Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,240 --> 00:00:21,800
El restaurante est� completo.
2
00:00:22,000 --> 00:00:25,520
- Lo he intentado todo.
- Lo sabemos, Helga.
3
00:00:25,720 --> 00:00:29,200
- Hoy deber�a ser un d�a perfecto.
- Es perfecto.
4
00:00:31,200 --> 00:00:33,360
�No hay un puesto de
salchichas cerca de aqu�?
5
00:00:33,560 --> 00:00:35,640
S�, ah� arriba.
En lo alto de la Ku'damm.
6
00:00:35,840 --> 00:00:37,760
Bueno, vamos al
puesto de salchichas.
7
00:00:37,960 --> 00:00:40,400
- Tengo hambre.
- No pueden hablar en serio.
8
00:00:40,600 --> 00:00:42,520
Como ni�os...
Siento decirlo,
9
00:00:42,720 --> 00:00:46,400
esto es realmente humillante.
Nochebuena en un puesto de salchichas.
10
00:00:46,600 --> 00:00:48,800
Mam�, Jes�s naci� en un establo.
11
00:00:49,000 --> 00:00:50,880
Tenemos que ir por aqu�.
Est� all�.
12
00:00:51,080 --> 00:00:52,720
Tienes raz�n.
13
00:00:52,920 --> 00:00:54,600
Vamos a aprovecharlo al m�ximo.
14
00:00:54,800 --> 00:00:58,600
Pero el a�o que viene me
ocupar� yo de todo.
15
00:01:04,000 --> 00:01:08,440
�Mam�! �Mam�!
Oh Dios m�o.
16
00:01:08,640 --> 00:01:10,360
�Mam�!
Por el amor de Dios.
17
00:01:10,560 --> 00:01:13,080
- �Mam�?
- �Mam�?
18
00:01:13,280 --> 00:01:15,720
�Mam�!
�Alguien puede llamar a un m�dico?
19
00:01:15,920 --> 00:01:18,000
Llamen a un m�dico, por favor.
20
00:01:18,200 --> 00:01:20,600
�Mam�!
�Mam�!
21
00:01:23,480 --> 00:01:24,960
�Ayuda!
22
00:01:25,840 --> 00:01:27,320
�Ayuda!
23
00:01:31,421 --> 00:01:34,621
5 horas antes
24
00:01:50,560 --> 00:01:52,320
�Qu� pasa?
25
00:01:52,520 --> 00:01:54,400
�D�nde vas con tanta prisa?
26
00:02:00,201 --> 00:02:03,501
KU'DAMM 63 Cap�tulo 1
27
00:02:03,702 --> 00:02:05,702
Subt�tulos: Eva74
28
00:02:11,440 --> 00:02:13,920
Friederike, deja eso.
29
00:02:15,960 --> 00:02:17,720
Creo que voy a volverme loca.
30
00:02:18,720 --> 00:02:22,320
�Est�s listo? Le promet� a
mam� que llegar�amos con tiempo.
31
00:02:22,520 --> 00:02:25,440
El asado tiene que estar como
m�nimo dos horas en el horno.
32
00:02:25,640 --> 00:02:26,960
S�, por supuesto.
33
00:02:27,160 --> 00:02:30,400
Friederike, te he dicho
que no toques nada.
34
00:02:31,720 --> 00:02:33,360
Wolfgang, v�monos.
35
00:02:35,160 --> 00:02:37,200
Un momento.
36
00:02:49,040 --> 00:02:51,280
Bueno, nos vemos luego.
37
00:02:53,320 --> 00:02:55,200
- Eva, hoy es Nochebuena.
- J�rgen.
38
00:02:55,400 --> 00:02:58,440
No hablemos m�s del acuerdo.
39
00:02:58,640 --> 00:02:59,960
Es lo mejor.
40
00:03:00,160 --> 00:03:03,680
Les dar� recuerdos tuyos.
No te preocupes. Feliz Navidad.
41
00:03:17,920 --> 00:03:19,840
Es muy amable por su parte.
42
00:03:22,000 --> 00:03:24,560
En cualquier caso,
estoy satisfecho
43
00:03:24,760 --> 00:03:27,480
con la controversia que
ha suscitado mi art�culo.
44
00:03:28,880 --> 00:03:30,200
S�.
Bien.
45
00:03:30,400 --> 00:03:33,160
Cr�ame, un consenso en este punto
46
00:03:33,360 --> 00:03:36,280
ser�a el final del
debate democr�tico.
47
00:03:37,800 --> 00:03:41,240
Si hubiera tenido tiempo,
lo hubiera acabado hoy.
48
00:03:41,440 --> 00:03:43,360
Voy por el �ltimo cap�tulo.
49
00:03:43,560 --> 00:03:45,640
S�.
50
00:03:46,720 --> 00:03:49,160
He juntado las dos tramas,
51
00:03:49,360 --> 00:03:51,560
el lector lo entender�.
52
00:03:51,760 --> 00:03:53,520
Cr�ame.
�Qu�?
53
00:03:56,480 --> 00:03:58,720
Sr. Eckstein.
Adi�s.
54
00:04:00,000 --> 00:04:01,480
- No.
- S�.
55
00:04:10,840 --> 00:04:12,160
Por fin.
56
00:04:12,360 --> 00:04:14,200
Hay que celebrarlo.
57
00:04:19,440 --> 00:04:21,000
No te entiendo.
58
00:04:21,200 --> 00:04:22,968
Londres es la ciudad de
la revoluci�n musical
59
00:04:23,168 --> 00:04:24,880
y abres un garito en Berl�n.
60
00:04:25,080 --> 00:04:27,560
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que estuviste en Londres?
61
00:04:27,760 --> 00:04:29,720
En el cumplea�os de tu t�a.
62
00:04:31,160 --> 00:04:33,560
El "Merseybeat",
eso es lo m�s, Freddy.
63
00:04:33,760 --> 00:04:38,080
Tienes que ir al Soho.
Tierra a Freddy. �Soho!
64
00:04:38,280 --> 00:04:39,880
Oye, olv�date del Soho.
65
00:04:40,080 --> 00:04:42,360
Berl�n, es donde
todos quieren estar.
66
00:04:42,560 --> 00:04:45,400
Todos pasar�n por
este escenario.
67
00:04:45,600 --> 00:04:47,960
Aqu� est� la m�sica, cielo.
68
00:04:51,000 --> 00:04:52,320
Feliz Navidad.
69
00:04:52,520 --> 00:04:55,120
Monika, Joachim, Dorli.
Me alegro que est�is aqu�.
70
00:04:55,320 --> 00:04:57,200
- Hola, abuela.
- Helga necesita ayuda.
71
00:04:57,400 --> 00:04:59,120
No, no la necesito.
72
00:05:00,920 --> 00:05:02,360
- Hola.
- Hola.
73
00:05:02,560 --> 00:05:06,520
- El �rbol no est� listo.
- S�lo tres bolas y un �ngel arriba.
74
00:05:06,720 --> 00:05:10,040
- Helga, ha quedado precioso.
- Much�simas gracias.
75
00:05:10,240 --> 00:05:13,880
Wolfgang. �Podr�as ayudarme?
Est�s ausente
76
00:05:14,080 --> 00:05:16,320
- �Quieres una copa? �Champ�n?
- Gracias.
77
00:05:16,520 --> 00:05:19,200
No. El champ�n es para
cuando abramos regalos.
78
00:05:19,400 --> 00:05:21,720
�Y si alguien quiere beber?
79
00:05:23,400 --> 00:05:24,840
�Qu� le ofrezco?
80
00:05:25,040 --> 00:05:28,120
Cari�o, Dorli todav�a
no puede ver el �rbol.
81
00:05:28,320 --> 00:05:29,760
- Wolfgang.
- S�. Dorli.
82
00:05:29,960 --> 00:05:32,960
Joachim, pon los regalos
debajo del �rbol.
83
00:05:33,160 --> 00:05:36,440
- Ll�vatela con Friederike, Dios m�o.
- Ya voy.
84
00:05:36,640 --> 00:05:38,440
- Quiero mirar.
- Vamos.
85
00:05:38,640 --> 00:05:40,720
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
86
00:05:40,920 --> 00:05:43,640
- Feliz Navidad queridos.
- Eva.
87
00:05:43,840 --> 00:05:46,720
- Feliz Navidad, mam�.
- �D�nde est� J�rgen?
88
00:05:46,920 --> 00:05:49,760
- Os env�a sus mejores saludos.
- �C�mo? �No viene?
89
00:05:49,960 --> 00:05:52,200
No. Por desgracia,
lo llamaron de la cl�nica.
90
00:05:52,400 --> 00:05:54,560
- Feliz Navidad.
- �En Nochebuena?
91
00:05:54,760 --> 00:05:56,360
Una emergencia.
92
00:05:57,920 --> 00:06:00,640
Helga, qu� �rbol tan bonito.
93
00:06:00,840 --> 00:06:03,880
- Gracias.
- Bueno, est� un poco torcido.
94
00:06:04,080 --> 00:06:05,800
Est� recto.
95
00:06:06,000 --> 00:06:09,920
As� que ahora salgan todos y
esperen a que suene la campana.
96
00:06:10,120 --> 00:06:13,080
La Navidad comienza
cuando suena la campana.
97
00:06:14,880 --> 00:06:17,760
- Ella tiene raz�n.
- Oh, Dios. Es como mam�.
98
00:06:22,920 --> 00:06:25,280
- Hola.
- Hola. Me alegro de veros.
99
00:06:25,480 --> 00:06:27,560
- Hola.
- Hola.
100
00:06:27,760 --> 00:06:29,240
�Entramos?
101
00:06:32,600 --> 00:06:35,400
- Hola.
- �A�n no has acabado de desembalar?
102
00:06:36,600 --> 00:06:38,560
Vamos, venir aqu�.
103
00:06:39,520 --> 00:06:41,920
- Hola.
- Hola.
104
00:06:42,120 --> 00:06:43,760
- A ti, tambi�n.
- �Freddy?
105
00:06:43,960 --> 00:06:45,400
Bienvenidos al "Big Freddy".
106
00:06:45,600 --> 00:06:47,760
Son amigos.
No los conozco a todos.
107
00:06:47,960 --> 00:06:50,480
Pero nadie debe estar
solo en Navidad.
108
00:06:50,680 --> 00:06:52,240
Eso es verdad.
109
00:06:55,120 --> 00:06:57,360
- Est� bien, �eh?
- S�. Monada.
110
00:06:58,080 --> 00:06:59,840
Monada.
Monada.
111
00:07:02,080 --> 00:07:03,800
T� tambi�n eres una monada.
112
00:07:04,400 --> 00:07:05,920
Que atrevido.
113
00:07:06,120 --> 00:07:08,840
Richie, creo que Freddy
necesita una ducha fr�a.
114
00:07:09,040 --> 00:07:11,840
Lo siento, lo siento.
115
00:07:13,040 --> 00:07:14,360
Para m� tambi�n.
116
00:07:14,560 --> 00:07:16,360
- Amigos.
- Por el amor.
117
00:07:16,560 --> 00:07:19,040
- "L'Chaim".
- Por el amor.
118
00:07:26,160 --> 00:07:28,120
�Te has enterado?
119
00:07:28,320 --> 00:07:30,560
Ocho personas huyeron
a trav�s de Babelsberg.
120
00:07:30,760 --> 00:07:34,800
En un autocar, bajo el fuego de
la polic�a de fronteras de la RDA.
121
00:07:35,000 --> 00:07:37,040
- �Alguien result� herido?
No.
122
00:07:37,240 --> 00:07:38,560
No.
123
00:07:38,760 --> 00:07:41,960
S�lo han matado a m�s de
30 personas en la frontera.
124
00:07:42,160 --> 00:07:43,640
Tambi�n tiene sus ventajas.
125
00:07:43,840 --> 00:07:47,560
No tenemos que invitar al
que vive en Kleinmachnower.
126
00:07:47,760 --> 00:07:50,640
Esperemos que los estadounidenses
apoyen al Berl�n Occidental.
127
00:07:50,840 --> 00:07:53,680
Chicos, por favor,
no hablemos de pol�tica.
128
00:07:53,880 --> 00:07:56,040
Es Navidad.
129
00:08:00,680 --> 00:08:03,160
�No creen que est�
tardando demasiado?
130
00:08:03,360 --> 00:08:05,040
Mam�, Helga ya est� lo
suficientemente nerviosa.
131
00:08:05,240 --> 00:08:07,680
Helga est� nerviosa
por un �rbol de Navidad.
132
00:08:07,880 --> 00:08:10,080
Por favor.
�Por esa tonter�a?
133
00:08:12,720 --> 00:08:14,480
�Mira!
134
00:08:14,680 --> 00:08:16,680
Helga.
135
00:08:26,920 --> 00:08:28,720
Seda.
136
00:08:28,920 --> 00:08:31,360
Qu� bonito.
137
00:08:31,560 --> 00:08:33,040
- Precioso.
- �Mam�?
138
00:08:33,240 --> 00:08:35,480
- Aqu� tienes el m�o.
- Evi.
