All language subtitles for Ku damm 63 (2021) 1080p WebTeil 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,240 --> 00:00:21,800 El restaurante est� completo. 2 00:00:22,000 --> 00:00:25,520 - Lo he intentado todo. - Lo sabemos, Helga. 3 00:00:25,720 --> 00:00:29,200 - Hoy deber�a ser un d�a perfecto. - Es perfecto. 4 00:00:31,200 --> 00:00:33,360 �No hay un puesto de salchichas cerca de aqu�? 5 00:00:33,560 --> 00:00:35,640 S�, ah� arriba. En lo alto de la Ku'damm. 6 00:00:35,840 --> 00:00:37,760 Bueno, vamos al puesto de salchichas. 7 00:00:37,960 --> 00:00:40,400 - Tengo hambre. - No pueden hablar en serio. 8 00:00:40,600 --> 00:00:42,520 Como ni�os... Siento decirlo, 9 00:00:42,720 --> 00:00:46,400 esto es realmente humillante. Nochebuena en un puesto de salchichas. 10 00:00:46,600 --> 00:00:48,800 Mam�, Jes�s naci� en un establo. 11 00:00:49,000 --> 00:00:50,880 Tenemos que ir por aqu�. Est� all�. 12 00:00:51,080 --> 00:00:52,720 Tienes raz�n. 13 00:00:52,920 --> 00:00:54,600 Vamos a aprovecharlo al m�ximo. 14 00:00:54,800 --> 00:00:58,600 Pero el a�o que viene me ocupar� yo de todo. 15 00:01:04,000 --> 00:01:08,440 �Mam�! �Mam�! Oh Dios m�o. 16 00:01:08,640 --> 00:01:10,360 �Mam�! Por el amor de Dios. 17 00:01:10,560 --> 00:01:13,080 - �Mam�? - �Mam�? 18 00:01:13,280 --> 00:01:15,720 �Mam�! �Alguien puede llamar a un m�dico? 19 00:01:15,920 --> 00:01:18,000 Llamen a un m�dico, por favor. 20 00:01:18,200 --> 00:01:20,600 �Mam�! �Mam�! 21 00:01:23,480 --> 00:01:24,960 �Ayuda! 22 00:01:25,840 --> 00:01:27,320 �Ayuda! 23 00:01:31,421 --> 00:01:34,621 5 horas antes 24 00:01:50,560 --> 00:01:52,320 �Qu� pasa? 25 00:01:52,520 --> 00:01:54,400 �D�nde vas con tanta prisa? 26 00:02:00,201 --> 00:02:03,501 KU'DAMM 63 Cap�tulo 1 27 00:02:03,702 --> 00:02:05,702 Subt�tulos: Eva74 28 00:02:11,440 --> 00:02:13,920 Friederike, deja eso. 29 00:02:15,960 --> 00:02:17,720 Creo que voy a volverme loca. 30 00:02:18,720 --> 00:02:22,320 �Est�s listo? Le promet� a mam� que llegar�amos con tiempo. 31 00:02:22,520 --> 00:02:25,440 El asado tiene que estar como m�nimo dos horas en el horno. 32 00:02:25,640 --> 00:02:26,960 S�, por supuesto. 33 00:02:27,160 --> 00:02:30,400 Friederike, te he dicho que no toques nada. 34 00:02:31,720 --> 00:02:33,360 Wolfgang, v�monos. 35 00:02:35,160 --> 00:02:37,200 Un momento. 36 00:02:49,040 --> 00:02:51,280 Bueno, nos vemos luego. 37 00:02:53,320 --> 00:02:55,200 - Eva, hoy es Nochebuena. - J�rgen. 38 00:02:55,400 --> 00:02:58,440 No hablemos m�s del acuerdo. 39 00:02:58,640 --> 00:02:59,960 Es lo mejor. 40 00:03:00,160 --> 00:03:03,680 Les dar� recuerdos tuyos. No te preocupes. Feliz Navidad. 41 00:03:17,920 --> 00:03:19,840 Es muy amable por su parte. 42 00:03:22,000 --> 00:03:24,560 En cualquier caso, estoy satisfecho 43 00:03:24,760 --> 00:03:27,480 con la controversia que ha suscitado mi art�culo. 44 00:03:28,880 --> 00:03:30,200 S�. Bien. 45 00:03:30,400 --> 00:03:33,160 Cr�ame, un consenso en este punto 46 00:03:33,360 --> 00:03:36,280 ser�a el final del debate democr�tico. 47 00:03:37,800 --> 00:03:41,240 Si hubiera tenido tiempo, lo hubiera acabado hoy. 48 00:03:41,440 --> 00:03:43,360 Voy por el �ltimo cap�tulo. 49 00:03:43,560 --> 00:03:45,640 S�. 50 00:03:46,720 --> 00:03:49,160 He juntado las dos tramas, 51 00:03:49,360 --> 00:03:51,560 el lector lo entender�. 52 00:03:51,760 --> 00:03:53,520 Cr�ame. �Qu�? 53 00:03:56,480 --> 00:03:58,720 Sr. Eckstein. Adi�s. 54 00:04:00,000 --> 00:04:01,480 - No. - S�. 55 00:04:10,840 --> 00:04:12,160 Por fin. 56 00:04:12,360 --> 00:04:14,200 Hay que celebrarlo. 57 00:04:19,440 --> 00:04:21,000 No te entiendo. 58 00:04:21,200 --> 00:04:22,968 Londres es la ciudad de la revoluci�n musical 59 00:04:23,168 --> 00:04:24,880 y abres un garito en Berl�n. 60 00:04:25,080 --> 00:04:27,560 �Cu�ndo fue la �ltima vez que estuviste en Londres? 61 00:04:27,760 --> 00:04:29,720 En el cumplea�os de tu t�a. 62 00:04:31,160 --> 00:04:33,560 El "Merseybeat", eso es lo m�s, Freddy. 63 00:04:33,760 --> 00:04:38,080 Tienes que ir al Soho. Tierra a Freddy. �Soho! 64 00:04:38,280 --> 00:04:39,880 Oye, olv�date del Soho. 65 00:04:40,080 --> 00:04:42,360 Berl�n, es donde todos quieren estar. 66 00:04:42,560 --> 00:04:45,400 Todos pasar�n por este escenario. 67 00:04:45,600 --> 00:04:47,960 Aqu� est� la m�sica, cielo. 68 00:04:51,000 --> 00:04:52,320 Feliz Navidad. 69 00:04:52,520 --> 00:04:55,120 Monika, Joachim, Dorli. Me alegro que est�is aqu�. 70 00:04:55,320 --> 00:04:57,200 - Hola, abuela. - Helga necesita ayuda. 71 00:04:57,400 --> 00:04:59,120 No, no la necesito. 72 00:05:00,920 --> 00:05:02,360 - Hola. - Hola. 73 00:05:02,560 --> 00:05:06,520 - El �rbol no est� listo. - S�lo tres bolas y un �ngel arriba. 74 00:05:06,720 --> 00:05:10,040 - Helga, ha quedado precioso. - Much�simas gracias. 75 00:05:10,240 --> 00:05:13,880 Wolfgang. �Podr�as ayudarme? Est�s ausente 76 00:05:14,080 --> 00:05:16,320 - �Quieres una copa? �Champ�n? - Gracias. 77 00:05:16,520 --> 00:05:19,200 No. El champ�n es para cuando abramos regalos. 78 00:05:19,400 --> 00:05:21,720 �Y si alguien quiere beber? 79 00:05:23,400 --> 00:05:24,840 �Qu� le ofrezco? 80 00:05:25,040 --> 00:05:28,120 Cari�o, Dorli todav�a no puede ver el �rbol. 81 00:05:28,320 --> 00:05:29,760 - Wolfgang. - S�. Dorli. 82 00:05:29,960 --> 00:05:32,960 Joachim, pon los regalos debajo del �rbol. 83 00:05:33,160 --> 00:05:36,440 - Ll�vatela con Friederike, Dios m�o. - Ya voy. 84 00:05:36,640 --> 00:05:38,440 - Quiero mirar. - Vamos. 85 00:05:38,640 --> 00:05:40,720 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 86 00:05:40,920 --> 00:05:43,640 - Feliz Navidad queridos. - Eva. 87 00:05:43,840 --> 00:05:46,720 - Feliz Navidad, mam�. - �D�nde est� J�rgen? 88 00:05:46,920 --> 00:05:49,760 - Os env�a sus mejores saludos. - �C�mo? �No viene? 89 00:05:49,960 --> 00:05:52,200 No. Por desgracia, lo llamaron de la cl�nica. 90 00:05:52,400 --> 00:05:54,560 - Feliz Navidad. - �En Nochebuena? 91 00:05:54,760 --> 00:05:56,360 Una emergencia. 92 00:05:57,920 --> 00:06:00,640 Helga, qu� �rbol tan bonito. 93 00:06:00,840 --> 00:06:03,880 - Gracias. - Bueno, est� un poco torcido. 94 00:06:04,080 --> 00:06:05,800 Est� recto. 95 00:06:06,000 --> 00:06:09,920 As� que ahora salgan todos y esperen a que suene la campana. 96 00:06:10,120 --> 00:06:13,080 La Navidad comienza cuando suena la campana. 97 00:06:14,880 --> 00:06:17,760 - Ella tiene raz�n. - Oh, Dios. Es como mam�. 98 00:06:22,920 --> 00:06:25,280 - Hola. - Hola. Me alegro de veros. 99 00:06:25,480 --> 00:06:27,560 - Hola. - Hola. 100 00:06:27,760 --> 00:06:29,240 �Entramos? 101 00:06:32,600 --> 00:06:35,400 - Hola. - �A�n no has acabado de desembalar? 102 00:06:36,600 --> 00:06:38,560 Vamos, venir aqu�. 103 00:06:39,520 --> 00:06:41,920 - Hola. - Hola. 104 00:06:42,120 --> 00:06:43,760 - A ti, tambi�n. - �Freddy? 105 00:06:43,960 --> 00:06:45,400 Bienvenidos al "Big Freddy". 106 00:06:45,600 --> 00:06:47,760 Son amigos. No los conozco a todos. 107 00:06:47,960 --> 00:06:50,480 Pero nadie debe estar solo en Navidad. 108 00:06:50,680 --> 00:06:52,240 Eso es verdad. 109 00:06:55,120 --> 00:06:57,360 - Est� bien, �eh? - S�. Monada. 110 00:06:58,080 --> 00:06:59,840 Monada. Monada. 111 00:07:02,080 --> 00:07:03,800 T� tambi�n eres una monada. 112 00:07:04,400 --> 00:07:05,920 Que atrevido. 113 00:07:06,120 --> 00:07:08,840 Richie, creo que Freddy necesita una ducha fr�a. 114 00:07:09,040 --> 00:07:11,840 Lo siento, lo siento. 115 00:07:13,040 --> 00:07:14,360 Para m� tambi�n. 116 00:07:14,560 --> 00:07:16,360 - Amigos. - Por el amor. 117 00:07:16,560 --> 00:07:19,040 - "L'Chaim". - Por el amor. 118 00:07:26,160 --> 00:07:28,120 �Te has enterado? 119 00:07:28,320 --> 00:07:30,560 Ocho personas huyeron a trav�s de Babelsberg. 120 00:07:30,760 --> 00:07:34,800 En un autocar, bajo el fuego de la polic�a de fronteras de la RDA. 121 00:07:35,000 --> 00:07:37,040 - �Alguien result� herido? No. 122 00:07:37,240 --> 00:07:38,560 No. 123 00:07:38,760 --> 00:07:41,960 S�lo han matado a m�s de 30 personas en la frontera. 124 00:07:42,160 --> 00:07:43,640 Tambi�n tiene sus ventajas. 125 00:07:43,840 --> 00:07:47,560 No tenemos que invitar al que vive en Kleinmachnower. 126 00:07:47,760 --> 00:07:50,640 Esperemos que los estadounidenses apoyen al Berl�n Occidental. 127 00:07:50,840 --> 00:07:53,680 Chicos, por favor, no hablemos de pol�tica. 128 00:07:53,880 --> 00:07:56,040 Es Navidad. 129 00:08:00,680 --> 00:08:03,160 �No creen que est� tardando demasiado? 130 00:08:03,360 --> 00:08:05,040 Mam�, Helga ya est� lo suficientemente nerviosa. 131 00:08:05,240 --> 00:08:07,680 Helga est� nerviosa por un �rbol de Navidad. 132 00:08:07,880 --> 00:08:10,080 Por favor. �Por esa tonter�a? 133 00:08:12,720 --> 00:08:14,480 �Mira! 134 00:08:14,680 --> 00:08:16,680 Helga. 135 00:08:26,920 --> 00:08:28,720 Seda. 136 00:08:28,920 --> 00:08:31,360 Qu� bonito. 137 00:08:31,560 --> 00:08:33,040 - Precioso. - �Mam�? 138 00:08:33,240 --> 00:08:35,480 - Aqu� tienes el m�o. - Evi. 139 00:08:35,680 --> 00:08:37,920 - Espero que te guste. - Gracias. 140 00:08:38,120 --> 00:08:42,240 Una maquinilla de afeitar. Puedes llev�rtela en tus viajes. 