All language subtitles for Kudamm 56 s01e02 Schatten der Vergangenheit.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,680 --> 00:02:11,960 You're life-threatening, Miss Monika. 2 00:02:14,600 --> 00:02:15,640 Is it bad? 3 00:02:16,600 --> 00:02:17,520 Yes. 4 00:02:18,520 --> 00:02:20,320 This was my favorite sweater. 5 00:02:22,600 --> 00:02:24,080 Shall I call a doctor? 6 00:02:24,760 --> 00:02:26,080 No, thanks. 7 00:02:27,480 --> 00:02:30,360 That's the first time someone has wanted to stab me. 8 00:02:31,720 --> 00:02:33,840 Thank you for the new experience. 9 00:02:35,680 --> 00:02:36,840 Miss Monika. 10 00:02:37,440 --> 00:02:39,640 I WANT TO DREAM IN YOUR ARMS 11 00:02:48,160 --> 00:02:49,240 Oh, no! 12 00:02:49,840 --> 00:02:52,600 I put the timer on for "two runny eggs," 13 00:02:52,680 --> 00:02:53,840 -I don't... -Helga. 14 00:02:54,920 --> 00:02:56,280 It's all going to be okay! 15 00:02:58,920 --> 00:03:00,080 If you say so. 16 00:03:06,800 --> 00:03:11,760 ♪ Your mouth laughs Like the sunshine in May ♪ 17 00:03:12,200 --> 00:03:17,040 ♪ Your light shines for me Like the sunshine in May... ♪ 18 00:03:27,240 --> 00:03:29,240 Evi says that she's seen Daddy. 19 00:03:29,800 --> 00:03:31,000 Nonsense. 20 00:03:32,440 --> 00:03:34,480 But you say yourself that he's still alive. 21 00:03:35,040 --> 00:03:36,320 Yes. And that one day, 22 00:03:36,400 --> 00:03:38,920 he'll be freed from prison and come home to us. 23 00:03:41,520 --> 00:03:43,760 Adenauer's brought the last war prisoners home... 24 00:03:43,880 --> 00:03:45,840 How was your date? 25 00:03:47,080 --> 00:03:48,560 Did you behave? 26 00:03:50,800 --> 00:03:51,920 No. 27 00:03:53,120 --> 00:03:54,480 What do you mean, "no"? 28 00:03:57,200 --> 00:03:58,640 I got up to nonsense. 29 00:03:58,840 --> 00:04:00,360 -Nonsense! -[bangs the table] 30 00:04:02,280 --> 00:04:03,280 Get out! 31 00:04:08,560 --> 00:04:10,160 -Can't we... -You, too. 32 00:04:10,240 --> 00:04:12,640 Not one more word about it. Understood? 33 00:04:14,400 --> 00:04:15,640 I must have been mistaken, Mama. 34 00:04:16,720 --> 00:04:18,720 Concentrate instead on your professor 35 00:04:18,800 --> 00:04:20,440 whilst he's still lukewarm. 36 00:04:47,360 --> 00:04:48,680 [Eva] Looks like Daddy. 37 00:04:49,160 --> 00:04:50,200 Daddy? 38 00:04:51,520 --> 00:04:52,480 Is it you? 39 00:04:58,560 --> 00:04:59,960 Sorry, for a moment, I... 40 00:05:00,160 --> 00:05:01,880 Do you work in the dance school? 41 00:05:03,800 --> 00:05:05,280 It's my mother's. 42 00:05:06,320 --> 00:05:07,360 Not quite. 43 00:05:08,160 --> 00:05:09,040 Pardon? 44 00:05:09,240 --> 00:05:10,760 It's my family's dance school. 45 00:05:10,960 --> 00:05:12,920 At least, it was until 1936. 46 00:05:14,840 --> 00:05:16,080 You're mistaken. 47 00:05:16,160 --> 00:05:18,200 It was founded in 1906 48 00:05:18,280 --> 00:05:19,680 by my father's father Heinrich Schollack. 49 00:05:19,760 --> 00:05:21,400 My name is Simon Crohn. 50 00:05:21,480 --> 00:05:22,840 If you want to know the truth, 51 00:05:22,920 --> 00:05:25,160 come to Karsunke Boarding House, Room 5. 52 00:05:28,640 --> 00:05:31,400 [soft dance music playing] 53 00:05:51,960 --> 00:05:54,360 [Caterina] What about all these mistakes? 54 00:05:54,440 --> 00:05:55,600 Won't you correct them? 55 00:06:01,080 --> 00:06:02,600 So, Monika? 56 00:06:03,040 --> 00:06:05,800 Here we see all the dance floor embarrassments 57 00:06:05,880 --> 00:06:07,920 that we should avoid at all costs. 58 00:06:10,160 --> 00:06:11,400 We see, gentlemen, 59 00:06:12,200 --> 00:06:14,640 how you should never hold your lady. 60 00:06:15,080 --> 00:06:16,080 First of all, 61 00:06:16,960 --> 00:06:18,240 we have the neck claw. 62 00:06:19,000 --> 00:06:20,280 You don't know 63 00:06:20,360 --> 00:06:23,080 whether he wants to strangle her or steal her necklace. 64 00:06:23,840 --> 00:06:25,000 And here, 65 00:06:25,080 --> 00:06:26,320 the back diver. 66 00:06:26,720 --> 00:06:29,120 The hand is disappearing into the lady's dress. 67 00:06:32,800 --> 00:06:34,000 And my favorite, 68 00:06:34,240 --> 00:06:35,800 the worst of all, 69 00:06:38,080 --> 00:06:39,760 the deep feeler. 70 00:06:41,680 --> 00:06:44,320 So, gentlemen, from now on, 71 00:06:44,920 --> 00:06:46,480 behave respectably. 72 00:06:50,480 --> 00:06:52,880 [music continues playing] 73 00:06:56,400 --> 00:06:57,400 Mummy! 74 00:06:59,080 --> 00:07:00,960 Does the name "Crohn" mean anything to you? 75 00:07:03,080 --> 00:07:04,040 No. 76 00:07:05,040 --> 00:07:06,240 Never heard of it. 77 00:07:22,440 --> 00:07:23,280 [grunts] 78 00:07:34,440 --> 00:07:37,680 [phone dialing] 79 00:07:40,480 --> 00:07:41,840 [phone ringing] 80 00:07:45,840 --> 00:07:47,720 [Caterina] Galant School of Dance, Schollack here. 81 00:07:47,800 --> 00:07:50,280 Yes! Joachim Franck here, with even longer tradition. 82 00:07:50,800 --> 00:07:51,960 Oh, Mr. Franck! 83 00:07:52,080 --> 00:07:54,440 You probably want to talk to Monika, but she's teaching. 84 00:07:54,520 --> 00:07:55,320 I can... 85 00:07:55,440 --> 00:07:56,880 No. I want to speak to you. 86 00:07:57,160 --> 00:07:58,240 Oh, yes? 87 00:07:58,360 --> 00:07:59,440 [Joachim] It's about this... 88 00:08:00,160 --> 00:08:01,880 story at the wedding. 89 00:08:03,240 --> 00:08:04,440 I'm listening. 90 00:08:04,840 --> 00:08:06,000 Well... 91 00:08:07,440 --> 00:08:08,800 it's actually 92 00:08:09,000 --> 00:08:11,680 within the realm of possibility that 93 00:08:12,840 --> 00:08:15,200 there was, in fact, a misunderstanding. 94 00:08:31,240 --> 00:08:33,320 [Fassbender] Did you speak to Mrs. Hauer's husband? 95 00:08:33,400 --> 00:08:36,160 [Eva] No. He's a goalkeeper, he's away at a tournament. 96 00:08:36,480 --> 00:08:37,960 But I left a message. 97 00:08:45,360 --> 00:08:47,280 I want to ask you something, Professor. 98 00:08:51,000 --> 00:08:52,840 Is there any point in me still hoping 99 00:08:52,920 --> 00:08:54,840 that you'll invite me out sometime? 100 00:08:55,120 --> 00:08:57,480 For a coffee, or an ice cream. 101 00:08:58,200 --> 00:08:59,640 Perhaps Malaga flavor? 102 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 I've thought about what you said. 103 00:09:15,000 --> 00:09:17,800 Perhaps I am looking for my father in you. 104 00:09:19,880 --> 00:09:22,280 I was six the last time I saw him, 105 00:09:22,360 --> 00:09:23,880 but Daddy was always... 106 00:09:25,720 --> 00:09:26,800 So strong. 107 00:09:27,360 --> 00:09:28,160 And... 108 00:09:29,480 --> 00:09:30,320 clever. 109 00:09:34,600 --> 00:09:35,960 I miss him! 110 00:09:38,120 --> 00:09:39,880 I miss having a strong man. 111 00:09:42,720 --> 00:09:44,280 And I know that you are one. 112 00:09:49,680 --> 00:09:51,160 [sobbing] 113 00:09:54,720 --> 00:09:56,600 I'm going to the theater on Sunday. 114 00:09:57,200 --> 00:09:58,640 Pygmalion is on. 115 00:10:00,480 --> 00:10:01,600 Pygmalion? 116 00:10:02,350 --> 00:10:05,080 Aren't those little savages? 117 00:10:05,240 --> 00:10:06,320 That's Pygmies. 118 00:10:06,560 --> 00:10:07,400 Right. 119 00:10:07,830 --> 00:10:08,950 [both chuckling] 120 00:10:11,240 --> 00:10:12,280 Would you like to come? 121 00:10:15,560 --> 00:10:16,560 Yes. 122 00:10:18,120 --> 00:10:19,120 I'd love to. 123 00:10:21,560 --> 00:10:22,400 Okay. 124 00:10:35,000 --> 00:10:35,840 [sighs] 125 00:10:50,200 --> 00:10:52,680 There was a man here today who looked like a returnee. 126 00:10:53,800 --> 00:10:55,200 Did he know anything about daddy? 127 00:10:55,440 --> 00:10:56,800 I don't think so. 128 00:10:57,200 --> 00:10:58,880 He said such strange things. 129 00:10:59,080 --> 00:11:02,320 Like most who return from camp. Pay no attention to it. 130 00:11:04,160 --> 00:11:06,640 Nikki, we have to ask the Red Cross to trace him, 131 00:11:06,720 --> 00:11:08,040 even if mama doesn't want to. 132 00:11:08,920 --> 00:11:10,200 What don't I want to? 133 00:11:10,800 --> 00:11:12,000 I've got news! 134 00:11:20,680 --> 00:11:22,040 He's invited me out. 135 00:11:22,120 --> 00:11:23,720 To a Greek tragedy. 136 00:11:24,440 --> 00:11:25,880 Oh, Evikid! 137 00:11:26,520 --> 00:11:29,040 You'll get through it. I'm so proud of you already. 138 00:11:31,400 --> 00:11:33,040 And you, too, Monika. 139 00:11:33,720 --> 00:11:36,040 There's light at the end of your endless tunnel. 140 00:11:38,120 --> 00:11:39,720 Franck Junior called. 141 00:11:42,200 --> 00:11:43,880 He was very accommodating. 142 00:11:44,520 --> 00:11:47,400 He admitted a small misunderstanding between you. 143 00:11:48,720 --> 00:11:50,360 He's certainly very chic to look at. 144 00:11:50,960 --> 00:11:53,040 And Mrs. Director Monika Franck 145 00:11:53,120 --> 00:11:54,760 sounds tip-top with a cherry on top. 146 00:11:56,360 --> 00:11:57,200 Thank you. 147 00:11:57,440 --> 00:11:58,960 He said "misunderstanding"? 148 00:12:00,040 --> 00:12:00,920 Yes. 149 00:12:03,560 --> 00:12:06,280 So that's the little squabble between you all cleared up. 150 00:12:12,600 --> 00:12:14,040 Nikki, eat something. 