Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,680 --> 00:02:11,960
You're life-threatening,
Miss Monika.
2
00:02:14,600 --> 00:02:15,640
Is it bad?
3
00:02:16,600 --> 00:02:17,520
Yes.
4
00:02:18,520 --> 00:02:20,320
This was my favorite sweater.
5
00:02:22,600 --> 00:02:24,080
Shall I call a doctor?
6
00:02:24,760 --> 00:02:26,080
No, thanks.
7
00:02:27,480 --> 00:02:30,360
That's the first time
someone has wanted to stab me.
8
00:02:31,720 --> 00:02:33,840
Thank you for
the new experience.
9
00:02:35,680 --> 00:02:36,840
Miss Monika.
10
00:02:37,440 --> 00:02:39,640
I WANT TO DREAM
IN YOUR ARMS
11
00:02:48,160 --> 00:02:49,240
Oh, no!
12
00:02:49,840 --> 00:02:52,600
I put the timer on
for "two runny eggs,"
13
00:02:52,680 --> 00:02:53,840
-I don't...
-Helga.
14
00:02:54,920 --> 00:02:56,280
It's all going to be okay!
15
00:02:58,920 --> 00:03:00,080
If you say so.
16
00:03:06,800 --> 00:03:11,760
♪ Your mouth laughs
Like the sunshine in May ♪
17
00:03:12,200 --> 00:03:17,040
♪ Your light shines for me
Like the sunshine in May... ♪
18
00:03:27,240 --> 00:03:29,240
Evi says that
she's seen Daddy.
19
00:03:29,800 --> 00:03:31,000
Nonsense.
20
00:03:32,440 --> 00:03:34,480
But you say yourself
that he's still alive.
21
00:03:35,040 --> 00:03:36,320
Yes. And that one day,
22
00:03:36,400 --> 00:03:38,920
he'll be freed from prison
and come home to us.
23
00:03:41,520 --> 00:03:43,760
Adenauer's brought
the last war prisoners home...
24
00:03:43,880 --> 00:03:45,840
How was your date?
25
00:03:47,080 --> 00:03:48,560
Did you behave?
26
00:03:50,800 --> 00:03:51,920
No.
27
00:03:53,120 --> 00:03:54,480
What do you mean, "no"?
28
00:03:57,200 --> 00:03:58,640
I got up to nonsense.
29
00:03:58,840 --> 00:04:00,360
-Nonsense!
-[bangs the table]
30
00:04:02,280 --> 00:04:03,280
Get out!
31
00:04:08,560 --> 00:04:10,160
-Can't we...
-You, too.
32
00:04:10,240 --> 00:04:12,640
Not one more word
about it. Understood?
33
00:04:14,400 --> 00:04:15,640
I must have
been mistaken, Mama.
34
00:04:16,720 --> 00:04:18,720
Concentrate instead
on your professor
35
00:04:18,800 --> 00:04:20,440
whilst he's still lukewarm.
36
00:04:47,360 --> 00:04:48,680
[Eva] Looks like Daddy.
37
00:04:49,160 --> 00:04:50,200
Daddy?
38
00:04:51,520 --> 00:04:52,480
Is it you?
39
00:04:58,560 --> 00:04:59,960
Sorry, for a moment, I...
40
00:05:00,160 --> 00:05:01,880
Do you work
in the dance school?
41
00:05:03,800 --> 00:05:05,280
It's my mother's.
42
00:05:06,320 --> 00:05:07,360
Not quite.
43
00:05:08,160 --> 00:05:09,040
Pardon?
44
00:05:09,240 --> 00:05:10,760
It's my family's dance school.
45
00:05:10,960 --> 00:05:12,920
At least, it was until 1936.
46
00:05:14,840 --> 00:05:16,080
You're mistaken.
47
00:05:16,160 --> 00:05:18,200
It was founded in 1906
48
00:05:18,280 --> 00:05:19,680
by my father's father
Heinrich Schollack.
49
00:05:19,760 --> 00:05:21,400
My name is Simon Crohn.
50
00:05:21,480 --> 00:05:22,840
If you want
to know the truth,
51
00:05:22,920 --> 00:05:25,160
come to Karsunke
Boarding House, Room 5.
52
00:05:28,640 --> 00:05:31,400
[soft dance music playing]
53
00:05:51,960 --> 00:05:54,360
[Caterina] What about
all these mistakes?
54
00:05:54,440 --> 00:05:55,600
Won't you correct them?
55
00:06:01,080 --> 00:06:02,600
So, Monika?
56
00:06:03,040 --> 00:06:05,800
Here we see all the
dance floor embarrassments
57
00:06:05,880 --> 00:06:07,920
that we should avoid
at all costs.
58
00:06:10,160 --> 00:06:11,400
We see, gentlemen,
59
00:06:12,200 --> 00:06:14,640
how you should never
hold your lady.
60
00:06:15,080 --> 00:06:16,080
First of all,
61
00:06:16,960 --> 00:06:18,240
we have the neck claw.
62
00:06:19,000 --> 00:06:20,280
You don't know
63
00:06:20,360 --> 00:06:23,080
whether he wants
to strangle her or steal her necklace.
64
00:06:23,840 --> 00:06:25,000
And here,
65
00:06:25,080 --> 00:06:26,320
the back diver.
66
00:06:26,720 --> 00:06:29,120
The hand is disappearing
into the lady's dress.
67
00:06:32,800 --> 00:06:34,000
And my favorite,
68
00:06:34,240 --> 00:06:35,800
the worst of all,
69
00:06:38,080 --> 00:06:39,760
the deep feeler.
70
00:06:41,680 --> 00:06:44,320
So, gentlemen, from now on,
71
00:06:44,920 --> 00:06:46,480
behave respectably.
72
00:06:50,480 --> 00:06:52,880
[music continues playing]
73
00:06:56,400 --> 00:06:57,400
Mummy!
74
00:06:59,080 --> 00:07:00,960
Does the name "Crohn"
mean anything to you?
75
00:07:03,080 --> 00:07:04,040
No.
76
00:07:05,040 --> 00:07:06,240
Never heard of it.
77
00:07:22,440 --> 00:07:23,280
[grunts]
78
00:07:34,440 --> 00:07:37,680
[phone dialing]
79
00:07:40,480 --> 00:07:41,840
[phone ringing]
80
00:07:45,840 --> 00:07:47,720
[Caterina] Galant School
of Dance, Schollack here.
81
00:07:47,800 --> 00:07:50,280
Yes! Joachim Franck here,
with even longer tradition.
82
00:07:50,800 --> 00:07:51,960
Oh, Mr. Franck!
83
00:07:52,080 --> 00:07:54,440
You probably want to talk
to Monika, but she's teaching.
84
00:07:54,520 --> 00:07:55,320
I can...
85
00:07:55,440 --> 00:07:56,880
No. I want to speak to you.
86
00:07:57,160 --> 00:07:58,240
Oh, yes?
87
00:07:58,360 --> 00:07:59,440
[Joachim] It's about this...
88
00:08:00,160 --> 00:08:01,880
story at the wedding.
89
00:08:03,240 --> 00:08:04,440
I'm listening.
90
00:08:04,840 --> 00:08:06,000
Well...
91
00:08:07,440 --> 00:08:08,800
it's actually
92
00:08:09,000 --> 00:08:11,680
within the realm
of possibility that
93
00:08:12,840 --> 00:08:15,200
there was, in fact,
a misunderstanding.
94
00:08:31,240 --> 00:08:33,320
[Fassbender] Did you speak
to Mrs. Hauer's husband?
95
00:08:33,400 --> 00:08:36,160
[Eva] No. He's a goalkeeper,
he's away at a tournament.
96
00:08:36,480 --> 00:08:37,960
But I left a message.
97
00:08:45,360 --> 00:08:47,280
I want to ask you
something, Professor.
98
00:08:51,000 --> 00:08:52,840
Is there any point
in me still hoping
99
00:08:52,920 --> 00:08:54,840
that you'll invite me
out sometime?
100
00:08:55,120 --> 00:08:57,480
For a coffee, or an ice cream.
101
00:08:58,200 --> 00:08:59,640
Perhaps Malaga flavor?
102
00:09:09,880 --> 00:09:11,880
I've thought about
what you said.
103
00:09:15,000 --> 00:09:17,800
Perhaps I am looking
for my father in you.
104
00:09:19,880 --> 00:09:22,280
I was six the last time
I saw him,
105
00:09:22,360 --> 00:09:23,880
but Daddy was always...
106
00:09:25,720 --> 00:09:26,800
So strong.
107
00:09:27,360 --> 00:09:28,160
And...
108
00:09:29,480 --> 00:09:30,320
clever.
109
00:09:34,600 --> 00:09:35,960
I miss him!
110
00:09:38,120 --> 00:09:39,880
I miss having a strong man.
111
00:09:42,720 --> 00:09:44,280
And I know
that you are one.
112
00:09:49,680 --> 00:09:51,160
[sobbing]
113
00:09:54,720 --> 00:09:56,600
I'm going to the theater
on Sunday.
114
00:09:57,200 --> 00:09:58,640
Pygmalion is on.
115
00:10:00,480 --> 00:10:01,600
Pygmalion?
116
00:10:02,350 --> 00:10:05,080
Aren't those little savages?
117
00:10:05,240 --> 00:10:06,320
That's Pygmies.
118
00:10:06,560 --> 00:10:07,400
Right.
119
00:10:07,830 --> 00:10:08,950
[both chuckling]
120
00:10:11,240 --> 00:10:12,280
Would you like to come?
121
00:10:15,560 --> 00:10:16,560
Yes.
122
00:10:18,120 --> 00:10:19,120
I'd love to.
123
00:10:21,560 --> 00:10:22,400
Okay.
124
00:10:35,000 --> 00:10:35,840
[sighs]
125
00:10:50,200 --> 00:10:52,680
There was a man here today
who looked like a returnee.
126
00:10:53,800 --> 00:10:55,200
Did he know anything
about daddy?
127
00:10:55,440 --> 00:10:56,800
I don't think so.
128
00:10:57,200 --> 00:10:58,880
He said such strange things.
129
00:10:59,080 --> 00:11:02,320
Like most who return from camp.
Pay no attention to it.
130
00:11:04,160 --> 00:11:06,640
Nikki, we have to ask
the Red Cross to trace him,
131
00:11:06,720 --> 00:11:08,040
even if mama
doesn't want to.
132
00:11:08,920 --> 00:11:10,200
What don't I want to?
133
00:11:10,800 --> 00:11:12,000
I've got news!
134
00:11:20,680 --> 00:11:22,040
He's invited me out.
135
00:11:22,120 --> 00:11:23,720
To a Greek tragedy.
136
00:11:24,440 --> 00:11:25,880
Oh, Evikid!
137
00:11:26,520 --> 00:11:29,040
You'll get through it.
I'm so proud of you already.
138
00:11:31,400 --> 00:11:33,040
And you, too, Monika.
139
00:11:33,720 --> 00:11:36,040
There's light at the end
of your endless tunnel.
140
00:11:38,120 --> 00:11:39,720
Franck Junior called.
141
00:11:42,200 --> 00:11:43,880
He was very accommodating.
142
00:11:44,520 --> 00:11:47,400
He admitted a small
misunderstanding between you.
143
00:11:48,720 --> 00:11:50,360
He's certainly
very chic to look at.
144
00:11:50,960 --> 00:11:53,040
And Mrs. Director
Monika Franck
145
00:11:53,120 --> 00:11:54,760
sounds tip-top
with a cherry on top.
146
00:11:56,360 --> 00:11:57,200
Thank you.
147
00:11:57,440 --> 00:11:58,960
He said "misunderstanding"?
148
00:12:00,040 --> 00:12:00,920
Yes.
149
00:12:03,560 --> 00:12:06,280
So that's the little squabble
between you all cleared up.
150
00:12:12,600 --> 00:12:14,040
Nikki, eat something.
151
00:12:22,520 --> 00:12:25,800
[Fassbender]
And some patients received a blow to the head in childhood.