141 00:08:42,440 --> 00:08:46,120 - Gracias. - Un... Una... 142 00:08:46,320 --> 00:08:48,720 No. 143 00:08:51,520 --> 00:08:54,760 Al peque�o le podr�a gustar esto. 144 00:08:54,960 --> 00:08:57,880 - �Se lo decimos? - Ahora, no. 145 00:08:58,080 --> 00:08:59,960 Vale. �Despu�s de la cena? 146 00:09:00,160 --> 00:09:01,920 �Ocurre algo? 147 00:09:02,120 --> 00:09:05,080 Tal vez Peter Alexander cante una canci�n m�a. 148 00:09:05,280 --> 00:09:06,600 No. �En serio? 149 00:09:06,800 --> 00:09:10,440 �Peter Alexander? Monika, eso s� que es m�sica. 150 00:09:10,640 --> 00:09:12,400 Y no todos esos jingles. 151 00:09:12,600 --> 00:09:14,400 Un masajeador. 152 00:09:14,600 --> 00:09:16,460 La mujer lo presiona contra las capas de grasa 153 00:09:16,660 --> 00:09:18,280 y el aparato hace el trabajo. 154 00:09:18,480 --> 00:09:20,280 �Qu� grasa? 155 00:09:20,480 --> 00:09:21,800 El vendedor dijo que 156 00:09:22,000 --> 00:09:25,280 gracias a la m�quina, su esposa segu�a llevando la misma talla 157 00:09:25,480 --> 00:09:27,280 que usaba antes de tener a los ni�os. 158 00:09:27,480 --> 00:09:30,240 �No son hermosos? Mira. Son de J�rgen. 159 00:09:30,440 --> 00:09:34,160 �Hace mucho que no vemos a Jurgen? 160 00:09:34,360 --> 00:09:35,920 Es que est� muy ocupado. 161 00:09:36,120 --> 00:09:38,000 - �O lo has envenenado? - Monika. 162 00:09:38,200 --> 00:09:41,400 - No quiero esas bromas en Navidad. - Disculpa, mam�. 163 00:09:41,600 --> 00:09:44,360 Es de un joven artista de Berl�n. 164 00:09:44,560 --> 00:09:46,800 - Muy bonito. - Est� exponiendo en mi casa. 165 00:09:47,000 --> 00:09:48,640 Espera, dale la vuelta. 166 00:09:48,840 --> 00:09:51,640 - "Hora cero". - S�. 167 00:09:51,840 --> 00:09:53,760 - �Abuela? - �S�? 168 00:09:53,960 --> 00:09:57,000 Fui al mercadillo navide�o con papa Freddy, 169 00:09:57,200 --> 00:09:58,640 y hab�a un burro. 170 00:09:58,840 --> 00:10:01,600 - �Un burro? - Y hac�a "Hia". 171 00:10:01,800 --> 00:10:04,120 As� que hizo "Hia". Que cosas. 172 00:10:04,320 --> 00:10:08,080 �Por qu� es papa Freddy, Monika? �Y no el t�o Freddy? 173 00:10:08,280 --> 00:10:10,680 - Y pap� s�lo para Joachim. - Mama por favor. 174 00:10:10,880 --> 00:10:14,680 - Es Navidad. No discut�is. - Vas a confundirla. 175 00:10:14,880 --> 00:10:16,200 Como si yo fuera la �nica. 176 00:10:16,400 --> 00:10:19,400 Monika, no arruines la noche, por favor. 177 00:10:19,600 --> 00:10:22,400 - El �rbol est� precioso, Helga. - Gracias. 178 00:10:23,600 --> 00:10:26,040 �No, no! 179 00:10:29,280 --> 00:10:31,920 Est� carbonizado. Para tirar a la basura. 180 00:10:32,120 --> 00:10:35,040 - Lo siento. - Alguien podr�a haber ayudado. 181 00:10:35,240 --> 00:10:36,880 Abre la puerta. 182 00:10:37,600 --> 00:10:39,800 - Hay mucho humo. - S�, cielo. 183 00:10:48,560 --> 00:10:50,560 Feliz Navidad. 184 00:11:00,000 --> 00:11:02,960 El restaurante est� completo. 185 00:11:03,160 --> 00:11:05,440 Siento decirlo, pero eso es humillante. 186 00:11:05,640 --> 00:11:08,720 Nochebuena en un puesto de salchichas. 187 00:11:08,920 --> 00:11:10,240 Esa era tu idea, �no? 188 00:11:10,440 --> 00:11:14,360 Pero el a�o que viene me ocupar� yo de todo. 189 00:11:43,000 --> 00:11:44,900 �Y si mam� muere? 190 00:11:47,560 --> 00:11:49,340 No va a morir. 191 00:11:50,880 --> 00:11:52,360 Todo es culpa m�a. 192 00:11:52,560 --> 00:11:54,880 Si me hubiera ocupado del asado, 193 00:11:55,080 --> 00:11:56,640 nada de esto habr�a sucedido. 194 00:11:56,840 --> 00:11:59,440 - Helga, nadie tiene la culpa. - �Y t�? 195 00:11:59,640 --> 00:12:03,120 Ten�as que enfadarla con lo de "pap� Freddy" y "pap� Joachim". 196 00:12:03,320 --> 00:12:06,320 - No he hecho nada. - Estoy de acuerdo con mam�. 197 00:12:06,520 --> 00:12:08,680 Eso puede confundir a los ni�os. 198 00:12:08,880 --> 00:12:12,040 Preferir�as que dijera "pap� Wolfgang", �no es as�? 199 00:12:12,240 --> 00:12:14,880 Te lo ruego. Por favor, d�jalo. 200 00:12:20,240 --> 00:12:22,400 No le va a pasar nada. Ella es de hierro. 201 00:12:22,600 --> 00:12:25,800 Monika, realmente eres muy cruel. 202 00:12:26,000 --> 00:12:27,960 No, Helga, soy optimista. 203 00:12:28,160 --> 00:12:32,240 Por favor, Dios m�o, nunca pido nada, pero... 204 00:12:37,720 --> 00:12:39,680 "M�s de 1000 declaraciones han sido 205 00:12:39,880 --> 00:12:42,960 recogidas por la Fiscal�a de Frankfurt. 206 00:12:43,160 --> 00:12:45,640 Se cree que hay m�s de un mill�n de v�ctimas. 207 00:12:45,840 --> 00:12:48,280 La asociaci�n de contribuyentes se opone 208 00:12:48,480 --> 00:12:50,480 al juicio de Auschwitz." 209 00:12:50,680 --> 00:12:52,000 �Se oponen? 210 00:12:52,200 --> 00:12:54,280 "Pero probablemente habr� cargos 211 00:12:54,480 --> 00:12:56,920 contra 23 oficiales de las SS." 212 00:12:57,120 --> 00:13:00,440 Que gran trabajo de Alemania. Realmente grandioso. Repugnante. 213 00:13:00,640 --> 00:13:02,120 �Tendr�s que volver a testificar? 214 00:13:02,320 --> 00:13:04,520 Yo ya cont� mi historia. 215 00:13:04,720 --> 00:13:08,880 El pa�s est� cambiando. Ya no podr�n mirar para otro lado. 216 00:13:09,080 --> 00:13:12,160 - Lo han hecho durante 18 a�os. - Por eso mismo. 217 00:13:13,160 --> 00:13:16,320 Eso se acab�. Les dar�n una patada en el culo a esos asesinos. 218 00:13:19,560 --> 00:13:21,680 Todo va bien. 219 00:13:21,880 --> 00:13:24,760 Entonces podemos ir a Berl�n. 220 00:13:35,000 --> 00:13:37,160 Puedes estar muy orgulloso de ti, Freddy. 221 00:13:39,840 --> 00:13:41,520 Soy yo. 222 00:13:42,520 --> 00:13:44,840 �Entonces por qu� est�s con �l? 223 00:13:45,840 --> 00:13:47,320 Porque soy m�s guapo. 224 00:13:48,880 --> 00:13:50,960 Es solo un h�bito. 225 00:13:52,000 --> 00:13:54,680 Tengo que darte algo m�s. 226 00:13:54,880 --> 00:13:57,480 - Para el "Gran Freddy". - Carta de Inglaterra. 227 00:13:59,680 --> 00:14:01,320 T�a Rachel. 228 00:14:03,000 --> 00:14:05,920 Por el primer amor y todos los que vengan despu�s. 229 00:14:43,160 --> 00:14:44,640 Mam�. 230 00:14:45,200 --> 00:14:46,560 Gracias a Dios. 231 00:14:46,760 --> 00:14:49,480 Oh, qu� bien que est�n aqu�. 232 00:14:51,360 --> 00:14:53,960 Que guapas est�is. 233 00:14:56,000 --> 00:14:58,280 Helga, �has terminado de decorar el �rbol? 234 00:14:58,480 --> 00:15:01,520 - Bienvenida de nuevo, Sra. Sch�llack. - Feliz Navidad. 235 00:15:01,720 --> 00:15:05,320 No se preocupen si dice cosas sin sentido. 236 00:15:05,520 --> 00:15:07,000 Eso es por el anest�sico. 237 00:15:07,200 --> 00:15:09,920 - Pronto volver� a ser ella. - Gracias. 238 00:15:31,040 --> 00:15:34,000 Ha sido la peor Navidad de mi vida. 239 00:16:07,880 --> 00:16:11,000 Lo siento mucho. Peter ha cambiado de opini�n. 240 00:16:11,200 --> 00:16:12,960 Su manager se lo ha desaconsejado. 241 00:16:13,160 --> 00:16:15,680 - Pero... - Nadie escucha blues en Alemania. 242 00:16:15,880 --> 00:16:18,600 Ni aunque Peter lo cantara. 243 00:16:18,800 --> 00:16:21,680 Solo ser�a una canci�n en su �lbum. 244 00:16:21,880 --> 00:16:23,320 - Lo siento. - Sr. Klatt... 245 00:16:23,520 --> 00:16:26,720 Pero me interesar�a si volvieras a hacer algo como "Nicki y Freddy". 246 00:16:26,920 --> 00:16:30,840 Algo de m�sica ligera, m�sica local... Entonces podr�amos hablar. 247 00:16:31,040 --> 00:16:34,600 Eso en caso de que se haya olvidado el esc�ndalo. Lo siento. 248 00:16:39,240 --> 00:16:41,640 Se�orita, parece abatida. 249 00:16:41,840 --> 00:16:43,760 �Est� en la industria de la m�sica? 250 00:16:45,040 --> 00:16:46,680 Escribo canciones. 251 00:16:47,640 --> 00:16:50,840 - Texto y m�sica. - Pero es una mujer. 252 00:16:51,040 --> 00:16:53,880 He escrito para todos los grandes, para todos. 253 00:16:54,080 --> 00:16:55,640 Creo que tengo posibilidades 254 00:16:55,840 --> 00:16:58,560 para el Gran Premio del Festival de Eurovisi�n. 255 00:16:58,760 --> 00:17:02,000 Y Hannelore Lay est� buscando una canci�n. Una canci�n para Copenhague. 256 00:17:02,200 --> 00:17:04,120 Lay ha vuelto de Estados Unidos. 257 00:17:04,320 --> 00:17:06,600 Tengo algo aqu�. Y va a ser una bomba. 258 00:17:06,800 --> 00:17:08,520 Y s� mucho sobre esas cosas. 259 00:17:08,720 --> 00:17:10,680 Es perfecta para Lay. 260 00:17:10,880 --> 00:17:13,320 Una canci�n poderosa, muy masculina, 261 00:17:13,520 --> 00:17:15,000 con estructura musical. 262 00:17:15,200 --> 00:17:17,440 Un �xito para todas las edades. 263 00:17:23,200 --> 00:17:24,840 P�ngalo sobre la mesa. 264 00:17:25,040 --> 00:17:28,600 Sra. Lay, es un honor conocerla. 265 00:17:28,800 --> 00:17:30,680 Soy un admirador de su arte... 266 00:17:30,880 --> 00:17:33,680 Si busca una canci�n para ganar Eurovisi�n, 267 00:17:33,880 --> 00:17:38,000 aqu� tiene algunas propuestas. 268 00:17:38,200 --> 00:17:40,240 Esto es inaudito. V�yase. 269 00:17:40,440 --> 00:17:43,880 Sra. Lay, perm�tame ense�arle lo que he compuesto... 270 00:17:44,080 --> 00:17:48,200 En su opini�n, las mujeres no comprenden las estructuras musicales. 271 00:17:48,400 --> 00:17:51,040 �Busca algo especial? Aqu� lo tiene. 272 00:17:51,240 --> 00:17:53,040 Aqu� hay un malentendido. 273 00:17:53,240 --> 00:17:55,600 - D�jeme explicarle... - Basta. 274 00:17:57,400 --> 00:17:58,880 V�yanse de aqu�. 