All language subtitles for Kudamm 56 s01e01 Lieben aber wie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:04,668 [theme music playing] 2 00:00:42,458 --> 00:00:45,628 We'd like all competitors 3 00:00:45,708 --> 00:00:47,878 in Berlin's first rock 'n' roll championship 4 00:00:48,083 --> 00:00:49,213 on the dance floor! 5 00:00:49,375 --> 00:00:51,785 [rock 'n' roll music playing] 6 00:00:55,500 --> 00:00:56,540 I'm here. 7 00:00:56,750 --> 00:00:58,580 [crowd cheering] 8 00:00:59,500 --> 00:01:01,920 A warm welcome to you, our audience. 9 00:01:02,000 --> 00:01:06,130 Join me in welcoming 10 00:01:06,208 --> 00:01:07,918 our expert jury! 11 00:01:12,833 --> 00:01:15,463 Freddy, let's do the flip right at the start. 12 00:01:15,583 --> 00:01:16,923 I'm a bit shaky today. 13 00:01:17,583 --> 00:01:18,633 You'll catch me. 14 00:01:18,833 --> 00:01:21,293 Rock the house and rip it up! 15 00:01:21,416 --> 00:01:24,286 [rock 'n' roll music playing] 16 00:01:50,041 --> 00:01:51,751 [Freddy] "He's standing in the middle of the stage, 17 00:01:51,833 --> 00:01:53,083 "a lock of jet-black hair falling... 18 00:01:53,166 --> 00:01:54,576 FOUR MONTHS PREVIOUSLY 19 00:01:54,666 --> 00:01:56,706 "... his body swings rhythmically, 20 00:01:56,791 --> 00:01:58,791 "moving like a striptease dancer." 21 00:01:59,541 --> 00:02:02,171 [man] Young man, we're not interested in what you're reading. 22 00:02:02,250 --> 00:02:03,500 Yeah, I get it. 23 00:02:03,708 --> 00:02:05,128 "He roars into the mic. 24 00:02:05,291 --> 00:02:08,921 "A guitar whips a rhythm into the sound system amp. 25 00:02:09,083 --> 00:02:12,583 "In the concert hall, 5,000 youngsters can't stay seated. 26 00:02:12,666 --> 00:02:15,126 "Guys jump up and tear off their shirts. 27 00:02:15,375 --> 00:02:17,785 "Young women are bright-eyed, faces flushed." 28 00:02:18,041 --> 00:02:19,251 Just like you! 29 00:02:24,625 --> 00:02:25,785 MRS. CATERINA SCHOLLACK 30 00:02:26,000 --> 00:02:28,540 "In two hours, it reaches... 31 00:02:28,833 --> 00:02:31,083 "... the tumult reaches its climax." 32 00:02:33,916 --> 00:02:35,286 Heard of Elvis? 33 00:02:35,375 --> 00:02:36,745 Of course I have. 34 00:03:10,291 --> 00:03:11,751 See you later, alligator. 35 00:03:20,541 --> 00:03:23,881 Exit to Kurfurstendamm 36 00:03:29,208 --> 00:03:30,708 [announcer] Keep clear! 37 00:03:31,166 --> 00:03:33,246 ["Most Of All" playing] 38 00:03:44,500 --> 00:03:46,330 ♪ Most of all ♪ 39 00:03:46,958 --> 00:03:48,708 New dress, Miss Andrea? 40 00:03:49,416 --> 00:03:50,746 Very appealing. 41 00:03:52,458 --> 00:03:54,628 Miss Elke, what happened to your head? 42 00:03:54,708 --> 00:03:56,378 Did an H-bomb explode? 43 00:04:01,000 --> 00:04:02,330 Is that nail polish? 44 00:04:03,458 --> 00:04:05,578 I never want to see that again. 45 00:04:05,666 --> 00:04:08,126 Nail polish is for those who have come of age. 46 00:04:10,416 --> 00:04:11,416 Foxtrot! 47 00:04:12,750 --> 00:04:14,750 ♪ Most of all ♪ 48 00:04:16,750 --> 00:04:21,670 ♪ I want your sweet caress ♪ 49 00:04:23,833 --> 00:04:28,753 ♪ Truly I must confess ♪ 50 00:04:29,708 --> 00:04:31,708 Gentlemen, approach the ladies. 51 00:04:32,750 --> 00:04:33,880 Please! 52 00:04:37,000 --> 00:04:38,330 One, two, 53 00:04:38,750 --> 00:04:40,040 three, four! 54 00:04:40,208 --> 00:04:45,128 ♪ When I sleep at night ♪ 55 00:04:51,125 --> 00:04:54,125 THE GALLANT SCHOOL OF DANCE 56 00:04:56,000 --> 00:04:58,830 [foxtrot music playing] 57 00:05:03,041 --> 00:05:04,581 [phone ringing] 58 00:05:05,291 --> 00:05:07,251 [woman] Gallant School of Dance here. 59 00:05:09,666 --> 00:05:10,876 A beginners' course? 60 00:05:11,833 --> 00:05:12,883 So, swing into it, really float. 61 00:05:12,958 --> 00:05:13,918 Shall we have a go? 62 00:05:15,375 --> 00:05:17,705 [woman] I'm afraid we're already quite booked up. 63 00:05:18,083 --> 00:05:19,293 What's your name? 64 00:05:19,583 --> 00:05:20,463 Monika! 65 00:05:23,333 --> 00:05:25,753 At first, I thought a sad dancing bear had gotten lost. 66 00:05:28,000 --> 00:05:29,500 Weren't you going to come on Friday? 67 00:05:30,125 --> 00:05:30,955 Nika! 68 00:05:34,458 --> 00:05:36,498 My little one! How are you? 69 00:05:37,500 --> 00:05:38,960 Your hands are really cold. 70 00:05:39,125 --> 00:05:41,415 Why did you bring such a big suitcase for just a few days? 71 00:05:42,166 --> 00:05:42,996 I... I... 72 00:05:43,083 --> 00:05:44,133 I'll make you some tea. 73 00:05:44,541 --> 00:05:46,131 So you won't have a cold on Saturday. 74 00:05:46,208 --> 00:05:49,418 I don't want sniffing on the best day of my life, 75 00:05:49,916 --> 00:05:51,076 unless it's happy sniffing! 76 00:05:52,625 --> 00:05:53,825 What's in this? 77 00:05:54,333 --> 00:05:55,673 She looks unhappy. 78 00:05:57,291 --> 00:05:59,751 I just hope the Institute makes a decent housewife out of her 79 00:05:59,833 --> 00:06:01,293 so I can marry her off. 80 00:06:01,375 --> 00:06:02,875 Monika has her own charm. 81 00:06:04,875 --> 00:06:06,285 Like her mother. 82 00:06:10,375 --> 00:06:11,995 Tell me, what's up? 83 00:06:15,833 --> 00:06:17,083 Helga! 84 00:06:19,708 --> 00:06:21,208 You're a genius. 85 00:06:22,125 --> 00:06:23,375 Yes. 86 00:06:23,958 --> 00:06:25,748 I cheated a bit with the peplum frill. 87 00:06:27,875 --> 00:06:29,495 You must be so happy now! 88 00:06:29,583 --> 00:06:31,133 Yes. Of course. 89 00:06:38,916 --> 00:06:40,246 I'll never be a bride. 90 00:06:40,750 --> 00:06:41,710 Sure you will. 91 00:06:42,833 --> 00:06:44,883 I'm fourth last among my friends, too. 92 00:06:45,958 --> 00:06:47,418 The Institute... 93 00:06:47,666 --> 00:06:50,166 Director Thayen, she threw me out. 94 00:06:52,458 --> 00:06:53,418 Why is that? 95 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 I can't make dumplings and boil laundry. 96 00:06:57,833 --> 00:06:59,883 I always forget to take it all out 97 00:06:59,958 --> 00:07:01,628 or to quench it. 98 00:07:14,791 --> 00:07:18,001 I'm so glad that the people from Kleinmachnow canceled. 99 00:07:18,791 --> 00:07:19,961 It's just us, 100 00:07:20,041 --> 00:07:22,541 and we don't have to put up with those dreadful Bolsheviks. 101 00:07:26,791 --> 00:07:29,421 Mama, Monika has to tell you something. 102 00:07:33,250 --> 00:07:34,290 Good evening! 103 00:07:35,833 --> 00:07:38,043 Nikki! You're already here! 104 00:07:38,833 --> 00:07:40,043 Good evening, Evi. 105 00:07:40,416 --> 00:07:41,626 Hello, sister! 106 00:07:43,916 --> 00:07:44,876 How are you? 107 00:07:45,250 --> 00:07:46,630 Can you finally cook dumplings? 108 00:07:47,000 --> 00:07:48,170 Why are you so late? 109 00:07:48,625 --> 00:07:49,625 I'm sorry, Mama. 110 00:07:50,208 --> 00:07:51,878 Today another one attempted. 111 00:07:52,250 --> 00:07:53,880 She somehow smuggled a knife in. 112 00:07:55,250 --> 00:07:57,920 It was a real mess. I had to help clean up. 113 00:07:58,583 --> 00:07:59,673 Poor woman. 114 00:07:59,750 --> 00:08:01,130 She's sure to be guilty of something. 115 00:08:01,875 --> 00:08:04,205 No, Mama. She's mentally ill. 116 00:08:05,250 --> 00:08:06,750 That's a newfangled invention, too. 117 00:08:09,041 --> 00:08:10,291 -Eva? -Yes, excuse me. 118 00:08:10,791 --> 00:08:13,751 And has your professor agreed to come to the wedding? 119 00:08:14,750 --> 00:08:16,500 He hasn't said anything yet. 120 00:08:17,250 --> 00:08:18,130 Your boss? 121 00:08:18,583 --> 00:08:19,463 Yes. 122 00:08:19,958 --> 00:08:21,418 He may be a loony doctor, 123 00:08:21,500 --> 00:08:23,080 but he almost looks like Paul Hubschmid. 124 00:08:23,541 --> 00:08:24,631 Have another slice. 125 00:08:25,250 --> 00:08:27,130 Haven't you always said he's too old? 126 00:08:27,541 --> 00:08:29,541 He's a perfect match. 127 00:08:30,750 --> 00:08:32,670 You've lost weight again, Helga. 128 00:08:32,750 --> 00:08:34,420 You have to offer men something up here. 129 00:08:35,458 --> 00:08:36,458 But not too much, 130 00:08:36,541 --> 00:08:39,751 or you'll look like one of those pumped up sex bombs. 131 00:08:39,833 --> 00:08:40,673 Yes. 132 00:08:40,750 --> 00:08:43,290 That's very dangerous because bombs explode. 133 00:08:45,416 --> 00:08:46,666 See? 134 00:08:50,000 --> 00:08:52,040 [laughing] 135 00:08:57,291 --> 00:08:58,541 How time flies! 136 00:08:58,625 --> 00:09:01,955 One already married off, and you'll be next, little Eva, yes. 137 00:09:03,000 --> 00:09:05,170 Can't you just keep on being my little girls? 138 00:09:08,166 --> 00:09:09,536 Oh, Mama. 139 00:09:11,333 --> 00:09:12,333 What's that? 140 00:09:14,250 --> 00:09:15,210 Monika? 141 00:09:24,416 --> 00:09:26,956 Results: unsatisfactory unsatisfactory 142 00:09:29,916 --> 00:09:31,416 Failed every subject. 143 00:09:34,458 --> 00:09:36,578 Only a "very good" in physical fitness. 144 00:09:42,291 --> 00:09:43,671 Shame, Monika! 145 00:09:46,125 --> 00:09:46,955 Shame! 146 00:09:47,791 --> 00:09:49,461 Mama, don't get so wound up. 147 00:09:51,083 --> 00:09:53,253 What's this "breach of conduct"? 148 00:09:53,333 --> 00:09:54,383 That was the last straw? 149 00:09:58,166 --> 00:10:00,496 I left the building without permission during sewing class. 150 00:10:08,583 --> 00:10:11,503 You must see homemaking isn't for Monika. 151 00:10:11,583 --> 00:10:13,043 Nothing's for her. 152 00:10:14,625 --> 00:10:15,625 Nothing. 