Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:04,668
[theme music playing]
2
00:00:42,458 --> 00:00:45,628
We'd like all competitors
3
00:00:45,708 --> 00:00:47,878
in Berlin's first
rock 'n' roll championship
4
00:00:48,083 --> 00:00:49,213
on the dance floor!
5
00:00:49,375 --> 00:00:51,785
[rock 'n' roll music playing]
6
00:00:55,500 --> 00:00:56,540
I'm here.
7
00:00:56,750 --> 00:00:58,580
[crowd cheering]
8
00:00:59,500 --> 00:01:01,920
A warm welcome to you,
our audience.
9
00:01:02,000 --> 00:01:06,130
Join me in welcoming
10
00:01:06,208 --> 00:01:07,918
our expert jury!
11
00:01:12,833 --> 00:01:15,463
Freddy, let's do the flip
right at the start.
12
00:01:15,583 --> 00:01:16,923
I'm a bit shaky today.
13
00:01:17,583 --> 00:01:18,633
You'll catch me.
14
00:01:18,833 --> 00:01:21,293
Rock the house
and rip it up!
15
00:01:21,416 --> 00:01:24,286
[rock 'n' roll music playing]
16
00:01:50,041 --> 00:01:51,751
[Freddy] "He's standing
in the middle of the stage,
17
00:01:51,833 --> 00:01:53,083
"a lock of
jet-black hair falling...
18
00:01:53,166 --> 00:01:54,576
FOUR MONTHS PREVIOUSLY
19
00:01:54,666 --> 00:01:56,706
"... his body
swings rhythmically,
20
00:01:56,791 --> 00:01:58,791
"moving like
a striptease dancer."
21
00:01:59,541 --> 00:02:02,171
[man] Young man,
we're not interested in what you're reading.
22
00:02:02,250 --> 00:02:03,500
Yeah, I get it.
23
00:02:03,708 --> 00:02:05,128
"He roars into the mic.
24
00:02:05,291 --> 00:02:08,921
"A guitar whips a rhythm
into the sound system amp.
25
00:02:09,083 --> 00:02:12,583
"In the concert hall, 5,000
youngsters can't stay seated.
26
00:02:12,666 --> 00:02:15,126
"Guys jump up
and tear off their shirts.
27
00:02:15,375 --> 00:02:17,785
"Young women are
bright-eyed, faces flushed."
28
00:02:18,041 --> 00:02:19,251
Just like you!
29
00:02:24,625 --> 00:02:25,785
MRS. CATERINA SCHOLLACK
30
00:02:26,000 --> 00:02:28,540
"In two hours, it reaches...
31
00:02:28,833 --> 00:02:31,083
"... the tumult reaches
its climax."
32
00:02:33,916 --> 00:02:35,286
Heard of Elvis?
33
00:02:35,375 --> 00:02:36,745
Of course I have.
34
00:03:10,291 --> 00:03:11,751
See you later, alligator.
35
00:03:20,541 --> 00:03:23,881
Exit to Kurfurstendamm
36
00:03:29,208 --> 00:03:30,708
[announcer] Keep clear!
37
00:03:31,166 --> 00:03:33,246
["Most Of All" playing]
38
00:03:44,500 --> 00:03:46,330
♪ Most of all ♪
39
00:03:46,958 --> 00:03:48,708
New dress, Miss Andrea?
40
00:03:49,416 --> 00:03:50,746
Very appealing.
41
00:03:52,458 --> 00:03:54,628
Miss Elke, what happened
to your head?
42
00:03:54,708 --> 00:03:56,378
Did an H-bomb explode?
43
00:04:01,000 --> 00:04:02,330
Is that nail polish?
44
00:04:03,458 --> 00:04:05,578
I never want
to see that again.
45
00:04:05,666 --> 00:04:08,126
Nail polish is for those
who have come of age.
46
00:04:10,416 --> 00:04:11,416
Foxtrot!
47
00:04:12,750 --> 00:04:14,750
♪ Most of all ♪
48
00:04:16,750 --> 00:04:21,670
♪ I want your sweet caress ♪
49
00:04:23,833 --> 00:04:28,753
♪ Truly I must confess ♪
50
00:04:29,708 --> 00:04:31,708
Gentlemen, approach the ladies.
51
00:04:32,750 --> 00:04:33,880
Please!
52
00:04:37,000 --> 00:04:38,330
One, two,
53
00:04:38,750 --> 00:04:40,040
three, four!
54
00:04:40,208 --> 00:04:45,128
♪ When I sleep at night ♪
55
00:04:51,125 --> 00:04:54,125
THE GALLANT SCHOOL OF DANCE
56
00:04:56,000 --> 00:04:58,830
[foxtrot music playing]
57
00:05:03,041 --> 00:05:04,581
[phone ringing]
58
00:05:05,291 --> 00:05:07,251
[woman] Gallant School
of Dance here.
59
00:05:09,666 --> 00:05:10,876
A beginners' course?
60
00:05:11,833 --> 00:05:12,883
So, swing into it,
really float.
61
00:05:12,958 --> 00:05:13,918
Shall we have a go?
62
00:05:15,375 --> 00:05:17,705
[woman] I'm afraid
we're already quite booked up.
63
00:05:18,083 --> 00:05:19,293
What's your name?
64
00:05:19,583 --> 00:05:20,463
Monika!
65
00:05:23,333 --> 00:05:25,753
At first, I thought
a sad dancing bear had gotten lost.
66
00:05:28,000 --> 00:05:29,500
Weren't you going
to come on Friday?
67
00:05:30,125 --> 00:05:30,955
Nika!
68
00:05:34,458 --> 00:05:36,498
My little one! How are you?
69
00:05:37,500 --> 00:05:38,960
Your hands are really cold.
70
00:05:39,125 --> 00:05:41,415
Why did you bring
such a big suitcase for just a few days?
71
00:05:42,166 --> 00:05:42,996
I... I...
72
00:05:43,083 --> 00:05:44,133
I'll make you some tea.
73
00:05:44,541 --> 00:05:46,131
So you won't have
a cold on Saturday.
74
00:05:46,208 --> 00:05:49,418
I don't want sniffing
on the best day of my life,
75
00:05:49,916 --> 00:05:51,076
unless it's happy sniffing!
76
00:05:52,625 --> 00:05:53,825
What's in this?
77
00:05:54,333 --> 00:05:55,673
She looks unhappy.
78
00:05:57,291 --> 00:05:59,751
I just hope the Institute
makes a decent housewife out of her
79
00:05:59,833 --> 00:06:01,293
so I can marry her off.
80
00:06:01,375 --> 00:06:02,875
Monika has her own charm.
81
00:06:04,875 --> 00:06:06,285
Like her mother.
82
00:06:10,375 --> 00:06:11,995
Tell me, what's up?
83
00:06:15,833 --> 00:06:17,083
Helga!
84
00:06:19,708 --> 00:06:21,208
You're a genius.
85
00:06:22,125 --> 00:06:23,375
Yes.
86
00:06:23,958 --> 00:06:25,748
I cheated a bit
with the peplum frill.
87
00:06:27,875 --> 00:06:29,495
You must be so happy now!
88
00:06:29,583 --> 00:06:31,133
Yes. Of course.
89
00:06:38,916 --> 00:06:40,246
I'll never be a bride.
90
00:06:40,750 --> 00:06:41,710
Sure you will.
91
00:06:42,833 --> 00:06:44,883
I'm fourth last
among my friends, too.
92
00:06:45,958 --> 00:06:47,418
The Institute...
93
00:06:47,666 --> 00:06:50,166
Director Thayen,
she threw me out.
94
00:06:52,458 --> 00:06:53,418
Why is that?
95
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
I can't make dumplings
and boil laundry.
96
00:06:57,833 --> 00:06:59,883
I always forget
to take it all out
97
00:06:59,958 --> 00:07:01,628
or to quench it.
98
00:07:14,791 --> 00:07:18,001
I'm so glad that the people
from Kleinmachnow canceled.
99
00:07:18,791 --> 00:07:19,961
It's just us,
100
00:07:20,041 --> 00:07:22,541
and we don't have to put up
with those dreadful Bolsheviks.
101
00:07:26,791 --> 00:07:29,421
Mama, Monika
has to tell you something.
102
00:07:33,250 --> 00:07:34,290
Good evening!
103
00:07:35,833 --> 00:07:38,043
Nikki! You're already here!
104
00:07:38,833 --> 00:07:40,043
Good evening, Evi.
105
00:07:40,416 --> 00:07:41,626
Hello, sister!
106
00:07:43,916 --> 00:07:44,876
How are you?
107
00:07:45,250 --> 00:07:46,630
Can you finally
cook dumplings?
108
00:07:47,000 --> 00:07:48,170
Why are you so late?
109
00:07:48,625 --> 00:07:49,625
I'm sorry, Mama.
110
00:07:50,208 --> 00:07:51,878
Today another one attempted.
111
00:07:52,250 --> 00:07:53,880
She somehow smuggled
a knife in.
112
00:07:55,250 --> 00:07:57,920
It was a real mess.
I had to help clean up.
113
00:07:58,583 --> 00:07:59,673
Poor woman.
114
00:07:59,750 --> 00:08:01,130
She's sure to be
guilty of something.
115
00:08:01,875 --> 00:08:04,205
No, Mama.
She's mentally ill.
116
00:08:05,250 --> 00:08:06,750
That's a newfangled
invention, too.
117
00:08:09,041 --> 00:08:10,291
-Eva?
-Yes, excuse me.
118
00:08:10,791 --> 00:08:13,751
And has your professor
agreed to come to the wedding?
119
00:08:14,750 --> 00:08:16,500
He hasn't said anything yet.
120
00:08:17,250 --> 00:08:18,130
Your boss?
121
00:08:18,583 --> 00:08:19,463
Yes.
122
00:08:19,958 --> 00:08:21,418
He may be a loony doctor,
123
00:08:21,500 --> 00:08:23,080
but he almost looks like
Paul Hubschmid.
124
00:08:23,541 --> 00:08:24,631
Have another slice.
125
00:08:25,250 --> 00:08:27,130
Haven't you always said
he's too old?
126
00:08:27,541 --> 00:08:29,541
He's a perfect match.
127
00:08:30,750 --> 00:08:32,670
You've lost weight
again, Helga.
128
00:08:32,750 --> 00:08:34,420
You have to offer men
something up here.
129
00:08:35,458 --> 00:08:36,458
But not too much,
130
00:08:36,541 --> 00:08:39,751
or you'll look like
one of those pumped up sex bombs.
131
00:08:39,833 --> 00:08:40,673
Yes.
132
00:08:40,750 --> 00:08:43,290
That's very dangerous
because bombs explode.
133
00:08:45,416 --> 00:08:46,666
See?
134
00:08:50,000 --> 00:08:52,040
[laughing]
135
00:08:57,291 --> 00:08:58,541
How time flies!
136
00:08:58,625 --> 00:09:01,955
One already married off,
and you'll be next, little Eva, yes.
137
00:09:03,000 --> 00:09:05,170
Can't you just keep on
being my little girls?
138
00:09:08,166 --> 00:09:09,536
Oh, Mama.
139
00:09:11,333 --> 00:09:12,333
What's that?
140
00:09:14,250 --> 00:09:15,210
Monika?
141
00:09:24,416 --> 00:09:26,956
Results: unsatisfactory
unsatisfactory
142
00:09:29,916 --> 00:09:31,416
Failed every subject.
143
00:09:34,458 --> 00:09:36,578
Only a "very good"
in physical fitness.
144
00:09:42,291 --> 00:09:43,671
Shame, Monika!
145
00:09:46,125 --> 00:09:46,955
Shame!
146
00:09:47,791 --> 00:09:49,461
Mama, don't get so wound up.
147
00:09:51,083 --> 00:09:53,253
What's this
"breach of conduct"?
148
00:09:53,333 --> 00:09:54,383
That was the last straw?
149
00:09:58,166 --> 00:10:00,496
I left the building
without permission during sewing class.
150
00:10:08,583 --> 00:10:11,503
You must see homemaking
isn't for Monika.
151
00:10:11,583 --> 00:10:13,043
Nothing's for her.
152
00:10:14,625 --> 00:10:15,625
Nothing.
153
00:10:19,708 --> 00:10:21,878
You're no use for anything.
154
00:10:26,250 --> 00:10:27,670
She can dance.