275 00:17:59,080 --> 00:18:00,860 Los dos. 276 00:18:22,920 --> 00:18:25,520 El profesor me oper� personalmente. 277 00:18:26,520 --> 00:18:28,760 Un hombre agradable y muy pulcro. 278 00:18:28,960 --> 00:18:31,680 Y con los �ltimos adelantos quir�rgicos. 279 00:18:31,880 --> 00:18:33,960 Le puso un refuerzo a la v�rtebra. 280 00:18:35,480 --> 00:18:39,160 Pero, probablemente, no podr� hacer las cosas que hac�a antes. 281 00:18:39,360 --> 00:18:41,040 No te preocupes, mam�. 282 00:18:41,240 --> 00:18:44,280 Te ayudar� en todo lo que necesites. 283 00:18:44,480 --> 00:18:47,120 Helga, no me he convertido en una in�til. 284 00:18:47,320 --> 00:18:49,640 Y tus hermanas todav�a est�n aqu� tambi�n. 285 00:18:49,840 --> 00:18:51,280 S�, claro. 286 00:18:51,480 --> 00:18:54,720 Monika continuar� con los cursos de etiqueta y modales 287 00:18:54,920 --> 00:18:58,200 y Evi es enfermera, ella te cuidar�. 288 00:18:58,400 --> 00:19:00,000 �De qu� est�s hablando? 289 00:19:00,200 --> 00:19:01,760 Dirijo una galer�a, Helga. 290 00:19:01,960 --> 00:19:05,520 No es as� de f�cil. Tengo que escribir tres jingles. 291 00:19:05,720 --> 00:19:08,200 �Esa tonter�a? "M�s limpio que limpio". 292 00:19:08,400 --> 00:19:10,280 Puedes hacerlo. 293 00:19:11,160 --> 00:19:13,720 Esa peque�a tonter�a es mi trabajo, Helga. 294 00:19:13,920 --> 00:19:17,640 Vamos a ponerte guapa para la visita del m�dico jefe. 295 00:19:17,840 --> 00:19:19,560 Gracias, Helga. 296 00:19:19,760 --> 00:19:22,000 Pero no se trata de eso. 297 00:19:24,600 --> 00:19:26,320 Monika, yo... 298 00:19:28,240 --> 00:19:30,040 Simplemente no te entiendo. 299 00:19:30,240 --> 00:19:34,160 Quiero decir, tienes a Joachim. El hombre debe mantener a su familia. 300 00:19:34,360 --> 00:19:35,960 �No debe ser as�? 301 00:19:36,160 --> 00:19:39,520 Trabajas en la escuela de baile. Es el negocio familiar. 302 00:19:39,720 --> 00:19:42,240 Es diferente que trabajar para extra�os. 303 00:19:42,440 --> 00:19:43,920 La familia siempre es lo primero. 304 00:19:44,120 --> 00:19:46,520 Y tengo que cuidar a mi familia. 305 00:19:46,720 --> 00:19:50,160 Ya, pero no tienes que atender a un beb�. 306 00:19:50,360 --> 00:19:52,280 Todav�a no. 307 00:19:55,320 --> 00:19:57,840 Monika. 308 00:19:58,040 --> 00:19:59,720 Qu� alegr�a. 309 00:19:59,920 --> 00:20:01,240 Monika, es maravilloso. 310 00:20:01,440 --> 00:20:03,720 Perd�neme. �Por qu� no dijiste nada? 311 00:20:03,920 --> 00:20:06,840 Hab�a pensado que ten�as problemas con tu marido. 312 00:20:07,040 --> 00:20:09,040 Un matrimonio sin un hijo propio 313 00:20:09,240 --> 00:20:11,120 no es un matrimonio. 314 00:20:11,320 --> 00:20:12,760 Monika. 315 00:20:30,120 --> 00:20:31,920 Mira lo que tengo. 316 00:20:32,120 --> 00:20:34,240 Muy bonito. 317 00:20:34,840 --> 00:20:36,160 Se lo agradezco. 318 00:20:36,360 --> 00:20:38,480 Para eso est�n los vecinos, 319 00:20:38,680 --> 00:20:41,800 y as� tengo compa��a, �no es as�, Dorli? 320 00:20:42,000 --> 00:20:46,120 Que te lo pases muy bien. 321 00:20:46,320 --> 00:20:49,080 - Te ver� ma�ana, �de acuerdo? - Gracias. Tomar� una copita. 322 00:20:49,280 --> 00:20:52,040 - �Est�s lista, Dorli? - Te quiero much�simo. 323 00:20:53,240 --> 00:20:54,560 - Feliz a�o nuevo. - Feliz a�o. 324 00:20:54,760 --> 00:20:56,480 - Gracias. - Muchas gracias. 325 00:20:57,480 --> 00:20:58,960 - Adi�s cari�o - Adi�s. 326 00:20:59,160 --> 00:21:00,640 Adi�s. 327 00:21:01,640 --> 00:21:03,480 - Vamos. - S�. 328 00:21:04,160 --> 00:21:05,800 Bueno, querido, �ya est�s ah�? 329 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 - Va a ser genial. - S�, vamos a entrar. 330 00:21:10,600 --> 00:21:14,960 Me rompiste el coraz�n, porque no pod�a bailar. 331 00:21:16,000 --> 00:21:18,960 Ni siquiera me quer�as cerca. 332 00:21:19,960 --> 00:21:21,280 Y ahora, has vuelto... 333 00:21:21,480 --> 00:21:23,021 He pensado en algo durante mucho tiempo. 334 00:21:23,221 --> 00:21:24,520 �En qu�? 335 00:21:24,720 --> 00:21:27,240 Yo tambi�n llevar� el cochecito. 336 00:21:27,440 --> 00:21:29,000 Claro que lo har�s. 337 00:21:29,200 --> 00:21:31,760 Lo siento, esto no es un club de debate. 338 00:21:31,960 --> 00:21:33,640 Esto es una sala de baile. 339 00:21:33,840 --> 00:21:35,400 �Me permites? 340 00:21:35,600 --> 00:21:37,680 - Claro. - Muchas gracias. 341 00:22:18,640 --> 00:22:20,760 Debes cuidarte. 342 00:22:47,440 --> 00:22:49,800 - Diez. - Nueve. 343 00:22:50,000 --> 00:22:52,760 Ocho, siete, seis, 344 00:22:52,960 --> 00:22:57,760 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 345 00:23:22,160 --> 00:23:24,040 Feliz a�o. 346 00:25:01,600 --> 00:25:03,080 �Monika? 347 00:25:12,360 --> 00:25:13,840 �Monika? 348 00:25:40,080 --> 00:25:42,120 �C�mo ha podido pasar? 349 00:25:42,720 --> 00:25:45,680 Es la naturaleza, Sr. Franck. 350 00:25:47,600 --> 00:25:53,340 Un aborto al principio del embarazo no es infrecuente. 351 00:25:54,400 --> 00:25:57,480 Fuimos a bailar. 352 00:25:57,680 --> 00:25:59,200 El aborto espontaneo ocurre 353 00:25:59,400 --> 00:26:02,080 cuando el embri�n no se ha implantado correctamente. 354 00:26:02,280 --> 00:26:07,320 Si el embri�n es defectuoso, no se implantar�. 355 00:26:10,200 --> 00:26:12,600 - �Defectuoso? - Que no es viable. 356 00:26:14,880 --> 00:26:16,880 La naturaleza repara ese error. 357 00:26:17,880 --> 00:26:20,120 El embri�n es expulsado. 358 00:26:20,320 --> 00:26:23,400 Pueden volver a intentarlo. 359 00:26:24,680 --> 00:26:28,040 Son j�venes y todav�a pueden tener muchos hijos sanos. 360 00:26:47,160 --> 00:26:48,640 Joachim. 361 00:27:11,880 --> 00:27:13,360 Lo siento. 362 00:27:28,760 --> 00:27:30,080 Buenos d�as. 363 00:27:30,280 --> 00:27:31,760 Me llamo Amando Cortez. 364 00:27:31,960 --> 00:27:36,140 Me gustar�a ofrecerme como profesor de bailes latinoamericanos. 365 00:27:38,440 --> 00:27:41,280 Lo siento, Sr. Cortes... 366 00:27:41,480 --> 00:27:43,160 Cortez. Es argentino. 367 00:27:43,360 --> 00:27:46,280 Lo siento, el puesto ya est� dado. 368 00:27:46,920 --> 00:27:50,640 El anuncio apareci� hoy en el peri�dico. He llegado aqu� a primera hora. 369 00:27:50,840 --> 00:27:53,960 Trabajo en un restaurante pero soy profesor de baile. Por favor. 370 00:27:54,160 --> 00:27:56,120 Tengo referencias de Buenos Aires. 371 00:27:56,320 --> 00:27:58,280 Mire, yo le creo. 372 00:27:59,760 --> 00:28:02,040 Lo que ocurre es que... 373 00:28:03,160 --> 00:28:06,280 Yo no tengo nada en contra de los extranjeros, pero esto es 374 00:28:06,480 --> 00:28:10,800 una escuela de baile alemana, para un p�blico alem�n, as� que... 375 00:28:11,520 --> 00:28:13,840 - Entiendo. - Muchas gracias por venir. 376 00:28:14,040 --> 00:28:15,760 Gracias. 377 00:28:22,120 --> 00:28:24,240 �De verdad quiere un profesor de baile alem�n 378 00:28:24,440 --> 00:28:26,280 para bailes latinoamericanos? 379 00:28:26,480 --> 00:28:29,200 La m�sica es internacional. El baile es internacional. 380 00:28:29,400 --> 00:28:31,600 Coraz�n, cuerpo, ritmo, pasi�n. 381 00:28:31,800 --> 00:28:35,000 �Puede un hombre de Baviera ense�ar el tango con pantalones de cuero? 382 00:28:35,200 --> 00:28:36,920 �Y un hombre de Berl�n la rumba? 383 00:28:37,920 --> 00:28:40,600 La Polka s�, pero el tango... 384 00:28:42,840 --> 00:28:44,320 Me necesita. 385 00:28:47,040 --> 00:28:48,840 Bailemos. 386 00:28:49,040 --> 00:28:50,840 - No. - Le har� una demostraci�n. 387 00:28:51,040 --> 00:28:53,280 No. Yo no bailo. 388 00:28:54,240 --> 00:28:56,280 �A qui�n pertenece esta escuela? 389 00:28:56,480 --> 00:28:59,520 M�a, de mi madre, de nuestra familia. 390 00:28:59,720 --> 00:29:02,960 Creci� aqu�, pero no baila. �Por qu�? 391 00:29:04,960 --> 00:29:06,520 - Yo... - �Su madre es bailarina? 392 00:29:06,720 --> 00:29:09,720 Si. Antes. Bailaba en torneos. 393 00:29:11,080 --> 00:29:13,600 �Y nunca ha querido bailar? 394 00:29:15,240 --> 00:29:16,880 Hice un curso, 395 00:29:17,080 --> 00:29:19,880 pero no era lo m�o. 396 00:29:22,200 --> 00:29:23,640 �Bailamos? 397 00:29:23,840 --> 00:29:27,120 As� podr� decidir si soy bueno para la escuela de baile o no. 398 00:29:27,320 --> 00:29:28,680 No tiene que hacer nada. 399 00:29:28,880 --> 00:29:31,000 S�lo debe dejarse guiar. 400 00:29:46,920 --> 00:29:49,520 Ahora, concentraci�n. 401 00:29:49,720 --> 00:29:52,360 Tensi�n corporal, pero sin resistencia. 402 00:29:54,960 --> 00:29:57,720 Uno, dos, tres, cuatro. 403 00:30:34,960 --> 00:30:36,800 �Eva! 404 00:30:37,000 --> 00:30:39,200 Hola. 405 00:30:40,200 --> 00:30:44,120 Este es el se�or Amando... 406 00:30:44,320 --> 00:30:45,680 - Cortez. - S�. 407 00:30:45,880 --> 00:30:48,720 Se ha presentado para el puesto de profesor de baile. 408 00:30:48,920 --> 00:30:51,960 Esta es mi hermana, Eva Fassbender. 409 00:30:52,160 --> 00:30:53,840 - Encantado. - �D�nde lo pongo? 410 00:30:54,040 --> 00:30:55,680 En el piso de arriba, por favor. 411 00:30:55,880 --> 00:30:58,920 - �Qu� es eso? - Para mam�. Como no sale de casa. 412 00:30:59,120 --> 00:31:01,120 - �Y bien? - �Helga? 413 00:31:01,320 --> 00:31:04,360 Gracias por venir. Ya le avisaremos. 414 00:31:04,560 --> 00:31:06,560 - Venga vamos. - S�. 