 01:08:20,100 - Eller? - Va? 1014 01:08:20,183 --> 01:08:23,308 TEATERSEKTIONEN PRESENTERAR: "SPELMAN PÅ TAKET"! 1015 01:08:25,142 --> 01:08:27,392 Medan jag bodde hĂ€r anordnade jag... 1016 01:08:27,475 --> 01:08:31,392 Guidningen klockan 12 har redan startat, rabbi. VĂ€lkommen klockan 14. 1017 01:08:32,517 --> 01:08:34,058 Det Ă€r lugnt, jag mĂ„ste... 1018 01:08:35,183 --> 01:08:37,850 ...knipsa en liten gosses snorre dĂ„, 1019 01:08:37,975 --> 01:08:40,183 sĂ„ jag gĂ„r med nu i stĂ€llet. 1020 01:08:42,267 --> 01:08:43,683 Trevlig rundtur. 1021 01:08:44,892 --> 01:08:45,683 Mazel. 1022 01:08:48,600 --> 01:08:52,642 Det Ă€r faktiskt sĂ„ att den vi om bara nĂ„gra dagar Ă„terigen... 1023 01:09:10,517 --> 01:09:13,350 TESTAMENTE 1024 01:09:13,433 --> 01:09:18,017 Tjuv! Jag krĂ€ver att ni lĂ€mnar mitt sovrum omedelbart! 1025 01:09:18,100 --> 01:09:19,267 Det Ă€r jag. 1026 01:09:20,725 --> 01:09:23,183 Jösses. Det Ă€r Hannah, ditt pucko. 1027 01:09:23,267 --> 01:09:25,267 - KĂ€ra nĂ„n! - Jag hittade testamentet. 1028 01:09:26,100 --> 01:09:28,225 Vad Ă€r det hĂ€r för hĂ€xkonster? 1029 01:09:28,308 --> 01:09:31,017 Hur har du kunnat förvandlas sĂ„? 1030 01:09:32,433 --> 01:09:35,100 Jag blev biten av en rabbi-smittad hund. 1031 01:09:36,683 --> 01:09:37,808 Du fattar inte. 1032 01:09:38,350 --> 01:09:40,975 Jo dĂ„, men jag finner det inte roligt. 1033 01:09:41,683 --> 01:09:45,433 Som om du har nĂ„n koll. Fina damer fĂ„r vĂ€l inte ens skratta. 1034 01:09:45,517 --> 01:09:48,850 Det Ă€r inte tillĂ„tet att ge sig hĂ€n Ă„t skratt. 1035 01:09:48,933 --> 01:09:51,600 Det Ă€r inte klokt. Att skratta Ă€r en stor del av livet. 1036 01:09:51,683 --> 01:09:53,683 Ett litet skratt gĂ„r bra. 1037 01:09:53,767 --> 01:09:55,600 En liten fĂ„nighet. 1038 01:09:56,475 --> 01:10:00,100 Det Ă€r allmĂ€nt kĂ€nt att jag gör en lustig min dĂ„ och dĂ„. 1039 01:10:00,725 --> 01:10:02,767 JasĂ„? FĂ„ se. 1040 01:10:03,350 --> 01:10:05,100 Jo, jag vill se. Kom igen. 1041 01:10:07,267 --> 01:10:09,475 Var det den? Var det din lustiga min? 1042 01:10:09,558 --> 01:10:11,600 - Ja! - Men snĂ€lla. 1043 01:10:11,725 --> 01:10:14,392 SĂ„ hĂ€r, det Ă€r inte ens... 1044 01:10:15,267 --> 01:10:16,725 Testa den hĂ€r. 1045 01:10:20,100 --> 01:10:21,100 Den hĂ€r, dĂ„? 1046 01:10:22,100 --> 01:10:26,392 - Det gĂ„r inte för sig. - Den hĂ€r kommer du att gilla. Testa. 1047 01:10:53,808 --> 01:10:55,267 Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ roligt? 1048 01:10:57,933 --> 01:10:59,100 Vad har du dĂ€r? 1049 01:11:00,100 --> 01:11:01,225 Inget. 1050 01:11:02,350 --> 01:11:03,558 Ta det. 1051 01:11:05,100 --> 01:11:06,558 Hoppsan! 1052 01:11:08,767 --> 01:11:10,600 - Polisen? - Helvete. 1053 01:11:10,683 --> 01:11:13,600 Vi har en inkrĂ€ktare pĂ„ Wadsworth Manor. 1054 01:11:14,350 --> 01:11:19,100 Nu mĂ„ste vi behĂ„lla lugnet och komma pĂ„ hur vi ska fĂ„ tag pĂ„ en kopia till 1055 01:11:19,183 --> 01:11:23,100 eftersom du förstörde testamentet, och min allra kĂ€raste bok. 1056 01:11:23,183 --> 01:11:25,558 Jag? Du skulle ju fĂ„nga det! 1057 01:11:25,642 --> 01:11:28,017 Jag kan inte ta i materiella ting. 1058 01:11:28,100 --> 01:11:30,933 Hur fan hade du dĂ„ tĂ€nkt lĂ€sa den dĂ€r boken? 1059 01:11:31,017 --> 01:11:34,517 - Ditt sprĂ„kbruk... - AnstĂ„r inte en dam? 1060 01:11:34,600 --> 01:11:38,017 - Precis! - Vet du vad, Lizzie, det Ă€r inte 1875. 1061 01:11:38,100 --> 01:11:40,475 Kvinnor sĂ€ger "knulla", "skit" och "fis", 1062 01:11:40,600 --> 01:11:44,183 och ibland, hör och hĂ€pna, fiser, skiter och knullar de. 1063 01:11:44,267 --> 01:11:47,517 - Samtidigt? - Dags att komma in i 1900-talet. 