155
00:10:29,000 --> 00:10:29,830
You...
156
00:10:30,791 --> 00:10:32,131
You could let her teach.
157
00:10:32,250 --> 00:10:33,670
You'll save money
on a dance teacher.
158
00:10:33,875 --> 00:10:34,705
Yes...
159
00:10:35,208 --> 00:10:36,078
Mama, I can dance.
160
00:10:41,291 --> 00:10:43,211
One day you'll
be the reason why
161
00:10:43,291 --> 00:10:45,291
I go up to the attic
to hang myself.
162
00:10:46,250 --> 00:10:47,750
Don't forget to take
a chair up, Mama.
163
00:10:53,958 --> 00:10:55,918
Now I'll send you
to Dubendorf.
164
00:10:56,250 --> 00:10:57,960
Uncle Heiner will cure
your nonsense!
165
00:10:58,041 --> 00:11:00,381
No, Mama, I'll make up for it.
166
00:11:00,666 --> 00:11:01,496
Yes?
167
00:11:02,625 --> 00:11:03,625
How?
168
00:11:05,000 --> 00:11:06,380
No one will take you like this.
169
00:11:16,375 --> 00:11:18,785
[woman] "Thank you
for the interesting offer."
170
00:11:18,875 --> 00:11:21,125
We'll meet tonight
at the Kempinski.
171
00:11:25,625 --> 00:11:28,625
Kindly come and say goodbye
to our partners.
172
00:11:29,416 --> 00:11:30,666
Good bye.
173
00:11:37,000 --> 00:11:38,250
Why didn't you tell them
174
00:11:38,333 --> 00:11:40,003
I'll manage the factory
in Rangoon?
175
00:11:40,750 --> 00:11:42,330
They haven't signed yet.
176
00:11:42,666 --> 00:11:44,076
Give me a reason.
177
00:11:44,625 --> 00:11:46,825
Your section
has fallen short for months.
178
00:11:46,916 --> 00:11:48,326
It's the new
milling machines.
179
00:11:49,000 --> 00:11:50,960
The workers have to
get used to them.
180
00:11:52,166 --> 00:11:53,786
Junckers is using them, too.
181
00:11:54,208 --> 00:11:57,038
His department
is up by 4%, okay?
182
00:11:57,250 --> 00:11:59,500
A parcel from the US
for Joachim Franck.
183
00:12:00,208 --> 00:12:01,498
It's him with the glass.
184
00:12:04,666 --> 00:12:07,166
Who's sending you things
from the United States?
185
00:12:07,458 --> 00:12:08,668
I ordered something.
186
00:12:10,250 --> 00:12:11,710
I hope it's guts.
187
00:12:28,666 --> 00:12:30,126
[Helga] You have to
understand her, too.
188
00:12:31,083 --> 00:12:32,923
They're all watching
Mrs. Schollack.
189
00:12:33,041 --> 00:12:34,921
Can she marry off
her daughters?
190
00:12:35,083 --> 00:12:37,133
If Mama sends me
to Dubendorf,
191
00:12:38,583 --> 00:12:39,793
I'll never see you again.
192
00:12:39,958 --> 00:12:41,328
That's not true, Nikki.
193
00:12:41,416 --> 00:12:43,286
No one comes back
from a village.
194
00:12:43,875 --> 00:12:44,915
You'll forget me.
195
00:12:45,000 --> 00:12:46,880
I'll spend
my whole life stinking
196
00:12:47,583 --> 00:12:49,463
of cow sheds and pigs and...
197
00:12:49,541 --> 00:12:51,461
Uncle Heiner
is the biggest pig.
198
00:12:51,875 --> 00:12:53,125
He does it with his cows.
199
00:12:53,208 --> 00:12:54,748
Evi, don't talk such nonsense.
200
00:12:55,000 --> 00:12:56,040
Just get to bed.
201
00:12:59,958 --> 00:13:02,668
Nika, Mama will
change her mind about Dubendorf.
202
00:13:06,458 --> 00:13:08,168
Make love, but how?
203
00:13:12,000 --> 00:13:13,460
Make love, but how?
204
00:13:14,416 --> 00:13:17,246
"An explanatory manual
that won't disappoint."
205
00:13:19,958 --> 00:13:21,918
Mama's torn some pages out.
206
00:13:22,875 --> 00:13:24,125
I'm not a teenager any more.
207
00:13:24,208 --> 00:13:25,328
Have you already...
208
00:13:27,666 --> 00:13:30,206
No. Wolfgang doesn't even
kiss me on the lips.
209
00:13:33,375 --> 00:13:34,575
I do!
210
00:13:34,708 --> 00:13:38,288
"Should one carry on
the marriage in separate bedrooms?
211
00:13:38,875 --> 00:13:42,575
"No, it can lead the way
to a degree of intimacy
212
00:13:42,666 --> 00:13:44,626
"and unbounded closeness
213
00:13:44,708 --> 00:13:47,168
"between the married couple.
214
00:13:47,583 --> 00:13:50,043
"Whether it's
a tender approach,
215
00:13:50,125 --> 00:13:52,035
"sincere understanding
or wild attack,
216
00:13:52,125 --> 00:13:53,875
"the night becomes a feast,
217
00:13:53,958 --> 00:13:55,708
"when the woman
puts on her negligee
218
00:13:55,791 --> 00:13:57,501
"and the man puts on
his pajamas."
219
00:13:57,583 --> 00:13:59,293
Like an ape,
breathing hard,
220
00:13:59,375 --> 00:14:00,875
he rolls onto
the delicate butterfly.
221
00:14:01,000 --> 00:14:03,420
[giggling]
222
00:14:08,916 --> 00:14:09,826
Nika!
223
00:14:10,416 --> 00:14:11,416
Come here!
224
00:14:11,791 --> 00:14:13,961
[soft music playing]
225
00:14:32,583 --> 00:14:35,083
[clock ticking]
226
00:14:59,125 --> 00:15:00,825
["Venus" playing]
227
00:15:06,625 --> 00:15:09,995
♪ Hey Venus ♪
228
00:15:10,791 --> 00:15:13,501
♪ Oh Venus ♪
229
00:15:13,583 --> 00:15:15,083
What a thing to do!
230
00:15:15,333 --> 00:15:17,333
♪ Venus if you will ♪
231
00:15:18,458 --> 00:15:20,668
♪ Please send a little girl
For me to thrill ♪
232
00:15:20,750 --> 00:15:22,710
Are you blind?
233
00:15:23,291 --> 00:15:24,131
Sorry.
234
00:15:25,375 --> 00:15:27,125
Big party here tomorrow, eh?
235
00:15:27,458 --> 00:15:30,878
Man and woman
joined in matrimony until death do them apart.
236
00:15:31,458 --> 00:15:32,788
Yes, my sister's
getting married.
237
00:15:33,583 --> 00:15:34,673
Mr. Franck!
238
00:15:35,166 --> 00:15:37,666
No tie, no hat.
And, of course, late.
239
00:15:38,291 --> 00:15:40,631
I really doubt I can make
anything of you.
240
00:15:41,083 --> 00:15:43,173
I humbly beg
your forgiveness.
241
00:15:43,291 --> 00:15:46,421
♪ And take the brightest
Stars up in the skies ♪
242
00:15:46,583 --> 00:15:49,383
♪ And place them
In her eyes for me ♪
243
00:15:52,833 --> 00:15:55,173
♪ Venus ♪
244
00:15:55,291 --> 00:15:58,961
♪ Goddess of love
That you are ♪
245
00:15:59,416 --> 00:16:02,576
♪ Surely the things I ask ♪
246
00:16:03,625 --> 00:16:07,955
♪ Can't be too great a task ♪
247
00:16:17,208 --> 00:16:18,168
Wolfgang?
248
00:16:19,833 --> 00:16:20,793
Thank you.
249
00:16:34,583 --> 00:16:36,043
Hang on, I'll help you.
250
00:16:36,166 --> 00:16:37,206
That'd be great.
251
00:16:37,333 --> 00:16:38,713
You need three hands, eh?
252
00:16:39,750 --> 00:16:40,920
Exactly!
253
00:16:44,916 --> 00:16:45,956
Helga!
254
00:16:46,375 --> 00:16:47,915
Could you come here, please?
255
00:16:49,041 --> 00:16:50,001
Helga!
256
00:16:52,333 --> 00:16:53,293
I don't understand
257
00:16:53,333 --> 00:16:55,173
where you're going
to keep your supplies.
258
00:16:55,416 --> 00:16:58,166
You need a pantry,
a cold pantry.
259
00:17:00,041 --> 00:17:00,921
Here.
260
00:17:01,291 --> 00:17:02,421
It can't get
any colder than this.
261
00:17:08,750 --> 00:17:10,790
It's all so cramped here.
262
00:17:11,958 --> 00:17:13,208
Well, yes.
263
00:17:13,416 --> 00:17:16,166
You can't compare this flat
to a West Prussian estate.
264
00:17:17,166 --> 00:17:18,246
But...
265
00:17:19,000 --> 00:17:22,170
[indistinct chatter]
266
00:17:24,208 --> 00:17:28,168
Helga, you should know
I agree with my son's choice.
267
00:17:29,125 --> 00:17:30,165
Thank you.
268
00:17:33,750 --> 00:17:37,130
But I'd like to clear up
a few basic things.
269
00:17:39,958 --> 00:17:41,748
My son is inclined
to strictness.
270
00:17:42,041 --> 00:17:43,541
That's how
he was raised.
271
00:17:44,333 --> 00:17:46,463
He won't tolerate
disorder or sloppiness
272
00:17:46,541 --> 00:17:49,921
in punctuality or
preparation of meals.
273
00:17:51,458 --> 00:17:53,708
Helga, the boxes of clothes
are in the way.
274
00:17:53,791 --> 00:17:54,961
I'm coming, Wolfgang.
275
00:17:55,041 --> 00:17:57,211
It's possible that
it won't be as romantic
276
00:17:57,291 --> 00:17:59,631
as you perhaps imagine.
277
00:18:01,291 --> 00:18:02,501
I'm not a teenager.
278
00:18:03,125 --> 00:18:05,745
And if any
marital problems arise,
279
00:18:05,833 --> 00:18:06,963
don't come to me.
280
00:18:09,041 --> 00:18:10,001
Understood?
281
00:18:13,416 --> 00:18:14,456
Wolfie?
282
00:18:15,541 --> 00:18:16,631
Wolfie?
283
00:18:17,083 --> 00:18:18,963
You need a pantry cupboard.
284
00:18:21,166 --> 00:18:22,246
Madam,
285
00:18:25,583 --> 00:18:27,633
thank you for
the pleasant distraction.
286
00:18:28,291 --> 00:18:29,791
One moment, Mr. Franck.
287
00:18:30,750 --> 00:18:33,250
My daughter Helga
is getting married on Saturday.
288
00:18:34,041 --> 00:18:36,881
The announcement
was in the news, if I'm not mistaken.
289
00:18:38,791 --> 00:18:42,081
I'd like you to be
my daughter, Monika's, dinner partner.
290
00:18:44,750 --> 00:18:46,080
That klutz on the ladder?
291
00:18:46,666 --> 00:18:48,126
It will be
your practical exam.
292
00:18:48,958 --> 00:18:51,418
I'm a theorist to the core.
293
00:18:52,541 --> 00:18:54,421
Theoretically, I could
tell your father
294
00:18:54,500 --> 00:18:56,170
that your etiquette course
295
00:18:56,250 --> 00:18:58,790
has been completed
with success.
296
00:19:00,416 --> 00:19:01,576
Theoretically.
297
00:19:30,625 --> 00:19:32,955
I'm still waiting
for your answer, Professor.
298
00:19:34,458 --> 00:19:36,748
I was a bit surprised
at the invitation.
299
00:19:36,958 --> 00:19:38,828
I've no connection
to your family.
300
00:19:39,333 --> 00:19:41,883
I think it would do you good
to get out of here
301
00:19:42,000 --> 00:19:43,790
and be with normal people.
302
00:19:44,666 --> 00:19:47,536
Not that my family
are completely normal,
303
00:19:47,625 --> 00:19:49,245
but there will be
plenty of food
304
00:19:49,500 --> 00:19:50,710
and dancing.
305
00:19:51,041 --> 00:19:52,631
Do you know
when I last danced?