153 00:10:19,708 --> 00:10:21,878 You're no use for anything. 154 00:10:26,250 --> 00:10:27,670 She can dance. 155 00:10:29,000 --> 00:10:29,830 You... 156 00:10:30,791 --> 00:10:32,131 You could let her teach. 157 00:10:32,250 --> 00:10:33,670 You'll save money on a dance teacher. 158 00:10:33,875 --> 00:10:34,705 Yes... 159 00:10:35,208 --> 00:10:36,078 Mama, I can dance. 160 00:10:41,291 --> 00:10:43,211 One day you'll be the reason why 161 00:10:43,291 --> 00:10:45,291 I go up to the attic to hang myself. 162 00:10:46,250 --> 00:10:47,750 Don't forget to take a chair up, Mama. 163 00:10:53,958 --> 00:10:55,918 Now I'll send you to Dubendorf. 164 00:10:56,250 --> 00:10:57,960 Uncle Heiner will cure your nonsense! 165 00:10:58,041 --> 00:11:00,381 No, Mama, I'll make up for it. 166 00:11:00,666 --> 00:11:01,496 Yes? 167 00:11:02,625 --> 00:11:03,625 How? 168 00:11:05,000 --> 00:11:06,380 No one will take you like this. 169 00:11:16,375 --> 00:11:18,785 [woman] "Thank you for the interesting offer." 170 00:11:18,875 --> 00:11:21,125 We'll meet tonight at the Kempinski. 171 00:11:25,625 --> 00:11:28,625 Kindly come and say goodbye to our partners. 172 00:11:29,416 --> 00:11:30,666 Good bye. 173 00:11:37,000 --> 00:11:38,250 Why didn't you tell them 174 00:11:38,333 --> 00:11:40,003 I'll manage the factory in Rangoon? 175 00:11:40,750 --> 00:11:42,330 They haven't signed yet. 176 00:11:42,666 --> 00:11:44,076 Give me a reason. 177 00:11:44,625 --> 00:11:46,825 Your section has fallen short for months. 178 00:11:46,916 --> 00:11:48,326 It's the new milling machines. 179 00:11:49,000 --> 00:11:50,960 The workers have to get used to them. 180 00:11:52,166 --> 00:11:53,786 Junckers is using them, too. 181 00:11:54,208 --> 00:11:57,038 His department is up by 4%, okay? 182 00:11:57,250 --> 00:11:59,500 A parcel from the US for Joachim Franck. 183 00:12:00,208 --> 00:12:01,498 It's him with the glass. 184 00:12:04,666 --> 00:12:07,166 Who's sending you things from the United States? 185 00:12:07,458 --> 00:12:08,668 I ordered something. 186 00:12:10,250 --> 00:12:11,710 I hope it's guts. 187 00:12:28,666 --> 00:12:30,126 [Helga] You have to understand her, too. 188 00:12:31,083 --> 00:12:32,923 They're all watching Mrs. Schollack. 189 00:12:33,041 --> 00:12:34,921 Can she marry off her daughters? 190 00:12:35,083 --> 00:12:37,133 If Mama sends me to Dubendorf, 191 00:12:38,583 --> 00:12:39,793 I'll never see you again. 192 00:12:39,958 --> 00:12:41,328 That's not true, Nikki. 193 00:12:41,416 --> 00:12:43,286 No one comes back from a village. 194 00:12:43,875 --> 00:12:44,915 You'll forget me. 195 00:12:45,000 --> 00:12:46,880 I'll spend my whole life stinking 196 00:12:47,583 --> 00:12:49,463 of cow sheds and pigs and... 197 00:12:49,541 --> 00:12:51,461 Uncle Heiner is the biggest pig. 198 00:12:51,875 --> 00:12:53,125 He does it with his cows. 199 00:12:53,208 --> 00:12:54,748 Evi, don't talk such nonsense. 200 00:12:55,000 --> 00:12:56,040 Just get to bed. 201 00:12:59,958 --> 00:13:02,668 Nika, Mama will change her mind about Dubendorf. 202 00:13:06,458 --> 00:13:08,168 Make love, but how? 203 00:13:12,000 --> 00:13:13,460 Make love, but how? 204 00:13:14,416 --> 00:13:17,246 "An explanatory manual that won't disappoint." 205 00:13:19,958 --> 00:13:21,918 Mama's torn some pages out. 206 00:13:22,875 --> 00:13:24,125 I'm not a teenager any more. 207 00:13:24,208 --> 00:13:25,328 Have you already... 208 00:13:27,666 --> 00:13:30,206 No. Wolfgang doesn't even kiss me on the lips. 209 00:13:33,375 --> 00:13:34,575 I do! 210 00:13:34,708 --> 00:13:38,288 "Should one carry on the marriage in separate bedrooms? 211 00:13:38,875 --> 00:13:42,575 "No, it can lead the way to a degree of intimacy 212 00:13:42,666 --> 00:13:44,626 "and unbounded closeness 213 00:13:44,708 --> 00:13:47,168 "between the married couple. 214 00:13:47,583 --> 00:13:50,043 "Whether it's a tender approach, 215 00:13:50,125 --> 00:13:52,035 "sincere understanding or wild attack, 216 00:13:52,125 --> 00:13:53,875 "the night becomes a feast, 217 00:13:53,958 --> 00:13:55,708 "when the woman puts on her negligee 218 00:13:55,791 --> 00:13:57,501 "and the man puts on his pajamas." 219 00:13:57,583 --> 00:13:59,293 Like an ape, breathing hard, 220 00:13:59,375 --> 00:14:00,875 he rolls onto the delicate butterfly. 221 00:14:01,000 --> 00:14:03,420 [giggling] 222 00:14:08,916 --> 00:14:09,826 Nika! 223 00:14:10,416 --> 00:14:11,416 Come here! 224 00:14:11,791 --> 00:14:13,961 [soft music playing] 225 00:14:32,583 --> 00:14:35,083 [clock ticking] 226 00:14:59,125 --> 00:15:00,825 ["Venus" playing] 227 00:15:06,625 --> 00:15:09,995 ♪ Hey Venus ♪ 228 00:15:10,791 --> 00:15:13,501 ♪ Oh Venus ♪ 229 00:15:13,583 --> 00:15:15,083 What a thing to do! 230 00:15:15,333 --> 00:15:17,333 ♪ Venus if you will ♪ 231 00:15:18,458 --> 00:15:20,668 ♪ Please send a little girl For me to thrill ♪ 232 00:15:20,750 --> 00:15:22,710 Are you blind? 233 00:15:23,291 --> 00:15:24,131 Sorry. 234 00:15:25,375 --> 00:15:27,125 Big party here tomorrow, eh? 235 00:15:27,458 --> 00:15:30,878 Man and woman joined in matrimony until death do them apart. 236 00:15:31,458 --> 00:15:32,788 Yes, my sister's getting married. 237 00:15:33,583 --> 00:15:34,673 Mr. Franck! 238 00:15:35,166 --> 00:15:37,666 No tie, no hat. And, of course, late. 239 00:15:38,291 --> 00:15:40,631 I really doubt I can make anything of you. 240 00:15:41,083 --> 00:15:43,173 I humbly beg your forgiveness. 241 00:15:43,291 --> 00:15:46,421 ♪ And take the brightest Stars up in the skies ♪ 242 00:15:46,583 --> 00:15:49,383 ♪ And place them In her eyes for me ♪ 243 00:15:52,833 --> 00:15:55,173 ♪ Venus ♪ 244 00:15:55,291 --> 00:15:58,961 ♪ Goddess of love That you are ♪ 245 00:15:59,416 --> 00:16:02,576 ♪ Surely the things I ask ♪ 246 00:16:03,625 --> 00:16:07,955 ♪ Can't be too great a task ♪ 247 00:16:17,208 --> 00:16:18,168 Wolfgang? 248 00:16:19,833 --> 00:16:20,793 Thank you. 249 00:16:34,583 --> 00:16:36,043 Hang on, I'll help you. 250 00:16:36,166 --> 00:16:37,206 That'd be great. 251 00:16:37,333 --> 00:16:38,713 You need three hands, eh? 252 00:16:39,750 --> 00:16:40,920 Exactly! 253 00:16:44,916 --> 00:16:45,956 Helga! 254 00:16:46,375 --> 00:16:47,915 Could you come here, please? 255 00:16:49,041 --> 00:16:50,001 Helga! 256 00:16:52,333 --> 00:16:53,293 I don't understand 257 00:16:53,333 --> 00:16:55,173 where you're going to keep your supplies. 258 00:16:55,416 --> 00:16:58,166 You need a pantry, a cold pantry. 259 00:17:00,041 --> 00:17:00,921 Here. 260 00:17:01,291 --> 00:17:02,421 It can't get any colder than this. 261 00:17:08,750 --> 00:17:10,790 It's all so cramped here. 262 00:17:11,958 --> 00:17:13,208 Well, yes. 263 00:17:13,416 --> 00:17:16,166 You can't compare this flat to a West Prussian estate. 264 00:17:17,166 --> 00:17:18,246 But... 265 00:17:19,000 --> 00:17:22,170 [indistinct chatter] 266 00:17:24,208 --> 00:17:28,168 Helga, you should know I agree with my son's choice. 267 00:17:29,125 --> 00:17:30,165 Thank you. 268 00:17:33,750 --> 00:17:37,130 But I'd like to clear up a few basic things. 269 00:17:39,958 --> 00:17:41,748 My son is inclined to strictness. 270 00:17:42,041 --> 00:17:43,541 That's how he was raised. 271 00:17:44,333 --> 00:17:46,463 He won't tolerate disorder or sloppiness 272 00:17:46,541 --> 00:17:49,921 in punctuality or preparation of meals. 273 00:17:51,458 --> 00:17:53,708 Helga, the boxes of clothes are in the way. 274 00:17:53,791 --> 00:17:54,961 I'm coming, Wolfgang. 275 00:17:55,041 --> 00:17:57,211 It's possible that it won't be as romantic 276 00:17:57,291 --> 00:17:59,631 as you perhaps imagine. 277 00:18:01,291 --> 00:18:02,501 I'm not a teenager. 278 00:18:03,125 --> 00:18:05,745 And if any marital problems arise, 279 00:18:05,833 --> 00:18:06,963 don't come to me. 280 00:18:09,041 --> 00:18:10,001 Understood? 281 00:18:13,416 --> 00:18:14,456 Wolfie? 282 00:18:15,541 --> 00:18:16,631 Wolfie? 283 00:18:17,083 --> 00:18:18,963 You need a pantry cupboard. 284 00:18:21,166 --> 00:18:22,246 Madam, 285 00:18:25,583 --> 00:18:27,633 thank you for the pleasant distraction. 286 00:18:28,291 --> 00:18:29,791 One moment, Mr. Franck. 287 00:18:30,750 --> 00:18:33,250 My daughter Helga is getting married on Saturday. 288 00:18:34,041 --> 00:18:36,881 The announcement was in the news, if I'm not mistaken. 289 00:18:38,791 --> 00:18:42,081 I'd like you to be my daughter, Monika's, dinner partner. 290 00:18:44,750 --> 00:18:46,080 That klutz on the ladder? 291 00:18:46,666 --> 00:18:48,126 It will be your practical exam. 292 00:18:48,958 --> 00:18:51,418 I'm a theorist to the core. 293 00:18:52,541 --> 00:18:54,421 Theoretically, I could tell your father 294 00:18:54,500 --> 00:18:56,170 that your etiquette course 295 00:18:56,250 --> 00:18:58,790 has been completed with success. 296 00:19:00,416 --> 00:19:01,576 Theoretically. 297 00:19:30,625 --> 00:19:32,955 I'm still waiting for your answer, Professor. 298 00:19:34,458 --> 00:19:36,748 I was a bit surprised at the invitation. 299 00:19:36,958 --> 00:19:38,828 I've no connection to your family. 300 00:19:39,333 --> 00:19:41,883 I think it would do you good to get out of here 301 00:19:42,000 --> 00:19:43,790 and be with normal people. 