151 00:12:22,520 --> 00:12:25,800 [Fassbender] And some patients received a blow to the head in childhood. 152 00:12:26,600 --> 00:12:29,120 Sometimes an infection or high fever is all it takes 153 00:12:29,680 --> 00:12:31,080 to damage the nerve pathways 154 00:12:31,160 --> 00:12:32,680 enough to misdirect stimulation. 155 00:12:33,680 --> 00:12:34,760 I... 156 00:12:34,840 --> 00:12:37,520 I had a bad fall as a child from my father's bicycle. 157 00:12:38,480 --> 00:12:39,840 I had a concussion. 158 00:12:43,760 --> 00:12:45,280 Do you act on your illness? 159 00:12:48,040 --> 00:12:49,680 You could be prosecuted. 160 00:12:53,080 --> 00:12:54,480 What precisely do we do now? 161 00:12:57,680 --> 00:13:00,520 We'll return the stimulation pathways in your brain 162 00:13:00,600 --> 00:13:02,280 to normal. 163 00:13:09,120 --> 00:13:10,280 With a rubber band? 164 00:13:10,360 --> 00:13:12,360 It's a little everyday first aid. 165 00:13:13,000 --> 00:13:15,080 As soon as you notice your thoughts 166 00:13:15,360 --> 00:13:17,000 going in an abnormal direction... 167 00:13:17,320 --> 00:13:18,440 Give me your hand. 168 00:13:21,000 --> 00:13:22,680 You inflict pain. 169 00:13:24,560 --> 00:13:25,480 Like that. 170 00:13:30,000 --> 00:13:34,120 ♪ When I was Just a little girl ♪ 171 00:13:34,240 --> 00:13:37,880 ♪ I asked my mother, "What will I be? ♪ 172 00:13:39,080 --> 00:13:42,920 ♪ "Will I be pretty, will I be rich?" ♪ 173 00:13:43,160 --> 00:13:46,160 ♪ Here's what She said to me... ♪ 174 00:13:47,720 --> 00:13:49,120 [Assmann] Keep the left hand nice and flat. 175 00:13:49,200 --> 00:13:50,320 The left hand, gentlemen. 176 00:13:50,400 --> 00:13:52,000 Keep it nice and open. 177 00:13:52,080 --> 00:13:54,240 One, two, three, one, two, three. 178 00:13:54,320 --> 00:13:55,600 One, two, three, one... 179 00:13:56,960 --> 00:13:58,320 You're getting better. 180 00:14:00,160 --> 00:14:01,200 How's Wolfgang? 181 00:14:02,200 --> 00:14:03,040 Fine. 182 00:14:03,360 --> 00:14:06,320 Surely you've already gotten the hang of one another. 183 00:14:06,960 --> 00:14:08,960 You only ever talk about one thing. 184 00:14:09,120 --> 00:14:10,000 Yes. 185 00:14:10,280 --> 00:14:11,360 Your future. 186 00:14:39,920 --> 00:14:42,960 What's this story about Eva and daddy? 187 00:14:43,040 --> 00:14:43,920 It's nothing. 188 00:14:44,240 --> 00:14:45,960 Evi had a hallucination. 189 00:14:47,640 --> 00:14:51,080 If it really had been daddy, he'd come home, wouldn't he? 190 00:14:52,680 --> 00:14:55,160 A delivery of flowers for Miss Schollack. 191 00:15:08,160 --> 00:15:12,160 "Reich Press Ball, 1937." 192 00:15:26,960 --> 00:15:28,200 [Caterina] Monika! 193 00:15:28,280 --> 00:15:30,080 There's been a delivery for you! 194 00:15:37,320 --> 00:15:38,720 Monika! 195 00:15:40,800 --> 00:15:42,120 Yes, Mommy? 196 00:15:44,160 --> 00:15:46,520 And there's a card with it. 197 00:15:48,200 --> 00:15:51,200 He wants to take you out for the day on Sunday. 198 00:15:52,840 --> 00:15:54,360 He wants to be seen out with you by day. 199 00:15:54,440 --> 00:15:56,880 It's practically a proposal. 200 00:16:00,680 --> 00:16:03,200 But, Mommy, I feel so unclean. 201 00:16:03,800 --> 00:16:04,840 So have a bath. 202 00:16:04,960 --> 00:16:06,480 Although, it's only Wednesday. 203 00:16:13,120 --> 00:16:16,520 [screaming] Leave me alone! I'm expecting a baby! 204 00:16:16,600 --> 00:16:18,000 No! No! 205 00:16:18,080 --> 00:16:19,480 Mrs. Langer! Mrs. Langer! 206 00:16:19,560 --> 00:16:20,880 You're safe. 207 00:16:21,400 --> 00:16:22,320 You know that. 208 00:16:23,000 --> 00:16:24,280 You know that. 209 00:16:24,360 --> 00:16:25,440 Come with me. 210 00:16:28,240 --> 00:16:29,880 Look out of the window. See? 211 00:16:30,000 --> 00:16:32,400 It's summer. The sky is blue. 212 00:16:33,120 --> 00:16:34,160 The sun is shining. 213 00:16:34,240 --> 00:16:35,720 -Yes. -[knocking] 214 00:16:37,560 --> 00:16:38,480 Hello! 215 00:16:38,760 --> 00:16:41,040 [knocking continues] 216 00:16:41,400 --> 00:16:42,640 Hang on! 217 00:16:46,000 --> 00:16:47,080 Is she here? 218 00:16:47,960 --> 00:16:49,200 Hello. 219 00:16:49,280 --> 00:16:50,320 I'm sorry, hello. 220 00:16:50,440 --> 00:16:52,520 My wife, Christa Hauer. 221 00:16:52,640 --> 00:16:53,720 Is she here? 222 00:16:53,800 --> 00:16:55,080 Yes, she's here. That's right. 223 00:16:55,480 --> 00:16:57,640 What's wrong with her? Can I see her? 224 00:16:57,720 --> 00:17:00,400 I'm sorry, visiting hours are from 3:00 p.m. until 5:00 p.m. 225 00:17:00,480 --> 00:17:02,000 But I want to see my wife, I... 226 00:17:02,080 --> 00:17:03,640 That's not possible, I'm sorry. 227 00:17:03,720 --> 00:17:05,320 I want to... 228 00:17:05,720 --> 00:17:07,600 [panting] 229 00:17:10,640 --> 00:17:13,160 She thinks that our government is poisoning us 230 00:17:14,560 --> 00:17:15,880 with the water. 231 00:17:16,440 --> 00:17:19,880 So there are days when she drinks nothing, not a drop. 232 00:17:19,960 --> 00:17:21,760 How long has she had these delusions? 233 00:17:23,760 --> 00:17:24,880 For a while. 234 00:17:25,440 --> 00:17:26,520 About three years. 235 00:17:28,200 --> 00:17:29,440 Is she being treated? 236 00:17:30,320 --> 00:17:31,200 No. 237 00:17:37,160 --> 00:17:38,200 Can you help her? 238 00:17:40,280 --> 00:17:43,160 We've seen good results with electro convulsive therapy. 239 00:17:44,920 --> 00:17:47,280 Electric shocks? You give electric shocks here? 240 00:17:47,360 --> 00:17:50,120 It's the most effective remedy for healing mental illnesses. 241 00:17:59,440 --> 00:18:00,640 [electric buzzing] 242 00:18:02,960 --> 00:18:05,200 ["Cheek to Cheek" playing] 243 00:18:05,960 --> 00:18:09,960 ♪ Heaven, I'm in Heaven ♪ 244 00:18:11,160 --> 00:18:16,800 ♪ And my heart beats So that I can hardly speak ♪ 245 00:18:17,080 --> 00:18:21,520 ♪ And I seem to find The happiness I seek... ♪ 246 00:18:21,600 --> 00:18:22,640 No! 247 00:18:22,720 --> 00:18:23,880 Drat! 248 00:18:30,760 --> 00:18:31,840 Thank you. 249 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Thanks. I can manage. 250 00:18:37,800 --> 00:18:39,110 Where are you headed? 251 00:18:39,200 --> 00:18:40,600 Just around the corner, home. 252 00:18:41,870 --> 00:18:43,600 Can I give you a hand? 253 00:18:44,360 --> 00:18:45,870 No, I couldn't let you. 254 00:18:46,240 --> 00:18:47,520 Let me give you this. 255 00:18:48,630 --> 00:18:50,200 Kurt Reinhard. 256 00:18:52,840 --> 00:18:53,870 A director? 257 00:18:54,520 --> 00:18:55,360 Yes. 258 00:18:55,440 --> 00:18:57,600 Of TV adverts. For Teutonia. 259 00:18:58,600 --> 00:19:01,480 He said I'd be perfect for an advert. 260 00:19:02,280 --> 00:19:03,800 But you're not an actress. 261 00:19:04,760 --> 00:19:07,240 No, but I'm not supposed to act, 262 00:19:07,320 --> 00:19:08,320 just to be myself. 263 00:19:08,680 --> 00:19:09,600 A housewife. 264 00:19:09,680 --> 00:19:11,080 And what is the advert for? 265 00:19:11,640 --> 00:19:12,960 Prontofix. 266 00:19:14,520 --> 00:19:15,400 What is that? 267 00:19:16,160 --> 00:19:17,360 I don't know. 268 00:19:17,480 --> 00:19:19,000 He said the pay is good 269 00:19:19,080 --> 00:19:21,320 and that the whole world will see me on TV. 270 00:19:22,280 --> 00:19:24,200 See you advertise a slimming product? 271 00:19:25,400 --> 00:19:26,680 Out of the question. 272 00:20:00,760 --> 00:20:02,040 The meat turned out well. 273 00:20:02,400 --> 00:20:03,360 Thank you. 274 00:20:32,760 --> 00:20:35,040 So, this is the plan. 275 00:20:35,720 --> 00:20:38,440 Wannsee, sailing. 276 00:20:39,160 --> 00:20:40,280 Then... 277 00:20:41,160 --> 00:20:42,560 sunset. 278 00:20:45,760 --> 00:20:46,840 Silence. 279 00:21:19,560 --> 00:21:21,920 Do you know what I often did as a child? 280 00:21:23,640 --> 00:21:25,800 I tried to write down the sound. 281 00:21:28,480 --> 00:21:31,000 The sound of a stone falling into the water. 282 00:21:34,400 --> 00:21:35,760 "Klun-ging!" 283 00:21:36,280 --> 00:21:37,120 Right? 284 00:21:42,080 --> 00:21:43,160 "Pa-plutsh!" 285 00:21:44,800 --> 00:21:45,920 That one was Saxon. 286 00:21:54,800 --> 00:21:56,520 Monika, what do you, as a girl, 287 00:21:58,400 --> 00:21:59,640 dream of? 288 00:22:19,280 --> 00:22:21,400 Schollack's on the home straight. 289 00:22:56,080 --> 00:22:58,240 Joachim! Good evening. 290 00:22:58,960 --> 00:23:01,760 I didn't know that this sort of place was your style. 291 00:23:02,040 --> 00:23:04,960 Usually you prefer to hole up in some damp jazz cellar. 292 00:23:05,080 --> 00:23:06,240 Like a little bug. 293 00:23:06,520 --> 00:23:07,560 Good evening, Sonja. 294 00:23:07,640 --> 00:23:09,680 You've not lost any of your charm. 295 00:23:09,760 --> 00:23:11,560 How's your great novel coming on? 296 00:23:11,840 --> 00:23:14,400 The bookseller keeps telling me to wait. 297 00:23:14,760 --> 00:23:17,360 I think you're fantastic, Mrs. Lundi! 298 00:23:19,040 --> 00:23:20,040 And you are? 299 00:23:20,640 --> 00:23:21,640 I... 300 00:23:24,040 --> 00:23:25,160 I'm just... 301 00:23:25,280 --> 00:23:26,400 Just Monika. 