306
00:19:53,166 --> 00:19:54,076
When?
307
00:19:55,291 --> 00:19:56,211
In 1938.
308
00:19:57,625 --> 00:19:58,705
Mrs. Meugel.
309
00:19:59,166 --> 00:20:00,076
Come in.
310
00:20:01,250 --> 00:20:02,670
Please don't be afraid.
311
00:20:02,750 --> 00:20:06,670
It's only a little discomfort
with a great, healing effect.
312
00:20:07,333 --> 00:20:09,713
This machine
will chase out your demons.
313
00:20:10,458 --> 00:20:11,498
Please sit down.
314
00:20:12,541 --> 00:20:14,291
Lie down on the bed.
315
00:20:16,791 --> 00:20:18,251
This is for your own safety.
316
00:20:25,916 --> 00:20:26,916
That's right.
317
00:20:31,041 --> 00:20:34,461
This will be
a little bit cold, but just relax
318
00:20:34,791 --> 00:20:36,041
and don't be afraid.
319
00:20:36,375 --> 00:20:37,325
Now.
320
00:20:48,083 --> 00:20:49,293
There!
321
00:20:49,791 --> 00:20:50,831
Suck your tummy in.
322
00:20:52,666 --> 00:20:53,576
More!
323
00:20:54,583 --> 00:20:55,463
More!
324
00:20:56,208 --> 00:20:57,918
More! Even more!
325
00:20:59,625 --> 00:21:02,165
Now breathe out slowly.
326
00:21:03,625 --> 00:21:05,165
No! No!
327
00:21:07,250 --> 00:21:08,920
Wait, I'll get a safety pin.
328
00:21:15,541 --> 00:21:17,751
This goes over here,
and that goes there.
329
00:21:18,875 --> 00:21:19,915
The shoes are too tight.
330
00:21:20,000 --> 00:21:21,080
They're not.
331
00:21:21,208 --> 00:21:22,628
How will you dance?
332
00:21:22,708 --> 00:21:24,458
I'll get my violet
silk pumps.
333
00:21:24,541 --> 00:21:26,001
Mama, they don't match.
334
00:21:27,125 --> 00:21:28,785
You're right,
they don't match.
335
00:21:30,333 --> 00:21:31,833
Everything will be fine.
336
00:21:33,166 --> 00:21:34,916
[bells tolling]
337
00:21:54,166 --> 00:21:55,166
Heiner Schollack.
338
00:21:56,166 --> 00:21:57,706
The Dubendorf relatives.
339
00:21:57,958 --> 00:21:58,998
Gerd's cousin.
340
00:21:59,250 --> 00:22:00,330
Dead Gerd.
341
00:22:00,791 --> 00:22:01,751
Delighted.
342
00:22:04,500 --> 00:22:05,580
All the best, boy.
343
00:22:13,583 --> 00:22:16,003
Everything matches wonderfully.
344
00:22:17,833 --> 00:22:18,963
If only...
345
00:22:19,708 --> 00:22:21,248
your Daddy could see you.
346
00:22:21,333 --> 00:22:22,673
Stop, Mama,
or I'll cry, too.
347
00:22:22,750 --> 00:22:23,580
True.
348
00:22:24,291 --> 00:22:26,501
Then we'll have to
redo all the makeup.
349
00:22:27,375 --> 00:22:29,915
Helga, you look like a...
350
00:22:30,333 --> 00:22:31,543
A real bride!
351
00:22:32,250 --> 00:22:33,830
I want lace like that, too.
352
00:22:34,291 --> 00:22:35,421
What's this jacket?
353
00:22:36,083 --> 00:22:37,423
We need it, Mama.
354
00:22:37,750 --> 00:22:39,130
It's almost quarter to,
we have to go.
355
00:22:39,208 --> 00:22:40,418
You're beautiful.
356
00:22:40,500 --> 00:22:41,500
Hurry, go!
357
00:22:41,625 --> 00:22:42,535
-Can you get the veil?
-Yes.
358
00:22:42,625 --> 00:22:43,625
-Will you take it?
-Yes, yes.
359
00:22:46,291 --> 00:22:51,541
["Here Comes the Bride"
playing]
360
00:22:51,875 --> 00:22:53,825
[applause]
361
00:22:58,916 --> 00:23:00,286
Hip hip hooray!
362
00:23:00,375 --> 00:23:02,625
Hip hip hooray!
Hip hip hooray!
363
00:23:03,750 --> 00:23:05,250
Well, now...
364
00:23:05,333 --> 00:23:06,793
Monika, watch out.
365
00:23:09,083 --> 00:23:10,293
Pretty jacket.
366
00:23:11,708 --> 00:23:12,828
Mr. Franck.
367
00:23:13,083 --> 00:23:14,673
You missed the nicest bit.
368
00:23:14,750 --> 00:23:17,540
Forgive me, madam,
there was a car problem.
369
00:23:18,458 --> 00:23:19,498
Come.
370
00:23:22,916 --> 00:23:24,496
May I introduce
your dinner partner?
371
00:23:25,875 --> 00:23:27,075
Joachim Franck.
372
00:23:27,166 --> 00:23:28,286
A smile's in order.
373
00:23:28,375 --> 00:23:29,375
We'll get through
this together.
374
00:23:29,458 --> 00:23:30,378
Yes.
375
00:23:30,458 --> 00:23:33,998
Ladies and gents,
places please for a wedding photo.
376
00:23:36,791 --> 00:23:38,881
A little more to the left.
377
00:23:39,208 --> 00:23:40,168
Come over here,
there's space.
378
00:23:40,250 --> 00:23:41,080
Yes.
379
00:23:41,333 --> 00:23:42,753
You, crouch down
a little, miss.
380
00:23:42,833 --> 00:23:44,003
You, stand up tall, sir.
381
00:23:44,083 --> 00:23:45,213
Good morning.
382
00:23:45,291 --> 00:23:46,631
Who belongs to whom?
383
00:23:47,000 --> 00:23:48,670
You there, without a tie.
384
00:23:48,791 --> 00:23:50,331
Now's not the time
to smoke, boy.
385
00:23:50,833 --> 00:23:52,293
It's a wedding photo.
386
00:23:52,958 --> 00:23:54,248
The savages in Australia
387
00:23:54,291 --> 00:23:57,501
believe that
being photographed steals their souls.
388
00:23:58,291 --> 00:23:59,831
The soul stays
on the film forever.
389
00:24:00,958 --> 00:24:01,878
And...
390
00:24:04,916 --> 00:24:06,326
Smile, please!
391
00:24:06,833 --> 00:24:09,043
Ladies and gents, follow
Mrs. Schollack's example.
392
00:24:09,125 --> 00:24:11,535
Nikki, do you see
that man there?
393
00:24:12,458 --> 00:24:14,248
-Who?
-There, behind the fence.
394
00:24:14,583 --> 00:24:15,633
He looks like Daddy.
395
00:24:16,333 --> 00:24:18,133
Stop thinking about
the lost war.
396
00:24:18,708 --> 00:24:20,998
Thank you! Smile!
397
00:24:22,375 --> 00:24:23,575
And one last picture!
398
00:24:23,958 --> 00:24:25,628
Everybody,
smile again, please!
399
00:24:26,375 --> 00:24:27,495
Chewing gum!
400
00:24:27,583 --> 00:24:28,753
[all] Chewing gum!
401
00:24:31,416 --> 00:24:34,286
[festive music playing]
402
00:24:41,625 --> 00:24:43,205
Yes, that's her.
403
00:24:51,000 --> 00:24:52,130
Do you have the money?
404
00:24:52,208 --> 00:24:53,578
Next week.
405
00:24:53,958 --> 00:24:55,578
-There was some in here.
-Excuse me!
406
00:24:55,666 --> 00:24:56,666
Give me a break, Freddy.
407
00:24:56,750 --> 00:24:57,750
Times are bad.
408
00:24:58,333 --> 00:24:59,503
Give.
409
00:25:00,750 --> 00:25:04,040
So, you should start
with parlor music.
410
00:25:04,125 --> 00:25:05,495
But no singing,
411
00:25:05,583 --> 00:25:08,043
from 8 pm,
play dance music.
412
00:25:08,125 --> 00:25:09,495
But in no way...
413
00:25:09,583 --> 00:25:10,963
In no way what?
414
00:25:14,208 --> 00:25:15,708
You're not to play
any Negro music.
415
00:25:16,833 --> 00:25:18,043
No way, Mrs. Schollack.
416
00:25:18,125 --> 00:25:19,285
We wouldn't dare.
417
00:25:21,458 --> 00:25:23,328
Could you please look after
your dinner partner?
418
00:25:36,833 --> 00:25:38,043
Off we go, men!
419
00:25:38,958 --> 00:25:40,828
Let's get the place swinging.
420
00:25:41,708 --> 00:25:43,668
["Red Roses For
A Blue Lady" playing]
421
00:25:43,750 --> 00:25:47,130
♪ I want some red ♪
422
00:25:47,208 --> 00:25:48,328
To the bride and groom.
423
00:25:48,416 --> 00:25:49,576
Cheers!
424
00:25:49,833 --> 00:25:54,673
♪ For a blue lady ♪
425
00:25:54,875 --> 00:25:59,995
♪ Mister florist
Take my order please ♪
426
00:26:03,750 --> 00:26:07,210
♪ We had a silly quarrel ♪
427
00:26:08,166 --> 00:26:12,456
♪ The other day ♪
428
00:26:13,041 --> 00:26:16,751
♪ I hope these pretty flowers ♪
429
00:26:16,833 --> 00:26:20,383
♪ Chase her blues away ♪
430
00:26:21,750 --> 00:26:25,420
[girls squealing]
431
00:26:26,000 --> 00:26:30,080
♪ For a blue lady ♪
432
00:26:30,750 --> 00:26:32,460
[applause]
433
00:26:32,541 --> 00:26:35,131
[laughing]
434
00:27:09,083 --> 00:27:11,173
Do you like the cinema,
Miss Monika?
435
00:27:13,416 --> 00:27:14,826
Yes, I...
436
00:27:15,250 --> 00:27:19,210
I prefer films
set far away, in far-off lands.
437
00:27:19,291 --> 00:27:20,581
And with Sonja Lundi.
438
00:27:21,750 --> 00:27:24,210
But I prefer walking
in the countryside.
439
00:27:24,291 --> 00:27:25,131
I love to...
440
00:27:25,208 --> 00:27:26,168
Do you like music?
441
00:27:27,375 --> 00:27:30,625
Yes, what I hear
on the radio.
442
00:27:31,000 --> 00:27:31,960
I don't know...
443
00:27:32,041 --> 00:27:33,331
Do you like the countryside?
444
00:27:37,041 --> 00:27:39,831
I just said that I like
walking in the countryside...
445
00:27:39,916 --> 00:27:42,496
I got these questions
from your mother.
446
00:27:43,291 --> 00:27:45,921
Now it's my turn to say
something personal.
447
00:27:47,500 --> 00:27:49,330
Have you seen
Rebel Without a Cause?
448
00:27:50,500 --> 00:27:51,710
Natalie Wood.
449
00:27:51,791 --> 00:27:53,461
She's the ideal
woman for me.
450
00:27:53,875 --> 00:27:56,075
Dark, enigmatic, fragile.
451
00:27:56,500 --> 00:27:57,710
An antelope.
452
00:27:58,291 --> 00:28:01,251
The type that's
nearly impossible to find here in Germany.
453
00:28:03,333 --> 00:28:04,383
Yes.
454
00:28:05,625 --> 00:28:07,325
As rare as a James Dean.
455
00:28:11,833 --> 00:28:14,003
Tell me, why did you
even come?
456
00:28:14,083 --> 00:28:15,713
Just to be rude to me?
457
00:28:18,250 --> 00:28:21,420
So your mother
will put a good word in with my old man.
458
00:28:23,291 --> 00:28:26,331
He takes me for
a mannerless good-for-nothing.
459
00:28:32,416 --> 00:28:34,036
And now, the ladies' choice.
460
00:28:35,791 --> 00:28:36,831
And you?
461
00:28:38,750 --> 00:28:39,830
Pardon?
462
00:28:40,708 --> 00:28:41,958
What do you
take yourself for?
463
00:28:43,000 --> 00:28:46,380
I mean, I find it hard
to see myself as something else,
464
00:28:46,458 --> 00:28:49,208
something other than
what people, than what most people see.
