All language subtitles for Kiss.Of.The.Spider.Woman.1985.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,873 --> 00:00:31,917 [ Classical music playing ] 2 00:01:52,540 --> 00:01:56,210 LUIS: She's, um... 3 00:01:56,336 --> 00:01:59,463 Well, she's... 4 00:01:59,464 --> 00:02:02,966 something a little strange. 5 00:02:03,092 --> 00:02:04,927 That's what you notice, 6 00:02:05,053 --> 00:02:08,472 that she's not a woman Iike aII the others. 7 00:02:08,473 --> 00:02:13,393 She seems all wrapped up in herseIf. 8 00:02:13,478 --> 00:02:16,230 Lost... 9 00:02:16,356 --> 00:02:21,401 in a world she carries deep inside her... 10 00:02:21,486 --> 00:02:27,199 but surrounded by a world of luxury. 11 00:02:27,325 --> 00:02:30,869 A sumptuous boudoir. 12 00:02:30,995 --> 00:02:35,415 Her bed all quilted satin. 13 00:02:35,500 --> 00:02:38,502 Chiffon drapes. 14 00:02:39,754 --> 00:02:44,508 From her window, you can see the Eiffel Tower. 15 00:02:44,509 --> 00:02:45,968 [ Chuckles ] 16 00:02:46,094 --> 00:02:50,722 Suddenly, her maid brings in a gift-wrapped box. 17 00:02:50,848 --> 00:02:53,809 A token from an admirer. 18 00:02:53,935 --> 00:02:59,064 She's a cabaret star of the highest rank. 19 00:02:59,190 --> 00:03:01,692 She opens the box. 20 00:03:01,818 --> 00:03:04,194 It's a diamond bracelet. 21 00:03:04,320 --> 00:03:07,072 But she sends it back. 22 00:03:07,198 --> 00:03:10,826 Men are really at her feet. She's known a few. 23 00:03:10,952 --> 00:03:13,537 But not the one 24 00:03:13,538 --> 00:03:17,165 she's been waiting for all her life. 25 00:03:17,292 --> 00:03:19,209 A real man. 26 00:03:19,335 --> 00:03:23,297 Her maid has prepared her a foam bath. 27 00:03:23,423 --> 00:03:28,427 The star takes a toweI and wraps it around her hair 28 00:03:28,553 --> 00:03:31,430 like a turban. 29 00:03:31,556 --> 00:03:35,475 Her fingernails painted a rosy peach, 30 00:03:35,560 --> 00:03:39,563 she unfastens her taffeta nightgown 31 00:03:39,564 --> 00:03:43,191 and lets it slide smoothly down her thighs 32 00:03:43,318 --> 00:03:45,777 to the tile floor. 33 00:03:45,903 --> 00:03:48,113 Her skin glistens. 34 00:03:48,239 --> 00:03:53,577 Her petite ankle slips into the perfumed water. 35 00:03:53,703 --> 00:03:58,749 Then her sensuous Iegs, until finally her whole body 36 00:03:58,875 --> 00:04:02,085 is caressed with foam. 37 00:04:02,211 --> 00:04:04,254 I told you. No erotic descriptions. 38 00:04:04,380 --> 00:04:07,174 Whatever, but she's a ravishing woman. 39 00:04:07,300 --> 00:04:08,592 Do you know what I mean? 40 00:04:08,676 --> 00:04:10,594 I mean... 41 00:04:10,595 --> 00:04:15,807 the most ravishing woman in the world. 42 00:04:15,933 --> 00:04:17,601 Yeah, sure. 43 00:04:17,602 --> 00:04:18,769 She really is. 44 00:04:18,895 --> 00:04:20,937 Perfect figure. 45 00:04:21,064 --> 00:04:23,398 Classical features. 46 00:04:23,524 --> 00:04:28,195 But with these big green... 47 00:04:28,321 --> 00:04:30,614 eyes. 48 00:04:32,033 --> 00:04:33,450 They're black. 49 00:04:33,576 --> 00:04:35,202 I'm the one who saw the movie, 50 00:04:35,328 --> 00:04:37,621 but if that's what you want, big black eyes. 51 00:04:37,747 --> 00:04:39,539 Kind eyes. 52 00:04:39,624 --> 00:04:42,668 Tender eyes. 53 00:04:42,794 --> 00:04:46,630 But beware. They can see... 54 00:04:46,714 --> 00:04:48,215 everything. 55 00:04:48,341 --> 00:04:51,677 There's nothing you can hide from them. 56 00:04:55,765 --> 00:04:59,643 No matter how lonely she may be, 57 00:04:59,644 --> 00:05:03,980 she keeps men...at a distance. 58 00:05:04,107 --> 00:05:06,608 She's probably got bad breath or something. 59 00:05:06,693 --> 00:05:09,403 [ Chuckles ] 60 00:05:09,529 --> 00:05:11,446 If you're going to crack jokes about a fiIm 61 00:05:11,572 --> 00:05:13,865 that I happen to be fond of, there's no reason to go on. 62 00:05:13,991 --> 00:05:16,952 All right, all right, go ahead. 63 00:05:19,664 --> 00:05:21,581 Suddenly... 64 00:05:21,666 --> 00:05:24,334 we're in Paris. 65 00:05:25,712 --> 00:05:28,755 Troops are marching 66 00:05:28,881 --> 00:05:32,384 right underneath the Arc de Triomphe. 67 00:05:32,510 --> 00:05:34,010 [ Soldiers marching ] 68 00:05:34,137 --> 00:05:37,597 Really handsome soldiers, 69 00:05:37,682 --> 00:05:39,975 and [chuckles] 70 00:05:40,101 --> 00:05:44,688 the French girls are applauding as they pass by. 71 00:05:44,689 --> 00:05:49,526 Then we are on this tpical Parisian back street. 72 00:05:49,652 --> 00:05:53,488 Dead end, sort of -- sort of looking up a hill, 73 00:05:53,614 --> 00:05:58,577 and these really weird-looking Frenchmen -- 74 00:05:58,703 --> 00:06:01,246 not the tpical ones with the berets -- 75 00:06:01,372 --> 00:06:04,708 are unIoading a truck -- It's wartime of course -- 76 00:06:04,834 --> 00:06:09,296 and the boxes contain contraband deIicacies Iike canned meat, 77 00:06:09,422 --> 00:06:12,716 the best cheeses... 78 00:06:12,717 --> 00:06:15,635 mm, peaches in syrup... 79 00:06:15,720 --> 00:06:17,012 Don't talk about food. 80 00:06:17,138 --> 00:06:20,098 Not to mention the hams and the pates. 81 00:06:20,224 --> 00:06:22,184 I'm serious. 82 00:06:22,310 --> 00:06:24,728 No food and no naked women. 83 00:06:29,400 --> 00:06:31,234 You still feeling dizzy? 84 00:06:31,360 --> 00:06:34,488 It's my back. 85 00:06:34,614 --> 00:06:36,573 You've been bleeding again. Look at your shirt. 86 00:06:36,699 --> 00:06:37,574 It's all wet. 87 00:06:37,700 --> 00:06:40,744 It's just sweat. I had another fever break. 88 00:06:42,246 --> 00:06:43,747 [ Zipper unzips ] 89 00:06:43,748 --> 00:06:49,169 Well, what do you think so far? lsn't it fabuIous? 90 00:06:49,295 --> 00:06:50,754 Helps pass the time. 91 00:06:50,880 --> 00:06:52,923 Does that mean that you like it? 92 00:06:53,049 --> 00:06:56,426 Doesn't help any great cause, but l guess it's aII right. 93 00:06:56,552 --> 00:06:58,762 Blessed Mary, is that all you can taIk about? 94 00:06:58,763 --> 00:07:01,348 You must have studied political phiIosophies in schooI. 95 00:07:01,474 --> 00:07:03,391 The phrase is "political science," 96 00:07:03,518 --> 00:07:05,769 and the answer is no. l studied journaIism. 97 00:07:05,853 --> 00:07:07,771 Oh, so you can appreciate a good story. 98 00:07:07,855 --> 00:07:09,689 And easily spot a cheap one. 99 00:07:09,774 --> 00:07:11,733 I know it's nothing terribly intellectual 100 00:07:11,818 --> 00:07:13,193 like you must be used to. 101 00:07:13,319 --> 00:07:15,737 It's just a...romance, 102 00:07:15,822 --> 00:07:18,448 but it's so beautiful. 103 00:07:20,701 --> 00:07:22,786 Now... 104 00:07:22,912 --> 00:07:24,788 suddenly... 105 00:07:24,872 --> 00:07:29,709 this military convoy rushes forward! 106 00:07:29,794 --> 00:07:32,921 [ Man shouting in German, footsteps, siren wailing ] 107 00:07:33,047 --> 00:07:35,382 Marvelous German soldiers 108 00:07:35,508 --> 00:07:38,552 catch those weird smugglers in the act 109 00:07:38,678 --> 00:07:40,595 and arrest them all. 110 00:07:48,187 --> 00:07:53,233 But watching nearby... 111 00:07:53,359 --> 00:07:57,195 is this small truck. 112 00:07:57,321 --> 00:08:00,907 With these two French thugs from the Resistance... 113 00:08:01,033 --> 00:08:03,577 who are spying on the Germans. 114 00:08:03,703 --> 00:08:07,080 This huIking cIubfoot and his half-deaf flunky. 115 00:08:07,206 --> 00:08:08,623 Wait a minute. 116 00:08:08,749 --> 00:08:10,917 Those weird guys the Germans arrested? 117 00:08:11,043 --> 00:08:12,836 Yes. 118 00:08:13,838 --> 00:08:16,798 What do you mean they didn't look French? 119 00:08:16,883 --> 00:08:19,384 They didn't look French. They Iooked... 120 00:08:19,510 --> 00:08:22,762 um...Turkish. 121 00:08:22,847 --> 00:08:24,514 l'm not sure, but they had these, 122 00:08:24,640 --> 00:08:26,182 like, these caps on their heads, 123 00:08:26,309 --> 00:08:28,059 like these -- like these, um... 124 00:08:31,606 --> 00:08:33,857 Turkish. Fezzes. 125 00:08:33,983 --> 00:08:39,321 Those caps are yarmulkes. 126 00:08:39,447 --> 00:08:42,407 Can't you see this is a fucking anti-Semitic film? 127 00:08:42,533 --> 00:08:45,869 Oh, come on! 128 00:08:45,995 --> 00:08:47,871 Wait. 129 00:08:47,872 --> 00:08:49,789 This must have been a German movie, right? 130 00:08:49,874 --> 00:08:52,542 I don't know. It was from years ago. 131 00:08:52,668 --> 00:08:54,586 Look. 132 00:08:54,712 --> 00:08:58,882 I don't explain my movies. It just ruins the emotion. 133 00:08:58,883 --> 00:09:00,884 This must have been a Nazi propaganda film 134 00:09:00,885 --> 00:09:01,843 done during the war. 135 00:09:01,928 --> 00:09:05,639 I don't know. That's just the background. 136 00:09:05,765 --> 00:09:10,393 This is where the important part begins, 137 00:09:10,519 --> 00:09:13,647 the part about the lovers. 138 00:09:13,773 --> 00:09:15,899 It's divine. 139 00:09:15,900 --> 00:09:18,902 [ Mid-tempo music playing ] 140 00:09:18,986 --> 00:09:23,907 Every night, the chic set flocks to this exclusive club, 141 00:09:23,908 --> 00:09:28,620 with lovers at every table, spies in every corner, 142 00:09:28,746 --> 00:09:33,917 and the top officers of the German high command. 143 00:09:33,918 --> 00:09:36,920 One of them is Werner. 144 00:09:37,004 --> 00:09:39,839 Werner -- so distant, so divine -- 145 00:09:39,924 --> 00:09:41,633 and the chief of counterintelligence 146 00:09:41,759 --> 00:09:42,926 for all France. 147 00:09:42,927 --> 00:09:47,263 Oh, and MicheIIe, with her angel face, 148 00:09:47,390 --> 00:09:50,517 the cigarette girl who really is working for, the -- 149 00:09:50,643 --> 00:09:51,768 Well, you'll see. 150 00:09:51,894 --> 00:09:54,771 And then... 151 00:09:54,897 --> 00:09:58,274 The moment they're all waiting for... 152 00:09:58,401 --> 00:09:59,943 [ Applause ] 153 00:09:59,944 --> 00:10:01,319 Da da! 154 00:10:01,445 --> 00:10:05,949 Stepping into the spotlight is that legendary star, 155 00:10:06,075 --> 00:10:08,827 that ravishing chanteuse, 156 00:10:08,953 --> 00:10:11,621 Leni... 157 00:10:11,747 --> 00:10:12,956 Lamaison. 158 00:10:17,962 --> 00:10:21,631 [ Speaking French ] 159 00:10:40,026 --> 00:10:43,028 [ Singing in French ] 160 00:11:16,228 --> 00:11:17,771 Yes? 161 00:11:17,897 --> 00:11:20,315 MAN: Yakov and Naveed were arrested. 162 00:11:20,441 --> 00:11:21,941 Did you get the map? 163 00:11:22,026 --> 00:11:24,027 No. There was no time. 164 00:11:24,153 --> 00:11:26,404 Just get it. 165 00:11:26,530 --> 00:11:29,032 Nothing else matters. 166 00:11:29,033 --> 00:11:31,034 Vive la France! 167 00:11:31,118 --> 00:11:32,786 [ Click ] 168 00:11:35,748 --> 00:11:38,458 [ Singing in French continues ] 169 00:12:17,498 --> 00:12:23,419 LUIS: Werner's eyes begin to burn into her soul. 170 00:12:23,546 --> 00:12:25,672 Eyes like the claws of an eagle. 171 00:12:25,798 --> 00:12:27,924 Inescapable. 172 00:12:28,050 --> 00:12:29,551 [ Valentin snickering ] 173 00:12:33,097 --> 00:12:35,306 [ Snickering continues ] 174 00:12:39,103 --> 00:12:42,689 What are you laughing at? 175 00:12:42,815 --> 00:12:45,441 [ Snickering continues ] 176 00:12:45,568 --> 00:12:47,068 Well, it must be something. 177 00:12:50,406 --> 00:12:52,157 At you. 178 00:12:54,910 --> 00:12:57,495 And me. 179 00:13:23,480 --> 00:13:25,106 What's going on? 180 00:13:25,191 --> 00:13:27,525 Quiet! 181 00:13:27,651 --> 00:13:29,235 They're bringing someone new. 182 00:13:29,361 --> 00:13:32,322 [ Grunting ] 183 00:13:34,158 --> 00:13:37,076 What time is it anyway? 184 00:13:37,161 --> 00:13:39,913 He's really bleeding. 185 00:13:40,039 --> 00:13:43,041 Is it a political prisoner? 186 00:13:45,794 --> 00:13:50,590 They don't treat you like that for stealing bananas. 187 00:13:50,716 --> 00:13:53,927 Mm. You know him? 188 00:14:04,730 --> 00:14:07,065 [ Indistinct conversations ] 189 00:14:30,631 --> 00:14:33,508 Come on. Go. 190 00:14:33,634 --> 00:14:36,970 [ Speaking indistinctly ] 191 00:14:37,096 --> 00:14:40,348 Your name? Hey! You! 192 00:14:40,474 --> 00:14:42,225 And your name? 193 00:14:50,234 --> 00:14:51,901 Luis Molina. 194 00:14:52,027 --> 00:14:53,736 Valentin Arregui. 195 00:14:58,701 --> 00:14:59,909 [ Door slams ] 196 00:15:00,035 --> 00:15:01,953 [ Lock clanks ] 197 00:15:14,717 --> 00:15:16,259 Do you want to shave? 198 00:15:20,973 --> 00:15:23,683 Well, I didn't mean your legs. 199 00:15:30,190 --> 00:15:32,900 What is the matter? 200 00:15:33,027 --> 00:15:37,196 I don't understand why they stopped my interrogation. 201 00:15:40,576 --> 00:15:44,287 It's been almost a week. 202 00:15:45,622 --> 00:15:47,290 Why couldn't they give me 203 00:15:47,416 --> 00:15:50,293 that handsome leading bIond man here 204 00:15:50,294 --> 00:15:53,921 to keep me company, instead of you? 205 00:15:54,048 --> 00:15:56,257 What the heII are you talking about? 206 00:15:56,342 --> 00:15:58,634 Are you afraid to talk about sex? 207 00:15:58,761 --> 00:16:02,180 You really want to know, Molina? 