302 00:19:44,666 --> 00:19:47,536 Not that my family are completely normal, 303 00:19:47,625 --> 00:19:49,245 but there will be plenty of food 304 00:19:49,500 --> 00:19:50,710 and dancing. 305 00:19:51,041 --> 00:19:52,631 Do you know when I last danced? 306 00:19:53,166 --> 00:19:54,076 When? 307 00:19:55,291 --> 00:19:56,211 In 1938. 308 00:19:57,625 --> 00:19:58,705 Mrs. Meugel. 309 00:19:59,166 --> 00:20:00,076 Come in. 310 00:20:01,250 --> 00:20:02,670 Please don't be afraid. 311 00:20:02,750 --> 00:20:06,670 It's only a little discomfort with a great, healing effect. 312 00:20:07,333 --> 00:20:09,713 This machine will chase out your demons. 313 00:20:10,458 --> 00:20:11,498 Please sit down. 314 00:20:12,541 --> 00:20:14,291 Lie down on the bed. 315 00:20:16,791 --> 00:20:18,251 This is for your own safety. 316 00:20:25,916 --> 00:20:26,916 That's right. 317 00:20:31,041 --> 00:20:34,461 This will be a little bit cold, but just relax 318 00:20:34,791 --> 00:20:36,041 and don't be afraid. 319 00:20:36,375 --> 00:20:37,325 Now. 320 00:20:48,083 --> 00:20:49,293 There! 321 00:20:49,791 --> 00:20:50,831 Suck your tummy in. 322 00:20:52,666 --> 00:20:53,576 More! 323 00:20:54,583 --> 00:20:55,463 More! 324 00:20:56,208 --> 00:20:57,918 More! Even more! 325 00:20:59,625 --> 00:21:02,165 Now breathe out slowly. 326 00:21:03,625 --> 00:21:05,165 No! No! 327 00:21:07,250 --> 00:21:08,920 Wait, I'll get a safety pin. 328 00:21:15,541 --> 00:21:17,751 This goes over here, and that goes there. 329 00:21:18,875 --> 00:21:19,915 The shoes are too tight. 330 00:21:20,000 --> 00:21:21,080 They're not. 331 00:21:21,208 --> 00:21:22,628 How will you dance? 332 00:21:22,708 --> 00:21:24,458 I'll get my violet silk pumps. 333 00:21:24,541 --> 00:21:26,001 Mama, they don't match. 334 00:21:27,125 --> 00:21:28,785 You're right, they don't match. 335 00:21:30,333 --> 00:21:31,833 Everything will be fine. 336 00:21:33,166 --> 00:21:34,916 [bells tolling] 337 00:21:54,166 --> 00:21:55,166 Heiner Schollack. 338 00:21:56,166 --> 00:21:57,706 The Dubendorf relatives. 339 00:21:57,958 --> 00:21:58,998 Gerd's cousin. 340 00:21:59,250 --> 00:22:00,330 Dead Gerd. 341 00:22:00,791 --> 00:22:01,751 Delighted. 342 00:22:04,500 --> 00:22:05,580 All the best, boy. 343 00:22:13,583 --> 00:22:16,003 Everything matches wonderfully. 344 00:22:17,833 --> 00:22:18,963 If only... 345 00:22:19,708 --> 00:22:21,248 your Daddy could see you. 346 00:22:21,333 --> 00:22:22,673 Stop, Mama, or I'll cry, too. 347 00:22:22,750 --> 00:22:23,580 True. 348 00:22:24,291 --> 00:22:26,501 Then we'll have to redo all the makeup. 349 00:22:27,375 --> 00:22:29,915 Helga, you look like a... 350 00:22:30,333 --> 00:22:31,543 A real bride! 351 00:22:32,250 --> 00:22:33,830 I want lace like that, too. 352 00:22:34,291 --> 00:22:35,421 What's this jacket? 353 00:22:36,083 --> 00:22:37,423 We need it, Mama. 354 00:22:37,750 --> 00:22:39,130 It's almost quarter to, we have to go. 355 00:22:39,208 --> 00:22:40,418 You're beautiful. 356 00:22:40,500 --> 00:22:41,500 Hurry, go! 357 00:22:41,625 --> 00:22:42,535 -Can you get the veil? -Yes. 358 00:22:42,625 --> 00:22:43,625 -Will you take it? -Yes, yes. 359 00:22:46,291 --> 00:22:51,541 ["Here Comes the Bride" playing] 360 00:22:51,875 --> 00:22:53,825 [applause] 361 00:22:58,916 --> 00:23:00,286 Hip hip hooray! 362 00:23:00,375 --> 00:23:02,625 Hip hip hooray! Hip hip hooray! 363 00:23:03,750 --> 00:23:05,250 Well, now... 364 00:23:05,333 --> 00:23:06,793 Monika, watch out. 365 00:23:09,083 --> 00:23:10,293 Pretty jacket. 366 00:23:11,708 --> 00:23:12,828 Mr. Franck. 367 00:23:13,083 --> 00:23:14,673 You missed the nicest bit. 368 00:23:14,750 --> 00:23:17,540 Forgive me, madam, there was a car problem. 369 00:23:18,458 --> 00:23:19,498 Come. 370 00:23:22,916 --> 00:23:24,496 May I introduce your dinner partner? 371 00:23:25,875 --> 00:23:27,075 Joachim Franck. 372 00:23:27,166 --> 00:23:28,286 A smile's in order. 373 00:23:28,375 --> 00:23:29,375 We'll get through this together. 374 00:23:29,458 --> 00:23:30,378 Yes. 375 00:23:30,458 --> 00:23:33,998 Ladies and gents, places please for a wedding photo. 376 00:23:36,791 --> 00:23:38,881 A little more to the left. 377 00:23:39,208 --> 00:23:40,168 Come over here, there's space. 378 00:23:40,250 --> 00:23:41,080 Yes. 379 00:23:41,333 --> 00:23:42,753 You, crouch down a little, miss. 380 00:23:42,833 --> 00:23:44,003 You, stand up tall, sir. 381 00:23:44,083 --> 00:23:45,213 Good morning. 382 00:23:45,291 --> 00:23:46,631 Who belongs to whom? 383 00:23:47,000 --> 00:23:48,670 You there, without a tie. 384 00:23:48,791 --> 00:23:50,331 Now's not the time to smoke, boy. 385 00:23:50,833 --> 00:23:52,293 It's a wedding photo. 386 00:23:52,958 --> 00:23:54,248 The savages in Australia 387 00:23:54,291 --> 00:23:57,501 believe that being photographed steals their souls. 388 00:23:58,291 --> 00:23:59,831 The soul stays on the film forever. 389 00:24:00,958 --> 00:24:01,878 And... 390 00:24:04,916 --> 00:24:06,326 Smile, please! 391 00:24:06,833 --> 00:24:09,043 Ladies and gents, follow Mrs. Schollack's example. 392 00:24:09,125 --> 00:24:11,535 Nikki, do you see that man there? 393 00:24:12,458 --> 00:24:14,248 -Who? -There, behind the fence. 394 00:24:14,583 --> 00:24:15,633 He looks like Daddy. 395 00:24:16,333 --> 00:24:18,133 Stop thinking about the lost war. 396 00:24:18,708 --> 00:24:20,998 Thank you! Smile! 397 00:24:22,375 --> 00:24:23,575 And one last picture! 398 00:24:23,958 --> 00:24:25,628 Everybody, smile again, please! 399 00:24:26,375 --> 00:24:27,495 Chewing gum! 400 00:24:27,583 --> 00:24:28,753 [all] Chewing gum! 401 00:24:31,416 --> 00:24:34,286 [festive music playing] 402 00:24:41,625 --> 00:24:43,205 Yes, that's her. 403 00:24:51,000 --> 00:24:52,130 Do you have the money? 404 00:24:52,208 --> 00:24:53,578 Next week. 405 00:24:53,958 --> 00:24:55,578 -There was some in here. -Excuse me! 406 00:24:55,666 --> 00:24:56,666 Give me a break, Freddy. 407 00:24:56,750 --> 00:24:57,750 Times are bad. 408 00:24:58,333 --> 00:24:59,503 Give. 409 00:25:00,750 --> 00:25:04,040 So, you should start with parlor music. 410 00:25:04,125 --> 00:25:05,495 But no singing, 411 00:25:05,583 --> 00:25:08,043 from 8 pm, play dance music. 412 00:25:08,125 --> 00:25:09,495 But in no way... 413 00:25:09,583 --> 00:25:10,963 In no way what? 414 00:25:14,208 --> 00:25:15,708 You're not to play any Negro music. 415 00:25:16,833 --> 00:25:18,043 No way, Mrs. Schollack. 416 00:25:18,125 --> 00:25:19,285 We wouldn't dare. 417 00:25:21,458 --> 00:25:23,328 Could you please look after your dinner partner? 418 00:25:36,833 --> 00:25:38,043 Off we go, men! 419 00:25:38,958 --> 00:25:40,828 Let's get the place swinging. 420 00:25:41,708 --> 00:25:43,668 ["Red Roses For A Blue Lady" playing] 421 00:25:43,750 --> 00:25:47,130 ♪ I want some red ♪ 422 00:25:47,208 --> 00:25:48,328 To the bride and groom. 423 00:25:48,416 --> 00:25:49,576 Cheers! 424 00:25:49,833 --> 00:25:54,673 ♪ For a blue lady ♪ 425 00:25:54,875 --> 00:25:59,995 ♪ Mister florist Take my order please ♪ 426 00:26:03,750 --> 00:26:07,210 ♪ We had a silly quarrel ♪ 427 00:26:08,166 --> 00:26:12,456 ♪ The other day ♪ 428 00:26:13,041 --> 00:26:16,751 ♪ I hope these pretty flowers ♪ 429 00:26:16,833 --> 00:26:20,383 ♪ Chase her blues away ♪ 430 00:26:21,750 --> 00:26:25,420 [girls squealing] 431 00:26:26,000 --> 00:26:30,080 ♪ For a blue lady ♪ 432 00:26:30,750 --> 00:26:32,460 [applause] 433 00:26:32,541 --> 00:26:35,131 [laughing] 434 00:27:09,083 --> 00:27:11,173 Do you like the cinema, Miss Monika? 435 00:27:13,416 --> 00:27:14,826 Yes, I... 436 00:27:15,250 --> 00:27:19,210 I prefer films set far away, in far-off lands. 437 00:27:19,291 --> 00:27:20,581 And with Sonja Lundi. 438 00:27:21,750 --> 00:27:24,210 But I prefer walking in the countryside. 439 00:27:24,291 --> 00:27:25,131 I love to... 440 00:27:25,208 --> 00:27:26,168 Do you like music? 441 00:27:27,375 --> 00:27:30,625 Yes, what I hear on the radio. 442 00:27:31,000 --> 00:27:31,960 I don't know... 443 00:27:32,041 --> 00:27:33,331 Do you like the countryside? 444 00:27:37,041 --> 00:27:39,831 I just said that I like walking in the countryside... 445 00:27:39,916 --> 00:27:42,496 I got these questions from your mother. 446 00:27:43,291 --> 00:27:45,921 Now it's my turn to say something personal. 447 00:27:47,500 --> 00:27:49,330 Have you seen Rebel Without a Cause? 448 00:27:50,500 --> 00:27:51,710 Natalie Wood. 449 00:27:51,791 --> 00:27:53,461 She's the ideal woman for me. 450 00:27:53,875 --> 00:27:56,075 Dark, enigmatic, fragile. 451 00:27:56,500 --> 00:27:57,710 An antelope. 452 00:27:58,291 --> 00:28:01,251 The type that's nearly impossible to find here in Germany. 453 00:28:03,333 --> 00:28:04,383 Yes. 454 00:28:05,625 --> 00:28:07,325 As rare as a James Dean. 455 00:28:11,833 --> 00:28:14,003 Tell me, why did you even come? 456 00:28:14,083 --> 00:28:15,713 Just to be rude to me? 457 00:28:18,250 --> 00:28:21,420 So your mother will put a good word in with my old man. 458 00:28:23,291 --> 00:28:26,331 He takes me for a mannerless good-for-nothing. 459 00:28:32,416 --> 00:28:34,036 And now, the ladies' choice. 460 00:28:35,791 --> 00:28:36,831 And you? 461 00:28:38,750 --> 00:28:39,830 Pardon? 