302 00:23:29,640 --> 00:23:31,160 Who'd have thought? 303 00:23:33,400 --> 00:23:35,120 Have a cozy evening, you two! 304 00:23:36,560 --> 00:23:37,560 Thank you. 305 00:23:39,040 --> 00:23:41,560 [soft jazzy music playing] 306 00:23:47,800 --> 00:23:49,640 You actually know Lundi! 307 00:23:50,720 --> 00:23:52,040 Nice to hear your voice. 308 00:23:54,560 --> 00:23:56,560 What sort of a novel is it? 309 00:23:57,960 --> 00:24:00,280 I fancied myself a writer. 310 00:24:02,960 --> 00:24:04,120 Shall we dance? 311 00:24:11,360 --> 00:24:14,320 [slow foxtrot music playing] 312 00:24:18,920 --> 00:24:20,320 Is that a foxtrot? 313 00:24:21,000 --> 00:24:22,280 A slow foxtrot. 314 00:24:22,520 --> 00:24:24,360 I knew it was something with foxes. 315 00:24:25,000 --> 00:24:26,560 Though foxes can't dance. 316 00:24:45,080 --> 00:24:46,920 Take your filthy hands off! 317 00:25:18,320 --> 00:25:20,400 Won't you come to bed soon, darling? 318 00:25:21,680 --> 00:25:23,840 I have to find legal precedents by Monday. 319 00:25:24,600 --> 00:25:26,040 For the senior public prosecutor. 320 00:25:27,000 --> 00:25:29,600 Verdicts on murders or manslaughters. 321 00:25:30,360 --> 00:25:32,480 All of these are wives who killed their husbands. 322 00:25:34,360 --> 00:25:36,320 And why do women kill their husbands? 323 00:25:38,880 --> 00:25:39,800 Greed. 324 00:25:40,720 --> 00:25:42,320 Yes. Usually for money. 325 00:25:44,440 --> 00:25:46,280 In that case, you're safe. 326 00:25:49,840 --> 00:25:51,280 What's that supposed to mean? 327 00:25:52,120 --> 00:25:53,000 Nothing. 328 00:25:53,880 --> 00:25:54,920 Only that, 329 00:25:55,720 --> 00:25:58,880 as long as you're still not a civil servant and-- 330 00:25:58,960 --> 00:26:01,560 You knew I would earn very little at first. 331 00:26:01,960 --> 00:26:03,440 Yes, I only meant-- 332 00:26:03,520 --> 00:26:05,120 You knew my family isn't rich. 333 00:26:05,280 --> 00:26:06,120 Yes... 334 00:26:06,200 --> 00:26:07,040 Not anymore. 335 00:26:07,240 --> 00:26:10,600 And now you're throwing it in my face in this mean way? 336 00:26:11,440 --> 00:26:12,440 Wolfgang, 337 00:26:12,880 --> 00:26:13,880 what's wrong with you? 338 00:26:14,000 --> 00:26:15,200 That's all I needed today, 339 00:26:15,720 --> 00:26:17,000 reproaches from you! 340 00:26:22,560 --> 00:26:23,560 [door closes] 341 00:26:23,880 --> 00:26:26,800 [soft piano music playing] 342 00:26:44,400 --> 00:26:45,600 [tires screeching] 343 00:26:50,320 --> 00:26:53,480 ♪ Come, Mister tally man Tally me banana... ♪ 344 00:26:53,720 --> 00:26:55,680 Shall I give you a lift to the city? 345 00:26:58,160 --> 00:27:01,720 ♪ Come, Mister tally man Tally me banana ♪ 346 00:27:01,960 --> 00:27:06,080 ♪ Daylight come And me wan' go home ♪ 347 00:27:06,160 --> 00:27:07,680 How did you meet Joachim? 348 00:27:09,800 --> 00:27:11,280 I hardly know him. 349 00:27:13,640 --> 00:27:15,040 And how do you know him? 350 00:27:15,360 --> 00:27:17,280 I was engaged to his brother. 351 00:27:17,360 --> 00:27:18,360 Harald. 352 00:27:19,960 --> 00:27:21,280 He fell in the war. 353 00:27:23,320 --> 00:27:24,240 I'm sorry. 354 00:27:24,320 --> 00:27:25,400 If it wasn't for the war, 355 00:27:25,480 --> 00:27:27,400 I'd be a factory owner's wife now. 356 00:27:28,520 --> 00:27:29,720 Do you want to be one, too? 357 00:27:30,120 --> 00:27:31,080 No. 358 00:27:32,080 --> 00:27:34,360 Jo's a different man to Harald. 359 00:27:35,440 --> 00:27:36,720 Three years ago, 360 00:27:36,800 --> 00:27:39,160 he began writing for the Tagesspiegel newspaper. 361 00:27:39,280 --> 00:27:41,000 Then his old man pulled some strings 362 00:27:41,080 --> 00:27:43,480 and Jo stopped being given work. 363 00:27:47,720 --> 00:27:48,800 Are you cold? 364 00:27:51,840 --> 00:27:53,680 You'd be better off finding someone else. 365 00:27:56,520 --> 00:27:57,920 Take a look at the Americans. 366 00:27:58,480 --> 00:27:59,880 They're all right. 367 00:28:04,040 --> 00:28:05,840 [upbeat radio music starts] 368 00:28:05,920 --> 00:28:07,080 Yes! 369 00:28:09,320 --> 00:28:11,000 Only the music is terrible! 370 00:28:13,640 --> 00:28:14,920 Does a woman even need a man? 371 00:28:15,080 --> 00:28:15,960 Well, 372 00:28:16,120 --> 00:28:17,480 to change a tire 373 00:28:17,560 --> 00:28:19,360 or carry a washing machine up to the third floor, 374 00:28:19,440 --> 00:28:21,000 they're quite practical. 375 00:28:45,360 --> 00:28:47,480 Keep looking... 376 00:29:16,440 --> 00:29:17,280 [gasps] 377 00:29:17,600 --> 00:29:19,040 You're still up? 378 00:29:19,600 --> 00:29:21,320 And I'm starving. 379 00:29:21,880 --> 00:29:24,640 We went to dinner at the Kempinski. 380 00:29:24,720 --> 00:29:27,280 And how the waiters pushed my chair in 381 00:29:27,440 --> 00:29:28,840 and pulled it out. 382 00:29:29,160 --> 00:29:30,800 All because of the professor. 383 00:29:31,240 --> 00:29:32,920 But I didn't want to eat much. 384 00:29:33,000 --> 00:29:35,640 Mama always says chewing women are unattractive. 385 00:29:37,400 --> 00:29:38,320 Eva... 386 00:29:42,720 --> 00:29:44,200 I found a photograph. 387 00:29:45,520 --> 00:29:47,720 Right at the bottom of mommy's wardrobe. 388 00:29:49,080 --> 00:29:49,920 Nikki! 389 00:29:50,480 --> 00:29:52,440 You snooped. That's not right! 390 00:29:53,000 --> 00:29:55,760 What's that dead chic scarf you're wearing? 391 00:29:57,040 --> 00:29:58,960 -Evi! -It's chic! 392 00:30:00,480 --> 00:30:02,000 Who gave it to you? 393 00:30:04,120 --> 00:30:05,840 It was a present from "the" Lundi. 394 00:30:06,360 --> 00:30:08,080 You're lying! 395 00:30:09,840 --> 00:30:12,320 I swear on the holy Sunday roast, 396 00:30:12,800 --> 00:30:15,160 -I met her this evening and-- -[exclaims] 397 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 She drove me home! 398 00:30:16,840 --> 00:30:19,480 [squealing] 399 00:30:21,480 --> 00:30:22,440 No kidding? 400 00:30:23,000 --> 00:30:24,280 Look. 401 00:30:24,360 --> 00:30:25,360 That's from "the" Lundi. 402 00:30:25,440 --> 00:30:26,400 Yes. 403 00:30:43,320 --> 00:30:44,480 I'm sorry. 404 00:30:57,520 --> 00:30:58,480 [gasping] 405 00:31:09,480 --> 00:31:11,240 [grunting] 406 00:31:17,840 --> 00:31:20,760 [panting] 407 00:31:34,960 --> 00:31:38,560 ♪ In Hamburg The nights are long ♪ 408 00:31:39,800 --> 00:31:43,160 ♪ So many lovely hours long ♪ 409 00:31:44,440 --> 00:31:47,520 ♪ I want to spend them Being happy with you... ♪ 410 00:31:47,720 --> 00:31:48,960 Monika! 411 00:31:50,720 --> 00:31:54,280 Say, I hear that Franck Junior is courting you, right? 412 00:31:57,880 --> 00:32:01,080 At last you have something you can impress your mother with. 413 00:32:01,400 --> 00:32:03,520 But you don't seem very happy. 414 00:32:05,240 --> 00:32:06,400 Mr. Assmann, 415 00:32:08,240 --> 00:32:10,480 do you know anything about this dance school 416 00:32:10,600 --> 00:32:11,720 belonging to the Crohn family? 417 00:32:18,560 --> 00:32:20,000 How do you know? 418 00:32:28,520 --> 00:32:29,640 Monika, 419 00:32:30,680 --> 00:32:32,520 if you rake up the past, 420 00:32:32,600 --> 00:32:34,080 you'll only bring dirt to light. 421 00:32:34,680 --> 00:32:35,680 Turn around. 422 00:32:36,560 --> 00:32:38,960 Three over there. Nazi widows. 423 00:32:40,880 --> 00:32:43,280 The man in the middle wearing glasses, Nazi. 424 00:32:43,680 --> 00:32:44,760 And so on. 425 00:32:46,840 --> 00:32:48,400 And you were in the SS. 426 00:32:48,600 --> 00:32:50,360 Yes. Do you know why? 427 00:32:50,840 --> 00:32:51,960 I believed in it. 428 00:32:55,840 --> 00:32:56,720 Goodbye, Mr Assmann. 429 00:32:56,880 --> 00:32:57,760 Bye! 430 00:32:57,840 --> 00:33:01,160 But that means our mommy lied to us the whole time, 431 00:33:01,280 --> 00:33:02,360 and daddy, too! 432 00:33:02,440 --> 00:33:05,400 So much for Grandpa Schollack laying the foundations. 433 00:33:05,480 --> 00:33:06,480 Monika! 434 00:33:07,280 --> 00:33:09,040 I've known you since birth. 435 00:33:10,000 --> 00:33:11,480 Now, you listen to me. 436 00:33:11,640 --> 00:33:13,440 Leave the past behind and look to the future. 437 00:33:14,320 --> 00:33:16,520 Like we all do. Right? 438 00:33:17,720 --> 00:33:20,680 So... I have a little surprise for you. 439 00:33:22,360 --> 00:33:25,760 ♪ If your heart Hasn't reached its desire ♪ 440 00:33:27,120 --> 00:33:28,440 ♪ My Monikid ♪ 441 00:33:28,800 --> 00:33:30,760 ♪ Don't be scared ♪ 442 00:33:31,840 --> 00:33:37,360 ♪ In Berlin The nights are long ♪ 443 00:33:38,320 --> 00:33:41,880 KARSUNKE BOARDING HOUSE 444 00:33:48,440 --> 00:33:49,840 [knocking] 445 00:33:50,120 --> 00:33:51,520 Hang on! 446 00:33:58,200 --> 00:33:59,600 Miss Schollack. 447 00:34:00,040 --> 00:34:01,080 Hello. 448 00:34:15,440 --> 00:34:19,400 [slow piano music playing] 449 00:34:25,240 --> 00:34:27,400 [inaudible] 450 00:34:30,200 --> 00:34:31,840 [Rudi] She won't listen to me. 451 00:34:32,280 --> 00:34:33,960 These shocks you're giving, 452 00:34:34,040 --> 00:34:36,600 they're not good for her, they're damaging her. 453 00:34:36,880 --> 00:34:38,480 Mr. Hauer, we do this every day. 454 00:34:38,800 --> 00:34:40,840 We wouldn't do it if it were dangerous. 