208 00:16:02,306 --> 00:16:03,806 I find you boring. 209 00:16:03,932 --> 00:16:07,810 Darling, you don't know page one. 210 00:16:07,936 --> 00:16:11,397 You know I'm a faggot. WeII, congratuIations. 211 00:16:11,523 --> 00:16:13,316 You know I corrupted a minor. 212 00:16:13,317 --> 00:16:17,320 Well, that's even on TV, film at 1 1 :00. 213 00:16:17,446 --> 00:16:19,947 You really like those Nazi blonds, don't you? 214 00:16:20,074 --> 00:16:23,951 Well, no, you see, l detest poIitics, 215 00:16:24,078 --> 00:16:26,496 but I'm mad about the leading man. 216 00:16:26,622 --> 00:16:29,248 He's so romantic. 217 00:16:29,333 --> 00:16:31,626 Should I be shot for that? 218 00:16:31,752 --> 00:16:33,336 Your Nazis are about as romantic 219 00:16:33,462 --> 00:16:35,838 as the fucking warden and his torture room. 220 00:16:35,964 --> 00:16:37,340 I can imagine. 221 00:16:37,424 --> 00:16:40,593 No. 222 00:16:40,719 --> 00:16:42,428 You can't. 223 00:17:22,845 --> 00:17:24,178 [ Grunts ] 224 00:17:24,304 --> 00:17:25,388 You can't sleep? 225 00:17:27,558 --> 00:17:29,392 You mind if I tell my picture? 226 00:17:32,396 --> 00:17:35,398 After the show, 227 00:17:35,399 --> 00:17:38,234 Leni changes into a satin evening gown 228 00:17:38,360 --> 00:17:40,403 that makes her look heavenly. 229 00:17:40,529 --> 00:17:42,613 Firm breasts... 230 00:17:42,739 --> 00:17:45,116 thin waist... 231 00:17:45,242 --> 00:17:46,409 smooth hips... 232 00:17:46,410 --> 00:17:48,411 Is this propaganda or porno? 233 00:17:48,412 --> 00:17:51,122 Just listen. You'll see. 234 00:17:51,248 --> 00:17:52,415 Excuse me. 235 00:17:53,625 --> 00:17:55,042 Leni. 236 00:17:56,670 --> 00:17:59,088 What is it, Michelle? 237 00:18:01,925 --> 00:18:04,343 Leni... 238 00:18:04,428 --> 00:18:07,722 I'm a traitor. A traitor to France. 239 00:18:07,848 --> 00:18:09,599 What do you mean? 240 00:18:09,725 --> 00:18:11,893 I'm going to have a baby. 241 00:18:12,019 --> 00:18:13,478 But the father, 242 00:18:13,604 --> 00:18:17,440 he's a young lieutenant of the occupation army. 243 00:18:17,441 --> 00:18:20,318 Is that so? 244 00:18:20,444 --> 00:18:22,361 My poor Michelle. 245 00:18:22,446 --> 00:18:25,823 But he Ioves me and wants to get married -- 246 00:18:25,949 --> 00:18:28,451 as soon as he can get permission. 247 00:18:30,454 --> 00:18:33,748 I really can't understand. 248 00:18:33,874 --> 00:18:35,958 How could you fall in love 249 00:18:36,084 --> 00:18:40,421 with an enemy of our France? 250 00:18:40,506 --> 00:18:42,507 Love has no country, Leni. 251 00:18:44,885 --> 00:18:48,471 But there's something else you don't know. 252 00:18:48,472 --> 00:18:50,431 Leni, dear... 253 00:18:50,516 --> 00:18:52,141 I'm working for the resist-- 254 00:18:52,267 --> 00:18:53,643 -[ Knock on door ] -[ Both gasp ] 255 00:18:53,769 --> 00:18:57,021 Come in! 256 00:19:03,737 --> 00:19:05,238 For you, madame. 257 00:19:05,489 --> 00:19:08,491 How can you remember aII this crap? 258 00:19:08,492 --> 00:19:09,867 You must be making it up. 259 00:19:09,993 --> 00:19:12,870 No! I'm not, I sw-- 260 00:19:12,996 --> 00:19:15,540 Well, I embroider a little 261 00:19:15,666 --> 00:19:17,875 so that you can see it the way l do. 262 00:19:18,001 --> 00:19:19,502 God help me. 263 00:19:19,503 --> 00:19:23,881 You atheists never stop taIking about God. 264 00:19:24,007 --> 00:19:26,342 And you gays never face facts. 265 00:19:26,468 --> 00:19:28,052 Fantasies are no escape. 266 00:19:28,178 --> 00:19:29,428 Whew. 267 00:19:31,974 --> 00:19:35,268 If you've got the keys to that door, 268 00:19:35,394 --> 00:19:38,980 I will gladly follow. 269 00:19:39,106 --> 00:19:43,401 Otherwise, I will escape in my own way. 270 00:19:43,527 --> 00:19:44,694 Thank you. 271 00:19:44,820 --> 00:19:47,905 Then your life is as trivial as your movies. 272 00:19:50,242 --> 00:19:52,285 I'm going to sleep. 273 00:19:55,706 --> 00:19:57,665 Tell the truth. 274 00:19:57,791 --> 00:20:01,168 Who do you identify with the most? 275 00:20:01,295 --> 00:20:06,132 The cIubfoot patriot or the handsome Werner? 276 00:20:07,968 --> 00:20:09,760 Who do you identify with? 277 00:20:11,763 --> 00:20:15,725 Oh, the singer. 278 00:20:15,851 --> 00:20:17,560 Mmm. 279 00:20:17,686 --> 00:20:19,478 She's the star. 280 00:20:19,563 --> 00:20:22,231 I'm always... 281 00:20:22,357 --> 00:20:24,567 ...the heroine. 282 00:20:35,412 --> 00:20:37,788 [ Indistinct conversations ] 283 00:20:53,430 --> 00:20:55,264 Have some. It's delicious. 284 00:20:55,390 --> 00:20:56,599 No, thanks. 285 00:20:56,683 --> 00:20:58,225 What's the matter? You don't like it? 286 00:20:58,352 --> 00:21:01,520 Sure, l Iike it, but, no, thanks. 287 00:21:01,605 --> 00:21:04,440 Well, then go ahead and have some. 288 00:21:04,566 --> 00:21:06,150 It's a long time till lunch. 289 00:21:06,276 --> 00:21:07,610 Can't afford to get spoiled. 290 00:21:07,694 --> 00:21:09,612 Do you reaIIy think that eating this avocado 291 00:21:09,613 --> 00:21:11,280 will make you spoiled and weak? 292 00:21:11,406 --> 00:21:12,865 Enjoy what life offers you. 293 00:21:12,991 --> 00:21:17,620 What life offers me is the struggle. 294 00:21:17,621 --> 00:21:19,413 When you're dedicated to that, 295 00:21:19,539 --> 00:21:20,998 pleasure becomes secondary. 296 00:21:21,124 --> 00:21:22,708 Does your girlfriend think the same thing? 297 00:21:22,834 --> 00:21:24,126 How do you know I have a girl? 298 00:21:24,252 --> 00:21:27,963 It's...the normal thing. 299 00:21:28,090 --> 00:21:32,259 Does she avoid pleasure, too? 300 00:21:32,386 --> 00:21:34,053 She knows what really counts. 301 00:21:34,179 --> 00:21:35,805 That the most important thing 302 00:21:35,931 --> 00:21:37,848 is serving a cause that is noble. 303 00:21:37,974 --> 00:21:39,350 What kind of cause is that, 304 00:21:39,476 --> 00:21:41,102 one that doesn't let you eat an avocado? 305 00:21:41,228 --> 00:21:42,645 MoIina, you wouId never understand. 306 00:21:42,729 --> 00:21:44,063 Well, I understand one thing. 307 00:21:44,189 --> 00:21:45,648 l offer you haIf of my precious avocado 308 00:21:45,774 --> 00:21:47,191 and you throw it back in my face. 309 00:21:47,317 --> 00:21:49,819 Don't act like that! You sound just like a -- 310 00:21:49,945 --> 00:21:52,613 Like a what? Say it. 311 00:21:52,698 --> 00:21:56,242 Say it. Like a woman, you mean. 312 00:21:56,368 --> 00:21:59,245 What's wrong with being Iike a woman? 313 00:21:59,371 --> 00:22:02,415 Why do only women get to be sensitive? 314 00:22:04,543 --> 00:22:06,001 Why not a man? 315 00:22:06,128 --> 00:22:08,337 A dog? 316 00:22:08,463 --> 00:22:11,257 Or a faggot? 317 00:22:11,383 --> 00:22:13,050 If more men acted like women, 318 00:22:13,176 --> 00:22:15,636 there wouldn't be so much vioIence Iike that. 319 00:22:15,721 --> 00:22:18,931 -Maybe you have a point. -Oh! 320 00:22:19,057 --> 00:22:20,683 A flimsy one, but still a point. 321 00:22:20,684 --> 00:22:23,769 Oh, nice! "Maybe I have a point." 322 00:22:23,895 --> 00:22:25,688 [ Door creaking ] 323 00:22:31,403 --> 00:22:34,697 Molina, today's your lucky day. 324 00:22:34,823 --> 00:22:37,241 The warden want to talk to you. 325 00:22:48,628 --> 00:22:49,920 [ Door creaking ] 326 00:22:50,046 --> 00:22:51,714 [ Door slams ] 327 00:22:52,924 --> 00:22:55,718 Why did the warden want to see you? 328 00:22:59,556 --> 00:23:02,558 My lawyer called. 329 00:23:02,684 --> 00:23:05,728 Parole seems out of the question. 330 00:23:07,230 --> 00:23:09,732 For a while, at least. 331 00:23:09,816 --> 00:23:12,860 How did he treat you, the warden? 332 00:23:12,986 --> 00:23:16,322 Like a faggot. 333 00:23:16,448 --> 00:23:17,740 Same as always. 334 00:23:17,741 --> 00:23:19,742 -[ Bell rings ] -Oh, no. 335 00:23:19,743 --> 00:23:21,327 Shit! 336 00:23:21,453 --> 00:23:22,787 [ Sighs ] 337 00:23:25,749 --> 00:23:28,167 [ Match scratches ] 338 00:23:28,293 --> 00:23:29,752 He told me something else. 339 00:23:33,799 --> 00:23:36,759 My mother's not doing too well. 340 00:23:39,429 --> 00:23:42,181 She has high blood pressure. 341 00:23:44,726 --> 00:23:47,102 And her heart is kind of weak. 342 00:23:47,229 --> 00:23:49,230 [ Sighs ] 343 00:23:49,356 --> 00:23:51,315 People can go on forever Iike that. 344 00:23:51,441 --> 00:23:53,692 Sure, but not if you upset them. 345 00:23:53,777 --> 00:23:57,071 Can you imagine the shame of having a son in prison? 346 00:23:57,197 --> 00:23:59,240 And the reason? 347 00:24:01,618 --> 00:24:02,952 Go to sleep. You'll feel better. 348 00:24:03,078 --> 00:24:05,788 No. 349 00:24:05,789 --> 00:24:08,791 Only one thing can help. 350 00:24:08,792 --> 00:24:11,710 [ Sighs ] 351 00:24:11,795 --> 00:24:13,504 Sure, man, go ahead. 352 00:24:13,630 --> 00:24:15,756 "Man"? [ Scoffs ] 353 00:24:15,841 --> 00:24:18,801 Is there a man here? Don't let him go! 354 00:24:18,802 --> 00:24:20,803 Did he get away? 355 00:24:20,887 --> 00:24:24,390 [ Chuckles ] 356 00:24:24,516 --> 00:24:26,934 Okay. Cut the crap and tell your movie. 357 00:24:27,060 --> 00:24:30,729 And now... 358 00:24:30,814 --> 00:24:36,193 waiting in the moonlight, behind the cabaret... 359 00:24:36,319 --> 00:24:38,654 is Werner's limousine. 360 00:24:38,780 --> 00:24:43,701 Werner's eyes are locked on the backstage exit. 361 00:24:43,827 --> 00:24:47,746 "La sortie des artistes." 362 00:24:47,831 --> 00:24:51,375 He signals his chauffeur to open the door for her. 363 00:24:51,501 --> 00:24:56,797 Maybe because Leni sees a chance to heIp MicheIIe, 364 00:24:56,882 --> 00:24:59,717 or maybe because Leni wants to know 365 00:24:59,843 --> 00:25:04,263 what kind of man is hidden inside this enemy invader, 366 00:25:04,389 --> 00:25:06,849 she decides... 367 00:25:06,850 --> 00:25:09,852 to join him for the evening. 368 00:25:09,978 --> 00:25:12,062 [ Classical music playing ] 369 00:25:18,028 --> 00:25:19,737 Madame. 370 00:25:19,863 --> 00:25:21,530 [ Music stops ] 371 00:25:28,705 --> 00:25:30,623 [ Soft music playing ] 372 00:25:36,755 --> 00:25:39,882 To a great artiste. 373 00:25:39,883 --> 00:25:41,884 [ Glasses clink ] 374 00:25:44,137 --> 00:25:49,266 LUlS: MicheIIe hurries to meet her secret love. 375 00:25:49,392 --> 00:25:53,145 But dark forces have already decided the fate 376 00:25:53,271 --> 00:25:54,897 of this sweet girl, 377 00:25:54,898 --> 00:25:57,107 this girI from the French Resistance 378 00:25:57,233 --> 00:26:00,903 in love with a German lieutenant. 379 00:26:00,904 --> 00:26:04,740 Her time is up. 380 00:26:04,866 --> 00:26:05,908 What? 381 00:26:05,992 --> 00:26:08,911 LUIS: Because... 382 00:26:08,912 --> 00:26:10,829 Hanson! 383 00:26:10,914 --> 00:26:14,124 LUlS: ...love is a luxury 384 00:26:14,250 --> 00:26:17,795 a spy cannot afford. 385 00:26:24,386 --> 00:26:26,470 HANSON: Michelle, look out! 386 00:26:27,639 --> 00:26:29,348 -[ Screams ] -[ Thud, tires screech ] 387 00:26:42,946 --> 00:26:45,864 How can you leave me sitting there like that, 388 00:26:45,949 --> 00:26:48,867 chattering to myseIf like some silly parrot? 389 00:26:48,952 --> 00:26:50,661 Strange. 390 00:26:52,747 --> 00:26:55,207 When Michelle was killed, 391 00:26:55,333 --> 00:26:58,419 I...[Sighs] 392 00:26:58,545 --> 00:27:00,462 It was chilling. 393 00:27:00,588 --> 00:27:01,964 It's just a movie, Valentin, 394 00:27:02,048 --> 00:27:03,882 just one of mother's many stories. 395 00:27:03,967 --> 00:27:06,969 Yeah, but I keep thinking about... 396 00:27:07,053 --> 00:27:08,846 someone I know. 397 00:27:10,473 --> 00:27:13,475 Your girIfriend. Tell me about her! 398 00:27:13,601 --> 00:27:15,978 My lips are sealed. 399 00:27:16,104 --> 00:27:18,981 [ Sighs ] 400 00:27:18,982 --> 00:27:21,900 It's just that I'm... 401 00:27:21,985 --> 00:27:26,488 so heIpIess in here, with no way to protect her. 402 00:27:26,614 --> 00:27:28,782 So you have a heart after all. 403 00:27:28,908 --> 00:27:31,410 Mm. 404 00:27:31,536 --> 00:27:34,163 Write to her, tell her to stop taking chances. 405 00:27:34,289 --> 00:27:35,330 If you think like that, 406 00:27:35,457 --> 00:27:37,249 you'll never change anything in this world. 407 00:27:39,294 --> 00:27:42,046 Now look who's living in a fantasy. 408 00:27:45,008 --> 00:27:48,010 You call this fantasy? 409 00:27:52,223 --> 00:27:54,516 I'm so sorry. 410 00:27:54,642 --> 00:27:57,686 Someday the struggle wiII be won. 411 00:28:02,025 --> 00:28:04,318 Don't worry, Valentin. You'll have your day. 412 00:28:04,444 --> 00:28:06,487 [ Lock clicking in distance ] 413 00:28:06,613 --> 00:28:08,947 I'm sure. 414 00:28:09,032 --> 00:28:11,366 [ Door slamming in distance ] 415 00:28:11,493 --> 00:28:13,243 [ Indistinct conversations ] 416 00:28:23,046 --> 00:28:25,255 [ Humming ] 417 00:28:49,030 --> 00:28:51,240 [ Metal rattles ] 418 00:28:54,035 --> 00:28:56,328 Great. I'm starving. 