415 00:31:06,760 --> 00:31:09,520 Dime cual es el mejor lugar para ponerlo. 416 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 �Crees que le gustar� a mam�? 417 00:31:19,200 --> 00:31:22,360 J�rgen dice que la televisi�n es el mejor amigo de una mujer. 418 00:31:22,560 --> 00:31:24,560 Mam� tiene que estar en lo nuevo. 419 00:31:24,760 --> 00:31:26,840 En ese caso, yo estoy en lo nuevo. 420 00:31:27,040 --> 00:31:28,400 Vemos mucho la televisi�n. 421 00:31:28,600 --> 00:31:31,360 �C�mo lo ves? �Lo movemos un poco a la izquierda? 422 00:31:31,560 --> 00:31:33,280 - No lo s�. - Aqu� est�s. 423 00:31:33,480 --> 00:31:35,480 - Hola. - Nika, echa un vistazo. 424 00:31:35,680 --> 00:31:37,880 Eva le ha comprado a mam� un televisor. 425 00:31:38,080 --> 00:31:40,400 �Crees que le gustar� a mam�? 426 00:31:40,600 --> 00:31:42,160 Claro. 427 00:31:42,360 --> 00:31:44,520 �Crees que est� bien ah�, Nika? 428 00:31:44,720 --> 00:31:46,200 �Nika? 429 00:31:49,440 --> 00:31:50,920 �Nika? 430 00:31:53,720 --> 00:31:55,680 Nika, �qu� pasa? 431 00:31:58,480 --> 00:32:00,120 Lo he perdido. 432 00:32:00,920 --> 00:32:02,560 Ven aqu�. 433 00:32:04,040 --> 00:32:06,160 No me he cuidado lo suficiente. 434 00:32:06,360 --> 00:32:08,960 Tonter�as. No tienes la culpa de nada. 435 00:32:33,760 --> 00:32:35,280 Este muro. 436 00:32:35,480 --> 00:32:39,560 No s�lo divide en dos el pa�s, tambi�n a las personas. 437 00:32:43,720 --> 00:32:45,200 �Wolfgang? 438 00:32:48,080 --> 00:32:51,680 �Tal vez podr�amos hacer algo juntos, como antes? 439 00:32:52,440 --> 00:32:54,400 Ir al teatro. O a un concierto. 440 00:32:54,600 --> 00:32:56,040 He o�do que est�n 441 00:32:56,240 --> 00:32:59,240 construyendo una sala para la Filarm�nica en Potsdamer Platz. 442 00:33:01,120 --> 00:33:03,360 Pero todav�a no est� terminada. 443 00:33:06,360 --> 00:33:07,840 S�. Es verdad. 444 00:33:09,640 --> 00:33:12,240 Creo que es una buena idea. 445 00:33:13,120 --> 00:33:15,280 Pero ahora tienes mucho que hacer. 446 00:33:15,480 --> 00:33:16,800 Friederike te necesita, 447 00:33:17,000 --> 00:33:19,240 pasas mucho tiempo en la escuela de baile, 448 00:33:19,440 --> 00:33:21,240 tu madre no est� muy bien. 449 00:33:21,440 --> 00:33:24,880 Ser�a demasiado pedirte que salieras tambi�n por la noche. 450 00:33:25,080 --> 00:33:26,560 En este momento. 451 00:33:28,200 --> 00:33:29,680 S�. 452 00:33:30,680 --> 00:33:32,160 Tienes raz�n. 453 00:33:49,840 --> 00:33:51,320 �Vienes a la cama? 454 00:33:54,320 --> 00:33:58,080 Ahora voy. Cuando acabe esto. 455 00:34:03,640 --> 00:34:05,280 Buen viaje. 456 00:34:19,200 --> 00:34:23,120 Cr�eme, cr�eme 457 00:34:23,320 --> 00:34:26,920 Te di todo mi amor... 458 00:34:29,720 --> 00:34:31,400 Presten atenci�n a su pareja. 459 00:34:33,240 --> 00:34:35,240 Presten atenci�n a la m�sica. 460 00:34:38,720 --> 00:34:41,760 Miren hacia arriba, no a sus pies. 461 00:34:43,920 --> 00:34:46,120 Y as�, todo el tiempo. 462 00:34:48,040 --> 00:34:49,840 Siempre as�. 463 00:34:51,120 --> 00:34:53,160 Hasta la eternidad. 464 00:35:04,040 --> 00:35:05,720 Gracias a todos. Han estado muy bien. 465 00:35:05,920 --> 00:35:09,000 Y Sr. Gerber, la pr�xima vez sea puntual, �de acuerdo? 466 00:35:16,440 --> 00:35:18,080 �En qu� a�o naci�? 467 00:35:20,400 --> 00:35:22,960 Use el cors� con mucha frecuencia, 468 00:35:23,160 --> 00:35:24,800 aliviar� a su columna vertebral. 469 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 Adem�s, har� ejercicios de rehabilitaci�n semanales 470 00:35:28,200 --> 00:35:31,000 para recuperar el sistema musculoesquel�tico. 471 00:35:31,200 --> 00:35:32,520 Casi no puedo respirar. 472 00:35:32,720 --> 00:35:35,040 Tiene que sujetarla. 473 00:35:36,040 --> 00:35:39,760 Yo, antes, usaba cors�, pero para la cintura. 474 00:35:42,000 --> 00:35:43,720 S�. 475 00:35:44,400 --> 00:35:46,640 Es su hija. 476 00:35:47,800 --> 00:35:51,360 Se�ora, es un placer volver a verla. 477 00:35:51,560 --> 00:35:54,120 Profesor, usted tan encantador como siempre. 478 00:35:55,520 --> 00:35:58,080 Le deseo una pronta recuperaci�n, Sra. Sch�llack. 479 00:35:58,280 --> 00:35:59,760 Muchas gracias. 480 00:36:13,720 --> 00:36:15,200 - �Evi? - Aqu�. 481 00:36:20,080 --> 00:36:22,840 - Estoy aqu�. - Bien. 482 00:36:29,240 --> 00:36:32,560 En aquel entonces, la escuela de baile pertenec�a a otra familia. 483 00:36:35,520 --> 00:36:37,440 Lo s�. 484 00:36:40,880 --> 00:36:42,840 1935. 485 00:36:44,160 --> 00:36:46,600 Yo viv�a en esta ciudad entonces y era... 486 00:36:46,800 --> 00:36:48,760 Oh, �c�mo se dice? 487 00:36:49,720 --> 00:36:51,440 Una celebridad. 488 00:36:55,360 --> 00:36:57,840 He estado preguntando por ti. 489 00:36:58,040 --> 00:37:02,560 Ya tienes un �xito a tus espaldas. 490 00:37:04,040 --> 00:37:07,120 - S�. Una pel�cula. - Y un esc�ndalo. 491 00:37:08,440 --> 00:37:12,400 Madre soltera de una ni�a cuyo padre es un jud�o. 492 00:37:12,600 --> 00:37:14,320 Y esa... 493 00:37:14,520 --> 00:37:17,080 - Pel�cula folcl�rica. - Pel�cula folcl�rica. 494 00:37:18,520 --> 00:37:22,200 Lo siento, hay palabras que no recuerdo despu�s de 30 a�os en Am�rica. 495 00:37:25,840 --> 00:37:30,400 Estas son canciones que fueron escritas para otra persona. 496 00:37:31,160 --> 00:37:32,680 Estoy buscando otra cosa. 497 00:37:36,200 --> 00:37:38,520 Cantar por Alemania para el Gran Premio de Eurovisi�n, 498 00:37:38,720 --> 00:37:40,720 tiene que hacerse con algo especial, 499 00:37:41,720 --> 00:37:43,680 con algo nuevo. 500 00:37:52,520 --> 00:37:55,220 �Est�s lista para componer algo m�s profundo? 501 00:38:08,480 --> 00:38:10,960 �Est�s escribiendo un cuento? 502 00:38:12,200 --> 00:38:14,280 Lo estoy intentando, si. 503 00:38:16,880 --> 00:38:19,600 �De qu� trata? 504 00:38:25,160 --> 00:38:28,400 Trata sobre un hijo... 505 00:38:30,720 --> 00:38:32,240 que intenta, con todas sus fuerzas, 506 00:38:32,440 --> 00:38:35,040 la aprobaci�n de su padre. 507 00:38:35,880 --> 00:38:37,720 Pero no lo consigue. 508 00:38:39,440 --> 00:38:41,400 �Por qu� no lo consigue? 509 00:38:43,880 --> 00:38:45,760 Porque casi nunca se consigue. 510 00:38:49,080 --> 00:38:51,280 �Sois tu pap� y t�? 511 00:38:51,480 --> 00:38:53,720 No, es una historia universal, 512 00:38:53,920 --> 00:38:58,760 padres e hijos que simplemente no se entienden. 513 00:39:01,680 --> 00:39:03,120 �C�mo termina el cuento? 514 00:39:03,320 --> 00:39:06,120 El padre se pega un tiro en la cabeza. 515 00:39:08,960 --> 00:39:11,960 Pap� Joachim, eres muy extra�o. 516 00:39:21,760 --> 00:39:23,080 Un momento, un momento. 517 00:39:23,280 --> 00:39:26,880 Evi, todav�a puedo bajarme del coche sola. 518 00:39:27,080 --> 00:39:29,400 Tres, cuatro. Bien. Ya est�. 519 00:39:29,600 --> 00:39:31,880 Ya est�. 520 00:39:33,400 --> 00:39:35,000 - Lista. - S�. 521 00:39:35,200 --> 00:39:36,680 Vamos. 522 00:39:39,360 --> 00:39:40,960 Pasa tu primero. 523 00:39:42,680 --> 00:39:44,080 �C�mo est�? 524 00:39:44,280 --> 00:39:45,800 �Lirios? 525 00:39:46,000 --> 00:39:49,920 - Para celebrar tu regreso. - Todav�a no estoy bajo tierra. 526 00:39:50,120 --> 00:39:52,280 Un, dos, tres, cuatro. 527 00:39:56,960 --> 00:39:58,440 S�. 528 00:39:58,640 --> 00:40:00,160 La cabeza. 529 00:40:00,360 --> 00:40:02,000 S�. 530 00:40:02,200 --> 00:40:04,960 Bien. La postura. Muy bien. 531 00:40:07,760 --> 00:40:09,200 �Qui�n es ese? 532 00:40:09,400 --> 00:40:11,120 Es el Sr. Cortez. 533 00:40:12,280 --> 00:40:15,040 Nuestro profesor de bailes latinoamericanos. 534 00:40:15,240 --> 00:40:17,320 �Latinoamericanos? 535 00:40:18,400 --> 00:40:21,160 Supongo que el caballero todav�a est� a prueba. 536 00:40:21,360 --> 00:40:25,040 Mam�, estamos perdiendo clientes y el Sr. Cortez es muy popular. 537 00:40:25,240 --> 00:40:27,000 Tenemos una sorpresa. 538 00:40:27,200 --> 00:40:28,800 - �Otra? - Mejor. 539 00:40:30,000 --> 00:40:32,560 Mam�, pronto habr� otro canal. 540 00:40:32,760 --> 00:40:35,800 Lo llamar�n la ZDF. 541 00:40:37,440 --> 00:40:39,640 Como si con una cadena no fuera suficiente. 542 00:40:41,160 --> 00:40:42,880 �Est� era la sorpresa? 543 00:40:43,080 --> 00:40:45,880 Que me quede aqu� sentada, mientras mi cerebro 544 00:40:46,080 --> 00:40:49,000 se convierte en una masa de pud�n inestable y sin voluntad, 545 00:40:49,200 --> 00:40:51,480 mientras convierten el "Galant" en un picadero. 546 00:40:51,680 --> 00:40:55,200 S�, mam�, esa era nuestra intenci�n. Tengo que irme. 547 00:40:58,760 --> 00:41:01,000 Tengo que irme a mi galer�a. 548 00:41:05,120 --> 00:41:06,600 Se han ido. 549 00:41:07,200 --> 00:41:08,680 Se han ido todas. 550 00:41:08,880 --> 00:41:12,360 T� tambi�n, Helga. Vete. Estar� bien sola. 551 00:41:12,560 --> 00:41:15,600 De acuerdo, volver� a verte m�s tarde. 552 00:41:29,080 --> 00:41:31,640 Udo, es demasiado pronto para una exposici�n individual. 553 00:41:31,840 --> 00:41:33,160 Ya he tenido una. 554 00:41:33,360 --> 00:41:36,200 - S�, en Kreuzberg. - Esto es Charlottenburg. 555 00:41:36,400 --> 00:41:39,120 - Hay otros muchos... - �Entre! 556 00:41:39,320 --> 00:41:40,960 Si vienes a mi estudio, 557 00:41:41,160 --> 00:41:43,280 te mostrar� mi trabajo. 558 00:41:43,480 --> 00:41:45,480 Me disculpas un momento. 