152
00:12:26,600 --> 00:12:29,120
Sometimes an infection
or high fever is all it takes
153
00:12:29,680 --> 00:12:31,080
to damage
the nerve pathways
154
00:12:31,160 --> 00:12:32,680
enough to
misdirect stimulation.
155
00:12:33,680 --> 00:12:34,760
I...
156
00:12:34,840 --> 00:12:37,520
I had a bad fall as a child
from my father's bicycle.
157
00:12:38,480 --> 00:12:39,840
I had a concussion.
158
00:12:43,760 --> 00:12:45,280
Do you act on your illness?
159
00:12:48,040 --> 00:12:49,680
You could be prosecuted.
160
00:12:53,080 --> 00:12:54,480
What precisely do we do now?
161
00:12:57,680 --> 00:13:00,520
We'll return the stimulation
pathways in your brain
162
00:13:00,600 --> 00:13:02,280
to normal.
163
00:13:09,120 --> 00:13:10,280
With a rubber band?
164
00:13:10,360 --> 00:13:12,360
It's a little
everyday first aid.
165
00:13:13,000 --> 00:13:15,080
As soon as you notice
your thoughts
166
00:13:15,360 --> 00:13:17,000
going in an
abnormal direction...
167
00:13:17,320 --> 00:13:18,440
Give me your hand.
168
00:13:21,000 --> 00:13:22,680
You inflict pain.
169
00:13:24,560 --> 00:13:25,480
Like that.
170
00:13:30,000 --> 00:13:34,120
♪ When I was
Just a little girl ♪
171
00:13:34,240 --> 00:13:37,880
♪ I asked my mother,
"What will I be? ♪
172
00:13:39,080 --> 00:13:42,920
♪ "Will I be pretty,
will I be rich?" ♪
173
00:13:43,160 --> 00:13:46,160
♪ Here's what
She said to me... ♪
174
00:13:47,720 --> 00:13:49,120
[Assmann]
Keep the left hand nice and flat.
175
00:13:49,200 --> 00:13:50,320
The left hand, gentlemen.
176
00:13:50,400 --> 00:13:52,000
Keep it nice and open.
177
00:13:52,080 --> 00:13:54,240
One, two, three,
one, two, three.
178
00:13:54,320 --> 00:13:55,600
One, two, three, one...
179
00:13:56,960 --> 00:13:58,320
You're getting better.
180
00:14:00,160 --> 00:14:01,200
How's Wolfgang?
181
00:14:02,200 --> 00:14:03,040
Fine.
182
00:14:03,360 --> 00:14:06,320
Surely you've already gotten
the hang of one another.
183
00:14:06,960 --> 00:14:08,960
You only ever talk
about one thing.
184
00:14:09,120 --> 00:14:10,000
Yes.
185
00:14:10,280 --> 00:14:11,360
Your future.
186
00:14:39,920 --> 00:14:42,960
What's this story
about Eva and daddy?
187
00:14:43,040 --> 00:14:43,920
It's nothing.
188
00:14:44,240 --> 00:14:45,960
Evi had a hallucination.
189
00:14:47,640 --> 00:14:51,080
If it really had been daddy,
he'd come home, wouldn't he?
190
00:14:52,680 --> 00:14:55,160
A delivery of flowers
for Miss Schollack.
191
00:15:08,160 --> 00:15:12,160
"Reich Press Ball, 1937."
192
00:15:26,960 --> 00:15:28,200
[Caterina] Monika!
193
00:15:28,280 --> 00:15:30,080
There's been a delivery
for you!
194
00:15:37,320 --> 00:15:38,720
Monika!
195
00:15:40,800 --> 00:15:42,120
Yes, Mommy?
196
00:15:44,160 --> 00:15:46,520
And there's a card with it.
197
00:15:48,200 --> 00:15:51,200
He wants to take you out
for the day on Sunday.
198
00:15:52,840 --> 00:15:54,360
He wants to be seen out
with you by day.
199
00:15:54,440 --> 00:15:56,880
It's practically a proposal.
200
00:16:00,680 --> 00:16:03,200
But, Mommy,
I feel so unclean.
201
00:16:03,800 --> 00:16:04,840
So have a bath.
202
00:16:04,960 --> 00:16:06,480
Although, it's only Wednesday.
203
00:16:13,120 --> 00:16:16,520
[screaming] Leave me alone!
I'm expecting a baby!
204
00:16:16,600 --> 00:16:18,000
No! No!
205
00:16:18,080 --> 00:16:19,480
Mrs. Langer! Mrs. Langer!
206
00:16:19,560 --> 00:16:20,880
You're safe.
207
00:16:21,400 --> 00:16:22,320
You know that.
208
00:16:23,000 --> 00:16:24,280
You know that.
209
00:16:24,360 --> 00:16:25,440
Come with me.
210
00:16:28,240 --> 00:16:29,880
Look out
of the window. See?
211
00:16:30,000 --> 00:16:32,400
It's summer.
The sky is blue.
212
00:16:33,120 --> 00:16:34,160
The sun is shining.
213
00:16:34,240 --> 00:16:35,720
-Yes.
-[knocking]
214
00:16:37,560 --> 00:16:38,480
Hello!
215
00:16:38,760 --> 00:16:41,040
[knocking continues]
216
00:16:41,400 --> 00:16:42,640
Hang on!
217
00:16:46,000 --> 00:16:47,080
Is she here?
218
00:16:47,960 --> 00:16:49,200
Hello.
219
00:16:49,280 --> 00:16:50,320
I'm sorry, hello.
220
00:16:50,440 --> 00:16:52,520
My wife, Christa Hauer.
221
00:16:52,640 --> 00:16:53,720
Is she here?
222
00:16:53,800 --> 00:16:55,080
Yes, she's here.
That's right.
223
00:16:55,480 --> 00:16:57,640
What's wrong with her?
Can I see her?
224
00:16:57,720 --> 00:17:00,400
I'm sorry, visiting hours are
from 3:00 p.m. until 5:00 p.m.
225
00:17:00,480 --> 00:17:02,000
But I want
to see my wife, I...
226
00:17:02,080 --> 00:17:03,640
That's not possible, I'm sorry.
227
00:17:03,720 --> 00:17:05,320
I want to...
228
00:17:05,720 --> 00:17:07,600
[panting]
229
00:17:10,640 --> 00:17:13,160
She thinks that our government
is poisoning us
230
00:17:14,560 --> 00:17:15,880
with the water.
231
00:17:16,440 --> 00:17:19,880
So there are days when she
drinks nothing, not a drop.
232
00:17:19,960 --> 00:17:21,760
How long has she had
these delusions?
233
00:17:23,760 --> 00:17:24,880
For a while.
234
00:17:25,440 --> 00:17:26,520
About three years.
235
00:17:28,200 --> 00:17:29,440
Is she being treated?
236
00:17:30,320 --> 00:17:31,200
No.
237
00:17:37,160 --> 00:17:38,200
Can you help her?
238
00:17:40,280 --> 00:17:43,160
We've seen good results with
electro convulsive therapy.
239
00:17:44,920 --> 00:17:47,280
Electric shocks?
You give electric shocks here?
240
00:17:47,360 --> 00:17:50,120
It's the most effective remedy
for healing mental illnesses.
241
00:17:59,440 --> 00:18:00,640
[electric buzzing]
242
00:18:02,960 --> 00:18:05,200
["Cheek to Cheek" playing]
243
00:18:05,960 --> 00:18:09,960
♪ Heaven, I'm in Heaven ♪
244
00:18:11,160 --> 00:18:16,800
♪ And my heart beats
So that I can hardly speak ♪
245
00:18:17,080 --> 00:18:21,520
♪ And I seem to find
The happiness I seek... ♪
246
00:18:21,600 --> 00:18:22,640
No!
247
00:18:22,720 --> 00:18:23,880
Drat!
248
00:18:30,760 --> 00:18:31,840
Thank you.
249
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Thanks. I can manage.
250
00:18:37,800 --> 00:18:39,110
Where are you headed?
251
00:18:39,200 --> 00:18:40,600
Just around the corner, home.
252
00:18:41,870 --> 00:18:43,600
Can I give you a hand?
253
00:18:44,360 --> 00:18:45,870
No, I couldn't let you.
254
00:18:46,240 --> 00:18:47,520
Let me give you this.
255
00:18:48,630 --> 00:18:50,200
Kurt Reinhard.
256
00:18:52,840 --> 00:18:53,870
A director?
257
00:18:54,520 --> 00:18:55,360
Yes.
258
00:18:55,440 --> 00:18:57,600
Of TV adverts.
For Teutonia.
259
00:18:58,600 --> 00:19:01,480
He said I'd be perfect
for an advert.
260
00:19:02,280 --> 00:19:03,800
But you're not an actress.
261
00:19:04,760 --> 00:19:07,240
No, but I'm not
supposed to act,
262
00:19:07,320 --> 00:19:08,320
just to be myself.
263
00:19:08,680 --> 00:19:09,600
A housewife.
264
00:19:09,680 --> 00:19:11,080
And what is the advert for?
265
00:19:11,640 --> 00:19:12,960
Prontofix.
266
00:19:14,520 --> 00:19:15,400
What is that?
267
00:19:16,160 --> 00:19:17,360
I don't know.
268
00:19:17,480 --> 00:19:19,000
He said the pay is good
269
00:19:19,080 --> 00:19:21,320
and that the whole world
will see me on TV.
270
00:19:22,280 --> 00:19:24,200
See you advertise
a slimming product?
271
00:19:25,400 --> 00:19:26,680
Out of the question.
272
00:20:00,760 --> 00:20:02,040
The meat turned out well.
273
00:20:02,400 --> 00:20:03,360
Thank you.
274
00:20:32,760 --> 00:20:35,040
So, this is the plan.
275
00:20:35,720 --> 00:20:38,440
Wannsee, sailing.
276
00:20:39,160 --> 00:20:40,280
Then...
277
00:20:41,160 --> 00:20:42,560
sunset.
278
00:20:45,760 --> 00:20:46,840
Silence.
279
00:21:19,560 --> 00:21:21,920
Do you know what
I often did as a child?
280
00:21:23,640 --> 00:21:25,800
I tried to write down
the sound.
281
00:21:28,480 --> 00:21:31,000
The sound of a stone
falling into the water.
282
00:21:34,400 --> 00:21:35,760
"Klun-ging!"
283
00:21:36,280 --> 00:21:37,120
Right?
284
00:21:42,080 --> 00:21:43,160
"Pa-plutsh!"
285
00:21:44,800 --> 00:21:45,920
That one was Saxon.
286
00:21:54,800 --> 00:21:56,520
Monika, what do you,
as a girl,
287
00:21:58,400 --> 00:21:59,640
dream of?
288
00:22:19,280 --> 00:22:21,400
Schollack's on
the home straight.
289
00:22:56,080 --> 00:22:58,240
Joachim! Good evening.
290
00:22:58,960 --> 00:23:01,760
I didn't know that this sort
of place was your style.
291
00:23:02,040 --> 00:23:04,960
Usually you prefer to hole up
in some damp jazz cellar.
292
00:23:05,080 --> 00:23:06,240
Like a little bug.
293
00:23:06,520 --> 00:23:07,560
Good evening, Sonja.
294
00:23:07,640 --> 00:23:09,680
You've not lost
any of your charm.
295
00:23:09,760 --> 00:23:11,560
How's your great novel
coming on?
296
00:23:11,840 --> 00:23:14,400
The bookseller keeps
telling me to wait.
297
00:23:14,760 --> 00:23:17,360
I think you're fantastic,
Mrs. Lundi!
298
00:23:19,040 --> 00:23:20,040
And you are?
299
00:23:20,640 --> 00:23:21,640
I...
300
00:23:24,040 --> 00:23:25,160
I'm just...
301
00:23:25,280 --> 00:23:26,400
Just Monika.
302
00:23:29,640 --> 00:23:31,160
Who'd have thought?
303
00:23:33,400 --> 00:23:35,120
Have a cozy evening, you two!