419 00:29:02,293 --> 00:29:04,086 Here. 420 00:29:04,087 --> 00:29:06,255 No. You take this one. lt has twice as much. 421 00:29:06,381 --> 00:29:07,589 Sure. Because those bastards 422 00:29:07,715 --> 00:29:09,299 want us to fight over it. Take it. 423 00:29:09,425 --> 00:29:10,801 No, you need it more than I do. 424 00:29:10,927 --> 00:29:12,219 PIease. PIease. To build your strength. 425 00:29:12,345 --> 00:29:13,637 Don't argue. Take it! 426 00:29:16,141 --> 00:29:17,766 May I have a spoon? 427 00:29:21,104 --> 00:29:22,563 Thanks. 428 00:29:36,703 --> 00:29:38,245 [ Chuckles ] 429 00:29:40,415 --> 00:29:42,291 What's the matter? Afraid of getting fat? 430 00:29:42,417 --> 00:29:45,127 No. [ Chuckles ] 431 00:29:47,797 --> 00:29:50,215 This glue is not so bad today. 432 00:29:50,341 --> 00:29:53,093 No. 433 00:29:55,805 --> 00:29:58,223 Valentin? 434 00:29:58,349 --> 00:30:01,310 When I said you should write your girlfriend, 435 00:30:01,436 --> 00:30:04,813 I also meant you should tell her that you love her. 436 00:30:04,939 --> 00:30:07,900 lt's so nice to get a Ietter from someone that you love. 437 00:30:08,026 --> 00:30:09,943 Are you crazy? 438 00:30:10,069 --> 00:30:12,654 A Ietter wouId be Iike denouncing her to them. 439 00:30:12,780 --> 00:30:14,907 The only reason I'm still alive 440 00:30:15,033 --> 00:30:17,159 is because they want some information from me. 441 00:30:17,285 --> 00:30:19,536 And if anyone tries to save me, 442 00:30:19,662 --> 00:30:22,956 they'd hide my arrest by killing me on the spot. 443 00:30:23,082 --> 00:30:26,710 VaIentin, pIease. Just don't say things like that. 444 00:30:26,836 --> 00:30:30,088 The same thing could be happening to her right now. 445 00:30:30,173 --> 00:30:31,506 You love her very much, don't you? 446 00:30:31,633 --> 00:30:32,966 Love should always come first. 447 00:30:33,092 --> 00:30:35,010 That's great. Now I'd like to eat in peace! 448 00:30:35,136 --> 00:30:38,931 Don't worry. I won't disturb you. 449 00:30:41,184 --> 00:30:43,810 [ Moans ] 450 00:30:43,937 --> 00:30:46,605 Oh. 451 00:30:51,736 --> 00:30:53,445 [ Groans ] 452 00:30:53,571 --> 00:30:55,197 What is it now? 453 00:30:55,198 --> 00:30:57,574 It's my mother. 454 00:30:57,700 --> 00:30:59,201 She must really be in bad shape, 455 00:30:59,202 --> 00:31:00,827 or she'd come visit me with groceries. 456 00:31:00,954 --> 00:31:02,871 This happened once before. 457 00:31:02,997 --> 00:31:04,373 Sorry to hear that. 458 00:31:04,499 --> 00:31:05,958 Well, I told you she was sick, 459 00:31:06,084 --> 00:31:08,168 but of course you weren't paying any attention. 460 00:31:10,255 --> 00:31:12,589 But that's not what I'm crying about. 461 00:31:12,715 --> 00:31:15,217 So what is it, for Christ's sake? 462 00:31:15,343 --> 00:31:18,220 Because it's so beautiful... 463 00:31:18,346 --> 00:31:22,766 when lovers are together for a Iifetime. 464 00:31:22,892 --> 00:31:25,936 Why is it so impossible? 465 00:31:26,062 --> 00:31:29,523 You got to be crazy crying about something like that. 466 00:31:29,649 --> 00:31:35,153 l wiII cry about whatever I want to. 467 00:31:35,238 --> 00:31:40,826 Valentin, do you think you're the only one who's suffered? 468 00:31:40,952 --> 00:31:46,248 You think it's easy to find a real man? 469 00:31:46,249 --> 00:31:50,252 One who's humbIe and yet has dignit. 470 00:31:50,253 --> 00:31:52,212 How many years have I been searching? 471 00:31:52,297 --> 00:31:55,048 How many nights? 472 00:31:55,174 --> 00:31:59,261 How many faces filled with scorn and deceit? 473 00:31:59,262 --> 00:32:02,347 I mean, you know, 474 00:32:02,473 --> 00:32:05,267 working as a window dresser -- 475 00:32:05,268 --> 00:32:08,270 enjoyable as it is -- 476 00:32:08,271 --> 00:32:10,272 sometimes, at the end of the day, 477 00:32:10,273 --> 00:32:12,274 you wonder what it's all about. 478 00:32:12,275 --> 00:32:16,987 You feel kind of...empt inside. 479 00:32:17,113 --> 00:32:18,739 Then one night... 480 00:32:18,865 --> 00:32:20,073 What? 481 00:32:20,199 --> 00:32:22,492 It's something new she just invented herself, 482 00:32:22,618 --> 00:32:24,745 which she caIIs it La Chikka-Chakka. 483 00:32:24,871 --> 00:32:27,039 And she goes, "Chikka-chakka, chikka-chakka." 484 00:32:27,165 --> 00:32:28,623 And it's an overnight sensation! 485 00:32:28,750 --> 00:32:30,500 Next day she's in all newspaper, 486 00:32:30,626 --> 00:32:32,294 and her husband becomes so jealous 487 00:32:32,378 --> 00:32:34,296 because he thinks she's nuts. 488 00:32:34,297 --> 00:32:36,381 GABRlEL: Good evening, gentlemen. 489 00:32:36,507 --> 00:32:38,300 WouId you care for the daily special, 490 00:32:38,384 --> 00:32:40,302 or wouId you Iike to order a la carte? 491 00:32:40,303 --> 00:32:43,305 I haven't decided yet. 492 00:32:43,431 --> 00:32:45,223 Okay. Right. 493 00:32:45,308 --> 00:32:48,060 LUlS: My heart was pounding, 494 00:32:48,186 --> 00:32:53,607 so afraid that I would be hurt once again. 495 00:32:53,733 --> 00:32:56,360 Are you ready for me, sir? 496 00:32:56,486 --> 00:32:59,696 Um...what do you suggest? 497 00:32:59,822 --> 00:33:02,324 Well, perhaps the lasagna and antipasto. 498 00:33:02,450 --> 00:33:06,244 Don't you think the lasagna might be fattening? 499 00:33:06,329 --> 00:33:08,497 Then perhaps the steak and onion soup. 500 00:33:08,623 --> 00:33:11,750 That sounds wonderful. 501 00:33:11,876 --> 00:33:12,751 Right. 502 00:33:12,877 --> 00:33:14,127 -Thank you. -Okay. 503 00:33:14,253 --> 00:33:17,255 LUIS: His white tunic, the way he moved, 504 00:33:17,340 --> 00:33:20,133 his sad smile. 505 00:33:20,259 --> 00:33:25,972 Everything seemed so perfect, Iike in the movies. 506 00:33:26,099 --> 00:33:29,434 You have no idea how much troubIe l went through, 507 00:33:29,560 --> 00:33:32,354 month after month, just to get him to go for a walk. 508 00:33:32,355 --> 00:33:33,647 [ Chuckles ] 509 00:33:33,773 --> 00:33:38,110 But little by little, I made him see that I respected him. 510 00:33:38,236 --> 00:33:41,947 [ Sighs ] 511 00:33:42,073 --> 00:33:44,783 Anyway, after more than a year, we finaIIy became friends. 512 00:33:44,909 --> 00:33:46,660 Jesus, did it take you another year 513 00:33:46,786 --> 00:33:48,161 to get him in the sack? 514 00:33:48,287 --> 00:33:50,664 [ Scoffs ] Are you out of your mind? 515 00:33:50,790 --> 00:33:53,208 Nothing at all happened, ever. 516 00:33:53,334 --> 00:33:54,751 You got to be kidding. 517 00:33:54,877 --> 00:33:57,337 Don't you know anything at all? He's straight. He's married. 518 00:33:57,422 --> 00:33:59,923 I said to him, "Just once. Let's do it just once," 519 00:34:00,049 --> 00:34:02,342 but, uh, he never wanted to. 520 00:34:02,427 --> 00:34:04,386 I don't believe this. 521 00:34:04,387 --> 00:34:07,347 Here l am staying up aII night thinking about your boyfriend. 522 00:34:07,432 --> 00:34:09,975 Sounds like a real bind, Molina. 523 00:34:10,101 --> 00:34:12,936 All you can do is take it like a man. 524 00:34:14,647 --> 00:34:17,315 I take it... 525 00:34:17,400 --> 00:34:19,609 like a woman. 526 00:34:19,735 --> 00:34:21,736 Always. 527 00:34:21,863 --> 00:34:26,408 That's why I want a husband who's the boss. 528 00:34:26,409 --> 00:34:28,243 Did you ever meet his wife? 529 00:34:28,369 --> 00:34:30,787 No. 530 00:34:30,913 --> 00:34:33,415 But when they were on the verge of spIitting up, 531 00:34:33,416 --> 00:34:35,459 God, such illusions I had. 532 00:34:35,585 --> 00:34:37,711 Like what? 533 00:34:37,837 --> 00:34:40,547 That he might come home and live with me. 534 00:34:40,673 --> 00:34:43,175 With my mother and me. 535 00:34:43,301 --> 00:34:46,928 And I would take care of him... 536 00:34:47,054 --> 00:34:51,349 and help him lose that sadness of his forever. 537 00:34:51,434 --> 00:34:53,351 Well, that's life, Molina. 538 00:34:53,436 --> 00:34:54,519 No, it's a shame. 539 00:34:54,645 --> 00:34:56,104 With your looks and charm, 540 00:34:56,230 --> 00:34:58,356 you should work in a chic restaurant 541 00:34:58,441 --> 00:35:00,734 or in a big luxury hotel, 542 00:35:00,860 --> 00:35:03,236 making three times what you're getting now 543 00:35:03,362 --> 00:35:04,988 in that stinkhole. 544 00:35:05,114 --> 00:35:07,449 [ ChuckIes ] That's not so easy. 545 00:35:07,533 --> 00:35:12,579 I know someone who works in a big hotel on the coast. 546 00:35:13,789 --> 00:35:15,582 He could talk to the manager, 547 00:35:15,708 --> 00:35:18,293 and -- presto -- a new life. 548 00:35:18,419 --> 00:35:22,464 And be what, a busboy in a snob joint? 549 00:35:22,465 --> 00:35:24,132 I would make less money than now. 550 00:35:24,258 --> 00:35:27,469 I could help you with a loan. 551 00:35:27,553 --> 00:35:31,473 With your poise, you'd be a waiter in six months. 552 00:35:32,808 --> 00:35:35,477 I don't know. 553 00:35:35,478 --> 00:35:36,937 Of course you do. 554 00:35:37,063 --> 00:35:40,148 ln a year, a maitre d' in a tuxedo. 555 00:35:40,274 --> 00:35:43,151 You could pay me back in no time. 556 00:35:43,277 --> 00:35:44,653 Maybe. 557 00:35:44,779 --> 00:35:47,489 Anyway, I appreciate your offer. 558 00:35:47,490 --> 00:35:48,573 I'll think about it. 559 00:35:48,699 --> 00:35:50,367 [ Bus brakes squealing ] 560 00:35:50,493 --> 00:35:54,079 I got to get my bus. I'm gonna be late. 561 00:35:54,205 --> 00:35:55,497 See you tomorrow. 562 00:35:55,498 --> 00:35:57,916 Bye-bye, Molina. 563 00:35:58,042 --> 00:35:59,876 Good night, Gabriel. 564 00:36:03,506 --> 00:36:05,840 Kiss the children for me. 565 00:36:07,552 --> 00:36:09,511 [ Bus departs ] 566 00:36:20,815 --> 00:36:25,110 LUlS: And then it's over -- again. 567 00:36:25,236 --> 00:36:29,531 My dreams disappear... 568 00:36:29,532 --> 00:36:32,367 into the darkness... 569 00:36:34,412 --> 00:36:38,540 and I wake up alone... 570 00:36:38,624 --> 00:36:41,543 waiting, as always, 571 00:36:41,669 --> 00:36:44,629 waiting and waiting and waiting and waiting. 572 00:36:44,755 --> 00:36:47,465 VALENTIN: Waiting for what? 573 00:36:47,550 --> 00:36:49,551 A man... 574 00:36:49,552 --> 00:36:52,554 Ha ha. A real man. 575 00:36:52,555 --> 00:36:55,307 But that can't happen because a real man, 576 00:36:55,433 --> 00:36:58,560 what he wants is a real woman. 577 00:37:00,688 --> 00:37:02,689 Can I ask you a question? 578 00:37:04,650 --> 00:37:07,485 What is a real man in your terms? 579 00:37:07,570 --> 00:37:10,697 Well... 580 00:37:10,823 --> 00:37:15,076 to be marvelous-looking and strong, 581 00:37:15,202 --> 00:37:16,953 without making any fuss about it, 582 00:37:17,079 --> 00:37:18,705 and walking very tall like my waiter. 583 00:37:18,831 --> 00:37:20,832 He just gives you that impression, 584 00:37:20,958 --> 00:37:23,084 but inside it's another story. 585 00:37:23,210 --> 00:37:26,880 In this societ, without power behind you, 586 00:37:27,006 --> 00:37:28,548 no one walks tall. 587 00:37:28,633 --> 00:37:30,175 Don't be jealous. 588 00:37:30,301 --> 00:37:31,593 Don't be stupid. 589 00:37:31,594 --> 00:37:34,346 You see how you react? 590 00:37:34,472 --> 00:37:37,766 There's just no taIking about a guy with another guy, 591 00:37:37,892 --> 00:37:39,893 without getting into a fuss. 592 00:37:40,019 --> 00:37:43,355 Look, just keep it at a certain level, okay? 593 00:37:43,481 --> 00:37:44,606 Or let's not talk at all. 594 00:37:44,607 --> 00:37:48,943 Okay, you teII me what a real man is. 595 00:37:49,070 --> 00:37:51,279 I don't know. 596 00:37:51,405 --> 00:37:55,283 Sure, you do. Go ahead, tell me. 597 00:37:55,409 --> 00:37:59,204 Well, not taking any crap from anybody, 598 00:37:59,330 --> 00:38:00,622 not even the powers that be. 599 00:38:00,748 --> 00:38:02,624 That's not the most important thing. 600 00:38:02,708 --> 00:38:03,833 What really makes a man 601 00:38:03,959 --> 00:38:05,960 has to do with not humiliating anybody. 602 00:38:06,087 --> 00:38:11,508 It's not letting the people around you feel degraded. 603 00:38:11,634 --> 00:38:13,635 That sounds like a saint. 604 00:38:13,761 --> 00:38:16,596 Forget it. 605 00:38:16,681 --> 00:38:19,641 [ Grunts ] 606 00:38:19,767 --> 00:38:22,018 Ohh! 607 00:38:22,144 --> 00:38:23,353 What's wrong? 608 00:38:23,479 --> 00:38:25,647 -My stomach. -Maybe it's your appendix. 609 00:38:25,648 --> 00:38:27,691 No, I had mine out. God, it hurts. 610 00:38:27,817 --> 00:38:29,401 You feel like throwing up? 611 00:38:29,527 --> 00:38:31,444 No, it's below there. lt's in my guts. 612 00:38:31,570 --> 00:38:32,696 [ Groans ] 613 00:38:32,822 --> 00:38:35,365 The food didn't do anything to me. 614 00:38:35,491 --> 00:38:38,743 l don't know. Maybe it's my ulcer. 615 00:38:38,869 --> 00:38:42,539 I don't like this. [ Groans ] 616 00:38:42,665 --> 00:38:44,124 Why don't you go on with your movie? 