All language subtitles for Kazablan (1973).Israel.DVDRip.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,860 --> 00:00:08,130 Noah picture presents 2 00:00:10,669 --> 00:00:15,259 Yehoram Gaon 3 00:00:16,640 --> 00:00:20,910 A film by Menachem Golan 4 00:00:27,850 --> 00:00:33,159 Kazablan 5 00:00:55,409 --> 00:00:56,630 The sea of Jaffa. 6 00:00:57,909 --> 00:00:59,539 Also known as the Mediterranean Sea. 7 00:01:00,719 --> 00:01:03,869 This is the sea where the whale came, opened his mouth, 8 00:01:04,620 --> 00:01:06,650 and Jonah the prophet met his Creator. 9 00:01:08,290 --> 00:01:14,120 This sea brought the Crusaders, the Turks, Herzel and myself. 10 00:01:15,129 --> 00:01:17,719 Moshiko Babiov, the Jaffa tisherman. 11 00:03:53,759 --> 00:03:54,870 Jaffa. 12 00:03:55,990 --> 00:03:59,979 So much mud. So much dust. 13 00:04:01,099 --> 00:04:02,159 So what? 14 00:04:02,830 --> 00:04:06,740 Wouldn't we have walked 40 years in the desert to get here? 15 00:04:07,300 --> 00:04:09,330 We suffered a lot. A lot. 16 00:04:09,870 --> 00:04:13,650 We rolled about on tiny boats 17 00:04:13,780 --> 00:04:14,969 in the stormy sea. 18 00:04:15,139 --> 00:04:17,769 We suffered a lot. A lot. 19 00:04:18,350 --> 00:04:22,899 But we came. And now that we're here, praise God, 20 00:04:23,350 --> 00:04:27,620 we want to rest a bit. Sit peacefully. 21 00:04:27,959 --> 00:04:30,420 We're all tired trom traveling here. 22 00:04:30,560 --> 00:04:32,350 But ot course, they won't let us. 23 00:04:33,129 --> 00:04:34,720 They won't let us rest. 24 00:04:35,230 --> 00:04:38,259 There are problems from outside. There are problems from within. 25 00:04:38,629 --> 00:04:42,220 Do we finally have a state? Yes. 26 00:04:42,839 --> 00:04:45,029 Is there a government? Yes. 27 00:04:45,610 --> 00:04:47,959 Is there work? No. 28 00:04:49,379 --> 00:04:52,370 Here. Good morning. 29 00:04:52,910 --> 00:04:54,459 Here are the hooligans. 30 00:04:54,779 --> 00:04:56,649 Casa and his gang of bastards. 31 00:04:59,420 --> 00:05:01,050 Cockadoodledoo! 32 00:05:01,189 --> 00:05:05,860 Every morning they come to make our lives even sorrier. 33 00:05:05,990 --> 00:05:09,740 Every night they drink at Madame Rosa's club. 34 00:05:09,899 --> 00:05:13,519 Morning comes, and they decide to raise havoc in the neighborhood. 35 00:05:13,939 --> 00:05:16,209 May your house burn down! 36 00:05:21,740 --> 00:05:24,569 Hey, Moshiko! -Attention everyone! 37 00:05:24,910 --> 00:05:28,220 This neighborhood has been designated tor destruction. 38 00:05:28,350 --> 00:05:29,060 I repeat. 39 00:05:29,180 --> 00:05:31,370 This neighborhood has been designated tor destruction. 40 00:05:32,220 --> 00:05:37,889 Whoever is in their smelly beds has less than a minute and a half. 41 00:05:38,029 --> 00:05:42,180 It'll mean big trouble tor him, his mother and his grandmother! 42 00:05:44,199 --> 00:05:47,949 Go choke and die! -Hello, Mariuma! 43 00:05:48,300 --> 00:05:52,529 May God punish you with the plague and may your first born die! 44 00:05:53,339 --> 00:05:55,209 Moshiko! -Yes? 45 00:05:55,339 --> 00:05:56,850 Why don't you say something? -What can I do? 46 00:05:56,980 --> 00:05:59,209 Yell! 47 00:06:00,850 --> 00:06:04,800 That's what you call yelling? -Hoodlums! 48 00:06:04,949 --> 00:06:07,899 What's going on? -Quiet, please! Have you gone mad? 49 00:06:09,189 --> 00:06:11,379 Hooligans! 50 00:06:12,089 --> 00:06:15,870 Rascals! You won't let people sleep! 51 00:06:16,930 --> 00:06:19,519 What nerve! It's 5 am! 52 00:06:19,730 --> 00:06:25,279 I want to sleep. -Hello, Madame Butterfly. 53 00:06:25,439 --> 00:06:30,750 They're hooligans! -You rats! 54 00:06:35,779 --> 00:06:37,810 Good morning, Panny Feldman. 55 00:06:38,050 --> 00:06:41,240 Everyone's awake. We have a minion. 56 00:06:42,189 --> 00:06:44,259 Where's your nice daughter? 57 00:06:44,629 --> 00:06:48,019 There she is. -Get inside. Get inside. 58 00:06:48,430 --> 00:06:49,899 Hi. 59 00:06:51,000 --> 00:06:52,509 Good morning, Rachela. 60 00:06:54,740 --> 00:06:56,170 Don't I get a "good morning"? 61 00:06:58,139 --> 00:07:01,759 Do you always wake up looking as sour as a lemon grove? 62 00:07:04,480 --> 00:07:06,149 Let me see your face. 63 00:07:08,579 --> 00:07:11,250 Partly cloudy, but looking good. 64 00:07:14,459 --> 00:07:16,250 So what about my "good morning"? 65 00:07:17,019 --> 00:07:20,449 What do you want? -To marry your daughter. That's what he wants. 66 00:07:20,629 --> 00:07:23,339 Shut up. -Get out of here, you rats. 67 00:07:25,100 --> 00:07:29,290 Where to, Mr. Feldman? Where should we go? 68 00:07:29,670 --> 00:07:32,980 Maybe you forgot, Mr. Feldman, 69 00:07:33,509 --> 00:07:38,449 but I live here, too. In this fashionable neighborhood. 70 00:07:38,610 --> 00:07:40,040 Mr. Feldman... 71 00:07:40,180 --> 00:07:41,889 Get inside, now. Get inside! 72 00:07:42,019 --> 00:07:44,889 Why? -She's not for someone like you. 73 00:07:45,689 --> 00:07:49,199 What am I like? Moroccan? 74 00:07:49,589 --> 00:07:52,779 Moroccan, Mr. Feldman? -I didn't say that. 75 00:07:53,459 --> 00:07:56,689 So your little Polish Princess 76 00:07:56,829 --> 00:07:59,209 isn't for a dark skinned guy, eh? 77 00:08:03,370 --> 00:08:07,680 Ambulance! Quickly! -Niko, what's wrong? 78 00:08:07,879 --> 00:08:10,149 Sarina, nazda kupilu! -Kupilu! 79 00:08:10,279 --> 00:08:12,839 What's happened, Moshiko? -Sarina kupilu! 80 00:08:13,009 --> 00:08:14,759 She has contractions every 10 minutes. Ambulance! 81 00:08:14,920 --> 00:08:17,949 Ambulance! -Ambulance! 82 00:08:20,149 --> 00:08:24,060 What's wrong? You again? Damn it! 83 00:08:24,230 --> 00:08:27,060 As soon as I find my pants I'll beat the hell out of you! 84 00:08:27,259 --> 00:08:29,490 You'd better send your wife first! 85 00:08:31,800 --> 00:08:34,789 Simon, what's going on? -See for yourself. 86 00:08:34,970 --> 00:08:37,799 Adio santo... -Adio santo! 87 00:08:37,940 --> 00:08:40,929 What's going on? These hooligans again? 88 00:08:41,110 --> 00:08:46,230 Hey! Shoemaker's here. -You should be kicked out of the neighborhood. 89 00:08:46,350 --> 00:08:48,299 No kidding! 90 00:08:49,750 --> 00:08:52,259 You haven't been beaten in a while. Where have you been? 91 00:08:52,549 --> 00:08:54,980 Criminal! Your place is in prison! 92 00:08:57,389 --> 00:08:59,220 He's right. -Mr. Feldman... 93 00:09:00,490 --> 00:09:04,110 Mr. Feldman, listen. I'm not moving from here 94 00:09:04,700 --> 00:09:07,809 until your nice daughter says "good morning" to me. 95 00:09:08,240 --> 00:09:09,789 How about that? -Shame on you! 96 00:09:10,039 --> 00:09:12,500 You came here with all your hoodlums to wake all the neighbors. 97 00:09:12,809 --> 00:09:14,440 You don't have any self respect. 98 00:09:14,710 --> 00:09:18,179 Respect? He's never heard of it. 99 00:09:18,879 --> 00:09:22,230 You.. -Say it. Say it. Criminal. 100 00:09:23,250 --> 00:09:27,240 Rascal. Say it. -Rascal. 101 00:09:27,389 --> 00:09:29,259 I'm glad you know what you are. 102 00:09:29,789 --> 00:09:30,980 Mania, get inside. 103 00:09:31,090 --> 00:09:33,440 Get inside! Get inside! 104 00:10:01,059 --> 00:10:02,809 Don't listen to him, Casa. 105 00:10:03,360 --> 00:10:06,870 Moshiko. -What? -Don't I have respect? 106 00:10:07,230 --> 00:10:09,860 Of course you have respect. The only thing is, 107 00:10:10,600 --> 00:10:12,269 you're not a man. 108 00:10:13,700 --> 00:10:16,000 In Casablanca we used to give a man respect 109 00:10:16,370 --> 00:10:18,039 even if he wasn't a man. 110 00:10:18,570 --> 00:10:21,639 "At noon in the casba when the market was open, 111 00:10:21,779 --> 00:10:24,769 "I used to strut around with my chest out. 112 00:10:24,909 --> 00:10:28,220 "Everyone said what a guy is walking down the street, 113 00:10:28,350 --> 00:10:31,340 "They'd wave from every window, out of respect. 114 00:10:31,620 --> 00:10:34,080 "Back then, everyone knew 115 00:10:34,460 --> 00:10:37,019 "Who gets the most respect. 116 00:10:37,590 --> 00:10:39,940 "Back then, everyone knew 117 00:10:40,289 --> 00:10:43,830 "Who gets the most respect. 118 00:10:46,870 --> 00:10:49,940 "And when the battle began and the unit wouldn't move, 119 00:10:50,070 --> 00:10:53,259 "The commander would say 'You're first, Casa!' 120 00:10:53,370 --> 00:10:56,320 "Everyone knew that Casablan always marched first, 121 00:10:56,740 --> 00:10:59,490 "And in back they'd yell: 'He's got respect'. 122 00:10:59,950 --> 00:11:02,379 "Back then, everyone knew 123 00:11:02,850 --> 00:11:05,409 "Who gets the most respect. 124 00:11:05,590 --> 00:11:08,379 "Back then, everyone knew 125 00:11:08,820 --> 00:11:12,169 "Who gets the most respect. 126 00:11:15,230 --> 00:11:18,379 "Some guy walks with a girl in Jaffa in the evening. 