465
00:28:52,000 --> 00:28:53,540
I probably sound strange.
466
00:28:56,833 --> 00:28:58,503
Do you know
The Man Without Qualities?
467
00:29:01,250 --> 00:29:05,040
There are certainly
some men without prominent characteristics,
468
00:29:05,375 --> 00:29:07,825
who appear uncertain
and undecided,
469
00:29:08,666 --> 00:29:10,286
who hide behind cynicism.
470
00:29:11,791 --> 00:29:14,831
The Man Without Qualities
is a novel by Robert Musil.
471
00:29:15,500 --> 00:29:16,380
And...
472
00:29:16,708 --> 00:29:18,628
Your sister's
a real bombshell.
473
00:29:18,750 --> 00:29:20,830
[instrumental music playing]
474
00:29:30,208 --> 00:29:31,498
Want to dance?
475
00:29:34,750 --> 00:29:36,750
All the way up
to heaven, at least.
476
00:29:45,041 --> 00:29:47,081
[applause]
477
00:29:49,833 --> 00:29:51,043
It's midnight.
478
00:29:52,833 --> 00:29:53,963
No Negro music.
479
00:29:54,041 --> 00:29:55,041
["Rock Around
The Clock" playing]
480
00:29:55,166 --> 00:29:56,376
One, two, three, four.
481
00:29:56,458 --> 00:29:58,878
♪ One, two, three o'clock
Four o'clock, rock ♪
482
00:29:58,958 --> 00:29:59,788
What's that?
483
00:29:59,875 --> 00:30:01,535
♪ Five, six, seven o'clock
Eight o'clock, rock ♪
484
00:30:01,625 --> 00:30:03,955
♪ Nine, ten, eleven o'clock
Twelve o'clock, rock ♪
485
00:30:04,083 --> 00:30:06,793
♪ We're gonna rock
Around the clock tonight ♪
486
00:30:06,875 --> 00:30:09,665
♪ When the clock strikes two
Three and four ♪
487
00:30:09,750 --> 00:30:12,000
♪ When the dance slows down,
we're gonna yell for more ♪
488
00:30:12,083 --> 00:30:14,543
♪ We're gonna rock
Around the clock tonight ♪
489
00:30:14,625 --> 00:30:17,165
♪ We're gonna rock rock
Rock till the broad daylight ♪
490
00:30:17,250 --> 00:30:21,080
♪ We're gonna rock
Around the clock tonight ♪
491
00:30:23,458 --> 00:30:24,958
No, no sparklers.
492
00:30:26,166 --> 00:30:28,376
It's too reminiscent
of anti-aircraft fire.
493
00:30:33,541 --> 00:30:34,501
What's that?
494
00:30:39,125 --> 00:30:41,575
♪ Rock around
The clock tonight ♪
495
00:30:41,666 --> 00:30:44,326
♪ We're gonna rock rock
Rock till the broad daylight ♪
496
00:30:44,416 --> 00:30:47,666
♪ We're gonna rock
Around the clock tonight ♪
497
00:30:49,458 --> 00:30:50,668
Everybody!
498
00:30:52,666 --> 00:30:54,536
Bill Haley is white, madam.
499
00:31:03,541 --> 00:31:05,001
Prussia's Glory, gentlemen.
500
00:31:05,458 --> 00:31:06,458
Very well, madam.
501
00:31:09,791 --> 00:31:10,881
The cake.
502
00:31:10,958 --> 00:31:14,418
[cheering and applause]
503
00:31:14,500 --> 00:31:16,920
Come on, come on!
You have to cut it.
504
00:31:17,333 --> 00:31:18,583
How beautiful!
505
00:31:27,916 --> 00:31:30,166
[applause]
506
00:31:39,041 --> 00:31:40,671
Bye! Goodbye!
507
00:31:41,583 --> 00:31:42,793
Good luck!
508
00:31:43,541 --> 00:31:45,081
We should all follow
to see Wolfgang
509
00:31:45,166 --> 00:31:46,666
hang the bed sheet
out the window.
510
00:31:46,750 --> 00:31:47,630
Why?
511
00:31:47,708 --> 00:31:48,708
They do that down south.
512
00:31:48,791 --> 00:31:49,631
In Bavaria.
513
00:31:49,750 --> 00:31:53,330
If there's no blood
on the sheet, the bride is stoned.
514
00:31:53,416 --> 00:31:55,246
I never want
to go to Bavaria.
515
00:31:57,041 --> 00:31:59,711
Please protect me
from this libertine, Professor.
516
00:32:00,375 --> 00:32:01,745
Why do you think
you're safe with me?
517
00:32:01,833 --> 00:32:03,133
Professor!
518
00:32:03,791 --> 00:32:06,671
Won't you marry me, Eva,
at least for half an hour?
519
00:32:09,291 --> 00:32:10,671
-No.
-Pity!
520
00:32:10,916 --> 00:32:11,826
Mr. Franck!
521
00:32:13,541 --> 00:32:15,251
Well, really. He's had
a few glasses too many.
522
00:32:17,791 --> 00:32:18,921
Mr. Franck, you're ruining
523
00:32:19,000 --> 00:32:20,500
eight weeks
of etiquette courses
524
00:32:20,583 --> 00:32:21,793
in mere seconds.
525
00:32:22,458 --> 00:32:23,498
Mama!
526
00:32:24,083 --> 00:32:26,043
Shall I make Mr. Franck
some coffee?
527
00:32:26,458 --> 00:32:27,288
Coffee.
528
00:32:27,500 --> 00:32:29,920
Good idea, Monika,
take him upstairs.
529
00:32:30,958 --> 00:32:32,628
And be womanly for once.
530
00:32:37,583 --> 00:32:39,333
Mr. Franck, come along.
531
00:32:41,875 --> 00:32:42,955
Come.
532
00:32:49,875 --> 00:32:51,625
[bumping] Oh!
533
00:32:51,916 --> 00:32:52,956
Sorry!
534
00:32:54,250 --> 00:32:55,670
Sorry.
535
00:32:56,083 --> 00:32:58,423
Forgive me.
Can you forgive me?
536
00:32:58,583 --> 00:33:00,043
Yes, it's okay.
537
00:33:02,625 --> 00:33:04,205
I'm going into
the bedroom now.
538
00:33:04,666 --> 00:33:06,536
Follow me
in five minutes, okay?
539
00:33:40,875 --> 00:33:41,955
[knock on door]
540
00:33:55,500 --> 00:33:57,250
You look like a prisoner.
541
00:33:59,250 --> 00:34:00,460
Because of the stripes.
542
00:34:03,875 --> 00:34:05,915
[laughing]
543
00:34:30,500 --> 00:34:32,290
[snoring]
544
00:34:51,916 --> 00:34:52,956
Coffee?
545
00:34:54,041 --> 00:34:55,961
Sounds like
a sensible idea.
546
00:35:05,750 --> 00:35:07,210
How did I earn this?
547
00:35:09,291 --> 00:35:11,381
I learned it
at the Institute.
548
00:35:12,375 --> 00:35:14,035
The Home Economics Institute.
549
00:35:15,416 --> 00:35:18,206
"Woman adorns man's
hard daily life where she can."
550
00:35:18,291 --> 00:35:20,961
That's very true.
We men suffer a lot.
551
00:35:25,625 --> 00:35:27,415
That's very tasteful.
552
00:35:31,500 --> 00:35:33,210
Heinrich Strelitz did it.
553
00:35:34,416 --> 00:35:37,166
I thought he only painted
Goring and Goebbels.
554
00:35:45,000 --> 00:35:47,710
Unicum iter ad supremum.
555
00:35:49,250 --> 00:35:50,710
It's the family motto.
556
00:35:52,166 --> 00:35:54,496
"There's only one way. Up."
557
00:35:58,625 --> 00:36:00,705
The Rocket Guild
has the same motto.
558
00:36:03,500 --> 00:36:05,000
[both laughing]
559
00:36:22,791 --> 00:36:26,421
In this light,
you actually look quite okay, Miss Erica.
560
00:36:31,333 --> 00:36:32,503
Monika.
561
00:36:32,666 --> 00:36:34,416
Yeah. Whatever.
562
00:36:37,833 --> 00:36:39,003
I feel sorry for you.
563
00:36:41,250 --> 00:36:42,460
I... You?
564
00:36:43,083 --> 00:36:44,003
Yes.
565
00:36:44,708 --> 00:36:46,538
Because it's all
the same to you.
566
00:36:46,833 --> 00:36:48,833
You're a grown man
and still...
567
00:37:00,166 --> 00:37:01,416
I don't want to.
568
00:37:01,500 --> 00:37:03,830
No woman does,
and they all do it.
569
00:37:09,500 --> 00:37:10,540
You know what?
570
00:37:10,958 --> 00:37:12,248
Your father was right.
571
00:37:12,833 --> 00:37:13,793
You have no manners.
572
00:37:15,458 --> 00:37:16,708
You're good for nothing.
573
00:37:16,916 --> 00:37:18,246
All you do is scorn...
574
00:37:18,333 --> 00:37:19,543
That's not true!
575
00:37:20,583 --> 00:37:22,003
I'm good for something.
576
00:37:22,666 --> 00:37:25,286
I am worth something.
577
00:37:28,416 --> 00:37:31,576
[sinister music playing]
578
00:37:49,416 --> 00:37:50,916
♪ Who should cry ♪
579
00:37:51,541 --> 00:37:53,251
♪ When two people part ♪
580
00:37:54,750 --> 00:37:58,000
♪ When on the next corner ♪
581
00:37:58,083 --> 00:38:00,923
♪ There waits another heart ♪
582
00:38:01,000 --> 00:38:03,380
♪ You say "Goodbye" ♪
583
00:38:04,125 --> 00:38:07,535
♪ But secretly, you think ♪
584
00:38:08,125 --> 00:38:12,995
♪ Finally, oh, finally
I'm free again ♪
585
00:38:13,208 --> 00:38:15,788
Well, as far as I'm concerned,
586
00:38:16,041 --> 00:38:17,631
I could use her.
587
00:38:18,166 --> 00:38:20,876
Yes, but not today
now, Heiner.
588
00:38:27,875 --> 00:38:31,165
[suspenseful music playing]
589
00:38:37,333 --> 00:38:38,753
[tires screeching]
590
00:39:14,125 --> 00:39:15,245
Where's Mr. Franck?
591
00:39:17,166 --> 00:39:18,576
Did you annoy him?
592
00:39:24,500 --> 00:39:25,830
There's a stain.
593
00:39:26,541 --> 00:39:27,631
On the ceiling.
594
00:39:28,958 --> 00:39:30,498
It looks really strange.
595
00:39:32,000 --> 00:39:34,670
Like the Nile, in Egypt.
596
00:39:44,291 --> 00:39:46,381
It's perfectly
normal inhibition.
597
00:39:47,666 --> 00:39:50,376
We have to get used
to being allowed to do it.
598
00:39:54,375 --> 00:39:55,705
I need a cup of coffee.
599
00:39:59,833 --> 00:40:01,793
Very well, just a moment.
600
00:40:10,291 --> 00:40:11,501
[door closes]
601
00:40:21,916 --> 00:40:23,416
A cookbook.
602
00:40:23,875 --> 00:40:25,955
Healthy Home Cooking.
603
00:40:28,416 --> 00:40:30,376
What's this?
604
00:40:31,791 --> 00:40:32,921
It's an egg boiler,
605
00:40:33,208 --> 00:40:34,998
it boils your eggs
as hard as you want them.
606
00:40:36,583 --> 00:40:39,383
That's fantastic.
What an achievement.
607
00:40:43,291 --> 00:40:46,501
Are you sad you didn't go
on honeymoon?
608
00:40:46,916 --> 00:40:50,916
I mean, you'd have had
more time for one another
609
00:40:51,125 --> 00:40:52,955
and time for certain things.
610
00:40:54,291 --> 00:40:56,041
We'll make up
for it in autumn.
611
00:40:56,500 --> 00:41:01,540
And perhaps it's better
to wait until Wolfgang is finally called to the bar.
612
00:41:03,791 --> 00:41:04,671
Do you doubt it?
613
00:41:05,500 --> 00:41:07,420
I mean, that's why
you married him.
614
00:41:09,666 --> 00:41:10,996
I fell in love, Mama.