617 00:38:44,250 --> 00:38:46,668 God! I never felt a pain Iike this. 618 00:38:46,669 --> 00:38:48,294 Go ahead and tell it. 619 00:38:48,421 --> 00:38:53,675 LUlS: Leni...Iingers at the window, so sad, so alone, 620 00:38:53,676 --> 00:38:58,012 so afraid that she will fall in love... 621 00:38:58,139 --> 00:38:59,639 [ Inhales sharply ] 622 00:38:59,724 --> 00:39:03,476 Tonight, the invaders murdered your friend Michelle. 623 00:39:03,602 --> 00:39:04,811 No! 624 00:39:04,937 --> 00:39:09,941 You must complete her mission and find the secret map 625 00:39:10,067 --> 00:39:11,693 to the German arsenal. 626 00:39:13,529 --> 00:39:17,532 Their chief of counterintelligence 627 00:39:17,658 --> 00:39:19,367 is in love with you. 628 00:39:19,493 --> 00:39:22,412 I could never get involved in such a thing. 629 00:39:22,538 --> 00:39:23,705 [ Chuckles evilly ] 630 00:39:23,789 --> 00:39:27,917 Nonsense. Nothing could be safer. 631 00:39:28,043 --> 00:39:29,711 Do you love France? 632 00:39:29,795 --> 00:39:32,255 Of course I do. 633 00:39:32,381 --> 00:39:36,509 That Kraut can't keep his hands off you. 634 00:39:36,635 --> 00:39:41,723 Next time he touch you Iike this... 635 00:39:41,724 --> 00:39:45,727 and like this, think of your country 636 00:39:45,853 --> 00:39:49,564 and get the map. 637 00:39:49,690 --> 00:39:51,733 Ah. 638 00:39:53,694 --> 00:39:55,069 Aah! Ohh! 639 00:39:55,196 --> 00:39:57,739 -[ Classical music playing ] -Stop her, you idiot! 640 00:40:03,746 --> 00:40:07,582 LUlS: Leni, desperate, 641 00:40:07,708 --> 00:40:09,459 runs along this dark, empt street, 642 00:40:09,585 --> 00:40:11,753 but, furious, Clubfoot hobbIes after her. 643 00:40:13,756 --> 00:40:17,759 Taxi! 644 00:40:17,843 --> 00:40:19,511 LUIS: When suddenly... 645 00:40:19,637 --> 00:40:22,347 [ ExhaIes sharpIy ] This girl is finished. 646 00:40:22,473 --> 00:40:24,641 What girl? 647 00:40:24,767 --> 00:40:27,769 Me, stupid! [ Groans ] 648 00:40:27,853 --> 00:40:29,312 Molina! 649 00:40:31,023 --> 00:40:34,150 Guard! Guard! ! 650 00:40:34,276 --> 00:40:35,777 [ Breathing heavily ] 651 00:40:35,778 --> 00:40:37,403 Guard! 652 00:40:59,802 --> 00:41:02,804 MAN: You're strong enough to go back to your cell. 653 00:41:02,805 --> 00:41:05,807 Your diarrhea will stop tomorrow. 654 00:41:05,808 --> 00:41:08,393 Till then, no food. 655 00:41:08,519 --> 00:41:11,813 Only water. Clean water. 656 00:41:11,814 --> 00:41:13,189 If you can find it. 657 00:41:13,315 --> 00:41:15,733 Doctor, I need to see the warden right away. 658 00:41:15,818 --> 00:41:18,820 That's what they all say. 659 00:41:22,658 --> 00:41:23,825 [ Door closes ] 660 00:41:31,876 --> 00:41:34,878 [ Breathing heavily ] 661 00:41:35,004 --> 00:41:38,464 I don't understand how you can pass out from an ulcer. 662 00:41:38,591 --> 00:41:41,843 I'm no spring chicken, darling. 663 00:41:41,844 --> 00:41:45,847 I'm getting dizzy even looking at these pictures. 664 00:41:50,603 --> 00:41:52,020 God, wouldn't it be wonderful 665 00:41:52,146 --> 00:41:53,980 if you told me a movie for a change? 666 00:41:54,106 --> 00:41:57,400 One that I haven't seen. 667 00:41:57,526 --> 00:42:00,445 I don't remember any. 668 00:42:00,571 --> 00:42:02,864 Don't be like that. 669 00:42:03,449 --> 00:42:06,784 Come on, tell me one. 670 00:42:06,869 --> 00:42:08,786 Please? 671 00:42:08,871 --> 00:42:10,997 Don't be such a crybaby. 672 00:42:13,250 --> 00:42:15,168 VaIentin, have you ever loved someone 673 00:42:15,294 --> 00:42:16,878 that you didn't want to love? 674 00:42:16,962 --> 00:42:19,881 What do you mean? 675 00:42:22,092 --> 00:42:25,637 Leni didn't want to fall in love with Werner, 676 00:42:25,763 --> 00:42:29,140 but what could she do? 677 00:42:29,266 --> 00:42:32,852 She steps through his doorway 678 00:42:32,937 --> 00:42:35,980 like a goddess. 679 00:42:36,106 --> 00:42:38,900 Her slim, graceful figure 680 00:42:38,901 --> 00:42:40,902 trembles at the sight of Werner 681 00:42:40,986 --> 00:42:43,154 descending the marble staircase. 682 00:42:43,280 --> 00:42:44,781 Their eyes meet. 683 00:42:44,907 --> 00:42:45,907 Leni says... 684 00:42:46,033 --> 00:42:48,868 My best friend has been killed. 685 00:42:48,953 --> 00:42:51,037 I need a place to stay. 686 00:43:07,137 --> 00:43:09,472 Prepare the guest room. 687 00:43:09,598 --> 00:43:12,558 [ Classical music playing ] 688 00:43:12,685 --> 00:43:15,728 This music is magical. 689 00:43:15,854 --> 00:43:18,564 I feel like... 690 00:43:18,691 --> 00:43:21,275 I'm floating on air. 691 00:43:23,654 --> 00:43:25,655 LUlS: But her heart is saying, 692 00:43:25,781 --> 00:43:28,866 "Oh, Werner, you seem like a god, 693 00:43:28,951 --> 00:43:30,868 but your tears... 694 00:43:30,953 --> 00:43:34,455 your tears are proof that you have the feelings of a man." 695 00:43:34,581 --> 00:43:35,665 Quiet! 696 00:43:35,791 --> 00:43:37,125 [ Door opens in distance ] 697 00:43:37,251 --> 00:43:39,502 I can't hear. 698 00:43:52,683 --> 00:43:54,976 [ Groaning ] 699 00:43:55,060 --> 00:43:57,770 Murderers. 700 00:43:57,896 --> 00:44:00,440 Fascist murderers. 701 00:44:02,735 --> 00:44:05,194 Murderers. 702 00:44:05,320 --> 00:44:08,406 Fascist murderers. 703 00:44:08,532 --> 00:44:09,991 [ Clanking ] 704 00:44:09,992 --> 00:44:12,118 Murderers! 705 00:44:12,661 --> 00:44:17,331 Fascist murderers! Murderers! 706 00:44:17,458 --> 00:44:20,001 Fascist murderers! 707 00:44:20,002 --> 00:44:22,003 Murderers! 708 00:44:22,004 --> 00:44:26,299 [ Cups clanking ] 709 00:44:26,425 --> 00:44:31,012 Murderers! Fascist mur-- 710 00:44:33,515 --> 00:44:37,101 Motherfucker! Motherfucker! 711 00:44:37,352 --> 00:44:39,270 Motherfucker! 712 00:44:39,396 --> 00:44:40,396 I'll clean it up. 713 00:44:43,025 --> 00:44:44,817 You son of a bitch. 714 00:44:44,943 --> 00:44:47,403 They're killing one of my brothers, and what am I doing? 715 00:44:47,529 --> 00:44:51,199 Listening to your fucking Nazi movie! 716 00:44:51,325 --> 00:44:53,743 Don't you know anything?! 717 00:44:53,869 --> 00:44:56,037 Don't you know what the Nazis did to people? 718 00:44:56,038 --> 00:44:58,831 Jews! Marxists! Catholics! 719 00:44:58,957 --> 00:45:00,041 Homosexuals! 720 00:45:00,042 --> 00:45:01,417 Of course I know. 721 00:45:01,543 --> 00:45:03,878 What do you take me for, an even dumber broad than I am? 722 00:45:04,004 --> 00:45:06,881 You son of a bitch! 723 00:45:07,007 --> 00:45:09,050 You don't know shit! 724 00:45:09,051 --> 00:45:11,052 Aah! 725 00:45:11,178 --> 00:45:14,180 You wouIdn't know reaIit if it was stuck up your ass! 726 00:45:14,306 --> 00:45:17,058 Why should I think about realit in a stinkhole like this? 727 00:45:17,059 --> 00:45:19,393 Why should I get more depressed than l aIready am? 728 00:45:19,520 --> 00:45:21,062 You're worse than I thought. 729 00:45:21,063 --> 00:45:23,189 You just use these movies to jerk yourseIf off. 730 00:45:23,315 --> 00:45:26,192 If you don't stop, I will never speak to you again! 731 00:45:26,318 --> 00:45:27,401 Stop crying! 732 00:45:27,528 --> 00:45:29,320 You sound just like an oId woman! 733 00:45:29,446 --> 00:45:31,322 That's what I am. That's what I am. 734 00:45:31,448 --> 00:45:33,449 What's this between your legs?! Huh?! 735 00:45:33,575 --> 00:45:35,868 Tell me, lady! 736 00:45:37,830 --> 00:45:39,247 It's an accident. 737 00:45:39,373 --> 00:45:41,707 If I had the courage, l'd cut it off. 738 00:45:41,834 --> 00:45:44,669 You'd still be a man. A man! 739 00:45:44,795 --> 00:45:47,588 A man in prison! 740 00:45:47,714 --> 00:45:51,968 Just like the faggots the Nazis shoved in the ovens! 741 00:45:55,097 --> 00:45:58,099 Don't look at me like that. 742 00:46:11,113 --> 00:46:12,446 [ Gavel taps ] 743 00:46:12,573 --> 00:46:14,657 MAN: [ DistantIy ] Luis Alberto Molina... 744 00:46:14,783 --> 00:46:17,118 you shall endure the full weight of the law 745 00:46:17,244 --> 00:46:18,452 and not one day less. 746 00:46:18,579 --> 00:46:21,914 You will be confined without a chance of parole 747 00:46:22,040 --> 00:46:25,126 for a period of not less than eight years. 748 00:46:25,210 --> 00:46:26,586 [ Gavel taps ] 749 00:46:26,712 --> 00:46:29,672 Poor Mama. 750 00:46:29,798 --> 00:46:33,426 Her eyes filled with tears as if someone had died. 751 00:46:33,552 --> 00:46:36,429 A life full of humiliation 752 00:46:36,555 --> 00:46:39,140 and then the humiIiation of a son steeped in vice, 753 00:46:39,141 --> 00:46:41,851 but she never gave me that bIack Iook. 754 00:46:41,977 --> 00:46:45,563 Her heart broken by too much suffering, 755 00:46:45,689 --> 00:46:47,565 too much forgiving. 756 00:46:49,568 --> 00:46:52,486 Because of me she could die. 757 00:46:56,200 --> 00:46:58,284 [ Thunder rumbling, sobbing ] 758 00:47:03,165 --> 00:47:07,168 If he ever says one unkind word about her, 759 00:47:07,169 --> 00:47:10,963 l'II strangIe the son of a bitch. 760 00:47:16,011 --> 00:47:18,804 Him and his filthy words 761 00:47:18,931 --> 00:47:21,933 and his piss-ass revolution! 762 00:47:22,059 --> 00:47:24,894 [ Thunder rumbles ] 763 00:47:52,256 --> 00:47:55,216 [ MetaI rattIing, footsteps approaching ] 764 00:48:25,956 --> 00:48:28,291 [ Siren wailing in distance ] 765 00:48:42,264 --> 00:48:43,472 [ Valentin groaning ] 766 00:48:43,598 --> 00:48:46,017 Get me some water! 767 00:48:46,143 --> 00:48:48,686 It's my stomach. 768 00:48:48,812 --> 00:48:51,063 It's like a bomb exploding. 769 00:48:51,189 --> 00:48:52,648 It's the same thing that happened -- 770 00:48:52,774 --> 00:48:53,983 I think it's the food. 771 00:48:54,109 --> 00:48:55,776 We got to get to the infirmary right away. 772 00:48:55,902 --> 00:48:57,194 -Guard! -No! 773 00:48:57,279 --> 00:48:59,363 Wait! Stop! 774 00:48:59,489 --> 00:49:01,282 I'm a political prisoner. 775 00:49:01,283 --> 00:49:02,366 Don't be ridiculous. 776 00:49:02,492 --> 00:49:03,993 This is no time for your damn discipline. 777 00:49:04,119 --> 00:49:05,619 Get away from the door! 778 00:49:05,746 --> 00:49:07,788 Look at me. They gave me a shot, and l'm better aIready. 779 00:49:07,914 --> 00:49:09,290 Are you crazy? That's what they want. 780 00:49:09,291 --> 00:49:10,541 They'll get me hooked on those shots, 781 00:49:10,667 --> 00:49:11,751 and I'll tell them everything. 782 00:49:11,877 --> 00:49:12,752 What are we going to do? 783 00:49:12,878 --> 00:49:14,086 Just leave me alone. 784 00:49:16,298 --> 00:49:19,175 [ Groaning ] 785 00:49:19,301 --> 00:49:21,302 Oh, God. 786 00:49:23,305 --> 00:49:25,056 [ Classical music playing ] 787 00:49:25,182 --> 00:49:26,349 What about my movie? 788 00:49:26,475 --> 00:49:28,934 It might help you forget the pain. 789 00:49:29,061 --> 00:49:32,688 Later that night, on the moonlit veranda, 790 00:49:32,814 --> 00:49:35,816 Leni feels so safe, 791 00:49:35,942 --> 00:49:39,862 so secure in Werner's arms. 792 00:50:05,889 --> 00:50:09,475 Even when the phonograph stops, they continue dancing. 793 00:50:09,601 --> 00:50:10,893 [ Music stops ] 794 00:50:11,019 --> 00:50:14,605 Dancing and dancing. 795 00:50:14,731 --> 00:50:16,357 Dancing. 796 00:50:16,358 --> 00:50:22,905 To the music of the evening breezes. 797 00:50:23,031 --> 00:50:25,658 [ Imitates breeze blowing ] 798 00:50:47,097 --> 00:50:49,098 Marta. 799 00:50:54,855 --> 00:50:57,731 Who are you? 800 00:50:57,858 --> 00:50:59,900 It's okay. 801 00:51:01,903 --> 00:51:04,447 There, now. 802 00:51:04,573 --> 00:51:06,407 Try to rest. 803 00:51:09,161 --> 00:51:10,453 [ Breathes deeply ] 804 00:51:10,579 --> 00:51:19,462 Marta. 805 00:51:24,050 --> 00:51:28,220 You shouldn't eat this garbage whiIe you're sick. 806 00:51:28,346 --> 00:51:31,974 I have to get my strength back. 807 00:51:32,100 --> 00:51:34,435 It will only make you worse. 808 00:51:34,436 --> 00:51:38,856 Tastes like...dog piss. 809 00:51:40,192 --> 00:51:42,568 My poor little Valentina. 810 00:51:42,694 --> 00:51:45,988 Don't call me "Valentina." l'm not a woman. 811 00:51:46,114 --> 00:51:50,451 Well, I've never seen proof to the contrary. 812 00:51:50,452 --> 00:51:52,286 And you never will. 813 00:51:54,331 --> 00:51:57,583 Now, uh, the clubfoot told... 814 00:51:57,709 --> 00:52:00,461 You'll like this part. Wait and see. 815 00:52:00,462 --> 00:52:04,256 The clubfoot told Leni that her sweet lover 816 00:52:04,382 --> 00:52:07,343 was ordering the execution of her countrymen every day. 817 00:52:07,469 --> 00:52:09,512 But she refused to believe it. 818 00:52:09,638 --> 00:52:12,223 She only wanted to live this Iove, 819 00:52:12,349 --> 00:52:15,643 to feeI his touch, to hear his voice. 820 00:52:15,769 --> 00:52:17,686 WERNER: It's a difficult decision. 821 00:52:17,812 --> 00:52:20,231 MAN: Ja, Herr Kommandant. We captured 1 0 of them. 822 00:52:20,357 --> 00:52:22,691 They are all French, but their activities prove 823 00:52:22,817 --> 00:52:24,485 that they are enemies of the people. 824 00:52:24,486 --> 00:52:26,487 They call themselves patriots, 825 00:52:26,488 --> 00:52:28,822 but in fact they're common criminals. 826 00:52:28,949 --> 00:52:30,199 Jawohl, Herr Kommandant. 