127 00:11:18,500 --> 00:11:21,570 "If I wanted I could have her in my arms. 128 00:11:22,070 --> 00:11:25,139 "But I won't bother the guy, I won't make him shake. 129 00:11:25,470 --> 00:11:28,740 "for me it's a matter of principle. I have respect. 130 00:11:28,940 --> 00:11:31,210 "Back then, everyone knew 131 00:11:31,679 --> 00:11:34,429 "Who gets the most respect. 132 00:11:34,779 --> 00:11:36,970 "Back then, everyone knew 133 00:11:37,789 --> 00:11:41,179 "Who gets the most respect. 134 00:11:44,360 --> 00:11:47,230 "If a drunkard walks into the bar I settle him down. 135 00:11:47,600 --> 00:11:50,750 "I'll throw him all the way to the next town. 136 00:11:50,899 --> 00:11:54,009 "But later he'll come back much meeker. 137 00:11:54,299 --> 00:11:57,450 "He'll lift a glass and toast me: 'Much respect'. 138 00:11:57,740 --> 00:11:59,970 "Back then, everyone knew 139 00:12:00,740 --> 00:12:03,250 "Who gets the most respect. 140 00:12:03,539 --> 00:12:05,919 "Back then, everyone knew 141 00:12:06,710 --> 00:12:10,139 "Who gets the most respect. 142 00:12:10,620 --> 00:12:12,730 "Back then, everyone knew 143 00:12:13,590 --> 00:12:16,019 "Who gets the most respect. 144 00:12:16,490 --> 00:12:19,000 "Back then, everyone knew 145 00:12:19,490 --> 00:12:25,720 "Who gets the most respect." 146 00:12:26,169 --> 00:12:27,230 I do! 147 00:12:43,320 --> 00:12:45,309 Who called for an ambulance? 148 00:12:46,789 --> 00:12:49,090 Mariuma. -Mariuma! 149 00:12:49,419 --> 00:12:54,330 Mariuma, they're here from the hospital. -Bring the mother. 150 00:12:54,460 --> 00:12:56,250 I heard you! I heard you! 151 00:12:56,399 --> 00:12:58,429 Quickly! Why are you standing? Run! 152 00:12:58,929 --> 00:13:01,000 Come. Come, madame. The ambulance is waiting here. 153 00:13:01,139 --> 00:13:03,129 It's not for me! 154 00:13:03,639 --> 00:13:06,590 Slowly. Slowly. Slowly, slowly. 155 00:13:06,740 --> 00:13:08,529 Careful. -Careful. Careful. 156 00:13:08,679 --> 00:13:11,269 I'm going to die. -Wait! Wait! 157 00:13:11,480 --> 00:13:14,590 You're going without a word? Bring back what I told you. 158 00:13:14,980 --> 00:13:16,929 Moshiko, whatever the good lord gives 159 00:13:17,049 --> 00:13:18,360 we shall take. -Amen. 160 00:13:18,649 --> 00:13:21,639 Be it a boy or a girl. As long as there's a briss. 161 00:13:22,759 --> 00:13:24,389 Careful on the steps. 162 00:13:24,490 --> 00:13:27,320 Niko, take off your shirt. -There's plenty of time. 163 00:13:27,460 --> 00:13:29,090 Why take off my shirt? -Take it off. 164 00:13:29,230 --> 00:13:31,019 Put it on her back for good luck. 165 00:13:31,129 --> 00:13:33,240 Wait! Wait! -I'm about to give birth! 166 00:13:33,429 --> 00:13:36,019 Not yet. Not yet. 167 00:13:36,139 --> 00:13:39,649 Sarina, put this round your neck and spit 3 times. 168 00:13:39,769 --> 00:13:40,440 Go on, mama. 169 00:13:40,570 --> 00:13:41,679 What is this, Mrs. Nasimov? 170 00:13:41,809 --> 00:13:45,840 It's a stewed rabbit's eye. 171 00:13:45,980 --> 00:13:47,929 Move aside. Stop spitting on me. 172 00:13:48,419 --> 00:13:49,690 Quickly. -Lean on me. 173 00:13:49,820 --> 00:13:51,970 Congratulations. I hope it's a boy. 174 00:13:52,120 --> 00:13:54,750 May it be a boy. -But may he be a kosher Jew. 175 00:13:54,889 --> 00:13:57,919 Kosher, not kosher. As long as he can use his fists. 176 00:13:58,159 --> 00:14:01,230 Mr. Babiov, what are all these things good for? 177 00:14:01,399 --> 00:14:05,100 The rabbit's eye and the husband's shirt? 178 00:14:05,429 --> 00:14:09,580 It's an ancient Kurdish tradition. It works against labor pains. 179 00:14:09,740 --> 00:14:12,250 It sounds crazy to me. 180 00:14:12,370 --> 00:14:16,149 Everyone's crazy in their own way. One big melting pot. 181 00:14:17,080 --> 00:14:20,750 "When the Lord scattered his people, 182 00:14:22,980 --> 00:14:27,009 "Amongst the children of Esau and those of Ishmail, 183 00:14:28,389 --> 00:14:32,860 "He gave them all the Sabbath and holidays, 184 00:14:33,059 --> 00:14:37,570 "But forgot to give them the same customs. 185 00:14:40,029 --> 00:14:43,299 "That's how life is. Lite is a market. 186 00:14:45,139 --> 00:14:48,679 "Here are magic carpets, There are genies in bottles. 187 00:14:50,409 --> 00:14:54,190 "Here enemies can be bought. There friends are sold out. 188 00:14:54,350 --> 00:14:58,460 "But the money sticks with the Jews. 189 00:15:00,789 --> 00:15:03,539 "Blue ballons, to the adults and the young. 190 00:15:03,659 --> 00:15:06,330 "A carrot is good for the eye sight. 191 00:15:06,490 --> 00:15:09,360 "Cheese is excellent for you. 192 00:15:09,500 --> 00:15:13,570 "Vegetables, vegetables. Antiques, antiques. 193 00:15:13,700 --> 00:15:20,529 "We're all Jews and so nice, too. 194 00:15:21,309 --> 00:15:23,870 "Jews, a hundred percent. 195 00:15:24,409 --> 00:15:26,970 "Whether Sephardic or Ashkenaz. 196 00:15:27,250 --> 00:15:32,110 "We all have the same father, 197 00:15:32,419 --> 00:15:35,169 "From Romania, Algeria or Kfar Saba. 198 00:15:35,360 --> 00:15:38,389 "And when there is trouble and pain, 199 00:15:38,490 --> 00:15:41,320 "We all understand one another. 200 00:15:41,860 --> 00:15:48,120 "And all of Israel, all of Israel are friends. 201 00:15:51,240 --> 00:15:54,110 "Sir, come see what wonderful goods. 202 00:15:54,309 --> 00:15:56,940 "It's strong as iron. It won't ever rip. 203 00:15:57,110 --> 00:15:58,940 "If it's not good, sir, 204 00:15:59,279 --> 00:16:01,470 "your money back. 205 00:16:01,649 --> 00:16:03,919 "Or you better say your prayers. 206 00:16:05,120 --> 00:16:08,309 "You're an ass. -You're stupid. 207 00:16:08,620 --> 00:16:10,970 "You're a scoundrel. -You're a thief. 208 00:16:11,090 --> 00:16:12,230 "You're a cheat. -You're down low. 209 00:16:12,389 --> 00:16:13,370 "You're a pig. -You're an idiot. 210 00:16:13,490 --> 00:16:15,870 You're despicable. -What kind of a Jew is this? 211 00:16:16,059 --> 00:16:18,360 "What kind of a Jew is this? 212 00:16:18,600 --> 00:16:25,350 "We're all Jews and so nice, too. 213 00:16:25,470 --> 00:16:28,379 "Jews, a hundred percent. 214 00:16:28,509 --> 00:16:31,539 "Whether Sephardic or Ashkenaz. 215 00:16:31,710 --> 00:16:36,830 "We all have the same father, 216 00:16:36,980 --> 00:16:39,440 "From Romania, Algeria or Kfar Saba. 217 00:16:40,190 --> 00:16:43,179 "And when there is trouble and pain, 218 00:16:43,289 --> 00:16:46,440 "We all understand one another. 219 00:16:46,590 --> 00:16:52,340 "And all of Israel, all of Israel are friends. 220 00:16:53,330 --> 00:16:58,159 "Sir, look at this jug. 221 00:16:58,970 --> 00:17:01,559 "It's really quite special. 222 00:17:01,940 --> 00:17:06,369 "The Caliph of Baghdad drank from it. 223 00:17:06,509 --> 00:17:08,779 "Only a week ago. 224 00:17:09,579 --> 00:17:12,769 "You're an ass. -You're stupid. 225 00:17:13,190 --> 00:17:15,619 "You're a scoundrel. -You're a thief. 226 00:17:15,759 --> 00:17:16,869 "You're a cheat. -You're down low. 227 00:17:16,990 --> 00:17:18,420 "You're a pig. -You're fat. 228 00:17:18,559 --> 00:17:21,349 "You're despicable. -What kind of a Jew is this? 229 00:17:21,460 --> 00:17:23,609 "What kind of a Jew is this? 230 00:17:23,859 --> 00:17:30,569 "We're all Jews and so nice, too. 231 00:17:30,839 --> 00:17:33,670 "Jews, a hundred percent. 232 00:17:33,809 --> 00:17:36,599 "Whether Sephardic or Ashkenazi. 233 00:17:36,910 --> 00:17:41,619 "We all have the same father, 234 00:17:42,220 --> 00:17:44,569 "From Romania, Algeria or Kfar Saba. 235 00:17:45,420 --> 00:17:48,130 "And when there is trouble and pain, 236 00:17:48,259 --> 00:17:51,329 "We all understand one another. 237 00:17:51,660 --> 00:17:54,410 "And all of Israel, -All of Israel, 238 00:17:54,630 --> 00:17:57,339 All of Israel, -All of Israel 239 00:17:57,599 --> 00:18:06,990 All of Israel are friends, friends, friends." 240 00:19:43,539 --> 00:19:45,410 Good morning, Mr. Yanush. -Who's there? 241 00:19:45,710 --> 00:19:48,269 I'm coming. I'm coming. 242 00:19:48,910 --> 00:19:53,619 I... Good morning, Rachel. 243 00:19:54,650 --> 00:19:57,319 I'm so glad you came to the store. 244 00:19:57,450 --> 00:19:59,319 What can I do for you? 245 00:19:59,450 --> 00:20:01,559 Come, sit down, Rachel. 246 00:20:01,990 --> 00:20:06,059 What? -Look at these soles. I bought them from you only 2 weeks ago. 247 00:20:07,029 --> 00:20:09,660 Well, Yanush's delicate designs 248 00:20:09,799 --> 00:20:13,029 are not fit for the pitiful alleys of Jaffa. 249 00:20:15,299 --> 00:20:16,930 Why don't you move to Tel Aviv? 250 00:20:17,970 --> 00:20:21,559 Because you live in Jaffa and not in Tel Aviv, eh? 251 00:20:22,940 --> 00:20:24,079 Wait, what are you? 252 00:20:24,210 --> 00:20:28,599 You wear a size 63, right? 253 00:20:38,630 --> 00:20:40,180 I'm not here to buy. 254 00:20:40,289 --> 00:20:42,039 I just want you to tix my soles. 