455 00:34:47,560 --> 00:34:48,800 [sniffling] 456 00:34:53,160 --> 00:34:54,800 Pull yourself together now, Mr. Hauer. 457 00:34:56,400 --> 00:34:57,600 Men don't cry. 458 00:34:58,440 --> 00:35:00,640 You've no idea about men. 459 00:35:21,280 --> 00:35:23,720 Helga's invited us to Sunday lunch. 460 00:35:24,360 --> 00:35:26,880 I said you'd bring Mr. Franck with you. 461 00:35:36,680 --> 00:35:38,320 I'm talking to you, miss! 462 00:36:04,430 --> 00:36:05,430 Is... 463 00:36:05,840 --> 00:36:07,430 Is everything all right for you all? 464 00:36:07,680 --> 00:36:09,470 Does anyone need anything? 465 00:36:10,360 --> 00:36:11,840 The meat was too dry 466 00:36:11,920 --> 00:36:13,840 and nobody dares say anything, it's true! 467 00:36:14,470 --> 00:36:16,920 Helga, darling, it tasted great! 468 00:36:17,160 --> 00:36:18,760 One A, tip-top with stars! 469 00:36:19,200 --> 00:36:20,200 Wolfgang? 470 00:36:21,400 --> 00:36:23,510 You have the best wife in the world. 471 00:36:23,760 --> 00:36:24,680 Surely! 472 00:36:24,760 --> 00:36:25,990 To Helga! 473 00:36:26,160 --> 00:36:27,240 -To you! -To your health! 474 00:36:34,240 --> 00:36:35,360 And I think 475 00:36:36,640 --> 00:36:39,600 that's why you might allow her her little wish. 476 00:36:44,040 --> 00:36:45,720 You talked to your mother? 477 00:36:46,560 --> 00:36:47,720 About this... 478 00:36:49,560 --> 00:36:50,760 Promofit? 479 00:36:52,040 --> 00:36:52,920 Prontofix. 480 00:36:53,520 --> 00:36:56,000 I don't want my wife displaying herself on this box. 481 00:36:57,480 --> 00:36:59,320 You may as well dance naked somewhere! 482 00:37:03,080 --> 00:37:04,920 You should feel flattered 483 00:37:05,560 --> 00:37:06,800 that your wife has been chosen 484 00:37:06,880 --> 00:37:09,440 as the ideal image of the German housewife. 485 00:37:10,600 --> 00:37:12,600 I mean, take Monika. 486 00:37:13,480 --> 00:37:15,080 They would never even asked her. 487 00:37:15,520 --> 00:37:16,680 Mommy! 488 00:37:16,760 --> 00:37:17,840 -It's true. -Please! 489 00:37:18,360 --> 00:37:19,600 I mean, Monika 490 00:37:21,080 --> 00:37:23,840 is even messing up the chance of her life. 491 00:37:24,120 --> 00:37:27,320 Even though it's been handed to her on a plate. 492 00:37:27,480 --> 00:37:28,880 But nobody asked me. 493 00:37:28,960 --> 00:37:30,920 No, Mama, you just talk anyway. 494 00:37:31,320 --> 00:37:32,640 A golden plate. 495 00:37:32,720 --> 00:37:34,840 Or a silver one, or whatever it's called... 496 00:37:34,920 --> 00:37:35,920 It's no matter to me. 497 00:37:36,000 --> 00:37:37,240 Just so you know, 498 00:37:37,480 --> 00:37:39,600 I spoke to Simon Crohn. 499 00:37:42,440 --> 00:37:43,440 Who is that? 500 00:37:44,280 --> 00:37:46,440 The Crohn family owned the dance school. 501 00:37:48,160 --> 00:37:49,280 Pardon? 502 00:37:51,920 --> 00:37:52,960 The school 503 00:37:53,080 --> 00:37:56,120 always belonged to the Schollack family. 504 00:37:57,120 --> 00:37:59,120 In 1906, Grandfather... 505 00:37:59,280 --> 00:38:01,000 In 1936, 506 00:38:01,080 --> 00:38:03,120 after you won the European Championship, 507 00:38:03,240 --> 00:38:06,200 the Reich Commissioner of Sport took it from the Crohns 508 00:38:06,320 --> 00:38:07,600 and gave it to you! 509 00:38:07,680 --> 00:38:09,280 Fairy tales! 510 00:38:09,360 --> 00:38:12,160 Mrs. Crohn hung herself in misery, 511 00:38:12,280 --> 00:38:16,000 the rest of the family was sent to Dachau camp in '39. 512 00:38:16,080 --> 00:38:19,080 It's a concentration camp. You know what that means? 513 00:38:19,440 --> 00:38:20,280 Stop it! 514 00:38:20,360 --> 00:38:21,440 What are you saying? 515 00:38:21,520 --> 00:38:22,720 Enough! 516 00:38:22,800 --> 00:38:23,960 Only Simon Crohn survived! 517 00:38:24,120 --> 00:38:27,280 Professor, you know about hysterical women, do something! 518 00:38:27,360 --> 00:38:30,160 Our dance school was built on the corpses of that family! 519 00:38:30,240 --> 00:38:31,240 Monika! 520 00:38:32,040 --> 00:38:34,120 Enough! This is all made up! 521 00:38:35,280 --> 00:38:37,480 Perhaps that's why daddy didn't come back. 522 00:38:37,880 --> 00:38:39,920 This returnee could have said anything. 523 00:38:40,000 --> 00:38:41,960 [Wolfgang] What does he want, Monika, huh? 524 00:38:42,520 --> 00:38:43,840 Why did he come to Berlin? 525 00:38:46,160 --> 00:38:49,360 He said, he was trying to make a new living. 526 00:38:49,520 --> 00:38:50,600 To do that, he needs-- 527 00:38:50,680 --> 00:38:51,920 Money, girl, money! 528 00:38:52,120 --> 00:38:53,360 That's all. 529 00:38:53,440 --> 00:38:56,520 And why doesn't he sue for reparation? 530 00:38:56,720 --> 00:38:57,920 Because he's a swindler 531 00:38:58,560 --> 00:39:00,280 with a pitiful story. 532 00:39:04,280 --> 00:39:06,600 Your sister is crying in the bedroom. 533 00:39:06,680 --> 00:39:08,240 All because of you. 534 00:39:32,040 --> 00:39:33,320 Why did you do that? 535 00:39:35,560 --> 00:39:37,160 I think it's the truth. 536 00:39:38,880 --> 00:39:41,240 So many people tell stories, Monika. 537 00:39:41,480 --> 00:39:43,640 Everyone was a victim and wants money. 538 00:39:44,760 --> 00:39:46,320 I worked so hard! 539 00:39:46,400 --> 00:39:49,320 I wanted it perfect, and you just ruined everything. 540 00:39:55,040 --> 00:39:56,080 Helga, 541 00:39:56,240 --> 00:39:57,680 I won't say anything else. 542 00:39:59,560 --> 00:40:01,400 I promise you. Not another word. 543 00:40:02,720 --> 00:40:03,640 Please. 544 00:40:20,440 --> 00:40:21,800 As far as I'm concerned... 545 00:40:24,800 --> 00:40:26,920 As far as I'm concerned, you may star in the advert 546 00:40:27,240 --> 00:40:28,360 for Fixopret. 547 00:40:29,360 --> 00:40:30,680 Fixo-pront. 548 00:40:31,920 --> 00:40:32,960 Prontofix. 549 00:40:33,600 --> 00:40:35,000 I thought it was Pontifax? 550 00:40:35,080 --> 00:40:36,800 Heavens! What is it, anyway? 551 00:40:37,280 --> 00:40:38,600 A thresher pooker. 552 00:40:39,320 --> 00:40:41,000 [chuckling] 553 00:40:41,280 --> 00:40:42,600 Pressure... 554 00:40:42,680 --> 00:40:45,600 [laughing] 555 00:40:45,680 --> 00:40:47,280 A pressure cooker! 556 00:40:48,800 --> 00:40:50,040 Mommy! 557 00:40:53,720 --> 00:40:54,640 Bye! 558 00:40:54,720 --> 00:40:55,920 Bye, boys, see you later. 559 00:41:00,440 --> 00:41:01,440 Well. 560 00:41:02,120 --> 00:41:03,240 You wanted to take me-- 561 00:41:03,320 --> 00:41:04,440 I never said that! 562 00:41:08,240 --> 00:41:09,360 Dancing... 563 00:41:09,760 --> 00:41:10,920 at that place. 564 00:41:11,000 --> 00:41:12,120 Mutter Brause. 565 00:41:17,800 --> 00:41:20,320 If my offer still stands after all these years. 566 00:41:23,360 --> 00:41:25,480 [drum roll] 567 00:41:30,600 --> 00:41:31,680 Careful! 568 00:41:32,360 --> 00:41:34,400 [exclaiming and laughing] 569 00:41:35,840 --> 00:41:36,920 There we go! 570 00:41:37,640 --> 00:41:39,040 Is it closed today? 571 00:41:39,280 --> 00:41:41,040 It's full, you can see that! 572 00:41:47,520 --> 00:41:49,440 Hey, tell Donatzke to hurry up! 573 00:41:49,760 --> 00:41:51,320 Hey! Hands off! 574 00:41:53,400 --> 00:41:54,800 Oh, yuck! Someone stinks! 575 00:41:54,880 --> 00:41:56,280 Turn the lights on! 576 00:41:58,360 --> 00:41:59,240 I want to get out! 577 00:41:59,320 --> 00:42:01,400 Don't worry. The fuse has blown, is all. 578 00:42:03,280 --> 00:42:04,960 A few seconds more. 579 00:42:05,040 --> 00:42:07,520 [clapping in unison] 580 00:42:09,400 --> 00:42:10,920 [music starts playing] 581 00:42:11,000 --> 00:42:12,800 Yes! Come on! 582 00:42:13,680 --> 00:42:16,560 ["Long Tall Sally" playing] 583 00:42:58,080 --> 00:43:00,000 Well, how about us two? 584 00:43:01,560 --> 00:43:03,400 Well, suit yourself! 585 00:43:09,560 --> 00:43:11,080 I'll give it a try. 586 00:43:45,160 --> 00:43:47,640 You know we have a meeting early tomorrow. 587 00:43:48,080 --> 00:43:51,120 [speaking in Burmese] 588 00:43:51,760 --> 00:43:53,920 Perhaps you'd better stay away. 589 00:43:54,560 --> 00:43:57,160 I'll greet General Le Chin tomorrow in Burmese. 590 00:43:57,520 --> 00:43:58,640 Nonsense. 591 00:43:58,720 --> 00:44:00,960 [speaking slowly in Burmese] 592 00:44:05,160 --> 00:44:06,640 We have interpreters for that. 593 00:44:10,520 --> 00:44:11,680 It means, 594 00:44:12,240 --> 00:44:13,280 "Father, 595 00:44:13,600 --> 00:44:15,120 when I grow up, 596 00:44:15,800 --> 00:44:17,480 I want to be like you." 597 00:44:20,640 --> 00:44:21,760 [retching] 598 00:44:38,080 --> 00:44:40,400 -Sister Eva. -Good evening, Mr. Hauer. 599 00:44:41,000 --> 00:44:43,880 You still haven't understood the visiting hours, then? 600 00:44:45,480 --> 00:44:46,440 How is she? 601 00:44:48,760 --> 00:44:50,280 She sleeps a lot. 602 00:44:51,720 --> 00:44:53,680 -I'm sorry I was so impolite. -No... 603 00:44:53,760 --> 00:44:55,400 No, no, you were right. 604 00:44:55,640 --> 00:44:58,560 Of course men can cry, as long as it's not for long. 605 00:44:59,480 --> 00:45:01,840 You should hear us weep in the changing room. 606 00:45:02,320 --> 00:45:03,280 Men are allowed. 