304
00:23:36,560 --> 00:23:37,560
Thank you.
305
00:23:39,040 --> 00:23:41,560
[soft jazzy music playing]
306
00:23:47,800 --> 00:23:49,640
You actually know Lundi!
307
00:23:50,720 --> 00:23:52,040
Nice to hear your voice.
308
00:23:54,560 --> 00:23:56,560
What sort of a novel is it?
309
00:23:57,960 --> 00:24:00,280
I fancied myself a writer.
310
00:24:02,960 --> 00:24:04,120
Shall we dance?
311
00:24:11,360 --> 00:24:14,320
[slow foxtrot music playing]
312
00:24:18,920 --> 00:24:20,320
Is that a foxtrot?
313
00:24:21,000 --> 00:24:22,280
A slow foxtrot.
314
00:24:22,520 --> 00:24:24,360
I knew it was something
with foxes.
315
00:24:25,000 --> 00:24:26,560
Though foxes can't dance.
316
00:24:45,080 --> 00:24:46,920
Take your filthy hands off!
317
00:25:18,320 --> 00:25:20,400
Won't you come
to bed soon, darling?
318
00:25:21,680 --> 00:25:23,840
I have to find legal precedents
by Monday.
319
00:25:24,600 --> 00:25:26,040
For the senior
public prosecutor.
320
00:25:27,000 --> 00:25:29,600
Verdicts on murders
or manslaughters.
321
00:25:30,360 --> 00:25:32,480
All of these are wives
who killed their husbands.
322
00:25:34,360 --> 00:25:36,320
And why do women
kill their husbands?
323
00:25:38,880 --> 00:25:39,800
Greed.
324
00:25:40,720 --> 00:25:42,320
Yes. Usually for money.
325
00:25:44,440 --> 00:25:46,280
In that case, you're safe.
326
00:25:49,840 --> 00:25:51,280
What's that supposed to mean?
327
00:25:52,120 --> 00:25:53,000
Nothing.
328
00:25:53,880 --> 00:25:54,920
Only that,
329
00:25:55,720 --> 00:25:58,880
as long as you're still
not a civil servant and--
330
00:25:58,960 --> 00:26:01,560
You knew I would earn
very little at first.
331
00:26:01,960 --> 00:26:03,440
Yes, I only meant--
332
00:26:03,520 --> 00:26:05,120
You knew my family
isn't rich.
333
00:26:05,280 --> 00:26:06,120
Yes...
334
00:26:06,200 --> 00:26:07,040
Not anymore.
335
00:26:07,240 --> 00:26:10,600
And now you're throwing it
in my face in this mean way?
336
00:26:11,440 --> 00:26:12,440
Wolfgang,
337
00:26:12,880 --> 00:26:13,880
what's wrong with you?
338
00:26:14,000 --> 00:26:15,200
That's all I needed today,
339
00:26:15,720 --> 00:26:17,000
reproaches from you!
340
00:26:22,560 --> 00:26:23,560
[door closes]
341
00:26:23,880 --> 00:26:26,800
[soft piano music playing]
342
00:26:44,400 --> 00:26:45,600
[tires screeching]
343
00:26:50,320 --> 00:26:53,480
♪ Come, Mister tally man
Tally me banana... ♪
344
00:26:53,720 --> 00:26:55,680
Shall I give you a lift
to the city?
345
00:26:58,160 --> 00:27:01,720
♪ Come, Mister tally man
Tally me banana ♪
346
00:27:01,960 --> 00:27:06,080
♪ Daylight come
And me wan' go home ♪
347
00:27:06,160 --> 00:27:07,680
How did you meet Joachim?
348
00:27:09,800 --> 00:27:11,280
I hardly know him.
349
00:27:13,640 --> 00:27:15,040
And how do you know him?
350
00:27:15,360 --> 00:27:17,280
I was engaged
to his brother.
351
00:27:17,360 --> 00:27:18,360
Harald.
352
00:27:19,960 --> 00:27:21,280
He fell in the war.
353
00:27:23,320 --> 00:27:24,240
I'm sorry.
354
00:27:24,320 --> 00:27:25,400
If it wasn't for the war,
355
00:27:25,480 --> 00:27:27,400
I'd be a
factory owner's wife now.
356
00:27:28,520 --> 00:27:29,720
Do you want to be one, too?
357
00:27:30,120 --> 00:27:31,080
No.
358
00:27:32,080 --> 00:27:34,360
Jo's a different man
to Harald.
359
00:27:35,440 --> 00:27:36,720
Three years ago,
360
00:27:36,800 --> 00:27:39,160
he began writing for
the Tagesspiegel newspaper.
361
00:27:39,280 --> 00:27:41,000
Then his old man
pulled some strings
362
00:27:41,080 --> 00:27:43,480
and Jo stopped being
given work.
363
00:27:47,720 --> 00:27:48,800
Are you cold?
364
00:27:51,840 --> 00:27:53,680
You'd be better off
finding someone else.
365
00:27:56,520 --> 00:27:57,920
Take a look at the Americans.
366
00:27:58,480 --> 00:27:59,880
They're all right.
367
00:28:04,040 --> 00:28:05,840
[upbeat radio music starts]
368
00:28:05,920 --> 00:28:07,080
Yes!
369
00:28:09,320 --> 00:28:11,000
Only the music is terrible!
370
00:28:13,640 --> 00:28:14,920
Does a woman even need a man?
371
00:28:15,080 --> 00:28:15,960
Well,
372
00:28:16,120 --> 00:28:17,480
to change a tire
373
00:28:17,560 --> 00:28:19,360
or carry a washing machine
up to the third floor,
374
00:28:19,440 --> 00:28:21,000
they're quite practical.
375
00:28:45,360 --> 00:28:47,480
Keep looking...
376
00:29:16,440 --> 00:29:17,280
[gasps]
377
00:29:17,600 --> 00:29:19,040
You're still up?
378
00:29:19,600 --> 00:29:21,320
And I'm starving.
379
00:29:21,880 --> 00:29:24,640
We went to dinner
at the Kempinski.
380
00:29:24,720 --> 00:29:27,280
And how the waiters
pushed my chair in
381
00:29:27,440 --> 00:29:28,840
and pulled it out.
382
00:29:29,160 --> 00:29:30,800
All because of the professor.
383
00:29:31,240 --> 00:29:32,920
But I didn't want to eat much.
384
00:29:33,000 --> 00:29:35,640
Mama always says chewing women
are unattractive.
385
00:29:37,400 --> 00:29:38,320
Eva...
386
00:29:42,720 --> 00:29:44,200
I found a photograph.
387
00:29:45,520 --> 00:29:47,720
Right at the bottom
of mommy's wardrobe.
388
00:29:49,080 --> 00:29:49,920
Nikki!
389
00:29:50,480 --> 00:29:52,440
You snooped.
That's not right!
390
00:29:53,000 --> 00:29:55,760
What's that dead chic scarf
you're wearing?
391
00:29:57,040 --> 00:29:58,960
-Evi!
-It's chic!
392
00:30:00,480 --> 00:30:02,000
Who gave it to you?
393
00:30:04,120 --> 00:30:05,840
It was a present
from "the" Lundi.
394
00:30:06,360 --> 00:30:08,080
You're lying!
395
00:30:09,840 --> 00:30:12,320
I swear on the
holy Sunday roast,
396
00:30:12,800 --> 00:30:15,160
-I met her this evening and--
-[exclaims]
397
00:30:15,280 --> 00:30:16,680
She drove me home!
398
00:30:16,840 --> 00:30:19,480
[squealing]
399
00:30:21,480 --> 00:30:22,440
No kidding?
400
00:30:23,000 --> 00:30:24,280
Look.
401
00:30:24,360 --> 00:30:25,360
That's from "the" Lundi.
402
00:30:25,440 --> 00:30:26,400
Yes.
403
00:30:43,320 --> 00:30:44,480
I'm sorry.
404
00:30:57,520 --> 00:30:58,480
[gasping]
405
00:31:09,480 --> 00:31:11,240
[grunting]
406
00:31:17,840 --> 00:31:20,760
[panting]
407
00:31:34,960 --> 00:31:38,560
♪ In Hamburg
The nights are long ♪
408
00:31:39,800 --> 00:31:43,160
♪ So many lovely hours long ♪
409
00:31:44,440 --> 00:31:47,520
♪ I want to spend them
Being happy with you... ♪
410
00:31:47,720 --> 00:31:48,960
Monika!
411
00:31:50,720 --> 00:31:54,280
Say, I hear that Franck Junior
is courting you, right?
412
00:31:57,880 --> 00:32:01,080
At last you have something you
can impress your mother with.
413
00:32:01,400 --> 00:32:03,520
But you don't seem very happy.
414
00:32:05,240 --> 00:32:06,400
Mr. Assmann,
415
00:32:08,240 --> 00:32:10,480
do you know anything
about this dance school
416
00:32:10,600 --> 00:32:11,720
belonging to the
Crohn family?
417
00:32:18,560 --> 00:32:20,000
How do you know?
418
00:32:28,520 --> 00:32:29,640
Monika,
419
00:32:30,680 --> 00:32:32,520
if you rake up the past,
420
00:32:32,600 --> 00:32:34,080
you'll only bring
dirt to light.
421
00:32:34,680 --> 00:32:35,680
Turn around.
422
00:32:36,560 --> 00:32:38,960
Three over there.
Nazi widows.
423
00:32:40,880 --> 00:32:43,280
The man in the middle
wearing glasses, Nazi.
424
00:32:43,680 --> 00:32:44,760
And so on.
425
00:32:46,840 --> 00:32:48,400
And you were in the SS.
426
00:32:48,600 --> 00:32:50,360
Yes. Do you know why?
427
00:32:50,840 --> 00:32:51,960
I believed in it.
428
00:32:55,840 --> 00:32:56,720
Goodbye, Mr Assmann.
429
00:32:56,880 --> 00:32:57,760
Bye!
430
00:32:57,840 --> 00:33:01,160
But that means our mommy
lied to us the whole time,
431
00:33:01,280 --> 00:33:02,360
and daddy, too!
432
00:33:02,440 --> 00:33:05,400
So much for Grandpa Schollack
laying the foundations.
433
00:33:05,480 --> 00:33:06,480
Monika!
434
00:33:07,280 --> 00:33:09,040
I've known you since birth.
435
00:33:10,000 --> 00:33:11,480
Now, you listen to me.
436
00:33:11,640 --> 00:33:13,440
Leave the past behind
and look to the future.
437
00:33:14,320 --> 00:33:16,520
Like we all do. Right?
438
00:33:17,720 --> 00:33:20,680
So... I have
a little surprise for you.
439
00:33:22,360 --> 00:33:25,760
♪ If your heart
Hasn't reached its desire ♪
440
00:33:27,120 --> 00:33:28,440
♪ My Monikid ♪
441
00:33:28,800 --> 00:33:30,760
♪ Don't be scared ♪
442
00:33:31,840 --> 00:33:37,360
♪ In Berlin
The nights are long ♪
443
00:33:38,320 --> 00:33:41,880
KARSUNKE BOARDING HOUSE
444
00:33:48,440 --> 00:33:49,840
[knocking]
445
00:33:50,120 --> 00:33:51,520
Hang on!
446
00:33:58,200 --> 00:33:59,600
Miss Schollack.
447
00:34:00,040 --> 00:34:01,080
Hello.
448
00:34:15,440 --> 00:34:19,400
[slow piano music playing]
449
00:34:25,240 --> 00:34:27,400
[inaudible]
450
00:34:30,200 --> 00:34:31,840
[Rudi] She won't
listen to me.
451
00:34:32,280 --> 00:34:33,960
These shocks you're giving,
452
00:34:34,040 --> 00:34:36,600
they're not good for her,
they're damaging her.
453
00:34:36,880 --> 00:34:38,480
Mr. Hauer, we do this
every day.
454
00:34:38,800 --> 00:34:40,840
We wouldn't do it
if it were dangerous.