255 00:20:42,829 --> 00:20:47,420 You don't have to buy, Rachel. It's free. 256 00:20:50,500 --> 00:20:53,130 from Yanush, with love. 257 00:20:54,539 --> 00:20:55,849 Yanush, you're mad. 258 00:20:56,980 --> 00:21:00,289 It's a mad world. What can you do? 259 00:21:06,750 --> 00:21:08,220 You still haven't told me "good morning". 260 00:21:08,619 --> 00:21:11,180 No, eh? Just once. "Good morning". 261 00:21:12,589 --> 00:21:14,740 Cucumbers! Cucumbers! 262 00:21:20,869 --> 00:21:22,700 Sweet potatoes! Baklava! 263 00:21:22,869 --> 00:21:24,299 Hot pita bread! 264 00:21:28,109 --> 00:21:29,220 I'm still waiting. 265 00:21:31,180 --> 00:21:32,609 I'm stubborn. 266 00:21:33,380 --> 00:21:34,519 What can I do? 267 00:21:37,150 --> 00:21:40,299 I hope she says good morning betore the police have to come. 268 00:21:40,990 --> 00:21:42,210 Look at his face. 269 00:21:42,460 --> 00:21:44,569 He could kill for one "good morning". 270 00:21:44,690 --> 00:21:46,599 That murderer. 271 00:21:48,500 --> 00:21:50,369 Baklawa! Baklawa! 272 00:21:51,329 --> 00:21:52,640 Let her go. 273 00:21:53,369 --> 00:21:55,400 You really scared me, Mr. Gulash. 274 00:21:56,099 --> 00:21:57,609 Nisim! Ariel! 275 00:22:03,779 --> 00:22:07,210 I'm warning you, Simantov. -Good mornining, Rachel. 276 00:22:08,950 --> 00:22:10,619 I said good morning. 277 00:22:17,890 --> 00:22:21,670 Good morning, Mr. Yosef Simantov. -My friends call me Casablan. 278 00:22:23,099 --> 00:22:24,970 Or Casa. Whichever they prefer. 279 00:22:27,170 --> 00:22:28,519 Casablan... 280 00:22:35,910 --> 00:22:37,700 The landlord is crazy! 281 00:22:40,509 --> 00:22:42,579 What do you want from us? 282 00:22:42,849 --> 00:22:44,759 You should be sitting in jail with other criminals. 283 00:22:48,589 --> 00:22:50,579 Go! Get out! Go to your panthers! 284 00:22:50,690 --> 00:22:52,400 There you can be a big hero. 285 00:22:59,869 --> 00:23:01,859 Tomatoes! 286 00:23:04,339 --> 00:23:06,900 He doesn't have a home. He's like an animal. 287 00:23:25,089 --> 00:23:30,920 "There's a place past the sea. 288 00:23:31,329 --> 00:23:36,920 "Where the sand is white, and home is warm. 289 00:23:37,369 --> 00:23:42,920 "Where the sun shines above, 290 00:23:43,710 --> 00:23:48,900 "Over the market, the street and the port. 291 00:23:49,750 --> 00:23:55,099 "Home is past the sea. 292 00:23:55,619 --> 00:24:01,490 "I remember the candle burning on the Sabbath 293 00:24:02,329 --> 00:24:11,559 "And my father looking at me in silence. 294 00:24:14,339 --> 00:24:20,329 "It's a far place. A wonderful place. 295 00:24:20,450 --> 00:24:26,160 "In every window you can hear a prayer. 296 00:24:26,619 --> 00:24:32,130 "A mother and daughter in the courtyard. 297 00:24:32,559 --> 00:24:37,420 "Baking bread in the oven. 298 00:24:38,299 --> 00:24:43,730 "Home is past the sea. 299 00:24:43,940 --> 00:24:49,690 "I won't forget my fathers eyes. 300 00:24:50,210 --> 00:24:58,319 "How he looked, Looked East. 301 00:25:02,420 --> 00:25:07,690 It's a place which is still far. 302 00:25:08,529 --> 00:25:14,079 "Without Sabbath songs, prayer and laughter. 303 00:25:14,230 --> 00:25:19,299 "Narrow alleys near a huge sea. 304 00:25:19,839 --> 00:25:25,269 "And empty houses crying silently. 305 00:25:25,910 --> 00:25:31,099 "My heart's still there, past the sea. 306 00:25:31,750 --> 00:25:37,420 "I hear a prayer from an empty house. 307 00:25:38,160 --> 00:25:47,869 "There is a place that's still far away. 308 00:25:48,500 --> 00:25:56,690 "Anywhere I run, 309 00:25:56,980 --> 00:26:03,809 "There'll be a place I can't forget. 310 00:26:04,019 --> 00:26:14,049 "I'll always have it in my heart. 311 00:26:14,329 --> 00:26:26,279 "There's a place I'll always love." 312 00:26:49,799 --> 00:26:51,390 They're here again. 313 00:26:52,200 --> 00:26:53,420 The municipalities. 314 00:26:57,170 --> 00:27:01,319 Attention! On all the doors! No exceptions! 315 00:27:02,009 --> 00:27:02,960 Move it! 316 00:27:24,200 --> 00:27:26,309 Sir, what is the meaning of this? 317 00:27:30,539 --> 00:27:32,130 Sir, what is this? 318 00:27:44,619 --> 00:27:49,609 What? What is this? 319 00:28:05,910 --> 00:28:08,819 Why are you standing? Go call the police. 320 00:28:09,009 --> 00:28:11,519 Where can I find a phone? -I don't know. Go! 321 00:28:11,910 --> 00:28:15,660 Shlomko. -What? -Let's help him. Tell him where to find a phone. 322 00:28:16,220 --> 00:28:17,410 I'm not from here. 323 00:28:17,720 --> 00:28:19,710 Gabrush? -I never use the phone. 324 00:28:20,450 --> 00:28:23,480 Don't listen to those thugs. Go call the police! 325 00:28:28,500 --> 00:28:29,720 Shlomko, come here. 326 00:28:34,970 --> 00:28:36,029 Casa! 327 00:28:38,670 --> 00:28:39,809 Casa! 328 00:28:47,950 --> 00:28:51,900 Hey. There's trouble. -Yes, I see. 329 00:28:53,619 --> 00:28:54,839 They've sent you a greeting card. 330 00:28:55,759 --> 00:28:57,470 We've got company. 331 00:29:20,009 --> 00:29:22,390 I know him. That Servesky from the municipality. 332 00:29:22,819 --> 00:29:25,009 We aren't afraid! We'll beat them up! 333 00:29:25,619 --> 00:29:29,529 They put up red notices. They're kicking us out. 334 00:29:38,130 --> 00:29:41,119 Gentlemen. -Hello, Mr. Servesky. 335 00:29:41,299 --> 00:29:42,690 Never say hello to evil doers. 336 00:29:44,140 --> 00:29:47,410 Today you've received a third and final warning. 337 00:29:47,609 --> 00:29:50,799 Oh yeah? I'm giving you a third and final warning. 338 00:29:51,480 --> 00:29:53,670 No threats, Simon. 339 00:29:53,849 --> 00:29:56,410 Don't forget you're on parole since your last threat. 340 00:29:56,549 --> 00:29:58,819 Let me at him! -Listen up! 341 00:29:59,589 --> 00:30:01,380 These houses are in danger ot collapsing. 342 00:30:02,160 --> 00:30:04,029 One more rain storm and a disaster could happen. 343 00:30:05,559 --> 00:30:08,269 If you would at least fix your own houses 344 00:30:08,390 --> 00:30:11,420 perhaps the city engineer would let you stay a few more years. 346 00:30:16,339 --> 00:30:18,170 That's right. -You're right. 347 00:30:18,299 --> 00:30:20,450 Why won't the city pay for it? -Exactly. 348 00:30:20,569 --> 00:30:22,160 In Jerusalem, with my own two eyes 349 00:30:22,309 --> 00:30:25,980 I've seen the city pay for repairs. 350 00:30:27,849 --> 00:30:30,519 These are your houses and the city doesn't have enough money. 351 00:30:30,650 --> 00:30:32,039 Is that our fault? 352 00:30:41,190 --> 00:30:42,900 Mr Servesky, we aren't to blame. 353 00:30:43,200 --> 00:30:46,109 Guilty or not, next week you'll be talking to bulldozers. 354 00:30:46,529 --> 00:30:50,680 You aren't Jews. -Bastards! 355 00:30:50,839 --> 00:30:53,829 You don't have a heart. -I'm just doing my duty. 356 00:30:54,210 --> 00:30:56,240 We won't let you! We'll beat you up! 357 00:31:00,180 --> 00:31:03,849 It won't help you. I've got the city plans right here! 358 00:31:05,390 --> 00:31:09,299 What's he talking about plans? You saying we aren't Jews? 359 00:31:10,619 --> 00:31:13,769 Go plan your ass! 360 00:31:20,029 --> 00:31:21,940 Casablan. Casablan. 361 00:31:22,269 --> 00:31:24,180 Mr. Simantov, please. No violence. 362 00:31:27,170 --> 00:31:29,000 What's wrong with you? 363 00:31:42,690 --> 00:31:44,240 What was written there? 364 00:31:44,559 --> 00:31:48,789 It won't help you, Simantov. These houses will be demolished. 365 00:31:49,130 --> 00:31:53,000 Demolished? Will be? That's a good word for it. 366 00:31:53,400 --> 00:31:55,509 Demolished is even better. 367 00:31:56,299 --> 00:31:58,329 I have nothing to say to people like you. 368 00:31:59,640 --> 00:32:01,789 You don't talk like that to the king. 369 00:32:02,079 --> 00:32:04,029 Gonna send him to the hospital, Casa? 370 00:32:04,140 --> 00:32:06,170 No violence, please. You'll get in trouble with the police. 371 00:32:06,309 --> 00:32:07,859 I've got the police round my finger. 372 00:32:09,319 --> 00:32:11,029 You think he'll kick me out? 373 00:32:11,849 --> 00:32:14,039 I give out the licenses in Jaffa. Not the municipality. 374 00:32:14,250 --> 00:32:16,960 Bravo, Casa. Good for you. We'll beat them up. 375 00:32:17,089 --> 00:32:18,920 All of you are going to jail! -Don't get upset, Mr. Servesky. 376 00:32:19,059 --> 00:32:21,210 Mr. Simantov, don't get angry. 377 00:32:21,390 --> 00:32:24,539 We'll hold a meeting and do this peacefully. 378 00:32:24,730 --> 00:32:27,440 It won't do any good, Mr. Feldman. 379 00:32:27,769 --> 00:32:29,599 Mr. Nobody, don't speak Yiddish here. 380 00:32:31,170 --> 00:32:32,960 Shmuckolovsky! 381 00:32:38,210 --> 00:32:41,200 Don't think I've forgotten about the tires. 382 00:32:41,380 --> 00:32:48,849 "Our hearts are tired! Tired! Tired of worshiping you! 383 00:32:48,990 --> 00:32:56,460 "Our hearts are tired! Tired! Tired of worshiping you! " 384 00:32:57,230 --> 00:33:02,779 "Our hearts are cleansed. Cleansed. Cleansed to worship you..." 385 00:33:06,140 --> 00:33:11,079 Don't misjudge them. They aren't animals. 