615
00:41:11,750 --> 00:41:12,710
Yes,
616
00:41:13,125 --> 00:41:14,915
with a future
public prosecutor.
617
00:41:17,875 --> 00:41:18,995
Where's Nikki, actually?
618
00:41:19,333 --> 00:41:20,463
She's ill.
619
00:41:21,458 --> 00:41:22,458
What's wrong?
620
00:41:23,041 --> 00:41:24,631
She's refusing
to get out of bed.
621
00:41:25,291 --> 00:41:27,461
If you ask me,
she's making it up.
622
00:41:40,958 --> 00:41:41,918
Nika?
623
00:41:47,416 --> 00:41:48,826
What's wrong?
624
00:41:49,750 --> 00:41:50,750
What's up?
625
00:41:53,125 --> 00:41:54,575
It hurts so much.
626
00:41:56,583 --> 00:41:57,713
What? What hurts?
627
00:42:03,416 --> 00:42:04,626
No wonder!
628
00:42:05,458 --> 00:42:06,878
The pin is open.
629
00:42:07,375 --> 00:42:09,375
It's sticking in your skin.
Come on, sit up.
630
00:42:10,666 --> 00:42:12,996
Come on,
we'll get it out now.
631
00:42:16,250 --> 00:42:17,420
Hang on.
632
00:42:18,541 --> 00:42:19,421
Careful.
633
00:42:21,041 --> 00:42:22,831
All done! See?
634
00:42:24,500 --> 00:42:26,790
It's only
a little pinprick, it'll be fine.
635
00:42:27,916 --> 00:42:29,206
[crying]
636
00:42:31,333 --> 00:42:32,383
Nika?
637
00:42:35,833 --> 00:42:37,293
He held me down.
638
00:42:38,541 --> 00:42:39,881
I didn't want to.
639
00:42:40,000 --> 00:42:41,500
I didn't want to.
640
00:42:41,875 --> 00:42:42,705
Who?
641
00:42:43,291 --> 00:42:44,381
Who, Nika? Who was it?
642
00:42:45,583 --> 00:42:46,673
[Mama] Joachim Franck.
643
00:42:51,250 --> 00:42:53,170
She wanted
to make him coffee upstairs.
644
00:42:54,458 --> 00:42:55,458
Oh, God!
645
00:43:18,208 --> 00:43:20,578
We have to get
a doctor to confirm it.
646
00:43:22,000 --> 00:43:22,830
What?
647
00:43:22,916 --> 00:43:24,826
Dr. Brandstetter.
He'll examine you.
648
00:43:24,916 --> 00:43:25,876
No, Mama, please.
649
00:43:25,958 --> 00:43:27,578
Monika, pull yourself
together, please.
650
00:43:31,375 --> 00:43:32,535
What happened to you
651
00:43:32,625 --> 00:43:34,165
has happened
to thousands of women.
652
00:43:34,250 --> 00:43:35,460
You'll survive.
653
00:43:37,625 --> 00:43:41,165
But this little
son of a factory owner,
654
00:43:42,041 --> 00:43:43,421
Joachim Franck,
655
00:43:44,708 --> 00:43:47,538
I'm really going to get
an explanation out of him.
656
00:43:47,708 --> 00:43:48,748
I tell you!
657
00:43:55,291 --> 00:43:56,421
Nika.
658
00:44:05,583 --> 00:44:07,753
[Otto] The Burmese
are where we want them.
659
00:44:07,833 --> 00:44:08,963
They've agreed to 15%.
660
00:44:09,083 --> 00:44:10,833
They'll surely
go up to 20.
661
00:44:11,458 --> 00:44:12,628
Mr. Franck?
662
00:44:13,041 --> 00:44:14,291
Mrs. Schollack.
663
00:44:14,750 --> 00:44:16,000
I must speak with you.
664
00:44:16,208 --> 00:44:18,418
[theme music playing]
665
00:44:34,700 --> 00:44:35,540
Mrs. Schollack.
666
00:44:39,700 --> 00:44:41,980
Joachim, short question,
short answer.
667
00:44:42,060 --> 00:44:44,420
Did you force Miss Schollack
to have intercourse?
668
00:44:48,060 --> 00:44:50,180
Force never came into it.
669
00:44:54,180 --> 00:44:55,140
What do you mean?
670
00:44:55,860 --> 00:44:56,900
Mrs. Schollack,
671
00:44:57,380 --> 00:44:59,500
your daughter
downright offered.
672
00:45:00,700 --> 00:45:01,940
She was immoral.
673
00:45:04,380 --> 00:45:05,300
[Otto] You heard it.
674
00:45:07,500 --> 00:45:10,460
Now she's probably ashamed,
so she's twisting the facts.
675
00:45:11,780 --> 00:45:13,340
[Otto] She's putting on an act.
676
00:45:15,980 --> 00:45:19,410
I'm sorry, madam,
it's his word against hers.
677
00:45:19,500 --> 00:45:21,460
And your charge
is probably invalid.
678
00:45:21,820 --> 00:45:22,700
Agreed?
679
00:45:32,620 --> 00:45:33,860
I'll see you out.
680
00:45:53,220 --> 00:45:56,660
-Home Economics Institute.
-It's Catarina Schollack.
681
00:45:57,420 --> 00:45:59,220
I'd like to speak to the
Director, Mrs. Thayen.
682
00:46:19,140 --> 00:46:23,220
[ambient noises]
683
00:46:28,140 --> 00:46:31,180
[thunder rumbling]
684
00:46:35,780 --> 00:46:37,500
[rain pattering]
685
00:46:43,540 --> 00:46:47,420
[captivating instrumental
music playing]
686
00:47:23,460 --> 00:47:27,140
[Thayen] Then she tore off
her smock and danced obscenely.
687
00:47:27,700 --> 00:47:28,820
-Thank you.
-Thanks.
688
00:47:28,980 --> 00:47:31,780
I'm telling you, did you see?
She took her clothes off!
689
00:47:35,500 --> 00:47:36,380
[car door slams]
690
00:47:42,860 --> 00:47:43,820
I'm ashamed of you.
691
00:47:49,340 --> 00:47:50,780
You danced.
692
00:47:53,060 --> 00:47:54,020
Naked!
693
00:47:54,860 --> 00:47:56,220
In front of young men.
694
00:47:57,460 --> 00:47:59,500
But Mama, I didn't see them.
695
00:48:00,740 --> 00:48:02,660
Director Thayen said
696
00:48:03,540 --> 00:48:05,340
she was only just
able to prevent
697
00:48:05,460 --> 00:48:07,060
a charge of immoral behavior.
698
00:48:08,820 --> 00:48:09,700
But...
699
00:48:12,660 --> 00:48:14,980
Then in addition,
you seduced Joachim Franck.
700
00:48:16,140 --> 00:48:17,900
Like a prostitute.
701
00:48:21,380 --> 00:48:22,500
You believe that?
702
00:48:24,780 --> 00:48:25,580
Yes.
703
00:48:31,050 --> 00:48:33,050
Why didn't you go to
Dr. Brandstetter, then?
704
00:48:34,490 --> 00:48:36,900
Because you're
depraved and immoral.
705
00:48:38,060 --> 00:48:40,460
[sobbing]
706
00:48:46,500 --> 00:48:48,740
No other person in the world
707
00:48:49,380 --> 00:48:51,980
thinks as badly
of me as you do!
708
00:48:55,020 --> 00:48:57,500
Because I know you
better than anyone!
709
00:49:03,660 --> 00:49:07,060
[somber music playing]
710
00:49:19,340 --> 00:49:22,820
[dramatic music playing]
711
00:49:50,860 --> 00:49:54,100
Cherries go on now or later?
Where does it say?
712
00:49:54,860 --> 00:49:55,740
[knock on door]
713
00:49:55,820 --> 00:49:56,940
-Helga!
-Oh, no!
714
00:49:57,980 --> 00:49:58,980
Helga, are you home?
715
00:49:59,420 --> 00:50:00,980
Helga, are you there? Helga!
716
00:50:01,060 --> 00:50:03,580
One second! I'm here! Evi?
717
00:50:03,940 --> 00:50:05,060
Why don't you
answer your phone?
718
00:50:05,300 --> 00:50:07,540
It's not connected. Wolfgang...
719
00:50:07,660 --> 00:50:08,900
Nikki's run away.
720
00:50:09,780 --> 00:50:11,060
What do you mean, run away?
721
00:50:11,140 --> 00:50:13,260
Run away! With a suitcase.
722
00:50:13,340 --> 00:50:14,940
I'm scared she'll
jump in the Spree.
723
00:50:15,380 --> 00:50:16,500
She wouldn't do that to Mama.
724
00:50:16,620 --> 00:50:20,220
We get one girl a month
fished out of the water.
725
00:50:24,300 --> 00:50:25,220
Come on!
726
00:50:59,060 --> 00:51:04,100
[pop music playing on radio]
727
00:51:06,340 --> 00:51:09,500
[ambient noises]
728
00:51:16,540 --> 00:51:18,860
Albert Camus
The Stranger
729
00:51:36,700 --> 00:51:38,340
Can't you tell I'm here?
730
00:51:40,380 --> 00:51:43,860
You know we can't exchange
three words without fighting.
731
00:51:50,700 --> 00:51:52,180
Why don't you find a wife?
732
00:51:52,900 --> 00:51:54,780
Why one when
I can have them all?
733
00:51:55,940 --> 00:51:58,380
The Schollack girl
didn't seem to want you.
734
00:52:07,460 --> 00:52:09,140
Why don't you send me to Burma?
735
00:52:11,220 --> 00:52:14,260
At least offer me the
post of deputy director.
736
00:52:15,700 --> 00:52:18,900
Director or deputy, they'd
look at you and think of me.
737
00:52:22,660 --> 00:52:24,060
What more do you want?
738
00:52:25,340 --> 00:52:27,300
I've met all your conditions.
739
00:52:27,740 --> 00:52:29,900
I did the bullshit
etiquette course.
740
00:52:29,980 --> 00:52:32,060
I control myself more
than the Pope in a brothel.
741
00:52:32,420 --> 00:52:34,380
I'm not a bad engineer!
742
00:52:34,740 --> 00:52:37,140
Of course, I'm not
as brilliant as my brother.
743
00:52:37,220 --> 00:52:38,780
Leave Harald out of it!
744
00:52:41,180 --> 00:52:42,940
You have no interest
in the factory at all.
745
00:52:44,660 --> 00:52:46,060
I want to get away from you.
746
00:52:46,740 --> 00:52:47,740
Agreed?
747
00:52:53,180 --> 00:52:54,620
What was that
748
00:52:56,100 --> 00:52:57,770
foreign bank transfer
749
00:52:58,740 --> 00:53:01,020
to a garage in Menlo Park?
750
00:53:01,740 --> 00:53:02,700
Where is that?
751
00:53:02,780 --> 00:53:03,660
California.
752
00:53:04,940 --> 00:53:06,820
What did you buy for $350?
753
00:53:06,900 --> 00:53:07,860
A rear-view mirror.
754
00:53:09,460 --> 00:53:11,260
The one from
James Dean's Porsche.
755
00:53:12,740 --> 00:53:14,220
The car from the accident.
756
00:53:16,780 --> 00:53:19,140
And you expect
me to entrust you
757
00:53:19,220 --> 00:53:20,380
with a position in Burma?
758
00:53:21,300 --> 00:53:22,660
A big kid!
759
00:53:24,660 --> 00:53:27,660
The Burmese are a primitive
race, but they're not daft.
760
00:53:33,380 --> 00:53:35,180
You collect shrunken heads.
761
00:53:36,220 --> 00:53:37,620
Those are research objects.
762
00:53:38,140 --> 00:53:39,740
They're relevant to mankind.
763
00:53:41,220 --> 00:53:42,660
James Dean's death is, too.
764
00:53:51,540 --> 00:53:53,180
Nika! Nika!
765
00:53:53,260 --> 00:53:54,100
Nikki?
766
00:53:54,180 --> 00:53:55,540
Can you see anything
over there?
767
00:53:56,020 --> 00:53:57,060
Monika?
768
00:53:57,260 --> 00:53:58,260
Over there!
769
00:54:03,740 --> 00:54:04,820
Monika!
770
00:54:07,300 --> 00:54:08,220
Monika!
771
00:54:10,220 --> 00:54:11,340
Nikki!
772
00:54:15,780 --> 00:54:16,780
Monika!