139
00:08:35,680 --> 00:08:37,920
- Espero que te guste.
- Gracias.
140
00:08:38,120 --> 00:08:42,240
Una maquinilla de afeitar.
Puedes llev�rtela en tus viajes.
141
00:08:42,440 --> 00:08:46,120
- Gracias.
- Un... Una...
142
00:08:46,320 --> 00:08:48,720
No.
143
00:08:51,520 --> 00:08:54,760
Al peque�o le podr�a gustar esto.
144
00:08:54,960 --> 00:08:57,880
- �Se lo decimos?
- Ahora, no.
145
00:08:58,080 --> 00:08:59,960
Vale.
�Despu�s de la cena?
146
00:09:00,160 --> 00:09:01,920
�Ocurre algo?
147
00:09:02,120 --> 00:09:05,080
Tal vez Peter Alexander
cante una canci�n m�a.
148
00:09:05,280 --> 00:09:06,600
No.
�En serio?
149
00:09:06,800 --> 00:09:10,440
�Peter Alexander?
Monika, eso s� que es m�sica.
150
00:09:10,640 --> 00:09:12,400
Y no todos esos jingles.
151
00:09:12,600 --> 00:09:14,400
Un masajeador.
152
00:09:14,600 --> 00:09:16,460
La mujer lo presiona
contra las capas de grasa
153
00:09:16,660 --> 00:09:18,280
y el aparato hace el trabajo.
154
00:09:18,480 --> 00:09:20,280
�Qu� grasa?
155
00:09:20,480 --> 00:09:21,800
El vendedor dijo que
156
00:09:22,000 --> 00:09:25,280
gracias a la m�quina, su esposa
segu�a llevando la misma talla
157
00:09:25,480 --> 00:09:27,280
que usaba antes
de tener a los ni�os.
158
00:09:27,480 --> 00:09:30,240
�No son hermosos?
Mira. Son de J�rgen.
159
00:09:30,440 --> 00:09:34,160
�Hace mucho que no vemos a Jurgen?
160
00:09:34,360 --> 00:09:35,920
Es que est� muy ocupado.
161
00:09:36,120 --> 00:09:38,000
- �O lo has envenenado?
- Monika.
162
00:09:38,200 --> 00:09:41,400
- No quiero esas bromas en Navidad.
- Disculpa, mam�.
163
00:09:41,600 --> 00:09:44,360
Es de un joven artista de Berl�n.
164
00:09:44,560 --> 00:09:46,800
- Muy bonito.
- Est� exponiendo en mi casa.
165
00:09:47,000 --> 00:09:48,640
Espera, dale la vuelta.
166
00:09:48,840 --> 00:09:51,640
- "Hora cero".
- S�.
167
00:09:51,840 --> 00:09:53,760
- �Abuela?
- �S�?
168
00:09:53,960 --> 00:09:57,000
Fui al mercadillo navide�o
con papa Freddy,
169
00:09:57,200 --> 00:09:58,640
y hab�a un burro.
170
00:09:58,840 --> 00:10:01,600
- �Un burro?
- Y hac�a "Hia".
171
00:10:01,800 --> 00:10:04,120
As� que hizo "Hia".
Que cosas.
172
00:10:04,320 --> 00:10:08,080
�Por qu� es papa Freddy, Monika?
�Y no el t�o Freddy?
173
00:10:08,280 --> 00:10:10,680
- Y pap� s�lo para Joachim.
- Mama por favor.
174
00:10:10,880 --> 00:10:14,680
- Es Navidad. No discut�is.
- Vas a confundirla.
175
00:10:14,880 --> 00:10:16,200
Como si yo fuera la �nica.
176
00:10:16,400 --> 00:10:19,400
Monika, no arruines
la noche, por favor.
177
00:10:19,600 --> 00:10:22,400
- El �rbol est� precioso, Helga.
- Gracias.
178
00:10:23,600 --> 00:10:26,040
�No, no!
179
00:10:29,280 --> 00:10:31,920
Est� carbonizado.
Para tirar a la basura.
180
00:10:32,120 --> 00:10:35,040
- Lo siento.
- Alguien podr�a haber ayudado.
181
00:10:35,240 --> 00:10:36,880
Abre la puerta.
182
00:10:37,600 --> 00:10:39,800
- Hay mucho humo.
- S�, cielo.
183
00:10:48,560 --> 00:10:50,560
Feliz Navidad.
184
00:11:00,000 --> 00:11:02,960
El restaurante est� completo.
185
00:11:03,160 --> 00:11:05,440
Siento decirlo,
pero eso es humillante.
186
00:11:05,640 --> 00:11:08,720
Nochebuena en un
puesto de salchichas.
187
00:11:08,920 --> 00:11:10,240
Esa era tu idea, �no?
188
00:11:10,440 --> 00:11:14,360
Pero el a�o que viene me
ocupar� yo de todo.
189
00:11:43,000 --> 00:11:44,900
�Y si mam� muere?
190
00:11:47,560 --> 00:11:49,340
No va a morir.
191
00:11:50,880 --> 00:11:52,360
Todo es culpa m�a.
192
00:11:52,560 --> 00:11:54,880
Si me hubiera ocupado del asado,
193
00:11:55,080 --> 00:11:56,640
nada de esto habr�a sucedido.
194
00:11:56,840 --> 00:11:59,440
- Helga, nadie tiene la culpa.
- �Y t�?
195
00:11:59,640 --> 00:12:03,120
Ten�as que enfadarla con lo
de "pap� Freddy" y "pap� Joachim".
196
00:12:03,320 --> 00:12:06,320
- No he hecho nada.
- Estoy de acuerdo con mam�.
197
00:12:06,520 --> 00:12:08,680
Eso puede confundir a los ni�os.
198
00:12:08,880 --> 00:12:12,040
Preferir�as que dijera
"pap� Wolfgang", �no es as�?
199
00:12:12,240 --> 00:12:14,880
Te lo ruego.
Por favor, d�jalo.
200
00:12:20,240 --> 00:12:22,400
No le va a pasar nada.
Ella es de hierro.
201
00:12:22,600 --> 00:12:25,800
Monika, realmente eres muy cruel.
202
00:12:26,000 --> 00:12:27,960
No, Helga, soy optimista.
203
00:12:28,160 --> 00:12:32,240
Por favor, Dios m�o,
nunca pido nada, pero...
204
00:12:37,720 --> 00:12:39,680
"M�s de 1000 declaraciones han sido
205
00:12:39,880 --> 00:12:42,960
recogidas por la
Fiscal�a de Frankfurt.
206
00:12:43,160 --> 00:12:45,640
Se cree que hay m�s
de un mill�n de v�ctimas.
207
00:12:45,840 --> 00:12:48,280
La asociaci�n de
contribuyentes se opone
208
00:12:48,480 --> 00:12:50,480
al juicio de Auschwitz."
209
00:12:50,680 --> 00:12:52,000
�Se oponen?
210
00:12:52,200 --> 00:12:54,280
"Pero probablemente habr� cargos
211
00:12:54,480 --> 00:12:56,920
contra 23 oficiales de las SS."
212
00:12:57,120 --> 00:13:00,440
Que gran trabajo de Alemania.
Realmente grandioso. Repugnante.
213
00:13:00,640 --> 00:13:02,120
�Tendr�s que volver a testificar?
214
00:13:02,320 --> 00:13:04,520
Yo ya cont� mi historia.
215
00:13:04,720 --> 00:13:08,880
El pa�s est� cambiando.
Ya no podr�n mirar para otro lado.
216
00:13:09,080 --> 00:13:12,160
- Lo han hecho durante 18 a�os.
- Por eso mismo.
217
00:13:13,160 --> 00:13:16,320
Eso se acab�. Les dar�n una
patada en el culo a esos asesinos.
218
00:13:19,560 --> 00:13:21,680
Todo va bien.
219
00:13:21,880 --> 00:13:24,760
Entonces podemos ir a Berl�n.
220
00:13:35,000 --> 00:13:37,160
Puedes estar muy
orgulloso de ti, Freddy.
221
00:13:39,840 --> 00:13:41,520
Soy yo.
222
00:13:42,520 --> 00:13:44,840
�Entonces por qu� est�s con �l?
223
00:13:45,840 --> 00:13:47,320
Porque soy m�s guapo.
224
00:13:48,880 --> 00:13:50,960
Es solo un h�bito.
225
00:13:52,000 --> 00:13:54,680
Tengo que darte algo m�s.
226
00:13:54,880 --> 00:13:57,480
- Para el "Gran Freddy".
- Carta de Inglaterra.
227
00:13:59,680 --> 00:14:01,320
T�a Rachel.
228
00:14:03,000 --> 00:14:05,920
Por el primer amor
y todos los que vengan despu�s.
229
00:14:43,160 --> 00:14:44,640
Mam�.
230
00:14:45,200 --> 00:14:46,560
Gracias a Dios.
231
00:14:46,760 --> 00:14:49,480
Oh, qu� bien que est�n aqu�.
232
00:14:51,360 --> 00:14:53,960
Que guapas est�is.
233
00:14:56,000 --> 00:14:58,280
Helga, �has terminado
de decorar el �rbol?
234
00:14:58,480 --> 00:15:01,520
- Bienvenida de nuevo, Sra. Sch�llack.
- Feliz Navidad.
235
00:15:01,720 --> 00:15:05,320
No se preocupen
si dice cosas sin sentido.
236
00:15:05,520 --> 00:15:07,000
Eso es por el anest�sico.
237
00:15:07,200 --> 00:15:09,920
- Pronto volver� a ser ella.
- Gracias.
238
00:15:31,040 --> 00:15:34,000
Ha sido la peor
Navidad de mi vida.
239
00:16:07,880 --> 00:16:11,000
Lo siento mucho.
Peter ha cambiado de opini�n.
240
00:16:11,200 --> 00:16:12,960
Su manager se lo ha desaconsejado.
241
00:16:13,160 --> 00:16:15,680
- Pero...
- Nadie escucha blues en Alemania.
242
00:16:15,880 --> 00:16:18,600
Ni aunque Peter lo cantara.
243
00:16:18,800 --> 00:16:21,680
Solo ser�a una
canci�n en su �lbum.
244
00:16:21,880 --> 00:16:23,320
- Lo siento.
- Sr. Klatt...
245
00:16:23,520 --> 00:16:26,720
Pero me interesar�a si volvieras
a hacer algo como "Nicki y Freddy".
246
00:16:26,920 --> 00:16:30,840
Algo de m�sica ligera, m�sica local...
Entonces podr�amos hablar.
247
00:16:31,040 --> 00:16:34,600
Eso en caso de que se haya
olvidado el esc�ndalo. Lo siento.
248
00:16:39,240 --> 00:16:41,640
Se�orita, parece abatida.
249
00:16:41,840 --> 00:16:43,760
�Est� en la industria de la m�sica?
250
00:16:45,040 --> 00:16:46,680
Escribo canciones.
251
00:16:47,640 --> 00:16:50,840
- Texto y m�sica.
- Pero es una mujer.
252
00:16:51,040 --> 00:16:53,880
He escrito para todos
los grandes, para todos.
253
00:16:54,080 --> 00:16:55,640
Creo que tengo posibilidades
254
00:16:55,840 --> 00:16:58,560
para el Gran Premio
del Festival de Eurovisi�n.
255
00:16:58,760 --> 00:17:02,000
Y Hannelore Lay est� buscando una canci�n.
Una canci�n para Copenhague.
256
00:17:02,200 --> 00:17:04,120
Lay ha vuelto de Estados Unidos.
257
00:17:04,320 --> 00:17:06,600
Tengo algo aqu�.
Y va a ser una bomba.
258
00:17:06,800 --> 00:17:08,520
Y s� mucho sobre esas cosas.
259
00:17:08,720 --> 00:17:10,680
Es perfecta para Lay.
260
00:17:10,880 --> 00:17:13,320
Una canci�n poderosa,
muy masculina,
261
00:17:13,520 --> 00:17:15,000
con estructura musical.
262
00:17:15,200 --> 00:17:17,440
Un �xito para todas las edades.
263
00:17:23,200 --> 00:17:24,840
P�ngalo sobre la mesa.
264
00:17:25,040 --> 00:17:28,600
Sra. Lay, es un honor conocerla.
265
00:17:28,800 --> 00:17:30,680
Soy un admirador de su arte...
266
00:17:30,880 --> 00:17:33,680
Si busca una canci�n
para ganar Eurovisi�n,
267
00:17:33,880 --> 00:17:38,000
aqu� tiene algunas propuestas.
268
00:17:38,200 --> 00:17:40,240
Esto es inaudito.
V�yase.
269
00:17:40,440 --> 00:17:43,880
Sra. Lay, perm�tame ense�arle
lo que he compuesto...
270
00:17:44,080 --> 00:17:48,200
En su opini�n, las mujeres no
comprenden las estructuras musicales.
271
00:17:48,400 --> 00:17:51,040
�Busca algo especial?
Aqu� lo tiene.
272
00:17:51,240 --> 00:17:53,040
Aqu� hay un malentendido.