607 00:45:03,720 --> 00:45:05,560 Don't let us get you down. 608 00:45:05,880 --> 00:45:06,880 Of course not. 609 00:45:10,080 --> 00:45:11,760 Can you give her this from me? 610 00:45:15,520 --> 00:45:16,760 I'll do it tomorrow, okay? 611 00:45:17,040 --> 00:45:17,880 Thanks. 612 00:45:19,040 --> 00:45:21,000 -Do we have the same way? -Yes. 613 00:45:21,760 --> 00:45:22,920 May I accompany you? 614 00:45:25,920 --> 00:45:27,040 Thank you. 615 00:45:31,200 --> 00:45:32,160 [Eva clears throat] 616 00:45:32,480 --> 00:45:34,160 Christa and I... 617 00:45:37,560 --> 00:45:40,600 We were expecting a baby in July of '53. 618 00:45:40,760 --> 00:45:42,240 During the uprisings. 619 00:45:44,600 --> 00:45:48,120 I told her to stay home. I wanted her off the streets. 620 00:45:49,080 --> 00:45:51,000 But of course she was worried, 621 00:45:51,160 --> 00:45:52,720 and she followed me. 622 00:45:55,160 --> 00:45:58,040 She saw how our own soldiers shot at us. 623 00:45:59,600 --> 00:46:01,200 It shocked her so much 624 00:46:04,320 --> 00:46:05,960 that she lost the child. 625 00:46:08,280 --> 00:46:09,320 I'm sorry. 626 00:46:12,200 --> 00:46:13,840 It all started after that. 627 00:46:43,760 --> 00:46:46,080 Of course it's not Simon Crohn. 628 00:46:47,520 --> 00:46:50,320 I know that everyone in that family was unlucky. 629 00:46:51,600 --> 00:46:53,320 No one comes back, Fritz. 630 00:46:54,040 --> 00:46:54,880 No. 631 00:46:56,440 --> 00:46:59,520 The matter's settled. It... 632 00:47:00,520 --> 00:47:02,480 It was a very difficult time. 633 00:47:04,160 --> 00:47:07,560 I wonder how this person knows about it. 634 00:47:09,480 --> 00:47:11,040 Someone must've told him. 635 00:47:12,640 --> 00:47:13,920 Madam Schollack. 636 00:47:15,600 --> 00:47:17,520 It was a pleasure once more. 637 00:47:17,640 --> 00:47:19,200 Always a pleasure, Assmann. 638 00:47:25,480 --> 00:47:30,720 [soft instrumental music playing] 639 00:47:43,640 --> 00:47:45,400 [footsteps approaching] 640 00:47:45,800 --> 00:47:47,960 This is the icing on the cake. 641 00:47:48,040 --> 00:47:50,000 My own daughter, stealing from me. 642 00:47:52,680 --> 00:47:54,680 I'm only giving someone what he's owed. 643 00:47:55,240 --> 00:47:56,440 At the very least. 644 00:47:58,400 --> 00:47:59,720 What rubbish. 645 00:48:03,680 --> 00:48:04,680 Simon Crohn? 646 00:48:06,120 --> 00:48:08,520 Do you still not understand this man is a swindler? 647 00:48:14,200 --> 00:48:15,440 [knocking at door] 648 00:48:17,600 --> 00:48:19,800 You'll have the money tomorrow, Mrs. Wilms, I promise. 649 00:48:19,880 --> 00:48:21,240 It's Monika. 650 00:48:21,960 --> 00:48:23,120 Monika Schollack. 651 00:48:28,520 --> 00:48:29,560 [Simon] Miss Schollack. 652 00:48:30,360 --> 00:48:31,920 I thought you were going to let me down. 653 00:48:32,720 --> 00:48:33,560 Come in. 654 00:48:35,000 --> 00:48:37,200 Mr. Crohn, I'm so sorry. 655 00:48:37,320 --> 00:48:38,560 [fast footsteps approaching] 656 00:48:41,070 --> 00:48:43,440 -What's your name? -Simon Crohn. 657 00:48:43,520 --> 00:48:44,920 Show me your papers. 658 00:48:45,000 --> 00:48:47,160 I have none. They were stolen. 659 00:48:51,760 --> 00:48:53,040 [Simon yells] 660 00:49:00,080 --> 00:49:01,440 Temporary identity card 661 00:49:02,400 --> 00:49:04,200 issued to 662 00:49:04,600 --> 00:49:06,080 Gottfried Bebel. 663 00:49:07,200 --> 00:49:09,120 Yes, I thought so. 664 00:49:12,080 --> 00:49:13,320 You lied to me? 665 00:49:14,320 --> 00:49:16,360 You have no idea, girl. 666 00:49:18,160 --> 00:49:20,480 I can understand your old man. 667 00:49:21,840 --> 00:49:24,480 [policeman] So, Mr. Bebel, you're coming with us to the station. 668 00:49:29,000 --> 00:49:30,720 Mama, what did he say to you? 669 00:49:31,200 --> 00:49:34,600 [sombre music playing] 670 00:49:40,320 --> 00:49:41,720 [Director] Stay upright. 671 00:49:41,840 --> 00:49:44,320 [whimsical music playing] 672 00:49:44,800 --> 00:49:46,920 And stir, stir! Stir! 673 00:49:49,880 --> 00:49:51,880 Stir harder. A bit more strained. 674 00:49:53,120 --> 00:49:54,880 -You're not clearing debris! -No. 675 00:49:56,000 --> 00:49:57,360 More drama. 676 00:50:00,640 --> 00:50:02,080 -We don't need salt. -No salt. 677 00:50:02,480 --> 00:50:03,640 Now the children. 678 00:50:06,600 --> 00:50:09,520 Mommy, Mommy, why do you look so tired? 679 00:50:09,600 --> 00:50:11,600 [girl] And why don't you laugh any more? 680 00:50:11,720 --> 00:50:14,600 Children, it's because I have so much cooking to do. 681 00:50:15,240 --> 00:50:17,600 Thank you! Very good. Children, you're done. 682 00:50:17,680 --> 00:50:19,560 Wonderful. Now, the pot. 683 00:50:21,440 --> 00:50:22,440 I need more light here. 684 00:50:25,520 --> 00:50:27,000 The pot valve facing forwards. 685 00:50:28,480 --> 00:50:29,960 -Ready? Camera? -Rolling. 686 00:50:30,040 --> 00:50:31,160 Four. One. 687 00:50:32,080 --> 00:50:33,400 Action! 688 00:50:34,600 --> 00:50:36,120 -But... -[Director] Not so high! 689 00:50:36,520 --> 00:50:37,800 -Like this? -[Director] Great. 690 00:50:40,120 --> 00:50:42,760 -But since using Prontofix-- -A little more friendly. 691 00:50:43,240 --> 00:50:45,720 Of course. But since using Prontofix-- 692 00:50:45,800 --> 00:50:47,600 I want enthusiasm. 693 00:50:47,680 --> 00:50:49,360 I want to feel Prontofix enthusiasm. 694 00:50:49,440 --> 00:50:50,560 Huge grin! 695 00:50:52,360 --> 00:50:55,760 But since using Prontofix, my life is so much easier. 696 00:50:55,840 --> 00:50:56,840 Thank you. 697 00:50:58,960 --> 00:51:01,880 [sombre music playing] 698 00:51:08,360 --> 00:51:09,600 [electric buzzing] 699 00:51:15,560 --> 00:51:17,000 [electric buzzing] 700 00:51:30,840 --> 00:51:33,560 Mr. Bebel, how do you know my husband? 701 00:51:33,840 --> 00:51:36,400 I have to leave Berlin, thanks to you. 702 00:51:37,040 --> 00:51:38,040 Wait! 703 00:51:50,920 --> 00:51:52,640 We were together in Kemerovo, 704 00:51:53,200 --> 00:51:54,640 at the quarry. 705 00:51:58,000 --> 00:51:59,640 [Eva] Tell us, did you see Lundi? 706 00:51:59,720 --> 00:52:01,720 [Monika] She's prettier in real life. 707 00:52:01,800 --> 00:52:03,400 Or Pulver? Or Hubschmid? 708 00:52:03,480 --> 00:52:05,040 No, we were in a studio. 709 00:52:05,120 --> 00:52:06,400 No one else was there. 710 00:52:08,120 --> 00:52:09,200 Come on. 711 00:52:11,160 --> 00:52:14,360 Mama, we've had two more cancellations again. 712 00:52:31,400 --> 00:52:32,800 [footsteps approaching] 713 00:52:33,120 --> 00:52:34,160 Mama. 714 00:52:35,840 --> 00:52:37,800 -It's the courses we offer. -Yes. 715 00:52:37,880 --> 00:52:40,400 We have to offer cha-cha-cha and rock 'n' roll classes. 716 00:52:43,320 --> 00:52:44,160 Mama. 717 00:52:46,800 --> 00:52:47,640 Yes. 718 00:52:50,880 --> 00:52:53,360 And perhaps also gonorrhea and syphilis? 719 00:52:55,950 --> 00:52:57,040 Rumba! 720 00:52:58,680 --> 00:53:01,760 It's nothing more than a courtship dance, Monika. 721 00:53:03,400 --> 00:53:05,560 And this cha-cha-cha 722 00:53:06,400 --> 00:53:07,830 has only one aim, 723 00:53:08,240 --> 00:53:09,840 soliciting sexual intercourse. 724 00:53:11,360 --> 00:53:14,560 With this step alone, the man goes between the woman's legs. 725 00:53:14,640 --> 00:53:16,760 The hips rub rhythmically together. 726 00:53:16,840 --> 00:53:18,680 You like that, Monika, don't you? 727 00:53:19,720 --> 00:53:21,120 But the icing on the cake... 728 00:53:23,040 --> 00:53:26,000 The icing on the cake is this rock 'n' roll! 729 00:53:27,160 --> 00:53:29,720 The woman jumps, with legs open onto the man's lap. 730 00:53:30,160 --> 00:53:32,120 -Mama... -No, no, no! 731 00:53:32,200 --> 00:53:33,880 Not in my dance school! 732 00:53:33,960 --> 00:53:35,600 Gallant always remained clean. 733 00:53:35,680 --> 00:53:38,920 I always remained decent and fitting and faithful... 734 00:53:39,800 --> 00:53:43,480 -I was always-- -What are you talking about? 735 00:53:48,120 --> 00:53:50,120 Mama, what's happened? 736 00:53:50,200 --> 00:53:51,200 [gasps] 737 00:53:57,520 --> 00:53:59,000 [pants] 738 00:54:01,400 --> 00:54:02,960 Your daddy is alive. 739 00:54:03,240 --> 00:54:04,760 [soft piano music playing] 740 00:54:05,360 --> 00:54:08,080 He was released from prisoner's camp three years ago. 741 00:54:13,720 --> 00:54:15,600 We already applied for a search. 742 00:54:20,560 --> 00:54:21,560 Mama. 743 00:54:23,960 --> 00:54:25,720 Why didn't Daddy come back? 744 00:54:56,120 --> 00:54:58,800 Gerd's probably been in East Berlin for two years. 745 00:54:58,880 --> 00:54:59,880 Oh. 746 00:55:02,440 --> 00:55:04,480 Can you explain it to me, Fritz? 747 00:55:05,480 --> 00:55:06,680 You, as a man. 748 00:55:07,560 --> 00:55:08,400 [scoffs] 749 00:55:08,840 --> 00:55:11,080 -Another woman? -Yes. 750 00:55:11,720 --> 00:55:12,960 Perhaps revenge? 