773
00:54:22,980 --> 00:54:25,220
Monika! Monika,
I'm coming to you!
774
00:54:25,900 --> 00:54:27,740
I'm coming to you. Wait.
775
00:54:30,620 --> 00:54:31,700
Come on.
776
00:54:31,900 --> 00:54:32,980
Monika!
777
00:54:34,860 --> 00:54:35,700
Oh, God!
778
00:54:43,660 --> 00:54:44,860
[door opens]
779
00:55:00,940 --> 00:55:02,060
You're hurting me.
780
00:55:04,060 --> 00:55:06,420
Monika will work in the dance
school from tomorrow.
781
00:55:06,780 --> 00:55:08,420
As what? A hostess?
782
00:55:08,940 --> 00:55:10,700
She's taking over
your beginners' course.
783
00:55:11,900 --> 00:55:14,100
I won't let the fox
guard the hen-house.
784
00:55:15,860 --> 00:55:19,140
Otherwise I'll tell her all
about her "spotless" mother.
785
00:55:20,260 --> 00:55:24,460
[somber music playing]
786
00:55:45,900 --> 00:55:46,740
Oh, no!
787
00:55:50,340 --> 00:55:51,700
I'm so sorry, Wolfgang.
788
00:55:55,220 --> 00:55:56,220
That's inedible.
789
00:55:57,860 --> 00:55:59,100
I know. I'm sorry.
790
00:55:59,700 --> 00:56:01,420
Monika ran away from home.
791
00:56:02,020 --> 00:56:03,860
She was unhappy and Mother--
792
00:56:03,940 --> 00:56:05,500
That's no longer your concern.
793
00:56:06,540 --> 00:56:07,860
I'm your family now.
794
00:56:09,460 --> 00:56:10,420
Yes.
795
00:56:11,380 --> 00:56:13,540
I'll make you a sandwich. Beer?
796
00:56:26,820 --> 00:56:27,780
There.
797
00:56:30,540 --> 00:56:33,100
Shall we get comfortable
in the other room later?
798
00:56:38,260 --> 00:56:39,780
It's the juror's
get-together tonight.
799
00:56:40,020 --> 00:56:43,100
I have to turn up.
I'll be home late.
800
00:56:44,500 --> 00:56:46,540
Oh, right. Okay, then.
801
00:56:59,500 --> 00:57:00,980
[instrumental music playing]
802
00:57:03,020 --> 00:57:04,780
[muffled giggling]
803
00:57:13,540 --> 00:57:14,620
Hello.
804
00:57:15,420 --> 00:57:17,700
This is your first
dance school...
805
00:57:17,780 --> 00:57:19,460
[muffled giggling]
806
00:57:21,140 --> 00:57:23,460
Your first dance course and...
807
00:57:23,860 --> 00:57:26,540
today we're
dancing a slow waltz.
808
00:57:27,660 --> 00:57:28,980
I'll demonstrate for you.
809
00:57:32,540 --> 00:57:34,580
Left, side, together.
810
00:57:34,660 --> 00:57:36,340
One, two, three.
811
00:57:36,420 --> 00:57:38,340
One, two, three.
812
00:57:38,420 --> 00:57:42,100
One, two, three, step, side.
813
00:57:42,180 --> 00:57:43,020
Good.
814
00:57:45,300 --> 00:57:46,140
Yes.
815
00:57:48,420 --> 00:57:51,020
Men simply do
the reverse, right?
816
00:57:51,260 --> 00:57:52,380
Did you understand?
817
00:57:52,780 --> 00:57:54,980
No, miss. Please show us again,
818
00:57:55,060 --> 00:57:56,820
and do women and men
at the same time.
819
00:57:56,940 --> 00:57:57,820
[giggling]
820
00:57:57,940 --> 00:57:59,060
Quiet!
821
00:58:00,540 --> 00:58:01,460
What is this?
822
00:58:04,060 --> 00:58:05,140
Stand straight!
823
00:58:05,500 --> 00:58:07,980
Anyone making a sound
will demonstrate for us,
824
00:58:08,980 --> 00:58:10,020
Swan Lake.
825
00:58:10,660 --> 00:58:12,820
In a tutu. Quiet.
826
00:58:19,540 --> 00:58:20,620
Please come with me.
827
00:58:30,460 --> 00:58:31,620
First ground rule,
828
00:58:32,220 --> 00:58:33,860
never demonstrate alone.
829
00:58:35,340 --> 00:58:37,620
Dance with the
biggest loudmouth boy.
830
00:58:38,620 --> 00:58:40,980
Send the prettiest girl out,
831
00:58:41,220 --> 00:58:43,540
because her hands
are dirty or something.
832
00:58:44,500 --> 00:58:46,300
You have to
humiliate. Understood?
833
00:58:49,460 --> 00:58:50,700
I don't know if I can.
834
00:58:50,860 --> 00:58:52,180
They'll eat you
alive otherwise.
835
00:58:52,980 --> 00:58:54,860
They're driven by their juices.
836
00:58:55,380 --> 00:58:57,380
[indistinct murmuring]
837
00:58:57,620 --> 00:58:59,700
You can only defeat
them with biology.
838
00:59:01,980 --> 00:59:05,060
So, eliminate the strongest
of the pack straight away.
839
00:59:05,500 --> 00:59:06,980
Then the rest
will come naturally.
840
00:59:09,740 --> 00:59:11,100
But I don't want
to humiliate anyone.
841
00:59:14,100 --> 00:59:15,100
Come, on you go.
842
00:59:26,100 --> 00:59:27,460
-[girl] What now?
-[boy chuckling]
843
00:59:28,820 --> 00:59:31,500
So, now we'll start dancing.
844
00:59:32,460 --> 00:59:34,620
Men approach the women.
845
00:59:36,900 --> 00:59:38,460
Miss, isn't it better
with music?
846
00:59:38,540 --> 00:59:41,100
[all laughing]
847
00:59:41,220 --> 00:59:42,180
Of course.
848
00:59:48,340 --> 00:59:51,660
One, two, three,
one, two, three.
849
00:59:51,740 --> 00:59:53,460
One, two, three.
850
00:59:54,140 --> 00:59:56,100
Miss, this isn't a foxtrot.
851
01:00:00,220 --> 01:00:02,420
[giggling]
852
01:00:27,180 --> 01:00:30,060
The Little Spermatozoa's
Wondrous Journey.
853
01:00:44,060 --> 01:00:46,220
[piano music playing]
854
01:01:12,300 --> 01:01:13,940
Do you know
The Man Without Qualities?
855
01:01:16,100 --> 01:01:17,740
Are you one of those perverts?
856
01:01:59,020 --> 01:01:59,900
What's wrong?
857
01:02:06,180 --> 01:02:07,740
I've had it all removed.
858
01:02:09,300 --> 01:02:11,780
I'm as sterile as a
fresh bomb crater.
859
01:02:13,020 --> 01:02:13,940
Stop.
860
01:02:15,060 --> 01:02:16,020
Stop!
861
01:02:19,620 --> 01:02:21,100
I keep thinking of someone.
862
01:02:36,140 --> 01:02:37,380
[gasping]
863
01:02:40,780 --> 01:02:41,700
Get out.
864
01:02:44,780 --> 01:02:45,620
What?
865
01:02:46,420 --> 01:02:47,740
Get out!
866
01:02:50,500 --> 01:02:51,620
What's going on?
867
01:02:52,140 --> 01:02:54,420
You can't leave me
in the middle of nowhere!
868
01:02:57,220 --> 01:02:58,100
Hey!
869
01:02:58,180 --> 01:03:01,700
[sings along the radio]
♪ I wanna be loved by you ♪
870
01:03:01,780 --> 01:03:02,740
♪ Just you ♪
871
01:03:02,820 --> 01:03:06,220
♪ And nobody else but you ♪
872
01:03:06,380 --> 01:03:09,220
♪ I wanna be loved by you ♪
873
01:03:09,300 --> 01:03:11,500
♪ Ba deedily deedily
Deedily dum ♪
874
01:03:11,700 --> 01:03:12,820
♪ Boo boo bee doo! ♪
875
01:03:16,380 --> 01:03:17,780
You're doing
nothing wrong, Helga.
876
01:03:20,460 --> 01:03:22,220
If I could do it with
anyone, it's you.
877
01:03:24,860 --> 01:03:26,900
Can't you just tell me
what I should do?
878
01:03:30,900 --> 01:03:32,060
You're very patient.
879
01:03:33,980 --> 01:03:35,540
You imagined this differently.
880
01:03:39,300 --> 01:03:40,500
Shall I caress you?
881
01:03:47,540 --> 01:03:49,420
I could caress you
to satisfy you.
882
01:04:04,900 --> 01:04:08,380
No. No, that won't do.
That won't do at all.
883
01:04:20,740 --> 01:04:21,820
Why are you doing that?
884
01:04:22,180 --> 01:04:23,900
Animal-like isn't classy.
885
01:04:29,100 --> 01:04:30,620
But it's totally natural.
886
01:04:43,140 --> 01:04:44,500
I'm getting nowhere
with Fassbender.
887
01:04:44,620 --> 01:04:47,100
Even Hedwig Schiffke
from school is engaged now.
888
01:04:48,740 --> 01:04:49,940
He's too old for you.
889
01:04:50,700 --> 01:04:52,620
"There's only one way. Up."
890
01:04:53,620 --> 01:04:55,100
This is my chance, Nikki,
891
01:04:55,700 --> 01:04:57,100
to get out of here.
892
01:04:57,660 --> 01:04:59,260
Be honest, Mama
acts so refined,
893
01:04:59,340 --> 01:05:00,940
but she's never read
a book in her life.
894
01:05:02,700 --> 01:05:04,260
-You neither.
-Wrong!
895
01:05:04,500 --> 01:05:06,860
Bits of Knowledge From the
World. Volume Two. P to Z.
896
01:05:07,420 --> 01:05:09,020
I'm always interested
in education.
897
01:05:09,100 --> 01:05:10,660
I'll be a professor's wife.
898
01:05:10,820 --> 01:05:12,980
Not dumb little Evi,
who does and is nothing.
899
01:05:13,340 --> 01:05:16,740
A professor's wife, in a
12-roomed villa in Dahlem.
900
01:05:31,860 --> 01:05:33,100
Go to the cinema.
901
01:05:33,180 --> 01:05:35,340
There's a new
Sonja Lundi film out,
902
01:05:36,620 --> 01:05:38,500
I Want to Dream in Your Arms.
903
01:05:38,620 --> 01:05:40,980
Professor Fassbender
doesn't like the cinema.
904
01:05:41,220 --> 01:05:44,500
"The world of film only
confuses perception of reality.
905
01:05:45,740 --> 01:05:48,060
"Fantasy worlds
make women hysterical."
906
01:05:49,660 --> 01:05:51,460
And men? Doesn't it harm them?
907
01:05:54,140 --> 01:05:55,980
All that stands between
us is his wife.
908
01:05:56,820 --> 01:05:58,860
All these years and he's
still attached to her!
909
01:05:59,180 --> 01:06:00,180
It's abnormal.
910
01:06:01,020 --> 01:06:01,980
But you?
911
01:06:02,860 --> 01:06:04,340
You're the same with Daddy.
912
01:06:04,420 --> 01:06:06,020
No, it's not the same.
913
01:06:06,980 --> 01:06:09,140
Daddy didn't leave me.
He's missing.
914
01:06:11,820 --> 01:06:13,780
I think you could remarry.
915
01:06:14,540 --> 01:06:17,820
Evi, a decent woman
only has one husband in life.
916
01:06:17,900 --> 01:06:19,540
But you're not a zebra finch.
917
01:06:21,900 --> 01:06:23,340
Assmann would take you at once.
918
01:06:23,820 --> 01:06:24,660
Assmann!
919
01:06:25,100 --> 01:06:26,300
Assmann is a rogue!
920
01:06:28,500 --> 01:06:30,620
Has your natural sign appeared?
921
01:06:32,700 --> 01:06:34,940
My God, have you
had your period?
922
01:06:35,660 --> 01:06:36,860
[Eva] See you tonight!
923
01:06:46,060 --> 01:06:46,980
Thank you.
924
01:06:51,860 --> 01:06:52,900
Do you feel sick?