455
00:34:47,560 --> 00:34:48,800
[sniffling]
456
00:34:53,160 --> 00:34:54,800
Pull yourself together
now, Mr. Hauer.
457
00:34:56,400 --> 00:34:57,600
Men don't cry.
458
00:34:58,440 --> 00:35:00,640
You've no idea about men.
459
00:35:21,280 --> 00:35:23,720
Helga's invited us
to Sunday lunch.
460
00:35:24,360 --> 00:35:26,880
I said you'd bring
Mr. Franck with you.
461
00:35:36,680 --> 00:35:38,320
I'm talking to you, miss!
462
00:36:04,430 --> 00:36:05,430
Is...
463
00:36:05,840 --> 00:36:07,430
Is everything all right
for you all?
464
00:36:07,680 --> 00:36:09,470
Does anyone need anything?
465
00:36:10,360 --> 00:36:11,840
The meat was too dry
466
00:36:11,920 --> 00:36:13,840
and nobody dares
say anything, it's true!
467
00:36:14,470 --> 00:36:16,920
Helga, darling,
it tasted great!
468
00:36:17,160 --> 00:36:18,760
One A, tip-top with stars!
469
00:36:19,200 --> 00:36:20,200
Wolfgang?
470
00:36:21,400 --> 00:36:23,510
You have the best wife
in the world.
471
00:36:23,760 --> 00:36:24,680
Surely!
472
00:36:24,760 --> 00:36:25,990
To Helga!
473
00:36:26,160 --> 00:36:27,240
-To you!
-To your health!
474
00:36:34,240 --> 00:36:35,360
And I think
475
00:36:36,640 --> 00:36:39,600
that's why you might
allow her her little wish.
476
00:36:44,040 --> 00:36:45,720
You talked to your mother?
477
00:36:46,560 --> 00:36:47,720
About this...
478
00:36:49,560 --> 00:36:50,760
Promofit?
479
00:36:52,040 --> 00:36:52,920
Prontofix.
480
00:36:53,520 --> 00:36:56,000
I don't want my wife
displaying herself on this box.
481
00:36:57,480 --> 00:36:59,320
You may as well
dance naked somewhere!
482
00:37:03,080 --> 00:37:04,920
You should feel flattered
483
00:37:05,560 --> 00:37:06,800
that your wife
has been chosen
484
00:37:06,880 --> 00:37:09,440
as the ideal image
of the German housewife.
485
00:37:10,600 --> 00:37:12,600
I mean, take Monika.
486
00:37:13,480 --> 00:37:15,080
They would never
even asked her.
487
00:37:15,520 --> 00:37:16,680
Mommy!
488
00:37:16,760 --> 00:37:17,840
-It's true.
-Please!
489
00:37:18,360 --> 00:37:19,600
I mean, Monika
490
00:37:21,080 --> 00:37:23,840
is even messing up
the chance of her life.
491
00:37:24,120 --> 00:37:27,320
Even though it's been
handed to her on a plate.
492
00:37:27,480 --> 00:37:28,880
But nobody asked me.
493
00:37:28,960 --> 00:37:30,920
No, Mama,
you just talk anyway.
494
00:37:31,320 --> 00:37:32,640
A golden plate.
495
00:37:32,720 --> 00:37:34,840
Or a silver one,
or whatever it's called...
496
00:37:34,920 --> 00:37:35,920
It's no matter to me.
497
00:37:36,000 --> 00:37:37,240
Just so you know,
498
00:37:37,480 --> 00:37:39,600
I spoke to Simon Crohn.
499
00:37:42,440 --> 00:37:43,440
Who is that?
500
00:37:44,280 --> 00:37:46,440
The Crohn family
owned the dance school.
501
00:37:48,160 --> 00:37:49,280
Pardon?
502
00:37:51,920 --> 00:37:52,960
The school
503
00:37:53,080 --> 00:37:56,120
always belonged
to the Schollack family.
504
00:37:57,120 --> 00:37:59,120
In 1906, Grandfather...
505
00:37:59,280 --> 00:38:01,000
In 1936,
506
00:38:01,080 --> 00:38:03,120
after you won
the European Championship,
507
00:38:03,240 --> 00:38:06,200
the Reich Commissioner of Sport
took it from the Crohns
508
00:38:06,320 --> 00:38:07,600
and gave it to you!
509
00:38:07,680 --> 00:38:09,280
Fairy tales!
510
00:38:09,360 --> 00:38:12,160
Mrs. Crohn hung herself
in misery,
511
00:38:12,280 --> 00:38:16,000
the rest of the family
was sent to Dachau camp in '39.
512
00:38:16,080 --> 00:38:19,080
It's a concentration camp.
You know what that means?
513
00:38:19,440 --> 00:38:20,280
Stop it!
514
00:38:20,360 --> 00:38:21,440
What are you saying?
515
00:38:21,520 --> 00:38:22,720
Enough!
516
00:38:22,800 --> 00:38:23,960
Only Simon Crohn survived!
517
00:38:24,120 --> 00:38:27,280
Professor, you know about
hysterical women, do something!
518
00:38:27,360 --> 00:38:30,160
Our dance school was built
on the corpses of that family!
519
00:38:30,240 --> 00:38:31,240
Monika!
520
00:38:32,040 --> 00:38:34,120
Enough! This is all made up!
521
00:38:35,280 --> 00:38:37,480
Perhaps that's why
daddy didn't come back.
522
00:38:37,880 --> 00:38:39,920
This returnee
could have said anything.
523
00:38:40,000 --> 00:38:41,960
[Wolfgang]
What does he want, Monika, huh?
524
00:38:42,520 --> 00:38:43,840
Why did he come to Berlin?
525
00:38:46,160 --> 00:38:49,360
He said, he was trying
to make a new living.
526
00:38:49,520 --> 00:38:50,600
To do that, he needs--
527
00:38:50,680 --> 00:38:51,920
Money, girl, money!
528
00:38:52,120 --> 00:38:53,360
That's all.
529
00:38:53,440 --> 00:38:56,520
And why doesn't
he sue for reparation?
530
00:38:56,720 --> 00:38:57,920
Because he's a swindler
531
00:38:58,560 --> 00:39:00,280
with a pitiful story.
532
00:39:04,280 --> 00:39:06,600
Your sister is crying
in the bedroom.
533
00:39:06,680 --> 00:39:08,240
All because of you.
534
00:39:32,040 --> 00:39:33,320
Why did you do that?
535
00:39:35,560 --> 00:39:37,160
I think it's the truth.
536
00:39:38,880 --> 00:39:41,240
So many people
tell stories, Monika.
537
00:39:41,480 --> 00:39:43,640
Everyone was a victim
and wants money.
538
00:39:44,760 --> 00:39:46,320
I worked so hard!
539
00:39:46,400 --> 00:39:49,320
I wanted it perfect, and you
just ruined everything.
540
00:39:55,040 --> 00:39:56,080
Helga,
541
00:39:56,240 --> 00:39:57,680
I won't say anything else.
542
00:39:59,560 --> 00:40:01,400
I promise you.
Not another word.
543
00:40:02,720 --> 00:40:03,640
Please.
544
00:40:20,440 --> 00:40:21,800
As far as I'm concerned...
545
00:40:24,800 --> 00:40:26,920
As far as I'm concerned,
you may star in the advert
546
00:40:27,240 --> 00:40:28,360
for Fixopret.
547
00:40:29,360 --> 00:40:30,680
Fixo-pront.
548
00:40:31,920 --> 00:40:32,960
Prontofix.
549
00:40:33,600 --> 00:40:35,000
I thought it was Pontifax?
550
00:40:35,080 --> 00:40:36,800
Heavens! What is it, anyway?
551
00:40:37,280 --> 00:40:38,600
A thresher pooker.
552
00:40:39,320 --> 00:40:41,000
[chuckling]
553
00:40:41,280 --> 00:40:42,600
Pressure...
554
00:40:42,680 --> 00:40:45,600
[laughing]
555
00:40:45,680 --> 00:40:47,280
A pressure cooker!
556
00:40:48,800 --> 00:40:50,040
Mommy!
557
00:40:53,720 --> 00:40:54,640
Bye!
558
00:40:54,720 --> 00:40:55,920
Bye, boys, see you later.
559
00:41:00,440 --> 00:41:01,440
Well.
560
00:41:02,120 --> 00:41:03,240
You wanted to take me--
561
00:41:03,320 --> 00:41:04,440
I never said that!
562
00:41:08,240 --> 00:41:09,360
Dancing...
563
00:41:09,760 --> 00:41:10,920
at that place.
564
00:41:11,000 --> 00:41:12,120
Mutter Brause.
565
00:41:17,800 --> 00:41:20,320
If my offer still stands
after all these years.
566
00:41:23,360 --> 00:41:25,480
[drum roll]
567
00:41:30,600 --> 00:41:31,680
Careful!
568
00:41:32,360 --> 00:41:34,400
[exclaiming and laughing]
569
00:41:35,840 --> 00:41:36,920
There we go!
570
00:41:37,640 --> 00:41:39,040
Is it closed today?
571
00:41:39,280 --> 00:41:41,040
It's full, you can see that!
572
00:41:47,520 --> 00:41:49,440
Hey, tell Donatzke
to hurry up!
573
00:41:49,760 --> 00:41:51,320
Hey! Hands off!
574
00:41:53,400 --> 00:41:54,800
Oh, yuck! Someone stinks!
575
00:41:54,880 --> 00:41:56,280
Turn the lights on!
576
00:41:58,360 --> 00:41:59,240
I want to get out!
577
00:41:59,320 --> 00:42:01,400
Don't worry.
The fuse has blown, is all.
578
00:42:03,280 --> 00:42:04,960
A few seconds more.
579
00:42:05,040 --> 00:42:07,520
[clapping in unison]
580
00:42:09,400 --> 00:42:10,920
[music starts playing]
581
00:42:11,000 --> 00:42:12,800
Yes! Come on!
582
00:42:13,680 --> 00:42:16,560
["Long Tall Sally" playing]
583
00:42:58,080 --> 00:43:00,000
Well, how about us two?
584
00:43:01,560 --> 00:43:03,400
Well, suit yourself!
585
00:43:09,560 --> 00:43:11,080
I'll give it a try.
586
00:43:45,160 --> 00:43:47,640
You know we have
a meeting early tomorrow.
587
00:43:48,080 --> 00:43:51,120
[speaking in Burmese]
588
00:43:51,760 --> 00:43:53,920
Perhaps you'd better stay away.
589
00:43:54,560 --> 00:43:57,160
I'll greet General Le Chin
tomorrow in Burmese.
590
00:43:57,520 --> 00:43:58,640
Nonsense.
591
00:43:58,720 --> 00:44:00,960
[speaking slowly in Burmese]
592
00:44:05,160 --> 00:44:06,640
We have interpreters for that.
593
00:44:10,520 --> 00:44:11,680
It means,
594
00:44:12,240 --> 00:44:13,280
"Father,
595
00:44:13,600 --> 00:44:15,120
when I grow up,
596
00:44:15,800 --> 00:44:17,480
I want to be like you."
597
00:44:20,640 --> 00:44:21,760
[retching]
598
00:44:38,080 --> 00:44:40,400
-Sister Eva.
-Good evening, Mr. Hauer.
599
00:44:41,000 --> 00:44:43,880
You still haven't understood
the visiting hours, then?
600
00:44:45,480 --> 00:44:46,440
How is she?
601
00:44:48,760 --> 00:44:50,280
She sleeps a lot.
602
00:44:51,720 --> 00:44:53,680
-I'm sorry I was so impolite.
-No...
603
00:44:53,760 --> 00:44:55,400
No, no, you were right.
604
00:44:55,640 --> 00:44:58,560
Of course men can cry,
as long as it's not for long.
605
00:44:59,480 --> 00:45:01,840
You should hear us weep
in the changing room.
606
00:45:02,320 --> 00:45:03,280
Men are allowed.
607
00:45:03,720 --> 00:45:05,560
Don't let us get you down.