273
00:17:53,240 --> 00:17:55,600
- D�jeme explicarle...
- Basta.
274
00:17:57,400 --> 00:17:58,880
V�yanse de aqu�.
275
00:17:59,080 --> 00:18:00,860
Los dos.
276
00:18:22,920 --> 00:18:25,520
El profesor me oper� personalmente.
277
00:18:26,520 --> 00:18:28,760
Un hombre agradable
y muy pulcro.
278
00:18:28,960 --> 00:18:31,680
Y con los �ltimos
adelantos quir�rgicos.
279
00:18:31,880 --> 00:18:33,960
Le puso un refuerzo a la v�rtebra.
280
00:18:35,480 --> 00:18:39,160
Pero, probablemente, no podr�
hacer las cosas que hac�a antes.
281
00:18:39,360 --> 00:18:41,040
No te preocupes, mam�.
282
00:18:41,240 --> 00:18:44,280
Te ayudar� en todo
lo que necesites.
283
00:18:44,480 --> 00:18:47,120
Helga, no me he
convertido en una in�til.
284
00:18:47,320 --> 00:18:49,640
Y tus hermanas todav�a
est�n aqu� tambi�n.
285
00:18:49,840 --> 00:18:51,280
S�, claro.
286
00:18:51,480 --> 00:18:54,720
Monika continuar� con los
cursos de etiqueta y modales
287
00:18:54,920 --> 00:18:58,200
y Evi es enfermera,
ella te cuidar�.
288
00:18:58,400 --> 00:19:00,000
�De qu� est�s hablando?
289
00:19:00,200 --> 00:19:01,760
Dirijo una galer�a, Helga.
290
00:19:01,960 --> 00:19:05,520
No es as� de f�cil.
Tengo que escribir tres jingles.
291
00:19:05,720 --> 00:19:08,200
�Esa tonter�a?
"M�s limpio que limpio".
292
00:19:08,400 --> 00:19:10,280
Puedes hacerlo.
293
00:19:11,160 --> 00:19:13,720
Esa peque�a tonter�a
es mi trabajo, Helga.
294
00:19:13,920 --> 00:19:17,640
Vamos a ponerte guapa
para la visita del m�dico jefe.
295
00:19:17,840 --> 00:19:19,560
Gracias, Helga.
296
00:19:19,760 --> 00:19:22,000
Pero no se trata de eso.
297
00:19:24,600 --> 00:19:26,320
Monika, yo...
298
00:19:28,240 --> 00:19:30,040
Simplemente no te entiendo.
299
00:19:30,240 --> 00:19:34,160
Quiero decir, tienes a Joachim.
El hombre debe mantener a su familia.
300
00:19:34,360 --> 00:19:35,960
�No debe ser as�?
301
00:19:36,160 --> 00:19:39,520
Trabajas en la escuela de baile.
Es el negocio familiar.
302
00:19:39,720 --> 00:19:42,240
Es diferente que
trabajar para extra�os.
303
00:19:42,440 --> 00:19:43,920
La familia siempre es lo primero.
304
00:19:44,120 --> 00:19:46,520
Y tengo que cuidar a mi familia.
305
00:19:46,720 --> 00:19:50,160
Ya, pero no tienes
que atender a un beb�.
306
00:19:50,360 --> 00:19:52,280
Todav�a no.
307
00:19:55,320 --> 00:19:57,840
Monika.
308
00:19:58,040 --> 00:19:59,720
Qu� alegr�a.
309
00:19:59,920 --> 00:20:01,240
Monika, es maravilloso.
310
00:20:01,440 --> 00:20:03,720
Perd�neme.
�Por qu� no dijiste nada?
311
00:20:03,920 --> 00:20:06,840
Hab�a pensado que ten�as
problemas con tu marido.
312
00:20:07,040 --> 00:20:09,040
Un matrimonio sin un hijo propio
313
00:20:09,240 --> 00:20:11,120
no es un matrimonio.
314
00:20:11,320 --> 00:20:12,760
Monika.
315
00:20:30,120 --> 00:20:31,920
Mira lo que tengo.
316
00:20:32,120 --> 00:20:34,240
Muy bonito.
317
00:20:34,840 --> 00:20:36,160
Se lo agradezco.
318
00:20:36,360 --> 00:20:38,480
Para eso est�n los vecinos,
319
00:20:38,680 --> 00:20:41,800
y as� tengo compa��a,
�no es as�, Dorli?
320
00:20:42,000 --> 00:20:46,120
Que te lo pases muy bien.
321
00:20:46,320 --> 00:20:49,080
- Te ver� ma�ana, �de acuerdo?
- Gracias. Tomar� una copita.
322
00:20:49,280 --> 00:20:52,040
- �Est�s lista, Dorli?
- Te quiero much�simo.
323
00:20:53,240 --> 00:20:54,560
- Feliz a�o nuevo.
- Feliz a�o.
324
00:20:54,760 --> 00:20:56,480
- Gracias.
- Muchas gracias.
325
00:20:57,480 --> 00:20:58,960
- Adi�s cari�o
- Adi�s.
326
00:20:59,160 --> 00:21:00,640
Adi�s.
327
00:21:01,640 --> 00:21:03,480
- Vamos.
- S�.
328
00:21:04,160 --> 00:21:05,800
Bueno, querido, �ya est�s ah�?
329
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
- Va a ser genial.
- S�, vamos a entrar.
330
00:21:10,600 --> 00:21:14,960
Me rompiste el coraz�n,
porque no pod�a bailar.
331
00:21:16,000 --> 00:21:18,960
Ni siquiera me quer�as cerca.
332
00:21:19,960 --> 00:21:21,280
Y ahora, has vuelto...
333
00:21:21,480 --> 00:21:23,021
He pensado en algo
durante mucho tiempo.
334
00:21:23,221 --> 00:21:24,520
�En qu�?
335
00:21:24,720 --> 00:21:27,240
Yo tambi�n llevar� el cochecito.
336
00:21:27,440 --> 00:21:29,000
Claro que lo har�s.
337
00:21:29,200 --> 00:21:31,760
Lo siento, esto no es
un club de debate.
338
00:21:31,960 --> 00:21:33,640
Esto es una sala de baile.
339
00:21:33,840 --> 00:21:35,400
�Me permites?
340
00:21:35,600 --> 00:21:37,680
- Claro.
- Muchas gracias.
341
00:22:18,640 --> 00:22:20,760
Debes cuidarte.
342
00:22:47,440 --> 00:22:49,800
- Diez.
- Nueve.
343
00:22:50,000 --> 00:22:52,760
Ocho, siete, seis,
344
00:22:52,960 --> 00:22:57,760
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
345
00:23:22,160 --> 00:23:24,040
Feliz a�o.
346
00:25:01,600 --> 00:25:03,080
�Monika?
347
00:25:12,360 --> 00:25:13,840
�Monika?
348
00:25:40,080 --> 00:25:42,120
�C�mo ha podido pasar?
349
00:25:42,720 --> 00:25:45,680
Es la naturaleza, Sr. Franck.
350
00:25:47,600 --> 00:25:53,340
Un aborto al principio del
embarazo no es infrecuente.
351
00:25:54,400 --> 00:25:57,480
Fuimos a bailar.
352
00:25:57,680 --> 00:25:59,200
El aborto espontaneo ocurre
353
00:25:59,400 --> 00:26:02,080
cuando el embri�n no se
ha implantado correctamente.
354
00:26:02,280 --> 00:26:07,320
Si el embri�n es defectuoso,
no se implantar�.
355
00:26:10,200 --> 00:26:12,600
- �Defectuoso?
- Que no es viable.
356
00:26:14,880 --> 00:26:16,880
La naturaleza repara ese error.
357
00:26:17,880 --> 00:26:20,120
El embri�n es expulsado.
358
00:26:20,320 --> 00:26:23,400
Pueden volver a intentarlo.
359
00:26:24,680 --> 00:26:28,040
Son j�venes y todav�a pueden
tener muchos hijos sanos.
360
00:26:47,160 --> 00:26:48,640
Joachim.
361
00:27:11,880 --> 00:27:13,360
Lo siento.
362
00:27:28,760 --> 00:27:30,080
Buenos d�as.
363
00:27:30,280 --> 00:27:31,760
Me llamo Amando Cortez.
364
00:27:31,960 --> 00:27:36,140
Me gustar�a ofrecerme como
profesor de bailes latinoamericanos.
365
00:27:38,440 --> 00:27:41,280
Lo siento, Sr. Cortes...
366
00:27:41,480 --> 00:27:43,160
Cortez.
Es argentino.
367
00:27:43,360 --> 00:27:46,280
Lo siento,
el puesto ya est� dado.
368
00:27:46,920 --> 00:27:50,640
El anuncio apareci� hoy en el peri�dico.
He llegado aqu� a primera hora.
369
00:27:50,840 --> 00:27:53,960
Trabajo en un restaurante pero
soy profesor de baile. Por favor.
370
00:27:54,160 --> 00:27:56,120
Tengo referencias de Buenos Aires.
371
00:27:56,320 --> 00:27:58,280
Mire, yo le creo.
372
00:27:59,760 --> 00:28:02,040
Lo que ocurre es que...
373
00:28:03,160 --> 00:28:06,280
Yo no tengo nada en contra
de los extranjeros, pero esto es
374
00:28:06,480 --> 00:28:10,800
una escuela de baile alemana,
para un p�blico alem�n, as� que...
375
00:28:11,520 --> 00:28:13,840
- Entiendo.
- Muchas gracias por venir.
376
00:28:14,040 --> 00:28:15,760
Gracias.
377
00:28:22,120 --> 00:28:24,240
�De verdad quiere un
profesor de baile alem�n
378
00:28:24,440 --> 00:28:26,280
para bailes latinoamericanos?
379
00:28:26,480 --> 00:28:29,200
La m�sica es internacional.
El baile es internacional.
380
00:28:29,400 --> 00:28:31,600
Coraz�n, cuerpo, ritmo, pasi�n.
381
00:28:31,800 --> 00:28:35,000
�Puede un hombre de Baviera ense�ar
el tango con pantalones de cuero?
382
00:28:35,200 --> 00:28:36,920
�Y un hombre de Berl�n la rumba?
383
00:28:37,920 --> 00:28:40,600
La Polka s�, pero el tango...
384
00:28:42,840 --> 00:28:44,320
Me necesita.
385
00:28:47,040 --> 00:28:48,840
Bailemos.
386
00:28:49,040 --> 00:28:50,840
- No.
- Le har� una demostraci�n.
387
00:28:51,040 --> 00:28:53,280
No.
Yo no bailo.
388
00:28:54,240 --> 00:28:56,280
�A qui�n pertenece esta escuela?
389
00:28:56,480 --> 00:28:59,520
M�a, de mi madre,
de nuestra familia.
390
00:28:59,720 --> 00:29:02,960
Creci� aqu�, pero no baila.
�Por qu�?
391
00:29:04,960 --> 00:29:06,520
- Yo...
- �Su madre es bailarina?
392
00:29:06,720 --> 00:29:09,720
Si. Antes.
Bailaba en torneos.
393
00:29:11,080 --> 00:29:13,600
�Y nunca ha querido bailar?
394
00:29:15,240 --> 00:29:16,880
Hice un curso,
395
00:29:17,080 --> 00:29:19,880
pero no era lo m�o.
396
00:29:22,200 --> 00:29:23,640
�Bailamos?
397
00:29:23,840 --> 00:29:27,120
As� podr� decidir si soy bueno
para la escuela de baile o no.
398
00:29:27,320 --> 00:29:28,680
No tiene que hacer nada.
399
00:29:28,880 --> 00:29:31,000
S�lo debe dejarse guiar.
400
00:29:46,920 --> 00:29:49,520
Ahora, concentraci�n.
401
00:29:49,720 --> 00:29:52,360
Tensi�n corporal,
pero sin resistencia.
402
00:29:54,960 --> 00:29:57,720
Uno, dos, tres, cuatro.
403
00:30:34,960 --> 00:30:36,800
�Eva!
404
00:30:37,000 --> 00:30:39,200
Hola.
405
00:30:40,200 --> 00:30:44,120
Este es el se�or Amando...
406
00:30:44,320 --> 00:30:45,680
- Cortez.
- S�.
407
00:30:45,880 --> 00:30:48,720
Se ha presentado para el
puesto de profesor de baile.
408
00:30:48,920 --> 00:30:51,960
Esta es mi hermana,
Eva Fassbender.
409
00:30:52,160 --> 00:30:53,840
- Encantado.
- �D�nde lo pongo?
410
00:30:54,040 --> 00:30:55,680
En el piso de arriba, por favor.
411
00:30:55,880 --> 00:30:58,920
- �Qu� es eso?
- Para mam�. Como no sale de casa.
412
00:30:59,120 --> 00:31:01,120
- �Y bien?
- �Helga?
413
00:31:01,320 --> 00:31:04,360
Gracias por venir.
Ya le avisaremos.
414
00:31:04,560 --> 00:31:06,560
- Venga vamos.
- S�.
415
00:31:06,760 --> 00:31:09,520
Dime cual es el mejor
lugar para ponerlo.