559 00:41:47,600 --> 00:41:49,680 Cari�o, que sorpresa. 560 00:41:49,880 --> 00:41:52,400 Encantado de volver a verla, se�ora. 561 00:41:52,600 --> 00:41:55,680 - �Viene por mi madre? - No, por usted. 562 00:41:55,880 --> 00:41:58,400 Buscamos una obra de arte. 563 00:41:58,600 --> 00:42:01,400 El director del hospital, el profesor Hildebrandt, 564 00:42:01,600 --> 00:42:03,560 es un amante del arte moderno. 565 00:42:03,760 --> 00:42:06,600 Como se jubila el mes que viene, 566 00:42:06,800 --> 00:42:08,640 quer�amos hacerle un regalo. 567 00:42:08,840 --> 00:42:11,360 Y como mi esposa dirige una galer�a de arte... 568 00:42:11,560 --> 00:42:13,560 S�, han venido al lugar correcto. 569 00:42:13,760 --> 00:42:17,600 Su J�rgen tiene muchas posibilidades de ser el sucesor. 570 00:42:17,800 --> 00:42:20,720 - No me lo hab�a mencionado. - A�n no es seguro. 571 00:42:20,920 --> 00:42:22,560 J�rgen, su reputaci�n es excelente. 572 00:42:22,760 --> 00:42:26,240 No conozco a nadie que sea m�s adecuado para el puesto. 573 00:42:26,440 --> 00:42:28,760 - Puede contar con mi apoyo. - Gracias, Gustav. 574 00:42:28,960 --> 00:42:31,800 Bueno, d�jenme que les ense�e algunos cuadros. 575 00:42:36,920 --> 00:42:38,760 �Vendr�s esta noche? 576 00:42:41,920 --> 00:42:45,120 Lore Lay. "Se mi caballero". 577 00:42:46,120 --> 00:42:49,320 Canciones fr�volas de los a�os 20. 578 00:42:49,520 --> 00:42:51,640 - Nos pega mucho. - S�. 579 00:43:06,800 --> 00:43:09,600 Oye, ten cuidado con la copa. 580 00:43:11,600 --> 00:43:15,360 El sal�n de baile estar�a terriblemente vac�o. 581 00:43:16,440 --> 00:43:19,440 Si no fuera por las damas. 582 00:43:20,280 --> 00:43:23,840 Quiero divertirme de vez en cuando. 583 00:43:24,640 --> 00:43:27,560 Los mejores momentos, a veces, necesitan peque�as mentiras. 584 00:43:27,760 --> 00:43:29,080 "Peque�as mentiras". 585 00:43:29,280 --> 00:43:32,160 Una mujer de verdad... 586 00:43:33,160 --> 00:43:36,120 - Me s� esta canci�n. - �En serio? 587 00:43:36,320 --> 00:43:38,200 S�. 588 00:43:38,400 --> 00:43:41,840 Mi madre pon�a este disco a veces por las tardes 589 00:43:42,040 --> 00:43:44,280 y se pon�a a bailar por todo el apartamento. 590 00:43:46,640 --> 00:43:49,720 No estoy hecha para la lealtad. 591 00:43:50,720 --> 00:43:54,680 Me gusta perderme entre las s�banas. 592 00:43:55,280 --> 00:43:59,040 - Para m� solo cuenta... - ese momento. 593 00:43:59,240 --> 00:44:01,920 Esa noche es solo m�a. 594 00:44:02,120 --> 00:44:03,840 Y ahora. 595 00:44:04,040 --> 00:44:07,600 Mantengo la compostura. 596 00:44:08,520 --> 00:44:11,680 En un mundo lleno de "bombones". 597 00:44:12,640 --> 00:44:16,200 No debes de tener miedo. 598 00:44:16,800 --> 00:44:21,080 �Por qu� no probarlo? 599 00:44:21,280 --> 00:44:24,320 Sabes, despu�s de que mi madre escuchara esta canci�n, 600 00:44:24,520 --> 00:44:27,320 ella solo quer�a salir, pero realmente salir. 601 00:44:27,520 --> 00:44:29,200 As� que sal�a sin mi padre. 602 00:44:29,400 --> 00:44:32,200 Entonces te pareces m�s a tu madre. 603 00:44:32,400 --> 00:44:34,200 Exactamente. 604 00:44:42,000 --> 00:44:44,040 - Se�orita Sch�llack. - Franck. 605 00:44:44,240 --> 00:44:46,080 Eres una aburrida. 606 00:44:47,360 --> 00:44:49,400 Vamos. Ven aqu�. 607 00:44:51,680 --> 00:44:54,880 Oh, eres demasiado hermosa para eso. 608 00:44:57,000 --> 00:44:58,920 �Y qu� dijo tu padre al respecto? 609 00:45:01,160 --> 00:45:02,640 Mi padre... 610 00:45:03,400 --> 00:45:07,040 Sabes, mi padre, era la persona m�s tolerante del mundo. 611 00:45:07,240 --> 00:45:08,600 Siempre dec�a: 612 00:45:08,800 --> 00:45:12,640 "Las mujeres no deben estar encerradas o dejar�n de brillar. 613 00:45:13,640 --> 00:45:15,440 Y en un buen matrimonio, 614 00:45:15,640 --> 00:45:18,400 hay que hacer brillar al otro. 615 00:45:18,600 --> 00:45:20,280 Eso dec�a. 616 00:45:23,240 --> 00:45:25,320 Y mi madre brillo a lo grande. 617 00:45:28,880 --> 00:45:30,600 Qu� bonito. 618 00:45:32,800 --> 00:45:34,280 S�. 619 00:45:36,520 --> 00:45:38,400 �D�nde se conocieron? 620 00:45:45,520 --> 00:45:46,840 Bueno. 621 00:45:47,040 --> 00:45:50,400 Entonces debes escribir una canci�n para Lore Lay, �no? 622 00:45:50,600 --> 00:45:52,200 Tenemos. 623 00:45:52,400 --> 00:45:55,760 Freddy, no puedo hacer esto sin ti. 624 00:45:56,720 --> 00:45:58,840 Nada funciona sin m�. 625 00:46:10,080 --> 00:46:11,640 �C�mo est�s, Moritz? 626 00:46:12,880 --> 00:46:14,480 Qu� bien que est�s aqu�. 627 00:46:17,640 --> 00:46:19,440 Venga. Nos vamos a mi casa. 628 00:46:24,200 --> 00:46:27,080 �Alto! Polic�a. 629 00:46:28,080 --> 00:46:30,120 La polic�a. V�monos. 630 00:46:31,120 --> 00:46:33,000 Vamos r�pido. 631 00:46:35,720 --> 00:46:37,640 Ven aqu�, maric�n. 632 00:46:39,560 --> 00:46:41,520 D�jenme. 633 00:46:44,320 --> 00:46:47,680 D�jenme. D�jenme. 634 00:47:01,200 --> 00:47:03,360 - Lo siento, yo... - Buenas noches. 635 00:47:04,080 --> 00:47:05,600 Buenas noches. 636 00:47:05,800 --> 00:47:08,960 �Su madre no est� contenta con mi trabajo? 637 00:47:10,440 --> 00:47:11,920 Claro que s�. 638 00:47:13,160 --> 00:47:16,620 Lo que pasa es que a ella le gustar�a que todo fuera como antes. 639 00:47:18,280 --> 00:47:21,480 - No quiero ser un problema. - No lo es. Le necesito. 640 00:47:23,080 --> 00:47:26,680 Quiero decir que esta escuela de baile le necesita. 641 00:47:30,800 --> 00:47:32,480 - �Su madre? - S�. 642 00:47:41,440 --> 00:47:43,720 - Buenas noches. - Hasta ma�ana, se�ora. 643 00:47:43,920 --> 00:47:45,400 S�. 644 00:47:49,440 --> 00:47:52,240 - �Mam�? - �Helga? 645 00:47:53,240 --> 00:47:56,640 El pastillero se cay� debajo del sof� y yo... 646 00:47:57,480 --> 00:47:59,960 - No llego a... - Espera, te ayudar�. 647 00:48:05,960 --> 00:48:07,480 Toma. 648 00:48:07,680 --> 00:48:09,280 - Gracias. - De nada. 649 00:48:10,720 --> 00:48:12,480 �Son para el dolor? 650 00:48:12,680 --> 00:48:16,040 S�, estas son contra el dolor y estas para dormir. 651 00:48:16,240 --> 00:48:18,160 �Te duele mucho? 652 00:48:18,360 --> 00:48:20,680 S�. �Ya te vas? 653 00:48:22,080 --> 00:48:24,120 �Y cu�ndo vas a volver? 654 00:48:27,680 --> 00:48:30,320 �Podr�as traerme agua? 655 00:48:30,520 --> 00:48:32,760 As� no tendr� que ir de un lado a otro. 656 00:48:36,160 --> 00:48:37,960 �Sabes qu�, mam�? 657 00:48:38,160 --> 00:48:40,960 Me quedar� aqu� esta noche, �eh? 658 00:48:41,160 --> 00:48:45,040 No, Helga, tienes que volver con tu familia. 659 00:48:45,240 --> 00:48:48,320 Wolfgang puede cuidar de Friederike de vez en cuando. 660 00:48:48,520 --> 00:48:52,080 - �Podr� hacerlo? - Claro. Lo llamar� de inmediato. 661 00:48:52,280 --> 00:48:55,840 No le va a importar. Me ayuda mucho. 662 00:48:56,040 --> 00:49:00,440 - Puede hacerse la cena esta noche. - Claro que s�. 663 00:49:08,000 --> 00:49:10,240 Ven aqu�. 664 00:49:12,200 --> 00:49:15,040 - D�jame terminar. - No. 665 00:49:20,120 --> 00:49:21,920 Hola. 666 00:49:26,320 --> 00:49:27,640 Eva. 667 00:49:27,840 --> 00:49:30,800 La se�ora Fassbender de la galer�a "Fassbender". 668 00:49:31,000 --> 00:49:32,320 - As� es. - Eva, por favor. 669 00:49:32,520 --> 00:49:34,160 �Un cigarrillo, Eva? 670 00:49:34,360 --> 00:49:38,080 Antes de que agobien a la dama, les mostrar� mi trabajo. 671 00:49:40,640 --> 00:49:42,720 - Eva. - Gracias. 672 00:49:42,920 --> 00:49:46,160 Y luego cocina las patatas hasta que est�n hechas. 673 00:49:47,480 --> 00:49:49,620 Que es cuando est�n blandas. 674 00:49:50,480 --> 00:49:52,120 S�, te dar�s cuenta. 675 00:49:52,320 --> 00:49:54,840 S�lo tienes pincharlas con un tenedor. 676 00:49:55,040 --> 00:49:57,280 Wolfgang, entonces pru�balas. 677 00:49:58,480 --> 00:50:02,000 - La pintura representativa est� muerta. - Pues yo la vendo muy bien. 678 00:50:02,200 --> 00:50:05,160 - La pintura est� muerta. - Susanne, la pintura no est� muerta. 679 00:50:05,360 --> 00:50:06,680 Definitivamente. 680 00:50:06,880 --> 00:50:09,040 - Se�ora Fassbender... - Eva, por favor. 681 00:50:09,240 --> 00:50:12,080 Eva, el videoarte, las im�genes fugaces, 682 00:50:12,280 --> 00:50:14,480 im�genes de televisi�n alteradas con imanes. 683 00:50:14,680 --> 00:50:16,000 Ruido, m�sica, color. 684 00:50:16,200 --> 00:50:19,280 No quieres ver el arte en la televisi�n. 685 00:50:19,480 --> 00:50:21,520 - John Cage. - Tambi�n est� Fluxus. 686 00:50:21,720 --> 00:50:23,720 Beuys est� haciendo lo mismo ahora. 687 00:50:23,920 --> 00:50:26,000 Chicos, est�n muertos con sus pinceles. 688 00:50:26,200 --> 00:50:29,600 Eva, lo siento, Susanne est� borracha. 689 00:50:30,600 --> 00:50:32,720 Eva, si pudiera mostrarle algo. 690 00:50:32,920 --> 00:50:34,920 - �Edgar? - Entonces lo entender�a... 691 00:50:35,120 --> 00:50:37,280 Eres un golfo. 692 00:50:52,160 --> 00:50:55,040 Que bien que te hayas quedado conmigo. 693 00:50:57,760 --> 00:50:59,080 Si crees que 694 00:50:59,280 --> 00:51:02,440 necesitamos bailes latinoamericanos, Helga, 695 00:51:02,640 --> 00:51:04,400 qu�date con el Sr. Cortango. 696 00:51:04,600 --> 00:51:06,720 Quiz�s tengas raz�n. 697 00:51:07,440 --> 00:51:11,000 Eres la �nica en quien puedo confiar. 698 00:51:12,040 --> 00:51:16,600 Porque llegar� el d�a en el que yo ya no est�... 