608
00:45:05,880 --> 00:45:06,880
Of course not.
609
00:45:10,080 --> 00:45:11,760
Can you give her this from me?
610
00:45:15,520 --> 00:45:16,760
I'll do it tomorrow, okay?
611
00:45:17,040 --> 00:45:17,880
Thanks.
612
00:45:19,040 --> 00:45:21,000
-Do we have the same way?
-Yes.
613
00:45:21,760 --> 00:45:22,920
May I accompany you?
614
00:45:25,920 --> 00:45:27,040
Thank you.
615
00:45:31,200 --> 00:45:32,160
[Eva clears throat]
616
00:45:32,480 --> 00:45:34,160
Christa and I...
617
00:45:37,560 --> 00:45:40,600
We were expecting a baby
in July of '53.
618
00:45:40,760 --> 00:45:42,240
During the uprisings.
619
00:45:44,600 --> 00:45:48,120
I told her to stay home.
I wanted her off the streets.
620
00:45:49,080 --> 00:45:51,000
But of course
she was worried,
621
00:45:51,160 --> 00:45:52,720
and she followed me.
622
00:45:55,160 --> 00:45:58,040
She saw how
our own soldiers shot at us.
623
00:45:59,600 --> 00:46:01,200
It shocked her so much
624
00:46:04,320 --> 00:46:05,960
that she lost the child.
625
00:46:08,280 --> 00:46:09,320
I'm sorry.
626
00:46:12,200 --> 00:46:13,840
It all started after that.
627
00:46:43,760 --> 00:46:46,080
Of course
it's not Simon Crohn.
628
00:46:47,520 --> 00:46:50,320
I know that everyone
in that family was unlucky.
629
00:46:51,600 --> 00:46:53,320
No one comes back, Fritz.
630
00:46:54,040 --> 00:46:54,880
No.
631
00:46:56,440 --> 00:46:59,520
The matter's settled. It...
632
00:47:00,520 --> 00:47:02,480
It was a very difficult time.
633
00:47:04,160 --> 00:47:07,560
I wonder how this person
knows about it.
634
00:47:09,480 --> 00:47:11,040
Someone must've told him.
635
00:47:12,640 --> 00:47:13,920
Madam Schollack.
636
00:47:15,600 --> 00:47:17,520
It was a pleasure once more.
637
00:47:17,640 --> 00:47:19,200
Always a pleasure, Assmann.
638
00:47:25,480 --> 00:47:30,720
[soft instrumental
music playing]
639
00:47:43,640 --> 00:47:45,400
[footsteps approaching]
640
00:47:45,800 --> 00:47:47,960
This is the icing on the cake.
641
00:47:48,040 --> 00:47:50,000
My own daughter,
stealing from me.
642
00:47:52,680 --> 00:47:54,680
I'm only giving someone
what he's owed.
643
00:47:55,240 --> 00:47:56,440
At the very least.
644
00:47:58,400 --> 00:47:59,720
What rubbish.
645
00:48:03,680 --> 00:48:04,680
Simon Crohn?
646
00:48:06,120 --> 00:48:08,520
Do you still not understand
this man is a swindler?
647
00:48:14,200 --> 00:48:15,440
[knocking at door]
648
00:48:17,600 --> 00:48:19,800
You'll have the money tomorrow,
Mrs. Wilms, I promise.
649
00:48:19,880 --> 00:48:21,240
It's Monika.
650
00:48:21,960 --> 00:48:23,120
Monika Schollack.
651
00:48:28,520 --> 00:48:29,560
[Simon] Miss Schollack.
652
00:48:30,360 --> 00:48:31,920
I thought you were
going to let me down.
653
00:48:32,720 --> 00:48:33,560
Come in.
654
00:48:35,000 --> 00:48:37,200
Mr. Crohn, I'm so sorry.
655
00:48:37,320 --> 00:48:38,560
[fast footsteps approaching]
656
00:48:41,070 --> 00:48:43,440
-What's your name?
-Simon Crohn.
657
00:48:43,520 --> 00:48:44,920
Show me your papers.
658
00:48:45,000 --> 00:48:47,160
I have none.
They were stolen.
659
00:48:51,760 --> 00:48:53,040
[Simon yells]
660
00:49:00,080 --> 00:49:01,440
Temporary identity card
661
00:49:02,400 --> 00:49:04,200
issued to
662
00:49:04,600 --> 00:49:06,080
Gottfried Bebel.
663
00:49:07,200 --> 00:49:09,120
Yes, I thought so.
664
00:49:12,080 --> 00:49:13,320
You lied to me?
665
00:49:14,320 --> 00:49:16,360
You have no idea, girl.
666
00:49:18,160 --> 00:49:20,480
I can understand
your old man.
667
00:49:21,840 --> 00:49:24,480
[policeman]
So, Mr. Bebel, you're coming with us to the station.
668
00:49:29,000 --> 00:49:30,720
Mama, what did he say to you?
669
00:49:31,200 --> 00:49:34,600
[sombre music playing]
670
00:49:40,320 --> 00:49:41,720
[Director] Stay upright.
671
00:49:41,840 --> 00:49:44,320
[whimsical music playing]
672
00:49:44,800 --> 00:49:46,920
And stir, stir! Stir!
673
00:49:49,880 --> 00:49:51,880
Stir harder.
A bit more strained.
674
00:49:53,120 --> 00:49:54,880
-You're not clearing debris!
-No.
675
00:49:56,000 --> 00:49:57,360
More drama.
676
00:50:00,640 --> 00:50:02,080
-We don't need salt.
-No salt.
677
00:50:02,480 --> 00:50:03,640
Now the children.
678
00:50:06,600 --> 00:50:09,520
Mommy, Mommy,
why do you look so tired?
679
00:50:09,600 --> 00:50:11,600
[girl] And why don't you
laugh any more?
680
00:50:11,720 --> 00:50:14,600
Children, it's because
I have so much cooking to do.
681
00:50:15,240 --> 00:50:17,600
Thank you! Very good.
Children, you're done.
682
00:50:17,680 --> 00:50:19,560
Wonderful. Now, the pot.
683
00:50:21,440 --> 00:50:22,440
I need more light here.
684
00:50:25,520 --> 00:50:27,000
The pot valve facing forwards.
685
00:50:28,480 --> 00:50:29,960
-Ready? Camera?
-Rolling.
686
00:50:30,040 --> 00:50:31,160
Four. One.
687
00:50:32,080 --> 00:50:33,400
Action!
688
00:50:34,600 --> 00:50:36,120
-But...
-[Director] Not so high!
689
00:50:36,520 --> 00:50:37,800
-Like this?
-[Director] Great.
690
00:50:40,120 --> 00:50:42,760
-But since using Prontofix--
-A little more friendly.
691
00:50:43,240 --> 00:50:45,720
Of course.
But since using Prontofix--
692
00:50:45,800 --> 00:50:47,600
I want enthusiasm.
693
00:50:47,680 --> 00:50:49,360
I want to feel
Prontofix enthusiasm.
694
00:50:49,440 --> 00:50:50,560
Huge grin!
695
00:50:52,360 --> 00:50:55,760
But since using Prontofix,
my life is so much easier.
696
00:50:55,840 --> 00:50:56,840
Thank you.
697
00:50:58,960 --> 00:51:01,880
[sombre music playing]
698
00:51:08,360 --> 00:51:09,600
[electric buzzing]
699
00:51:15,560 --> 00:51:17,000
[electric buzzing]
700
00:51:30,840 --> 00:51:33,560
Mr. Bebel, how do you
know my husband?
701
00:51:33,840 --> 00:51:36,400
I have to leave Berlin,
thanks to you.
702
00:51:37,040 --> 00:51:38,040
Wait!
703
00:51:50,920 --> 00:51:52,640
We were together
in Kemerovo,
704
00:51:53,200 --> 00:51:54,640
at the quarry.
705
00:51:58,000 --> 00:51:59,640
[Eva] Tell us,
did you see Lundi?
706
00:51:59,720 --> 00:52:01,720
[Monika] She's prettier
in real life.
707
00:52:01,800 --> 00:52:03,400
Or Pulver? Or Hubschmid?
708
00:52:03,480 --> 00:52:05,040
No, we were in a studio.
709
00:52:05,120 --> 00:52:06,400
No one else was there.
710
00:52:08,120 --> 00:52:09,200
Come on.
711
00:52:11,160 --> 00:52:14,360
Mama, we've had
two more cancellations again.
712
00:52:31,400 --> 00:52:32,800
[footsteps approaching]
713
00:52:33,120 --> 00:52:34,160
Mama.
714
00:52:35,840 --> 00:52:37,800
-It's the courses we offer.
-Yes.
715
00:52:37,880 --> 00:52:40,400
We have to offer cha-cha-cha
and rock 'n' roll classes.
716
00:52:43,320 --> 00:52:44,160
Mama.
717
00:52:46,800 --> 00:52:47,640
Yes.
718
00:52:50,880 --> 00:52:53,360
And perhaps also
gonorrhea and syphilis?
719
00:52:55,950 --> 00:52:57,040
Rumba!
720
00:52:58,680 --> 00:53:01,760
It's nothing more than
a courtship dance, Monika.
721
00:53:03,400 --> 00:53:05,560
And this cha-cha-cha
722
00:53:06,400 --> 00:53:07,830
has only one aim,
723
00:53:08,240 --> 00:53:09,840
soliciting sexual intercourse.
724
00:53:11,360 --> 00:53:14,560
With this step alone, the man
goes between the woman's legs.
725
00:53:14,640 --> 00:53:16,760
The hips rub
rhythmically together.
726
00:53:16,840 --> 00:53:18,680
You like that,
Monika, don't you?
727
00:53:19,720 --> 00:53:21,120
But the icing on the cake...
728
00:53:23,040 --> 00:53:26,000
The icing on the cake
is this rock 'n' roll!
729
00:53:27,160 --> 00:53:29,720
The woman jumps, with legs
open onto the man's lap.
730
00:53:30,160 --> 00:53:32,120
-Mama...
-No, no, no!
731
00:53:32,200 --> 00:53:33,880
Not in my dance school!
732
00:53:33,960 --> 00:53:35,600
Gallant always remained clean.
733
00:53:35,680 --> 00:53:38,920
I always remained decent
and fitting and faithful...
734
00:53:39,800 --> 00:53:43,480
-I was always--
-What are you talking about?
735
00:53:48,120 --> 00:53:50,120
Mama, what's happened?
736
00:53:50,200 --> 00:53:51,200
[gasps]
737
00:53:57,520 --> 00:53:59,000
[pants]
738
00:54:01,400 --> 00:54:02,960
Your daddy is alive.
739
00:54:03,240 --> 00:54:04,760
[soft piano music playing]
740
00:54:05,360 --> 00:54:08,080
He was released from prisoner's
camp three years ago.
741
00:54:13,720 --> 00:54:15,600
We already applied
for a search.
742
00:54:20,560 --> 00:54:21,560
Mama.
743
00:54:23,960 --> 00:54:25,720
Why didn't Daddy come back?
744
00:54:56,120 --> 00:54:58,800
Gerd's probably been
in East Berlin for two years.
745
00:54:58,880 --> 00:54:59,880
Oh.
746
00:55:02,440 --> 00:55:04,480
Can you explain it
to me, Fritz?
747
00:55:05,480 --> 00:55:06,680
You, as a man.
748
00:55:07,560 --> 00:55:08,400
[scoffs]
749
00:55:08,840 --> 00:55:11,080
-Another woman?
-Yes.
750
00:55:11,720 --> 00:55:12,960
Perhaps revenge?
751
00:55:13,240 --> 00:55:14,480
Because of the two of us
back then.
752
00:55:16,000 --> 00:55:19,600
Then you could
finally acknowledge me.
753
00:55:23,320 --> 00:55:24,160
Caterina,
754
00:55:25,040 --> 00:55:26,880
I really want us to marry,
755
00:55:27,880 --> 00:55:29,360
to live together.