925
01:06:57,940 --> 01:06:59,900
I tell you, if something's
nesting in there,
926
01:07:00,500 --> 01:07:03,220
I'll give the Francks
such a hard time.
927
01:07:03,900 --> 01:07:06,780
I'll threaten to go public,
then he'll have to marry you.
928
01:07:11,820 --> 01:07:12,900
[Christa] No!
929
01:07:13,700 --> 01:07:16,060
No! I have to give evidence!
930
01:07:18,180 --> 01:07:19,180
Calm down.
931
01:07:19,260 --> 01:07:22,220
They're poisoning us and
nobody is doing anything!
932
01:07:22,300 --> 01:07:23,140
Enough!
933
01:07:23,220 --> 01:07:25,780
The woman was picked
up on Olivaer Platz.
934
01:07:26,700 --> 01:07:29,660
She undressed in front
of a cafe, even underwear.
935
01:07:29,980 --> 01:07:31,780
-Understand?
-Calm down.
936
01:07:32,420 --> 01:07:35,300
It's in the water. Poison!
In the wallpaper.
937
01:07:35,900 --> 01:07:38,260
They're poisoning
their own people!
938
01:07:38,340 --> 01:07:39,980
Everyone needs to know!
939
01:07:40,260 --> 01:07:41,380
Me, me!
940
01:07:41,460 --> 01:07:43,020
They've given me something!
941
01:07:43,740 --> 01:07:45,900
And they poisoned
all the children.
942
01:07:46,100 --> 01:07:47,260
You're safe.
943
01:07:47,700 --> 01:07:49,620
All the children...
944
01:07:50,860 --> 01:07:52,300
Promise me!
945
01:07:52,700 --> 01:07:53,980
The world has to know!
946
01:07:54,220 --> 01:07:55,500
Calm down.
947
01:07:55,660 --> 01:07:58,220
She's Christa Hauer
from Berlin-Pankow.
948
01:07:58,300 --> 01:07:59,540
She's from East Berlin.
949
01:07:59,660 --> 01:08:01,140
Calm down, Mrs. Hauer.
950
01:08:03,180 --> 01:08:04,220
That's right.
951
01:08:11,300 --> 01:08:13,740
You'd best go over there
and look for relatives.
952
01:08:14,820 --> 01:08:15,860
All right.
953
01:08:15,940 --> 01:08:18,380
[lively dance music playing]
954
01:08:40,700 --> 01:08:41,740
Hey, girl.
955
01:08:43,020 --> 01:08:45,020
You're indispensable
these days.
956
01:08:45,300 --> 01:08:46,340
What's driving you?
957
01:08:47,340 --> 01:08:49,340
A free beer for the music.
958
01:08:50,540 --> 01:08:51,580
Give that to me.
959
01:08:51,980 --> 01:08:52,900
Come on.
960
01:09:01,140 --> 01:09:02,420
I'm responsible for you now.
961
01:09:03,740 --> 01:09:06,940
Like when Eskimos rescue
someone from a hole in the ice,
962
01:09:07,020 --> 01:09:08,780
it's a lifelong thing.
963
01:09:09,780 --> 01:09:11,340
That's why they let
some people drown.
964
01:09:12,140 --> 01:09:13,340
It's too much otherwise.
965
01:09:15,100 --> 01:09:16,420
I'm not an Eskimo, though.
966
01:09:16,860 --> 01:09:18,900
I just opened
the door too soon.
967
01:09:23,420 --> 01:09:25,060
I fell in a hole
in the ice once, too.
968
01:09:25,740 --> 01:09:27,500
I slid under, under the ice.
969
01:09:28,860 --> 01:09:31,100
Now I can't see the hole
I could be pulled out of.
970
01:09:32,700 --> 01:09:34,020
Help! Help!
971
01:09:36,020 --> 01:09:36,940
Help!
972
01:09:39,140 --> 01:09:40,460
Have you been in prison?
973
01:09:45,220 --> 01:09:46,900
Do you think your little
sister will go out with me?
974
01:09:47,540 --> 01:09:49,380
You'll have to ask
her yourself.
975
01:09:49,700 --> 01:09:50,980
Two glasses of bubbly, please.
976
01:09:52,900 --> 01:09:53,820
And you?
977
01:09:54,500 --> 01:09:56,420
Will you come dancing
with me, Monikid?
978
01:09:56,660 --> 01:09:57,820
Heard of Mutter Brause?
979
01:09:58,860 --> 01:10:00,860
It's not old shufflers,
like here.
980
01:10:03,260 --> 01:10:04,940
It really gets
the blood pumping.
981
01:10:06,540 --> 01:10:07,740
No, thanks.
982
01:10:08,740 --> 01:10:09,700
Okay.
983
01:10:10,780 --> 01:10:14,180
But believe me, you can't deny
your inner rage forever.
984
01:10:19,460 --> 01:10:20,300
Freddy?
985
01:10:20,740 --> 01:10:21,660
Freddy?
986
01:10:24,860 --> 01:10:27,820
What sort of song was it that
you played at the wedding?
987
01:10:28,380 --> 01:10:29,620
The fast one.
988
01:10:31,140 --> 01:10:32,340
Heard of AFN?
989
01:10:38,340 --> 01:10:39,380
Radio!
990
01:10:48,660 --> 01:10:51,500
[soft instrumental
music playing]
991
01:11:17,820 --> 01:11:18,860
[switches on radio]
992
01:11:20,100 --> 01:11:22,860
["That's All Right" playing]
993
01:11:53,180 --> 01:11:57,540
[serene instrumental
music playing]
994
01:12:29,180 --> 01:12:32,500
I have to go over to Pankow
tonight because of a patient.
995
01:12:32,900 --> 01:12:35,940
Watch yourself with those
Bolsheviks, little Evi.
996
01:12:36,700 --> 01:12:39,060
Pretty girls like you
are fair game to them.
997
01:12:41,140 --> 01:12:43,260
Here, the "natural sign".
998
01:12:50,420 --> 01:12:52,420
And that's the G3 weapon.
999
01:12:52,500 --> 01:12:55,220
With 7.26 and
9-millimeter ammunition.
1000
01:13:00,500 --> 01:13:03,980
You can see the explosive
weapons very nicely here.
1001
01:13:05,180 --> 01:13:06,980
Claymore mines.
1002
01:13:08,340 --> 01:13:11,820
Mortar shells,
as big as 81 millimeters.
1003
01:13:20,060 --> 01:13:22,380
It's a pity that
there's no sound.
1004
01:13:50,420 --> 01:13:53,380
Miss, go and wash
your hands again.
1005
01:13:55,940 --> 01:13:58,180
But they're perfectly
scrubbed and tiptop.
1006
01:14:00,700 --> 01:14:01,740
That's true.
1007
01:14:03,140 --> 01:14:04,260
You have really
beautiful hands.
1008
01:14:05,300 --> 01:14:06,380
Thank you.
1009
01:14:08,940 --> 01:14:09,820
Okay.
1010
01:14:10,300 --> 01:14:12,460
Today we're doing
the foxtrot again.
1011
01:14:13,020 --> 01:14:15,700
I'll show you the basic
steps once more.
1012
01:14:18,420 --> 01:14:20,500
She just won't be told.
1013
01:14:21,460 --> 01:14:23,900
It's nice that you,
at least, find it funny.
1014
01:14:23,980 --> 01:14:26,060
I, on the other hand,
have a reputation to lose.
1015
01:14:28,340 --> 01:14:30,980
There aren't many
taking your advanced course.
1016
01:14:31,620 --> 01:14:33,820
What does that have
to do with you, Assmann?
1017
01:14:33,900 --> 01:14:36,740
I always said we have to
offer something modern,
1018
01:14:36,820 --> 01:14:37,700
like the rumba.
1019
01:14:38,060 --> 01:14:39,660
One, two, three, four.
1020
01:14:39,740 --> 01:14:41,460
One, two, three, four.
1021
01:14:42,340 --> 01:14:43,300
Yes, or the mambo.
1022
01:14:43,380 --> 01:14:44,340
Yes.
1023
01:14:44,420 --> 01:14:45,860
Nothing's obscene
enough for you!
1024
01:14:46,020 --> 01:14:48,940
[dance music playing]
1025
01:14:56,180 --> 01:14:57,260
Why is he here?
1026
01:14:57,940 --> 01:14:59,180
I thought his course
was finished.
1027
01:15:14,300 --> 01:15:17,340
Mr. Assmann, pick me to
demonstrate with today.
1028
01:15:17,780 --> 01:15:18,780
Yes...
1029
01:15:18,860 --> 01:15:19,860
Not always that Hildegard.
1030
01:15:20,220 --> 01:15:21,220
No.
1031
01:15:27,300 --> 01:15:28,260
Mr. Franck.
1032
01:15:28,660 --> 01:15:29,980
I want to speak to Monika.
1033
01:15:34,100 --> 01:15:35,180
One moment.
1034
01:15:38,820 --> 01:15:39,740
Monika?
1035
01:15:47,420 --> 01:15:48,420
Hello.
1036
01:15:49,700 --> 01:15:50,740
I wanted to
1037
01:15:50,900 --> 01:15:53,180
invite you out,
to go out, tonight.
1038
01:15:53,860 --> 01:15:54,900
Do you have time?
1039
01:15:56,500 --> 01:15:58,540
You've nothing planned, right?
1040
01:15:59,500 --> 01:16:00,380
Good.
1041
01:16:00,860 --> 01:16:02,380
I'll pick you up at 7:30.
1042
01:16:13,100 --> 01:16:17,060
[suspenseful music playing]
1043
01:16:46,980 --> 01:16:48,460
[phone ringing]
1044
01:16:51,980 --> 01:16:52,900
Helga von Boost.
1045
01:16:52,980 --> 01:16:54,700
Helga, I need your help.
1046
01:16:54,780 --> 01:16:56,220
-Who is this?
-Monika.
1047
01:16:56,620 --> 01:16:59,220
I was teaching and Joachim
turned up...
1048
01:16:59,300 --> 01:17:00,940
Nika, not so fast. What's up?
1049
01:17:01,060 --> 01:17:03,700
He wants to take me out.
Mama wants me to, but...
1050
01:17:04,220 --> 01:17:05,180
I can't, understand?
1051
01:17:05,260 --> 01:17:06,980
I can't with him...
1052
01:17:07,100 --> 01:17:10,180
Mama said I should,
and I don't know what to do.
1053
01:17:10,740 --> 01:17:13,220
Yes, I... I can't
leave here just now.
1054
01:17:13,660 --> 01:17:14,700
Maybe he just
wants to say sorry.
1055
01:17:14,780 --> 01:17:15,860
But Helga,
1056
01:17:15,940 --> 01:17:17,660
I can't go out with him now!
1057
01:17:17,980 --> 01:17:19,860
Pull yourself together,
1058
01:17:19,940 --> 01:17:20,900
it won't be so bad.
1059
01:17:21,020 --> 01:17:23,260
Sorry, I have to go. Take care.
1060
01:17:23,340 --> 01:17:24,260
Helga...
1061
01:17:45,980 --> 01:17:46,860
Pretty,
1062
01:17:47,300 --> 01:17:49,100
but not seductive enough.
1063
01:17:51,300 --> 01:17:53,660
You've got no dresses
with waists at all.
1064
01:17:55,420 --> 01:17:56,580
This one.
1065
01:17:57,300 --> 01:17:58,540
This is pretty.
1066
01:17:59,140 --> 01:18:00,660
I've got shoes to match.
1067
01:18:01,460 --> 01:18:03,380
But Mama, I don't need
to go now.
1068
01:18:03,460 --> 01:18:05,860
Nothing's happened, please!
1069
01:18:05,940 --> 01:18:06,940
Monika,
1070
01:18:07,940 --> 01:18:11,460
Joachim Franck clearly
likes you, despite it all.
1071
01:18:13,980 --> 01:18:16,140
This is your chance in life.
Probably the last.
1072
01:18:17,380 --> 01:18:19,260
There are women
who don't marry.
1073
01:18:19,860 --> 01:18:22,860
Yeah? There are goats
with two heads, as well.
1074
01:18:23,620 --> 01:18:24,620
Okay, then.
1075
01:18:24,980 --> 01:18:26,140
Then Dubendorf.
1076
01:18:42,460 --> 01:18:46,460
[tense music playing]
1077
01:18:56,940 --> 01:18:59,060
Thank you for bringing me home.