462 00:28:40,708 --> 00:28:41,958 What do you take yourself for? 463 00:28:43,000 --> 00:28:46,380 I mean, I find it hard to see myself as something else, 464 00:28:46,458 --> 00:28:49,208 something other than what people, than what most people see. 465 00:28:52,000 --> 00:28:53,540 I probably sound strange. 466 00:28:56,833 --> 00:28:58,503 Do you know The Man Without Qualities? 467 00:29:01,250 --> 00:29:05,040 There are certainly some men without prominent characteristics, 468 00:29:05,375 --> 00:29:07,825 who appear uncertain and undecided, 469 00:29:08,666 --> 00:29:10,286 who hide behind cynicism. 470 00:29:11,791 --> 00:29:14,831 The Man Without Qualities is a novel by Robert Musil. 471 00:29:15,500 --> 00:29:16,380 And... 472 00:29:16,708 --> 00:29:18,628 Your sister's a real bombshell. 473 00:29:18,750 --> 00:29:20,830 [instrumental music playing] 474 00:29:30,208 --> 00:29:31,498 Want to dance? 475 00:29:34,750 --> 00:29:36,750 All the way up to heaven, at least. 476 00:29:45,041 --> 00:29:47,081 [applause] 477 00:29:49,833 --> 00:29:51,043 It's midnight. 478 00:29:52,833 --> 00:29:53,963 No Negro music. 479 00:29:54,041 --> 00:29:55,041 ["Rock Around The Clock" playing] 480 00:29:55,166 --> 00:29:56,376 One, two, three, four. 481 00:29:56,458 --> 00:29:58,878 ♪ One, two, three o'clock Four o'clock, rock ♪ 482 00:29:58,958 --> 00:29:59,788 What's that? 483 00:29:59,875 --> 00:30:01,535 ♪ Five, six, seven o'clock Eight o'clock, rock ♪ 484 00:30:01,625 --> 00:30:03,955 ♪ Nine, ten, eleven o'clock Twelve o'clock, rock ♪ 485 00:30:04,083 --> 00:30:06,793 ♪ We're gonna rock Around the clock tonight ♪ 486 00:30:06,875 --> 00:30:09,665 ♪ When the clock strikes two Three and four ♪ 487 00:30:09,750 --> 00:30:12,000 ♪ When the dance slows down, we're gonna yell for more ♪ 488 00:30:12,083 --> 00:30:14,543 ♪ We're gonna rock Around the clock tonight ♪ 489 00:30:14,625 --> 00:30:17,165 ♪ We're gonna rock rock Rock till the broad daylight ♪ 490 00:30:17,250 --> 00:30:21,080 ♪ We're gonna rock Around the clock tonight ♪ 491 00:30:23,458 --> 00:30:24,958 No, no sparklers. 492 00:30:26,166 --> 00:30:28,376 It's too reminiscent of anti-aircraft fire. 493 00:30:33,541 --> 00:30:34,501 What's that? 494 00:30:39,125 --> 00:30:41,575 ♪ Rock around The clock tonight ♪ 495 00:30:41,666 --> 00:30:44,326 ♪ We're gonna rock rock Rock till the broad daylight ♪ 496 00:30:44,416 --> 00:30:47,666 ♪ We're gonna rock Around the clock tonight ♪ 497 00:30:49,458 --> 00:30:50,668 Everybody! 498 00:30:52,666 --> 00:30:54,536 Bill Haley is white, madam. 499 00:31:03,541 --> 00:31:05,001 Prussia's Glory, gentlemen. 500 00:31:05,458 --> 00:31:06,458 Very well, madam. 501 00:31:09,791 --> 00:31:10,881 The cake. 502 00:31:10,958 --> 00:31:14,418 [cheering and applause] 503 00:31:14,500 --> 00:31:16,920 Come on, come on! You have to cut it. 504 00:31:17,333 --> 00:31:18,583 How beautiful! 505 00:31:27,916 --> 00:31:30,166 [applause] 506 00:31:39,041 --> 00:31:40,671 Bye! Goodbye! 507 00:31:41,583 --> 00:31:42,793 Good luck! 508 00:31:43,541 --> 00:31:45,081 We should all follow to see Wolfgang 509 00:31:45,166 --> 00:31:46,666 hang the bed sheet out the window. 510 00:31:46,750 --> 00:31:47,630 Why? 511 00:31:47,708 --> 00:31:48,708 They do that down south. 512 00:31:48,791 --> 00:31:49,631 In Bavaria. 513 00:31:49,750 --> 00:31:53,330 If there's no blood on the sheet, the bride is stoned. 514 00:31:53,416 --> 00:31:55,246 I never want to go to Bavaria. 515 00:31:57,041 --> 00:31:59,711 Please protect me from this libertine, Professor. 516 00:32:00,375 --> 00:32:01,745 Why do you think you're safe with me? 517 00:32:01,833 --> 00:32:03,133 Professor! 518 00:32:03,791 --> 00:32:06,671 Won't you marry me, Eva, at least for half an hour? 519 00:32:09,291 --> 00:32:10,671 -No. -Pity! 520 00:32:10,916 --> 00:32:11,826 Mr. Franck! 521 00:32:13,541 --> 00:32:15,251 Well, really. He's had a few glasses too many. 522 00:32:17,791 --> 00:32:18,921 Mr. Franck, you're ruining 523 00:32:19,000 --> 00:32:20,500 eight weeks of etiquette courses 524 00:32:20,583 --> 00:32:21,793 in mere seconds. 525 00:32:22,458 --> 00:32:23,498 Mama! 526 00:32:24,083 --> 00:32:26,043 Shall I make Mr. Franck some coffee? 527 00:32:26,458 --> 00:32:27,288 Coffee. 528 00:32:27,500 --> 00:32:29,920 Good idea, Monika, take him upstairs. 529 00:32:30,958 --> 00:32:32,628 And be womanly for once. 530 00:32:37,583 --> 00:32:39,333 Mr. Franck, come along. 531 00:32:41,875 --> 00:32:42,955 Come. 532 00:32:49,875 --> 00:32:51,625 [bumping] Oh! 533 00:32:51,916 --> 00:32:52,956 Sorry! 534 00:32:54,250 --> 00:32:55,670 Sorry. 535 00:32:56,083 --> 00:32:58,423 Forgive me. Can you forgive me? 536 00:32:58,583 --> 00:33:00,043 Yes, it's okay. 537 00:33:02,625 --> 00:33:04,205 I'm going into the bedroom now. 538 00:33:04,666 --> 00:33:06,536 Follow me in five minutes, okay? 539 00:33:40,875 --> 00:33:41,955 [knock on door] 540 00:33:55,500 --> 00:33:57,250 You look like a prisoner. 541 00:33:59,250 --> 00:34:00,460 Because of the stripes. 542 00:34:03,875 --> 00:34:05,915 [laughing] 543 00:34:30,500 --> 00:34:32,290 [snoring] 544 00:34:51,916 --> 00:34:52,956 Coffee? 545 00:34:54,041 --> 00:34:55,961 Sounds like a sensible idea. 546 00:35:05,750 --> 00:35:07,210 How did I earn this? 547 00:35:09,291 --> 00:35:11,381 I learned it at the Institute. 548 00:35:12,375 --> 00:35:14,035 The Home Economics Institute. 549 00:35:15,416 --> 00:35:18,206 "Woman adorns man's hard daily life where she can." 550 00:35:18,291 --> 00:35:20,961 That's very true. We men suffer a lot. 551 00:35:25,625 --> 00:35:27,415 That's very tasteful. 552 00:35:31,500 --> 00:35:33,210 Heinrich Strelitz did it. 553 00:35:34,416 --> 00:35:37,166 I thought he only painted Goring and Goebbels. 554 00:35:45,000 --> 00:35:47,710 Unicum iter ad supremum. 555 00:35:49,250 --> 00:35:50,710 It's the family motto. 556 00:35:52,166 --> 00:35:54,496 "There's only one way. Up." 557 00:35:58,625 --> 00:36:00,705 The Rocket Guild has the same motto. 558 00:36:03,500 --> 00:36:05,000 [both laughing] 559 00:36:22,791 --> 00:36:26,421 In this light, you actually look quite okay, Miss Erica. 560 00:36:31,333 --> 00:36:32,503 Monika. 561 00:36:32,666 --> 00:36:34,416 Yeah. Whatever. 562 00:36:37,833 --> 00:36:39,003 I feel sorry for you. 563 00:36:41,250 --> 00:36:42,460 I... You? 564 00:36:43,083 --> 00:36:44,003 Yes. 565 00:36:44,708 --> 00:36:46,538 Because it's all the same to you. 566 00:36:46,833 --> 00:36:48,833 You're a grown man and still... 567 00:37:00,166 --> 00:37:01,416 I don't want to. 568 00:37:01,500 --> 00:37:03,830 No woman does, and they all do it. 569 00:37:09,500 --> 00:37:10,540 You know what? 570 00:37:10,958 --> 00:37:12,248 Your father was right. 571 00:37:12,833 --> 00:37:13,793 You have no manners. 572 00:37:15,458 --> 00:37:16,708 You're good for nothing. 573 00:37:16,916 --> 00:37:18,246 All you do is scorn... 574 00:37:18,333 --> 00:37:19,543 That's not true! 575 00:37:20,583 --> 00:37:22,003 I'm good for something. 576 00:37:22,666 --> 00:37:25,286 I am worth something. 577 00:37:28,416 --> 00:37:31,576 [sinister music playing] 578 00:37:49,416 --> 00:37:50,916 ♪ Who should cry ♪ 579 00:37:51,541 --> 00:37:53,251 ♪ When two people part ♪ 580 00:37:54,750 --> 00:37:58,000 ♪ When on the next corner ♪ 581 00:37:58,083 --> 00:38:00,923 ♪ There waits another heart ♪ 582 00:38:01,000 --> 00:38:03,380 ♪ You say "Goodbye" ♪ 583 00:38:04,125 --> 00:38:07,535 ♪ But secretly, you think ♪ 584 00:38:08,125 --> 00:38:12,995 ♪ Finally, oh, finally I'm free again ♪ 585 00:38:13,208 --> 00:38:15,788 Well, as far as I'm concerned, 586 00:38:16,041 --> 00:38:17,631 I could use her. 587 00:38:18,166 --> 00:38:20,876 Yes, but not today now, Heiner. 588 00:38:27,875 --> 00:38:31,165 [suspenseful music playing] 589 00:38:37,333 --> 00:38:38,753 [tires screeching] 590 00:39:14,125 --> 00:39:15,245 Where's Mr. Franck? 591 00:39:17,166 --> 00:39:18,576 Did you annoy him? 592 00:39:24,500 --> 00:39:25,830 There's a stain. 593 00:39:26,541 --> 00:39:27,631 On the ceiling. 594 00:39:28,958 --> 00:39:30,498 It looks really strange. 595 00:39:32,000 --> 00:39:34,670 Like the Nile, in Egypt. 596 00:39:44,291 --> 00:39:46,381 It's perfectly normal inhibition. 597 00:39:47,666 --> 00:39:50,376 We have to get used to being allowed to do it. 598 00:39:54,375 --> 00:39:55,705 I need a cup of coffee. 599 00:39:59,833 --> 00:40:01,793 Very well, just a moment. 600 00:40:10,291 --> 00:40:11,501 [door closes] 601 00:40:21,916 --> 00:40:23,416 A cookbook. 602 00:40:23,875 --> 00:40:25,955 Healthy Home Cooking. 603 00:40:28,416 --> 00:40:30,376 What's this? 604 00:40:31,791 --> 00:40:32,921 It's an egg boiler, 605 00:40:33,208 --> 00:40:34,998 it boils your eggs as hard as you want them. 606 00:40:36,583 --> 00:40:39,383 That's fantastic. What an achievement. 607 00:40:43,291 --> 00:40:46,501 Are you sad you didn't go on honeymoon? 608 00:40:46,916 --> 00:40:50,916 I mean, you'd have had more time for one another 609 00:40:51,125 --> 00:40:52,955 and time for certain things. 610 00:40:54,291 --> 00:40:56,041 We'll make up for it in autumn. 611 00:40:56,500 --> 00:41:01,540 And perhaps it's better to wait until Wolfgang is finally called to the bar. 612 00:41:03,791 --> 00:41:04,671 Do you doubt it? 613 00:41:05,500 --> 00:41:07,420 I mean, that's why you married him. 614 00:41:09,666 --> 00:41:10,996 I fell in love, Mama. 615 00:41:11,750 --> 00:41:12,710 Yes, 616 00:41:13,125 --> 00:41:14,915 with a future public prosecutor. 