756
00:55:29,520 --> 00:55:31,080
I want us to be a family,
in public.
757
00:55:36,560 --> 00:55:40,240
Fritz, our relationship
is purely business.
758
00:55:41,120 --> 00:55:42,440
And it'll stay that way.
759
00:55:43,080 --> 00:55:44,320
Mr. Assmann.
760
00:55:44,960 --> 00:55:45,840
[exhales]
761
00:55:48,720 --> 00:55:52,040
["Memories are Made of This"
by Dean Martin playing]
762
00:55:54,040 --> 00:55:58,720
♪ Take one fresh
And tender kiss ♪
763
00:56:01,200 --> 00:56:06,600
♪ Add one stolen
Night of bliss... ♪
764
00:56:08,360 --> 00:56:10,200
[Monika]
One, two, three, four.
765
00:56:10,400 --> 00:56:11,960
One, two, three, four.
766
00:56:12,080 --> 00:56:13,560
One, two, three, four.
767
00:56:13,720 --> 00:56:15,120
Very good.
768
00:56:15,640 --> 00:56:18,160
♪ Memories are made
Of this... ♪
769
00:56:18,640 --> 00:56:20,360
How on earth did you
hurt yourself so much?
770
00:56:20,880 --> 00:56:22,440
In this one place?
771
00:56:26,360 --> 00:56:27,360
Monikid!
772
00:56:28,080 --> 00:56:31,000
I need you. On Sunday, I take
you with me to Mutter Brause.
773
00:56:31,800 --> 00:56:32,960
One mother is enough.
774
00:56:33,080 --> 00:56:36,440
Have pity, I'm lonely.
Inge broke up with me.
775
00:56:36,920 --> 00:56:38,480
Ran screaming
from my garret room.
776
00:56:38,840 --> 00:56:41,800
I've never had that before
from dropping my trousers.
777
00:56:44,480 --> 00:56:48,160
♪ Then add the wedding bells ♪
778
00:56:48,320 --> 00:56:51,920
♪ One house
Where lovers dwell ♪
779
00:56:52,000 --> 00:56:56,800
♪ Three little kids
For the flavor, ♪
780
00:56:59,160 --> 00:57:02,520
♪ Stir carefully
Through the days ♪
781
00:57:02,840 --> 00:57:05,520
♪ See how the flavor stays... ♪
782
00:57:06,200 --> 00:57:07,240
Miss Eva.
783
00:57:08,000 --> 00:57:11,160
In two weekends, I'm going
to a conference in Zurich.
784
00:57:12,080 --> 00:57:13,240
You can come with me.
785
00:57:15,480 --> 00:57:18,360
♪ With His blessings
From above ♪
786
00:57:20,640 --> 00:57:24,520
♪ Serve it generously
With love ♪
787
00:57:28,160 --> 00:57:35,040
♪ One man, one wife,
On love through life... ♪
788
00:57:36,080 --> 00:57:37,320
Well played.
789
00:57:38,240 --> 00:57:40,880
What are you doing here?
Something wrong with my wife?
790
00:57:40,960 --> 00:57:43,200
I just happened
to be nearby, I was...
791
00:57:43,760 --> 00:57:45,400
-visiting family.
-Good.
792
00:57:46,840 --> 00:57:48,800
-Give me 20 minutes?
-Of course.
793
00:57:48,880 --> 00:57:50,600
I'll be ready, 20 minutes.
794
00:57:54,600 --> 00:57:56,360
Who did you come to visit?
795
00:57:57,760 --> 00:57:58,800
No one.
796
00:58:00,680 --> 00:58:02,560
You don't have relatives here?
797
00:58:02,760 --> 00:58:03,840
No.
798
00:58:04,520 --> 00:58:06,960
Well, actually, I do.
799
00:58:09,240 --> 00:58:10,360
It doesn't matter.
800
00:58:11,040 --> 00:58:13,240
No, I see that it does matter.
801
00:58:15,920 --> 00:58:16,840
My...
802
00:58:18,280 --> 00:58:19,520
Father lives here.
803
00:58:21,400 --> 00:58:22,200
[sighs]
804
00:58:26,560 --> 00:58:28,560
He just didn't come back to us.
805
00:58:30,040 --> 00:58:31,720
[crying]
806
00:58:36,200 --> 00:58:37,480
[sniffling]
807
00:58:42,840 --> 00:58:44,200
Come on.
808
00:58:51,080 --> 00:58:52,840
Actually, it's quite simple.
809
00:58:54,400 --> 00:58:57,480
If you've found your father,
go there, ask him.
810
00:58:57,920 --> 00:58:59,120
He'll tell you.
811
00:59:01,600 --> 00:59:02,440
[sighs]
812
00:59:03,000 --> 00:59:03,880
Yeah.
813
00:59:05,480 --> 00:59:06,520
Quite simple.
814
00:59:08,160 --> 00:59:10,080
Maybe not quite so simple.
815
00:59:11,920 --> 00:59:13,040
[exhales]
816
00:59:17,360 --> 00:59:20,160
Did you know that
football was invented in China?
817
00:59:20,480 --> 00:59:22,320
In the third century B.C.
818
00:59:25,200 --> 00:59:26,160
No.
819
00:59:26,240 --> 00:59:27,080
[chuckles]
820
00:59:28,040 --> 00:59:29,480
I read some things.
821
00:59:29,680 --> 00:59:31,680
I bought a special lexicon.
822
00:59:32,000 --> 00:59:34,480
Bits of Knowledge
From the World. A to O.
823
00:59:35,240 --> 00:59:36,880
I had P to Z already, but...
824
00:59:39,960 --> 00:59:41,760
Football isn't in it.
825
00:59:43,600 --> 00:59:44,720
Because it's "F".
826
00:59:47,200 --> 00:59:48,280
[chuckles]
827
00:59:56,040 --> 00:59:59,040
Oh, God, you think
I'm very stupid, don't you?
828
00:59:59,680 --> 01:00:01,320
No, no.
829
01:00:03,920 --> 01:00:06,280
My mother only let us go
as far as middle school.
830
01:00:06,560 --> 01:00:09,360
"Education for women
is like telescopes for moles,"
831
01:00:09,640 --> 01:00:10,680
she always says.
832
01:00:16,360 --> 01:00:18,800
Is goalkeeper
actually a real profession?
833
01:00:19,680 --> 01:00:21,760
Yes. For me, it is.
834
01:00:22,560 --> 01:00:24,080
But I'm a trained joiner.
835
01:00:27,520 --> 01:00:28,520
Joiner.
836
01:00:29,840 --> 01:00:33,640
[captivating instrumental
music playing]
837
01:01:12,920 --> 01:01:15,360
GALLANT TEA DANCE
NOW WITH A NEW JUKEBOX
838
01:01:26,960 --> 01:01:28,200
Hey.
839
01:01:29,630 --> 01:01:33,150
Never mind. Most places
play music from a can.
840
01:01:35,390 --> 01:01:36,560
What will you do now?
841
01:01:38,560 --> 01:01:39,800
Look for a rich widow.
842
01:01:43,150 --> 01:01:45,480
Freddy, I've found something.
843
01:01:46,630 --> 01:01:48,840
The winner gets 50 marks.
844
01:01:50,630 --> 01:01:53,800
"First Berlin
Rock 'n' Roll Championship."
845
01:01:53,880 --> 01:01:54,800
[chuckles]
846
01:01:56,320 --> 01:01:57,480
With you, or what?
847
01:01:58,560 --> 01:01:59,680
We can give it a try.
848
01:02:01,000 --> 01:02:03,440
-I give it some thought.
-Don't take long.
849
01:02:03,520 --> 01:02:04,320
Never.
850
01:02:06,120 --> 01:02:07,120
Eva.
851
01:02:09,120 --> 01:02:10,160
[Freddy barks]
852
01:02:18,840 --> 01:02:20,200
Goodbye.
853
01:02:27,480 --> 01:02:29,080
-Now the coin?
-Yes.
854
01:02:30,200 --> 01:02:33,160
And then the green button.
855
01:02:34,240 --> 01:02:35,120
Mm-hmm.
856
01:02:38,960 --> 01:02:41,680
[clicking and whirring]
857
01:02:43,680 --> 01:02:47,120
["Be Bop a Lula"
starts playing]
858
01:02:49,000 --> 01:02:49,880
[Caterina] "Be bop a lula!"
859
01:02:49,960 --> 01:02:52,040
No civilized person
speaks like that.
860
01:02:52,120 --> 01:02:53,960
How do you turn it off?
861
01:02:54,040 --> 01:02:55,160
[Monika] Er, Mama...
862
01:02:56,240 --> 01:02:59,360
["Be Bop a Lula"
continues playing]
863
01:02:59,960 --> 01:03:01,920
[chuckle]
864
01:03:06,080 --> 01:03:07,720
[Otto] Let's raise our glasses
865
01:03:08,400 --> 01:03:11,840
and drink to the health
of our employee, Junkers,
866
01:03:12,080 --> 01:03:15,800
who is taking over as manager
of our factory in Rangoon.
867
01:03:15,920 --> 01:03:18,320
-To your health!
-Cheers!
868
01:03:19,040 --> 01:03:22,080
["Be Bop a Lula"
continues playing]
869
01:03:27,040 --> 01:03:30,320
[Freddy whistles]
870
01:03:50,080 --> 01:03:51,600
Hey! Hey, hey!
871
01:04:02,240 --> 01:04:03,080
No music?
872
01:04:04,600 --> 01:04:05,600
Second question.
873
01:04:06,000 --> 01:04:07,360
What can you do? Anything?
874
01:04:10,440 --> 01:04:14,440
[whimsical music
starts playing]
875
01:04:14,800 --> 01:04:15,640
[sighs]
876
01:04:26,880 --> 01:04:27,920
Monikid!
877
01:04:29,800 --> 01:04:31,240
Miss?
878
01:04:34,440 --> 01:04:35,600
One, two...
879
01:04:35,840 --> 01:04:37,760
-One, two, three, four.
-[chuckles]
880
01:04:43,360 --> 01:04:44,160
[Monika exclaims]
881
01:04:44,640 --> 01:04:46,520
Come on, let yourself fall.
882
01:05:02,960 --> 01:05:04,240
[laughs]
883
01:05:04,760 --> 01:05:06,640
-Now you're going to fly.
-Fly?
884
01:05:06,880 --> 01:05:08,160
-Yeah.
-[exclaims]
885
01:05:08,400 --> 01:05:09,200
[sighs]
886
01:05:11,320 --> 01:05:12,400
Not bad, Madam.
887
01:05:14,200 --> 01:05:15,760
It could really be something.
888
01:05:15,840 --> 01:05:16,920
Yes.
889
01:05:18,480 --> 01:05:20,400
[upbeat drum music playing]
890
01:05:21,440 --> 01:05:22,680
Dance, baby.
891
01:05:37,720 --> 01:05:41,520
["Tutti Frutti"
starts playing]
892
01:05:49,240 --> 01:05:52,520
[cheering and whooping]
893
01:06:16,800 --> 01:06:17,920
Good evening, Monika.
894
01:06:18,920 --> 01:06:20,000
Good evening, Mr. Franck.
895
01:06:20,520 --> 01:06:21,920
-May I?
-Gladly.
896
01:06:25,440 --> 01:06:27,480
You're the last person
I expected to see here.
897
01:06:28,520 --> 01:06:29,600
Same here.
898
01:06:34,200 --> 01:06:35,440
How are you?
899
01:06:36,040 --> 01:06:38,080
Fine. And you?
900
01:06:38,520 --> 01:06:39,640
Wonderful.
901
01:06:40,240 --> 01:06:42,040
I speak fluent Burmese now.
902
01:06:42,920 --> 01:06:44,160
When are you going to Burma?
903
01:06:46,480 --> 01:06:50,480
I'll get myself a Burmese cat
so I have someone to talk to.
904
01:06:51,560 --> 01:06:52,640
I can't hear you!
905
01:06:52,960 --> 01:06:55,000
["Blue Suede Shoes"
starts playing]
906
01:06:55,240 --> 01:06:56,120
Excuse me.