1064 01:11:47,600 --> 01:11:50,433 - Det Ă€r 2000-tal. - Jag menade det! 1065 01:11:50,517 --> 01:11:53,142 Du mĂ„ste visst ha rĂ€tt hela tiden! 1066 01:11:53,267 --> 01:11:57,600 Jag Ă€r aldrig tillrĂ€ckligt duktig, smart eller fin i kanten. 1067 01:11:57,683 --> 01:12:00,725 Jag Ă€r sĂ„ trött pĂ„ att hela tiden bli pĂ„mind om det. 1068 01:12:00,808 --> 01:12:03,600 Och jag Ă€r sĂ„ trött pĂ„ att behöva pĂ„minna! 1069 01:12:03,683 --> 01:12:06,392 Du Ă€r pĂ„ tok för vĂ„rdslös med dina egna förehavanden. 1070 01:12:06,475 --> 01:12:09,392 Hur kunde jag tro att du skulle hjĂ€lpa mig, som vĂ€nner bör. 1071 01:12:09,475 --> 01:12:11,850 VĂ€nner? Vi Ă€r inte vĂ€nner. 1072 01:12:13,558 --> 01:12:16,767 Jag har inte bett om att vara en del av ditt liv, eller liv efter döden. 1073 01:12:16,850 --> 01:12:18,975 Eller vad fan det nu Ă€r. 1074 01:12:20,308 --> 01:12:22,308 Är allt bra, tjejer? 1075 01:12:22,392 --> 01:12:24,808 Jag skulle vilja byta cell. 1076 01:12:26,850 --> 01:12:30,767 Om du kĂ€nner sĂ„ sĂ„ ska jag inte störa dig mer. 1077 01:12:30,850 --> 01:12:34,058 UrsĂ€kta att jag har hemsökt dig, ursĂ€kta om jag har besvĂ€rat dig 1078 01:12:34,142 --> 01:12:39,225 ursĂ€kta för den kukblockering jag mĂ„ ha Ă„samkat dig. 1079 01:12:41,475 --> 01:12:43,558 VĂ€nta! Försvinn inte! 1080 01:12:47,017 --> 01:12:48,392 Okej. 1081 01:12:49,267 --> 01:12:50,475 Jag heter Jinx. 1082 01:12:51,100 --> 01:12:53,100 Har du nĂ„gra tabletter över? 1083 01:12:54,517 --> 01:12:55,892 Du, rabbi. 1084 01:12:56,642 --> 01:12:58,100 Du slĂ€pps mot borgen. 1085 01:13:00,392 --> 01:13:01,767 Jag parkerade dĂ€r. 1086 01:13:01,850 --> 01:13:04,183 Jag tror faktiskt att jag ska gĂ„. 1087 01:13:05,058 --> 01:13:07,183 - Jag har mycket att göra. - JasĂ„? 1088 01:13:07,267 --> 01:13:10,767 Ja. NĂ„n mĂ„ste rĂ€dda Wadsworth Manor. 1089 01:13:10,850 --> 01:13:13,683 - Du bryr dig visst om henne pĂ„ riktigt. - Vad menar du? 1090 01:13:13,767 --> 01:13:17,975 Lady Wadsworth. Det var ju inte lĂ€nge sen vi försökte fĂ„ bort henne. 1091 01:13:18,892 --> 01:13:19,892 Jag bryr mig om Nia. 1092 01:13:20,642 --> 01:13:24,850 Hon förtjĂ€nar det dĂ€r huset, och jag ska se till att hon fĂ„r det. 1093 01:13:45,267 --> 01:13:46,267 Liksom... 1094 01:13:47,308 --> 01:13:51,850 Hur i helvete ska jag lyckas med det hĂ€r pĂ„ egen hand? 1095 01:13:51,933 --> 01:13:56,267 Vem tror jag att jag Ă€r? Vet du vem jag Ă€r? 1096 01:13:56,892 --> 01:13:59,392 Vet du det? AlltsĂ„... 1097 01:14:01,017 --> 01:14:03,350 Jag var kompis med ett spöke. 1098 01:14:03,433 --> 01:14:06,142 Ett riktigt spöke. 1099 01:14:06,225 --> 01:14:08,600 Och nu kĂ€nns det... 1100 01:14:08,683 --> 01:14:11,808 Tanner Ă€r ett sĂ„nt svin! 1101 01:14:12,600 --> 01:14:15,850 AlltsĂ„, vem bryr sig? 1102 01:14:15,933 --> 01:14:17,225 Vem bryr sig? 1103 01:14:19,475 --> 01:14:24,433 Jag vet inte vad fan du snackar om, men sĂ„ hĂ€r Ă€r det. 1104 01:14:24,517 --> 01:14:27,225 Du Ă€r en smart och stark kvinna, 1105 01:14:27,308 --> 01:14:31,808 och jag Ă€r övertygad om att du klarar av allt du tar dig för. SĂ„ sĂ€tt fart. 1106 01:14:34,058 --> 01:14:34,933 IvĂ€g. 1107 01:14:35,017 --> 01:14:39,808 Du har rĂ€tt. Jag klarar av allt du tar mig för. 1108 01:14:39,892 --> 01:14:41,183 Det fĂ„r duga. 1109 01:14:41,808 --> 01:14:43,642 Jag ska göra dig stolt. 1110 01:14:45,392 --> 01:14:49,475 Din nota Ă€r uppe i 279 dollar. Hur ska vi lösa det? 1111 01:14:51,308 --> 01:14:53,392 Va? Jaha. 1112 01:14:53,475 --> 01:14:57,267 Min kompis ropar pĂ„ mig. 1113 01:14:57,350 --> 01:14:59,850 Jag kommer. UrsĂ€kta. 1114 01:15:03,475 --> 01:15:05,517 Jag hörde inget. 