699 00:51:16,800 --> 00:51:20,000 pero el "Galant" continuar�. 700 00:51:21,000 --> 00:51:24,280 Esto es lo que realmente quedar� de m�. 701 00:51:25,000 --> 00:51:28,360 Pero nos tienes a nosotras y a tus dos nietas. 702 00:51:28,560 --> 00:51:32,120 Si. Un nieto estar�a bien. 703 00:51:32,320 --> 00:51:35,080 Monika podr�a tener un ni�o. 704 00:51:41,920 --> 00:51:43,720 Lo ha perdido. 705 00:51:46,480 --> 00:51:49,240 �Por qu� no ponen m�s inter�s en las cosas? 706 00:51:58,280 --> 00:52:00,240 �D�nde estabas? 707 00:52:00,440 --> 00:52:02,220 Por ah�. 708 00:52:03,360 --> 00:52:06,760 �Estabas con ese joven, ese artista? 709 00:52:14,880 --> 00:52:17,280 No vuelvas a mi galer�a. 710 00:52:18,480 --> 00:52:20,360 �Ha quedado claro? 711 00:52:26,440 --> 00:52:28,280 Si no he entendido mal, 712 00:52:28,480 --> 00:52:31,600 todav�a tienes una buena reputaci�n que mantener. 713 00:52:31,800 --> 00:52:35,400 - Naturalmente. - Por eso, no quiero verte all� nunca m�s. 714 00:52:36,280 --> 00:52:38,720 Y s�, estaba con �l. 715 00:52:38,920 --> 00:52:40,480 Me ense�� su arte. 716 00:52:40,680 --> 00:52:43,120 Bebimos vino barato y luego... 717 00:52:43,320 --> 00:52:45,440 me acost� con �l. 718 00:52:46,040 --> 00:52:47,800 En su estudio. 719 00:53:11,280 --> 00:53:13,920 Venga, vamos. D�me los bastones. Muy bien. 720 00:53:21,480 --> 00:53:23,320 Tiene que tener paciencia. 721 00:53:23,520 --> 00:53:24,840 S�, lo s�. 722 00:53:25,040 --> 00:53:26,880 - �Su hija vendr� a recogerla? - S�. 723 00:53:27,080 --> 00:53:28,600 - Muy bien. - Muchas gracias. 724 00:53:43,480 --> 00:53:44,960 Fritz. 725 00:54:06,600 --> 00:54:08,080 �Fiscal Boost? 726 00:54:09,080 --> 00:54:10,520 Von Boost. 727 00:54:10,720 --> 00:54:13,880 Disc�lpeme, fiscal von Boost. 728 00:54:14,080 --> 00:54:16,240 Mi nombre es Martina Schreyer. 729 00:54:16,440 --> 00:54:18,400 Estoy aqu� por mi hijo Peer. 730 00:54:20,080 --> 00:54:21,560 Peer Schreyer. 731 00:54:22,560 --> 00:54:24,480 Un 175. 732 00:54:26,440 --> 00:54:28,480 Art�culo 175 del C�digo Penal. 733 00:54:28,680 --> 00:54:30,920 Un hombre que mantiene relaciones sexuales con otro hombre 734 00:54:31,120 --> 00:54:33,360 o que incita a otro a mantenerlas, 735 00:54:33,560 --> 00:54:35,240 ser� castigado con la c�rcel. 736 00:54:37,360 --> 00:54:39,560 Mi Peer no ha hecho nada malo. 737 00:54:41,000 --> 00:54:43,600 - No ha hecho nada a nadie. - �Eso cree? 738 00:54:44,760 --> 00:54:46,280 Ambos quer�an. 739 00:54:46,480 --> 00:54:48,480 �Entonces su hijo era consciente? 740 00:54:49,160 --> 00:54:52,000 Por lo tanto, fue algo voluntario, 741 00:54:52,200 --> 00:54:55,320 lo que excluye toda posible indulgencia. 742 00:54:55,520 --> 00:54:57,800 Y, por supuesto, hubo da�os: 743 00:54:58,000 --> 00:55:01,440 Da�os a la moral de nuestra sociedad. 744 00:55:01,640 --> 00:55:04,280 - Es joven. - Tiene 22 a�os. 745 00:55:04,880 --> 00:55:07,240 No pudimos arrestar a su compa�ero, 746 00:55:07,440 --> 00:55:09,800 pero hay indicios de que tiene menos de 18 a�os. 747 00:55:10,000 --> 00:55:12,600 Su hijo se enfrenta a diez a�os de prisi�n. 748 00:55:17,200 --> 00:55:18,720 Quiz�s sea culpa m�a. 749 00:55:19,520 --> 00:55:21,520 Creci� sin padre, 750 00:55:21,720 --> 00:55:24,080 solo conmigo y con sus dos hermanas. 751 00:55:24,280 --> 00:55:25,600 Entiendo. 752 00:55:25,800 --> 00:55:28,400 Nunca ha aprendido a ser un hombre de verdad. 753 00:55:29,400 --> 00:55:31,160 Pero puede cambiar. 754 00:55:31,360 --> 00:55:33,960 Si conociera a la chica adecuada. 755 00:55:38,320 --> 00:55:40,320 S�, no es culpa suya. 756 00:55:42,080 --> 00:55:43,880 Todos tenemos la culpa. 757 00:55:44,880 --> 00:55:48,040 La sociedad no apoya a los j�venes. 758 00:55:48,240 --> 00:55:52,160 S�, esa m�sica y esos melenudos. 759 00:55:53,440 --> 00:55:55,840 Por eso la sociedad tiene que actuar. 760 00:55:56,040 --> 00:55:59,120 La prisi�n es el lugar perfecto para su hijo. 761 00:55:59,320 --> 00:56:02,120 All� tendr� la oportunidad de madurar y convertirse en un hombre. 762 00:56:02,320 --> 00:56:04,140 Y si de verdad quiere a su hijo, 763 00:56:04,340 --> 00:56:07,000 deber�a pedirme que no sea indulgente. 764 00:56:07,200 --> 00:56:10,760 Solo as� tendr� la oportunidad de volver al camino correcto. 765 00:56:12,960 --> 00:56:14,440 �Y bien? 766 00:56:19,000 --> 00:56:21,920 - S�, se�or fiscal. - No podemos ser indulgentes. 767 00:56:23,680 --> 00:56:25,440 No, se�or fiscal. 768 00:56:28,240 --> 00:56:30,280 Gracias, por recibirme. 769 00:56:32,160 --> 00:56:33,760 No hay de qu�. 770 00:57:14,520 --> 00:57:15,960 �Un autob�s? 771 00:57:16,160 --> 00:57:17,480 El 19. 772 00:57:17,680 --> 00:57:19,760 - �Vaya! - �Y t�? 773 00:57:21,480 --> 00:57:22,960 Un segundo infarto. 774 00:57:23,840 --> 00:57:25,320 Fue de golpe. 775 00:57:25,920 --> 00:57:27,840 En teor�a el baile me ayudaba. 776 00:57:28,960 --> 00:57:31,000 �Sigues trabajando en el "Rumba en la sangre"? 777 00:57:31,200 --> 00:57:34,640 S�. Ahora tenemos 220 estudiantes de danza. 778 00:57:35,640 --> 00:57:37,200 �Y con eso te alcanza? 779 00:57:38,280 --> 00:57:40,120 �C�mo est�n tus hijas? 780 00:57:40,320 --> 00:57:42,920 Helga est� bien. Es muy diligente. 781 00:57:43,120 --> 00:57:45,080 Y Evi es una famosa galerista. 782 00:57:45,280 --> 00:57:47,320 Arte Moderno. 783 00:57:49,040 --> 00:57:53,200 Y...�nuestra hija? 784 00:57:54,000 --> 00:57:56,000 Monika est� muy bien. 785 00:57:56,200 --> 00:57:59,120 Est� casada, Fritz, con Joachim Franck. 786 00:57:59,320 --> 00:58:01,280 - Lo recuerdas. - S�, s�, s�. 787 00:58:01,480 --> 00:58:03,880 Bueno, ya veo que est�n de charla. 788 00:58:04,080 --> 00:58:05,880 S�, nos conocemos desde hace a�os. 789 00:58:06,080 --> 00:58:08,760 Pues se van a ver aqu� con frecuencia. 790 00:58:09,960 --> 00:58:12,920 Me alegra mucho esto, se�or Assmann. 791 00:58:13,120 --> 00:58:15,600 A m� tambi�n, Sra. Sch�llack. 792 00:58:16,760 --> 00:58:18,480 Ya voy. 793 00:58:27,040 --> 00:58:32,240 "He estado trabajando muy duro. 794 00:58:34,360 --> 00:58:39,160 Luchando por encontrar un hogar. 795 00:58:41,680 --> 00:58:49,160 Cuando llegue el ma�ana, 796 00:58:50,960 --> 00:58:54,840 el mundo habr� cambiado. 797 00:58:56,520 --> 00:58:57,960 Si yo... 798 00:58:58,160 --> 00:58:59,840 De acuerdo. Basta. 799 00:59:00,040 --> 00:59:01,720 Para. 800 00:59:06,200 --> 00:59:08,120 �No le gusta? 801 00:59:09,360 --> 00:59:11,200 Mu�strame tus manos. 802 00:59:12,920 --> 00:59:15,600 Vamos. Monika, cari�o. Baja. 803 00:59:27,280 --> 00:59:29,240 Sin cicatrices. 804 00:59:30,400 --> 00:59:32,800 �Fue muy duro para ti el trabajo esclavo? 805 00:59:33,360 --> 00:59:35,520 �El calor abrasador de Alabama? 806 00:59:40,200 --> 00:59:41,920 Es un Blues. 807 00:59:42,120 --> 00:59:44,080 La m�sica de los esclavos negros. 808 00:59:44,280 --> 00:59:46,880 Su desesperaci�n, su anhelo. 809 00:59:49,240 --> 00:59:51,360 Amo el Blues. 810 00:59:51,560 --> 00:59:53,800 Pero quer�a sentir lo que t� sientes. 811 00:59:54,000 --> 00:59:57,080 Tu anhelo, tu desesperaci�n. 812 01:00:00,880 --> 01:00:02,360 Qu� pena. 813 01:00:10,280 --> 01:00:12,880 �D�nde est�n tus cicatrices? 814 01:00:28,040 --> 01:00:29,640 Freddy cree mucho en m�. 815 01:00:30,240 --> 01:00:33,120 Pero ni rock 'n' roll, ni blues. 816 01:00:34,120 --> 01:00:36,760 No voy a alcanzar el �xito. 817 01:00:38,400 --> 01:00:40,440 Joachim. 818 01:00:41,440 --> 01:00:43,000 Joachim. 819 01:00:43,200 --> 01:00:45,440 - �Lo viste? - �Qu�? 820 01:00:46,400 --> 01:00:48,160 A nuestro hijo. 821 01:00:50,880 --> 01:00:54,000 - Joachim, hab�a sangrado mucho. - Era nuestro hijo. 822 01:00:56,240 --> 01:01:00,440 - Lo s�... - No, no sabes como es. 823 01:01:08,240 --> 01:01:10,000 Joachim, 824 01:01:10,200 --> 01:01:11,520 yo lo he perdido. 825 01:01:11,720 --> 01:01:13,720 Porque el problema es m�o. 826 01:01:15,800 --> 01:01:18,680 �Por qu� crees que todo esto tiene que ver contigo? 827 01:01:18,880 --> 01:01:20,560 Porque tienes una hija. 828 01:01:20,760 --> 01:01:24,040 - �Crees que no me importa? - No 829 01:01:24,240 --> 01:01:26,640 No, quiero decir que... 830 01:01:26,840 --> 01:01:29,800 Es que parece que te lo est�s tomando mejor que yo. 831 01:01:30,000 --> 01:01:33,760 �Es que esto es una competici�n para ver qui�n est� m�s triste? 832 01:01:37,400 --> 01:01:39,480 Voy a dar un paseo. 833 01:04:19,280 --> 01:04:21,080 �Cu�nto tiempo llevas aqu� sentado? 834 01:04:23,520 --> 01:04:25,600 �D�nde has estado? Estaba preocupada. 835 01:04:25,800 --> 01:04:28,400 Joachim, pensaba que no ibas a volver. 836 01:04:28,600 --> 01:04:30,720 Lo siento. 837 01:04:32,920 --> 01:04:34,400 He sido injusto. 838 01:04:35,480 --> 01:04:36,960 Perd�name. 839 01:04:48,280 --> 01:04:50,200 �Qu� te ocurre? 840 01:04:50,400 --> 01:04:52,600 Estoy cansado. 841 01:04:53,600 --> 01:04:55,360 Trabajo demasiado. 842 01:04:56,320 --> 01:04:58,600 La novela, el �ltimo cap�tulo... 843 01:04:59,880 --> 01:05:01,360 S�. 844 01:05:01,880 --> 01:05:05,760 Probablemente lo �nico que necesito es descansar. 