416
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
�Crees que le gustar� a mam�?
417
00:31:19,200 --> 00:31:22,360
J�rgen dice que la televisi�n
es el mejor amigo de una mujer.
418
00:31:22,560 --> 00:31:24,560
Mam� tiene que
estar en lo nuevo.
419
00:31:24,760 --> 00:31:26,840
En ese caso,
yo estoy en lo nuevo.
420
00:31:27,040 --> 00:31:28,400
Vemos mucho la televisi�n.
421
00:31:28,600 --> 00:31:31,360
�C�mo lo ves?
�Lo movemos un poco a la izquierda?
422
00:31:31,560 --> 00:31:33,280
- No lo s�.
- Aqu� est�s.
423
00:31:33,480 --> 00:31:35,480
- Hola.
- Nika, echa un vistazo.
424
00:31:35,680 --> 00:31:37,880
Eva le ha comprado
a mam� un televisor.
425
00:31:38,080 --> 00:31:40,400
�Crees que le gustar� a mam�?
426
00:31:40,600 --> 00:31:42,160
Claro.
427
00:31:42,360 --> 00:31:44,520
�Crees que est� bien ah�, Nika?
428
00:31:44,720 --> 00:31:46,200
�Nika?
429
00:31:49,440 --> 00:31:50,920
�Nika?
430
00:31:53,720 --> 00:31:55,680
Nika, �qu� pasa?
431
00:31:58,480 --> 00:32:00,120
Lo he perdido.
432
00:32:00,920 --> 00:32:02,560
Ven aqu�.
433
00:32:04,040 --> 00:32:06,160
No me he cuidado lo suficiente.
434
00:32:06,360 --> 00:32:08,960
Tonter�as.
No tienes la culpa de nada.
435
00:32:33,760 --> 00:32:35,280
Este muro.
436
00:32:35,480 --> 00:32:39,560
No s�lo divide en dos el pa�s,
tambi�n a las personas.
437
00:32:43,720 --> 00:32:45,200
�Wolfgang?
438
00:32:48,080 --> 00:32:51,680
�Tal vez podr�amos hacer
algo juntos, como antes?
439
00:32:52,440 --> 00:32:54,400
Ir al teatro.
O a un concierto.
440
00:32:54,600 --> 00:32:56,040
He o�do que est�n
441
00:32:56,240 --> 00:32:59,240
construyendo una sala para
la Filarm�nica en Potsdamer Platz.
442
00:33:01,120 --> 00:33:03,360
Pero todav�a no est� terminada.
443
00:33:06,360 --> 00:33:07,840
S�.
Es verdad.
444
00:33:09,640 --> 00:33:12,240
Creo que es una buena idea.
445
00:33:13,120 --> 00:33:15,280
Pero ahora tienes
mucho que hacer.
446
00:33:15,480 --> 00:33:16,800
Friederike te necesita,
447
00:33:17,000 --> 00:33:19,240
pasas mucho tiempo
en la escuela de baile,
448
00:33:19,440 --> 00:33:21,240
tu madre no est� muy bien.
449
00:33:21,440 --> 00:33:24,880
Ser�a demasiado pedirte que
salieras tambi�n por la noche.
450
00:33:25,080 --> 00:33:26,560
En este momento.
451
00:33:28,200 --> 00:33:29,680
S�.
452
00:33:30,680 --> 00:33:32,160
Tienes raz�n.
453
00:33:49,840 --> 00:33:51,320
�Vienes a la cama?
454
00:33:54,320 --> 00:33:58,080
Ahora voy.
Cuando acabe esto.
455
00:34:03,640 --> 00:34:05,280
Buen viaje.
456
00:34:19,200 --> 00:34:23,120
Cr�eme, cr�eme
457
00:34:23,320 --> 00:34:26,920
Te di todo mi amor...
458
00:34:29,720 --> 00:34:31,400
Presten atenci�n a su pareja.
459
00:34:33,240 --> 00:34:35,240
Presten atenci�n a la m�sica.
460
00:34:38,720 --> 00:34:41,760
Miren hacia arriba,
no a sus pies.
461
00:34:43,920 --> 00:34:46,120
Y as�, todo el tiempo.
462
00:34:48,040 --> 00:34:49,840
Siempre as�.
463
00:34:51,120 --> 00:34:53,160
Hasta la eternidad.
464
00:35:04,040 --> 00:35:05,720
Gracias a todos.
Han estado muy bien.
465
00:35:05,920 --> 00:35:09,000
Y Sr. Gerber, la pr�xima
vez sea puntual, �de acuerdo?
466
00:35:16,440 --> 00:35:18,080
�En qu� a�o naci�?
467
00:35:20,400 --> 00:35:22,960
Use el cors� con
mucha frecuencia,
468
00:35:23,160 --> 00:35:24,800
aliviar� a su columna vertebral.
469
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
Adem�s, har� ejercicios
de rehabilitaci�n semanales
470
00:35:28,200 --> 00:35:31,000
para recuperar el
sistema musculoesquel�tico.
471
00:35:31,200 --> 00:35:32,520
Casi no puedo respirar.
472
00:35:32,720 --> 00:35:35,040
Tiene que sujetarla.
473
00:35:36,040 --> 00:35:39,760
Yo, antes, usaba cors�,
pero para la cintura.
474
00:35:42,000 --> 00:35:43,720
S�.
475
00:35:44,400 --> 00:35:46,640
Es su hija.
476
00:35:47,800 --> 00:35:51,360
Se�ora, es un placer
volver a verla.
477
00:35:51,560 --> 00:35:54,120
Profesor, usted tan
encantador como siempre.
478
00:35:55,520 --> 00:35:58,080
Le deseo una pronta
recuperaci�n, Sra. Sch�llack.
479
00:35:58,280 --> 00:35:59,760
Muchas gracias.
480
00:36:13,720 --> 00:36:15,200
- �Evi?
- Aqu�.
481
00:36:20,080 --> 00:36:22,840
- Estoy aqu�.
- Bien.
482
00:36:29,240 --> 00:36:32,560
En aquel entonces, la escuela de
baile pertenec�a a otra familia.
483
00:36:35,520 --> 00:36:37,440
Lo s�.
484
00:36:40,880 --> 00:36:42,840
1935.
485
00:36:44,160 --> 00:36:46,600
Yo viv�a en esta
ciudad entonces y era...
486
00:36:46,800 --> 00:36:48,760
Oh, �c�mo se dice?
487
00:36:49,720 --> 00:36:51,440
Una celebridad.
488
00:36:55,360 --> 00:36:57,840
He estado preguntando por ti.
489
00:36:58,040 --> 00:37:02,560
Ya tienes un �xito
a tus espaldas.
490
00:37:04,040 --> 00:37:07,120
- S�. Una pel�cula.
- Y un esc�ndalo.
491
00:37:08,440 --> 00:37:12,400
Madre soltera de una ni�a
cuyo padre es un jud�o.
492
00:37:12,600 --> 00:37:14,320
Y esa...
493
00:37:14,520 --> 00:37:17,080
- Pel�cula folcl�rica.
- Pel�cula folcl�rica.
494
00:37:18,520 --> 00:37:22,200
Lo siento, hay palabras que no recuerdo
despu�s de 30 a�os en Am�rica.
495
00:37:25,840 --> 00:37:30,400
Estas son canciones que fueron
escritas para otra persona.
496
00:37:31,160 --> 00:37:32,680
Estoy buscando otra cosa.
497
00:37:36,200 --> 00:37:38,520
Cantar por Alemania para el
Gran Premio de Eurovisi�n,
498
00:37:38,720 --> 00:37:40,720
tiene que hacerse
con algo especial,
499
00:37:41,720 --> 00:37:43,680
con algo nuevo.
500
00:37:52,520 --> 00:37:55,220
�Est�s lista para
componer algo m�s profundo?
501
00:38:08,480 --> 00:38:10,960
�Est�s escribiendo un cuento?
502
00:38:12,200 --> 00:38:14,280
Lo estoy intentando, si.
503
00:38:16,880 --> 00:38:19,600
�De qu� trata?
504
00:38:25,160 --> 00:38:28,400
Trata sobre un hijo...
505
00:38:30,720 --> 00:38:32,240
que intenta, con
todas sus fuerzas,
506
00:38:32,440 --> 00:38:35,040
la aprobaci�n de su padre.
507
00:38:35,880 --> 00:38:37,720
Pero no lo consigue.
508
00:38:39,440 --> 00:38:41,400
�Por qu� no lo consigue?
509
00:38:43,880 --> 00:38:45,760
Porque casi nunca se consigue.
510
00:38:49,080 --> 00:38:51,280
�Sois tu pap� y t�?
511
00:38:51,480 --> 00:38:53,720
No, es una historia universal,
512
00:38:53,920 --> 00:38:58,760
padres e hijos que
simplemente no se entienden.
513
00:39:01,680 --> 00:39:03,120
�C�mo termina el cuento?
514
00:39:03,320 --> 00:39:06,120
El padre se pega
un tiro en la cabeza.
515
00:39:08,960 --> 00:39:11,960
Pap� Joachim, eres muy extra�o.
516
00:39:21,760 --> 00:39:23,080
Un momento, un momento.
517
00:39:23,280 --> 00:39:26,880
Evi, todav�a puedo
bajarme del coche sola.
518
00:39:27,080 --> 00:39:29,400
Tres, cuatro.
Bien. Ya est�.
519
00:39:29,600 --> 00:39:31,880
Ya est�.
520
00:39:33,400 --> 00:39:35,000
- Lista.
- S�.
521
00:39:35,200 --> 00:39:36,680
Vamos.
522
00:39:39,360 --> 00:39:40,960
Pasa tu primero.
523
00:39:42,680 --> 00:39:44,080
�C�mo est�?
524
00:39:44,280 --> 00:39:45,800
�Lirios?
525
00:39:46,000 --> 00:39:49,920
- Para celebrar tu regreso.
- Todav�a no estoy bajo tierra.
526
00:39:50,120 --> 00:39:52,280
Un, dos, tres, cuatro.
527
00:39:56,960 --> 00:39:58,440
S�.
528
00:39:58,640 --> 00:40:00,160
La cabeza.
529
00:40:00,360 --> 00:40:02,000
S�.
530
00:40:02,200 --> 00:40:04,960
Bien. La postura.
Muy bien.
531
00:40:07,760 --> 00:40:09,200
�Qui�n es ese?
532
00:40:09,400 --> 00:40:11,120
Es el Sr. Cortez.
533
00:40:12,280 --> 00:40:15,040
Nuestro profesor de
bailes latinoamericanos.
534
00:40:15,240 --> 00:40:17,320
�Latinoamericanos?
535
00:40:18,400 --> 00:40:21,160
Supongo que el caballero
todav�a est� a prueba.
536
00:40:21,360 --> 00:40:25,040
Mam�, estamos perdiendo clientes
y el Sr. Cortez es muy popular.
537
00:40:25,240 --> 00:40:27,000
Tenemos una sorpresa.
538
00:40:27,200 --> 00:40:28,800
- �Otra?
- Mejor.
539
00:40:30,000 --> 00:40:32,560
Mam�, pronto habr� otro canal.
540
00:40:32,760 --> 00:40:35,800
Lo llamar�n la ZDF.
541
00:40:37,440 --> 00:40:39,640
Como si con una cadena
no fuera suficiente.
542
00:40:41,160 --> 00:40:42,880
�Est� era la sorpresa?
543
00:40:43,080 --> 00:40:45,880
Que me quede aqu� sentada,
mientras mi cerebro
544
00:40:46,080 --> 00:40:49,000
se convierte en una masa de
pud�n inestable y sin voluntad,
545
00:40:49,200 --> 00:40:51,480
mientras convierten el
"Galant" en un picadero.
546
00:40:51,680 --> 00:40:55,200
S�, mam�, esa era nuestra
intenci�n. Tengo que irme.
547
00:40:58,760 --> 00:41:01,000
Tengo que irme a mi galer�a.
548
00:41:05,120 --> 00:41:06,600
Se han ido.
549
00:41:07,200 --> 00:41:08,680
Se han ido todas.
550
00:41:08,880 --> 00:41:12,360
T� tambi�n, Helga. Vete.
Estar� bien sola.
551
00:41:12,560 --> 00:41:15,600
De acuerdo, volver�
a verte m�s tarde.
552
00:41:29,080 --> 00:41:31,640
Udo, es demasiado pronto
para una exposici�n individual.
553
00:41:31,840 --> 00:41:33,160
Ya he tenido una.
554
00:41:33,360 --> 00:41:36,200
- S�, en Kreuzberg.
- Esto es Charlottenburg.
555
00:41:36,400 --> 00:41:39,120
- Hay otros muchos...
- �Entre!
556
00:41:39,320 --> 00:41:40,960
Si vienes a mi estudio,
557
00:41:41,160 --> 00:41:43,280
te mostrar� mi trabajo.
558
00:41:43,480 --> 00:41:45,480
Me disculpas un momento.
559
00:41:47,600 --> 00:41:49,680
Cari�o, que sorpresa.