1115 01:15:19,100 --> 01:15:23,058 Under min levnad anordnade jag ett flertal festmiddagar och baler. 1116 01:15:23,892 --> 01:15:28,017 Kanske kommer vi att kunna ordna nĂ„got liknande igen. 1117 01:15:28,100 --> 01:15:32,100 Och hĂ€r borta har vi general Shermans hatt. 1118 01:17:01,142 --> 01:17:04,017 Du har stĂ€dat, ser jag. 1119 01:17:04,100 --> 01:17:07,017 Hur gĂ„r det med utredningen, Sherlock? 1120 01:17:07,100 --> 01:17:10,142 Jag ber dig vĂ€nligen att inte vara sĂ„ nedlĂ„tande mot mig. 1121 01:17:10,225 --> 01:17:11,642 HĂ„ller du i en rundtur? 1122 01:17:13,850 --> 01:17:16,850 FörlĂ„t. PĂ„ riktigt, hur gĂ„r det? 1123 01:17:16,933 --> 01:17:22,017 Inte sĂ„ bra. Det kĂ€nns som att det saknas nĂ„t. 1124 01:17:22,100 --> 01:17:24,433 Det Ă€r vĂ€l pipan och hatten som saknas. 1125 01:17:25,767 --> 01:17:27,142 Sherlock... Fattar du? 1126 01:17:29,100 --> 01:17:30,725 Herregud! 1127 01:17:30,808 --> 01:17:33,433 - FörlĂ„t, det var sista gĂ„ngen. - Nej, hatten. 1128 01:17:34,725 --> 01:17:37,725 Det ligger i hatten! Vilket geni du Ă€r! 1129 01:17:38,308 --> 01:17:41,975 - UrsĂ€kta, nu hĂ€nger jag inte med. - Det kvittar. 1130 01:17:42,058 --> 01:17:44,850 Jag förklarar pĂ„ vĂ€gen dit. 1131 01:17:44,933 --> 01:17:48,475 - Vart dĂ„? - PĂ„ vĂ€g till det dĂ€r du ska hĂ„lla i. 1132 01:17:48,558 --> 01:17:50,558 Det Ă€r inte förrĂ€n om flera timmar. 1133 01:17:50,683 --> 01:17:53,225 Toppen, dĂ„ hinner vi fixa klĂ€der. 1134 01:17:53,308 --> 01:17:54,892 KlĂ€der? 1135 01:17:54,975 --> 01:17:56,975 VĂ€lkomna till Wadsworth Manor. 1136 01:17:57,058 --> 01:18:00,225 För helvete, Hannah. Om Tanner ser dig fĂ„r han spel. 1137 01:18:00,308 --> 01:18:03,933 Nej! Ni knĂ€ppgökar stĂ„r inte pĂ„ gĂ€stlistan. 1138 01:18:04,017 --> 01:18:05,600 Jo, jag gör det. 1139 01:18:05,683 --> 01:18:09,850 Max Plumm, ordförande för Savannahs historiska sĂ€llskap och talare i kvĂ€ll. 1140 01:18:09,933 --> 01:18:12,517 NĂ„n av de andra historienördarna kan ta det. 1141 01:18:12,600 --> 01:18:15,933 Vad fan, Ă€lskling? Du lĂ€mnade mig med de dĂ€r... 1142 01:18:16,017 --> 01:18:18,058 Herregud, lĂ€gg ner. 1143 01:18:18,142 --> 01:18:19,683 - Va? - Jag pallar inte. 1144 01:18:19,767 --> 01:18:21,808 - Vad pallar du inte? - Det dĂ€r. 1145 01:18:21,933 --> 01:18:23,433 - Vilket? - Jag dör. 1146 01:18:23,517 --> 01:18:25,475 Jag pallar inte era klĂ€der. 1147 01:18:25,558 --> 01:18:28,017 - Jag Ă€r besatt. - Det Ă€r vĂ€l positivt? 1148 01:18:28,100 --> 01:18:30,142 - Vilka Ă€r de? - Det Ă€r lite lustigt... 1149 01:18:30,225 --> 01:18:33,725 Hannah arbetade hĂ€r tills hon blev avskedad. 1150 01:18:33,808 --> 01:18:36,850 Du kanske vill förklara för din fru varför det blev sĂ„? 1151 01:18:36,933 --> 01:18:38,392 Mannen. 1152 01:18:55,267 --> 01:18:58,308 Jag Ă€lskar verkligen era klĂ€der. 1153 01:18:58,392 --> 01:19:01,100 Och jag Ă€lskar era. 1154 01:19:03,183 --> 01:19:06,642 - Underbart. - Gertrude Armitage. 1155 01:19:06,725 --> 01:19:09,767 Min före detta make gick i skolan med Grayson. 1156 01:19:09,850 --> 01:19:11,850 DĂ€r ser man. 1157 01:19:11,933 --> 01:19:15,517 Det hĂ€r Ă€r min andra make. Felix. 1158 01:19:15,642 --> 01:19:20,850 Hejsan. Lady Wadsworth, och det hĂ€r Ă€r min första make... 1159 01:19:22,142 --> 01:19:24,017 Richmond Wadsworth. 1160 01:19:24,100 --> 01:19:25,975 Hon glömde bort mitt namn. 1161 01:19:26,058 --> 01:19:27,017 Ni fĂ„r ursĂ€kta. 1162 01:19:27,100 --> 01:19:31,767 Jag stod och tĂ€nkte pĂ„ vem jag skulle vilja ha som andra make. Felix, kanske. 1163 01:19:31,850 --> 01:19:34,100 Er fĂ„r vi hĂ„lla Ă„tskilda. 