845 01:05:10,720 --> 01:05:12,240 Yo tambi�n. 846 01:06:06,800 --> 01:06:08,480 Buenos d�as, Grit. 847 01:06:11,080 --> 01:06:13,480 �Mam�? Tu taxi. 848 01:06:15,280 --> 01:06:17,120 �Est�s lista? 849 01:06:17,320 --> 01:06:20,080 S�, Evi, lo estoy. 850 01:06:31,720 --> 01:06:33,200 Soy Von Boost. 851 01:06:39,400 --> 01:06:40,720 Entiendo. 852 01:06:40,920 --> 01:06:42,700 Suele suceder. 853 01:06:45,520 --> 01:06:47,800 Me gustar�a verlo. 854 01:06:48,000 --> 01:06:49,720 Voy ahora mismo. 855 01:06:56,400 --> 01:06:58,600 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 856 01:06:58,800 --> 01:07:00,880 Las tostadas y el caf� est�n listos. 857 01:07:05,520 --> 01:07:07,960 - Buenos d�as, Dorli. - Buenos d�as. 858 01:07:09,120 --> 01:07:12,680 - �A d�nde vas? - Tengo que ver a mi editor. 859 01:07:13,840 --> 01:07:17,440 Para hablar de una investigaci�n para el libro. 860 01:07:17,640 --> 01:07:19,480 �Un nuevo tema? 861 01:07:20,600 --> 01:07:22,120 Un nuevo final. 862 01:07:25,920 --> 01:07:27,400 - Adi�s. - Adi�s. 863 01:07:28,680 --> 01:07:31,240 - Adi�s, Dorli. - Adi�s, pap� Joachim. 864 01:07:43,560 --> 01:07:46,040 �Y en la �ltima ronda? 865 01:07:48,280 --> 01:07:50,080 Estaba bien en la �ltima ronda. 866 01:07:50,280 --> 01:07:54,680 - �Y as� se lo encontr� esta ma�ana? - S�. 867 01:08:36,400 --> 01:08:39,200 Despu�s de mi primer infarto, pens�: 868 01:08:39,400 --> 01:08:42,280 "Vaya, Fritz, te est�s haciendo viejo." 869 01:08:43,200 --> 01:08:45,520 Ahora es el momento de la moderaci�n. 870 01:08:46,520 --> 01:08:49,120 Comida ligera, gimnasia, t� de hierbas, 871 01:08:49,320 --> 01:08:51,320 una siesta todos los d�as. 872 01:08:51,520 --> 01:08:53,000 Eso es bueno. 873 01:08:53,200 --> 01:08:55,760 El orden exterior trae el orden interno, Fritz. 874 01:08:55,960 --> 01:08:59,560 Bueno, el segundo ataque card�aco se produjo solo seis meses despu�s. 875 01:09:00,640 --> 01:09:04,200 Y despu�s de eso me di cuenta de que 876 01:09:04,400 --> 01:09:07,520 no tenemos ning�n poder sobre nuestras vidas. 877 01:09:09,080 --> 01:09:11,600 Tienes que tomar la vida como viene. 878 01:09:13,080 --> 01:09:14,720 Y disfrutar de cada momento. 879 01:09:16,400 --> 01:09:17,880 �T� crees? 880 01:09:18,880 --> 01:09:21,240 �Tuviste muchos de esos... 881 01:09:22,560 --> 01:09:24,520 momentos de placer? 882 01:09:26,240 --> 01:09:27,720 S�. 883 01:09:28,400 --> 01:09:31,800 Me gusta viajar y he aprendido mucho viajando. 884 01:09:32,000 --> 01:09:34,560 Sobre comida, sobre vinos... 885 01:09:35,400 --> 01:09:39,160 S�, a veces pongo un disco y 886 01:09:39,360 --> 01:09:41,920 dejo volar mi imaginaci�n. 887 01:09:43,640 --> 01:09:45,400 �Y a d�nde vuela? 888 01:09:46,480 --> 01:09:50,080 A veces El Cairo, a veces Rimini. 889 01:09:53,200 --> 01:09:56,200 A veces, tambi�n al pasado. 890 01:10:01,800 --> 01:10:03,840 Italia, eso te gustar�a. 891 01:10:04,920 --> 01:10:08,520 S�, si no hubiera tantos sure�os viviendo all�. 892 01:10:08,720 --> 01:10:10,760 �No quieres ver mundo? 893 01:10:10,960 --> 01:10:12,280 Es que... 894 01:10:12,480 --> 01:10:15,760 T� ya sabes que yo... Soy muy necesaria aqu�. 895 01:10:15,960 --> 01:10:18,720 - S�, pero tus hijas... - Necesitan mi ayuda. 896 01:10:18,920 --> 01:10:20,400 Monika... 897 01:10:24,800 --> 01:10:26,720 Monika tiene una hija. 898 01:10:28,480 --> 01:10:30,200 Tenemos una nieta. 899 01:10:37,240 --> 01:10:39,160 Es lo que siempre he querido. 900 01:10:46,640 --> 01:10:48,480 �Te vas, Fritz? 901 01:10:48,680 --> 01:10:51,280 Has tenido una familia todos estos a�os, 902 01:10:52,560 --> 01:10:54,240 y sin embargo est�s completamente sola. 903 01:10:57,480 --> 01:11:00,120 Hoy era mi �ltima sesi�n. 904 01:11:00,320 --> 01:11:02,880 Me alegro mucho haberte vuelto a ver. 905 01:11:03,080 --> 01:11:05,000 Adi�s, Sr. Sch�llack. 906 01:11:10,800 --> 01:11:13,280 Adi�s, Sr. Assmann. 907 01:11:16,120 --> 01:11:20,080 Nunca me perteneci� realmente. 908 01:11:20,280 --> 01:11:23,680 No pase por el ojo de la aguja. 909 01:11:23,880 --> 01:11:28,200 Est�s sola contra el mundo, si no sigues las normas. 910 01:11:31,080 --> 01:11:34,400 Lo que ellos pueden hacer juntos, 911 01:11:34,600 --> 01:11:38,040 lo tengo que hacer yo sola. 912 01:11:38,240 --> 01:11:42,000 Me falta el amor y todav�a me duele. 913 01:11:44,600 --> 01:11:47,960 Pero cuando me miro al espejo 914 01:11:48,160 --> 01:11:51,280 veo una mujer fuerte. 915 01:11:51,480 --> 01:11:55,280 Con la cabeza alta y erguida, 916 01:11:55,480 --> 01:11:59,360 seguir� mi camino. 917 01:12:10,720 --> 01:12:13,200 Por tu canci�n, Monika. 918 01:12:13,400 --> 01:12:15,480 Este pa�s necesita una nueva voz. 919 01:12:15,680 --> 01:12:17,680 Necesita un nuevo sonido. 920 01:12:17,880 --> 01:12:19,680 Nos necesita. 921 01:12:19,880 --> 01:12:21,800 As� que vamos a mostr�rsela. 922 01:12:22,000 --> 01:12:23,600 En el Gran Premio de la Canci�n. 923 01:12:23,800 --> 01:12:26,600 En Copenhague. Por nosotros. 924 01:12:26,800 --> 01:12:28,280 - Por nosotros. - Por nosotros. 925 01:12:32,520 --> 01:12:35,120 �Qu� tipo de env�o es este? 926 01:12:35,760 --> 01:12:39,440 Un env�o de municiones a Nigeria. Tres millones de balas. 927 01:12:39,640 --> 01:12:43,200 - Tres millones de muertos. - Un encargo del gobierno federal. 928 01:12:43,400 --> 01:12:46,200 �Ah! Claro. Eso significa que entregamos armas a los buenos. 929 01:12:46,400 --> 01:12:49,360 �Le muestro el balance anual? 930 01:12:49,560 --> 01:12:51,040 No, gracias. 931 01:12:56,000 --> 01:12:59,200 Has vuelto a enmarcar el cuadro de mi padre. 932 01:12:59,400 --> 01:13:03,200 - Quer�amos honrar su memoria. - M�s bien adorar su memoria. 933 01:13:03,400 --> 01:13:05,840 �Se publicar� pronto su segunda novela? 934 01:13:06,040 --> 01:13:08,520 Si. Pronto. �Se acuerda de mi divorcio? 935 01:13:09,720 --> 01:13:13,320 Siempre he tratado de proteger los intereses de la empresa. 936 01:13:13,520 --> 01:13:15,800 No fue nada personal. 937 01:13:16,000 --> 01:13:17,320 Lo s�. 938 01:13:17,520 --> 01:13:20,840 - Todav�a tiene un asiento en el consejo. - �Lo tengo? 939 01:13:48,200 --> 01:13:51,080 - �A d�nde vas ahora? - A Nueva York. 940 01:13:51,280 --> 01:13:53,560 Dicen que nunca duermen. 941 01:13:53,760 --> 01:13:56,240 - �D�nde est� mi corazoncito? - Oh, est� en el almac�n. 942 01:13:56,440 --> 01:13:58,480 - Ve a ver qu� hace - Ya voy. 943 01:13:58,680 --> 01:14:00,120 Bueno, se�oras. Abr�chense el cintur�n. 944 01:14:00,320 --> 01:14:03,360 El verdadero Manhattan se sirve aqu�. Olv�dense de Nueva York. 945 01:14:03,560 --> 01:14:05,280 Gracias. 946 01:14:05,880 --> 01:14:07,660 �Un cigarrillo? 947 01:14:08,880 --> 01:14:10,720 Los estadounidenses y los jud�os, 948 01:14:10,920 --> 01:14:12,360 son tal para cual. 949 01:14:12,560 --> 01:14:14,960 Les digo que todo el proceso de Auschwitz 950 01:14:15,160 --> 01:14:17,520 est� financiado por los estadounidenses. 951 01:14:17,720 --> 01:14:20,360 Ese c�ncer a�n no ha sido erradicado. 952 01:14:20,560 --> 01:14:23,200 Los que tienen dinero, vienen aqu�. 953 01:14:23,400 --> 01:14:26,760 Nunca estuve en el partido, pero le dir� que ten�an raz�n. 954 01:14:26,960 --> 01:14:28,760 Fuera. 955 01:14:31,040 --> 01:14:32,360 �Qui�n lo dice? 956 01:14:32,560 --> 01:14:35,400 Este es mi bar y no son bienvenidos. 957 01:14:35,600 --> 01:14:39,080 - Este es un pa�s libre. - Es un establecimiento abierto al p�blico. 958 01:14:39,280 --> 01:14:40,600 He pagado mi cerveza, 959 01:14:40,800 --> 01:14:44,120 as� que como alem�n tengo derecho a estar aqu�. 960 01:14:48,880 --> 01:14:51,240 Pero no estoy tan seguro de que sea alem�n. 961 01:14:52,680 --> 01:14:54,640 Yo tampoco. 962 01:14:54,840 --> 01:14:56,840 �Fuera! 963 01:15:04,760 --> 01:15:07,520 V�monos, v�monos. 964 01:15:14,920 --> 01:15:17,720 Probablemente se olvidaron de ti entonces, �eh? 965 01:16:09,760 --> 01:16:12,320 Un poquito m�s de swing, por favor. 966 01:16:13,560 --> 01:16:16,480 Los c�rculos son redondos, no cuadrados. 967 01:16:21,600 --> 01:16:25,400 Ofrecemos bailes latinoamericanos si est� interesada. 968 01:16:25,600 --> 01:16:27,480 - Gracias. Adi�s. - Buenas noches. 969 01:16:27,680 --> 01:16:30,520 �Un folleto? �Bailes latinoamericanos? 970 01:16:30,720 --> 01:16:32,920 - No, gracias. - No. Muchas gracias. 971 01:16:33,120 --> 01:16:34,920 Vale la pena. 972 01:16:36,120 --> 01:16:38,320 - Buenas noches. - Adi�s. 973 01:16:39,400 --> 01:16:40,880 Muchas gracias. 974 01:16:41,880 --> 01:16:44,840 Me gustar�a cambiar la clase a las 4 de la tarde el mi�rcoles. 975 01:16:45,040 --> 01:16:47,240 Pero la sala est� ocupada a esa hora. 976 01:16:49,520 --> 01:16:51,720 Ha estado as� todo el d�a. 977 01:16:53,080 --> 01:16:54,440 No quiero la televisi�n. 978 01:16:54,640 --> 01:16:56,680 �Qu� se supone que hay en esa caja 979 01:16:56,880 --> 01:16:58,760 que podr�a interesarme? 980 01:16:58,960 --> 01:17:02,480 Mam�, podr�a distraerte y hacerte compa��a. 981 01:17:02,680 --> 01:17:06,480 Compa��a, Helga. Yo me basto y me sobro. 982 01:17:07,080 --> 01:17:09,920 No te has comido la sopa. 983 01:17:10,120 --> 01:17:11,440 No tengo apetito. 984 01:17:11,640 --> 01:17:13,720 Y adem�s huele a comedor de beneficencia. 985 01:17:13,920 --> 01:17:17,400 El ch�fer est� aqu�. �Est�s lista? 