751 00:55:13,240 --> 00:55:14,480 Because of the two of us back then. 752 00:55:16,000 --> 00:55:19,600 Then you could finally acknowledge me. 753 00:55:23,320 --> 00:55:24,160 Caterina, 754 00:55:25,040 --> 00:55:26,880 I really want us to marry, 755 00:55:27,880 --> 00:55:29,360 to live together. 756 00:55:29,520 --> 00:55:31,080 I want us to be a family, in public. 757 00:55:36,560 --> 00:55:40,240 Fritz, our relationship is purely business. 758 00:55:41,120 --> 00:55:42,440 And it'll stay that way. 759 00:55:43,080 --> 00:55:44,320 Mr. Assmann. 760 00:55:44,960 --> 00:55:45,840 [exhales] 761 00:55:48,720 --> 00:55:52,040 ["Memories are Made of This" by Dean Martin playing] 762 00:55:54,040 --> 00:55:58,720 ♪ Take one fresh And tender kiss ♪ 763 00:56:01,200 --> 00:56:06,600 ♪ Add one stolen Night of bliss... ♪ 764 00:56:08,360 --> 00:56:10,200 [Monika] One, two, three, four. 765 00:56:10,400 --> 00:56:11,960 One, two, three, four. 766 00:56:12,080 --> 00:56:13,560 One, two, three, four. 767 00:56:13,720 --> 00:56:15,120 Very good. 768 00:56:15,640 --> 00:56:18,160 ♪ Memories are made Of this... ♪ 769 00:56:18,640 --> 00:56:20,360 How on earth did you hurt yourself so much? 770 00:56:20,880 --> 00:56:22,440 In this one place? 771 00:56:26,360 --> 00:56:27,360 Monikid! 772 00:56:28,080 --> 00:56:31,000 I need you. On Sunday, I take you with me to Mutter Brause. 773 00:56:31,800 --> 00:56:32,960 One mother is enough. 774 00:56:33,080 --> 00:56:36,440 Have pity, I'm lonely. Inge broke up with me. 775 00:56:36,920 --> 00:56:38,480 Ran screaming from my garret room. 776 00:56:38,840 --> 00:56:41,800 I've never had that before from dropping my trousers. 777 00:56:44,480 --> 00:56:48,160 ♪ Then add the wedding bells ♪ 778 00:56:48,320 --> 00:56:51,920 ♪ One house Where lovers dwell ♪ 779 00:56:52,000 --> 00:56:56,800 ♪ Three little kids For the flavor, ♪ 780 00:56:59,160 --> 00:57:02,520 ♪ Stir carefully Through the days ♪ 781 00:57:02,840 --> 00:57:05,520 ♪ See how the flavor stays... ♪ 782 00:57:06,200 --> 00:57:07,240 Miss Eva. 783 00:57:08,000 --> 00:57:11,160 In two weekends, I'm going to a conference in Zurich. 784 00:57:12,080 --> 00:57:13,240 You can come with me. 785 00:57:15,480 --> 00:57:18,360 ♪ With His blessings From above ♪ 786 00:57:20,640 --> 00:57:24,520 ♪ Serve it generously With love ♪ 787 00:57:28,160 --> 00:57:35,040 ♪ One man, one wife, On love through life... ♪ 788 00:57:36,080 --> 00:57:37,320 Well played. 789 00:57:38,240 --> 00:57:40,880 What are you doing here? Something wrong with my wife? 790 00:57:40,960 --> 00:57:43,200 I just happened to be nearby, I was... 791 00:57:43,760 --> 00:57:45,400 -visiting family. -Good. 792 00:57:46,840 --> 00:57:48,800 -Give me 20 minutes? -Of course. 793 00:57:48,880 --> 00:57:50,600 I'll be ready, 20 minutes. 794 00:57:54,600 --> 00:57:56,360 Who did you come to visit? 795 00:57:57,760 --> 00:57:58,800 No one. 796 00:58:00,680 --> 00:58:02,560 You don't have relatives here? 797 00:58:02,760 --> 00:58:03,840 No. 798 00:58:04,520 --> 00:58:06,960 Well, actually, I do. 799 00:58:09,240 --> 00:58:10,360 It doesn't matter. 800 00:58:11,040 --> 00:58:13,240 No, I see that it does matter. 801 00:58:15,920 --> 00:58:16,840 My... 802 00:58:18,280 --> 00:58:19,520 Father lives here. 803 00:58:21,400 --> 00:58:22,200 [sighs] 804 00:58:26,560 --> 00:58:28,560 He just didn't come back to us. 805 00:58:30,040 --> 00:58:31,720 [crying] 806 00:58:36,200 --> 00:58:37,480 [sniffling] 807 00:58:42,840 --> 00:58:44,200 Come on. 808 00:58:51,080 --> 00:58:52,840 Actually, it's quite simple. 809 00:58:54,400 --> 00:58:57,480 If you've found your father, go there, ask him. 810 00:58:57,920 --> 00:58:59,120 He'll tell you. 811 00:59:01,600 --> 00:59:02,440 [sighs] 812 00:59:03,000 --> 00:59:03,880 Yeah. 813 00:59:05,480 --> 00:59:06,520 Quite simple. 814 00:59:08,160 --> 00:59:10,080 Maybe not quite so simple. 815 00:59:11,920 --> 00:59:13,040 [exhales] 816 00:59:17,360 --> 00:59:20,160 Did you know that football was invented in China? 817 00:59:20,480 --> 00:59:22,320 In the third century B.C. 818 00:59:25,200 --> 00:59:26,160 No. 819 00:59:26,240 --> 00:59:27,080 [chuckles] 820 00:59:28,040 --> 00:59:29,480 I read some things. 821 00:59:29,680 --> 00:59:31,680 I bought a special lexicon. 822 00:59:32,000 --> 00:59:34,480 Bits of Knowledge From the World. A to O. 823 00:59:35,240 --> 00:59:36,880 I had P to Z already, but... 824 00:59:39,960 --> 00:59:41,760 Football isn't in it. 825 00:59:43,600 --> 00:59:44,720 Because it's "F". 826 00:59:47,200 --> 00:59:48,280 [chuckles] 827 00:59:56,040 --> 00:59:59,040 Oh, God, you think I'm very stupid, don't you? 828 00:59:59,680 --> 01:00:01,320 No, no. 829 01:00:03,920 --> 01:00:06,280 My mother only let us go as far as middle school. 830 01:00:06,560 --> 01:00:09,360 "Education for women is like telescopes for moles," 831 01:00:09,640 --> 01:00:10,680 she always says. 832 01:00:16,360 --> 01:00:18,800 Is goalkeeper actually a real profession? 833 01:00:19,680 --> 01:00:21,760 Yes. For me, it is. 834 01:00:22,560 --> 01:00:24,080 But I'm a trained joiner. 835 01:00:27,520 --> 01:00:28,520 Joiner. 836 01:00:29,840 --> 01:00:33,640 [captivating instrumental music playing] 837 01:01:12,920 --> 01:01:15,360 GALLANT TEA DANCE NOW WITH A NEW JUKEBOX 838 01:01:26,960 --> 01:01:28,200 Hey. 839 01:01:29,630 --> 01:01:33,150 Never mind. Most places play music from a can. 840 01:01:35,390 --> 01:01:36,560 What will you do now? 841 01:01:38,560 --> 01:01:39,800 Look for a rich widow. 842 01:01:43,150 --> 01:01:45,480 Freddy, I've found something. 843 01:01:46,630 --> 01:01:48,840 The winner gets 50 marks. 844 01:01:50,630 --> 01:01:53,800 "First Berlin Rock 'n' Roll Championship." 845 01:01:53,880 --> 01:01:54,800 [chuckles] 846 01:01:56,320 --> 01:01:57,480 With you, or what? 847 01:01:58,560 --> 01:01:59,680 We can give it a try. 848 01:02:01,000 --> 01:02:03,440 -I give it some thought. -Don't take long. 849 01:02:03,520 --> 01:02:04,320 Never. 850 01:02:06,120 --> 01:02:07,120 Eva. 851 01:02:09,120 --> 01:02:10,160 [Freddy barks] 852 01:02:18,840 --> 01:02:20,200 Goodbye. 853 01:02:27,480 --> 01:02:29,080 -Now the coin? -Yes. 854 01:02:30,200 --> 01:02:33,160 And then the green button. 855 01:02:34,240 --> 01:02:35,120 Mm-hmm. 856 01:02:38,960 --> 01:02:41,680 [clicking and whirring] 857 01:02:43,680 --> 01:02:47,120 ["Be Bop a Lula" starts playing] 858 01:02:49,000 --> 01:02:49,880 [Caterina] "Be bop a lula!" 859 01:02:49,960 --> 01:02:52,040 No civilized person speaks like that. 860 01:02:52,120 --> 01:02:53,960 How do you turn it off? 861 01:02:54,040 --> 01:02:55,160 [Monika] Er, Mama... 862 01:02:56,240 --> 01:02:59,360 ["Be Bop a Lula" continues playing] 863 01:02:59,960 --> 01:03:01,920 [chuckle] 864 01:03:06,080 --> 01:03:07,720 [Otto] Let's raise our glasses 865 01:03:08,400 --> 01:03:11,840 and drink to the health of our employee, Junkers, 866 01:03:12,080 --> 01:03:15,800 who is taking over as manager of our factory in Rangoon. 867 01:03:15,920 --> 01:03:18,320 -To your health! -Cheers! 868 01:03:19,040 --> 01:03:22,080 ["Be Bop a Lula" continues playing] 869 01:03:27,040 --> 01:03:30,320 [Freddy whistles] 870 01:03:50,080 --> 01:03:51,600 Hey! Hey, hey! 871 01:04:02,240 --> 01:04:03,080 No music? 872 01:04:04,600 --> 01:04:05,600 Second question. 873 01:04:06,000 --> 01:04:07,360 What can you do? Anything? 874 01:04:10,440 --> 01:04:14,440 [whimsical music starts playing] 875 01:04:14,800 --> 01:04:15,640 [sighs] 876 01:04:26,880 --> 01:04:27,920 Monikid! 877 01:04:29,800 --> 01:04:31,240 Miss? 878 01:04:34,440 --> 01:04:35,600 One, two... 879 01:04:35,840 --> 01:04:37,760 -One, two, three, four. -[chuckles] 880 01:04:43,360 --> 01:04:44,160 [Monika exclaims] 881 01:04:44,640 --> 01:04:46,520 Come on, let yourself fall. 882 01:05:02,960 --> 01:05:04,240 [laughs] 883 01:05:04,760 --> 01:05:06,640 -Now you're going to fly. -Fly? 884 01:05:06,880 --> 01:05:08,160 -Yeah. -[exclaims] 885 01:05:08,400 --> 01:05:09,200 [sighs] 886 01:05:11,320 --> 01:05:12,400 Not bad, Madam. 887 01:05:14,200 --> 01:05:15,760 It could really be something. 888 01:05:15,840 --> 01:05:16,920 Yes. 889 01:05:18,480 --> 01:05:20,400 [upbeat drum music playing] 890 01:05:21,440 --> 01:05:22,680 Dance, baby. 891 01:05:37,720 --> 01:05:41,520 ["Tutti Frutti" starts playing] 892 01:05:49,240 --> 01:05:52,520 [cheering and whooping] 893 01:06:16,800 --> 01:06:17,920 Good evening, Monika. 894 01:06:18,920 --> 01:06:20,000 Good evening, Mr. Franck. 895 01:06:20,520 --> 01:06:21,920 -May I? -Gladly. 896 01:06:25,440 --> 01:06:27,480 You're the last person I expected to see here. 897 01:06:28,520 --> 01:06:29,600 Same here. 898 01:06:34,200 --> 01:06:35,440 How are you? 899 01:06:36,040 --> 01:06:38,080 Fine. And you? 900 01:06:38,520 --> 01:06:39,640 Wonderful. 901 01:06:40,240 --> 01:06:42,040 I speak fluent Burmese now. 902 01:06:42,920 --> 01:06:44,160 When are you going to Burma? 903 01:06:46,480 --> 01:06:50,480 I'll get myself a Burmese cat so I have someone to talk to. 904 01:06:51,560 --> 01:06:52,640 I can't hear you! 905 01:06:52,960 --> 01:06:55,000 ["Blue Suede Shoes" starts playing] 906 01:06:55,240 --> 01:06:56,120 Excuse me. 907 01:07:02,120 --> 01:07:03,680 What's this awful place? 