1164 01:19:34,225 --> 01:19:36,850 - Grayson! - Hej pĂ„ er. 1165 01:19:36,933 --> 01:19:39,808 Ni mĂ„ste trĂ€ffa vĂ„r förtjusande, nytillkomna gĂ€ster. 1166 01:19:39,892 --> 01:19:43,058 Nog för att vi Ă€r förtjusande, 1167 01:19:43,142 --> 01:19:45,558 men nytillkomna Ă€r vi dĂ„ inte. 1168 01:19:45,642 --> 01:19:47,642 Vi Ă€r ju döda. 1169 01:19:49,225 --> 01:19:50,850 - Ja. - Jaha... 1170 01:19:50,933 --> 01:19:54,100 Underbart att ni har klĂ€tt upp er 1171 01:19:54,183 --> 01:19:57,392 som vĂ„ra kĂ€ra förfĂ€der. Förtjusande. 1172 01:19:57,475 --> 01:20:00,017 Verkligen förtjusande. LĂ„t mig presentera min fru. 1173 01:20:00,100 --> 01:20:01,767 - Lydia. - AngenĂ€mt. 1174 01:20:01,850 --> 01:20:03,808 AngenĂ€mt för mig med. 1175 01:20:03,892 --> 01:20:05,808 - Oj. - KlĂ€nningsfĂ„llen Ă€r smutsig. 1176 01:20:06,892 --> 01:20:09,933 Vad Ă€r det hĂ€r för en förtjusande liten rackare? 1177 01:20:11,267 --> 01:20:14,433 Bry er inte om henne, hon Ă€r inte vid sina sinnens fulla bruk. 1178 01:20:14,517 --> 01:20:17,475 - Mer Ă€n vad du Ă€r, ditt fyllo. - Mamma. 1179 01:20:17,558 --> 01:20:21,600 Ni fĂ„r ursĂ€kta oss, hon behöver nog bara en nypa frisk luft. 1180 01:20:21,683 --> 01:20:24,267 - Just det. - Kom nu, mamma. 1181 01:20:24,350 --> 01:20:26,433 Trevligt att trĂ€ffas. 1182 01:20:27,392 --> 01:20:30,100 - Ska du köra pĂ„ den dialekten? - Är den inte bra? 1183 01:20:30,183 --> 01:20:31,308 FruktansvĂ€rd. 1184 01:20:31,392 --> 01:20:32,517 - Menar du det? - Hemsk. 1185 01:20:33,517 --> 01:20:35,892 Lystring, Ă€r ni snĂ€lla. 1186 01:20:35,975 --> 01:20:38,808 Som de flesta av er vet sĂ„ heter jag Edna Smythe. 1187 01:20:40,100 --> 01:20:42,892 Spara applĂ„derna till slutet. 1188 01:20:42,975 --> 01:20:47,100 Som vice ordförande för SPS 1189 01:20:47,183 --> 01:20:50,642 Ă€r det en Ă€ra för mig att fĂ„ presentera en av de första som bodde 1190 01:20:50,725 --> 01:20:53,433 i denna vackra bostad. 1191 01:20:53,517 --> 01:20:56,308 Men innan dess vill jag sĂ€ga nĂ„gra ord om... 1192 01:20:56,392 --> 01:20:58,975 - Bara "Wadsworth". - "Wadsworth." 1193 01:20:59,058 --> 01:21:00,683 - Herregud. - "Herregud." 1194 01:21:00,767 --> 01:21:02,892 Ska du dra mitt Airbnb-skĂ€mt? 1195 01:21:02,975 --> 01:21:06,017 - Det tror jag inte. - Det borde du nog. 1196 01:21:06,100 --> 01:21:08,850 Varför gör jag det hĂ€r? Jag kommer att fĂ„ sparken. 1197 01:21:08,975 --> 01:21:12,142 ...av Savannahs Ă€rorika historiska arv. 1198 01:21:12,225 --> 01:21:17,433 Mina damer och herrar, lord Richmond Wadsworth. 1199 01:21:18,975 --> 01:21:19,975 Tack! 1200 01:21:20,058 --> 01:21:24,183 Vilken fantastisk presentation. SĂ„ vĂ€nligt, tack. 1201 01:21:25,850 --> 01:21:30,267 Det Ă€r en Ă€ra att Ă„ter fĂ„ komma hit, till denna enastĂ„ende afton. 1202 01:21:30,350 --> 01:21:35,683 Men det Ă€r inte min förtjĂ€nst att huset Ă€r ett av Savannahs mest kĂ€nda. 1203 01:21:36,267 --> 01:21:39,517 År 1865 höll general Sherman och hans mannar 1204 01:21:39,600 --> 01:21:43,517 min hustru som gisslan under pistolhot, 1205 01:21:43,600 --> 01:21:49,142 och det efter att de plundrat och skövlat sig fram genom Georgia. 1206 01:21:49,975 --> 01:21:52,767 Synd att de inte tog in pĂ„ Airbnb. 1207 01:21:57,517 --> 01:22:03,517 Nu ska jag presentera min underbara hustru, lady Elizabeth Wadsworth. 1208 01:22:05,892 --> 01:22:06,975 Helvete. 1209 01:22:07,058 --> 01:22:09,350 Tack, kĂ€ra medborgare i Savannah. 1210 01:22:09,475 --> 01:22:12,433 Jag vill tacka min make för den vĂ€nliga presentationen. 