827 00:52:30,325 --> 00:52:31,700 Let the execution take place at dawn. 828 00:52:31,826 --> 00:52:33,327 Jawohl. 829 00:52:33,453 --> 00:52:34,495 [ Suspenseful music plays ] 830 00:52:34,496 --> 00:52:36,497 Her fingers trembled with the agony 831 00:52:36,498 --> 00:52:38,791 of betraying the man that she loves. 832 00:52:38,917 --> 00:52:40,501 [ Groaning ] 833 00:52:44,506 --> 00:52:48,050 It's like a nail in my gut! 834 00:52:48,176 --> 00:52:50,135 [ Exhales sharply ] 835 00:52:52,514 --> 00:52:54,557 That's better. 836 00:52:54,683 --> 00:52:57,268 Do me a favor and stop all this crap 837 00:52:57,394 --> 00:52:59,520 about beautiful women in tears? 838 00:53:03,567 --> 00:53:06,110 Leni's heart was beating so fast, 839 00:53:06,236 --> 00:53:11,949 that her swelling breasts leapt out of her low-cut gown, 840 00:53:12,075 --> 00:53:14,493 like luscious hors d'oeuvres on a silver platter. 841 00:53:16,162 --> 00:53:18,539 Oh, don't make me laugh. It hurts! 842 00:53:18,665 --> 00:53:22,167 Here. Have a nice juicy tit. 843 00:53:22,294 --> 00:53:24,545 [ Laughing ] 844 00:53:24,546 --> 00:53:26,547 Have another. 845 00:53:27,674 --> 00:53:29,758 The best places serve them in pairs. 846 00:53:29,884 --> 00:53:34,555 [ Laughs ] The bucket, quick! 847 00:53:34,556 --> 00:53:36,807 Oh, no! 848 00:53:36,933 --> 00:53:38,517 Ah. 849 00:53:38,602 --> 00:53:40,853 [ Groans ] 850 00:53:40,979 --> 00:53:42,271 [ Sighs ] 851 00:53:42,397 --> 00:53:45,149 Phew. Christ. What a smell. 852 00:53:45,275 --> 00:53:47,484 I'm sorry. 853 00:53:47,569 --> 00:53:48,944 You don't know how much it hurts. 854 00:53:49,070 --> 00:53:51,322 Just let it all out. 855 00:53:51,448 --> 00:53:53,574 It can't smell any worse than it already does. 856 00:53:53,575 --> 00:53:54,700 [ Moans ] 857 00:53:54,826 --> 00:53:56,493 God, I can't stand this. 858 00:53:56,578 --> 00:53:59,580 You've been through worse. 859 00:53:59,664 --> 00:54:01,582 Much worse. 860 00:54:04,210 --> 00:54:05,461 I'm so ashamed. 861 00:54:05,587 --> 00:54:06,754 Aren't you the one always saying, 862 00:54:06,880 --> 00:54:08,047 "Take it like a man"? 863 00:54:08,173 --> 00:54:09,798 So what's this business of being embarrassed? 864 00:54:09,924 --> 00:54:13,510 l can't stand this. I can't stand myself like this. 865 00:54:13,595 --> 00:54:15,220 Take off your pants. 866 00:54:15,347 --> 00:54:18,599 Here. Come on. Come on. 867 00:54:18,600 --> 00:54:21,810 Cover yourself with this. Here. 868 00:54:21,936 --> 00:54:24,480 [ Sighs ] 869 00:54:24,606 --> 00:54:27,191 [ Zipper unzips ] 870 00:54:27,317 --> 00:54:30,110 Why do you always have to... 871 00:54:30,236 --> 00:54:33,614 pick on yourself so much? 872 00:54:33,615 --> 00:54:38,535 That's it. That's it. This one first. 873 00:54:38,620 --> 00:54:42,539 Now this one. That's it. 874 00:54:42,624 --> 00:54:45,542 Okay, now... 875 00:54:45,627 --> 00:54:46,877 wipe yourself off. 876 00:54:47,003 --> 00:54:49,463 No! It'll -- It's yours. 877 00:54:49,589 --> 00:54:52,633 No, it's not. It's ours. 878 00:54:52,759 --> 00:54:54,760 Wipe yourself. 879 00:55:02,310 --> 00:55:04,395 Okay. 880 00:55:06,981 --> 00:55:11,485 There's a little more here... and here... 881 00:55:11,611 --> 00:55:13,362 Jesus. Aren't you disgusted? 882 00:55:13,488 --> 00:55:15,906 No, it breaks my heart to see you like this. 883 00:55:16,032 --> 00:55:18,200 There, almost finished. 884 00:55:19,744 --> 00:55:22,746 Good. Now take off your shirt. 885 00:55:22,872 --> 00:55:24,206 No. It's all right. 886 00:55:24,332 --> 00:55:26,667 The shirttails are soiled. Please. 887 00:55:28,670 --> 00:55:32,631 There. That's it. That's it. 888 00:55:37,804 --> 00:55:42,015 There we go. Now just a second. 889 00:55:42,142 --> 00:55:45,686 Okay, now, try to stand up. 890 00:55:45,770 --> 00:55:47,479 No, it'll stink. 891 00:55:47,605 --> 00:55:50,441 My weekly shower is tomorrow. 892 00:55:50,567 --> 00:55:54,445 I'll have it all clean by noon. 893 00:55:54,571 --> 00:55:58,073 There we go. There we go. 894 00:55:58,700 --> 00:55:59,783 There we go. 895 00:55:59,909 --> 00:56:02,244 All wrapped up like a little papoose. 896 00:56:02,370 --> 00:56:03,704 It doesn't disgust you? 897 00:56:03,705 --> 00:56:04,747 Lie down. 898 00:56:07,959 --> 00:56:10,127 There we go. 899 00:56:10,253 --> 00:56:13,380 We don't want you to catch a chill. 900 00:56:13,506 --> 00:56:16,759 What a shame I have no talcum left. 901 00:56:16,885 --> 00:56:18,719 There. Are you comfortable now? 902 00:56:18,720 --> 00:56:21,722 Yeah, but I'm so cold. 903 00:56:21,723 --> 00:56:25,058 I'll make you a nice hot cup of tea. 904 00:56:41,785 --> 00:56:44,369 This will work wonders. lt's hot -- hot, hot. 905 00:56:44,496 --> 00:56:45,829 You'll burn yourself. 906 00:56:53,296 --> 00:56:56,048 You're very kind, honestly. 907 00:56:56,174 --> 00:56:57,841 I don't know what to say. 908 00:56:57,967 --> 00:56:59,635 Don't burn yourself. 909 00:57:12,565 --> 00:57:13,565 [ Sighs ] 910 00:57:13,691 --> 00:57:18,320 Oh, um, this...fell out of your shirt. 911 00:57:18,446 --> 00:57:22,157 Go ahead, read it. I know you've been curious. 912 00:57:22,283 --> 00:57:23,575 No, I only read love letters. 913 00:57:23,701 --> 00:57:25,702 I don't want to know anything about your poIitics. 914 00:57:25,787 --> 00:57:30,165 It's from my girlfriend. Her name is Lydia. 915 00:57:30,291 --> 00:57:31,792 What about Marta? 916 00:57:34,796 --> 00:57:36,505 How do you know about Marta? 917 00:57:36,631 --> 00:57:38,715 You mumbled her name in your sIeep. 918 00:57:38,800 --> 00:57:40,092 What else did I mumble? 919 00:57:40,218 --> 00:57:42,135 Nothing. 920 00:57:48,768 --> 00:57:49,685 [ Sighs ] 921 00:57:49,811 --> 00:57:50,811 The letter's from Lydia. 922 00:57:50,812 --> 00:57:52,437 She's my girlfriend in the movement. 923 00:57:52,564 --> 00:57:55,607 Her handwriting is Iike a chiId's. 924 00:57:55,733 --> 00:57:57,526 [ Breathes deeply ] 925 00:57:57,652 --> 00:58:00,028 She hasn't had much of an education. 926 00:58:02,782 --> 00:58:05,742 I'm gonna tell you the truth. 927 00:58:05,827 --> 00:58:10,581 During torture, whenever I felt close to death, 928 00:58:10,707 --> 00:58:13,542 it was Marta I would think about, 929 00:58:13,668 --> 00:58:15,627 and she would save me. 930 00:58:15,753 --> 00:58:19,047 My whole body ached to hold her. 931 00:58:19,173 --> 00:58:21,341 What's she like? 932 00:58:22,844 --> 00:58:26,513 She's upper class. 933 00:58:26,639 --> 00:58:28,891 Pure bourgeoisie. 934 00:58:29,017 --> 00:58:30,851 She's got everything. 935 00:58:30,852 --> 00:58:35,856 Money, looks, education... freedom. 936 00:58:35,857 --> 00:58:39,484 [ Scoffs ] I'm such a hypocrite. 937 00:58:39,611 --> 00:58:41,862 Just Iike aII those class-conscious pigs. 938 00:58:41,946 --> 00:58:45,490 I must admit, it was convenient. 939 00:58:45,617 --> 00:58:49,286 A safe place to stay 940 00:58:49,412 --> 00:58:53,290 while I was forced to hide. 941 00:58:53,416 --> 00:58:56,335 Until one day I had to tell her 942 00:58:56,461 --> 00:58:58,879 about my other life. 943 00:59:01,591 --> 00:59:05,385 She just listened in silence Iike she knew aIready. 944 00:59:05,511 --> 00:59:07,888 Then she asked me to leave the movement. 945 00:59:07,889 --> 00:59:09,306 But how could I do nothing 946 00:59:09,432 --> 00:59:12,392 when my friends were disappearing every day? 947 00:59:17,231 --> 00:59:21,818 I sensed that she was right, but I had no choice. 948 00:59:21,903 --> 00:59:25,405 So once again I didn't know what to say. 949 00:59:28,034 --> 00:59:30,494 Things are what they are. 950 00:59:33,915 --> 00:59:38,043 I'll be back in a few days. Same as always. 951 00:59:40,213 --> 00:59:43,256 I can't take it anymore. 952 00:59:43,383 --> 00:59:47,928 AIways waiting, watching the phone. 953 00:59:48,054 --> 00:59:50,305 Always alone. 954 01:00:22,130 --> 01:00:25,048 Valentin... 955 01:00:25,174 --> 01:00:29,886 if you leave, don't come back. 956 01:00:29,971 --> 01:00:34,099 PIease. Don't come back. 957 01:00:36,060 --> 01:00:38,979 VALENTIN: I no longer believed in vioIence, 958 01:00:39,063 --> 01:00:40,897 but I had to do something. 959 01:00:40,982 --> 01:00:42,399 As a journalist, 960 01:00:42,525 --> 01:00:45,193 I was always hearing about the illegal arrests 961 01:00:45,319 --> 01:00:47,529 and secret torture. 962 01:00:47,655 --> 01:00:51,283 Then leaking this information abroad. 963 01:01:06,883 --> 01:01:10,093 My assignment was to meet one of the last 964 01:01:10,219 --> 01:01:14,347 surviving members of the original movement. 965 01:01:14,474 --> 01:01:19,269 His code name was Dr. Americo. 966 01:01:19,395 --> 01:01:23,023 He needed my passport to leave the country. 967 01:01:26,027 --> 01:01:28,528 Are you all right? 968 01:01:28,654 --> 01:01:32,074 A little tired. 969 01:01:32,200 --> 01:01:36,036 You should have left a long time ago, Dr. Americo. 970 01:01:36,037 --> 01:01:38,205 This is where I'm needed. 971 01:01:38,331 --> 01:01:39,998 I keep wondering if it's all worth it 972 01:01:40,083 --> 01:01:42,375 when nothing really changes. 973 01:01:42,502 --> 01:01:45,045 [ Sighs ] 974 01:01:45,046 --> 01:01:50,300 Well, good luck. Here's your passport. 975 01:01:50,426 --> 01:01:53,970 Take care of yourself. 976 01:01:54,055 --> 01:01:56,056 Thank you. 977 01:01:59,727 --> 01:02:02,687 He had accomplished almost nothing, 978 01:02:02,814 --> 01:02:07,526 but I was glad I could help him. 979 01:02:20,331 --> 01:02:21,206 MAN: Freeze! 980 01:02:21,332 --> 01:02:23,083 Stop! 981 01:02:23,084 --> 01:02:26,419 Here! Open your legs! Open your legs! 982 01:02:30,925 --> 01:02:34,094 Move! 983 01:02:36,556 --> 01:02:39,432 LUlS: What happened to Marta? 984 01:02:39,559 --> 01:02:42,269 VALENTIN: I don't know anything for sure except... 985 01:02:42,395 --> 01:02:45,105 I'll never see her again. 986 01:02:45,106 --> 01:02:47,983 Don't say that. 987 01:02:48,109 --> 01:02:51,611 I don't deserve to die in this cell. 988 01:02:51,737 --> 01:02:56,533 I only confessed some code names they aIready knew. 989 01:02:56,659 --> 01:03:00,829 I can't stand being a martyr. 990 01:03:00,955 --> 01:03:03,498 It infuriates me. 991 01:03:03,624 --> 01:03:05,834 I don't want to be a martyr. 992 01:03:08,629 --> 01:03:12,382 My whole life, a mistake. 993 01:03:12,508 --> 01:03:13,925 No. 994 01:03:17,138 --> 01:03:19,222 Give me your hand. 995 01:03:26,272 --> 01:03:29,024 I don't want to die, Molina. 996 01:03:32,153 --> 01:03:35,155 I don't want to die. 997 01:03:40,244 --> 01:03:42,329 Don't let me die. 998 01:03:42,455 --> 01:03:44,164 Of course not. 999 01:03:46,000 --> 01:03:49,586 You look thin, Molina. 1000 01:03:49,712 --> 01:03:51,087 What's the matter? 1001 01:03:51,172 --> 01:03:55,091 It's nothing. I was sick, but l'm better now. 1002 01:03:55,176 --> 01:03:56,426 So stop trembling. 1003 01:03:56,552 --> 01:03:59,137 There's nothing to be afraid of. 1004 01:04:01,224 --> 01:04:05,060 Arregui doesn't suspect anything, does he? 1005 01:04:05,186 --> 01:04:06,186 No, sir. 1006 01:04:09,190 --> 01:04:11,191 What has he told you? 1007 01:04:11,192 --> 01:04:13,318 [ Toilet flushes ] 1008 01:04:13,444 --> 01:04:16,154 Well... 1009 01:04:16,239 --> 01:04:18,198 nothing yet. 1010 01:04:18,199 --> 01:04:20,492 He... 1011 01:04:20,618 --> 01:04:24,120 I feel I should proceed very cautiousIy. 1012 01:04:24,205 --> 01:04:27,624 Molina, you are lying. 1013 01:04:31,212 --> 01:04:32,629 What are you hiding? 1014 01:04:32,755 --> 01:04:35,298 Nothing. How can you accuse me when l aImost died for you? 1015 01:04:35,424 --> 01:04:38,301 He insisted...that l eat the bowl with the poison. 1016 01:04:38,427 --> 01:04:41,304 Why? You made a mistake there. 1017 01:04:41,430 --> 01:04:44,015 One plate had twice as much as the other one, 1018 01:04:44,141 --> 01:04:46,142 so he insisted I eat the larger portion. 1019 01:04:46,227 --> 01:04:50,188 Sir, you told me that the poison food would be in a -- 1020 01:04:50,273 --> 01:04:52,732 in a new tin plate. 1021 01:04:52,858 --> 01:04:57,070 Well, they loaded it up so much, I had no choice. 1022 01:04:57,196 --> 01:04:58,655 I had to eat it myself 1023 01:04:58,781 --> 01:05:00,949 or he wouId have become suspicious. 1024 01:05:01,075 --> 01:05:03,868 Poor MoIina. I'm sorry for the mix-up. 1025 01:05:03,995 --> 01:05:07,247 I commend you. 1026 01:05:09,583 --> 01:05:12,252 Sit down, here. 1027 01:05:12,336 --> 01:05:14,045 Please. 1028 01:05:16,882 --> 01:05:19,259 Your mother is feeling much better 1029 01:05:19,260 --> 01:05:21,303 since she learned you may be paroled. 1030 01:05:21,429 --> 01:05:22,679 Really? 1031 01:05:22,805 --> 01:05:25,181 Of course, so stop crying. 1032 01:05:25,266 --> 01:05:26,933 You should be pleased. 1033 01:05:27,059 --> 01:05:29,144 It's from happiness, sir. 1034 01:05:29,270 --> 01:05:32,522 What did Valentin say about his cadre? 