908 01:07:08,160 --> 01:07:09,800 Won't you at least dance with me? 909 01:07:14,840 --> 01:07:15,880 Let's go. 910 01:07:17,640 --> 01:07:20,760 ["Blue Suede Shoes" continues playing] 911 01:07:32,600 --> 01:07:33,600 Freddy. 912 01:07:34,400 --> 01:07:36,600 [Freddy] Monikid, you're supposed to watch out for me. 913 01:07:36,680 --> 01:07:37,560 I'm sorry. 914 01:07:38,800 --> 01:07:40,360 It's nothing. 915 01:07:43,840 --> 01:07:45,880 [Monika] Shouldn't I take you to hospital? 916 01:07:45,960 --> 01:07:47,480 [Freddy] Just take me home. 917 01:08:00,040 --> 01:08:02,880 So that was the famous Mutter Brause, wasn't it? 918 01:08:03,600 --> 01:08:07,040 Inga said it was the best dance-hall in the city. 919 01:08:07,400 --> 01:08:11,120 Don't know. Look at the women. Did you see their breasts? 920 01:08:11,360 --> 01:08:13,000 They looked like pyramids. [chuckles] 921 01:08:14,040 --> 01:08:16,040 Really, I found it so tasteless! 922 01:08:17,000 --> 01:08:18,080 What next? 923 01:08:19,080 --> 01:08:21,200 Shall we go for another drink? 924 01:08:21,320 --> 01:08:24,240 [captivating instrumental music playing] 925 01:08:37,640 --> 01:08:38,640 [screams] Joachim! 926 01:08:38,720 --> 01:08:40,440 [tires screeching] 927 01:08:46,920 --> 01:08:48,360 [door slams shut] 928 01:08:52,000 --> 01:08:53,880 [groans] 929 01:09:04,960 --> 01:09:06,400 [exhales] 930 01:09:11,760 --> 01:09:13,000 You have to cool that knee. 931 01:09:15,320 --> 01:09:16,840 There's water in the bucket. 932 01:09:22,680 --> 01:09:23,520 [groans] 933 01:09:30,440 --> 01:09:31,800 You're like a sister to me. 934 01:09:42,880 --> 01:09:44,920 -Isn't that-- -An Iron Cross, yes. 935 01:09:45,280 --> 01:09:46,080 [scoffs] 936 01:09:47,000 --> 01:09:48,840 Guess who gave me this? 937 01:09:51,480 --> 01:09:53,000 From him personally. 938 01:09:54,000 --> 01:09:55,360 On his birthday. 939 01:09:56,920 --> 01:09:57,840 I was 14. 940 01:09:58,600 --> 01:10:00,240 He touched my cheek like this. 941 01:10:01,320 --> 01:10:02,280 [laughs] 942 01:10:03,320 --> 01:10:04,360 You're lying! 943 01:10:05,360 --> 01:10:06,160 No. 944 01:10:06,880 --> 01:10:08,160 I loved the Fuhrer. 945 01:10:10,000 --> 01:10:11,080 I'm going. 946 01:10:12,160 --> 01:10:13,440 You don't want to. 947 01:10:24,680 --> 01:10:26,360 Do you find me unattractive? 948 01:10:27,000 --> 01:10:29,480 You're no bombshell, but I like your mouth. 949 01:10:33,360 --> 01:10:35,600 Why don't you try to kiss it? 950 01:10:36,120 --> 01:10:37,200 Should I? 951 01:10:39,760 --> 01:10:41,560 Why don't you try to yourself? 952 01:10:42,840 --> 01:10:45,560 Me? But I'm... I'm... 953 01:10:45,640 --> 01:10:46,640 Decent. 954 01:10:47,320 --> 01:10:48,160 [laughing] 955 01:10:49,240 --> 01:10:51,160 And I'm not in love with you. 956 01:10:51,800 --> 01:10:53,240 You can still kiss anyway. 957 01:10:54,360 --> 01:10:55,480 And do everything else. 958 01:10:58,120 --> 01:10:59,200 I know. 959 01:11:02,920 --> 01:11:05,000 So, if you want to kiss me, just do it. 960 01:11:09,200 --> 01:11:10,760 But you have to hurry. 961 01:11:11,440 --> 01:11:14,960 The offer only stands for 20 seconds. My knee hurts. 962 01:11:16,200 --> 01:11:17,320 Make your mind up. 963 01:11:32,880 --> 01:11:34,200 So they don't steam up. 964 01:11:47,200 --> 01:11:50,080 [soft piano music playing] 965 01:12:06,560 --> 01:12:07,960 [sighs] 966 01:12:26,120 --> 01:12:28,280 Have you done something with your hair? 967 01:12:30,520 --> 01:12:33,840 Mama, perhaps I won't be going to Switzerland with Fassbender. 968 01:12:34,120 --> 01:12:35,400 What? Why not? 969 01:12:36,560 --> 01:12:38,880 I've been invited to a football match. 970 01:12:40,440 --> 01:12:42,160 A football match? By whom? 971 01:12:43,400 --> 01:12:44,240 Oh, God! 972 01:12:44,800 --> 01:12:46,400 Joachim Franck had an accident. 973 01:12:47,520 --> 01:12:48,520 What? 974 01:12:53,320 --> 01:12:58,200 "Sunday morning Joachim Franck, son of factory..." 975 01:12:58,320 --> 01:12:59,360 It's his own fault. 976 01:13:01,240 --> 01:13:02,880 How can you be so heartless? 977 01:13:13,880 --> 01:13:15,440 [Doctor] You're on your way to where? 978 01:13:16,120 --> 01:13:17,240 Mm-hmm. 979 01:13:18,040 --> 01:13:20,400 We'll let you know, Mr. Franck. We'll be in touch. 980 01:13:20,880 --> 01:13:21,840 Goodbye. 981 01:13:22,560 --> 01:13:24,520 Miss? You can't just go in there. 982 01:13:27,720 --> 01:13:28,920 [groans] 983 01:13:35,760 --> 01:13:39,000 It's most kind of you, Miss Schollack, to... 984 01:13:40,920 --> 01:13:42,920 I only want to say one thing, Mr. Franck. 985 01:13:45,720 --> 01:13:46,960 I understand very well. 986 01:13:48,680 --> 01:13:50,920 I understand why it's all the same to you, 987 01:13:51,960 --> 01:13:54,840 why your life feels like it doesn't exist. 988 01:13:56,200 --> 01:13:57,400 I know the feeling. 989 01:14:00,160 --> 01:14:02,880 But just because it's like that, 990 01:14:03,560 --> 01:14:05,360 you don't have to drag other people into it. 991 01:14:07,000 --> 01:14:08,720 You could've killed that girl. 992 01:14:12,040 --> 01:14:13,040 And me. 993 01:14:19,720 --> 01:14:21,520 You didn't care about me at all, either. 994 01:14:23,560 --> 01:14:24,960 You asked me once, 995 01:14:27,520 --> 01:14:28,520 "You, as a girl, 996 01:14:30,200 --> 01:14:31,480 what do you dream of?" 997 01:14:33,120 --> 01:14:33,960 Yes. 998 01:14:38,000 --> 01:14:40,520 I dream, for example, of dissolving 999 01:14:41,720 --> 01:14:44,680 in a thousand rivers that dry up. 1000 01:14:46,080 --> 01:14:49,360 And that wet black scarves lay themselves upon me, 1001 01:14:49,800 --> 01:14:52,360 and still another and another and another, 1002 01:14:54,640 --> 01:14:57,360 until I suffocate and nobody notices. 1003 01:15:01,680 --> 01:15:02,640 You... 1004 01:15:04,120 --> 01:15:05,160 You as a "little man", 1005 01:15:06,800 --> 01:15:09,720 don't get anyone else messed up in your damned business. 1006 01:15:10,600 --> 01:15:11,440 [sniffling] 1007 01:15:12,240 --> 01:15:14,480 That's all I wanted to say to you. 1008 01:15:17,160 --> 01:15:20,680 [door opens and closes] 1009 01:15:25,000 --> 01:15:28,840 ["Rip It Up" by Little Richard playing] 1010 01:15:41,200 --> 01:15:42,120 [groans] 1011 01:15:43,960 --> 01:15:45,080 Freddy, 1012 01:15:45,440 --> 01:15:48,320 you have to concentrate. We've only got a week left! 1013 01:15:48,600 --> 01:15:50,560 Make yourself lighter, you meatball! 1014 01:15:52,120 --> 01:15:54,200 Little meatball. Dumpling. 1015 01:15:56,120 --> 01:15:57,480 -Come on. -Ready? 1016 01:15:58,040 --> 01:15:59,080 [exhales] 1017 01:16:09,680 --> 01:16:13,560 Gerd Schollack returned in 1954 Address: Wollankstrasse 44 1018 01:16:13,720 --> 01:16:16,880 Job: Teacher, Junior School Nr. 5, Berlin-Friedrichshain 1019 01:16:21,000 --> 01:16:24,680 [sombre music playing] 1020 01:16:43,040 --> 01:16:44,840 [Gerd] Yes, Martin... 1021 01:16:45,000 --> 01:16:46,480 Your mother's right. 1022 01:16:46,920 --> 01:16:50,720 They drive big cars, are better dressed, eat tropical fruits. 1023 01:16:51,240 --> 01:16:52,280 But... 1024 01:16:52,680 --> 01:16:54,160 Wealth of a few costs a lot, 1025 01:16:54,480 --> 01:16:57,680 as weak people are exploited. 1026 01:16:58,160 --> 01:17:01,000 And that's why there's no future in capitalism. 1027 01:17:01,840 --> 01:17:03,000 [door shuts] 1028 01:17:07,880 --> 01:17:12,120 And that's why, we're creating a fairer world here. 1029 01:17:13,120 --> 01:17:14,520 Explain that to your mother. 1030 01:17:26,640 --> 01:17:27,480 Rina. 1031 01:17:36,160 --> 01:17:37,000 Please. 1032 01:17:46,200 --> 01:17:47,680 What are you doing here, Gerd? 1033 01:17:49,960 --> 01:17:52,480 I'm no longer the man you married, Rina. 1034 01:17:56,600 --> 01:17:58,160 Why didn't you come home? 1035 01:18:00,680 --> 01:18:01,560 I... 1036 01:18:02,960 --> 01:18:04,920 When I came back from the camp, 1037 01:18:05,000 --> 01:18:06,400 I saw the dance school 1038 01:18:07,000 --> 01:18:08,120 that doesn't belong to us. 1039 01:18:09,640 --> 01:18:10,560 And... 1040 01:18:13,440 --> 01:18:15,760 I... I couldn't continue 1041 01:18:16,720 --> 01:18:17,960 dancing on, 1042 01:18:18,760 --> 01:18:20,360 on that family's grave. 1043 01:18:22,560 --> 01:18:23,800 I went away again, I... 1044 01:18:24,680 --> 01:18:26,200 I couldn't go back. 1045 01:18:27,800 --> 01:18:28,640 [scoffs] 1046 01:18:29,720 --> 01:18:33,640 I should've talked to you all, I know, but I thought 1047 01:18:34,720 --> 01:18:36,080 it's easier, if I'm dead. 1048 01:18:37,680 --> 01:18:38,920 Easier for who? 1049 01:18:40,680 --> 01:18:42,800 You simply took a new life for yourself. 1050 01:18:43,320 --> 01:18:44,360 Without asking. 1051 01:18:45,510 --> 01:18:46,760 I wasn't able to do that. 1052 01:18:49,600 --> 01:18:53,080 I looked after our family, I looked after our daughters. 1053 01:18:53,160 --> 01:18:58,120 I made sure they had to eat, clothes, and kept them decent. 