386 00:33:11,339 --> 00:33:14,210 They have a pure heart. Pure. 387 00:33:15,549 --> 00:33:18,539 Like children. We're all children. 388 00:33:18,789 --> 00:33:20,740 Look at them. Look. 389 00:33:21,789 --> 00:33:26,460 Good people. Simple people. 390 00:33:29,230 --> 00:33:31,299 They don't hurt anyone. 391 00:33:32,470 --> 00:33:36,460 Believe me, we don't ask a lot of life. 392 00:33:37,839 --> 00:33:39,710 What is it we're asking for? 393 00:33:40,609 --> 00:33:42,200 Some work. 394 00:33:42,980 --> 00:33:44,410 Some rest. 395 00:33:45,180 --> 00:33:46,890 A bit of living. 396 00:33:47,509 --> 00:33:51,049 And what does the municipality give us? City plans. 397 00:33:51,519 --> 00:33:54,029 They want to demolish our neighborhood. 398 00:33:54,849 --> 00:33:55,829 Why? 399 00:33:56,690 --> 00:33:58,640 They say it's too old. 400 00:33:59,759 --> 00:34:03,589 The walls have wrinkles. The doors have rheumatism. 401 00:34:03,799 --> 00:34:05,150 The steps have a limp. 402 00:34:05,470 --> 00:34:07,579 And the windows can't see very well. 403 00:34:09,340 --> 00:34:10,559 Maybe they're right. 404 00:34:11,570 --> 00:34:14,320 But where will we go? 405 00:34:14,969 --> 00:34:17,000 Where will we go, Mr. Feldman? Where? 406 00:34:17,610 --> 00:34:20,400 I don't know, Mr. Babiov. Maybe we won't go at all. 407 00:34:20,710 --> 00:34:22,500 That's why we're collecting money. 408 00:34:23,650 --> 00:34:26,000 What about you? Will you donate? 409 00:34:26,250 --> 00:34:28,039 Sure. Did everyone donate? 410 00:34:28,349 --> 00:34:30,260 Yes, yes. -Okay. 411 00:34:30,389 --> 00:34:32,219 What's the money for? -for a fund. 412 00:34:32,760 --> 00:34:34,429 Maybe we'll get a lawyer to consult with. 413 00:34:34,530 --> 00:34:36,239 Maybe the law gives us rights. 414 00:34:36,460 --> 00:34:38,809 Law, shmaw. We need to beat them up. 415 00:34:39,130 --> 00:34:42,440 We need a lawyer! -Why? What for? 416 00:34:42,869 --> 00:34:46,099 Because a lawyer has a brain and you only have an ass! 417 00:34:46,369 --> 00:34:48,239 Don't say ass to me. 418 00:34:48,369 --> 00:34:51,440 Barbarian! -Don't call me a barbarian, you whitey. 419 00:35:00,619 --> 00:35:04,210 Good evenining, Rachel. Aren't you staying for the meeting? 420 00:35:04,420 --> 00:35:05,849 I can't. I have night school. 421 00:35:06,429 --> 00:35:10,099 Don't come back late. -I'll be home at ten, Mother. 422 00:35:15,500 --> 00:35:17,650 People, please come closer. 423 00:35:17,840 --> 00:35:19,349 I want to begin the meeting. 424 00:35:19,469 --> 00:35:21,139 I ask you all to come closer. 425 00:35:21,309 --> 00:35:25,010 Everyone take a chair and sit around here. 426 00:35:25,210 --> 00:35:29,559 Please, people. I'm beginning the meeting. 427 00:35:30,920 --> 00:35:33,349 Please. -I don't understand what the meeting is for? 428 00:35:33,820 --> 00:35:37,329 Let's all go to City Hall and start a hunger strike. 429 00:35:38,059 --> 00:35:41,090 I've been on a hunger strike all my life. I'm always hungry. 430 00:35:44,429 --> 00:35:48,099 They wouldn't dare demolish houses in Northern Tel Aviv. 431 00:35:48,329 --> 00:35:50,159 Don't shush me. 432 00:35:50,369 --> 00:35:54,280 I want to begin the meeting. -Excuse me, Mr. Feldman. 433 00:35:54,409 --> 00:35:57,440 They're offering us cheap housing. Maybe we should consider it. 434 00:35:57,679 --> 00:35:59,070 What's cheap? 435 00:35:59,380 --> 00:36:02,130 If they exchange our aparntment for another, that's fine. 436 00:36:02,449 --> 00:36:04,639 A store for a store. 437 00:36:04,949 --> 00:36:06,139 They won't do that. 438 00:36:06,349 --> 00:36:08,260 It not, let them go to hell. 439 00:36:10,690 --> 00:36:12,960 Maybe we should pay for repairs. 440 00:36:13,389 --> 00:36:14,820 We could get loans from a bank. 441 00:36:15,289 --> 00:36:18,119 You're bourgeois. Maybe you'll get a loan. 442 00:36:20,730 --> 00:36:23,360 Money sticks to money. -Just like shit to shit. 443 00:36:28,139 --> 00:36:32,369 Let's get loans, buy different apartments and get out of this pit! 444 00:36:32,550 --> 00:36:35,900 Maybe for you it's a pit. for us it is home, Mr. Gulash. 445 00:36:36,449 --> 00:36:39,880 I don't like being called Gulash. -Whatever. 446 00:36:40,150 --> 00:36:43,539 People, I ask the heads of family who haven't yet donated 447 00:36:43,760 --> 00:36:45,429 to come and pay their share. 448 00:36:45,559 --> 00:36:48,119 I ask you all to pay. 449 00:36:48,530 --> 00:36:50,800 We need a lot of money. 450 00:36:50,929 --> 00:36:52,070 Please come forward. 451 00:36:52,530 --> 00:36:55,679 And don't forget. Everyone pays according to the number of rooms. 452 00:36:59,909 --> 00:37:01,860 Here's my share. Write down Babiov. 453 00:37:02,010 --> 00:37:04,469 I'm only donating 100 Lira, Mr. Feldman. 454 00:37:04,610 --> 00:37:05,320 I'll pay next month. 455 00:37:05,480 --> 00:37:08,039 Moshiko, how much did you give? -200 Lira. 456 00:37:08,380 --> 00:37:10,130 200 Lira? You ninny. 457 00:37:10,519 --> 00:37:12,550 Each room is 50. four rooms is 200. 458 00:37:12,989 --> 00:37:15,860 Four? We only have three. -What about the porch we closed? 459 00:37:16,389 --> 00:37:19,260 The porch? We don't even pay municipal taxes for it. 460 00:37:19,389 --> 00:37:22,420 You're supposed to cheat the city. Not the neighbors. 461 00:37:22,829 --> 00:37:25,260 What do you think, Madame Butterfly? 462 00:37:25,429 --> 00:37:27,099 Moshiko... 463 00:37:33,670 --> 00:37:35,179 She drove me nuts. 464 00:37:39,909 --> 00:37:42,940 Write down that I payed. -Thank you. -David Cohen. -Thank you. 465 00:37:44,820 --> 00:37:46,369 What's all this money? 466 00:37:47,219 --> 00:37:48,360 Is there a party? 467 00:37:53,590 --> 00:37:56,340 We're collecting from the neighbors. Maybe we'll repair the houses. 468 00:37:57,099 --> 00:37:58,409 Maybe we'll get a lawyer. 469 00:37:58,730 --> 00:38:01,320 What about you? Won't you give? -He only knows how to take. 470 00:38:04,139 --> 00:38:05,969 What's your problem? Do you want to get beat? 471 00:38:07,340 --> 00:38:10,489 I understand you won't donate. -I already donated my part. 472 00:38:12,809 --> 00:38:14,760 Listen, Mr. Feldman. That's a lot of money. 473 00:38:16,519 --> 00:38:21,309 Make sure it doesn't run off. -Run off... 474 00:38:25,420 --> 00:38:27,050 Hey, Gulash. 475 00:38:29,059 --> 00:38:31,809 Did you hear them? Gangsters. 476 00:38:32,099 --> 00:38:34,929 Be careful of them. Thieves! 477 00:38:37,940 --> 00:38:40,570 We must decide what to do. 478 00:38:40,909 --> 00:38:44,940 Move to another neighborhood or stay here and repair the houses? 479 00:38:45,079 --> 00:38:47,460 I say we stay here. -I say we move. 480 00:38:50,849 --> 00:38:52,440 Let's vote. Is this a democracy or isn't it? 481 00:38:52,590 --> 00:38:53,650 Of course it is. 482 00:38:54,449 --> 00:38:55,840 What's "democracy"? 483 00:38:56,360 --> 00:38:59,750 Democracy means everyone does what they want. 484 00:39:01,289 --> 00:39:03,239 Democracy is good. 485 00:39:04,130 --> 00:39:05,760 In a democracy you vote. 486 00:39:06,070 --> 00:39:09,659 If you're in favor of moving,, raise your hand. 487 00:39:17,480 --> 00:39:18,619 48 in favor. 488 00:39:19,780 --> 00:39:23,400 Now, if you're in favor ot staying and repairing the houses, 489 00:39:23,550 --> 00:39:24,610 raise your hand. 490 00:39:34,860 --> 00:39:38,369 Mr. Shaky Hands, raise your hand or I'll break it. 491 00:39:43,500 --> 00:39:44,639 48 in favor. 492 00:39:46,110 --> 00:39:48,099 48 in favor of moving,, 48 in favor of repairs. 493 00:39:48,670 --> 00:39:51,019 What do we do now? -It's a democracy. 494 00:39:52,139 --> 00:39:54,730 "Democracy means equality between the rich and the poor. 495 00:39:54,980 --> 00:39:59,769 "But we still must discover why some are more equal than others. 496 00:40:00,119 --> 00:40:06,550 "Demo, Demo, Democracy. Demo, Demo, Democracy. 497 00:40:06,889 --> 00:40:09,960 "If you have a complaint, Don't tell anybody. 498 00:40:10,099 --> 00:40:14,010 "Don't object to the law. Just keep quiet democratically. 499 00:40:15,500 --> 00:40:22,250 "Demo, Demo, Democracy. Demo, Demo, Democracy. 500 00:40:22,369 --> 00:40:25,519 "The Sepharadim are the majority, but who is prospering? 501 00:40:25,679 --> 00:40:29,510 "The Ashenazim, that's no joke. Because they made the laws. 502 00:40:31,019 --> 00:40:37,489 "Demo, Demo, Democracy. Demo, Demo, Democracy. 503 00:40:37,960 --> 00:40:41,150 "What's good about democracy is you can curse it all day long. 504 00:40:41,260 --> 00:40:46,170 "It won't hear or tell on you even if you scream out loud. 505 00:40:46,869 --> 00:40:54,550 "Democracy, democracy, democracy, democracy. 506 00:40:55,340 --> 00:41:04,730 "Demo, Demo, Democracy. Democracy. 