1211 01:22:12,517 --> 01:22:17,600 Men om sanningen ska fram har han inte alltid varit sĂ€rskilt vĂ€nlig. 1212 01:22:17,683 --> 01:22:19,975 Till exempel sĂ„ mördade han mig. 1213 01:22:20,058 --> 01:22:21,058 SĂ„... 1214 01:22:23,475 --> 01:22:25,475 Vad sa hon? 1215 01:22:25,558 --> 01:22:29,017 Jag sa att er slĂ€kting mördade mig. 1216 01:22:29,100 --> 01:22:35,517 Jag Ă€r hyfsat sĂ€ker pĂ„ det i alla fall, men en sak Ă€r jag helt sĂ€ker pĂ„. 1217 01:22:35,600 --> 01:22:39,267 Det hĂ€r huset, som kallas Wadsworth Manor, 1218 01:22:39,350 --> 01:22:42,475 efterskĂ€nktes inte alls till familjen Wadsworth. 1219 01:22:42,558 --> 01:22:46,517 Det efterskĂ€nktes till min vĂ€n Josephine Pipkins slĂ€kt. 1220 01:22:48,225 --> 01:22:49,225 JĂ€klar. 1221 01:22:49,308 --> 01:22:52,142 Vad pratar hon om, vĂ€nnen? 1222 01:22:52,225 --> 01:22:56,017 Nu rĂ€cker det! Det hĂ€r Ă€r vansinnigt. Jag kĂ€nner henne, hon Ă€r ingen dam. 1223 01:22:56,100 --> 01:22:59,517 Det Ă€r kameror överallt, pucko. Gör inget dumt. 1224 01:22:59,600 --> 01:23:02,850 Jag har nyligen kommit över originaltestamentet. 1225 01:23:03,558 --> 01:23:07,850 AlltsĂ„ mitt testamente, som har blivit förfalskat. 1226 01:23:07,933 --> 01:23:11,183 Sen förstördes testamentet tyvĂ€rr 1227 01:23:11,267 --> 01:23:14,767 pĂ„ grund av en klumpig missbedömning frĂ„n min sida. 1228 01:23:14,850 --> 01:23:19,350 Jag skulle... Det Ă€r en lĂ„ng historia, och det Ă€r oviktigt. 1229 01:23:19,433 --> 01:23:24,267 Men jag har med mig min dagbok. 1230 01:23:24,350 --> 01:23:25,392 HĂ€r... 1231 01:23:26,975 --> 01:23:28,100 Min dagbok! 1232 01:23:28,183 --> 01:23:29,392 Herregud. 1233 01:23:29,475 --> 01:23:31,850 Och den kan enkelt verifieras. 1234 01:23:31,933 --> 01:23:36,225 "Hatten, numera min, var fordom en symbol för Sydstaternas illdĂ„d," 1235 01:23:36,350 --> 01:23:40,100 men frĂ„n och med nu ska den i stĂ€llet fĂ„ symbolisera Söderns gĂ€stfrihet 1236 01:23:40,183 --> 01:23:44,850 och gemenskap med alla, oavsett om de Ă€r rika eller fattiga, vita eller svarta. 1237 01:23:45,475 --> 01:23:49,600 Och jag förkunnar Ă€ven att den som har hatten i sin Ă€go 1238 01:23:49,683 --> 01:23:53,517 "Ă€r den rĂ€ttmĂ€tige Ă€garen av herrgĂ„rden, dĂ€r den för alltid skall fĂ„ stanna." 1239 01:23:55,558 --> 01:23:58,475 - KĂ€ra du, kĂ€ra du. - Ja. 1240 01:23:58,558 --> 01:24:02,058 - Jag beundrar verkligen er hĂ€ngivenhet. - Tack. 1241 01:24:02,142 --> 01:24:06,475 Men den dĂ€r hatten har tillhört min familj i flera generationer. 1242 01:24:06,558 --> 01:24:09,308 DĂ„ kanske vi kan fortsĂ€tta festligheterna. 1243 01:24:09,392 --> 01:24:11,725 Kan du hjĂ€lpa damen ner, Marcus? 1244 01:24:11,808 --> 01:24:14,767 - Ett ögonblick, sir. - Marcus! Det Ă€r ditt jobb! 1245 01:24:16,142 --> 01:24:18,017 VĂ€nta, jag kan förklara! 1246 01:24:19,600 --> 01:24:23,392 Nia Pipkin, kan du komma upp hit, Ă€r du snĂ€ll? 1247 01:24:26,017 --> 01:24:31,892 Nia, vad var det din gammel-jĂ€tte-gammel-farmor 1248 01:24:31,975 --> 01:24:35,350 broderade in i allt hon Ă€gde? 1249 01:24:36,100 --> 01:24:37,433 Sina initialer. 1250 01:24:38,517 --> 01:24:40,725 - Sina initialer. - Och? 1251 01:24:40,850 --> 01:24:45,225 Josephine Zelda... Det Ă€r inte bara ett tv-spel, sir. 1252 01:24:46,058 --> 01:24:48,433 - Vad pratar hon om? - ...Pipkin. 1253 01:24:48,517 --> 01:24:50,808 JZP. 1254 01:24:50,892 --> 01:24:53,100 Det broderades in i alla klĂ€nningar, 1255 01:24:53,183 --> 01:24:56,725 alla strumpor och alla hattar hon Ă€gde. 1256 01:24:56,808 --> 01:24:58,183 KĂ€ppen, Ă€lskling. 1257 01:24:59,642 --> 01:25:00,725 Är du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r? 1258 01:25:07,600 --> 01:25:09,725 Backa, Ă€r ni snĂ€lla. 1259 01:25:10,933 --> 01:25:14,225 Nu skall sanningen avslöjas. 