560
00:41:49,880 --> 00:41:52,400
Encantado de
volver a verla, se�ora.
561
00:41:52,600 --> 00:41:55,680
- �Viene por mi madre?
- No, por usted.
562
00:41:55,880 --> 00:41:58,400
Buscamos una obra de arte.
563
00:41:58,600 --> 00:42:01,400
El director del hospital,
el profesor Hildebrandt,
564
00:42:01,600 --> 00:42:03,560
es un amante del arte moderno.
565
00:42:03,760 --> 00:42:06,600
Como se jubila el mes que viene,
566
00:42:06,800 --> 00:42:08,640
quer�amos hacerle un regalo.
567
00:42:08,840 --> 00:42:11,360
Y como mi esposa dirige
una galer�a de arte...
568
00:42:11,560 --> 00:42:13,560
S�, han venido al lugar correcto.
569
00:42:13,760 --> 00:42:17,600
Su J�rgen tiene muchas
posibilidades de ser el sucesor.
570
00:42:17,800 --> 00:42:20,720
- No me lo hab�a mencionado.
- A�n no es seguro.
571
00:42:20,920 --> 00:42:22,560
J�rgen, su reputaci�n es excelente.
572
00:42:22,760 --> 00:42:26,240
No conozco a nadie que sea
m�s adecuado para el puesto.
573
00:42:26,440 --> 00:42:28,760
- Puede contar con mi apoyo.
- Gracias, Gustav.
574
00:42:28,960 --> 00:42:31,800
Bueno, d�jenme que
les ense�e algunos cuadros.
575
00:42:36,920 --> 00:42:38,760
�Vendr�s esta noche?
576
00:42:41,920 --> 00:42:45,120
Lore Lay. "Se mi caballero".
577
00:42:46,120 --> 00:42:49,320
Canciones fr�volas de los a�os 20.
578
00:42:49,520 --> 00:42:51,640
- Nos pega mucho.
- S�.
579
00:43:06,800 --> 00:43:09,600
Oye, ten cuidado con la copa.
580
00:43:11,600 --> 00:43:15,360
El sal�n de baile estar�a
terriblemente vac�o.
581
00:43:16,440 --> 00:43:19,440
Si no fuera por las damas.
582
00:43:20,280 --> 00:43:23,840
Quiero divertirme
de vez en cuando.
583
00:43:24,640 --> 00:43:27,560
Los mejores momentos, a
veces, necesitan peque�as mentiras.
584
00:43:27,760 --> 00:43:29,080
"Peque�as mentiras".
585
00:43:29,280 --> 00:43:32,160
Una mujer de verdad...
586
00:43:33,160 --> 00:43:36,120
- Me s� esta canci�n.
- �En serio?
587
00:43:36,320 --> 00:43:38,200
S�.
588
00:43:38,400 --> 00:43:41,840
Mi madre pon�a este
disco a veces por las tardes
589
00:43:42,040 --> 00:43:44,280
y se pon�a a bailar
por todo el apartamento.
590
00:43:46,640 --> 00:43:49,720
No estoy hecha para la lealtad.
591
00:43:50,720 --> 00:43:54,680
Me gusta perderme
entre las s�banas.
592
00:43:55,280 --> 00:43:59,040
- Para m� solo cuenta...
- ese momento.
593
00:43:59,240 --> 00:44:01,920
Esa noche es solo m�a.
594
00:44:02,120 --> 00:44:03,840
Y ahora.
595
00:44:04,040 --> 00:44:07,600
Mantengo la compostura.
596
00:44:08,520 --> 00:44:11,680
En un mundo lleno de "bombones".
597
00:44:12,640 --> 00:44:16,200
No debes de tener miedo.
598
00:44:16,800 --> 00:44:21,080
�Por qu� no probarlo?
599
00:44:21,280 --> 00:44:24,320
Sabes, despu�s de que mi madre
escuchara esta canci�n,
600
00:44:24,520 --> 00:44:27,320
ella solo quer�a salir,
pero realmente salir.
601
00:44:27,520 --> 00:44:29,200
As� que sal�a sin mi padre.
602
00:44:29,400 --> 00:44:32,200
Entonces te pareces
m�s a tu madre.
603
00:44:32,400 --> 00:44:34,200
Exactamente.
604
00:44:42,000 --> 00:44:44,040
- Se�orita Sch�llack.
- Franck.
605
00:44:44,240 --> 00:44:46,080
Eres una aburrida.
606
00:44:47,360 --> 00:44:49,400
Vamos.
Ven aqu�.
607
00:44:51,680 --> 00:44:54,880
Oh, eres demasiado
hermosa para eso.
608
00:44:57,000 --> 00:44:58,920
�Y qu� dijo tu padre al respecto?
609
00:45:01,160 --> 00:45:02,640
Mi padre...
610
00:45:03,400 --> 00:45:07,040
Sabes, mi padre, era la persona
m�s tolerante del mundo.
611
00:45:07,240 --> 00:45:08,600
Siempre dec�a:
612
00:45:08,800 --> 00:45:12,640
"Las mujeres no deben estar
encerradas o dejar�n de brillar.
613
00:45:13,640 --> 00:45:15,440
Y en un buen matrimonio,
614
00:45:15,640 --> 00:45:18,400
hay que hacer brillar al otro.
615
00:45:18,600 --> 00:45:20,280
Eso dec�a.
616
00:45:23,240 --> 00:45:25,320
Y mi madre brillo a lo grande.
617
00:45:28,880 --> 00:45:30,600
Qu� bonito.
618
00:45:32,800 --> 00:45:34,280
S�.
619
00:45:36,520 --> 00:45:38,400
�D�nde se conocieron?
620
00:45:45,520 --> 00:45:46,840
Bueno.
621
00:45:47,040 --> 00:45:50,400
Entonces debes escribir una
canci�n para Lore Lay, �no?
622
00:45:50,600 --> 00:45:52,200
Tenemos.
623
00:45:52,400 --> 00:45:55,760
Freddy, no puedo
hacer esto sin ti.
624
00:45:56,720 --> 00:45:58,840
Nada funciona sin m�.
625
00:46:10,080 --> 00:46:11,640
�C�mo est�s, Moritz?
626
00:46:12,880 --> 00:46:14,480
Qu� bien que est�s aqu�.
627
00:46:17,640 --> 00:46:19,440
Venga.
Nos vamos a mi casa.
628
00:46:24,200 --> 00:46:27,080
�Alto!
Polic�a.
629
00:46:28,080 --> 00:46:30,120
La polic�a.
V�monos.
630
00:46:31,120 --> 00:46:33,000
Vamos r�pido.
631
00:46:35,720 --> 00:46:37,640
Ven aqu�, maric�n.
632
00:46:39,560 --> 00:46:41,520
D�jenme.
633
00:46:44,320 --> 00:46:47,680
D�jenme.
D�jenme.
634
00:47:01,200 --> 00:47:03,360
- Lo siento, yo...
- Buenas noches.
635
00:47:04,080 --> 00:47:05,600
Buenas noches.
636
00:47:05,800 --> 00:47:08,960
�Su madre no est�
contenta con mi trabajo?
637
00:47:10,440 --> 00:47:11,920
Claro que s�.
638
00:47:13,160 --> 00:47:16,620
Lo que pasa es que a ella le gustar�a
que todo fuera como antes.
639
00:47:18,280 --> 00:47:21,480
- No quiero ser un problema.
- No lo es. Le necesito.
640
00:47:23,080 --> 00:47:26,680
Quiero decir que esta escuela
de baile le necesita.
641
00:47:30,800 --> 00:47:32,480
- �Su madre?
- S�.
642
00:47:41,440 --> 00:47:43,720
- Buenas noches.
- Hasta ma�ana, se�ora.
643
00:47:43,920 --> 00:47:45,400
S�.
644
00:47:49,440 --> 00:47:52,240
- �Mam�?
- �Helga?
645
00:47:53,240 --> 00:47:56,640
El pastillero se cay�
debajo del sof� y yo...
646
00:47:57,480 --> 00:47:59,960
- No llego a...
- Espera, te ayudar�.
647
00:48:05,960 --> 00:48:07,480
Toma.
648
00:48:07,680 --> 00:48:09,280
- Gracias.
- De nada.
649
00:48:10,720 --> 00:48:12,480
�Son para el dolor?
650
00:48:12,680 --> 00:48:16,040
S�, estas son contra el
dolor y estas para dormir.
651
00:48:16,240 --> 00:48:18,160
�Te duele mucho?
652
00:48:18,360 --> 00:48:20,680
S�.
�Ya te vas?
653
00:48:22,080 --> 00:48:24,120
�Y cu�ndo vas a volver?
654
00:48:27,680 --> 00:48:30,320
�Podr�as traerme agua?
655
00:48:30,520 --> 00:48:32,760
As� no tendr� que
ir de un lado a otro.
656
00:48:36,160 --> 00:48:37,960
�Sabes qu�, mam�?
657
00:48:38,160 --> 00:48:40,960
Me quedar� aqu� esta noche, �eh?
658
00:48:41,160 --> 00:48:45,040
No, Helga, tienes que
volver con tu familia.
659
00:48:45,240 --> 00:48:48,320
Wolfgang puede cuidar de
Friederike de vez en cuando.
660
00:48:48,520 --> 00:48:52,080
- �Podr� hacerlo?
- Claro. Lo llamar� de inmediato.
661
00:48:52,280 --> 00:48:55,840
No le va a importar.
Me ayuda mucho.
662
00:48:56,040 --> 00:49:00,440
- Puede hacerse la cena esta noche.
- Claro que s�.
663
00:49:08,000 --> 00:49:10,240
Ven aqu�.
664
00:49:12,200 --> 00:49:15,040
- D�jame terminar.
- No.
665
00:49:20,120 --> 00:49:21,920
Hola.
666
00:49:26,320 --> 00:49:27,640
Eva.
667
00:49:27,840 --> 00:49:30,800
La se�ora Fassbender
de la galer�a "Fassbender".
668
00:49:31,000 --> 00:49:32,320
- As� es.
- Eva, por favor.
669
00:49:32,520 --> 00:49:34,160
�Un cigarrillo, Eva?
670
00:49:34,360 --> 00:49:38,080
Antes de que agobien a la dama,
les mostrar� mi trabajo.
671
00:49:40,640 --> 00:49:42,720
- Eva.
- Gracias.
672
00:49:42,920 --> 00:49:46,160
Y luego cocina las patatas
hasta que est�n hechas.
673
00:49:47,480 --> 00:49:49,620
Que es cuando est�n blandas.
674
00:49:50,480 --> 00:49:52,120
S�, te dar�s cuenta.
675
00:49:52,320 --> 00:49:54,840
S�lo tienes pincharlas
con un tenedor.
676
00:49:55,040 --> 00:49:57,280
Wolfgang, entonces pru�balas.
677
00:49:58,480 --> 00:50:02,000
- La pintura representativa est� muerta.
- Pues yo la vendo muy bien.
678
00:50:02,200 --> 00:50:05,160
- La pintura est� muerta.
- Susanne, la pintura no est� muerta.
679
00:50:05,360 --> 00:50:06,680
Definitivamente.
680
00:50:06,880 --> 00:50:09,040
- Se�ora Fassbender...
- Eva, por favor.
681
00:50:09,240 --> 00:50:12,080
Eva, el videoarte,
las im�genes fugaces,
682
00:50:12,280 --> 00:50:14,480
im�genes de televisi�n
alteradas con imanes.
683
00:50:14,680 --> 00:50:16,000
Ruido, m�sica, color.
684
00:50:16,200 --> 00:50:19,280
No quieres ver el
arte en la televisi�n.
685
00:50:19,480 --> 00:50:21,520
- John Cage.
- Tambi�n est� Fluxus.
686
00:50:21,720 --> 00:50:23,720
Beuys est� haciendo lo mismo ahora.
687
00:50:23,920 --> 00:50:26,000
Chicos, est�n muertos
con sus pinceles.
688
00:50:26,200 --> 00:50:29,600
Eva, lo siento,
Susanne est� borracha.
689
00:50:30,600 --> 00:50:32,720
Eva, si pudiera mostrarle algo.
690
00:50:32,920 --> 00:50:34,920
- �Edgar?
- Entonces lo entender�a...
691
00:50:35,120 --> 00:50:37,280
Eres un golfo.
692
00:50:52,160 --> 00:50:55,040
Que bien que te
hayas quedado conmigo.
693
00:50:57,760 --> 00:50:59,080
Si crees que
694
00:50:59,280 --> 00:51:02,440
necesitamos bailes
latinoamericanos, Helga,
695
00:51:02,640 --> 00:51:04,400
qu�date con el Sr. Cortango.
696
00:51:04,600 --> 00:51:06,720
Quiz�s tengas raz�n.
697
00:51:07,440 --> 00:51:11,000
Eres la �nica en
quien puedo confiar.
698
00:51:12,040 --> 00:51:16,600
Porque llegar� el d�a
en el que yo ya no est�...
699
00:51:16,800 --> 00:51:20,000
pero el "Galant" continuar�.