507 00:41:08,989 --> 00:41:12,219 "The area is ruled by law and order, 508 00:41:12,360 --> 00:41:17,070 Anyone who doesn't get it, will understand the knife. 509 00:41:17,829 --> 00:41:21,019 "De, de, democracy. 510 00:41:21,329 --> 00:41:24,760 "Democracy, democracy, Democra, democra, democracy. 511 00:41:24,900 --> 00:41:30,019 "Democracy, democracy. 512 00:41:30,139 --> 00:41:33,130 "Democracy is a hope which seems to just stand in place. 513 00:41:33,280 --> 00:41:37,630 "And if you truly look you'll see it's going backwards. 514 00:41:38,650 --> 00:41:45,960 "Demo, demo, democracy. Demo, demo, democracy. 515 00:41:48,929 --> 00:41:54,800 "In a democracy there is always tood for those who have the money. 516 00:41:54,929 --> 00:42:01,110 "In a very democratic way, you can starve to death. 517 00:42:01,570 --> 00:42:07,829 "Democra, democra. Democracy, democracy. 518 00:42:07,980 --> 00:42:10,409 "Democracy. 519 00:42:11,119 --> 00:42:14,269 "Democracy is a game in which there is a friendly clerk. 520 00:42:14,389 --> 00:42:19,510 "To those that come to him he says: 'Come back tomorrow'. 521 00:42:19,829 --> 00:42:25,579 "Demo, Demo, Democracy. Demo, Demo, Democracy. 522 00:42:26,630 --> 00:42:33,300 "Demo, Demo, Democracy. Demo, Demo, Democracy. 523 00:42:33,440 --> 00:42:40,670 "Demo, Demo, Democracy. Democracy." 524 00:43:00,300 --> 00:43:03,889 Excuse me, Rachel. -Yanush, what are you doing here? 525 00:43:04,099 --> 00:43:07,010 Waiting for you. -For me? Why? 526 00:43:07,139 --> 00:43:08,489 I want to speak with you. 527 00:43:11,380 --> 00:43:13,170 Okay. We can talk on the way home. 528 00:43:13,309 --> 00:43:16,539 Perhaps... we could walk on the beach? 529 00:43:17,179 --> 00:43:20,369 What do you want? -I told you I want to speak with you. 530 00:43:20,920 --> 00:43:22,230 Then just say it. What do you want? 531 00:43:23,489 --> 00:43:24,630 You know what I want. 532 00:43:25,260 --> 00:43:27,210 Yanush, I'll scream. Stop being ridiculous. 533 00:43:27,489 --> 00:43:30,360 I can't sleep at night. -Take a pill. 534 00:43:30,829 --> 00:43:34,860 A civilized man from Hungary attacking a girl like that? 535 00:43:36,469 --> 00:43:38,179 It's none of your business. Go away! 536 00:43:38,570 --> 00:43:41,280 You really scared me, Gulash. 537 00:43:41,670 --> 00:43:44,940 I don't like being called Gulash. -You'll get used to it. 538 00:43:46,510 --> 00:43:50,579 Yanush, go home. -You heard the lady. 539 00:43:51,820 --> 00:43:53,210 Get out of here. 540 00:43:57,559 --> 00:43:59,269 Go to hell! 541 00:44:08,170 --> 00:44:10,960 I must go. Good bye. 542 00:44:15,210 --> 00:44:16,480 Thank you. 543 00:44:21,210 --> 00:44:22,960 Can I walk you home? 544 00:44:24,650 --> 00:44:29,559 Along the beach? -Along the beach. 545 00:44:31,460 --> 00:44:34,050 You don't like Yanush. -Absolutely not. 546 00:44:35,489 --> 00:44:36,519 He annoys me. 547 00:44:37,059 --> 00:44:41,289 His face is begging to be hit. 548 00:44:42,369 --> 00:44:46,360 And do you hit everyone who annoys you? -Yes. 549 00:44:48,139 --> 00:44:50,489 A man should learn to control himself. 550 00:44:50,880 --> 00:44:54,070 What for? -That's the difference between us and animals. 551 00:44:58,519 --> 00:45:02,469 I'm an animal? -I don't think so. 552 00:45:02,860 --> 00:45:05,929 But I do think you're a wild man. 553 00:45:07,760 --> 00:45:08,949 Why are you smiling? 554 00:45:10,500 --> 00:45:11,929 I was just thinking what would happen 555 00:45:12,059 --> 00:45:15,570 if someone else would have said that to me. 556 00:45:20,539 --> 00:45:21,730 What's wrong with you? 557 00:45:23,679 --> 00:45:25,750 Go away. -Where to? 558 00:45:26,780 --> 00:45:28,170 I don't know. I'll come later. 559 00:45:28,309 --> 00:45:29,059 What should we do till you come? 560 00:45:29,179 --> 00:45:31,050 What you do every day and every night. 561 00:45:31,750 --> 00:45:34,579 Go back to your corner. What's wrong with you? 562 00:45:48,170 --> 00:45:52,679 So what should we do? -Who knows? 563 00:45:54,969 --> 00:45:57,079 Let's kill time. What time is it? 564 00:46:02,949 --> 00:46:06,730 "What's happening? What's happening? 565 00:46:06,849 --> 00:46:08,119 "Nothing's happening. 566 00:46:08,789 --> 00:46:12,409 "What's happening? What's happening? 567 00:46:12,690 --> 00:46:13,800 "Nothing's happening. 568 00:46:14,659 --> 00:46:17,170 "We're just living life. A fabulous life. 569 00:46:17,400 --> 00:46:20,989 "Compliments of the Baron, How nice for us. 570 00:46:23,840 --> 00:46:27,349 "What's happening? What's happening? 571 00:46:27,539 --> 00:46:28,730 "Nothing's happening. 572 00:46:29,610 --> 00:46:32,119 "It's not a criminal matter. -What's yours is mine. 573 00:46:32,280 --> 00:46:36,059 "I'm your brother in law because your sister... -Y s? -Works for me. 574 00:46:39,050 --> 00:46:43,119 "We ransom the storeowner. He's happy if he's insured. 575 00:46:44,789 --> 00:46:49,340 "If you're in a sticky situation, let the lawyers make a living. 576 00:46:50,460 --> 00:46:55,449 "We don't care for the courts' well being,, 577 00:46:56,940 --> 00:46:58,329 "They'll make fools of all of us. 578 00:46:58,469 --> 00:47:00,619 "Where's the law? -Far away. 579 00:47:00,739 --> 00:47:02,610 "Where's the policeman? -With a lady. 580 00:47:02,739 --> 00:47:09,849 "Where's the lady? -In the hospital. 581 00:47:10,750 --> 00:47:13,820 "And the policeman has a bastard child. 582 00:47:21,030 --> 00:47:25,699 "A girl? A girl? A girl? -Where's a girl? 583 00:47:27,000 --> 00:47:31,860 "A girl? A girl? A girl? -Where's a girl? 584 00:47:32,869 --> 00:47:35,539 "Go after her Pick her up. 585 00:47:35,710 --> 00:47:39,139 "You broke my heart. -What an idiot! 586 00:47:42,150 --> 00:47:46,860 "A girl? A girl? A girl? -Where's a girl? 587 00:47:48,090 --> 00:47:50,550 "We'll put 14 carats on your finger. 588 00:47:50,760 --> 00:47:53,110 "Someday. 589 00:47:53,429 --> 00:47:54,650 "He's a panther, but he's nice. 590 00:47:57,630 --> 00:48:00,420 "When can I meet you? -He's totally nuts. 591 00:48:03,469 --> 00:48:07,010 "I'm down on my knees. -Forget it. He's on parole. 592 00:48:09,570 --> 00:48:14,429 "Take a pearl necklace. -Here's the police. You're busted. 593 00:48:15,449 --> 00:48:16,840 "See how terrible it is. 594 00:48:16,980 --> 00:48:18,969 "Here's a girl. -There's the police. 595 00:48:19,119 --> 00:48:21,150 "Here's the police. -No more girl. 596 00:48:21,250 --> 00:48:24,480 "No girl. 597 00:48:24,789 --> 00:48:28,300 "So we start over 598 00:48:29,090 --> 00:48:32,159 "Like nothing ever happened. 599 00:48:36,440 --> 00:48:39,230 "What's happening? A girl. 600 00:48:39,369 --> 00:48:41,199 "What's happening? I don't have a girl. 601 00:48:42,309 --> 00:48:48,260 "A rich secretary. A police report. 602 00:48:48,449 --> 00:48:50,360 "Nothing's happened yet." 603 00:49:09,869 --> 00:49:11,139 You're brave. -Why? 604 00:49:12,369 --> 00:49:15,360 A girl at midnight, walking in the neighborhood with Casablan. 605 00:49:15,570 --> 00:49:18,199 That takes courage. -Why? Is Casablan afraid? 606 00:49:19,539 --> 00:49:21,840 No, the neighbors. 607 00:49:32,760 --> 00:49:34,190 Good night, Casa. 608 00:49:36,059 --> 00:49:38,130 Would you be willing to meet me sometime... 609 00:49:40,199 --> 00:49:43,630 Not coincidentally? -I'll think about it. 610 00:49:44,170 --> 00:49:44,840 Think it over. 611 00:49:47,239 --> 00:49:48,190 I'm a Moroccan. 612 00:49:49,670 --> 00:49:51,619 Does that bother you? It doesn't bother me. 613 00:50:28,010 --> 00:50:28,960 Who's there? 614 00:50:29,780 --> 00:50:30,760 Who's there? 615 00:50:32,179 --> 00:50:33,320 Who? Who? 616 00:50:33,449 --> 00:50:35,599 Who are they? What is this? 617 00:50:36,789 --> 00:50:38,699 Oh my god. Who is this? 618 00:50:39,690 --> 00:50:42,519 Casa... What did they do to you? 619 00:50:43,300 --> 00:50:47,289 Get up. What did they do to you? They busted you up. 620 00:50:48,000 --> 00:50:49,429 Get up. Get up. 621 00:50:50,239 --> 00:50:51,590 Who were they? The devils! 622 00:50:52,340 --> 00:50:53,929 Do you know them? 623 00:50:54,340 --> 00:50:56,449 Sit down. 624 00:50:57,610 --> 00:50:59,159 Come here. Come. 625 00:51:01,750 --> 00:51:02,889 Maybe we should take you to a doctor. 626 00:51:03,820 --> 00:51:05,170 Does it hurt? 627 00:51:05,650 --> 00:51:07,400 Your heart hurts more, eh? 628 00:51:08,150 --> 00:51:11,900 Casa, why did you have to go roaming in territory not meant for you? 629 00:51:12,289 --> 00:51:16,400 If your mother knew you were dating an Ashkenazi girl 630 00:51:16,530 --> 00:51:17,590 she would have killed you. 631 00:51:27,070 --> 00:51:28,500 Damn. 632 00:51:32,510 --> 00:51:36,420 There are sons of bitches in this world. 633 00:51:45,489 --> 00:51:53,599 "Come look from the clock tower. 634 00:51:54,329 --> 00:52:02,360 "Look at the sky, a thousand stars above. 