1035 01:05:34,775 --> 01:05:37,152 His what? 1036 01:05:37,278 --> 01:05:39,487 His group. 1037 01:05:39,613 --> 01:05:43,158 Who they are. Where they meet. 1038 01:05:43,284 --> 01:05:46,536 Nothing, sir. He -- He is very sick. 1039 01:05:46,662 --> 01:05:50,957 lf he has any more poison, I don't know what will happen. 1040 01:05:51,083 --> 01:05:55,587 His girIfriend. What did he say about her? 1041 01:05:55,713 --> 01:05:59,299 He says that personal things... 1042 01:05:59,300 --> 01:06:01,301 are secondary to the revolution. 1043 01:06:01,302 --> 01:06:04,304 He thinks everything else is trash, so... 1044 01:06:04,305 --> 01:06:08,308 I think he's warming up to talking about it. 1045 01:06:11,228 --> 01:06:12,687 For me? 1046 01:06:13,981 --> 01:06:15,648 Thank you. 1047 01:06:15,775 --> 01:06:19,319 What did he say about the new prisoner? 1048 01:06:19,403 --> 01:06:21,321 The one across the hall. 1049 01:06:21,447 --> 01:06:25,325 The one who's all messed up. 1050 01:06:25,326 --> 01:06:28,536 He said no crime justifies that kind of punishment. 1051 01:06:28,662 --> 01:06:31,706 This coffee really hits the spot. 1052 01:06:31,832 --> 01:06:34,334 Did he tell you his name? 1053 01:06:36,337 --> 01:06:38,463 Of course, sir. It's Valentin Arregui. 1054 01:06:38,589 --> 01:06:40,131 No, you idiot! 1055 01:06:41,509 --> 01:06:45,345 The name of the new prisoner. 1056 01:06:45,429 --> 01:06:48,890 Of course not. He's always wearing a hood. 1057 01:06:49,016 --> 01:06:52,352 Who put a hood on him? 1058 01:06:52,353 --> 01:06:55,772 It's routine. He's political. 1059 01:06:55,898 --> 01:06:57,857 How do you expect him to talk 1060 01:06:57,983 --> 01:07:00,485 if he can't even see the bastard's face? 1061 01:07:00,611 --> 01:07:02,153 It won't happen again. 1062 01:07:05,074 --> 01:07:10,120 MoIina, we've got to know everything they are planning. 1063 01:07:10,246 --> 01:07:13,331 As soon as he sees that new prisoner's face, 1064 01:07:13,416 --> 01:07:16,960 he will spill his guts. 1065 01:07:17,086 --> 01:07:20,338 Remember every damn word he says. 1066 01:07:20,423 --> 01:07:22,799 Yes, sir. 1067 01:07:22,925 --> 01:07:27,387 The quicker he talks, the quicker you get out. 1068 01:07:30,182 --> 01:07:33,393 Now, get back to work. 1069 01:07:35,938 --> 01:07:39,858 Uh, warden? Um, one more thing. 1070 01:07:39,984 --> 01:07:44,320 Um, he heard the guards say that my mother was coming. 1071 01:07:44,405 --> 01:07:47,449 And l had toId him that she always brings me 1072 01:07:47,575 --> 01:07:49,117 a bag full of groceries, 1073 01:07:49,243 --> 01:07:52,620 and...I don't want him to get suspicious. 1074 01:07:52,746 --> 01:07:56,416 Okay. Dictate what she brings. 1075 01:07:58,043 --> 01:07:59,377 To you, sir? 1076 01:07:59,462 --> 01:08:02,964 Yeah, to me. And make it quick. I'm busy. 1077 01:08:05,634 --> 01:08:07,427 [ Car horn honking ] 1078 01:08:07,511 --> 01:08:09,471 Um... 1079 01:08:09,597 --> 01:08:11,473 Two roast chickens in butter... 1080 01:08:11,599 --> 01:08:13,683 um... 1081 01:08:13,809 --> 01:08:16,019 egg salad... 1082 01:08:16,145 --> 01:08:17,437 canned peaches... 1083 01:08:17,438 --> 01:08:19,939 uh... 1084 01:08:20,065 --> 01:08:23,735 condensed milk, two bags of -- of tea -- 1085 01:08:23,861 --> 01:08:27,864 one regular and one chamomile... 1086 01:08:27,990 --> 01:08:30,116 a jar of pickled herring. 1087 01:08:30,242 --> 01:08:33,328 Four bars of toilet soap. What else? 1088 01:08:33,454 --> 01:08:35,497 Um... 1089 01:08:35,623 --> 01:08:37,707 Blessed Mary, my mind's a blank. 1090 01:08:37,833 --> 01:08:39,876 What else? Let me think. Um... 1091 01:08:41,879 --> 01:08:43,463 Uh... 1092 01:08:43,464 --> 01:08:46,758 Rye bread, sugar, I need. Um... 1093 01:08:46,884 --> 01:08:51,095 roast chickens... canned peaches... 1094 01:08:51,222 --> 01:08:54,349 Cheddar cheese. Mmm. 1095 01:08:54,475 --> 01:08:56,392 [ Sniffs ] Mmm. 1096 01:08:56,477 --> 01:08:58,394 Rye bread. 1097 01:08:58,479 --> 01:08:59,479 What happened? 1098 01:08:59,480 --> 01:09:03,399 Look at this. Two roast chickens. 1099 01:09:03,484 --> 01:09:05,068 Two! How about that? 1100 01:09:05,194 --> 01:09:07,028 Just watch how fast you get better now. 1101 01:09:07,154 --> 01:09:08,488 Your mother came? 1102 01:09:08,489 --> 01:09:11,491 Yes. Tea! 1103 01:09:11,492 --> 01:09:13,493 Um...oh... 1104 01:09:13,494 --> 01:09:16,412 sugar. 1105 01:09:16,497 --> 01:09:18,498 And... 1106 01:09:21,293 --> 01:09:23,586 cigarettes. 1107 01:09:23,712 --> 01:09:25,296 [ Laughs ] 1108 01:09:25,422 --> 01:09:27,632 That's great. How is she? 1109 01:09:27,758 --> 01:09:30,093 Oh, she's much better. Much better. Thank you. 1110 01:09:30,219 --> 01:09:34,472 And Iook... at all she brought me. 1111 01:09:34,557 --> 01:09:36,266 I mean "us." 1112 01:09:36,392 --> 01:09:37,850 Well, really that's all meant for you. 1113 01:09:37,977 --> 01:09:39,727 No, you have to stop eating that damn prison chow, 1114 01:09:39,853 --> 01:09:41,271 and you'll feel better in no time. 1115 01:09:41,397 --> 01:09:42,480 You think so, huh? 1116 01:09:42,565 --> 01:09:43,481 You're damn right I do. 1117 01:09:43,566 --> 01:09:45,024 Starting today a new life begins. 1118 01:09:45,150 --> 01:09:47,277 Oh, and I took a chance... 1119 01:09:47,403 --> 01:09:51,197 and left the sheets out to dry... 1120 01:09:51,323 --> 01:09:54,033 and no one walked away with them, 1121 01:09:54,159 --> 01:09:57,537 so tonight we both have clean sheets. 1122 01:09:57,621 --> 01:09:58,830 Nice going. 1123 01:09:58,956 --> 01:10:01,499 Just Iet me get this started and... 1124 01:10:02,751 --> 01:10:04,210 ...presto. 1125 01:10:04,336 --> 01:10:06,546 In a few minutes, you'll be licking your fingers. 1126 01:10:06,547 --> 01:10:08,923 I expect you to eat all of these chickens, both of them. 1127 01:10:09,049 --> 01:10:11,551 Well, what about you? 1128 01:10:11,552 --> 01:10:14,304 I'm not gonna just let you sit around and drool. 1129 01:10:14,430 --> 01:10:17,181 No, I have to keep an eye on my girIish figure, 1130 01:10:17,308 --> 01:10:19,183 or at least what's left of it. 1131 01:10:19,310 --> 01:10:20,810 Not yet. That's for dessert. 1132 01:10:28,569 --> 01:10:30,820 Mmm. 1133 01:10:30,946 --> 01:10:33,072 WouId you Iike some more peaches? 1134 01:10:33,198 --> 01:10:36,159 No, thanks, I'm stuffed. 1135 01:10:36,285 --> 01:10:39,287 [ Chuckles ] 1136 01:10:39,413 --> 01:10:42,081 [ Breathes deeply ] 1137 01:10:42,207 --> 01:10:44,584 Good food, good cigarette. 1138 01:10:44,585 --> 01:10:46,836 I don't remember when I felt so good. 1139 01:10:49,214 --> 01:10:51,841 There's only one thing missing. 1140 01:10:51,967 --> 01:10:54,218 Christ! 1141 01:10:54,345 --> 01:10:56,512 And I thought I was supposed to be the one 1142 01:10:56,597 --> 01:10:58,598 who was the degenerate around here. 1143 01:10:58,599 --> 01:11:00,933 No, no. I mean a good movie. 1144 01:11:01,060 --> 01:11:02,769 Oh, of course! 1145 01:11:02,895 --> 01:11:04,604 [ Chuckles ] 1146 01:11:04,688 --> 01:11:06,606 Geez, why didn't I think of that? 1147 01:11:06,607 --> 01:11:08,316 Your Nazi movie. How does it end? 1148 01:11:08,442 --> 01:11:09,609 I thought you hated it. 1149 01:11:09,610 --> 01:11:12,612 Yeah, but I'm curious to see how it turns out. 1150 01:11:12,613 --> 01:11:15,615 Well, let's see... 1151 01:11:15,616 --> 01:11:17,283 [ Classical music playing ] 1152 01:11:17,409 --> 01:11:20,620 They are dining at the majestic table 1153 01:11:20,746 --> 01:11:23,331 in Werner's chateau. 1154 01:11:23,457 --> 01:11:26,918 As Werner begins to notice 1155 01:11:27,044 --> 01:11:30,713 Leni's cold distance... 1156 01:11:30,839 --> 01:11:36,552 she, suddenly, impulsively... 1157 01:11:36,637 --> 01:11:41,224 hurls her wine glass across the room and says... 1158 01:11:41,350 --> 01:11:43,017 I refuse to love a man 1159 01:11:43,143 --> 01:11:45,895 who is the butcher of my country! 1160 01:11:49,650 --> 01:11:52,485 Oh, my love. 1161 01:11:52,611 --> 01:11:57,073 Come with me, and you will understand. 1162 01:11:58,659 --> 01:12:02,995 Werner takes her to this government archive 1163 01:12:03,122 --> 01:12:05,707 filled with photos and documents 1164 01:12:05,833 --> 01:12:09,585 about famine throughout the world. 1165 01:12:09,670 --> 01:12:12,880 He shows her how the elite 1166 01:12:13,006 --> 01:12:18,678 create faIse shortages to enslave the masses. 1167 01:12:18,679 --> 01:12:22,432 Leni is deeply moved 1168 01:12:22,558 --> 01:12:27,186 and begins to see things through Werner's eyes. 1169 01:12:27,312 --> 01:12:31,107 From that moment on, 1170 01:12:31,233 --> 01:12:35,236 Leni understood Werner's mission -- 1171 01:12:35,362 --> 01:12:39,490 to liberate humanit from injustice 1172 01:12:39,616 --> 01:12:41,784 and domination. 1173 01:12:41,910 --> 01:12:44,746 As they Ieave the baroque archive, 1174 01:12:44,872 --> 01:12:49,125 Leni feels the anguish in her heart being transformed 1175 01:12:49,251 --> 01:12:51,461 back to her previous admiration, 1176 01:12:51,587 --> 01:12:54,714 but this time... 1177 01:12:54,715 --> 01:12:58,718 with the depth of a love... 1178 01:12:58,844 --> 01:13:01,429 reborn. 1179 01:13:01,555 --> 01:13:04,599 Oh, my love. 1180 01:13:04,725 --> 01:13:09,228 How couId l ever have doubted you? 1181 01:13:09,354 --> 01:13:13,191 She begs him to forgive her... 1182 01:13:13,317 --> 01:13:17,737 and promises to help ensnare his enemies. 1183 01:13:17,821 --> 01:13:20,531 She arranges this secret meeting 1184 01:13:20,657 --> 01:13:23,284 with the head of the Resistance, 1185 01:13:23,410 --> 01:13:25,620 by telling him that she will give the map -- 1186 01:13:25,746 --> 01:13:26,746 Remember the map? 1187 01:13:26,747 --> 01:13:28,039 [ Valentin grunts ] 1188 01:13:28,165 --> 01:13:30,541 Only to him. 1189 01:13:58,487 --> 01:14:01,823 I believe this... 1190 01:14:01,949 --> 01:14:04,200 is what you want. 1191 01:14:04,326 --> 01:14:06,702 Yes. 1192 01:14:06,787 --> 01:14:08,704 Well done. 1193 01:14:11,792 --> 01:14:17,797 So often, I was tempted to steal it from him myself, 1194 01:14:17,798 --> 01:14:22,802 but some things are best done by a woman, 1195 01:14:22,803 --> 01:14:27,723 a woman who betrays the man she loves. 1196 01:14:27,808 --> 01:14:32,812 And there is something else l have wanted... 1197 01:14:32,938 --> 01:14:37,233 almost as much as the map. 1198 01:14:37,359 --> 01:14:39,861 What? 1199 01:14:39,987 --> 01:14:43,447 You know very well. 1200 01:14:43,574 --> 01:14:45,825 Hmm? 1201 01:14:45,909 --> 01:14:50,037 I've prepared a lavish banquet for two. 1202 01:14:50,163 --> 01:14:52,123 I'm not hungry. 1203 01:14:52,249 --> 01:14:53,749 I am... 1204 01:14:53,834 --> 01:14:55,835 for you. 1205 01:15:07,139 --> 01:15:09,849 Aah! 1206 01:15:09,850 --> 01:15:12,852 [ Groans ] 1207 01:15:36,126 --> 01:15:38,377 [ Grunts ] 1208 01:15:41,214 --> 01:15:43,633 [ Gunshot ] 1209 01:16:09,534 --> 01:16:12,203 [ Gasps ] 1210 01:16:23,757 --> 01:16:25,341 Leni. 1211 01:16:26,927 --> 01:16:29,512 LUIS: Werner hears her sing. 1212 01:16:29,638 --> 01:16:34,266 She sings like never before. 1213 01:16:34,393 --> 01:16:37,937 She sings of her eternal love for him 1214 01:16:37,938 --> 01:16:41,816 and begs him not to cry, 1215 01:16:41,942 --> 01:16:45,945 because her sacrifice was not... 1216 01:16:45,946 --> 01:16:47,947 in vain. 1217 01:16:54,788 --> 01:16:56,956 The end. 1218 01:17:00,252 --> 01:17:03,004 Well, what'd you think? 1219 01:17:03,130 --> 01:17:05,965 You toId it weII. Next time, tell one I like. 1220 01:17:05,966 --> 01:17:08,009 Come off it. The love story was divine. 1221 01:17:08,135 --> 01:17:10,302 Forget about the rest. lt's so perfect. 1222 01:17:10,429 --> 01:17:11,595 When Leni... 1223 01:17:11,722 --> 01:17:12,972 [ Man groaning ] 1224 01:17:13,098 --> 01:17:14,974 What's going on? 1225 01:17:19,146 --> 01:17:20,438 What is it? 1226 01:17:44,004 --> 01:17:46,005 That guy is Americo. 1227 01:17:46,006 --> 01:17:47,256 Who? 1228 01:17:47,382 --> 01:17:50,634 The man with my passport! 1229 01:17:50,761 --> 01:17:52,011 God. 1230 01:17:52,137 --> 01:17:54,013 [ Door closes in distance ] 1231 01:17:54,014 --> 01:17:56,015 They don't know he's here. 1232 01:17:56,016 --> 01:17:58,184 Who doesn't know? 1233 01:17:58,310 --> 01:18:00,978 Please, Valentin. Maybe I can help. 1234 01:18:18,163 --> 01:18:21,624 [ Groans ] 1235 01:18:21,750 --> 01:18:23,042 [ Grunts ] 1236 01:18:29,257 --> 01:18:31,175 Good morning. Did you sleep well? 1237 01:18:33,053 --> 01:18:34,929 Turn the other way, will you? 1238 01:18:35,055 --> 01:18:36,055 Why? 1239 01:18:36,056 --> 01:18:37,223 Because you'll laugh. 