907
01:07:02,120 --> 01:07:03,680
What's this awful place?
908
01:07:08,160 --> 01:07:09,800
Won't you at least
dance with me?
909
01:07:14,840 --> 01:07:15,880
Let's go.
910
01:07:17,640 --> 01:07:20,760
["Blue Suede Shoes"
continues playing]
911
01:07:32,600 --> 01:07:33,600
Freddy.
912
01:07:34,400 --> 01:07:36,600
[Freddy]
Monikid, you're supposed to watch out for me.
913
01:07:36,680 --> 01:07:37,560
I'm sorry.
914
01:07:38,800 --> 01:07:40,360
It's nothing.
915
01:07:43,840 --> 01:07:45,880
[Monika]
Shouldn't I take you to hospital?
916
01:07:45,960 --> 01:07:47,480
[Freddy] Just take me home.
917
01:08:00,040 --> 01:08:02,880
So that was the famous
Mutter Brause, wasn't it?
918
01:08:03,600 --> 01:08:07,040
Inga said it was the
best dance-hall in the city.
919
01:08:07,400 --> 01:08:11,120
Don't know. Look at the women.
Did you see their breasts?
920
01:08:11,360 --> 01:08:13,000
They looked like pyramids.
[chuckles]
921
01:08:14,040 --> 01:08:16,040
Really,
I found it so tasteless!
922
01:08:17,000 --> 01:08:18,080
What next?
923
01:08:19,080 --> 01:08:21,200
Shall we go for another drink?
924
01:08:21,320 --> 01:08:24,240
[captivating instrumental
music playing]
925
01:08:37,640 --> 01:08:38,640
[screams] Joachim!
926
01:08:38,720 --> 01:08:40,440
[tires screeching]
927
01:08:46,920 --> 01:08:48,360
[door slams shut]
928
01:08:52,000 --> 01:08:53,880
[groans]
929
01:09:04,960 --> 01:09:06,400
[exhales]
930
01:09:11,760 --> 01:09:13,000
You have to cool that knee.
931
01:09:15,320 --> 01:09:16,840
There's water in the bucket.
932
01:09:22,680 --> 01:09:23,520
[groans]
933
01:09:30,440 --> 01:09:31,800
You're like a sister to me.
934
01:09:42,880 --> 01:09:44,920
-Isn't that--
-An Iron Cross, yes.
935
01:09:45,280 --> 01:09:46,080
[scoffs]
936
01:09:47,000 --> 01:09:48,840
Guess who gave me this?
937
01:09:51,480 --> 01:09:53,000
From him personally.
938
01:09:54,000 --> 01:09:55,360
On his birthday.
939
01:09:56,920 --> 01:09:57,840
I was 14.
940
01:09:58,600 --> 01:10:00,240
He touched my cheek like this.
941
01:10:01,320 --> 01:10:02,280
[laughs]
942
01:10:03,320 --> 01:10:04,360
You're lying!
943
01:10:05,360 --> 01:10:06,160
No.
944
01:10:06,880 --> 01:10:08,160
I loved the Fuhrer.
945
01:10:10,000 --> 01:10:11,080
I'm going.
946
01:10:12,160 --> 01:10:13,440
You don't want to.
947
01:10:24,680 --> 01:10:26,360
Do you find me unattractive?
948
01:10:27,000 --> 01:10:29,480
You're no bombshell,
but I like your mouth.
949
01:10:33,360 --> 01:10:35,600
Why don't you try to kiss it?
950
01:10:36,120 --> 01:10:37,200
Should I?
951
01:10:39,760 --> 01:10:41,560
Why don't you try to yourself?
952
01:10:42,840 --> 01:10:45,560
Me? But I'm... I'm...
953
01:10:45,640 --> 01:10:46,640
Decent.
954
01:10:47,320 --> 01:10:48,160
[laughing]
955
01:10:49,240 --> 01:10:51,160
And I'm not in love with you.
956
01:10:51,800 --> 01:10:53,240
You can still kiss anyway.
957
01:10:54,360 --> 01:10:55,480
And do everything else.
958
01:10:58,120 --> 01:10:59,200
I know.
959
01:11:02,920 --> 01:11:05,000
So, if you want to kiss me,
just do it.
960
01:11:09,200 --> 01:11:10,760
But you have to hurry.
961
01:11:11,440 --> 01:11:14,960
The offer only stands
for 20 seconds. My knee hurts.
962
01:11:16,200 --> 01:11:17,320
Make your mind up.
963
01:11:32,880 --> 01:11:34,200
So they don't steam up.
964
01:11:47,200 --> 01:11:50,080
[soft piano music playing]
965
01:12:06,560 --> 01:12:07,960
[sighs]
966
01:12:26,120 --> 01:12:28,280
Have you done something
with your hair?
967
01:12:30,520 --> 01:12:33,840
Mama, perhaps I won't be going
to Switzerland with Fassbender.
968
01:12:34,120 --> 01:12:35,400
What? Why not?
969
01:12:36,560 --> 01:12:38,880
I've been invited
to a football match.
970
01:12:40,440 --> 01:12:42,160
A football match? By whom?
971
01:12:43,400 --> 01:12:44,240
Oh, God!
972
01:12:44,800 --> 01:12:46,400
Joachim Franck had an accident.
973
01:12:47,520 --> 01:12:48,520
What?
974
01:12:53,320 --> 01:12:58,200
"Sunday morning Joachim Franck,
son of factory..."
975
01:12:58,320 --> 01:12:59,360
It's his own fault.
976
01:13:01,240 --> 01:13:02,880
How can you be so heartless?
977
01:13:13,880 --> 01:13:15,440
[Doctor]
You're on your way to where?
978
01:13:16,120 --> 01:13:17,240
Mm-hmm.
979
01:13:18,040 --> 01:13:20,400
We'll let you know, Mr. Franck.
We'll be in touch.
980
01:13:20,880 --> 01:13:21,840
Goodbye.
981
01:13:22,560 --> 01:13:24,520
Miss? You can't just
go in there.
982
01:13:27,720 --> 01:13:28,920
[groans]
983
01:13:35,760 --> 01:13:39,000
It's most kind of you,
Miss Schollack, to...
984
01:13:40,920 --> 01:13:42,920
I only want to say
one thing, Mr. Franck.
985
01:13:45,720 --> 01:13:46,960
I understand very well.
986
01:13:48,680 --> 01:13:50,920
I understand why
it's all the same to you,
987
01:13:51,960 --> 01:13:54,840
why your life feels
like it doesn't exist.
988
01:13:56,200 --> 01:13:57,400
I know the feeling.
989
01:14:00,160 --> 01:14:02,880
But just because
it's like that,
990
01:14:03,560 --> 01:14:05,360
you don't have to drag
other people into it.
991
01:14:07,000 --> 01:14:08,720
You could've killed that girl.
992
01:14:12,040 --> 01:14:13,040
And me.
993
01:14:19,720 --> 01:14:21,520
You didn't care
about me at all, either.
994
01:14:23,560 --> 01:14:24,960
You asked me once,
995
01:14:27,520 --> 01:14:28,520
"You, as a girl,
996
01:14:30,200 --> 01:14:31,480
what do you dream of?"
997
01:14:33,120 --> 01:14:33,960
Yes.
998
01:14:38,000 --> 01:14:40,520
I dream, for example,
of dissolving
999
01:14:41,720 --> 01:14:44,680
in a thousand rivers
that dry up.
1000
01:14:46,080 --> 01:14:49,360
And that wet black scarves
lay themselves upon me,
1001
01:14:49,800 --> 01:14:52,360
and still another
and another and another,
1002
01:14:54,640 --> 01:14:57,360
until I suffocate
and nobody notices.
1003
01:15:01,680 --> 01:15:02,640
You...
1004
01:15:04,120 --> 01:15:05,160
You as a "little man",
1005
01:15:06,800 --> 01:15:09,720
don't get anyone else messed up
in your damned business.
1006
01:15:10,600 --> 01:15:11,440
[sniffling]
1007
01:15:12,240 --> 01:15:14,480
That's all I wanted
to say to you.
1008
01:15:17,160 --> 01:15:20,680
[door opens and closes]
1009
01:15:25,000 --> 01:15:28,840
["Rip It Up"
by Little Richard playing]
1010
01:15:41,200 --> 01:15:42,120
[groans]
1011
01:15:43,960 --> 01:15:45,080
Freddy,
1012
01:15:45,440 --> 01:15:48,320
you have to concentrate.
We've only got a week left!
1013
01:15:48,600 --> 01:15:50,560
Make yourself lighter,
you meatball!
1014
01:15:52,120 --> 01:15:54,200
Little meatball. Dumpling.
1015
01:15:56,120 --> 01:15:57,480
-Come on.
-Ready?
1016
01:15:58,040 --> 01:15:59,080
[exhales]
1017
01:16:09,680 --> 01:16:13,560
Gerd Schollack returned in 1954
Address: Wollankstrasse 44
1018
01:16:13,720 --> 01:16:16,880
Job: Teacher, Junior School
Nr. 5, Berlin-Friedrichshain
1019
01:16:21,000 --> 01:16:24,680
[sombre music playing]
1020
01:16:43,040 --> 01:16:44,840
[Gerd] Yes, Martin...
1021
01:16:45,000 --> 01:16:46,480
Your mother's right.
1022
01:16:46,920 --> 01:16:50,720
They drive big cars, are better
dressed, eat tropical fruits.
1023
01:16:51,240 --> 01:16:52,280
But...
1024
01:16:52,680 --> 01:16:54,160
Wealth of a few costs a lot,
1025
01:16:54,480 --> 01:16:57,680
as weak people
are exploited.
1026
01:16:58,160 --> 01:17:01,000
And that's why there's
no future in capitalism.
1027
01:17:01,840 --> 01:17:03,000
[door shuts]
1028
01:17:07,880 --> 01:17:12,120
And that's why, we're creating
a fairer world here.
1029
01:17:13,120 --> 01:17:14,520
Explain that to your mother.
1030
01:17:26,640 --> 01:17:27,480
Rina.
1031
01:17:36,160 --> 01:17:37,000
Please.
1032
01:17:46,200 --> 01:17:47,680
What are you doing here, Gerd?
1033
01:17:49,960 --> 01:17:52,480
I'm no longer the man
you married, Rina.
1034
01:17:56,600 --> 01:17:58,160
Why didn't you come home?
1035
01:18:00,680 --> 01:18:01,560
I...
1036
01:18:02,960 --> 01:18:04,920
When I came back
from the camp,
1037
01:18:05,000 --> 01:18:06,400
I saw the dance school
1038
01:18:07,000 --> 01:18:08,120
that doesn't belong to us.
1039
01:18:09,640 --> 01:18:10,560
And...
1040
01:18:13,440 --> 01:18:15,760
I... I couldn't continue
1041
01:18:16,720 --> 01:18:17,960
dancing on,
1042
01:18:18,760 --> 01:18:20,360
on that family's grave.
1043
01:18:22,560 --> 01:18:23,800
I went away again, I...
1044
01:18:24,680 --> 01:18:26,200
I couldn't go back.
1045
01:18:27,800 --> 01:18:28,640
[scoffs]
1046
01:18:29,720 --> 01:18:33,640
I should've talked to you all,
I know, but I thought
1047
01:18:34,720 --> 01:18:36,080
it's easier, if I'm dead.
1048
01:18:37,680 --> 01:18:38,920
Easier for who?
1049
01:18:40,680 --> 01:18:42,800
You simply took
a new life for yourself.
1050
01:18:43,320 --> 01:18:44,360
Without asking.
1051
01:18:45,510 --> 01:18:46,760
I wasn't able to do that.
1052
01:18:49,600 --> 01:18:53,080
I looked after our family,
I looked after our daughters.
1053
01:18:53,160 --> 01:18:58,120
I made sure they had to eat,
clothes, and kept them decent.
1054
01:18:58,360 --> 01:19:01,560
I built the dance school up.