617 00:41:17,875 --> 00:41:18,995 Where's Nikki, actually? 618 00:41:19,333 --> 00:41:20,463 She's ill. 619 00:41:21,458 --> 00:41:22,458 What's wrong? 620 00:41:23,041 --> 00:41:24,631 She's refusing to get out of bed. 621 00:41:25,291 --> 00:41:27,461 If you ask me, she's making it up. 622 00:41:40,958 --> 00:41:41,918 Nika? 623 00:41:47,416 --> 00:41:48,826 What's wrong? 624 00:41:49,750 --> 00:41:50,750 What's up? 625 00:41:53,125 --> 00:41:54,575 It hurts so much. 626 00:41:56,583 --> 00:41:57,713 What? What hurts? 627 00:42:03,416 --> 00:42:04,626 No wonder! 628 00:42:05,458 --> 00:42:06,878 The pin is open. 629 00:42:07,375 --> 00:42:09,375 It's sticking in your skin. Come on, sit up. 630 00:42:10,666 --> 00:42:12,996 Come on, we'll get it out now. 631 00:42:16,250 --> 00:42:17,420 Hang on. 632 00:42:18,541 --> 00:42:19,421 Careful. 633 00:42:21,041 --> 00:42:22,831 All done! See? 634 00:42:24,500 --> 00:42:26,790 It's only a little pinprick, it'll be fine. 635 00:42:27,916 --> 00:42:29,206 [crying] 636 00:42:31,333 --> 00:42:32,383 Nika? 637 00:42:35,833 --> 00:42:37,293 He held me down. 638 00:42:38,541 --> 00:42:39,881 I didn't want to. 639 00:42:40,000 --> 00:42:41,500 I didn't want to. 640 00:42:41,875 --> 00:42:42,705 Who? 641 00:42:43,291 --> 00:42:44,381 Who, Nika? Who was it? 642 00:42:45,583 --> 00:42:46,673 [Mama] Joachim Franck. 643 00:42:51,250 --> 00:42:53,170 She wanted to make him coffee upstairs. 644 00:42:54,458 --> 00:42:55,458 Oh, God! 645 00:43:18,208 --> 00:43:20,578 We have to get a doctor to confirm it. 646 00:43:22,000 --> 00:43:22,830 What? 647 00:43:22,916 --> 00:43:24,826 Dr. Brandstetter. He'll examine you. 648 00:43:24,916 --> 00:43:25,876 No, Mama, please. 649 00:43:25,958 --> 00:43:27,578 Monika, pull yourself together, please. 650 00:43:31,375 --> 00:43:32,535 What happened to you 651 00:43:32,625 --> 00:43:34,165 has happened to thousands of women. 652 00:43:34,250 --> 00:43:35,460 You'll survive. 653 00:43:37,625 --> 00:43:41,165 But this little son of a factory owner, 654 00:43:42,041 --> 00:43:43,421 Joachim Franck, 655 00:43:44,708 --> 00:43:47,538 I'm really going to get an explanation out of him. 656 00:43:47,708 --> 00:43:48,748 I tell you! 657 00:43:55,291 --> 00:43:56,421 Nika. 658 00:44:05,583 --> 00:44:07,753 [Otto] The Burmese are where we want them. 659 00:44:07,833 --> 00:44:08,963 They've agreed to 15%. 660 00:44:09,083 --> 00:44:10,833 They'll surely go up to 20. 661 00:44:11,458 --> 00:44:12,628 Mr. Franck? 662 00:44:13,041 --> 00:44:14,291 Mrs. Schollack. 663 00:44:14,750 --> 00:44:16,000 I must speak with you. 664 00:44:16,208 --> 00:44:18,418 [theme music playing] 665 00:44:34,700 --> 00:44:35,540 Mrs. Schollack. 666 00:44:39,700 --> 00:44:41,980 Joachim, short question, short answer. 667 00:44:42,060 --> 00:44:44,420 Did you force Miss Schollack to have intercourse? 668 00:44:48,060 --> 00:44:50,180 Force never came into it. 669 00:44:54,180 --> 00:44:55,140 What do you mean? 670 00:44:55,860 --> 00:44:56,900 Mrs. Schollack, 671 00:44:57,380 --> 00:44:59,500 your daughter downright offered. 672 00:45:00,700 --> 00:45:01,940 She was immoral. 673 00:45:04,380 --> 00:45:05,300 [Otto] You heard it. 674 00:45:07,500 --> 00:45:10,460 Now she's probably ashamed, so she's twisting the facts. 675 00:45:11,780 --> 00:45:13,340 [Otto] She's putting on an act. 676 00:45:15,980 --> 00:45:19,410 I'm sorry, madam, it's his word against hers. 677 00:45:19,500 --> 00:45:21,460 And your charge is probably invalid. 678 00:45:21,820 --> 00:45:22,700 Agreed? 679 00:45:32,620 --> 00:45:33,860 I'll see you out. 680 00:45:53,220 --> 00:45:56,660 -Home Economics Institute. -It's Catarina Schollack. 681 00:45:57,420 --> 00:45:59,220 I'd like to speak to the Director, Mrs. Thayen. 682 00:46:19,140 --> 00:46:23,220 [ambient noises] 683 00:46:28,140 --> 00:46:31,180 [thunder rumbling] 684 00:46:35,780 --> 00:46:37,500 [rain pattering] 685 00:46:43,540 --> 00:46:47,420 [captivating instrumental music playing] 686 00:47:23,460 --> 00:47:27,140 [Thayen] Then she tore off her smock and danced obscenely. 687 00:47:27,700 --> 00:47:28,820 -Thank you. -Thanks. 688 00:47:28,980 --> 00:47:31,780 I'm telling you, did you see? She took her clothes off! 689 00:47:35,500 --> 00:47:36,380 [car door slams] 690 00:47:42,860 --> 00:47:43,820 I'm ashamed of you. 691 00:47:49,340 --> 00:47:50,780 You danced. 692 00:47:53,060 --> 00:47:54,020 Naked! 693 00:47:54,860 --> 00:47:56,220 In front of young men. 694 00:47:57,460 --> 00:47:59,500 But Mama, I didn't see them. 695 00:48:00,740 --> 00:48:02,660 Director Thayen said 696 00:48:03,540 --> 00:48:05,340 she was only just able to prevent 697 00:48:05,460 --> 00:48:07,060 a charge of immoral behavior. 698 00:48:08,820 --> 00:48:09,700 But... 699 00:48:12,660 --> 00:48:14,980 Then in addition, you seduced Joachim Franck. 700 00:48:16,140 --> 00:48:17,900 Like a prostitute. 701 00:48:21,380 --> 00:48:22,500 You believe that? 702 00:48:24,780 --> 00:48:25,580 Yes. 703 00:48:31,050 --> 00:48:33,050 Why didn't you go to Dr. Brandstetter, then? 704 00:48:34,490 --> 00:48:36,900 Because you're depraved and immoral. 705 00:48:38,060 --> 00:48:40,460 [sobbing] 706 00:48:46,500 --> 00:48:48,740 No other person in the world 707 00:48:49,380 --> 00:48:51,980 thinks as badly of me as you do! 708 00:48:55,020 --> 00:48:57,500 Because I know you better than anyone! 709 00:49:03,660 --> 00:49:07,060 [somber music playing] 710 00:49:19,340 --> 00:49:22,820 [dramatic music playing] 711 00:49:50,860 --> 00:49:54,100 Cherries go on now or later? Where does it say? 712 00:49:54,860 --> 00:49:55,740 [knock on door] 713 00:49:55,820 --> 00:49:56,940 -Helga! -Oh, no! 714 00:49:57,980 --> 00:49:58,980 Helga, are you home? 715 00:49:59,420 --> 00:50:00,980 Helga, are you there? Helga! 716 00:50:01,060 --> 00:50:03,580 One second! I'm here! Evi? 717 00:50:03,940 --> 00:50:05,060 Why don't you answer your phone? 718 00:50:05,300 --> 00:50:07,540 It's not connected. Wolfgang... 719 00:50:07,660 --> 00:50:08,900 Nikki's run away. 720 00:50:09,780 --> 00:50:11,060 What do you mean, run away? 721 00:50:11,140 --> 00:50:13,260 Run away! With a suitcase. 722 00:50:13,340 --> 00:50:14,940 I'm scared she'll jump in the Spree. 723 00:50:15,380 --> 00:50:16,500 She wouldn't do that to Mama. 724 00:50:16,620 --> 00:50:20,220 We get one girl a month fished out of the water. 725 00:50:24,300 --> 00:50:25,220 Come on! 726 00:50:59,060 --> 00:51:04,100 [pop music playing on radio] 727 00:51:06,340 --> 00:51:09,500 [ambient noises] 728 00:51:16,540 --> 00:51:18,860 Albert Camus The Stranger 729 00:51:36,700 --> 00:51:38,340 Can't you tell I'm here? 730 00:51:40,380 --> 00:51:43,860 You know we can't exchange three words without fighting. 731 00:51:50,700 --> 00:51:52,180 Why don't you find a wife? 732 00:51:52,900 --> 00:51:54,780 Why one when I can have them all? 733 00:51:55,940 --> 00:51:58,380 The Schollack girl didn't seem to want you. 734 00:52:07,460 --> 00:52:09,140 Why don't you send me to Burma? 735 00:52:11,220 --> 00:52:14,260 At least offer me the post of deputy director. 736 00:52:15,700 --> 00:52:18,900 Director or deputy, they'd look at you and think of me. 737 00:52:22,660 --> 00:52:24,060 What more do you want? 738 00:52:25,340 --> 00:52:27,300 I've met all your conditions. 739 00:52:27,740 --> 00:52:29,900 I did the bullshit etiquette course. 740 00:52:29,980 --> 00:52:32,060 I control myself more than the Pope in a brothel. 741 00:52:32,420 --> 00:52:34,380 I'm not a bad engineer! 742 00:52:34,740 --> 00:52:37,140 Of course, I'm not as brilliant as my brother. 743 00:52:37,220 --> 00:52:38,780 Leave Harald out of it! 744 00:52:41,180 --> 00:52:42,940 You have no interest in the factory at all. 745 00:52:44,660 --> 00:52:46,060 I want to get away from you. 746 00:52:46,740 --> 00:52:47,740 Agreed? 747 00:52:53,180 --> 00:52:54,620 What was that 748 00:52:56,100 --> 00:52:57,770 foreign bank transfer 749 00:52:58,740 --> 00:53:01,020 to a garage in Menlo Park? 750 00:53:01,740 --> 00:53:02,700 Where is that? 751 00:53:02,780 --> 00:53:03,660 California. 752 00:53:04,940 --> 00:53:06,820 What did you buy for $350? 753 00:53:06,900 --> 00:53:07,860 A rear-view mirror. 754 00:53:09,460 --> 00:53:11,260 The one from James Dean's Porsche. 755 00:53:12,740 --> 00:53:14,220 The car from the accident. 756 00:53:16,780 --> 00:53:19,140 And you expect me to entrust you 757 00:53:19,220 --> 00:53:20,380 with a position in Burma? 758 00:53:21,300 --> 00:53:22,660 A big kid! 759 00:53:24,660 --> 00:53:27,660 The Burmese are a primitive race, but they're not daft. 760 00:53:33,380 --> 00:53:35,180 You collect shrunken heads. 761 00:53:36,220 --> 00:53:37,620 Those are research objects. 762 00:53:38,140 --> 00:53:39,740 They're relevant to mankind. 763 00:53:41,220 --> 00:53:42,660 James Dean's death is, too. 764 00:53:51,540 --> 00:53:53,180 Nika! Nika! 765 00:53:53,260 --> 00:53:54,100 Nikki? 766 00:53:54,180 --> 00:53:55,540 Can you see anything over there? 767 00:53:56,020 --> 00:53:57,060 Monika? 768 00:53:57,260 --> 00:53:58,260 Over there! 769 00:54:03,740 --> 00:54:04,820 Monika! 770 00:54:07,300 --> 00:54:08,220 Monika! 