1240 01:18:37,349 --> 01:18:39,225 At what? 1241 01:18:39,351 --> 01:18:42,061 Something on any healthy man, that's aII. 1242 01:18:42,062 --> 01:18:45,147 Whoo. A hard-on. 1243 01:18:45,273 --> 01:18:49,360 WeII, that is heaIthy. Shall I close my eyes, too? 1244 01:18:49,486 --> 01:18:51,070 [ Chuckles ] 1245 01:18:57,369 --> 01:18:59,411 Hey, l missed breakfast. Why didn't you wake me? 1246 01:18:59,538 --> 01:19:01,622 I told the guard not to bring us anything 1247 01:19:01,748 --> 01:19:03,207 as long as our food holds up. 1248 01:19:03,333 --> 01:19:06,085 Damn it, Molina. Stop running my life for me! 1249 01:19:13,760 --> 01:19:15,761 They already took him away. 1250 01:19:22,561 --> 01:19:25,437 I didn't want to wake you. 1251 01:19:25,564 --> 01:19:29,441 The water's almost hot if you want some tea. 1252 01:19:37,868 --> 01:19:39,493 Here. 1253 01:19:42,122 --> 01:19:44,123 -Have some cake. -You eat it. 1254 01:19:44,124 --> 01:19:45,875 Oh, come on, let me spoil you a little. 1255 01:19:46,001 --> 01:19:47,751 Back off, Molina. 1256 01:19:49,212 --> 01:19:51,505 lt's not my fauIt they killed your friend -- 1257 01:19:51,631 --> 01:19:54,133 Shut up! You damn faggot! 1258 01:19:54,259 --> 01:19:56,177 [ Indistinct conversations ] 1259 01:20:00,515 --> 01:20:02,141 MAN: Look. 1260 01:20:02,142 --> 01:20:06,145 Oh! Oh, Luisa. My favorite friend. 1261 01:20:33,006 --> 01:20:35,049 [ Indistinct conversations continue ] 1262 01:20:55,695 --> 01:20:57,196 [ Door closes ] 1263 01:20:57,322 --> 01:21:02,826 Look...at all the wonderful things Mama brought me. 1264 01:21:02,953 --> 01:21:05,663 Here's a special treat! 1265 01:21:09,668 --> 01:21:13,045 Assorted bonbons. 1266 01:21:19,135 --> 01:21:22,221 What's the matter? You don't like candy? 1267 01:21:22,222 --> 01:21:24,348 About the -- 1268 01:21:24,474 --> 01:21:26,392 this morning. 1269 01:21:26,518 --> 01:21:29,395 Uh, about my temper. l'm reaIIy sorry. 1270 01:21:29,521 --> 01:21:30,854 Oh, nonsense. 1271 01:21:30,981 --> 01:21:34,650 It -- It wasn't even you I was mad at. 1272 01:21:34,776 --> 01:21:38,028 l've been thinking maybe I am mad at you. 1273 01:21:38,154 --> 01:21:40,239 Why? 1274 01:21:40,323 --> 01:21:43,284 Because you're so kind. 1275 01:21:45,704 --> 01:21:47,204 I don't -- 1276 01:21:47,289 --> 01:21:50,207 I don't want to feel obligated to treat you the same way. 1277 01:21:50,292 --> 01:21:53,043 "Unable to take. 1278 01:21:53,169 --> 01:21:55,754 Unable to give." 1279 01:22:01,261 --> 01:22:04,263 [ Chuckling ] 1280 01:22:06,349 --> 01:22:09,101 LUIS: Every day he opens up more and more with me. 1281 01:22:09,227 --> 01:22:12,604 Just give me a few more days. l'm sure he'II taIk. 1282 01:22:12,731 --> 01:22:17,443 If he doesn't, he'll be interrogated again. 1283 01:22:17,569 --> 01:22:19,194 And thoroughly this time. 1284 01:22:19,279 --> 01:22:20,779 But he's too weak to be tortured. 1285 01:22:20,905 --> 01:22:22,573 And if he drops dead, we aII Iose out. 1286 01:22:22,699 --> 01:22:25,034 I can't take anybody being nice to me 1287 01:22:25,160 --> 01:22:27,369 without asking anything in return. 1288 01:22:27,495 --> 01:22:29,705 If I'm very nice to you it's because... 1289 01:22:29,831 --> 01:22:32,291 I want your friendship and... 1290 01:22:32,292 --> 01:22:35,044 No -- Yeah. 1291 01:22:35,170 --> 01:22:36,754 And... 1292 01:22:36,880 --> 01:22:39,923 Why not say it? Your affection. 1293 01:22:40,050 --> 01:22:42,217 The same way that l try to be good to my mother, 1294 01:22:42,302 --> 01:22:43,761 who's never harmed anyone 1295 01:22:43,887 --> 01:22:46,597 and who accepts me for what I am and Ioves me. 1296 01:22:46,723 --> 01:22:49,058 It's... 1297 01:22:49,184 --> 01:22:52,311 It's like a gift from heaven... 1298 01:22:52,395 --> 01:22:56,523 and the onIy thing that keeps me going. 1299 01:22:56,649 --> 01:22:58,859 The only thing. 1300 01:22:58,985 --> 01:23:02,821 And you, too, are a very good person. 1301 01:23:02,947 --> 01:23:04,281 Very selfless and devoted. 1302 01:23:04,366 --> 01:23:06,742 Risking your life for your ideals, ready to die, 1303 01:23:06,868 --> 01:23:08,869 even in here, for what you believe in. 1304 01:23:10,330 --> 01:23:11,830 Am I embarrassing you? 1305 01:23:11,956 --> 01:23:13,665 No. 1306 01:23:13,792 --> 01:23:17,378 Well, sir, there might be a way to speed this up. 1307 01:23:17,504 --> 01:23:21,173 I'm not sure, but I'm... 1308 01:23:21,299 --> 01:23:23,050 It's just a hunch. 1309 01:23:23,176 --> 01:23:25,094 Say it straight, Molina. 1310 01:23:25,220 --> 01:23:27,346 Well, you know how inmates are, sir. 1311 01:23:27,347 --> 01:23:31,725 When -- When a cellmate leaves... 1312 01:23:31,851 --> 01:23:34,895 they feel all sentimental and helpless. 1313 01:23:35,021 --> 01:23:36,688 So, um... 1314 01:23:36,815 --> 01:23:38,732 WeII, he's gotten a bit attached to me, 1315 01:23:38,858 --> 01:23:41,276 so if he thought that I was being released, 1316 01:23:41,361 --> 01:23:42,903 he's bound to open up and talk, 1317 01:23:43,029 --> 01:23:46,740 get a few things off his chest. 1318 01:23:46,866 --> 01:23:48,367 What do you think? 1319 01:23:50,328 --> 01:23:53,831 So, that's why I respect you and Iike you... 1320 01:23:53,957 --> 01:23:55,958 and hope that you feel the same way about me. 1321 01:23:56,084 --> 01:23:58,919 So I want us always to be friends. 1322 01:23:59,045 --> 01:24:00,671 Sure. 1323 01:24:00,797 --> 01:24:04,383 The reason I... 1324 01:24:04,384 --> 01:24:07,386 wanted to get this in the open is... 1325 01:24:07,470 --> 01:24:09,513 because I may be leaving, 1326 01:24:09,639 --> 01:24:11,390 since I just heard from the warden 1327 01:24:11,474 --> 01:24:13,392 that I may be paroled soon. 1328 01:24:13,476 --> 01:24:15,227 When? 1329 01:24:15,353 --> 01:24:18,063 Tell him that you're up for paroIe, 1330 01:24:18,189 --> 01:24:21,442 that we are going to move you to another ceII in 24 hours. 1331 01:24:23,653 --> 01:24:24,528 Yes, sir. 1332 01:24:24,654 --> 01:24:26,822 And this is your last chance, so get going. 1333 01:24:26,948 --> 01:24:28,782 You've got 24 hours. 1334 01:24:28,908 --> 01:24:30,409 One thing, sir. 1335 01:24:30,410 --> 01:24:33,078 You can't catch a fish without bait. 1336 01:24:33,204 --> 01:24:34,955 I, um, I need more food. 1337 01:24:35,081 --> 01:24:39,293 This time, sir, I've prepared a list. 1338 01:24:40,920 --> 01:24:43,505 They'll probably move me to another cell in 24 hours. 1339 01:24:43,631 --> 01:24:45,549 My Iawyer says that's the procedure. 1340 01:24:47,802 --> 01:24:51,221 I don't want to get my hopes up too high. 1341 01:24:51,347 --> 01:24:52,890 Do you want an apple? 1342 01:24:53,016 --> 01:24:55,225 No, thanks. 1343 01:24:55,351 --> 01:24:57,561 I guess I should be happy for you. 1344 01:24:57,687 --> 01:25:00,647 I don't know. 1345 01:25:00,773 --> 01:25:02,733 Yes. All I wanted in life was to get out of here 1346 01:25:02,859 --> 01:25:04,109 and take care of my mother. 1347 01:25:04,235 --> 01:25:06,445 Nothing eIse mattered, but now that my wish might be... 1348 01:25:06,446 --> 01:25:11,200 Be happy, damn it. I'd give anything to get out. 1349 01:25:11,326 --> 01:25:13,327 But is it fair? 1350 01:25:13,453 --> 01:25:15,704 What? 1351 01:25:15,830 --> 01:25:18,081 That I always end up with nothing? 1352 01:25:18,208 --> 01:25:21,084 That I don't have anything truIy my own in Iife? 1353 01:25:21,211 --> 01:25:22,461 You've got your mother. 1354 01:25:22,587 --> 01:25:25,339 Yes, but Iisten, though, she's had a life and lived it. 1355 01:25:25,465 --> 01:25:30,010 She had a husband and a son. But l'm stiII waiting. 1356 01:25:30,136 --> 01:25:31,386 At least she's still alive. 1357 01:25:31,471 --> 01:25:34,431 But so am I. 1358 01:25:34,516 --> 01:25:36,099 When is my life supposed to begin? 1359 01:25:36,226 --> 01:25:38,477 When do l strike it Iucky and have something for my own? 1360 01:25:38,478 --> 01:25:41,021 Right now you just got lucky. Take advantage of it. 1361 01:25:41,147 --> 01:25:43,690 You're getting out. 1362 01:25:43,816 --> 01:25:49,154 And do what? Hang out with my friends? 1363 01:25:49,280 --> 01:25:53,784 A bunch of silly old queens like me? 1364 01:25:53,910 --> 01:25:57,162 Tell a few jokes till I can't stand the sight of them, 1365 01:25:57,288 --> 01:25:58,914 because they're a bunch of mirrors 1366 01:25:59,040 --> 01:26:01,917 that send me running for my life. 1367 01:26:02,043 --> 01:26:05,128 My life of waiting for nothing? 1368 01:26:12,136 --> 01:26:13,554 [ Door slams in distance ] 1369 01:26:13,680 --> 01:26:16,265 TeII a movie. You'll feel better. 1370 01:26:16,391 --> 01:26:18,475 [ Bell rings ] 1371 01:26:24,065 --> 01:26:28,235 Once upon a time... 1372 01:26:28,361 --> 01:26:33,574 in a tropical island far away... 1373 01:26:33,700 --> 01:26:35,534 [ Bird chirping ] 1374 01:26:35,535 --> 01:26:39,538 ...there lived a strange woman. 1375 01:26:39,539 --> 01:26:43,458 She wore a long gown 1376 01:26:43,543 --> 01:26:45,627 of black lame 1377 01:26:45,753 --> 01:26:49,548 that fit her like a glove. 1378 01:26:49,549 --> 01:26:51,967 But the poor thing -- 1379 01:26:52,093 --> 01:26:56,555 she was caught in a giant spider web 1380 01:26:56,556 --> 01:26:59,766 that grew out of her own body. 1381 01:27:05,732 --> 01:27:07,566 One day... 1382 01:27:07,567 --> 01:27:12,613 a shipwrecked man drifted onto the beach. 1383 01:27:19,454 --> 01:27:24,333 She fed him and cared for his wounds. 1384 01:27:24,459 --> 01:27:29,921 She nourished him with love and brought him back to life. 1385 01:27:32,592 --> 01:27:34,968 When he awoke... 1386 01:27:38,598 --> 01:27:43,226 ...he gazed up at the spider woman... 1387 01:27:43,353 --> 01:27:45,562 and saw... 1388 01:27:47,607 --> 01:27:50,901 ...a perfect teardrop 1389 01:27:51,027 --> 01:27:53,945 slide from under her mask. 1390 01:27:55,657 --> 01:27:57,949 VALENTIN: Why is she crying? 1391 01:28:00,620 --> 01:28:03,580 I don't know. 1392 01:28:03,665 --> 01:28:07,751 Why do you always need expIanations? 1393 01:28:07,877 --> 01:28:12,714 Valentin, I'm so tired. I'm tired of suffering. 1394 01:28:12,840 --> 01:28:14,508 You're not the only one they've hurt. 1395 01:28:14,634 --> 01:28:16,259 You don't know. 1396 01:28:18,638 --> 01:28:22,307 I hurt so much inside. 1397 01:28:22,433 --> 01:28:24,643 Where does it hurt you? 1398 01:28:24,644 --> 01:28:27,646 [ Chuckles ] In my neck and shoulders. 1399 01:28:27,772 --> 01:28:31,400 Why does the sadness always jam up in the same spot? 1400 01:28:33,736 --> 01:28:36,321 Please don't touch me. 1401 01:28:42,662 --> 01:28:45,664 Can't a friend even pat your back? 1402 01:28:45,665 --> 01:28:48,875 It only makes it worse. 1403 01:28:49,001 --> 01:28:50,919 Why? 1404 01:28:53,631 --> 01:28:56,383 'Cause I've fallen in love with you. 1405 01:29:00,722 --> 01:29:04,683 I'm sorry, Valentin. I wish it hadn't happened. 1406 01:29:09,856 --> 01:29:13,316 I understand. Don't be ashamed. 1407 01:29:33,755 --> 01:29:35,922 Can I touch you? 1408 01:29:39,051 --> 01:29:41,928 If it doesn't disgust you, I'd like you to. 1409 01:29:46,225 --> 01:29:47,934 [ Exhales sharply ] 1410 01:29:53,316 --> 01:29:55,150 [ Moans ] 1411 01:30:02,074 --> 01:30:05,577 Can I touch your scar? 1412 01:30:05,703 --> 01:30:07,871 Sure. 1413 01:30:07,997 --> 01:30:10,123 Oh. 1414 01:30:37,193 --> 01:30:42,405 Do what you want with me because that's what I want. 1415 01:30:42,532 --> 01:30:44,991 If it doesn't disgust you. 1416 01:30:48,412 --> 01:30:49,746 Okay. 1417 01:30:49,831 --> 01:30:51,248 [ Moans ] 1418 01:31:08,599 --> 01:31:12,561 You are so kind to me. 1419 01:31:12,687 --> 01:31:14,980 No. 1420 01:31:15,106 --> 01:31:17,816 You're the one who's kind. 1421 01:31:43,634 --> 01:31:46,970 LUIS: Wait, I'm squeezed against the wall. 1422 01:31:47,096 --> 01:31:49,848 That's better. 1423 01:31:49,849 --> 01:31:52,976 No, wait, let me lift my legs. 1424 01:31:59,775 --> 01:32:04,279 You know, when l woke up, I put my hand to my eyebrow... 1425 01:32:04,405 --> 01:32:06,740 to feel my scar. 1426 01:32:06,866 --> 01:32:08,158 VALENTIN: You don't have one. 1427 01:32:08,284 --> 01:32:11,870 LUIS: Like I wasn't me anymore. As if somehow... 1428 01:32:11,871 --> 01:32:14,414 I was you. 1429 01:32:16,876 --> 01:32:19,836 Look, let's not talk about this. 1430 01:32:19,921 --> 01:32:23,506 Let's not taIk about anything at all. 1431 01:32:23,633 --> 01:32:26,343 Just for this morning, I'm asking. 1432 01:32:28,471 --> 01:32:30,889 Aren't you going to ask me why? 1433 01:32:30,890 --> 01:32:32,891 Why? 1434 01:32:32,892 --> 01:32:35,769 Because I'm happy. 1435 01:32:35,895 --> 01:32:38,355 l'm reaIIy happy, and I don't want to spoil it. 1436 01:32:40,483 --> 01:32:46,571 The nicest thing about feeling happy... 1437 01:32:46,697 --> 01:32:48,907 [ Chuckles ] 1438 01:32:48,991 --> 01:32:52,953 is that you think you'll never feel unhappy again. 1439 01:32:57,208 --> 01:33:00,919 You shit-face motherfuck. 1440 01:33:00,920 --> 01:33:02,045 Talk! 1441 01:33:03,923 --> 01:33:06,675 Let me handle this. 1442 01:33:09,595 --> 01:33:11,763 Look at me, Molina. 1443 01:33:16,936 --> 01:33:19,312 What's the matter? 