1260 01:25:20,100 --> 01:25:23,475 - Vad gör hon? - Jag ska bara... 1261 01:25:23,558 --> 01:25:25,017 Vad fan. 1262 01:25:27,100 --> 01:25:29,058 Herregud. 1263 01:25:29,808 --> 01:25:30,767 Okej! 1264 01:25:36,267 --> 01:25:38,058 Men jösses. 1265 01:25:39,142 --> 01:25:40,017 Okej. 1266 01:25:43,850 --> 01:25:45,517 Jag ber om ursĂ€kt. 1267 01:25:45,600 --> 01:25:49,767 Som sagt, nu skall sanningen avslöjas. 1268 01:25:49,850 --> 01:25:52,808 HĂ€r ser vi "JZP". 1269 01:26:02,142 --> 01:26:05,892 Det var vĂ€l spĂ€nnande? Vilken uppvisning! 1270 01:26:05,975 --> 01:26:08,267 DĂ„ sĂ„, kom nu, knĂ€ppgök. Kom igen. 1271 01:26:08,350 --> 01:26:11,267 Jag fattar inte det dĂ€r med den gamla fula hatten. 1272 01:26:11,350 --> 01:26:15,600 - Den var lika smutsig som din klĂ€nning. - Vad menar du med det? 1273 01:26:15,683 --> 01:26:21,142 Den var sĂ„ smutsig, men sen lĂ€mnade jag in den för tvĂ€tt och nytt foder. 1274 01:26:24,558 --> 01:26:25,558 Okej. 1275 01:26:29,850 --> 01:26:31,225 JZP! 1276 01:26:33,475 --> 01:26:36,308 Gör ditt jobb, Marcus, fĂ„ ut henne hĂ€rifrĂ„n! 1277 01:26:37,100 --> 01:26:38,850 Jag jobbar nog inte för er lĂ€ngre. 1278 01:26:42,183 --> 01:26:43,808 Mordet, dĂ„? 1279 01:26:43,933 --> 01:26:47,558 Ja, just det. KĂ€ra nĂ„n. Mordet, ja. 1280 01:26:47,642 --> 01:26:51,142 Jag, Elizabeth, kunde inte fĂ„ barn, 1281 01:26:51,225 --> 01:26:53,850 vilket gjorde min make mycket upprörd. 1282 01:26:53,933 --> 01:26:58,350 Han blev mycket vĂ„ldsam och man skulle kunna kalla honom ett... 1283 01:26:58,433 --> 01:27:01,058 Vad Ă€r det ni sĂ€ger? Ett... 1284 01:27:01,808 --> 01:27:02,808 Kukhuvud. 1285 01:27:05,017 --> 01:27:07,517 Ja, precis, tack. Ett kukhuvud. 1286 01:27:09,600 --> 01:27:12,850 "Jag Ă€r rĂ€dd att Richmond, möjligen under berusning, 1287 01:27:12,933 --> 01:27:16,725 vilket blir allt vanligare, kan komma att skada mig." 1288 01:27:17,767 --> 01:27:21,517 Det var en av hennes sista dagboksanteckningar. 1289 01:27:21,600 --> 01:27:27,350 Hon dog en vecka senare, av inre skador efter ett fall. 1290 01:27:29,350 --> 01:27:32,725 Mina vĂ€nner, damer och herrar, snĂ€lla... 1291 01:27:32,808 --> 01:27:36,183 Det hĂ€r Ă€r starten för min valkampanj inför borgmĂ€starvalet. 1292 01:27:36,267 --> 01:27:40,142 Som borgmĂ€stare skulle ett av mina viktigaste mĂ„l vara att skipa rĂ€ttvisa 1293 01:27:40,225 --> 01:27:42,975 för Savannahs samtliga invĂ„nare. 1294 01:27:43,058 --> 01:27:48,392 Med tanke pĂ„ de bevis och den information som framförts hĂ€r i kvĂ€ll 1295 01:27:48,475 --> 01:27:51,517 sĂ„ överlĂ„ter jag hĂ€rmed det hĂ€r huset... 1296 01:27:51,600 --> 01:27:53,058 Sa han "överkĂ„t"? 1297 01:27:53,142 --> 01:27:55,017 ...och alla dess tillhörigheter 1298 01:27:55,100 --> 01:27:57,725 till dess rĂ€ttmĂ€tiga Ă€gare, 1299 01:27:58,433 --> 01:28:00,433 och mina goda vĂ€nner, 1300 01:28:00,517 --> 01:28:02,517 Nia och Marcus Pipkin. 1301 01:28:02,600 --> 01:28:04,517 Vilket idiotiskt skitsnack! 1302 01:28:04,600 --> 01:28:08,517 Mina damer och herrar, jag ber er att höja era glas 1303 01:28:08,600 --> 01:28:10,142 och skĂ„la med mig. 1304 01:28:10,933 --> 01:28:13,475 För Pipkin Manor. 1305 01:28:16,558 --> 01:28:18,975 Underbart! Mer dricka finns i baren, mamma. 1306 01:28:44,517 --> 01:28:45,558 Tack. 1307 01:29:30,975 --> 01:29:31,975 Är hon borta? 1308 01:29:32,767 --> 01:29:35,642 - Ja. - Det Ă€r bra. 1309 01:29:35,767 --> 01:29:39,100 Tack vare dig kunde hon gĂ„ vidare. 1310 01:29:41,058 --> 01:29:43,058 - Och tack vare dig. - Visst. 