635 00:52:03,139 --> 00:52:11,170 "Smell the scents and watch the sunrise. 636 00:52:11,449 --> 00:52:19,360 "Then you will feel it within, You'll feel you've returned. 637 00:52:20,760 --> 00:52:25,349 "You're in Jaffa. 638 00:52:25,900 --> 00:52:30,369 "You're in Jaffa. 639 00:52:30,570 --> 00:52:37,639 "You're in Jaffa, Jaffa, Jaffa, Jaffa. 640 00:52:37,780 --> 00:52:44,170 "You're in Jaffa. Jaffa, Jaffa, Jaffa. 641 00:52:56,929 --> 00:53:05,320 "Come and listen, order yourself some food. 642 00:53:05,469 --> 00:53:13,619 "Listen to the bouzouki work wonders for your soul. 643 00:53:14,210 --> 00:53:22,440 "We'll give you a drink, let it warm your heart 644 00:53:22,590 --> 00:53:31,489 "And then you will feel within, You'll feel that you love again. 645 00:53:31,829 --> 00:53:36,690 "You love Jaffa. 646 00:53:37,239 --> 00:53:41,630 "You love Jaffa. 647 00:53:41,739 --> 00:53:48,690 "You love Jaffa. Jaffa, Jaffa, Jaffa. 648 00:53:48,809 --> 00:53:55,559 "You love Jaffa. Jaffa, Jaffa, Jaffa. 649 00:55:16,099 --> 00:55:23,780 "You love Jaffa. 650 00:55:24,010 --> 00:55:29,000 "You love Jaffa. 651 00:55:29,150 --> 00:55:36,219 "You love Jaffa. Jaffa, Jaffa, Jaffa. 652 00:55:36,349 --> 00:55:42,820 "You love Jaffa. Jaffa, Jaffa, Jaffa." 653 00:55:58,940 --> 00:56:05,329 Encore! Encore! 654 00:56:12,989 --> 00:56:15,019 Casa. -Hey, Casa. What's up? 655 00:56:16,190 --> 00:56:18,489 What happened to your face? 656 00:56:18,800 --> 00:56:20,829 I fell out of bed. Give me a kiss. 657 00:56:21,869 --> 00:56:23,380 What happened? We looked for you all night. 658 00:56:23,500 --> 00:56:25,090 No, seriously. Who beat up your face? 659 00:56:28,940 --> 00:56:31,530 Who did that to you? -I don't know. It was dark. 660 00:56:31,880 --> 00:56:33,710 I bet it took 5 of them. -Two. 661 00:56:34,880 --> 00:56:37,909 Rosa, drinks for everyone. 662 00:56:38,820 --> 00:56:43,809 Everyone? Did you get rich? -No, but I feel rich. 663 00:56:44,760 --> 00:56:48,150 Something happened to you tonight. You got beaten and you're happy? 664 00:56:48,260 --> 00:56:49,849 Happy as can be. 665 00:56:51,429 --> 00:56:52,409 Like a bird. 666 00:56:54,869 --> 00:56:56,300 What is this, a cemetery? 667 00:56:57,639 --> 00:57:00,230 Onasis, music. 668 00:57:03,110 --> 00:57:05,860 I'm asking you not to go there. -Don't tell me what to do. 669 00:57:06,510 --> 00:57:08,099 I didn't raise you to do this. 670 00:57:09,050 --> 00:57:10,030 Father! 671 00:57:59,800 --> 00:58:01,309 Did you want something from me, Mr. Feldman? 672 00:58:03,329 --> 00:58:07,519 I want to speak with you. -About what? 673 00:58:08,440 --> 00:58:12,219 You know. -No. 674 00:58:12,809 --> 00:58:15,960 She's my only daughter. 675 00:58:17,179 --> 00:58:19,289 I don't have anyone but her. 676 00:58:20,050 --> 00:58:22,280 You know that Mania is my second wife. 677 00:58:23,619 --> 00:58:24,840 She's not Rachel's mother. 678 00:58:26,019 --> 00:58:28,929 I raised the girl by myself with my own two hands. 679 00:58:29,860 --> 00:58:31,369 And you're afraid of my hands. 680 00:58:32,130 --> 00:58:34,119 I'm asking you, Simantov, to leave her alone. 681 00:58:34,869 --> 00:58:37,699 She's not for you. -Why? 682 00:58:38,269 --> 00:58:40,500 You can have anyone you want here in Jaffa. 683 00:58:41,170 --> 00:58:43,550 You can find a girl that suits you. 684 00:58:46,110 --> 00:58:47,860 What do you mean by "suits you"? 685 00:58:49,949 --> 00:58:51,579 You know what I mean. 686 00:58:57,590 --> 00:58:58,570 So what do you say? 687 00:59:03,190 --> 00:59:04,380 I'll think about it. 688 00:59:41,130 --> 00:59:43,400 What? Get out of here. 689 00:59:52,679 --> 00:59:56,110 What did Mr. Feldman want? Did he bring you her dowry? 690 01:00:07,630 --> 01:00:13,730 Casa, don't take it too hard. They aren't worth your shoe sole. 691 01:00:14,699 --> 01:00:19,210 Forget about it. -I don't care about anyone. 692 01:00:22,170 --> 01:00:24,469 Me neither. Me neither. 693 01:00:26,179 --> 01:00:31,929 You're number one. Every kilo of you. 694 01:00:33,150 --> 01:00:35,420 Will you marry me, Rosa? 695 01:00:36,389 --> 01:00:37,900 We'll have a million children. 696 01:00:38,090 --> 01:00:41,199 Rosa, you're my queen. My love. 697 01:00:41,690 --> 01:00:43,440 Rosa! Rosa! 698 01:00:43,690 --> 01:00:46,920 Oh Rosa. What a pose. 699 01:00:48,699 --> 01:00:52,170 Oh, Rosa! 700 01:00:56,969 --> 01:00:58,840 Hopa! 701 01:01:02,710 --> 01:01:09,099 "When I saw you laughing loudly, my little girl, 702 01:01:09,949 --> 01:01:15,780 "I suddenly felt as if a knife had cut into my chest. 703 01:01:16,789 --> 01:01:23,219 "I sent you a million flowers and two million letters, 704 01:01:23,369 --> 01:01:29,760 "But you kept laughing and driving all the neighbors mad. 705 01:01:32,309 --> 01:01:39,380 "Rosa, Rosa, Rosa, Rosa. You are my love. 706 01:01:39,719 --> 01:01:46,389 "How many songs must I write for you until you'll be my wife? 707 01:01:46,489 --> 01:01:54,800 "Rosa, Rosa. You are my love. 708 01:01:57,500 --> 01:02:04,050 "I carried bricks, I broke my back for you. 709 01:02:04,480 --> 01:02:11,349 "To see you from the house being built across from you. 710 01:02:11,650 --> 01:02:17,989 "You said you wanted to live a good, sweet life. 711 01:02:18,159 --> 01:02:25,630 "So I opened up a candy store just for you. 712 01:02:27,199 --> 01:02:34,269 "Rosa, Rosa, Rosa, Rosa. You are my love. 713 01:02:34,369 --> 01:02:41,639 "How many songs must I write for you until you'll be my wife? 714 01:02:41,780 --> 01:02:50,170 "Rosa, Rosa. You are my love. 715 01:02:52,559 --> 01:02:58,789 "My boy, there's no respect, just an open heart for everyone. 716 01:02:59,429 --> 01:03:06,219 "I want only love and to laugh at the world. 717 01:03:06,469 --> 01:03:12,650 "I want you, you, you. I need no excuse. 718 01:03:13,309 --> 01:03:19,860 "I want a big smile on your face and not a sour puss. 719 01:03:22,190 --> 01:03:29,059 "Rosa, Rosa, Rosa, Rosa. You are my love. 720 01:03:29,289 --> 01:03:35,800 "How many songs must I write for you until you'll be my wife? 721 01:03:36,269 --> 01:03:44,539 "Rosa, Rosa. You are my love. 722 01:03:46,809 --> 01:03:53,800 "Rosa, Rosa, Rosa, Rosa. You are my love. 723 01:03:54,019 --> 01:04:00,530 "How many songs must I write for you until you'll be my wife? 724 01:04:01,230 --> 01:04:10,699 "Rosa, Rosa. You are my love." 725 01:04:29,179 --> 01:04:30,610 Hello, Mr. Yanush. 726 01:04:31,719 --> 01:04:34,829 I see yesterday's decision isn't to your liking. 727 01:04:35,019 --> 01:04:36,000 Certainly not. 728 01:04:36,119 --> 01:04:38,630 The majority decided. The majority rules. 729 01:04:38,860 --> 01:04:41,130 Yes. For instance, I wanted to crack them on the head, 730 01:04:41,289 --> 01:04:43,039 but the majority said no, so we won't. 731 01:04:43,730 --> 01:04:48,079 Mr. Simon, instead of cracking heads you must think with your head. 732 01:04:48,900 --> 01:04:50,010 Cannibal. 733 01:04:53,110 --> 01:04:54,170 It's your turn. 734 01:04:57,880 --> 01:04:58,940 Cannibal! 735 01:05:01,179 --> 01:05:04,010 Mietek, I need to speak with you immediately. 736 01:05:04,179 --> 01:05:06,250 Can't you see I have customers? Does it have to be on Friday? 737 01:05:06,820 --> 01:05:09,380 Come to our house on the Sabbath. We'll talk over a cup of tea. 738 01:05:09,519 --> 01:05:10,579 Tomorrow, then. 739 01:05:16,159 --> 01:05:19,510 Hello, hello. You deserve a medal, madame. 740 01:05:20,070 --> 01:05:22,449 You broke Casa. How did you break him? 741 01:05:23,170 --> 01:05:25,000 Did you say something to me? -Yes. Sure did. 742 01:05:25,769 --> 01:05:27,920 I've never seen him so messed up. 743 01:05:28,570 --> 01:05:30,000 Look what time it is and he still hasn't woken up. 744 01:05:30,340 --> 01:05:32,769 Maybe he's sick from the beating. -What beating? 745 01:05:33,250 --> 01:05:36,840 Last night. Someone gave him a makeover. 746 01:05:37,380 --> 01:05:39,760 Who? -He has his honor. He won't tell. 747 01:05:44,559 --> 01:05:47,119 I bet 50 Lira she's going to pay the sick a visit. 748 01:05:57,239 --> 01:06:03,949 Hi. I heard you're sick. -Yes, I drank a lot last night. 749 01:06:12,389 --> 01:06:14,219 It's nothing. -Who did this? 750 01:06:16,519 --> 01:06:17,579 Never mind. 751 01:06:22,929 --> 01:06:24,719 I see you don't need... 752 01:06:30,340 --> 01:06:34,329 Thank you. for coming. 753 01:06:36,039 --> 01:06:39,869 Sabbath I want you to come eat lunch with us on the Sabbath. 754 01:06:42,050 --> 01:06:44,719 You want me to come to your house? -Yes, to eat with us. 755 01:06:47,590 --> 01:06:50,019 Me eating with your parents is like... 756 01:06:51,659 --> 01:06:55,050 turning a celebration into a funeral. -I'm asking you. 757 01:06:56,800 --> 01:06:58,019 It's impossible. 