700
00:51:21,000 --> 00:51:24,280
Esto es lo que realmente
quedar� de m�.
701
00:51:25,000 --> 00:51:28,360
Pero nos tienes a nosotras
y a tus dos nietas.
702
00:51:28,560 --> 00:51:32,120
Si.
Un nieto estar�a bien.
703
00:51:32,320 --> 00:51:35,080
Monika podr�a tener un ni�o.
704
00:51:41,920 --> 00:51:43,720
Lo ha perdido.
705
00:51:46,480 --> 00:51:49,240
�Por qu� no ponen
m�s inter�s en las cosas?
706
00:51:58,280 --> 00:52:00,240
�D�nde estabas?
707
00:52:00,440 --> 00:52:02,220
Por ah�.
708
00:52:03,360 --> 00:52:06,760
�Estabas con ese
joven, ese artista?
709
00:52:14,880 --> 00:52:17,280
No vuelvas a mi galer�a.
710
00:52:18,480 --> 00:52:20,360
�Ha quedado claro?
711
00:52:26,440 --> 00:52:28,280
Si no he entendido mal,
712
00:52:28,480 --> 00:52:31,600
todav�a tienes una buena
reputaci�n que mantener.
713
00:52:31,800 --> 00:52:35,400
- Naturalmente.
- Por eso, no quiero verte all� nunca m�s.
714
00:52:36,280 --> 00:52:38,720
Y s�, estaba con �l.
715
00:52:38,920 --> 00:52:40,480
Me ense�� su arte.
716
00:52:40,680 --> 00:52:43,120
Bebimos vino barato y luego...
717
00:52:43,320 --> 00:52:45,440
me acost� con �l.
718
00:52:46,040 --> 00:52:47,800
En su estudio.
719
00:53:11,280 --> 00:53:13,920
Venga, vamos.
D�me los bastones. Muy bien.
720
00:53:21,480 --> 00:53:23,320
Tiene que tener paciencia.
721
00:53:23,520 --> 00:53:24,840
S�, lo s�.
722
00:53:25,040 --> 00:53:26,880
- �Su hija vendr� a recogerla?
- S�.
723
00:53:27,080 --> 00:53:28,600
- Muy bien.
- Muchas gracias.
724
00:53:43,480 --> 00:53:44,960
Fritz.
725
00:54:06,600 --> 00:54:08,080
�Fiscal Boost?
726
00:54:09,080 --> 00:54:10,520
Von Boost.
727
00:54:10,720 --> 00:54:13,880
Disc�lpeme, fiscal von Boost.
728
00:54:14,080 --> 00:54:16,240
Mi nombre es Martina Schreyer.
729
00:54:16,440 --> 00:54:18,400
Estoy aqu� por mi hijo Peer.
730
00:54:20,080 --> 00:54:21,560
Peer Schreyer.
731
00:54:22,560 --> 00:54:24,480
Un 175.
732
00:54:26,440 --> 00:54:28,480
Art�culo 175 del C�digo Penal.
733
00:54:28,680 --> 00:54:30,920
Un hombre que mantiene
relaciones sexuales con otro hombre
734
00:54:31,120 --> 00:54:33,360
o que incita a otro a mantenerlas,
735
00:54:33,560 --> 00:54:35,240
ser� castigado con la c�rcel.
736
00:54:37,360 --> 00:54:39,560
Mi Peer no ha hecho nada malo.
737
00:54:41,000 --> 00:54:43,600
- No ha hecho nada a nadie.
- �Eso cree?
738
00:54:44,760 --> 00:54:46,280
Ambos quer�an.
739
00:54:46,480 --> 00:54:48,480
�Entonces su hijo era consciente?
740
00:54:49,160 --> 00:54:52,000
Por lo tanto,
fue algo voluntario,
741
00:54:52,200 --> 00:54:55,320
lo que excluye toda
posible indulgencia.
742
00:54:55,520 --> 00:54:57,800
Y, por supuesto, hubo da�os:
743
00:54:58,000 --> 00:55:01,440
Da�os a la moral
de nuestra sociedad.
744
00:55:01,640 --> 00:55:04,280
- Es joven.
- Tiene 22 a�os.
745
00:55:04,880 --> 00:55:07,240
No pudimos arrestar
a su compa�ero,
746
00:55:07,440 --> 00:55:09,800
pero hay indicios de que
tiene menos de 18 a�os.
747
00:55:10,000 --> 00:55:12,600
Su hijo se enfrenta a
diez a�os de prisi�n.
748
00:55:17,200 --> 00:55:18,720
Quiz�s sea culpa m�a.
749
00:55:19,520 --> 00:55:21,520
Creci� sin padre,
750
00:55:21,720 --> 00:55:24,080
solo conmigo y
con sus dos hermanas.
751
00:55:24,280 --> 00:55:25,600
Entiendo.
752
00:55:25,800 --> 00:55:28,400
Nunca ha aprendido a
ser un hombre de verdad.
753
00:55:29,400 --> 00:55:31,160
Pero puede cambiar.
754
00:55:31,360 --> 00:55:33,960
Si conociera a la chica adecuada.
755
00:55:38,320 --> 00:55:40,320
S�, no es culpa suya.
756
00:55:42,080 --> 00:55:43,880
Todos tenemos la culpa.
757
00:55:44,880 --> 00:55:48,040
La sociedad no
apoya a los j�venes.
758
00:55:48,240 --> 00:55:52,160
S�, esa m�sica y esos melenudos.
759
00:55:53,440 --> 00:55:55,840
Por eso la sociedad
tiene que actuar.
760
00:55:56,040 --> 00:55:59,120
La prisi�n es el lugar
perfecto para su hijo.
761
00:55:59,320 --> 00:56:02,120
All� tendr� la oportunidad de
madurar y convertirse en un hombre.
762
00:56:02,320 --> 00:56:04,140
Y si de verdad quiere a su hijo,
763
00:56:04,340 --> 00:56:07,000
deber�a pedirme
que no sea indulgente.
764
00:56:07,200 --> 00:56:10,760
Solo as� tendr� la oportunidad
de volver al camino correcto.
765
00:56:12,960 --> 00:56:14,440
�Y bien?
766
00:56:19,000 --> 00:56:21,920
- S�, se�or fiscal.
- No podemos ser indulgentes.
767
00:56:23,680 --> 00:56:25,440
No, se�or fiscal.
768
00:56:28,240 --> 00:56:30,280
Gracias, por recibirme.
769
00:56:32,160 --> 00:56:33,760
No hay de qu�.
770
00:57:14,520 --> 00:57:15,960
�Un autob�s?
771
00:57:16,160 --> 00:57:17,480
El 19.
772
00:57:17,680 --> 00:57:19,760
- �Vaya!
- �Y t�?
773
00:57:21,480 --> 00:57:22,960
Un segundo infarto.
774
00:57:23,840 --> 00:57:25,320
Fue de golpe.
775
00:57:25,920 --> 00:57:27,840
En teor�a el baile me ayudaba.
776
00:57:28,960 --> 00:57:31,000
�Sigues trabajando en el
"Rumba en la sangre"?
777
00:57:31,200 --> 00:57:34,640
S�. Ahora tenemos 220
estudiantes de danza.
778
00:57:35,640 --> 00:57:37,200
�Y con eso te alcanza?
779
00:57:38,280 --> 00:57:40,120
�C�mo est�n tus hijas?
780
00:57:40,320 --> 00:57:42,920
Helga est� bien.
Es muy diligente.
781
00:57:43,120 --> 00:57:45,080
Y Evi es una famosa galerista.
782
00:57:45,280 --> 00:57:47,320
Arte Moderno.
783
00:57:49,040 --> 00:57:53,200
Y...�nuestra hija?
784
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
Monika est� muy bien.
785
00:57:56,200 --> 00:57:59,120
Est� casada, Fritz,
con Joachim Franck.
786
00:57:59,320 --> 00:58:01,280
- Lo recuerdas.
- S�, s�, s�.
787
00:58:01,480 --> 00:58:03,880
Bueno, ya veo que
est�n de charla.
788
00:58:04,080 --> 00:58:05,880
S�, nos conocemos
desde hace a�os.
789
00:58:06,080 --> 00:58:08,760
Pues se van a ver
aqu� con frecuencia.
790
00:58:09,960 --> 00:58:12,920
Me alegra mucho esto,
se�or Assmann.
791
00:58:13,120 --> 00:58:15,600
A m� tambi�n, Sra. Sch�llack.
792
00:58:16,760 --> 00:58:18,480
Ya voy.
793
00:58:27,040 --> 00:58:32,240
"He estado trabajando muy duro.
794
00:58:34,360 --> 00:58:39,160
Luchando por encontrar un hogar.
795
00:58:41,680 --> 00:58:49,160
Cuando llegue el ma�ana,
796
00:58:50,960 --> 00:58:54,840
el mundo habr� cambiado.
797
00:58:56,520 --> 00:58:57,960
Si yo...
798
00:58:58,160 --> 00:58:59,840
De acuerdo.
Basta.
799
00:59:00,040 --> 00:59:01,720
Para.
800
00:59:06,200 --> 00:59:08,120
�No le gusta?
801
00:59:09,360 --> 00:59:11,200
Mu�strame tus manos.
802
00:59:12,920 --> 00:59:15,600
Vamos.
Monika, cari�o. Baja.
803
00:59:27,280 --> 00:59:29,240
Sin cicatrices.
804
00:59:30,400 --> 00:59:32,800
�Fue muy duro para
ti el trabajo esclavo?
805
00:59:33,360 --> 00:59:35,520
�El calor abrasador de Alabama?
806
00:59:40,200 --> 00:59:41,920
Es un Blues.
807
00:59:42,120 --> 00:59:44,080
La m�sica de los esclavos negros.
808
00:59:44,280 --> 00:59:46,880
Su desesperaci�n, su anhelo.
809
00:59:49,240 --> 00:59:51,360
Amo el Blues.
810
00:59:51,560 --> 00:59:53,800
Pero quer�a sentir
lo que t� sientes.
811
00:59:54,000 --> 00:59:57,080
Tu anhelo, tu desesperaci�n.
812
01:00:00,880 --> 01:00:02,360
Qu� pena.
813
01:00:10,280 --> 01:00:12,880
�D�nde est�n tus cicatrices?
814
01:00:28,040 --> 01:00:29,640
Freddy cree mucho en m�.
815
01:00:30,240 --> 01:00:33,120
Pero ni rock 'n' roll, ni blues.
816
01:00:34,120 --> 01:00:36,760
No voy a alcanzar el �xito.
817
01:00:38,400 --> 01:00:40,440
Joachim.
818
01:00:41,440 --> 01:00:43,000
Joachim.
819
01:00:43,200 --> 01:00:45,440
- �Lo viste?
- �Qu�?
820
01:00:46,400 --> 01:00:48,160
A nuestro hijo.
821
01:00:50,880 --> 01:00:54,000
- Joachim, hab�a sangrado mucho.
- Era nuestro hijo.
822
01:00:56,240 --> 01:01:00,440
- Lo s�...
- No, no sabes como es.
823
01:01:08,240 --> 01:01:10,000
Joachim,
824
01:01:10,200 --> 01:01:11,520
yo lo he perdido.
825
01:01:11,720 --> 01:01:13,720
Porque el problema es m�o.
826
01:01:15,800 --> 01:01:18,680
�Por qu� crees que todo esto
tiene que ver contigo?
827
01:01:18,880 --> 01:01:20,560
Porque tienes una hija.
828
01:01:20,760 --> 01:01:24,040
- �Crees que no me importa?
- No
829
01:01:24,240 --> 01:01:26,640
No, quiero decir que...
830
01:01:26,840 --> 01:01:29,800
Es que parece que te lo est�s
tomando mejor que yo.
831
01:01:30,000 --> 01:01:33,760
�Es que esto es una competici�n
para ver qui�n est� m�s triste?
832
01:01:37,400 --> 01:01:39,480
Voy a dar un paseo.
833
01:04:19,280 --> 01:04:21,080
�Cu�nto tiempo llevas aqu� sentado?
834
01:04:23,520 --> 01:04:25,600
�D�nde has estado?
Estaba preocupada.
835
01:04:25,800 --> 01:04:28,400
Joachim, pensaba
que no ibas a volver.
836
01:04:28,600 --> 01:04:30,720
Lo siento.
837
01:04:32,920 --> 01:04:34,400
He sido injusto.
838
01:04:35,480 --> 01:04:36,960
Perd�name.
839
01:04:48,280 --> 01:04:50,200
�Qu� te ocurre?
840
01:04:50,400 --> 01:04:52,600
Estoy cansado.
841
01:04:53,600 --> 01:04:55,360
Trabajo demasiado.
842
01:04:56,320 --> 01:04:58,600
La novela, el �ltimo cap�tulo...
843
01:04:59,880 --> 01:05:01,360
S�.
844
01:05:01,880 --> 01:05:05,760
Probablemente lo �nico que
necesito es descansar.
845
01:05:10,720 --> 01:05:12,240
Yo tambi�n.
846
01:06:06,800 --> 01:06:08,480
Buenos d�as, Grit.