1311 01:29:52,142 --> 01:29:57,017 EN MÅNAD SENARE 1312 01:29:57,100 --> 01:29:59,850 EN GRUNDPELARE I DET HISTORISKA SAVANNAH 1313 01:30:03,433 --> 01:30:05,058 Hur Ă€r det med er i dag? 1314 01:30:05,142 --> 01:30:07,683 MĂ„r ni bra? Toppen. 1315 01:30:13,100 --> 01:30:14,308 Helvete. 1316 01:30:15,267 --> 01:30:16,892 Jag har försovit mig. 1317 01:30:18,308 --> 01:30:19,892 Fem minuter till, bara. 1318 01:30:21,350 --> 01:30:23,725 GĂ€rna, men det gĂ„r inte. 1319 01:30:30,433 --> 01:30:31,433 Fem minuter. 1320 01:30:32,100 --> 01:30:33,392 Fyra minuter. 1321 01:30:37,767 --> 01:30:39,017 Ge dem vad de tĂ„l, damen. 1322 01:30:39,100 --> 01:30:42,517 Absolut, min bror hör av sig. Tack. 1323 01:30:42,600 --> 01:30:46,308 - FörlĂ„t, vi missade att stĂ€lla klockan. - Det Ă€r lugnt. 1324 01:30:46,392 --> 01:30:48,725 - Ha det sĂ„ roligt pĂ„ rundturen. - Tack! 1325 01:30:50,183 --> 01:30:52,808 Damen borde infinna sig nĂ€r som helst nu. 1326 01:30:56,392 --> 01:30:57,933 HĂ€r har vi henne. 1327 01:30:59,975 --> 01:31:01,517 Tack, lord Pipkin. 1328 01:31:01,600 --> 01:31:04,808 Jag Ă€r er ödmjuka vĂ€rdinna, lady Elizabeth Daubmire. 1329 01:31:04,892 --> 01:31:07,183 Jag vill hĂ€lsa er vĂ€lkomna till Pipkin Manor. 1330 01:31:07,267 --> 01:31:09,267 Ni ska fĂ„ lĂ€ra er lite om mig, 1331 01:31:09,350 --> 01:31:13,017 men jag ska frĂ€mst berĂ€tta om den hĂ€r vackra herrgĂ„rden 1332 01:31:13,100 --> 01:31:15,100 och vad som gör den sĂ„ speciell. 1333 01:31:15,892 --> 01:31:20,892 Dagens rundtur startar dĂ€r alla rundturer borde starta - i baren. 1334 01:31:22,100 --> 01:31:26,225 Vanligtvis vĂ€ntar jag tills solen gĂ„tt ner bakom banjantrĂ€den 1335 01:31:26,308 --> 01:31:29,558 innan jag tar en mint julep pĂ„ eftermiddagen, men... 1336 01:31:31,725 --> 01:31:34,017 ...nu nĂ€r ni Ă€ndĂ„ Ă€r hĂ€r... 1337 01:31:36,392 --> 01:31:39,933 Följ med lord Pipkin in, sĂ„ ses vi dĂ€r inne. 1338 01:31:40,933 --> 01:31:42,017 Följ med in, vĂ€nner. 1339 01:31:42,933 --> 01:31:44,308 Kom in, ingen brĂ„dska. 1340 01:31:45,058 --> 01:31:47,058 VĂ€lkomna hem till mig. 1341 01:31:47,142 --> 01:31:49,933 Jag Ă€r sĂ„ stolt över dig. 1342 01:31:50,933 --> 01:31:52,517 Vad gör du hĂ€r? 1343 01:31:52,600 --> 01:31:54,683 Jag ville bara sĂ€ga hej. 1344 01:31:54,767 --> 01:31:56,850 Det var ju faktiskt mitt hus. 1345 01:31:57,808 --> 01:32:03,142 Jag vet inte hur jag ska uttrycka mig, men du behöver inte vara hĂ€r. 1346 01:32:03,267 --> 01:32:05,267 Jag klarar mig. 1347 01:32:05,350 --> 01:32:06,767 Vi söker Hannah Daniels. 1348 01:32:07,392 --> 01:32:09,225 Det Ă€r jag, det. 1349 01:32:09,308 --> 01:32:11,392 Kan jag hjĂ€lpa er? 1350 01:32:11,475 --> 01:32:16,100 Vi griper er för brott mot paragraf 147-b i brottsbalken. 1351 01:32:16,183 --> 01:32:20,725 - Va? Vad Ă€r det för nĂ„t? - SlĂ€ppa vĂ€der öppet? 1352 01:32:20,850 --> 01:32:23,683 Ni skulle ha registrerat er som sexförbrytare inom 30 dagar. 1353 01:32:23,808 --> 01:32:25,267 - Men Hannah... - PĂ„ riktigt? 1354 01:32:25,350 --> 01:32:29,517 Har jag inte lĂ€rt dig att en dam inte begĂ„r sexualbrott? 1355 01:32:29,642 --> 01:32:31,017 Jag har inte gjort nĂ„t. Fan. 1356 01:32:31,100 --> 01:32:33,142 - SprĂ„ket! - FörlĂ„t. 1357 01:32:34,517 --> 01:32:37,350 DĂ„ sĂ„, nu gĂ„r vi in, allihop. 1358 01:32:42,808 --> 01:32:45,725 Jag vĂ€ntar hĂ€r pĂ„ dig! 1359 01:32:48,142 --> 01:32:49,350 Hej dĂ„, Hannah! 1360 01:33:00,001 --> 01:33:07,001 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 1361 01:33:14,558 --> 01:33:17,933 Du behöver inte lĂ„tsas lĂ€ngre, du sa ju att du Ă€r 19. 