Alone, Gerd, alone.
1055
01:19:03,320 --> 01:19:04,510
Do you know what that means?
1056
01:19:07,800 --> 01:19:10,640
I saw Assmann there and--
1057
01:19:10,720 --> 01:19:11,680
Assmann?
1058
01:19:12,030 --> 01:19:12,880
Yes.
1059
01:19:13,600 --> 01:19:14,430
What is this?
1060
01:19:16,400 --> 01:19:18,400
Did you leave me alone
because of him?
1061
01:19:18,950 --> 01:19:21,880
Because I forgot myself once,
over 20 years ago?
1062
01:19:22,200 --> 01:19:24,120
I already forgave you
for that back then.
1063
01:19:25,640 --> 01:19:28,640
Then come home now,
Gerd, please.
1064
01:19:31,200 --> 01:19:32,200
Come home.
1065
01:19:34,000 --> 01:19:36,560
There are bigger things
at stake here, Rina.
1066
01:19:36,640 --> 01:19:38,480
Societal responsibility.
1067
01:19:39,080 --> 01:19:40,960
My place is here now.
1068
01:19:41,320 --> 01:19:43,200
In active anti-fascism.
1069
01:19:44,560 --> 01:19:47,760
I have to repay
our debts, Rina.
1070
01:19:50,080 --> 01:19:52,360
That's why you're leaving
your family alone.
1071
01:19:52,760 --> 01:19:53,600
Yes!
1072
01:19:55,920 --> 01:19:58,000
I killed people, Rina.
1073
01:19:59,200 --> 01:20:00,200
Children.
1074
01:20:01,960 --> 01:20:03,320
Children like our children.
1075
01:20:03,680 --> 01:20:06,440
[sombre music playing]
1076
01:20:08,240 --> 01:20:09,880
At least try to understand.
1077
01:20:11,480 --> 01:20:14,520
I'll go to the authorities
to have you declared dead.
1078
01:20:16,040 --> 01:20:18,200
And don't you dare
1079
01:20:19,120 --> 01:20:21,240
go near your daughters.
1080
01:20:37,960 --> 01:20:38,800
[door slams]
1081
01:20:55,240 --> 01:20:56,240
[Caterina] Monika!
1082
01:21:01,080 --> 01:21:02,120
Mama,
1083
01:21:03,200 --> 01:21:06,680
I can't come with you,
tell Helga I'm sorry.
1084
01:21:06,760 --> 01:21:08,520
I have a terrible tummy ache.
1085
01:21:08,600 --> 01:21:10,680
But your big sister's
on television!
1086
01:21:11,160 --> 01:21:13,840
Yes, but adverts
are repeated sometimes.
1087
01:21:14,160 --> 01:21:15,160
[door lock knob rattling]
1088
01:21:17,720 --> 01:21:18,960
[door lock knob rattling]
1089
01:21:19,120 --> 01:21:20,760
This is new!
1090
01:21:22,440 --> 01:21:25,400
[footsteps]
1091
01:21:30,400 --> 01:21:31,840
I feel really ill.
1092
01:21:32,320 --> 01:21:33,720
I can't even get up.
1093
01:21:36,720 --> 01:21:38,240
But Eva's already not coming.
1094
01:21:38,760 --> 01:21:39,760
Why not?
1095
01:21:40,080 --> 01:21:44,120
She decided to fly to Zurich
with Fassbender after all.
1096
01:21:46,000 --> 01:21:47,000
Lovely!
1097
01:21:48,360 --> 01:21:49,200
Mm-hmm.
1098
01:21:51,600 --> 01:21:52,440
[sighs]
1099
01:21:53,560 --> 01:21:54,520
Yes.
1100
01:22:01,160 --> 01:22:02,000
[door closes]
1101
01:22:07,720 --> 01:22:11,520
[crowd cheering]
1102
01:22:16,320 --> 01:22:17,880
-I'm here.
-Monikid,
1103
01:22:17,960 --> 01:22:20,360
as if I wasn't worried enough!
It's starting in two minutes.
1104
01:22:20,800 --> 01:22:23,320
We'd like all competitors
in Berlin's first
1105
01:22:23,400 --> 01:22:27,200
rock 'n' roll championship
on the dance floor!
1106
01:22:31,680 --> 01:22:34,520
A warm welcome to you,
our audience.
1107
01:22:34,600 --> 01:22:36,040
Join me in welcoming
1108
01:22:36,120 --> 01:22:40,000
our expert jury!
1109
01:22:41,800 --> 01:22:43,840
The first round decides
1110
01:22:43,920 --> 01:22:47,400
which are the best
four couples.
1111
01:22:47,480 --> 01:22:50,360
Rock the house
and give it up!
1112
01:22:56,120 --> 01:22:59,000
♪ Hey baby, jump over here ♪
1113
01:22:59,080 --> 01:23:00,760
♪ When you do
The ooby dooby, ♪
1114
01:23:00,840 --> 01:23:02,120
♪ I want to be near ♪
1115
01:23:02,320 --> 01:23:04,440
♪ Ooby dooby, ooby dooby ♪
1116
01:23:04,520 --> 01:23:07,480
♪ Ooby dooby, ooby dooby ♪
1117
01:23:07,840 --> 01:23:12,360
♪ Dooby dooby doo
Wah, doo wah, doo wah ♪
1118
01:23:12,440 --> 01:23:13,840
Isn't that Schollack?
1119
01:23:14,400 --> 01:23:17,960
["Ooby Dooby"
continues playing]
1120
01:23:48,640 --> 01:23:50,600
I screw the Prontofix shut.
1121
01:23:52,840 --> 01:23:55,400
All I do is turn on the oven.
Then I have enough time
1122
01:23:55,520 --> 01:23:57,640
to make myself beautiful
for my spouse.
1123
01:24:00,840 --> 01:24:03,600
Mommy, Mommy, why do you
always look so pretty?
1124
01:24:08,160 --> 01:24:10,800
Thanks to Prontofix,
my husband and I
1125
01:24:10,880 --> 01:24:12,880
have time again
for a happy family life--
1126
01:24:21,760 --> 01:24:24,040
I would've liked to have
seen it to the end, Wolfgang.
1127
01:24:26,520 --> 01:24:27,440
Terrible.
1128
01:24:28,400 --> 01:24:30,080
I look like a matron.
1129
01:24:30,600 --> 01:24:34,840
[Caterina]
No, you presented it superbly. I'm definitely going to buy it.
1130
01:24:37,240 --> 01:24:38,760
The children were dreadful.
1131
01:24:40,640 --> 01:24:41,760
I'd like another beer.
1132
01:24:48,560 --> 01:24:51,240
[announcer] Through
to the final round
1133
01:24:51,360 --> 01:24:52,640
are No. 8,
1134
01:24:53,040 --> 01:24:55,680
and 4!
1135
01:24:56,000 --> 01:24:57,480
[Monika screams]
1136
01:24:59,560 --> 01:25:02,160
-What's going on? What's this?
-Hey, hey, hey!
1137
01:25:02,240 --> 01:25:03,720
Friends, friends!
1138
01:25:04,000 --> 01:25:05,720
-Calm down!
-Freddy!
1139
01:25:05,960 --> 01:25:07,480
We have to do better.
1140
01:25:07,560 --> 01:25:08,880
We'll do the somersault.
1141
01:25:10,160 --> 01:25:11,400
Listening?
1142
01:25:11,600 --> 01:25:13,880
-A somersault.
-It's clear, dear.
1143
01:25:14,640 --> 01:25:17,000
-Good.
-Calm down and behave.
1144
01:25:20,480 --> 01:25:22,680
And now,
1145
01:25:22,920 --> 01:25:24,600
dear audience,
1146
01:25:24,680 --> 01:25:26,560
it's the finals!
1147
01:25:26,920 --> 01:25:28,680
[crowd cheering and whooping]
1148
01:25:28,760 --> 01:25:30,760
["Rip It Up"
by Little Richard playing]
1149
01:25:30,840 --> 01:25:32,760
♪ Fool about my money,
Don't try to save ♪
1150
01:25:32,920 --> 01:25:35,240
♪ My heart says go go,
Have a time ♪
1151
01:25:35,360 --> 01:25:37,520
♪ 'Cause it's Saturday night
And I'm feeling' fine ♪
1152
01:25:37,680 --> 01:25:41,520
♪ I'm gonna rock it up,
I'm gonna rip it up ♪
1153
01:25:41,640 --> 01:25:46,200
♪ I'm gonna shake it up,
Gonna ball it up ♪
1154
01:25:46,920 --> 01:25:49,640
♪ I'm gonna rock it up,
And ball tonight... ♪
1155
01:25:50,080 --> 01:25:52,760
[crowd cheering and whooping]
1156
01:26:56,800 --> 01:26:59,360
If you hadn't leered
at that blond, we'd have won.
1157
01:27:02,600 --> 01:27:05,400
I didn't know you were
so ambitious, darling.
1158
01:27:06,080 --> 01:27:07,880
-Sugar darling.
-Freddy...
1159
01:27:08,160 --> 01:27:09,040
Freddy!
1160
01:27:12,280 --> 01:27:13,640
Congratulations.
1161
01:27:15,080 --> 01:27:16,160
[Freddy] Hey!
1162
01:27:16,400 --> 01:27:17,600
Hey, wait! Wait!
1163
01:27:19,440 --> 01:27:21,600
Can you take me with you?
I'm in trouble.
1164
01:27:21,680 --> 01:27:23,320
Of course. Get in.
1165
01:27:28,240 --> 01:27:30,440
It was an honor
to throw you in the air.
1166
01:27:30,520 --> 01:27:32,520
But now mischief is calling!
1167
01:27:34,040 --> 01:27:35,480
Save me, Monika!
1168
01:27:36,680 --> 01:27:40,320
[indistinct chattering
and whistling]
1169
01:27:48,440 --> 01:27:50,080
To you, Monikid!
1170
01:28:03,880 --> 01:28:05,880
[TV playing
light children music]
1171
01:28:07,000 --> 01:28:08,240
I need to tell you something.
1172
01:28:12,320 --> 01:28:16,040
Leitmann has informed me
that Korte will replace him.
1173
01:28:17,040 --> 01:28:17,960
What?
1174
01:28:19,360 --> 01:28:21,520
But you've been his assistant
for much longer.
1175
01:28:22,640 --> 01:28:24,360
It's a political decision.
1176
01:28:25,480 --> 01:28:26,920
I'm not right-wing enough.
1177
01:28:28,640 --> 01:28:30,760
Korte's a real Nazi.
1178
01:28:32,080 --> 01:28:33,200
Is it already decided?
1179
01:28:36,240 --> 01:28:37,160
Wolfgang!
1180
01:28:38,320 --> 01:28:39,760
[footsteps]
1181
01:28:41,880 --> 01:28:43,160
Shall I tell you something?
1182
01:28:43,240 --> 01:28:45,720
No wonder you don't get it.
1183
01:28:45,920 --> 01:28:47,040
You're letting yourself go.
1184
01:28:47,120 --> 01:28:49,680
You watch TV constantly.
1185
01:28:49,960 --> 01:28:51,160
And you drink too much.
1186
01:28:51,520 --> 01:28:53,520
You reek when you go to work.
1187
01:29:00,760 --> 01:29:02,360
[panting]
1188
01:29:11,080 --> 01:29:15,480
[sombre music playing]
1189
01:30:37,960 --> 01:30:39,360
I...
1190
01:30:40,480 --> 01:30:42,040
I didn't fly with him.
1191
01:30:43,120 --> 01:30:46,360
I didn't fly with him.
I couldn't. I walked here, I...
1192
01:30:46,720 --> 01:30:48,840
I couldn't go back
to my mother's house.
1193
01:30:49,160 --> 01:30:51,600
-I...
-It's okay.
1194
01:30:52,320 --> 01:30:53,720
It's okay.
1195
01:31:14,560 --> 01:31:18,240
[sombre music continues]
1196
01:31:18,290 --> 01:31:22,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
79460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.