1444 01:33:19,438 --> 01:33:21,773 You're afraid this group wiII kiII you? 1445 01:33:21,899 --> 01:33:23,274 Is that it? 1446 01:33:23,401 --> 01:33:26,653 No, sir, I want to help. 1447 01:33:26,779 --> 01:33:27,988 So what did he say? 1448 01:33:30,199 --> 01:33:31,950 Nothing. 1449 01:33:33,911 --> 01:33:36,204 WouIdn't it be worse if I told you something 1450 01:33:36,330 --> 01:33:38,957 that was not true? 1451 01:33:42,086 --> 01:33:44,879 I'll have to move you to another cell, Molina. 1452 01:33:44,964 --> 01:33:46,297 No, sir, please don't do that. 1453 01:33:46,424 --> 01:33:47,799 As long as I'm with him, 1454 01:33:47,925 --> 01:33:50,552 there's still a chance that he might taIk. 1455 01:33:50,678 --> 01:33:55,515 You faggot piece of shit! 1456 01:33:55,641 --> 01:34:00,103 You fell in love with that bastard! 1457 01:34:02,231 --> 01:34:04,774 Okay, Molina. You can go. 1458 01:34:07,695 --> 01:34:09,696 Get your things ready. You're leaving today. 1459 01:34:09,822 --> 01:34:10,905 Here. 1460 01:34:10,990 --> 01:34:15,994 The minister approved your paroIe. 1461 01:34:15,995 --> 01:34:17,871 Oh. God. Thank you, sir. 1462 01:34:17,997 --> 01:34:19,748 [ Scoffs ] 1463 01:34:19,874 --> 01:34:21,332 Thank you. 1464 01:34:26,630 --> 01:34:29,924 And no more hanky-panky with the little boys. 1465 01:34:30,009 --> 01:34:31,885 Oh, no, sir. l swear. 1466 01:34:34,889 --> 01:34:38,892 VALENTIN: They -- They would never suspect you. 1467 01:34:39,018 --> 01:34:41,519 I mean, really, 1468 01:34:41,645 --> 01:34:43,063 there's no risk at all. 1469 01:34:43,189 --> 01:34:44,606 I'm sorry. I can't do it. 1470 01:34:44,732 --> 01:34:46,941 I'm -- I'm just too afraid. 1471 01:34:47,026 --> 01:34:49,819 All you have to do is give them a message... 1472 01:34:49,945 --> 01:34:51,196 from any public phone. 1473 01:34:51,322 --> 01:34:53,698 No. No names. No phone numbers. Nothing. 1474 01:34:53,824 --> 01:34:56,618 I'm terrified of the police. 1475 01:34:56,744 --> 01:34:59,037 Okay. 1476 01:34:59,038 --> 01:35:04,042 I guess I shouldn't drag you into this. 1477 01:35:04,043 --> 01:35:05,919 [ Sighs ] 1478 01:35:06,045 --> 01:35:09,005 I swear, Valentin. 1479 01:35:09,090 --> 01:35:14,636 My only desire is to stay here with you. 1480 01:35:14,762 --> 01:35:17,055 Take care of yourself. 1481 01:35:23,813 --> 01:35:27,941 Valentin, I've only ever loved two peopIe in my Iife. 1482 01:35:28,067 --> 01:35:29,567 My mother and you. 1483 01:35:29,693 --> 01:35:32,487 I'm gonna miss you, Molina. 1484 01:35:43,249 --> 01:35:45,708 At least the movies. 1485 01:35:45,835 --> 01:35:49,087 Yeah. Whenever I go to sleep, 1486 01:35:49,088 --> 01:35:51,631 I'll probably be thinking of you and your... 1487 01:35:51,757 --> 01:35:53,424 [chuckIes] crazy movies. 1488 01:35:53,551 --> 01:35:55,426 [ Chuckles ] 1489 01:35:55,553 --> 01:35:59,889 Whenever I see bonbons, I'll be thinking of you. 1490 01:36:01,642 --> 01:36:03,351 Valentin, there's something l'd Iike to ask you 1491 01:36:03,477 --> 01:36:05,562 that you've never done, although we've done much more. 1492 01:36:09,024 --> 01:36:10,441 A kiss. 1493 01:36:12,111 --> 01:36:15,238 Okay, but first promise me something. 1494 01:36:15,364 --> 01:36:17,699 l toId you l can't, and I'm so sorry. 1495 01:36:17,825 --> 01:36:20,368 No, no, no, no, no. 1496 01:36:20,494 --> 01:36:26,124 Promise me you will never let anybody humiliate you again. 1497 01:36:26,208 --> 01:36:29,794 That you'll make them respect you. 1498 01:36:29,920 --> 01:36:32,672 Promise me you'll never let anybody expIoit you again. 1499 01:36:32,798 --> 01:36:35,800 Nobody has the right to do that to anybody. 1500 01:36:38,929 --> 01:36:41,139 I promise. Thank you. 1501 01:36:45,519 --> 01:36:47,145 Valentin? 1502 01:36:54,153 --> 01:36:56,112 What? The kiss? 1503 01:36:56,197 --> 01:36:58,656 No. The... 1504 01:36:58,782 --> 01:37:00,950 The phone number. 1505 01:37:11,962 --> 01:37:16,966 Wait a few days. Dial two times, then hang up. 1506 01:37:17,092 --> 01:37:19,010 The third time... 1507 01:37:19,136 --> 01:37:22,180 [ Cell door closing in distance ] 1508 01:37:22,181 --> 01:37:24,682 [ Whispering indistinctly ] 1509 01:37:49,041 --> 01:37:52,210 [ Lock rattling ] 1510 01:37:54,755 --> 01:37:56,881 Molina. Let's go. 1511 01:38:05,683 --> 01:38:07,225 Wait. 1512 01:38:14,233 --> 01:38:15,566 Good luck, Molina. 1513 01:38:15,693 --> 01:38:16,943 Come on. 1514 01:38:28,163 --> 01:38:31,082 [ Indistinct conversations ] 1515 01:39:03,282 --> 01:39:06,951 [ Radio chatter ] 1516 01:39:21,050 --> 01:39:22,383 A beer. 1517 01:39:34,313 --> 01:39:37,774 [ Typewriter keys clacking ] 1518 01:39:37,900 --> 01:39:40,485 MAN: Subject was granted a speciaI paroIe 1519 01:39:40,611 --> 01:39:42,320 by the minister of justice 1520 01:39:42,321 --> 01:39:45,865 on orders from the Department of PoIiticaI SurveiIIance. 1521 01:39:45,991 --> 01:39:49,327 The department believes he will lead our agents 1522 01:39:49,328 --> 01:39:52,121 to the cadre of Valentin Arregui. 1523 01:40:49,346 --> 01:40:52,515 Mama? 1524 01:40:52,641 --> 01:40:55,393 [ Gasps ] 1525 01:40:55,477 --> 01:40:57,687 [ Sighs ] 1526 01:41:08,740 --> 01:41:11,409 [ Mid-tempo music playing ] 1527 01:41:29,261 --> 01:41:31,262 [ Scattered laughs ] 1528 01:41:32,723 --> 01:41:35,516 MAN: Whoo-hoo! Luisa! 1529 01:41:35,642 --> 01:41:38,144 Look who's here. 1530 01:41:38,270 --> 01:41:41,105 Nice to see you! 1531 01:41:41,231 --> 01:41:45,443 The return of the leopard woman! 1532 01:41:45,444 --> 01:41:46,694 [ Laughs ] 1533 01:41:46,820 --> 01:41:50,198 Don't pay attention to them. You look great! 1534 01:41:50,324 --> 01:41:53,117 1 0 years younger, darling. Doesn't she? 1535 01:41:53,243 --> 01:41:55,661 Let's watch the show. 1536 01:41:55,787 --> 01:41:57,538 [ Scattered laughs ] 1537 01:42:01,460 --> 01:42:05,254 [ Wolf whistle ] 1538 01:42:07,966 --> 01:42:10,468 [ Cheers and applause ] 1539 01:42:14,306 --> 01:42:17,517 Oh, shut up, you bunch of faggots! 1540 01:42:17,643 --> 01:42:22,396 Now I would like to welcome home a very dear friend, 1541 01:42:22,481 --> 01:42:24,232 a cherished sister, 1542 01:42:24,358 --> 01:42:28,236 who spent Lord knows how many precious nights 1543 01:42:28,362 --> 01:42:32,490 to pay a stupid debt to this hypocritical societ. 1544 01:42:32,574 --> 01:42:37,286 This is for you, lovely Luisa. 1545 01:42:37,412 --> 01:42:40,331 [ Whistling, cheers and applause ] 1546 01:42:42,125 --> 01:42:43,501 [ Up-tempo music playing ] 1547 01:42:48,006 --> 01:42:52,176 [ Singing in French ] 1548 01:42:55,514 --> 01:42:57,056 [ Chuckles ] 1549 01:42:59,017 --> 01:43:01,310 [ Singing continues ] 1550 01:43:13,073 --> 01:43:15,908 [ Typewriter keys clacking ] 1551 01:43:16,034 --> 01:43:19,829 MAN: SurveiIIance reveaIs subject has not returned to work 1552 01:43:19,955 --> 01:43:22,248 and almost never leaves home. 1553 01:43:22,374 --> 01:43:25,543 He spends his evenings staring out the window 1554 01:43:25,669 --> 01:43:28,546 for no apparent reason. 1555 01:43:30,549 --> 01:43:33,467 You sure you won't eat something? 1556 01:43:33,552 --> 01:43:35,094 Just coffee. 1557 01:43:35,220 --> 01:43:37,930 You want to talk, Molina? Is there something wrong? 1558 01:43:40,559 --> 01:43:42,768 No, l'm just not going to see you for a while. 1559 01:43:42,894 --> 01:43:44,312 I'm going away. 1560 01:43:44,438 --> 01:43:48,232 With another boy? 1561 01:43:48,358 --> 01:43:51,444 That's good. 1562 01:43:51,570 --> 01:43:53,487 Don't get arrested again. 1563 01:43:53,572 --> 01:43:55,781 You're too old for it. 1564 01:44:00,621 --> 01:44:02,913 [ Door cIoses, door bell jingles ] 1565 01:44:06,960 --> 01:44:09,253 [ Man speaking indistinctly on television ] 1566 01:45:08,438 --> 01:45:26,664 [ Bell dings ] 1567 01:45:39,261 --> 01:45:42,513 l have a message from Valentin Arregui. 1568 01:45:44,683 --> 01:45:46,809 Yes, a pay phone. 1569 01:45:51,982 --> 01:45:55,151 Excuse me, is that really necessary? 1570 01:46:00,824 --> 01:46:02,783 Um, all right. 1571 01:46:02,909 --> 01:46:05,244 Um... 1572 01:46:05,370 --> 01:46:07,663 I'll be wearing a red scarf. 1573 01:46:12,711 --> 01:46:14,712 You don't have to close the account. 1574 01:46:14,713 --> 01:46:16,672 There's no penalt if you maintain -- 1575 01:46:16,757 --> 01:46:18,883 Yes. Thank you. Do you have an envelope, please? 1576 01:46:20,093 --> 01:46:21,719 Thank you. 1577 01:46:30,061 --> 01:46:32,813 Now, this... 1578 01:46:32,939 --> 01:46:35,733 is for Mama. 1579 01:46:35,859 --> 01:46:38,360 To take care of her whiIe l'm gone. 1580 01:46:38,487 --> 01:46:40,029 Please. 1581 01:46:42,491 --> 01:46:45,284 All right, I'll handle it. 1582 01:46:45,410 --> 01:46:49,747 Wherever you're going, it's probably for the best. 1583 01:47:10,769 --> 01:47:13,854 Mama, you look so beautiful. 1584 01:47:17,943 --> 01:47:20,444 Remember, Mama, when l was IittIe 1585 01:47:20,570 --> 01:47:22,863 and you used to come into my room 1586 01:47:22,989 --> 01:47:24,490 and kiss me good night. 1587 01:47:24,616 --> 01:47:26,367 I always pretended to be asIeep, 1588 01:47:26,493 --> 01:47:29,787 but I was always waiting for your kiss. 1589 01:47:31,832 --> 01:47:33,415 And though you're sleeping now, 1590 01:47:33,542 --> 01:47:35,793 I know you understand me. 1591 01:47:43,343 --> 01:47:47,721 lt's time for me to take care of my own life. 1592 01:47:53,186 --> 01:47:55,938 You understand, don't you, Mama? 1593 01:48:04,030 --> 01:48:06,490 Don't be sad. 1594 01:48:13,582 --> 01:48:15,749 [ Classical music playing ] 1595 01:49:52,973 --> 01:49:57,101 [ Radio chatter ] 1596 01:50:54,701 --> 01:50:56,243 Go that way. Move, quick. 1597 01:51:00,999 --> 01:51:03,459 [ Accordion playing in distance ] 1598 01:51:28,777 --> 01:51:30,944 [ Accordion playing continues ] 1599 01:51:42,791 --> 01:51:44,666 Who are you? 1600 01:51:44,793 --> 01:51:47,252 I have a message from Valentin. 1601 01:51:47,378 --> 01:51:48,253 Are you Lydia? 1602 01:51:48,379 --> 01:51:50,047 Yes. Get in quick. 1603 01:51:50,173 --> 01:51:51,131 MAN: Get him! 1604 01:51:51,257 --> 01:51:52,549 [ Gunshot, tires screech ] 1605 01:51:52,675 --> 01:51:54,718 [ Gunshots, screaming ] 1606 01:51:59,766 --> 01:52:03,143 Molina! Stop! 1607 01:52:03,269 --> 01:52:04,812 [ Breathing heavily ] 1608 01:52:04,938 --> 01:52:06,063 Stop, Molina! 1609 01:52:10,068 --> 01:52:20,202 [ Tires screech ] 1610 01:52:26,417 --> 01:52:28,127 [ Gunshot ] 1611 01:52:52,443 --> 01:52:55,445 Get the car. Move. Hurry! 1612 01:53:06,749 --> 01:53:10,127 Stand up. Move. Get in the car! 1613 01:53:14,007 --> 01:53:16,133 The number. 1614 01:53:16,134 --> 01:53:18,927 Tell me the telephone number, 1615 01:53:19,053 --> 01:53:21,555 and you go to the hospital. 1616 01:53:24,434 --> 01:53:27,144 Talk, you fucking fag! 1617 01:53:27,145 --> 01:53:30,189 The number! 1618 01:53:57,175 --> 01:53:58,342 [ Typewriter keys clacking ] 1619 01:53:58,468 --> 01:54:02,179 MAN: Subject was shot to death by the extremists. 1620 01:54:02,180 --> 01:54:03,597 His recent activities, 1621 01:54:03,723 --> 01:54:06,099 such as cIosing his bank account, 1622 01:54:06,184 --> 01:54:10,187 suggest that he planned to escape with them. 1623 01:54:10,188 --> 01:54:12,189 Also the way he was shot 1624 01:54:12,190 --> 01:54:14,107 seems to indicate that he had agreed, 1625 01:54:14,192 --> 01:54:18,195 if necessary, to be eliminated by them. 1626 01:54:18,196 --> 01:54:21,406 ln any case, it appears that he was more deeply involved 1627 01:54:21,532 --> 01:54:23,325 than we suspected. 1628 01:54:28,164 --> 01:54:29,039 [ Gasps ] 1629 01:54:29,165 --> 01:54:30,249 This is morphine. 1630 01:54:32,252 --> 01:54:35,337 So you can get some rest, okay? 1631 01:54:35,463 --> 01:54:38,340 Oh, my God. 1632 01:54:38,466 --> 01:54:40,384 The way they worked you over. 1633 01:54:40,510 --> 01:54:43,220 Okay. 1634 01:54:43,346 --> 01:54:46,556 Just don't tell anyone about this, or I'll lose my job. 1635 01:54:48,643 --> 01:54:52,229 Just count to 40 and you'll be asleep. 1636 01:55:12,250 --> 01:55:14,251 Marta... 1637 01:55:18,256 --> 01:55:22,467 Come, Valentin. Come with me. 1638 01:55:22,593 --> 01:55:26,888 Don't be afraid. You won't wake up in the cell. 1639 01:55:41,696 --> 01:55:43,822 What about Molina? 1640 01:55:43,948 --> 01:55:46,992 Come, my love. 1641 01:55:47,118 --> 01:55:53,957 Only he knows if he died happy or sad. 1642 01:56:09,265 --> 01:56:12,684 VALENTIN: l love you so much. 1643 01:56:12,810 --> 01:56:15,354 That's the one thing l never said to you 1644 01:56:15,480 --> 01:56:18,315 because I was afraid of losing you forever. 1645 01:56:34,332 --> 01:56:38,251 MARTA: That can never happen now. 1646 01:56:38,336 --> 01:56:41,588 This dream is short, 1647 01:56:41,714 --> 01:56:45,884 but this dream is happy. 105625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.