1078
01:19:02,020 --> 01:19:03,900
It was a charming evening.
1079
01:19:11,740 --> 01:19:13,020
[Mr. Sandman playing]
1080
01:19:13,100 --> 01:19:15,100
♪ Mr. Sandman ♪
1081
01:19:15,740 --> 01:19:17,220
♪ Bring me a dream ♪
1082
01:19:17,300 --> 01:19:18,420
♪ Bung, bung, bung, bung ♪
1083
01:19:18,500 --> 01:19:21,620
♪ Make him the cutest
That I've ever seen ♪
1084
01:19:21,740 --> 01:19:22,820
♪ Bung, bung, bung, bung ♪
1085
01:19:22,900 --> 01:19:26,300
♪ Give him two lips
Like roses and clover ♪
1086
01:19:26,380 --> 01:19:27,340
♪ Bung, bung, bung, bung ♪
1087
01:19:27,420 --> 01:19:30,980
♪ Then tell him that his
Lonesome nights are over ♪
1088
01:19:31,140 --> 01:19:33,060
♪ Sandman ♪
1089
01:19:33,620 --> 01:19:35,500
♪ I'm so alone ♪
1090
01:19:35,620 --> 01:19:36,620
♪ Bung, bung, bung, bung ♪
1091
01:20:09,180 --> 01:20:10,100
Music?
1092
01:20:12,980 --> 01:20:14,900
[music starts playing]
1093
01:20:14,980 --> 01:20:16,220
Do you like this?
1094
01:20:16,500 --> 01:20:20,620
♪ Why can you not be
By my side? ♪
1095
01:20:20,700 --> 01:20:23,740
♪ Love has awakened ♪
1096
01:20:23,820 --> 01:20:26,340
♪ My darling ♪
1097
01:20:26,420 --> 01:20:29,340
♪ Good night, good night ♪
1098
01:21:03,620 --> 01:21:05,460
Excuse me, I'm looking
for Mr. Hauer.
1099
01:21:06,340 --> 01:21:09,380
Leave the poor boy alone.
Anyway, he's married.
1100
01:21:09,460 --> 01:21:10,380
No!
1101
01:21:10,460 --> 01:21:11,700
And you, miss,
are from the West.
1102
01:21:11,780 --> 01:21:13,660
Wait! I'm here
because of his wife.
1103
01:21:14,100 --> 01:21:15,300
-Christa?
-Yes.
1104
01:21:15,380 --> 01:21:17,740
She's in Jena. She has
important Party business.
1105
01:21:17,820 --> 01:21:19,100
No, she's...
1106
01:21:19,740 --> 01:21:21,020
When is her husband home?
1107
01:21:21,100 --> 01:21:22,740
He's at a game in Dresden.
1108
01:21:23,300 --> 01:21:25,980
He's a goalkeeper
for ZSK Vorwarts.
1109
01:21:26,060 --> 01:21:29,500
Listen, his wife Christa
is at our hospital in Dahlem.
1110
01:21:29,620 --> 01:21:30,860
I'm a nurse.
1111
01:21:31,660 --> 01:21:32,740
Did she have an accident?
1112
01:21:33,860 --> 01:21:35,220
Do you have a pen?
1113
01:21:35,700 --> 01:21:36,940
Do I look like Goethe?
1114
01:21:37,220 --> 01:21:39,380
So I can leave
her husband a message.
1115
01:21:39,540 --> 01:21:41,540
Try next door in the bar.
1116
01:21:42,260 --> 01:21:43,420
Thank you very much.
1117
01:21:44,700 --> 01:21:46,540
Rudi's in for a shock.
1118
01:21:47,060 --> 01:21:48,620
What, with him
loving his wife so much.
1119
01:21:52,100 --> 01:21:54,740
[thunderclap]
1120
01:21:57,260 --> 01:22:00,700
The image of a genius commander
who crushed Hitler's fascism
1121
01:22:00,780 --> 01:22:03,100
belongs in the land
of fairy tales.
1122
01:22:03,620 --> 01:22:05,780
Excuse me, do you have a pen?
1123
01:22:05,860 --> 01:22:06,740
On the contrary,
1124
01:22:06,820 --> 01:22:08,780
he didn't prepare
the Soviet Union enough
1125
01:22:08,900 --> 01:22:10,020
for the foreseeable
war with Germany.
1126
01:22:10,100 --> 01:22:11,220
And some paper?
1127
01:22:12,380 --> 01:22:13,220
Thank you.
1128
01:22:15,380 --> 01:22:19,020
Why has Comrade Ulbricht been
quiet since Stalin's death?
1129
01:22:19,100 --> 01:22:20,620
Promoted Stalinism,
1130
01:22:20,980 --> 01:22:23,140
demanded a cult of Stalinism,
1131
01:22:23,220 --> 01:22:24,740
and now not a word
of self-criticism.
1132
01:22:24,820 --> 01:22:27,940
Comrades, in the past few years
we have all made mistakes.
1133
01:22:28,020 --> 01:22:29,300
Boo!
1134
01:22:29,380 --> 01:22:31,660
Even socialism
is not error-free.
1135
01:22:31,740 --> 01:22:34,540
What distinguishes it
from capitalism
1136
01:22:34,620 --> 01:22:36,420
is that socialism can learn.
1137
01:22:37,340 --> 01:22:39,940
He's putting it
too simply, comrades.
1138
01:22:40,500 --> 01:22:41,540
Or?
1139
01:22:42,300 --> 01:22:45,220
Comrades, thank you
for coming in great numbers.
1140
01:22:45,300 --> 01:22:47,460
Today's meeting is now closed.
1141
01:22:47,540 --> 01:22:50,180
I'll be happy
to see you again next Thursday.
1142
01:22:54,860 --> 01:22:56,860
Nonetheless, be
a little careful.
1143
01:22:57,220 --> 01:22:58,260
Mr. Schollack!
1144
01:23:01,780 --> 01:23:04,820
The State has eyes and ears.
It's a well-intended remark.
1145
01:23:05,300 --> 01:23:06,620
Yes, sure.
1146
01:23:10,100 --> 01:23:11,100
Daddy!
1147
01:23:15,700 --> 01:23:16,900
Don't you recognize me?
1148
01:23:17,660 --> 01:23:19,340
I'm Eva, your daughter.
1149
01:23:20,660 --> 01:23:21,620
I don't know any Eva.
1150
01:23:21,900 --> 01:23:22,740
But...
1151
01:23:22,860 --> 01:23:24,340
You're Gerd Schollack!
1152
01:23:24,620 --> 01:23:25,700
Are you Gerd Schollack?
1153
01:23:25,780 --> 01:23:26,980
It must be a mistake.
1154
01:23:42,900 --> 01:23:46,660
Well now, dinner or a film?
It can't be that difficult.
1155
01:23:51,260 --> 01:23:52,980
What do you want, Mr. Franck?
1156
01:23:55,620 --> 01:23:56,940
I don't know.
1157
01:23:58,340 --> 01:24:00,060
I know nothing anyway.
1158
01:24:01,660 --> 01:24:04,180
I don't feel like I belong
in these times.
1159
01:24:05,900 --> 01:24:07,740
Really, there's only
one thing I am.
1160
01:24:08,140 --> 01:24:09,060
Angry.
1161
01:24:11,300 --> 01:24:12,420
You're angry?
1162
01:24:18,380 --> 01:24:19,500
I want to go home.
1163
01:24:19,620 --> 01:24:21,340
There's a new Sonja Lundi film.
1164
01:24:22,700 --> 01:24:24,820
Come on. I'll sacrifice myself.
1165
01:24:25,340 --> 01:24:28,220
[somber music playing]
1166
01:24:43,940 --> 01:24:45,180
Professor Fassbender?
1167
01:24:45,420 --> 01:24:46,700
Mr. von Boost.
1168
01:24:47,780 --> 01:24:49,700
Helga, my wife.
1169
01:24:51,140 --> 01:24:52,620
She mustn't ever know.
1170
01:24:55,340 --> 01:24:56,420
Come on in.
1171
01:25:04,220 --> 01:25:05,100
Well...
1172
01:25:05,900 --> 01:25:07,700
What's wrong with your wife?
1173
01:25:10,420 --> 01:25:11,420
Nothing.
1174
01:25:14,020 --> 01:25:16,460
I mean, this is about me.
1175
01:25:17,940 --> 01:25:18,780
I...
1176
01:25:20,180 --> 01:25:21,380
I'm not normal.
1177
01:25:22,860 --> 01:25:24,700
You could help me get healthy.
1178
01:25:26,340 --> 01:25:28,980
I'm sorry, I specialize
in treating women.
1179
01:25:30,780 --> 01:25:32,060
That wasn't always the case.
1180
01:25:33,940 --> 01:25:35,820
I was a public
prosecution office trainee
1181
01:25:35,900 --> 01:25:38,380
in the trial
of Professor Carl Tauber.
1182
01:25:40,300 --> 01:25:42,460
In Buchenwald
concentration camp,
1183
01:25:43,740 --> 01:25:46,340
he implanted artificial
hormonal glands
1184
01:25:46,420 --> 01:25:48,220
to heal abnormal prisoners.
1185
01:25:49,700 --> 01:25:50,980
Many of the men died.
1186
01:25:52,540 --> 01:25:54,220
You were one of his assistants.
1187
01:25:57,220 --> 01:25:59,540
Yes, the artificial
hormonal glands were a mistake.
1188
01:26:00,780 --> 01:26:02,740
There are other
methods that help.
1189
01:26:03,420 --> 01:26:04,820
Research has come further.
1190
01:26:07,660 --> 01:26:08,460
Yes.
1191
01:26:09,780 --> 01:26:10,820
But as I said,
1192
01:26:10,900 --> 01:26:12,780
I've changed my
field of expertise.
1193
01:26:19,140 --> 01:26:21,580
The assistants weren't
prosecuted back then.
1194
01:26:22,780 --> 01:26:24,740
But who knows?
1195
01:26:25,820 --> 01:26:28,500
Perhaps a public prosecutor
might get ideas?
1196
01:26:30,860 --> 01:26:33,700
[dance music playing]
1197
01:26:50,460 --> 01:26:52,140
Mama! Mama, it's unbelievable!
1198
01:26:53,100 --> 01:26:54,780
We won with this waltz.
1199
01:26:56,300 --> 01:26:57,620
97 points.
1200
01:26:58,820 --> 01:27:00,140
European Masters.
1201
01:27:00,220 --> 01:27:02,540
Mama, I saw Daddy.
1202
01:27:04,460 --> 01:27:05,660
In a pub.
1203
01:27:06,980 --> 01:27:09,620
We finally relegated
the English
1204
01:27:09,700 --> 01:27:11,780
to last place after 35 years.
1205
01:27:11,860 --> 01:27:13,980
Mama, I spoke to him,
do you hear?
1206
01:27:14,940 --> 01:27:16,500
He said it wasn't him,
1207
01:27:16,620 --> 01:27:19,420
but he went really pale.
I'm sure it was Daddy.
1208
01:27:19,500 --> 01:27:20,660
[gasps]
1209
01:27:24,300 --> 01:27:26,500
You're hysterical, little Eva.
1210
01:27:32,780 --> 01:27:34,340
I'm not hysterical.
1211
01:27:41,460 --> 01:27:45,540
I Want to Dream in your Arms
1212
01:27:46,300 --> 01:27:48,700
Starring Sonja Lundi
1213
01:28:17,340 --> 01:28:19,500
-Would you like cream?
-Yes, please.
1214
01:28:22,220 --> 01:28:24,300
So, there you go!
1215
01:28:25,140 --> 01:28:26,740
Anything else, sir?
1216
01:28:29,500 --> 01:28:30,660
Excuse me.
1217
01:28:31,980 --> 01:28:35,020
August Svenson
Your father died today.
1218
01:28:36,380 --> 01:28:38,460
I already like the beginning.
1219
01:28:38,660 --> 01:28:41,380
[somber music playing]
1220
01:28:56,060 --> 01:28:57,100
Monika?
1221
01:29:05,100 --> 01:29:06,300
Give me the...
1222
01:29:06,380 --> 01:29:07,380
[grunting]
1223
01:29:07,980 --> 01:29:11,500
[music swells]
1224
01:29:17,780 --> 01:29:20,620
[theme music playing]
1225
01:29:20,670 --> 01:29:25,220
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
82173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.