758 01:06:58,530 --> 01:07:01,090 It's not so hard. It's a short walk from here. 759 01:07:04,300 --> 01:07:06,409 The distance from here to your house is... 760 01:07:08,409 --> 01:07:11,400 a thousand kilometers. -Maybe not. 761 01:07:15,079 --> 01:07:16,389 Will you come? 762 01:07:18,820 --> 01:07:23,449 You really want me to come to your house? -Yes. 763 01:07:25,889 --> 01:07:30,440 Will your father be there? -He'll be there. 764 01:07:30,860 --> 01:07:32,809 He will? 765 01:07:34,269 --> 01:07:41,019 Will you come? -I have to consult. 766 01:09:54,939 --> 01:09:58,329 Do you think I'm wanted here? -Yes. Very much. -Really? 767 01:09:58,680 --> 01:09:59,989 Excuse me just a moment. 768 01:10:02,850 --> 01:10:04,880 You're leaving me alone? -One second. 769 01:10:07,189 --> 01:10:08,539 Mietek, we have to go in. 770 01:10:09,149 --> 01:10:10,819 Father, please. Don't do this to me. 771 01:10:11,819 --> 01:10:15,210 Mietek, I'm asking you. -Leave me. Don't bother me. 772 01:10:15,329 --> 01:10:16,439 Mietek, I'm asking you. 773 01:10:17,130 --> 01:10:21,640 Stop acting like a child. -Go alone. Go alone. 774 01:10:21,869 --> 01:10:26,060 Mietek, he's already here. -How can you act this way? 775 01:10:26,510 --> 01:10:28,340 You want me to sit and eat with him? -He's waiting inside. 776 01:10:28,439 --> 01:10:29,420 With that gangster? 777 01:10:29,840 --> 01:10:33,380 Leave me alone! Leave me! -I'm asking you. 778 01:10:38,779 --> 01:10:43,289 Look at how you act. I'm ashamed of you. 779 01:10:44,020 --> 01:10:46,050 No way! -Get in there. Enough! 780 01:10:46,659 --> 01:10:48,810 Get out! 781 01:11:32,140 --> 01:11:33,090 Shabbat Shalom. 782 01:11:37,010 --> 01:11:38,069 Shabbat Shalom. 783 01:12:01,329 --> 01:12:03,319 Cheers. 784 01:12:06,569 --> 01:12:10,000 Father, turn off the radio. -The news is coming on. 785 01:12:11,609 --> 01:12:13,000 Cheers. 786 01:12:18,279 --> 01:12:21,390 My gefilte fish is a real success today. 787 01:12:21,850 --> 01:12:23,920 Fantastic. 788 01:12:24,659 --> 01:12:26,329 Do you like it with horse radish sauce? 789 01:12:27,529 --> 01:12:30,760 Hot sauce. Use a little so it won't be too sweet. 790 01:12:32,970 --> 01:12:35,720 Is this sweet fish? -It's gefilte fish. 791 01:12:36,899 --> 01:12:39,460 Didn't you have gefilte fish in Morocco? 792 01:12:40,239 --> 01:12:43,149 father, gefilte fish isn't an oriental food. 793 01:12:47,409 --> 01:12:48,800 Bon appetit. 794 01:13:15,840 --> 01:13:19,989 Is it too spicy? -Sweet. 795 01:13:20,750 --> 01:13:22,100 Use a little horse radish sauce. 796 01:13:22,710 --> 01:13:25,010 You won't find a gefilte fish better than Mania's. 797 01:13:25,720 --> 01:13:26,829 It's really good. 798 01:14:08,090 --> 01:14:09,680 Dip it in the horse radish sauce. 799 01:14:13,399 --> 01:14:16,109 Your fish is a delicacy. 800 01:14:42,659 --> 01:14:44,810 "That was our program 'Cantor's Prayers'." 801 01:14:50,500 --> 01:14:54,170 How was the fish? -Great. 802 01:14:54,909 --> 01:14:56,420 Have another portion. 803 01:14:56,979 --> 01:15:01,050 It's 2 o'clock. This is the news. -Quiet. The news. 804 01:15:01,250 --> 01:15:03,039 "IDF has said that a military vehicle drove over a land mine 805 01:15:03,180 --> 01:15:07,529 "near Merom Golan in the Golan Heights. 3 soldiers were injured. 806 01:15:08,050 --> 01:15:10,239 "Two hurt seriously and one with medium injuries. 807 01:15:10,689 --> 01:15:12,989 "Trails have led back to the Syrian border. 808 01:15:13,229 --> 01:15:14,899 "A French reporter..." 809 01:15:16,060 --> 01:15:19,170 It will never end. -Were you in the military? 810 01:15:20,930 --> 01:15:23,310 Who wasn't? -He received a medal of honor. 811 01:15:25,100 --> 01:15:26,930 How do you know? -I know. 812 01:15:27,310 --> 01:15:28,659 I took an interest. 813 01:15:29,170 --> 01:15:31,439 Why did you get a medal? -No... 814 01:15:31,680 --> 01:15:33,390 He saved his commander's life. 815 01:15:34,079 --> 01:15:35,949 He walked through a mine field during battle. 816 01:15:36,579 --> 01:15:38,960 If I hadn't have gone, someone else would have. 817 01:15:39,180 --> 01:15:40,770 But you went. 818 01:15:59,340 --> 01:16:00,729 Shabbat Shalom. 819 01:16:10,619 --> 01:16:12,369 Hi, boss. Hello, miss. 820 01:16:15,649 --> 01:16:16,560 Beautitul, isn't she? 821 01:16:21,260 --> 01:16:23,289 Please. -Is this your car? 822 01:16:23,960 --> 01:16:27,229 Uncle Abraham went to America and decided to loan it to you. 823 01:16:27,869 --> 01:16:31,619 Uncle Abraham. Please. -Please. 824 01:16:33,409 --> 01:16:34,600 Where's the key? 825 01:16:39,380 --> 01:16:41,840 That's the key? -It's a special kind. 826 01:16:42,180 --> 01:16:44,250 America. -Fits in your pocket and you can hardly feel it. 827 01:16:44,380 --> 01:16:46,649 A folding key. -Yes. From America. 828 01:16:47,390 --> 01:16:50,899 A present from George. -Which George? -Washington. 829 01:16:51,359 --> 01:16:52,789 He's from America, too. 830 01:16:53,430 --> 01:16:56,180 Check if the carpet is dirty. 831 01:16:56,529 --> 01:17:00,149 You have a lot of relatives in America. -He has relatives all over. 832 01:17:00,399 --> 01:17:02,750 Even in Japan. -Japanese Moroccans. 833 01:17:03,039 --> 01:17:04,670 Turn it on already. 834 01:17:07,310 --> 01:17:10,220 This can drive from Tel Aviv to Jerusalem before you can say 835 01:17:10,340 --> 01:17:12,010 "Casa, I love you." 836 01:17:14,050 --> 01:17:18,989 How's Jerusalem sound? -Sounds good. -Go! 837 01:18:46,609 --> 01:18:48,079 Finally we'll have a boy! 838 01:18:50,079 --> 01:18:51,630 What happened? 839 01:18:53,350 --> 01:18:55,420 Congratulations. 840 01:19:02,850 --> 01:19:05,640 They said we got one on the phone. -What did we get? A boy or a girl? 841 01:19:05,760 --> 01:19:09,750 A boy! A boy! -A boy! A boy! 842 01:19:12,760 --> 01:19:18,430 Mariuma. -We have a boy, Niko! -Mama mare. 843 01:19:18,800 --> 01:19:20,869 I'm mama mare. -A grandmother. 844 01:19:21,010 --> 01:19:23,680 Moshiko! -Yes? 845 01:19:23,810 --> 01:19:25,319 Why are you standing there? 846 01:19:25,439 --> 01:19:27,430 We must go to the hospital to see Sarina. 847 01:19:27,579 --> 01:19:30,329 Go get a taxi. -Taxi! Taxi! 848 01:19:30,449 --> 01:19:33,119 Mr. Babiov, there is no taxi here. There's hardly a pick up truck. 849 01:19:33,520 --> 01:19:35,029 Pick up truck! Pick up truck! 850 01:19:38,020 --> 01:19:40,930 Congratulations. -I'm a grandmother. 851 01:19:41,060 --> 01:19:44,170 Listen to them. Like a zoo. 852 01:19:47,970 --> 01:19:53,600 Mietek, listen to a wise man from Budapest. 853 01:19:53,739 --> 01:19:57,569 We must leave this place quickly. We're alone. 854 01:19:58,279 --> 01:20:00,390 Leave this place behind. 855 01:20:00,579 --> 01:20:03,090 I'll help you get a loan. 856 01:20:05,920 --> 01:20:08,029 The people here believe in me. 857 01:20:08,649 --> 01:20:10,600 I can't just leave them. 858 01:20:11,090 --> 01:20:15,399 But Mietek... -I forgot the blanket. 859 01:20:15,729 --> 01:20:16,640 Excuse me. 860 01:20:22,369 --> 01:20:26,439 I'm asking you, is this a place fit for your daughter Rachel? 861 01:20:26,640 --> 01:20:30,340 With me, she'll live in an air conditioned apartment. A palace. 862 01:20:30,479 --> 01:20:33,909 Windows on three sides. Scandinavian furniture. Everything. 863 01:20:35,010 --> 01:20:38,630 What do you mean she'll be living with you? 864 01:20:39,920 --> 01:20:41,590 After we're married, of course. 865 01:20:54,470 --> 01:20:56,100 Did you discuss this with Rachel? 866 01:20:57,340 --> 01:21:02,489 No. I'd like you to talk to her about it. 867 01:21:03,210 --> 01:21:06,560 Tell her how intelligent I am. 868 01:21:07,449 --> 01:21:10,640 I speak languages. I'm set for life. 869 01:21:11,819 --> 01:21:13,770 And my store is profitable. 870 01:21:14,520 --> 01:21:16,390 And I'm... European. 871 01:21:17,090 --> 01:21:20,000 I know how to behave in society and... 872 01:21:21,359 --> 01:21:24,350 I learned to play the piano. 873 01:21:25,600 --> 01:21:27,899 That's important, isn't it? 874 01:21:28,699 --> 01:21:32,170 Beside, I've already been married once. 875 01:21:32,739 --> 01:21:34,369 So I know how to treat a woman. 876 01:21:35,369 --> 01:21:38,989 And don't forget that I love her. 877 01:21:41,079 --> 01:21:43,590 You want me to tell all of that to Rachel? 878 01:21:56,590 --> 01:21:59,100 We'll have the briss in our yard. 879 01:22:01,869 --> 01:22:03,260 Next time it's your turn. 880 01:22:11,380 --> 01:22:13,449 Mariuma! Mariuma! 881 01:22:15,010 --> 01:22:19,479 Wait, I made you a blanket to keep the child warm. 882 01:22:20,520 --> 01:22:22,149 Thank you, Mrs. Feldman. 883 01:22:22,520 --> 01:22:26,789 You really are good people. Bless you. 884 01:22:43,210 --> 01:22:48,560 No. I don't think we'll leave this neighborhood, Yanush. 885 01:23:08,130 --> 01:23:10,920 Moshiko is coming. -Hey, Moshiko. 