771 00:54:10,220 --> 00:54:11,340 Nikki! 772 00:54:15,780 --> 00:54:16,780 Monika! 773 00:54:22,980 --> 00:54:25,220 Monika! Monika, I'm coming to you! 774 00:54:25,900 --> 00:54:27,740 I'm coming to you. Wait. 775 00:54:30,620 --> 00:54:31,700 Come on. 776 00:54:31,900 --> 00:54:32,980 Monika! 777 00:54:34,860 --> 00:54:35,700 Oh, God! 778 00:54:43,660 --> 00:54:44,860 [door opens] 779 00:55:00,940 --> 00:55:02,060 You're hurting me. 780 00:55:04,060 --> 00:55:06,420 Monika will work in the dance school from tomorrow. 781 00:55:06,780 --> 00:55:08,420 As what? A hostess? 782 00:55:08,940 --> 00:55:10,700 She's taking over your beginners' course. 783 00:55:11,900 --> 00:55:14,100 I won't let the fox guard the hen-house. 784 00:55:15,860 --> 00:55:19,140 Otherwise I'll tell her all about her "spotless" mother. 785 00:55:20,260 --> 00:55:24,460 [somber music playing] 786 00:55:45,900 --> 00:55:46,740 Oh, no! 787 00:55:50,340 --> 00:55:51,700 I'm so sorry, Wolfgang. 788 00:55:55,220 --> 00:55:56,220 That's inedible. 789 00:55:57,860 --> 00:55:59,100 I know. I'm sorry. 790 00:55:59,700 --> 00:56:01,420 Monika ran away from home. 791 00:56:02,020 --> 00:56:03,860 She was unhappy and Mother-- 792 00:56:03,940 --> 00:56:05,500 That's no longer your concern. 793 00:56:06,540 --> 00:56:07,860 I'm your family now. 794 00:56:09,460 --> 00:56:10,420 Yes. 795 00:56:11,380 --> 00:56:13,540 I'll make you a sandwich. Beer? 796 00:56:26,820 --> 00:56:27,780 There. 797 00:56:30,540 --> 00:56:33,100 Shall we get comfortable in the other room later? 798 00:56:38,260 --> 00:56:39,780 It's the juror's get-together tonight. 799 00:56:40,020 --> 00:56:43,100 I have to turn up. I'll be home late. 800 00:56:44,500 --> 00:56:46,540 Oh, right. Okay, then. 801 00:56:59,500 --> 00:57:00,980 [instrumental music playing] 802 00:57:03,020 --> 00:57:04,780 [muffled giggling] 803 00:57:13,540 --> 00:57:14,620 Hello. 804 00:57:15,420 --> 00:57:17,700 This is your first dance school... 805 00:57:17,780 --> 00:57:19,460 [muffled giggling] 806 00:57:21,140 --> 00:57:23,460 Your first dance course and... 807 00:57:23,860 --> 00:57:26,540 today we're dancing a slow waltz. 808 00:57:27,660 --> 00:57:28,980 I'll demonstrate for you. 809 00:57:32,540 --> 00:57:34,580 Left, side, together. 810 00:57:34,660 --> 00:57:36,340 One, two, three. 811 00:57:36,420 --> 00:57:38,340 One, two, three. 812 00:57:38,420 --> 00:57:42,100 One, two, three, step, side. 813 00:57:42,180 --> 00:57:43,020 Good. 814 00:57:45,300 --> 00:57:46,140 Yes. 815 00:57:48,420 --> 00:57:51,020 Men simply do the reverse, right? 816 00:57:51,260 --> 00:57:52,380 Did you understand? 817 00:57:52,780 --> 00:57:54,980 No, miss. Please show us again, 818 00:57:55,060 --> 00:57:56,820 and do women and men at the same time. 819 00:57:56,940 --> 00:57:57,820 [giggling] 820 00:57:57,940 --> 00:57:59,060 Quiet! 821 00:58:00,540 --> 00:58:01,460 What is this? 822 00:58:04,060 --> 00:58:05,140 Stand straight! 823 00:58:05,500 --> 00:58:07,980 Anyone making a sound will demonstrate for us, 824 00:58:08,980 --> 00:58:10,020 Swan Lake. 825 00:58:10,660 --> 00:58:12,820 In a tutu. Quiet. 826 00:58:19,540 --> 00:58:20,620 Please come with me. 827 00:58:30,460 --> 00:58:31,620 First ground rule, 828 00:58:32,220 --> 00:58:33,860 never demonstrate alone. 829 00:58:35,340 --> 00:58:37,620 Dance with the biggest loudmouth boy. 830 00:58:38,620 --> 00:58:40,980 Send the prettiest girl out, 831 00:58:41,220 --> 00:58:43,540 because her hands are dirty or something. 832 00:58:44,500 --> 00:58:46,300 You have to humiliate. Understood? 833 00:58:49,460 --> 00:58:50,700 I don't know if I can. 834 00:58:50,860 --> 00:58:52,180 They'll eat you alive otherwise. 835 00:58:52,980 --> 00:58:54,860 They're driven by their juices. 836 00:58:55,380 --> 00:58:57,380 [indistinct murmuring] 837 00:58:57,620 --> 00:58:59,700 You can only defeat them with biology. 838 00:59:01,980 --> 00:59:05,060 So, eliminate the strongest of the pack straight away. 839 00:59:05,500 --> 00:59:06,980 Then the rest will come naturally. 840 00:59:09,740 --> 00:59:11,100 But I don't want to humiliate anyone. 841 00:59:14,100 --> 00:59:15,100 Come, on you go. 842 00:59:26,100 --> 00:59:27,460 -[girl] What now? -[boy chuckling] 843 00:59:28,820 --> 00:59:31,500 So, now we'll start dancing. 844 00:59:32,460 --> 00:59:34,620 Men approach the women. 845 00:59:36,900 --> 00:59:38,460 Miss, isn't it better with music? 846 00:59:38,540 --> 00:59:41,100 [all laughing] 847 00:59:41,220 --> 00:59:42,180 Of course. 848 00:59:48,340 --> 00:59:51,660 One, two, three, one, two, three. 849 00:59:51,740 --> 00:59:53,460 One, two, three. 850 00:59:54,140 --> 00:59:56,100 Miss, this isn't a foxtrot. 851 01:00:00,220 --> 01:00:02,420 [giggling] 852 01:00:27,180 --> 01:00:30,060 The Little Spermatozoa's Wondrous Journey. 853 01:00:44,060 --> 01:00:46,220 [piano music playing] 854 01:01:12,300 --> 01:01:13,940 Do you know The Man Without Qualities? 855 01:01:16,100 --> 01:01:17,740 Are you one of those perverts? 856 01:01:59,020 --> 01:01:59,900 What's wrong? 857 01:02:06,180 --> 01:02:07,740 I've had it all removed. 858 01:02:09,300 --> 01:02:11,780 I'm as sterile as a fresh bomb crater. 859 01:02:13,020 --> 01:02:13,940 Stop. 860 01:02:15,060 --> 01:02:16,020 Stop! 861 01:02:19,620 --> 01:02:21,100 I keep thinking of someone. 862 01:02:36,140 --> 01:02:37,380 [gasping] 863 01:02:40,780 --> 01:02:41,700 Get out. 864 01:02:44,780 --> 01:02:45,620 What? 865 01:02:46,420 --> 01:02:47,740 Get out! 866 01:02:50,500 --> 01:02:51,620 What's going on? 867 01:02:52,140 --> 01:02:54,420 You can't leave me in the middle of nowhere! 868 01:02:57,220 --> 01:02:58,100 Hey! 869 01:02:58,180 --> 01:03:01,700 [sings along the radio] ♪ I wanna be loved by you ♪ 870 01:03:01,780 --> 01:03:02,740 ♪ Just you ♪ 871 01:03:02,820 --> 01:03:06,220 ♪ And nobody else but you ♪ 872 01:03:06,380 --> 01:03:09,220 ♪ I wanna be loved by you ♪ 873 01:03:09,300 --> 01:03:11,500 ♪ Ba deedily deedily Deedily dum ♪ 874 01:03:11,700 --> 01:03:12,820 ♪ Boo boo bee doo! ♪ 875 01:03:16,380 --> 01:03:17,780 You're doing nothing wrong, Helga. 876 01:03:20,460 --> 01:03:22,220 If I could do it with anyone, it's you. 877 01:03:24,860 --> 01:03:26,900 Can't you just tell me what I should do? 878 01:03:30,900 --> 01:03:32,060 You're very patient. 879 01:03:33,980 --> 01:03:35,540 You imagined this differently. 880 01:03:39,300 --> 01:03:40,500 Shall I caress you? 881 01:03:47,540 --> 01:03:49,420 I could caress you to satisfy you. 882 01:04:04,900 --> 01:04:08,380 No. No, that won't do. That won't do at all. 883 01:04:20,740 --> 01:04:21,820 Why are you doing that? 884 01:04:22,180 --> 01:04:23,900 Animal-like isn't classy. 885 01:04:29,100 --> 01:04:30,620 But it's totally natural. 886 01:04:43,140 --> 01:04:44,500 I'm getting nowhere with Fassbender. 887 01:04:44,620 --> 01:04:47,100 Even Hedwig Schiffke from school is engaged now. 888 01:04:48,740 --> 01:04:49,940 He's too old for you. 889 01:04:50,700 --> 01:04:52,620 "There's only one way. Up." 890 01:04:53,620 --> 01:04:55,100 This is my chance, Nikki, 891 01:04:55,700 --> 01:04:57,100 to get out of here. 892 01:04:57,660 --> 01:04:59,260 Be honest, Mama acts so refined, 893 01:04:59,340 --> 01:05:00,940 but she's never read a book in her life. 894 01:05:02,700 --> 01:05:04,260 -You neither. -Wrong! 895 01:05:04,500 --> 01:05:06,860 Bits of Knowledge From the World. Volume Two. P to Z. 896 01:05:07,420 --> 01:05:09,020 I'm always interested in education. 897 01:05:09,100 --> 01:05:10,660 I'll be a professor's wife. 898 01:05:10,820 --> 01:05:12,980 Not dumb little Evi, who does and is nothing. 899 01:05:13,340 --> 01:05:16,740 A professor's wife, in a 12-roomed villa in Dahlem. 900 01:05:31,860 --> 01:05:33,100 Go to the cinema. 901 01:05:33,180 --> 01:05:35,340 There's a new Sonja Lundi film out, 902 01:05:36,620 --> 01:05:38,500 I Want to Dream in Your Arms. 903 01:05:38,620 --> 01:05:40,980 Professor Fassbender doesn't like the cinema. 904 01:05:41,220 --> 01:05:44,500 "The world of film only confuses perception of reality. 905 01:05:45,740 --> 01:05:48,060 "Fantasy worlds make women hysterical." 906 01:05:49,660 --> 01:05:51,460 And men? Doesn't it harm them? 907 01:05:54,140 --> 01:05:55,980 All that stands between us is his wife. 908 01:05:56,820 --> 01:05:58,860 All these years and he's still attached to her! 909 01:05:59,180 --> 01:06:00,180 It's abnormal. 910 01:06:01,020 --> 01:06:01,980 But you? 911 01:06:02,860 --> 01:06:04,340 You're the same with Daddy. 912 01:06:04,420 --> 01:06:06,020 No, it's not the same. 913 01:06:06,980 --> 01:06:09,140 Daddy didn't leave me. He's missing. 914 01:06:11,820 --> 01:06:13,780 I think you could remarry. 915 01:06:14,540 --> 01:06:17,820 Evi, a decent woman only has one husband in life. 916 01:06:17,900 --> 01:06:19,540 But you're not a zebra finch. 917 01:06:21,900 --> 01:06:23,340 Assmann would take you at once. 918 01:06:23,820 --> 01:06:24,660 Assmann! 919 01:06:25,100 --> 01:06:26,300 Assmann is a rogue! 920 01:06:28,500 --> 01:06:30,620 Has your natural sign appeared? 921 01:06:32,700 --> 01:06:34,940 My God, have you had your period? 922 01:06:35,660 --> 01:06:36,860 [Eva] See you tonight! 