1054 01:18:58,360 --> 01:19:01,560 I built the dance school up. Alone, Gerd, alone. 1055 01:19:03,320 --> 01:19:04,510 Do you know what that means? 1056 01:19:07,800 --> 01:19:10,640 I saw Assmann there and-- 1057 01:19:10,720 --> 01:19:11,680 Assmann? 1058 01:19:12,030 --> 01:19:12,880 Yes. 1059 01:19:13,600 --> 01:19:14,430 What is this? 1060 01:19:16,400 --> 01:19:18,400 Did you leave me alone because of him? 1061 01:19:18,950 --> 01:19:21,880 Because I forgot myself once, over 20 years ago? 1062 01:19:22,200 --> 01:19:24,120 I already forgave you for that back then. 1063 01:19:25,640 --> 01:19:28,640 Then come home now, Gerd, please. 1064 01:19:31,200 --> 01:19:32,200 Come home. 1065 01:19:34,000 --> 01:19:36,560 There are bigger things at stake here, Rina. 1066 01:19:36,640 --> 01:19:38,480 Societal responsibility. 1067 01:19:39,080 --> 01:19:40,960 My place is here now. 1068 01:19:41,320 --> 01:19:43,200 In active anti-fascism. 1069 01:19:44,560 --> 01:19:47,760 I have to repay our debts, Rina. 1070 01:19:50,080 --> 01:19:52,360 That's why you're leaving your family alone. 1071 01:19:52,760 --> 01:19:53,600 Yes! 1072 01:19:55,920 --> 01:19:58,000 I killed people, Rina. 1073 01:19:59,200 --> 01:20:00,200 Children. 1074 01:20:01,960 --> 01:20:03,320 Children like our children. 1075 01:20:03,680 --> 01:20:06,440 [sombre music playing] 1076 01:20:08,240 --> 01:20:09,880 At least try to understand. 1077 01:20:11,480 --> 01:20:14,520 I'll go to the authorities to have you declared dead. 1078 01:20:16,040 --> 01:20:18,200 And don't you dare 1079 01:20:19,120 --> 01:20:21,240 go near your daughters. 1080 01:20:37,960 --> 01:20:38,800 [door slams] 1081 01:20:55,240 --> 01:20:56,240 [Caterina] Monika! 1082 01:21:01,080 --> 01:21:02,120 Mama, 1083 01:21:03,200 --> 01:21:06,680 I can't come with you, tell Helga I'm sorry. 1084 01:21:06,760 --> 01:21:08,520 I have a terrible tummy ache. 1085 01:21:08,600 --> 01:21:10,680 But your big sister's on television! 1086 01:21:11,160 --> 01:21:13,840 Yes, but adverts are repeated sometimes. 1087 01:21:14,160 --> 01:21:15,160 [door lock knob rattling] 1088 01:21:17,720 --> 01:21:18,960 [door lock knob rattling] 1089 01:21:19,120 --> 01:21:20,760 This is new! 1090 01:21:22,440 --> 01:21:25,400 [footsteps] 1091 01:21:30,400 --> 01:21:31,840 I feel really ill. 1092 01:21:32,320 --> 01:21:33,720 I can't even get up. 1093 01:21:36,720 --> 01:21:38,240 But Eva's already not coming. 1094 01:21:38,760 --> 01:21:39,760 Why not? 1095 01:21:40,080 --> 01:21:44,120 She decided to fly to Zurich with Fassbender after all. 1096 01:21:46,000 --> 01:21:47,000 Lovely! 1097 01:21:48,360 --> 01:21:49,200 Mm-hmm. 1098 01:21:51,600 --> 01:21:52,440 [sighs] 1099 01:21:53,560 --> 01:21:54,520 Yes. 1100 01:22:01,160 --> 01:22:02,000 [door closes] 1101 01:22:07,720 --> 01:22:11,520 [crowd cheering] 1102 01:22:16,320 --> 01:22:17,880 -I'm here. -Monikid, 1103 01:22:17,960 --> 01:22:20,360 as if I wasn't worried enough! It's starting in two minutes. 1104 01:22:20,800 --> 01:22:23,320 We'd like all competitors in Berlin's first 1105 01:22:23,400 --> 01:22:27,200 rock 'n' roll championship on the dance floor! 1106 01:22:31,680 --> 01:22:34,520 A warm welcome to you, our audience. 1107 01:22:34,600 --> 01:22:36,040 Join me in welcoming 1108 01:22:36,120 --> 01:22:40,000 our expert jury! 1109 01:22:41,800 --> 01:22:43,840 The first round decides 1110 01:22:43,920 --> 01:22:47,400 which are the best four couples. 1111 01:22:47,480 --> 01:22:50,360 Rock the house and give it up! 1112 01:22:56,120 --> 01:22:59,000 ♪ Hey baby, jump over here ♪ 1113 01:22:59,080 --> 01:23:00,760 ♪ When you do The ooby dooby, ♪ 1114 01:23:00,840 --> 01:23:02,120 ♪ I want to be near ♪ 1115 01:23:02,320 --> 01:23:04,440 ♪ Ooby dooby, ooby dooby ♪ 1116 01:23:04,520 --> 01:23:07,480 ♪ Ooby dooby, ooby dooby ♪ 1117 01:23:07,840 --> 01:23:12,360 ♪ Dooby dooby doo Wah, doo wah, doo wah ♪ 1118 01:23:12,440 --> 01:23:13,840 Isn't that Schollack? 1119 01:23:14,400 --> 01:23:17,960 ["Ooby Dooby" continues playing] 1120 01:23:48,640 --> 01:23:50,600 I screw the Prontofix shut. 1121 01:23:52,840 --> 01:23:55,400 All I do is turn on the oven. Then I have enough time 1122 01:23:55,520 --> 01:23:57,640 to make myself beautiful for my spouse. 1123 01:24:00,840 --> 01:24:03,600 Mommy, Mommy, why do you always look so pretty? 1124 01:24:08,160 --> 01:24:10,800 Thanks to Prontofix, my husband and I 1125 01:24:10,880 --> 01:24:12,880 have time again for a happy family life-- 1126 01:24:21,760 --> 01:24:24,040 I would've liked to have seen it to the end, Wolfgang. 1127 01:24:26,520 --> 01:24:27,440 Terrible. 1128 01:24:28,400 --> 01:24:30,080 I look like a matron. 1129 01:24:30,600 --> 01:24:34,840 [Caterina] No, you presented it superbly. I'm definitely going to buy it. 1130 01:24:37,240 --> 01:24:38,760 The children were dreadful. 1131 01:24:40,640 --> 01:24:41,760 I'd like another beer. 1132 01:24:48,560 --> 01:24:51,240 [announcer] Through to the final round 1133 01:24:51,360 --> 01:24:52,640 are No. 8, 1134 01:24:53,040 --> 01:24:55,680 and 4! 1135 01:24:56,000 --> 01:24:57,480 [Monika screams] 1136 01:24:59,560 --> 01:25:02,160 -What's going on? What's this? -Hey, hey, hey! 1137 01:25:02,240 --> 01:25:03,720 Friends, friends! 1138 01:25:04,000 --> 01:25:05,720 -Calm down! -Freddy! 1139 01:25:05,960 --> 01:25:07,480 We have to do better. 1140 01:25:07,560 --> 01:25:08,880 We'll do the somersault. 1141 01:25:10,160 --> 01:25:11,400 Listening? 1142 01:25:11,600 --> 01:25:13,880 -A somersault. -It's clear, dear. 1143 01:25:14,640 --> 01:25:17,000 -Good. -Calm down and behave. 1144 01:25:20,480 --> 01:25:22,680 And now, 1145 01:25:22,920 --> 01:25:24,600 dear audience, 1146 01:25:24,680 --> 01:25:26,560 it's the finals! 1147 01:25:26,920 --> 01:25:28,680 [crowd cheering and whooping] 1148 01:25:28,760 --> 01:25:30,760 ["Rip It Up" by Little Richard playing] 1149 01:25:30,840 --> 01:25:32,760 ♪ Fool about my money, Don't try to save ♪ 1150 01:25:32,920 --> 01:25:35,240 ♪ My heart says go go, Have a time ♪ 1151 01:25:35,360 --> 01:25:37,520 ♪ 'Cause it's Saturday night And I'm feeling' fine ♪ 1152 01:25:37,680 --> 01:25:41,520 ♪ I'm gonna rock it up, I'm gonna rip it up ♪ 1153 01:25:41,640 --> 01:25:46,200 ♪ I'm gonna shake it up, Gonna ball it up ♪ 1154 01:25:46,920 --> 01:25:49,640 ♪ I'm gonna rock it up, And ball tonight... ♪ 1155 01:25:50,080 --> 01:25:52,760 [crowd cheering and whooping] 1156 01:26:56,800 --> 01:26:59,360 If you hadn't leered at that blond, we'd have won. 1157 01:27:02,600 --> 01:27:05,400 I didn't know you were so ambitious, darling. 1158 01:27:06,080 --> 01:27:07,880 -Sugar darling. -Freddy... 1159 01:27:08,160 --> 01:27:09,040 Freddy! 1160 01:27:12,280 --> 01:27:13,640 Congratulations. 1161 01:27:15,080 --> 01:27:16,160 [Freddy] Hey! 1162 01:27:16,400 --> 01:27:17,600 Hey, wait! Wait! 1163 01:27:19,440 --> 01:27:21,600 Can you take me with you? I'm in trouble. 1164 01:27:21,680 --> 01:27:23,320 Of course. Get in. 1165 01:27:28,240 --> 01:27:30,440 It was an honor to throw you in the air. 1166 01:27:30,520 --> 01:27:32,520 But now mischief is calling! 1167 01:27:34,040 --> 01:27:35,480 Save me, Monika! 1168 01:27:36,680 --> 01:27:40,320 [indistinct chattering and whistling] 1169 01:27:48,440 --> 01:27:50,080 To you, Monikid! 1170 01:28:03,880 --> 01:28:05,880 [TV playing light children music] 1171 01:28:07,000 --> 01:28:08,240 I need to tell you something. 1172 01:28:12,320 --> 01:28:16,040 Leitmann has informed me that Korte will replace him. 1173 01:28:17,040 --> 01:28:17,960 What? 1174 01:28:19,360 --> 01:28:21,520 But you've been his assistant for much longer. 1175 01:28:22,640 --> 01:28:24,360 It's a political decision. 1176 01:28:25,480 --> 01:28:26,920 I'm not right-wing enough. 1177 01:28:28,640 --> 01:28:30,760 Korte's a real Nazi. 1178 01:28:32,080 --> 01:28:33,200 Is it already decided? 1179 01:28:36,240 --> 01:28:37,160 Wolfgang! 1180 01:28:38,320 --> 01:28:39,760 [footsteps] 1181 01:28:41,880 --> 01:28:43,160 Shall I tell you something? 1182 01:28:43,240 --> 01:28:45,720 No wonder you don't get it. 1183 01:28:45,920 --> 01:28:47,040 You're letting yourself go. 1184 01:28:47,120 --> 01:28:49,680 You watch TV constantly. 1185 01:28:49,960 --> 01:28:51,160 And you drink too much. 1186 01:28:51,520 --> 01:28:53,520 You reek when you go to work. 1187 01:29:00,760 --> 01:29:02,360 [panting] 1188 01:29:11,080 --> 01:29:15,480 [sombre music playing] 1189 01:30:37,960 --> 01:30:39,360 I... 1190 01:30:40,480 --> 01:30:42,040 I didn't fly with him. 1191 01:30:43,120 --> 01:30:46,360 I didn't fly with him. I couldn't. I walked here, I... 1192 01:30:46,720 --> 01:30:48,840 I couldn't go back to my mother's house. 1193 01:30:49,160 --> 01:30:51,600 -I... -It's okay. 1194 01:30:52,320 --> 01:30:53,720 It's okay. 1195 01:31:14,560 --> 01:31:18,240 [sombre music continues] 1196 01:31:18,290 --> 01:31:22,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 79460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.