986 01:17:18,680 --> 01:17:20,520 No voy a ir. 987 01:17:21,080 --> 01:17:22,800 Me tratan mal. 988 01:17:23,000 --> 01:17:26,520 Adem�s, sales m�s enfermo de lo que ya est�s. 989 01:17:26,720 --> 01:17:29,680 Sabes lo importante que son estos ejercicios para ti. 990 01:17:29,880 --> 01:17:32,280 Mam�, tienes que ponerte bien. 991 01:17:32,480 --> 01:17:34,040 No quiero ir. 992 01:17:38,520 --> 01:17:41,680 �Qu� est� pasando aqu�? No aguanto m�s esto. 993 01:17:41,880 --> 01:17:44,680 �Qu� ha dicho el doctor? �Ha vuelto a verla? 994 01:17:44,880 --> 01:17:46,560 Dijo que estaba bien. 995 01:17:46,760 --> 01:17:49,040 No creo que sea solo la espalda. 996 01:17:49,240 --> 01:17:51,400 Parece tan deprimida. 997 01:17:53,800 --> 01:17:55,320 �Sab�is una cosa? 998 01:17:55,520 --> 01:17:57,000 Esta noche es mi inauguraci�n. 999 01:17:57,200 --> 01:18:00,160 Saldremos con ella. Todas. Eso la animar�. 1000 01:18:00,360 --> 01:18:02,800 - Necesita descansar. - Ya ha descansado bastante. 1001 01:18:03,000 --> 01:18:06,440 - Pero si no puede levantarse. - Helga, es que no quiere levantarse. 1002 01:18:06,640 --> 01:18:08,560 Exacto. Vamos a cambiar eso ahora. 1003 01:18:11,240 --> 01:18:13,360 Pero no va a querer levantarse. 1004 01:18:17,720 --> 01:18:19,160 - Te vienes con nosotras. - No. 1005 01:18:19,360 --> 01:18:22,160 - No aceptaremos un no. - Mam�, tienes que salir con nosotras. 1006 01:18:22,360 --> 01:18:25,120 Me quedo aqu�. Soy vieja y aburrida. 1007 01:18:25,320 --> 01:18:27,960 Te lo ruego, vamos a una inauguraci�n. 1008 01:18:28,160 --> 01:18:30,440 Mam�, nos vamos todas a la inauguraci�n. 1009 01:18:31,840 --> 01:18:35,160 - �Una qu�? - Una exposici�n de arte. 1010 01:18:35,360 --> 01:18:37,880 Te lo he explicado cientos de veces. 1011 01:18:43,440 --> 01:18:46,080 Mira. La chaqueta es genial, �no? 1012 01:18:46,280 --> 01:18:48,640 Mam�, �puedo pon�rmela para la inauguraci�n? 1013 01:18:48,840 --> 01:18:50,800 Quiz�s con esta blusa debajo. 1014 01:18:51,000 --> 01:18:52,360 Oh, genial. 1015 01:18:52,560 --> 01:18:56,240 - Es un conjunto muy chic. - Muy chic. 1016 01:18:56,440 --> 01:18:59,200 Eso me recuerda que no voy vestida para la ocasi�n. 1017 01:18:59,400 --> 01:19:01,920 S�, tienes raz�n Helga. 1018 01:19:02,120 --> 01:19:04,480 Mam�, creo que necesito tu ayuda. 1019 01:19:06,920 --> 01:19:09,160 Pero nada de arte moderno, Evi. 1020 01:19:09,360 --> 01:19:12,040 Eso se contradice a s� mismo. 1021 01:19:12,240 --> 01:19:14,360 Moderno y Arte. 1022 01:19:15,320 --> 01:19:18,440 "Cero es el nombre del movimiento art�stico m�s reciente. 1023 01:19:18,640 --> 01:19:20,400 Bajo el nombre de "Cero", 1024 01:19:20,600 --> 01:19:23,480 45 artistas presentan sus creaciones en Berl�n. 1025 01:19:23,680 --> 01:19:25,120 Formas extra�as se mezclan con 1026 01:19:25,320 --> 01:19:28,000 sonidos electr�nicos para crear un "efecto cero". 1027 01:19:32,320 --> 01:19:35,720 Los componentes de �Cero" se sienten muy comprometidos con su s�mbolo, 1028 01:19:35,920 --> 01:19:39,040 dejando que su trabajo tienda a la nada. 1029 01:19:42,320 --> 01:19:44,000 Ya hemos llegado. 1030 01:19:44,200 --> 01:19:46,000 Adelante. 1031 01:19:46,200 --> 01:19:49,200 No sean t�midas. Pasen. 1032 01:19:49,400 --> 01:19:51,120 Valerie, hola. 1033 01:19:51,320 --> 01:19:53,880 �C�mo est�s? Tu marido bien, �no? 1034 01:19:55,440 --> 01:19:58,320 Pod�is tomar lo que quer�is. J�rgen paga. 1035 01:19:59,520 --> 01:20:01,720 - Bien. - Eva. 1036 01:20:01,920 --> 01:20:04,680 Me merezco una exposici�n individual. 1037 01:20:04,880 --> 01:20:07,840 En serio. Tengo nuevas fotos. Estoy m�s all� de esto. 1038 01:20:08,040 --> 01:20:11,080 �Puedo presentarte a mi madre? Este es Udo Schnitters. 1039 01:20:11,280 --> 01:20:13,120 - Encantado de conocerla, Madame. - Un placer. 1040 01:20:13,320 --> 01:20:16,640 - Su hija me ha hablado mucho de usted. - �En serio? 1041 01:20:20,040 --> 01:20:23,240 Monika, �c�mo vas con tu m�sica? 1042 01:20:24,240 --> 01:20:26,520 Bien. He vendido una canci�n. 1043 01:20:26,720 --> 01:20:28,680 - �En serio? - S�. 1044 01:20:29,680 --> 01:20:32,840 La canci�n estar� en la ronda preliminar del... 1045 01:20:33,040 --> 01:20:34,920 Gran Premio de la Canci�n de Eurovisi�n. 1046 01:20:35,120 --> 01:20:36,760 - �Eurovisi�n? - S�. 1047 01:20:38,440 --> 01:20:41,840 Helga, Monika est� escribiendo una canci�n para Eurovisi�n. 1048 01:20:42,600 --> 01:20:44,120 �Qu�? No. �En serio? 1049 01:20:44,320 --> 01:20:46,120 - Enhorabuena. - Gracias. 1050 01:20:46,320 --> 01:20:48,280 Mam�, creo que, para celebrar esta velada, 1051 01:20:48,480 --> 01:20:50,960 deber�amos hacernos una foto para la escuela de baile. 1052 01:20:51,160 --> 01:20:53,440 No, Helga, esto es demasiado moderno. 1053 01:20:53,640 --> 01:20:56,440 Venga. Vamos. Quiero ense�arte algo. 1054 01:21:01,920 --> 01:21:05,640 J�rgen. Pensaba que no volver�a a verte. 1055 01:21:05,840 --> 01:21:08,680 Caterina, me alegro de verte. Oh, no digas eso. 1056 01:21:08,880 --> 01:21:10,880 Parece que estuvieras evit�ndome 1057 01:21:11,080 --> 01:21:12,400 - Para nada. - J�rgen. 1058 01:21:12,600 --> 01:21:13,920 Podr�a enumerarte 1059 01:21:14,120 --> 01:21:17,200 todas las celebraciones familiares a las que no has asistido. 1060 01:21:17,400 --> 01:21:19,360 Nos disculpas 1061 01:21:28,440 --> 01:21:30,000 Sigues siendo mi esposa. 1062 01:21:30,200 --> 01:21:33,920 - Y la galer�a lleva mi nombre. - Te lo advierto. L�rgate ahora. 1063 01:21:34,920 --> 01:21:36,680 �Una peque�a discusi�n? 1064 01:21:36,880 --> 01:21:39,720 - �Puedo poner algo de paz? - No. Gracias, mama. 1065 01:21:39,920 --> 01:21:43,360 Caterina, creo que ya has hecho demasiado. 1066 01:21:43,560 --> 01:21:46,000 - �Qu� os pasa? - Nada. Nada. 1067 01:21:46,200 --> 01:21:50,280 J�rgen tiene cosas que hacer y se va a casa. 1068 01:21:51,640 --> 01:21:54,240 - Ella es como usted, �no? - �C�mo te atreves? 1069 01:21:56,520 --> 01:21:59,000 Eva, lamento profundamente lo que hice 1070 01:21:59,200 --> 01:22:02,280 pero ya no estoy dispuesto a seguir aceptando esta situaci�n. 1071 01:22:02,480 --> 01:22:04,480 Si no te vas, te arrepentir�s. 1072 01:22:04,680 --> 01:22:07,840 - Eva, �c�mo le hablas as� a tu marido? - Es lo que se merece. 1073 01:22:10,440 --> 01:22:14,320 Cari�o, �por qu� no hablamos cuando vuelva a casa? 1074 01:22:14,520 --> 01:22:18,600 Bueno, tranquilamente. Oiremos la cinta juntos, �de acuerdo? 1075 01:22:18,800 --> 01:22:20,280 �De acuerdo? 1076 01:22:30,560 --> 01:22:33,280 - Debo ocuparme de mis invitados. - �Eva? 1077 01:22:33,480 --> 01:22:35,600 �De qu� tiene que arrepentirse? 1078 01:22:38,120 --> 01:22:40,120 No finjas que te preocupas por mi... 1079 01:22:40,320 --> 01:22:43,040 Te lo estoy preguntando. �Qu� te hizo? 1080 01:22:53,840 --> 01:22:55,780 M�ralo. �Contenta? 1081 01:22:56,760 --> 01:22:58,640 Fue �l. 1082 01:23:02,080 --> 01:23:05,040 �Qu� dices? Pero si fue uno de tus "amigos". 1083 01:23:05,240 --> 01:23:07,120 Me dej� en coma de una paliza. 1084 01:23:07,320 --> 01:23:10,120 Entr� en el apartamento, me golpe� y, 1085 01:23:10,320 --> 01:23:12,360 cuando estaba en el suelo, 1086 01:23:12,560 --> 01:23:14,800 me pate� la cara. 1087 01:23:15,000 --> 01:23:16,960 Y ya conoces el resto de la historia. 1088 01:23:21,720 --> 01:23:24,520 Tengo una cinta, est� todo grabado. 1089 01:23:24,720 --> 01:23:27,280 A buen recaudo. En un lugar seguro. 1090 01:23:27,480 --> 01:23:30,280 - �Te sigue pegando? - Ahora nadie me pega. 1091 01:23:31,400 --> 01:23:33,240 Solo tengo que llevar la cinta a la polic�a 1092 01:23:33,440 --> 01:23:36,120 y el Doctor se convertir� en un criminal violento. 1093 01:23:36,320 --> 01:23:38,760 Solo tienes que saber c�mo escapar del lobo. 1094 01:23:38,960 --> 01:23:40,480 �No es as�, mam�? 1095 01:23:42,080 --> 01:23:43,640 Est� en mis manos. 1096 01:23:45,640 --> 01:23:47,700 �Puede una mujer pedir m�s? 1097 01:23:51,000 --> 01:23:52,720 Me disculpas 1098 01:24:10,400 --> 01:24:12,160 - �Necesitas algo m�s? - No. 1099 01:24:13,160 --> 01:24:15,840 Gracias. Estar� bien. 1100 01:24:21,120 --> 01:24:23,560 - Ha sido una noche muy divertida. - S�. 1101 01:24:26,080 --> 01:24:28,280 - Buenas noches. - Buenas noches, Helga. 1102 01:24:52,760 --> 01:24:54,480 �Amando? 1103 01:24:54,680 --> 01:24:56,160 �Todav�a aqu�? 1104 01:24:56,360 --> 01:24:59,160 He dado una lecci�n individual. 1105 01:25:00,000 --> 01:25:01,960 �A qui�n? 1106 01:25:05,480 --> 01:25:08,080 A una ancianita encantadora. 1107 01:25:08,280 --> 01:25:11,440 Quiere sorprender a su marido en sus bodas de oro. 1108 01:25:12,760 --> 01:25:14,520 Que rom�ntico. 1109 01:25:15,400 --> 01:25:16,880 S�. 1110 01:25:23,920 --> 01:25:27,080 Con una lecci�n individual se aprende mucho m�s. 1111 01:25:27,280 --> 01:25:28,760 S�. 1112 01:27:17,040 --> 01:27:19,400 - Buenas noches, Eva. - Buenas noches. 1113 01:27:20,800 --> 01:27:23,200 - Eva... - Me voy a la cama. 1114 01:27:37,440 --> 01:27:40,760 S�lo hay que saber c�mo escapar del lobo. 1115 01:29:08,760 --> 01:29:10,240 �Joachim? 1116 01:29:25,480 --> 01:29:26,960 �Joachim? 81922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.