923 01:06:46,060 --> 01:06:46,980 Thank you. 924 01:06:51,860 --> 01:06:52,900 Do you feel sick? 925 01:06:57,940 --> 01:06:59,900 I tell you, if something's nesting in there, 926 01:07:00,500 --> 01:07:03,220 I'll give the Francks such a hard time. 927 01:07:03,900 --> 01:07:06,780 I'll threaten to go public, then he'll have to marry you. 928 01:07:11,820 --> 01:07:12,900 [Christa] No! 929 01:07:13,700 --> 01:07:16,060 No! I have to give evidence! 930 01:07:18,180 --> 01:07:19,180 Calm down. 931 01:07:19,260 --> 01:07:22,220 They're poisoning us and nobody is doing anything! 932 01:07:22,300 --> 01:07:23,140 Enough! 933 01:07:23,220 --> 01:07:25,780 The woman was picked up on Olivaer Platz. 934 01:07:26,700 --> 01:07:29,660 She undressed in front of a cafe, even underwear. 935 01:07:29,980 --> 01:07:31,780 -Understand? -Calm down. 936 01:07:32,420 --> 01:07:35,300 It's in the water. Poison! In the wallpaper. 937 01:07:35,900 --> 01:07:38,260 They're poisoning their own people! 938 01:07:38,340 --> 01:07:39,980 Everyone needs to know! 939 01:07:40,260 --> 01:07:41,380 Me, me! 940 01:07:41,460 --> 01:07:43,020 They've given me something! 941 01:07:43,740 --> 01:07:45,900 And they poisoned all the children. 942 01:07:46,100 --> 01:07:47,260 You're safe. 943 01:07:47,700 --> 01:07:49,620 All the children... 944 01:07:50,860 --> 01:07:52,300 Promise me! 945 01:07:52,700 --> 01:07:53,980 The world has to know! 946 01:07:54,220 --> 01:07:55,500 Calm down. 947 01:07:55,660 --> 01:07:58,220 She's Christa Hauer from Berlin-Pankow. 948 01:07:58,300 --> 01:07:59,540 She's from East Berlin. 949 01:07:59,660 --> 01:08:01,140 Calm down, Mrs. Hauer. 950 01:08:03,180 --> 01:08:04,220 That's right. 951 01:08:11,300 --> 01:08:13,740 You'd best go over there and look for relatives. 952 01:08:14,820 --> 01:08:15,860 All right. 953 01:08:15,940 --> 01:08:18,380 [lively dance music playing] 954 01:08:40,700 --> 01:08:41,740 Hey, girl. 955 01:08:43,020 --> 01:08:45,020 You're indispensable these days. 956 01:08:45,300 --> 01:08:46,340 What's driving you? 957 01:08:47,340 --> 01:08:49,340 A free beer for the music. 958 01:08:50,540 --> 01:08:51,580 Give that to me. 959 01:08:51,980 --> 01:08:52,900 Come on. 960 01:09:01,140 --> 01:09:02,420 I'm responsible for you now. 961 01:09:03,740 --> 01:09:06,940 Like when Eskimos rescue someone from a hole in the ice, 962 01:09:07,020 --> 01:09:08,780 it's a lifelong thing. 963 01:09:09,780 --> 01:09:11,340 That's why they let some people drown. 964 01:09:12,140 --> 01:09:13,340 It's too much otherwise. 965 01:09:15,100 --> 01:09:16,420 I'm not an Eskimo, though. 966 01:09:16,860 --> 01:09:18,900 I just opened the door too soon. 967 01:09:23,420 --> 01:09:25,060 I fell in a hole in the ice once, too. 968 01:09:25,740 --> 01:09:27,500 I slid under, under the ice. 969 01:09:28,860 --> 01:09:31,100 Now I can't see the hole I could be pulled out of. 970 01:09:32,700 --> 01:09:34,020 Help! Help! 971 01:09:36,020 --> 01:09:36,940 Help! 972 01:09:39,140 --> 01:09:40,460 Have you been in prison? 973 01:09:45,220 --> 01:09:46,900 Do you think your little sister will go out with me? 974 01:09:47,540 --> 01:09:49,380 You'll have to ask her yourself. 975 01:09:49,700 --> 01:09:50,980 Two glasses of bubbly, please. 976 01:09:52,900 --> 01:09:53,820 And you? 977 01:09:54,500 --> 01:09:56,420 Will you come dancing with me, Monikid? 978 01:09:56,660 --> 01:09:57,820 Heard of Mutter Brause? 979 01:09:58,860 --> 01:10:00,860 It's not old shufflers, like here. 980 01:10:03,260 --> 01:10:04,940 It really gets the blood pumping. 981 01:10:06,540 --> 01:10:07,740 No, thanks. 982 01:10:08,740 --> 01:10:09,700 Okay. 983 01:10:10,780 --> 01:10:14,180 But believe me, you can't deny your inner rage forever. 984 01:10:19,460 --> 01:10:20,300 Freddy? 985 01:10:20,740 --> 01:10:21,660 Freddy? 986 01:10:24,860 --> 01:10:27,820 What sort of song was it that you played at the wedding? 987 01:10:28,380 --> 01:10:29,620 The fast one. 988 01:10:31,140 --> 01:10:32,340 Heard of AFN? 989 01:10:38,340 --> 01:10:39,380 Radio! 990 01:10:48,660 --> 01:10:51,500 [soft instrumental music playing] 991 01:11:17,820 --> 01:11:18,860 [switches on radio] 992 01:11:20,100 --> 01:11:22,860 ["That's All Right" playing] 993 01:11:53,180 --> 01:11:57,540 [serene instrumental music playing] 994 01:12:29,180 --> 01:12:32,500 I have to go over to Pankow tonight because of a patient. 995 01:12:32,900 --> 01:12:35,940 Watch yourself with those Bolsheviks, little Evi. 996 01:12:36,700 --> 01:12:39,060 Pretty girls like you are fair game to them. 997 01:12:41,140 --> 01:12:43,260 Here, the "natural sign". 998 01:12:50,420 --> 01:12:52,420 And that's the G3 weapon. 999 01:12:52,500 --> 01:12:55,220 With 7.26 and 9-millimeter ammunition. 1000 01:13:00,500 --> 01:13:03,980 You can see the explosive weapons very nicely here. 1001 01:13:05,180 --> 01:13:06,980 Claymore mines. 1002 01:13:08,340 --> 01:13:11,820 Mortar shells, as big as 81 millimeters. 1003 01:13:20,060 --> 01:13:22,380 It's a pity that there's no sound. 1004 01:13:50,420 --> 01:13:53,380 Miss, go and wash your hands again. 1005 01:13:55,940 --> 01:13:58,180 But they're perfectly scrubbed and tiptop. 1006 01:14:00,700 --> 01:14:01,740 That's true. 1007 01:14:03,140 --> 01:14:04,260 You have really beautiful hands. 1008 01:14:05,300 --> 01:14:06,380 Thank you. 1009 01:14:08,940 --> 01:14:09,820 Okay. 1010 01:14:10,300 --> 01:14:12,460 Today we're doing the foxtrot again. 1011 01:14:13,020 --> 01:14:15,700 I'll show you the basic steps once more. 1012 01:14:18,420 --> 01:14:20,500 She just won't be told. 1013 01:14:21,460 --> 01:14:23,900 It's nice that you, at least, find it funny. 1014 01:14:23,980 --> 01:14:26,060 I, on the other hand, have a reputation to lose. 1015 01:14:28,340 --> 01:14:30,980 There aren't many taking your advanced course. 1016 01:14:31,620 --> 01:14:33,820 What does that have to do with you, Assmann? 1017 01:14:33,900 --> 01:14:36,740 I always said we have to offer something modern, 1018 01:14:36,820 --> 01:14:37,700 like the rumba. 1019 01:14:38,060 --> 01:14:39,660 One, two, three, four. 1020 01:14:39,740 --> 01:14:41,460 One, two, three, four. 1021 01:14:42,340 --> 01:14:43,300 Yes, or the mambo. 1022 01:14:43,380 --> 01:14:44,340 Yes. 1023 01:14:44,420 --> 01:14:45,860 Nothing's obscene enough for you! 1024 01:14:46,020 --> 01:14:48,940 [dance music playing] 1025 01:14:56,180 --> 01:14:57,260 Why is he here? 1026 01:14:57,940 --> 01:14:59,180 I thought his course was finished. 1027 01:15:14,300 --> 01:15:17,340 Mr. Assmann, pick me to demonstrate with today. 1028 01:15:17,780 --> 01:15:18,780 Yes... 1029 01:15:18,860 --> 01:15:19,860 Not always that Hildegard. 1030 01:15:20,220 --> 01:15:21,220 No. 1031 01:15:27,300 --> 01:15:28,260 Mr. Franck. 1032 01:15:28,660 --> 01:15:29,980 I want to speak to Monika. 1033 01:15:34,100 --> 01:15:35,180 One moment. 1034 01:15:38,820 --> 01:15:39,740 Monika? 1035 01:15:47,420 --> 01:15:48,420 Hello. 1036 01:15:49,700 --> 01:15:50,740 I wanted to 1037 01:15:50,900 --> 01:15:53,180 invite you out, to go out, tonight. 1038 01:15:53,860 --> 01:15:54,900 Do you have time? 1039 01:15:56,500 --> 01:15:58,540 You've nothing planned, right? 1040 01:15:59,500 --> 01:16:00,380 Good. 1041 01:16:00,860 --> 01:16:02,380 I'll pick you up at 7:30. 1042 01:16:13,100 --> 01:16:17,060 [suspenseful music playing] 1043 01:16:46,980 --> 01:16:48,460 [phone ringing] 1044 01:16:51,980 --> 01:16:52,900 Helga von Boost. 1045 01:16:52,980 --> 01:16:54,700 Helga, I need your help. 1046 01:16:54,780 --> 01:16:56,220 -Who is this? -Monika. 1047 01:16:56,620 --> 01:16:59,220 I was teaching and Joachim turned up... 1048 01:16:59,300 --> 01:17:00,940 Nika, not so fast. What's up? 1049 01:17:01,060 --> 01:17:03,700 He wants to take me out. Mama wants me to, but... 1050 01:17:04,220 --> 01:17:05,180 I can't, understand? 1051 01:17:05,260 --> 01:17:06,980 I can't with him... 1052 01:17:07,100 --> 01:17:10,180 Mama said I should, and I don't know what to do. 1053 01:17:10,740 --> 01:17:13,220 Yes, I... I can't leave here just now. 1054 01:17:13,660 --> 01:17:14,700 Maybe he just wants to say sorry. 1055 01:17:14,780 --> 01:17:15,860 But Helga, 1056 01:17:15,940 --> 01:17:17,660 I can't go out with him now! 1057 01:17:17,980 --> 01:17:19,860 Pull yourself together, 1058 01:17:19,940 --> 01:17:20,900 it won't be so bad. 1059 01:17:21,020 --> 01:17:23,260 Sorry, I have to go. Take care. 1060 01:17:23,340 --> 01:17:24,260 Helga... 1061 01:17:45,980 --> 01:17:46,860 Pretty, 1062 01:17:47,300 --> 01:17:49,100 but not seductive enough. 1063 01:17:51,300 --> 01:17:53,660 You've got no dresses with waists at all. 1064 01:17:55,420 --> 01:17:56,580 This one. 1065 01:17:57,300 --> 01:17:58,540 This is pretty. 1066 01:17:59,140 --> 01:18:00,660 I've got shoes to match. 1067 01:18:01,460 --> 01:18:03,380 But Mama, I don't need to go now. 1068 01:18:03,460 --> 01:18:05,860 Nothing's happened, please! 1069 01:18:05,940 --> 01:18:06,940 Monika, 1070 01:18:07,940 --> 01:18:11,460 Joachim Franck clearly likes you, despite it all. 1071 01:18:13,980 --> 01:18:16,140 This is your chance in life. Probably the last. 1072 01:18:17,380 --> 01:18:19,260 There are women who don't marry. 1073 01:18:19,860 --> 01:18:22,860 Yeah? There are goats with two heads, as well. 1074 01:18:23,620 --> 01:18:24,620 Okay, then. 1075 01:18:24,980 --> 01:18:26,140 Then Dubendorf. 