1362 01:33:18,017 --> 01:33:20,933 - "Massor av könshĂ„r." - Jag har massor av könshĂ„r. 1363 01:33:25,767 --> 01:33:27,600 Jag gillar honom inte. 1364 01:33:30,100 --> 01:33:31,933 "Massor..." FörlĂ„t! 1365 01:33:32,642 --> 01:33:34,767 Jag föredrar kött i kubform. 1366 01:33:39,183 --> 01:33:42,142 Jag har ett superbra tandblekarteam, om du Ă€r intresserad. 1367 01:33:42,225 --> 01:33:44,808 - Är det fler Ă€n en? - Ja, ett helt team. 1368 01:33:44,892 --> 01:33:45,892 Okej. 1369 01:33:49,808 --> 01:33:53,350 - Det stĂ€mmer inte, förresten. - Vilket dĂ„? 1370 01:33:53,433 --> 01:33:56,183 Du Ă€r bra pĂ„ massor av saker. Tycker jag. 1371 01:34:02,767 --> 01:34:04,933 - Chrit? - FortsĂ€tt. 1372 01:34:06,767 --> 01:34:08,267 Kör ivĂ€g, alltsĂ„. 1373 01:34:10,392 --> 01:34:12,392 - FörlĂ„t. - Ja, det var ditt fel. 1374 01:34:14,350 --> 01:34:17,100 Hur ska man stĂ„ nĂ€r man skakar dildon? 1375 01:34:17,767 --> 01:34:20,350 Det Ă€r det hĂ€r som ska ge mig en Oscar. 1376 01:34:20,433 --> 01:34:21,975 "Att ta i beaktning." 1377 01:34:22,058 --> 01:34:23,892 - Är hon borta? - Ja. 1378 01:34:23,975 --> 01:34:25,433 Det mesta av henne Ă€r borta. 1379 01:34:28,517 --> 01:34:30,892 Det Ă€r bra. Det Ă€r toppen. 1380 01:34:30,975 --> 01:34:33,433 - Nu har hon gĂ„tt vidare. - Ja. 1381 01:34:33,517 --> 01:34:37,933 Hon sitter inte fast lĂ€ngre, hon har slĂ€ppts fri. 1382 01:34:38,017 --> 01:34:40,933 - Försvinn. - Okej. 1383 01:34:41,725 --> 01:34:43,808 Kolla, jag har knĂ€ckt koden. 1384 01:34:45,892 --> 01:34:48,267 Och Ă€ndrat din flygtid. 1385 01:34:48,350 --> 01:34:50,642 Nu Ă„ker du med 16-planet. 1386 01:34:50,725 --> 01:34:52,225 Med byte i Dallas. 1387 01:34:56,475 --> 01:34:59,142 - Vad fan Ă€r det med dig? - Vad Ă€r det med dig? 1388 01:34:59,225 --> 01:35:01,558 FörlĂ„t, vi stod sĂ„ nĂ€ra. 1389 01:35:01,642 --> 01:35:03,975 Vad dĂ„? Vad Ă€r det med dig? 1390 01:35:05,350 --> 01:35:08,892 Min farbror kĂ€nner Ă„klagaren, de har tagit tillbaka anmĂ€lan. 1391 01:35:08,975 --> 01:35:10,225 Nej, det har de inte. 1392 01:35:10,308 --> 01:35:14,767 Ja, jag tror det. Lite guppigt, kanske. Det blir skoj. 1393 01:35:14,850 --> 01:35:16,683 - Okej. - Vem Ă€r han? 1394 01:35:19,183 --> 01:35:24,808 Om du nu mĂ„ste slĂ€ppa vind, framifrĂ„n eller bakifrĂ„n... 1395 01:35:26,100 --> 01:35:27,225 Om du mĂ„ste... 1396 01:35:28,058 --> 01:35:29,183 Om du mĂ„ste... 1397 01:35:30,058 --> 01:35:31,392 Du... 1398 01:35:31,475 --> 01:35:34,350 Jag hjĂ€lper dig inte, men... Kan du sluta? 1399 01:35:34,433 --> 01:35:38,142 - Nej, jag Ă€r ju med i den hĂ€r scenen. - Du gör det sĂ„ bra. FörlĂ„t. 1400 01:35:38,225 --> 01:35:41,517 Ja. Du och ditt "Dick". 1401 01:35:45,850 --> 01:35:47,142 FörlĂ„t, det var mitt fel. 1402 01:35:48,100 --> 01:35:51,933 Jag tar ett glas nypressad mandarinjuice. Utan fruktkött. 1403 01:35:52,017 --> 01:35:54,767 Och sĂ„ tar jag en Bloody Mary med kajennpeppar, 1404 01:35:54,850 --> 01:35:57,850 men utan en massa selleri och skrĂ€p. 1405 01:35:57,933 --> 01:36:01,767 Jag tar en matcha-latte, men det ska vara komjölk! 1406 01:36:01,850 --> 01:36:03,142 Ingen sĂ„n dĂ€r veganskit. 1407 01:36:03,225 --> 01:36:07,100 DĂ„ tar jag en mintchokladmilkshake utan choklad. 1408 01:36:07,725 --> 01:36:10,475 Jag ska vaxa bikinilinjen klockan tre. 1409 01:36:10,558 --> 01:36:13,725 Gudskelov! Jag hade rivsĂ„r i ansiktet i fyra dagar. 1410 01:36:13,808 --> 01:36:15,808 Jag kunde inte jobba. 1411 01:36:16,558 --> 01:36:18,975 Kan du ta det nĂ€rmre kameran? 1412 01:36:19,100 --> 01:36:21,808 - Det dĂ€r lĂ€r inte komma med. - Knappast! 110046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.