847
01:06:11,080 --> 01:06:13,480
�Mam�?
Tu taxi.
848
01:06:15,280 --> 01:06:17,120
�Est�s lista?
849
01:06:17,320 --> 01:06:20,080
S�, Evi, lo estoy.
850
01:06:31,720 --> 01:06:33,200
Soy Von Boost.
851
01:06:39,400 --> 01:06:40,720
Entiendo.
852
01:06:40,920 --> 01:06:42,700
Suele suceder.
853
01:06:45,520 --> 01:06:47,800
Me gustar�a verlo.
854
01:06:48,000 --> 01:06:49,720
Voy ahora mismo.
855
01:06:56,400 --> 01:06:58,600
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
856
01:06:58,800 --> 01:07:00,880
Las tostadas y el caf� est�n listos.
857
01:07:05,520 --> 01:07:07,960
- Buenos d�as, Dorli.
- Buenos d�as.
858
01:07:09,120 --> 01:07:12,680
- �A d�nde vas?
- Tengo que ver a mi editor.
859
01:07:13,840 --> 01:07:17,440
Para hablar de una
investigaci�n para el libro.
860
01:07:17,640 --> 01:07:19,480
�Un nuevo tema?
861
01:07:20,600 --> 01:07:22,120
Un nuevo final.
862
01:07:25,920 --> 01:07:27,400
- Adi�s.
- Adi�s.
863
01:07:28,680 --> 01:07:31,240
- Adi�s, Dorli.
- Adi�s, pap� Joachim.
864
01:07:43,560 --> 01:07:46,040
�Y en la �ltima ronda?
865
01:07:48,280 --> 01:07:50,080
Estaba bien en la �ltima ronda.
866
01:07:50,280 --> 01:07:54,680
- �Y as� se lo encontr� esta ma�ana?
- S�.
867
01:08:36,400 --> 01:08:39,200
Despu�s de mi
primer infarto, pens�:
868
01:08:39,400 --> 01:08:42,280
"Vaya, Fritz,
te est�s haciendo viejo."
869
01:08:43,200 --> 01:08:45,520
Ahora es el momento
de la moderaci�n.
870
01:08:46,520 --> 01:08:49,120
Comida ligera, gimnasia,
t� de hierbas,
871
01:08:49,320 --> 01:08:51,320
una siesta todos los d�as.
872
01:08:51,520 --> 01:08:53,000
Eso es bueno.
873
01:08:53,200 --> 01:08:55,760
El orden exterior trae
el orden interno, Fritz.
874
01:08:55,960 --> 01:08:59,560
Bueno, el segundo ataque card�aco
se produjo solo seis meses despu�s.
875
01:09:00,640 --> 01:09:04,200
Y despu�s de eso
me di cuenta de que
876
01:09:04,400 --> 01:09:07,520
no tenemos ning�n poder
sobre nuestras vidas.
877
01:09:09,080 --> 01:09:11,600
Tienes que tomar
la vida como viene.
878
01:09:13,080 --> 01:09:14,720
Y disfrutar de cada momento.
879
01:09:16,400 --> 01:09:17,880
�T� crees?
880
01:09:18,880 --> 01:09:21,240
�Tuviste muchos de esos...
881
01:09:22,560 --> 01:09:24,520
momentos de placer?
882
01:09:26,240 --> 01:09:27,720
S�.
883
01:09:28,400 --> 01:09:31,800
Me gusta viajar y he
aprendido mucho viajando.
884
01:09:32,000 --> 01:09:34,560
Sobre comida, sobre vinos...
885
01:09:35,400 --> 01:09:39,160
S�, a veces pongo un disco y
886
01:09:39,360 --> 01:09:41,920
dejo volar mi imaginaci�n.
887
01:09:43,640 --> 01:09:45,400
�Y a d�nde vuela?
888
01:09:46,480 --> 01:09:50,080
A veces El Cairo,
a veces Rimini.
889
01:09:53,200 --> 01:09:56,200
A veces, tambi�n al pasado.
890
01:10:01,800 --> 01:10:03,840
Italia, eso te gustar�a.
891
01:10:04,920 --> 01:10:08,520
S�, si no hubiera tantos
sure�os viviendo all�.
892
01:10:08,720 --> 01:10:10,760
�No quieres ver mundo?
893
01:10:10,960 --> 01:10:12,280
Es que...
894
01:10:12,480 --> 01:10:15,760
T� ya sabes que yo...
Soy muy necesaria aqu�.
895
01:10:15,960 --> 01:10:18,720
- S�, pero tus hijas...
- Necesitan mi ayuda.
896
01:10:18,920 --> 01:10:20,400
Monika...
897
01:10:24,800 --> 01:10:26,720
Monika tiene una hija.
898
01:10:28,480 --> 01:10:30,200
Tenemos una nieta.
899
01:10:37,240 --> 01:10:39,160
Es lo que siempre he querido.
900
01:10:46,640 --> 01:10:48,480
�Te vas, Fritz?
901
01:10:48,680 --> 01:10:51,280
Has tenido una familia
todos estos a�os,
902
01:10:52,560 --> 01:10:54,240
y sin embargo est�s
completamente sola.
903
01:10:57,480 --> 01:11:00,120
Hoy era mi �ltima sesi�n.
904
01:11:00,320 --> 01:11:02,880
Me alegro mucho
haberte vuelto a ver.
905
01:11:03,080 --> 01:11:05,000
Adi�s, Sr. Sch�llack.
906
01:11:10,800 --> 01:11:13,280
Adi�s, Sr. Assmann.
907
01:11:16,120 --> 01:11:20,080
Nunca me perteneci� realmente.
908
01:11:20,280 --> 01:11:23,680
No pase por el ojo de la aguja.
909
01:11:23,880 --> 01:11:28,200
Est�s sola contra el mundo,
si no sigues las normas.
910
01:11:31,080 --> 01:11:34,400
Lo que ellos pueden
hacer juntos,
911
01:11:34,600 --> 01:11:38,040
lo tengo que hacer yo sola.
912
01:11:38,240 --> 01:11:42,000
Me falta el amor y
todav�a me duele.
913
01:11:44,600 --> 01:11:47,960
Pero cuando me miro al espejo
914
01:11:48,160 --> 01:11:51,280
veo una mujer fuerte.
915
01:11:51,480 --> 01:11:55,280
Con la cabeza alta y erguida,
916
01:11:55,480 --> 01:11:59,360
seguir� mi camino.
917
01:12:10,720 --> 01:12:13,200
Por tu canci�n, Monika.
918
01:12:13,400 --> 01:12:15,480
Este pa�s necesita
una nueva voz.
919
01:12:15,680 --> 01:12:17,680
Necesita un nuevo sonido.
920
01:12:17,880 --> 01:12:19,680
Nos necesita.
921
01:12:19,880 --> 01:12:21,800
As� que vamos a mostr�rsela.
922
01:12:22,000 --> 01:12:23,600
En el Gran Premio de la Canci�n.
923
01:12:23,800 --> 01:12:26,600
En Copenhague.
Por nosotros.
924
01:12:26,800 --> 01:12:28,280
- Por nosotros.
- Por nosotros.
925
01:12:32,520 --> 01:12:35,120
�Qu� tipo de env�o es este?
926
01:12:35,760 --> 01:12:39,440
Un env�o de municiones a Nigeria.
Tres millones de balas.
927
01:12:39,640 --> 01:12:43,200
- Tres millones de muertos.
- Un encargo del gobierno federal.
928
01:12:43,400 --> 01:12:46,200
�Ah! Claro. Eso significa que
entregamos armas a los buenos.
929
01:12:46,400 --> 01:12:49,360
�Le muestro el balance anual?
930
01:12:49,560 --> 01:12:51,040
No, gracias.
931
01:12:56,000 --> 01:12:59,200
Has vuelto a enmarcar
el cuadro de mi padre.
932
01:12:59,400 --> 01:13:03,200
- Quer�amos honrar su memoria.
- M�s bien adorar su memoria.
933
01:13:03,400 --> 01:13:05,840
�Se publicar� pronto
su segunda novela?
934
01:13:06,040 --> 01:13:08,520
Si. Pronto.
�Se acuerda de mi divorcio?
935
01:13:09,720 --> 01:13:13,320
Siempre he tratado de proteger
los intereses de la empresa.
936
01:13:13,520 --> 01:13:15,800
No fue nada personal.
937
01:13:16,000 --> 01:13:17,320
Lo s�.
938
01:13:17,520 --> 01:13:20,840
- Todav�a tiene un asiento en el consejo.
- �Lo tengo?
939
01:13:48,200 --> 01:13:51,080
- �A d�nde vas ahora?
- A Nueva York.
940
01:13:51,280 --> 01:13:53,560
Dicen que nunca duermen.
941
01:13:53,760 --> 01:13:56,240
- �D�nde est� mi corazoncito?
- Oh, est� en el almac�n.
942
01:13:56,440 --> 01:13:58,480
- Ve a ver qu� hace
- Ya voy.
943
01:13:58,680 --> 01:14:00,120
Bueno, se�oras.
Abr�chense el cintur�n.
944
01:14:00,320 --> 01:14:03,360
El verdadero Manhattan se sirve aqu�.
Olv�dense de Nueva York.
945
01:14:03,560 --> 01:14:05,280
Gracias.
946
01:14:05,880 --> 01:14:07,660
�Un cigarrillo?
947
01:14:08,880 --> 01:14:10,720
Los estadounidenses y los jud�os,
948
01:14:10,920 --> 01:14:12,360
son tal para cual.
949
01:14:12,560 --> 01:14:14,960
Les digo que todo el
proceso de Auschwitz
950
01:14:15,160 --> 01:14:17,520
est� financiado por
los estadounidenses.
951
01:14:17,720 --> 01:14:20,360
Ese c�ncer a�n no
ha sido erradicado.
952
01:14:20,560 --> 01:14:23,200
Los que tienen dinero,
vienen aqu�.
953
01:14:23,400 --> 01:14:26,760
Nunca estuve en el partido,
pero le dir� que ten�an raz�n.
954
01:14:26,960 --> 01:14:28,760
Fuera.
955
01:14:31,040 --> 01:14:32,360
�Qui�n lo dice?
956
01:14:32,560 --> 01:14:35,400
Este es mi bar y
no son bienvenidos.
957
01:14:35,600 --> 01:14:39,080
- Este es un pa�s libre.
- Es un establecimiento abierto al p�blico.
958
01:14:39,280 --> 01:14:40,600
He pagado mi cerveza,
959
01:14:40,800 --> 01:14:44,120
as� que como alem�n
tengo derecho a estar aqu�.
960
01:14:48,880 --> 01:14:51,240
Pero no estoy tan
seguro de que sea alem�n.
961
01:14:52,680 --> 01:14:54,640
Yo tampoco.
962
01:14:54,840 --> 01:14:56,840
�Fuera!
963
01:15:04,760 --> 01:15:07,520
V�monos, v�monos.
964
01:15:14,920 --> 01:15:17,720
Probablemente se olvidaron
de ti entonces, �eh?
965
01:16:09,760 --> 01:16:12,320
Un poquito m�s
de swing, por favor.
966
01:16:13,560 --> 01:16:16,480
Los c�rculos son redondos,
no cuadrados.
967
01:16:21,600 --> 01:16:25,400
Ofrecemos bailes latinoamericanos
si est� interesada.
968
01:16:25,600 --> 01:16:27,480
- Gracias. Adi�s.
- Buenas noches.
969
01:16:27,680 --> 01:16:30,520
�Un folleto?
�Bailes latinoamericanos?
970
01:16:30,720 --> 01:16:32,920
- No, gracias.
- No. Muchas gracias.
971
01:16:33,120 --> 01:16:34,920
Vale la pena.
972
01:16:36,120 --> 01:16:38,320
- Buenas noches.
- Adi�s.
973
01:16:39,400 --> 01:16:40,880
Muchas gracias.
974
01:16:41,880 --> 01:16:44,840
Me gustar�a cambiar la clase
a las 4 de la tarde el mi�rcoles.
975
01:16:45,040 --> 01:16:47,240
Pero la sala est�
ocupada a esa hora.
976
01:16:49,520 --> 01:16:51,720
Ha estado as� todo el d�a.
977
01:16:53,080 --> 01:16:54,440
No quiero la televisi�n.
978
01:16:54,640 --> 01:16:56,680
�Qu� se supone
que hay en esa caja
979
01:16:56,880 --> 01:16:58,760
que podr�a interesarme?
980
01:16:58,960 --> 01:17:02,480
Mam�, podr�a distraerte
y hacerte compa��a.
981
01:17:02,680 --> 01:17:06,480
Compa��a, Helga.
Yo me basto y me sobro.
982
01:17:07,080 --> 01:17:09,920
No te has comido la sopa.
983
01:17:10,120 --> 01:17:11,440
No tengo apetito.
984
01:17:11,640 --> 01:17:13,720
Y adem�s huele a
comedor de beneficencia.
985
01:17:13,920 --> 01:17:17,400
El ch�fer est� aqu�.
�Est�s lista?