1076 01:18:42,460 --> 01:18:46,460 [tense music playing] 1077 01:18:56,940 --> 01:18:59,060 Thank you for bringing me home. 1078 01:19:02,020 --> 01:19:03,900 It was a charming evening. 1079 01:19:11,740 --> 01:19:13,020 [Mr. Sandman playing] 1080 01:19:13,100 --> 01:19:15,100 ♪ Mr. Sandman ♪ 1081 01:19:15,740 --> 01:19:17,220 ♪ Bring me a dream ♪ 1082 01:19:17,300 --> 01:19:18,420 ♪ Bung, bung, bung, bung ♪ 1083 01:19:18,500 --> 01:19:21,620 ♪ Make him the cutest That I've ever seen ♪ 1084 01:19:21,740 --> 01:19:22,820 ♪ Bung, bung, bung, bung ♪ 1085 01:19:22,900 --> 01:19:26,300 ♪ Give him two lips Like roses and clover ♪ 1086 01:19:26,380 --> 01:19:27,340 ♪ Bung, bung, bung, bung ♪ 1087 01:19:27,420 --> 01:19:30,980 ♪ Then tell him that his Lonesome nights are over ♪ 1088 01:19:31,140 --> 01:19:33,060 ♪ Sandman ♪ 1089 01:19:33,620 --> 01:19:35,500 ♪ I'm so alone ♪ 1090 01:19:35,620 --> 01:19:36,620 ♪ Bung, bung, bung, bung ♪ 1091 01:20:09,180 --> 01:20:10,100 Music? 1092 01:20:12,980 --> 01:20:14,900 [music starts playing] 1093 01:20:14,980 --> 01:20:16,220 Do you like this? 1094 01:20:16,500 --> 01:20:20,620 ♪ Why can you not be By my side? ♪ 1095 01:20:20,700 --> 01:20:23,740 ♪ Love has awakened ♪ 1096 01:20:23,820 --> 01:20:26,340 ♪ My darling ♪ 1097 01:20:26,420 --> 01:20:29,340 ♪ Good night, good night ♪ 1098 01:21:03,620 --> 01:21:05,460 Excuse me, I'm looking for Mr. Hauer. 1099 01:21:06,340 --> 01:21:09,380 Leave the poor boy alone. Anyway, he's married. 1100 01:21:09,460 --> 01:21:10,380 No! 1101 01:21:10,460 --> 01:21:11,700 And you, miss, are from the West. 1102 01:21:11,780 --> 01:21:13,660 Wait! I'm here because of his wife. 1103 01:21:14,100 --> 01:21:15,300 -Christa? -Yes. 1104 01:21:15,380 --> 01:21:17,740 She's in Jena. She has important Party business. 1105 01:21:17,820 --> 01:21:19,100 No, she's... 1106 01:21:19,740 --> 01:21:21,020 When is her husband home? 1107 01:21:21,100 --> 01:21:22,740 He's at a game in Dresden. 1108 01:21:23,300 --> 01:21:25,980 He's a goalkeeper for ZSK Vorwarts. 1109 01:21:26,060 --> 01:21:29,500 Listen, his wife Christa is at our hospital in Dahlem. 1110 01:21:29,620 --> 01:21:30,860 I'm a nurse. 1111 01:21:31,660 --> 01:21:32,740 Did she have an accident? 1112 01:21:33,860 --> 01:21:35,220 Do you have a pen? 1113 01:21:35,700 --> 01:21:36,940 Do I look like Goethe? 1114 01:21:37,220 --> 01:21:39,380 So I can leave her husband a message. 1115 01:21:39,540 --> 01:21:41,540 Try next door in the bar. 1116 01:21:42,260 --> 01:21:43,420 Thank you very much. 1117 01:21:44,700 --> 01:21:46,540 Rudi's in for a shock. 1118 01:21:47,060 --> 01:21:48,620 What, with him loving his wife so much. 1119 01:21:52,100 --> 01:21:54,740 [thunderclap] 1120 01:21:57,260 --> 01:22:00,700 The image of a genius commander who crushed Hitler's fascism 1121 01:22:00,780 --> 01:22:03,100 belongs in the land of fairy tales. 1122 01:22:03,620 --> 01:22:05,780 Excuse me, do you have a pen? 1123 01:22:05,860 --> 01:22:06,740 On the contrary, 1124 01:22:06,820 --> 01:22:08,780 he didn't prepare the Soviet Union enough 1125 01:22:08,900 --> 01:22:10,020 for the foreseeable war with Germany. 1126 01:22:10,100 --> 01:22:11,220 And some paper? 1127 01:22:12,380 --> 01:22:13,220 Thank you. 1128 01:22:15,380 --> 01:22:19,020 Why has Comrade Ulbricht been quiet since Stalin's death? 1129 01:22:19,100 --> 01:22:20,620 Promoted Stalinism, 1130 01:22:20,980 --> 01:22:23,140 demanded a cult of Stalinism, 1131 01:22:23,220 --> 01:22:24,740 and now not a word of self-criticism. 1132 01:22:24,820 --> 01:22:27,940 Comrades, in the past few years we have all made mistakes. 1133 01:22:28,020 --> 01:22:29,300 Boo! 1134 01:22:29,380 --> 01:22:31,660 Even socialism is not error-free. 1135 01:22:31,740 --> 01:22:34,540 What distinguishes it from capitalism 1136 01:22:34,620 --> 01:22:36,420 is that socialism can learn. 1137 01:22:37,340 --> 01:22:39,940 He's putting it too simply, comrades. 1138 01:22:40,500 --> 01:22:41,540 Or? 1139 01:22:42,300 --> 01:22:45,220 Comrades, thank you for coming in great numbers. 1140 01:22:45,300 --> 01:22:47,460 Today's meeting is now closed. 1141 01:22:47,540 --> 01:22:50,180 I'll be happy to see you again next Thursday. 1142 01:22:54,860 --> 01:22:56,860 Nonetheless, be a little careful. 1143 01:22:57,220 --> 01:22:58,260 Mr. Schollack! 1144 01:23:01,780 --> 01:23:04,820 The State has eyes and ears. It's a well-intended remark. 1145 01:23:05,300 --> 01:23:06,620 Yes, sure. 1146 01:23:10,100 --> 01:23:11,100 Daddy! 1147 01:23:15,700 --> 01:23:16,900 Don't you recognize me? 1148 01:23:17,660 --> 01:23:19,340 I'm Eva, your daughter. 1149 01:23:20,660 --> 01:23:21,620 I don't know any Eva. 1150 01:23:21,900 --> 01:23:22,740 But... 1151 01:23:22,860 --> 01:23:24,340 You're Gerd Schollack! 1152 01:23:24,620 --> 01:23:25,700 Are you Gerd Schollack? 1153 01:23:25,780 --> 01:23:26,980 It must be a mistake. 1154 01:23:42,900 --> 01:23:46,660 Well now, dinner or a film? It can't be that difficult. 1155 01:23:51,260 --> 01:23:52,980 What do you want, Mr. Franck? 1156 01:23:55,620 --> 01:23:56,940 I don't know. 1157 01:23:58,340 --> 01:24:00,060 I know nothing anyway. 1158 01:24:01,660 --> 01:24:04,180 I don't feel like I belong in these times. 1159 01:24:05,900 --> 01:24:07,740 Really, there's only one thing I am. 1160 01:24:08,140 --> 01:24:09,060 Angry. 1161 01:24:11,300 --> 01:24:12,420 You're angry? 1162 01:24:18,380 --> 01:24:19,500 I want to go home. 1163 01:24:19,620 --> 01:24:21,340 There's a new Sonja Lundi film. 1164 01:24:22,700 --> 01:24:24,820 Come on. I'll sacrifice myself. 1165 01:24:25,340 --> 01:24:28,220 [somber music playing] 1166 01:24:43,940 --> 01:24:45,180 Professor Fassbender? 1167 01:24:45,420 --> 01:24:46,700 Mr. von Boost. 1168 01:24:47,780 --> 01:24:49,700 Helga, my wife. 1169 01:24:51,140 --> 01:24:52,620 She mustn't ever know. 1170 01:24:55,340 --> 01:24:56,420 Come on in. 1171 01:25:04,220 --> 01:25:05,100 Well... 1172 01:25:05,900 --> 01:25:07,700 What's wrong with your wife? 1173 01:25:10,420 --> 01:25:11,420 Nothing. 1174 01:25:14,020 --> 01:25:16,460 I mean, this is about me. 1175 01:25:17,940 --> 01:25:18,780 I... 1176 01:25:20,180 --> 01:25:21,380 I'm not normal. 1177 01:25:22,860 --> 01:25:24,700 You could help me get healthy. 1178 01:25:26,340 --> 01:25:28,980 I'm sorry, I specialize in treating women. 1179 01:25:30,780 --> 01:25:32,060 That wasn't always the case. 1180 01:25:33,940 --> 01:25:35,820 I was a public prosecution office trainee 1181 01:25:35,900 --> 01:25:38,380 in the trial of Professor Carl Tauber. 1182 01:25:40,300 --> 01:25:42,460 In Buchenwald concentration camp, 1183 01:25:43,740 --> 01:25:46,340 he implanted artificial hormonal glands 1184 01:25:46,420 --> 01:25:48,220 to heal abnormal prisoners. 1185 01:25:49,700 --> 01:25:50,980 Many of the men died. 1186 01:25:52,540 --> 01:25:54,220 You were one of his assistants. 1187 01:25:57,220 --> 01:25:59,540 Yes, the artificial hormonal glands were a mistake. 1188 01:26:00,780 --> 01:26:02,740 There are other methods that help. 1189 01:26:03,420 --> 01:26:04,820 Research has come further. 1190 01:26:07,660 --> 01:26:08,460 Yes. 1191 01:26:09,780 --> 01:26:10,820 But as I said, 1192 01:26:10,900 --> 01:26:12,780 I've changed my field of expertise. 1193 01:26:19,140 --> 01:26:21,580 The assistants weren't prosecuted back then. 1194 01:26:22,780 --> 01:26:24,740 But who knows? 1195 01:26:25,820 --> 01:26:28,500 Perhaps a public prosecutor might get ideas? 1196 01:26:30,860 --> 01:26:33,700 [dance music playing] 1197 01:26:50,460 --> 01:26:52,140 Mama! Mama, it's unbelievable! 1198 01:26:53,100 --> 01:26:54,780 We won with this waltz. 1199 01:26:56,300 --> 01:26:57,620 97 points. 1200 01:26:58,820 --> 01:27:00,140 European Masters. 1201 01:27:00,220 --> 01:27:02,540 Mama, I saw Daddy. 1202 01:27:04,460 --> 01:27:05,660 In a pub. 1203 01:27:06,980 --> 01:27:09,620 We finally relegated the English 1204 01:27:09,700 --> 01:27:11,780 to last place after 35 years. 1205 01:27:11,860 --> 01:27:13,980 Mama, I spoke to him, do you hear? 1206 01:27:14,940 --> 01:27:16,500 He said it wasn't him, 1207 01:27:16,620 --> 01:27:19,420 but he went really pale. I'm sure it was Daddy. 1208 01:27:19,500 --> 01:27:20,660 [gasps] 1209 01:27:24,300 --> 01:27:26,500 You're hysterical, little Eva. 1210 01:27:32,780 --> 01:27:34,340 I'm not hysterical. 1211 01:27:41,460 --> 01:27:45,540 I Want to Dream in your Arms 1212 01:27:46,300 --> 01:27:48,700 Starring Sonja Lundi 1213 01:28:17,340 --> 01:28:19,500 -Would you like cream? -Yes, please. 1214 01:28:22,220 --> 01:28:24,300 So, there you go! 1215 01:28:25,140 --> 01:28:26,740 Anything else, sir? 1216 01:28:29,500 --> 01:28:30,660 Excuse me. 1217 01:28:31,980 --> 01:28:35,020 August Svenson Your father died today. 1218 01:28:36,380 --> 01:28:38,460 I already like the beginning. 1219 01:28:38,660 --> 01:28:41,380 [somber music playing] 1220 01:28:56,060 --> 01:28:57,100 Monika? 1221 01:29:05,100 --> 01:29:06,300 Give me the... 1222 01:29:06,380 --> 01:29:07,380 [grunting] 1223 01:29:07,980 --> 01:29:11,500 [music swells] 1224 01:29:17,780 --> 01:29:20,620 [theme music playing] 1225 01:29:20,670 --> 01:29:25,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 82173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.