986
01:17:18,680 --> 01:17:20,520
No voy a ir.
987
01:17:21,080 --> 01:17:22,800
Me tratan mal.
988
01:17:23,000 --> 01:17:26,520
Adem�s, sales m�s
enfermo de lo que ya est�s.
989
01:17:26,720 --> 01:17:29,680
Sabes lo importante que
son estos ejercicios para ti.
990
01:17:29,880 --> 01:17:32,280
Mam�, tienes que ponerte bien.
991
01:17:32,480 --> 01:17:34,040
No quiero ir.
992
01:17:38,520 --> 01:17:41,680
�Qu� est� pasando aqu�?
No aguanto m�s esto.
993
01:17:41,880 --> 01:17:44,680
�Qu� ha dicho el doctor?
�Ha vuelto a verla?
994
01:17:44,880 --> 01:17:46,560
Dijo que estaba bien.
995
01:17:46,760 --> 01:17:49,040
No creo que sea solo la espalda.
996
01:17:49,240 --> 01:17:51,400
Parece tan deprimida.
997
01:17:53,800 --> 01:17:55,320
�Sab�is una cosa?
998
01:17:55,520 --> 01:17:57,000
Esta noche es mi inauguraci�n.
999
01:17:57,200 --> 01:18:00,160
Saldremos con ella. Todas.
Eso la animar�.
1000
01:18:00,360 --> 01:18:02,800
- Necesita descansar.
- Ya ha descansado bastante.
1001
01:18:03,000 --> 01:18:06,440
- Pero si no puede levantarse.
- Helga, es que no quiere levantarse.
1002
01:18:06,640 --> 01:18:08,560
Exacto.
Vamos a cambiar eso ahora.
1003
01:18:11,240 --> 01:18:13,360
Pero no va a querer levantarse.
1004
01:18:17,720 --> 01:18:19,160
- Te vienes con nosotras.
- No.
1005
01:18:19,360 --> 01:18:22,160
- No aceptaremos un no.
- Mam�, tienes que salir con nosotras.
1006
01:18:22,360 --> 01:18:25,120
Me quedo aqu�.
Soy vieja y aburrida.
1007
01:18:25,320 --> 01:18:27,960
Te lo ruego, vamos a
una inauguraci�n.
1008
01:18:28,160 --> 01:18:30,440
Mam�, nos vamos
todas a la inauguraci�n.
1009
01:18:31,840 --> 01:18:35,160
- �Una qu�?
- Una exposici�n de arte.
1010
01:18:35,360 --> 01:18:37,880
Te lo he explicado
cientos de veces.
1011
01:18:43,440 --> 01:18:46,080
Mira.
La chaqueta es genial, �no?
1012
01:18:46,280 --> 01:18:48,640
Mam�, �puedo pon�rmela
para la inauguraci�n?
1013
01:18:48,840 --> 01:18:50,800
Quiz�s con esta blusa debajo.
1014
01:18:51,000 --> 01:18:52,360
Oh, genial.
1015
01:18:52,560 --> 01:18:56,240
- Es un conjunto muy chic.
- Muy chic.
1016
01:18:56,440 --> 01:18:59,200
Eso me recuerda que no
voy vestida para la ocasi�n.
1017
01:18:59,400 --> 01:19:01,920
S�, tienes raz�n Helga.
1018
01:19:02,120 --> 01:19:04,480
Mam�, creo que necesito tu ayuda.
1019
01:19:06,920 --> 01:19:09,160
Pero nada de arte moderno, Evi.
1020
01:19:09,360 --> 01:19:12,040
Eso se contradice a s� mismo.
1021
01:19:12,240 --> 01:19:14,360
Moderno y Arte.
1022
01:19:15,320 --> 01:19:18,440
"Cero es el nombre del
movimiento art�stico m�s reciente.
1023
01:19:18,640 --> 01:19:20,400
Bajo el nombre de "Cero",
1024
01:19:20,600 --> 01:19:23,480
45 artistas presentan
sus creaciones en Berl�n.
1025
01:19:23,680 --> 01:19:25,120
Formas extra�as se mezclan con
1026
01:19:25,320 --> 01:19:28,000
sonidos electr�nicos
para crear un "efecto cero".
1027
01:19:32,320 --> 01:19:35,720
Los componentes de �Cero" se sienten
muy comprometidos con su s�mbolo,
1028
01:19:35,920 --> 01:19:39,040
dejando que su trabajo
tienda a la nada.
1029
01:19:42,320 --> 01:19:44,000
Ya hemos llegado.
1030
01:19:44,200 --> 01:19:46,000
Adelante.
1031
01:19:46,200 --> 01:19:49,200
No sean t�midas.
Pasen.
1032
01:19:49,400 --> 01:19:51,120
Valerie, hola.
1033
01:19:51,320 --> 01:19:53,880
�C�mo est�s?
Tu marido bien, �no?
1034
01:19:55,440 --> 01:19:58,320
Pod�is tomar lo que quer�is.
J�rgen paga.
1035
01:19:59,520 --> 01:20:01,720
- Bien.
- Eva.
1036
01:20:01,920 --> 01:20:04,680
Me merezco una exposici�n individual.
1037
01:20:04,880 --> 01:20:07,840
En serio. Tengo nuevas fotos.
Estoy m�s all� de esto.
1038
01:20:08,040 --> 01:20:11,080
�Puedo presentarte a mi madre?
Este es Udo Schnitters.
1039
01:20:11,280 --> 01:20:13,120
- Encantado de conocerla, Madame.
- Un placer.
1040
01:20:13,320 --> 01:20:16,640
- Su hija me ha hablado mucho de usted.
- �En serio?
1041
01:20:20,040 --> 01:20:23,240
Monika, �c�mo vas con tu m�sica?
1042
01:20:24,240 --> 01:20:26,520
Bien.
He vendido una canci�n.
1043
01:20:26,720 --> 01:20:28,680
- �En serio?
- S�.
1044
01:20:29,680 --> 01:20:32,840
La canci�n estar� en
la ronda preliminar del...
1045
01:20:33,040 --> 01:20:34,920
Gran Premio de la
Canci�n de Eurovisi�n.
1046
01:20:35,120 --> 01:20:36,760
- �Eurovisi�n?
- S�.
1047
01:20:38,440 --> 01:20:41,840
Helga, Monika est� escribiendo
una canci�n para Eurovisi�n.
1048
01:20:42,600 --> 01:20:44,120
�Qu�?
No. �En serio?
1049
01:20:44,320 --> 01:20:46,120
- Enhorabuena.
- Gracias.
1050
01:20:46,320 --> 01:20:48,280
Mam�, creo que, para
celebrar esta velada,
1051
01:20:48,480 --> 01:20:50,960
deber�amos hacernos una
foto para la escuela de baile.
1052
01:20:51,160 --> 01:20:53,440
No, Helga, esto es
demasiado moderno.
1053
01:20:53,640 --> 01:20:56,440
Venga. Vamos.
Quiero ense�arte algo.
1054
01:21:01,920 --> 01:21:05,640
J�rgen. Pensaba que
no volver�a a verte.
1055
01:21:05,840 --> 01:21:08,680
Caterina, me alegro de verte.
Oh, no digas eso.
1056
01:21:08,880 --> 01:21:10,880
Parece que estuvieras evit�ndome
1057
01:21:11,080 --> 01:21:12,400
- Para nada.
- J�rgen.
1058
01:21:12,600 --> 01:21:13,920
Podr�a enumerarte
1059
01:21:14,120 --> 01:21:17,200
todas las celebraciones familiares
a las que no has asistido.
1060
01:21:17,400 --> 01:21:19,360
Nos disculpas
1061
01:21:28,440 --> 01:21:30,000
Sigues siendo mi esposa.
1062
01:21:30,200 --> 01:21:33,920
- Y la galer�a lleva mi nombre.
- Te lo advierto. L�rgate ahora.
1063
01:21:34,920 --> 01:21:36,680
�Una peque�a discusi�n?
1064
01:21:36,880 --> 01:21:39,720
- �Puedo poner algo de paz?
- No. Gracias, mama.
1065
01:21:39,920 --> 01:21:43,360
Caterina, creo que ya
has hecho demasiado.
1066
01:21:43,560 --> 01:21:46,000
- �Qu� os pasa?
- Nada. Nada.
1067
01:21:46,200 --> 01:21:50,280
J�rgen tiene cosas que
hacer y se va a casa.
1068
01:21:51,640 --> 01:21:54,240
- Ella es como usted, �no?
- �C�mo te atreves?
1069
01:21:56,520 --> 01:21:59,000
Eva, lamento profundamente
lo que hice
1070
01:21:59,200 --> 01:22:02,280
pero ya no estoy dispuesto a
seguir aceptando esta situaci�n.
1071
01:22:02,480 --> 01:22:04,480
Si no te vas, te arrepentir�s.
1072
01:22:04,680 --> 01:22:07,840
- Eva, �c�mo le hablas as� a tu marido?
- Es lo que se merece.
1073
01:22:10,440 --> 01:22:14,320
Cari�o, �por qu� no hablamos
cuando vuelva a casa?
1074
01:22:14,520 --> 01:22:18,600
Bueno, tranquilamente.
Oiremos la cinta juntos, �de acuerdo?
1075
01:22:18,800 --> 01:22:20,280
�De acuerdo?
1076
01:22:30,560 --> 01:22:33,280
- Debo ocuparme de mis invitados.
- �Eva?
1077
01:22:33,480 --> 01:22:35,600
�De qu� tiene que arrepentirse?
1078
01:22:38,120 --> 01:22:40,120
No finjas que te
preocupas por mi...
1079
01:22:40,320 --> 01:22:43,040
Te lo estoy preguntando.
�Qu� te hizo?
1080
01:22:53,840 --> 01:22:55,780
M�ralo.
�Contenta?
1081
01:22:56,760 --> 01:22:58,640
Fue �l.
1082
01:23:02,080 --> 01:23:05,040
�Qu� dices?
Pero si fue uno de tus "amigos".
1083
01:23:05,240 --> 01:23:07,120
Me dej� en coma de una paliza.
1084
01:23:07,320 --> 01:23:10,120
Entr� en el apartamento,
me golpe� y,
1085
01:23:10,320 --> 01:23:12,360
cuando estaba en el suelo,
1086
01:23:12,560 --> 01:23:14,800
me pate� la cara.
1087
01:23:15,000 --> 01:23:16,960
Y ya conoces el resto de la historia.
1088
01:23:21,720 --> 01:23:24,520
Tengo una cinta,
est� todo grabado.
1089
01:23:24,720 --> 01:23:27,280
A buen recaudo.
En un lugar seguro.
1090
01:23:27,480 --> 01:23:30,280
- �Te sigue pegando?
- Ahora nadie me pega.
1091
01:23:31,400 --> 01:23:33,240
Solo tengo que llevar
la cinta a la polic�a
1092
01:23:33,440 --> 01:23:36,120
y el Doctor se convertir�
en un criminal violento.
1093
01:23:36,320 --> 01:23:38,760
Solo tienes que saber
c�mo escapar del lobo.
1094
01:23:38,960 --> 01:23:40,480
�No es as�, mam�?
1095
01:23:42,080 --> 01:23:43,640
Est� en mis manos.
1096
01:23:45,640 --> 01:23:47,700
�Puede una mujer pedir m�s?
1097
01:23:51,000 --> 01:23:52,720
Me disculpas
1098
01:24:10,400 --> 01:24:12,160
- �Necesitas algo m�s?
- No.
1099
01:24:13,160 --> 01:24:15,840
Gracias.
Estar� bien.
1100
01:24:21,120 --> 01:24:23,560
- Ha sido una noche muy divertida.
- S�.
1101
01:24:26,080 --> 01:24:28,280
- Buenas noches.
- Buenas noches, Helga.
1102
01:24:52,760 --> 01:24:54,480
�Amando?
1103
01:24:54,680 --> 01:24:56,160
�Todav�a aqu�?
1104
01:24:56,360 --> 01:24:59,160
He dado una lecci�n individual.
1105
01:25:00,000 --> 01:25:01,960
�A qui�n?
1106
01:25:05,480 --> 01:25:08,080
A una ancianita encantadora.
1107
01:25:08,280 --> 01:25:11,440
Quiere sorprender a su
marido en sus bodas de oro.
1108
01:25:12,760 --> 01:25:14,520
Que rom�ntico.
1109
01:25:15,400 --> 01:25:16,880
S�.
1110
01:25:23,920 --> 01:25:27,080
Con una lecci�n individual
se aprende mucho m�s.
1111
01:25:27,280 --> 01:25:28,760
S�.
1112
01:27:17,040 --> 01:27:19,400
- Buenas noches, Eva.
- Buenas noches.
1113
01:27:20,800 --> 01:27:23,200
- Eva...
- Me voy a la cama.
1114
01:27:37,440 --> 01:27:40,760
S�lo hay que saber
c�mo escapar del lobo.
1115
01:29:08,760 --> 01:29:10,240
�Joachim?
1116
01:29:25,480 --> 01:29:26,960
�Joachim?
81922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.