886 01:23:11,800 --> 01:23:14,310 Congratulations, Moshiko. 887 01:23:17,239 --> 01:23:19,350 Did you see the boy? -I saw him. 888 01:23:19,779 --> 01:23:23,449 He's barely one day old. He's this small, but he's a true Babiov. 889 01:23:25,720 --> 01:23:28,020 He laughed. He laughed at my face. 890 01:23:28,520 --> 01:23:32,430 I said... and as soon as he heard me, 891 01:23:32,619 --> 01:23:36,810 as soon as he saw me, he laughed. He laughed. 892 01:23:38,300 --> 01:23:42,569 What can I say? Sometimes life can be so wonderful. 893 01:23:44,800 --> 01:23:46,069 Only sometimes. 894 01:24:17,340 --> 01:24:20,250 Excuse me. Is your name Yosef Simantov? 895 01:24:20,539 --> 01:24:21,489 Yes. Why? 896 01:24:21,770 --> 01:24:24,760 In Romania, a guy like that would get at least 5 years. 897 01:24:25,039 --> 01:24:26,310 Kick him out of the neighborhood! 898 01:24:35,850 --> 01:24:38,000 We'll return it after we check for fingerprints. 899 01:24:38,159 --> 01:24:40,829 There's really no need. Even if you don't find any prints, 900 01:24:40,960 --> 01:24:44,149 we have no doubt who did it. -A court needs evidence. 901 01:24:44,359 --> 01:24:45,109 Thank you. 902 01:24:49,569 --> 01:24:50,880 They're coming. 903 01:24:54,609 --> 01:24:56,079 That's Sergeant Mizrahi. I know him. 904 01:24:56,340 --> 01:24:58,210 Those are for fingerprints. 905 01:24:59,279 --> 01:25:01,840 The nerve of that man. Coming here to eat lunch 906 01:25:01,979 --> 01:25:03,810 and stealing from us? -He didn't do it. 907 01:25:05,050 --> 01:25:07,199 He didn't do it. -He didn't do it! 908 01:25:08,850 --> 01:25:11,279 He didn't do it! I did it. 909 01:25:11,920 --> 01:25:14,630 The saint, Rabbi Simantov. That criminal! 910 01:25:15,560 --> 01:25:18,149 How can you defend that dirt bag? 911 01:25:19,359 --> 01:25:22,829 The Babiovs, the Spiegels, the Nasimovs. 912 01:25:22,970 --> 01:25:25,039 Every penny of theirs is like a year's work. 913 01:25:25,899 --> 01:25:28,329 What will we do now? -He didn't do it! 914 01:25:28,569 --> 01:25:30,039 I know he didn't do it! 915 01:25:33,180 --> 01:25:35,050 Rachel. Rachel. 916 01:25:37,180 --> 01:25:38,529 Rachel! 917 01:25:46,060 --> 01:25:51,850 "Why is the sky so sad? 918 01:25:52,560 --> 01:25:57,869 "Why does my heart ache? 919 01:25:58,939 --> 01:26:02,640 "The birds are silent, 920 01:26:03,810 --> 01:26:15,000 "The birds and the gulls fly into the waves. 921 01:26:16,020 --> 01:26:22,569 "I'm so scared. I'm so scared, 922 01:26:22,689 --> 01:26:24,760 "that he won't return. 923 01:26:29,130 --> 01:26:40,039 "The fishermen lower their glances. The peddlers have stopped calling. 924 01:26:41,409 --> 01:26:48,039 "And in the city streets, the laughter is gone. 925 01:26:49,520 --> 01:26:57,430 "He's so near to me, and yet so far. 926 01:26:58,859 --> 01:27:04,369 "I'm so scared. I'm so scared, 927 01:27:04,970 --> 01:27:08,159 "that he won't return. 928 01:27:11,340 --> 01:27:16,170 "His touch upon my hand and my whole body trembles. 929 01:27:16,279 --> 01:27:20,470 "One penetrating look and my whole body burns. 930 01:27:20,619 --> 01:27:24,729 "One smile from him and I could die. 931 01:27:24,960 --> 01:27:30,310 "I hear his voice, I hear his voice. 932 01:27:30,500 --> 01:27:32,170 "Perhaps he's come 933 01:27:32,300 --> 01:27:36,250 "Risen from an abyss In the day and in my dreams. 934 01:27:36,699 --> 01:27:44,279 "I do not know, I do not know 935 01:27:44,840 --> 01:27:50,109 "He's farther from the port 936 01:27:51,050 --> 01:27:56,199 "as if he's leading and not being led 937 01:27:57,119 --> 01:28:04,189 "and only one sentence, one sentimental sentence 938 01:28:04,960 --> 01:28:07,829 "does he leave in my heart." 939 01:28:09,300 --> 01:28:13,250 Look at her. She doesn't know if she's coming or going. 940 01:28:13,770 --> 01:28:16,199 Bless her. How could this happen? 941 01:28:16,539 --> 01:28:19,100 She never could stand that Casablan. 942 01:28:19,810 --> 01:28:22,840 Now her heart is spinning like mad. 943 01:28:23,579 --> 01:28:25,729 She'd throw herself in the sea for him. 944 01:28:26,319 --> 01:28:27,670 Go figure. 945 01:28:35,130 --> 01:28:37,640 Sir, don't stay with him alone. Sometimes he gets mad. 946 01:28:39,159 --> 01:28:42,029 I've dealt with his type in Jerusalem. Don't worry. It's okay. 947 01:28:43,500 --> 01:28:44,409 Simantov... 948 01:28:45,840 --> 01:28:47,350 That name sounds familiar. 949 01:28:59,119 --> 01:28:59,989 Casa? 950 01:29:02,649 --> 01:29:03,920 Josh... 951 01:29:12,060 --> 01:29:12,970 Leave us alone. 952 01:29:18,100 --> 01:29:21,770 How are you? -You can see for yourself. 953 01:29:23,979 --> 01:29:28,289 It's been about a million years. -Yes. 954 01:29:30,380 --> 01:29:33,170 A million years. 955 01:29:33,920 --> 01:29:38,430 How... We met up, eh? 956 01:29:38,560 --> 01:29:41,119 Where did you disappear to after your service? -I went around. 957 01:29:41,630 --> 01:29:45,500 What else? -I killed time. 958 01:29:46,359 --> 01:29:47,390 Are you working? 959 01:29:49,500 --> 01:29:52,409 What are you doing? -Read the file. 960 01:29:54,609 --> 01:29:57,800 I get paid to not cause trouble. 961 01:29:57,939 --> 01:30:00,529 Why didn't you ever call me? -You got lost. 962 01:30:02,949 --> 01:30:06,859 I didn't know where you were. I went to the hospital a few times. 963 01:30:08,189 --> 01:30:13,100 They said you'd been rehabilitated. Fixed up. 964 01:30:15,689 --> 01:30:19,600 They said you were transferred to the North. I went North. 965 01:30:20,899 --> 01:30:22,289 You weren't there. 966 01:30:22,770 --> 01:30:25,479 I thought you were dead. -Yeah. 967 01:30:26,399 --> 01:30:29,750 I moved around a lot. They sent me abroad for an overall treatment. 968 01:30:30,439 --> 01:30:35,069 Yes, you look good. Like new. 969 01:30:35,579 --> 01:30:37,930 I never would have guessed I'd meet you here. 970 01:30:38,920 --> 01:30:42,189 Sergeant Yosef Simantov. What are you doing in this cell? 971 01:30:42,319 --> 01:30:47,260 Case number 7653/73. -Yes. 972 01:30:49,890 --> 01:30:53,560 Attacking an officer. Carrying a hand weapon. 973 01:30:53,699 --> 01:30:56,850 Running a poker club. You've done a lot since the war. 974 01:30:56,970 --> 01:31:01,119 Six years is a long time for a guy like me. Sir. 975 01:31:01,640 --> 01:31:04,550 When we were in the military, I don't remember you talking this way. 976 01:31:04,680 --> 01:31:05,869 What way? 977 01:31:07,079 --> 01:31:09,949 With a sense of inferioriry. And bitterness. 978 01:31:11,380 --> 01:31:15,050 I don't understand you, Casa. -Out of sight, out of mind. 979 01:31:15,189 --> 01:31:16,539 You're talking bullshit. -Maybe. 980 01:31:16,819 --> 01:31:18,689 You know what, Josh. I'll put it this way. 981 01:31:18,819 --> 01:31:23,729 I feel interior. I'm bitter. I'm an animal. 982 01:31:25,899 --> 01:31:28,970 I'm... what's it called? Frustrated. 983 01:31:30,069 --> 01:31:33,420 But between you and me, why is it that in six years... 984 01:31:33,539 --> 01:31:36,289 In six years you never found me? 985 01:31:38,010 --> 01:31:42,199 So what? You think I forgot you? -Oh, you didn't forget. 986 01:31:42,350 --> 01:31:43,819 But you didn't remember, either. No one remembered. 987 01:31:44,420 --> 01:31:45,770 Not Moshe. Not Uri Grossman. No one! 988 01:31:46,720 --> 01:31:47,590 No one! 989 01:31:49,789 --> 01:31:51,380 The war ended and everyone went home. 990 01:31:53,260 --> 01:31:56,130 But what about me? What about Casa? 991 01:31:57,859 --> 01:32:01,770 I don't have a home. You were my home. 992 01:32:03,899 --> 01:32:07,050 Did anyone from our tent ever invite me over for a drink? 993 01:32:08,569 --> 01:32:11,640 To listen to records? Mozart? 994 01:32:12,539 --> 01:32:16,050 So I can hear him once. So I won't think it's just a brand name drink. 995 01:32:16,380 --> 01:32:20,000 Casa... -Shimale Goldstein got married at the Hilton. 996 01:32:22,289 --> 01:32:25,960 He didn't know my address and couldn't send me an invitation. 997 01:32:28,960 --> 01:32:33,510 He should have come by foot. To knock on my door. 998 01:32:35,170 --> 01:32:38,920 Just like I carried him on my back for miles in the Golan. 999 01:32:39,039 --> 01:32:42,579 Casa, wait. -Wait. Why? 1000 01:32:44,010 --> 01:32:46,310 I've thought about this shit for six years. 1001 01:32:46,439 --> 01:32:47,869 No one cares! 1002 01:32:48,479 --> 01:32:51,039 Everyone has their own shit. Stop feeling sorry for yourself. 1003 01:32:51,850 --> 01:32:53,760 Take control of yourself. Go get a job and be a man 1004 01:32:53,880 --> 01:32:56,340 that doesn't care if he was invited or not 1005 01:32:56,489 --> 01:32:58,279 to a stupid wedding at the Hilton. 1006 01:32:59,420 --> 01:33:00,810 Now, back to business. 1007 01:33:00,930 --> 01:33:02,640 I just want to know one thing. 1008 01:33:03,229 --> 01:33:07,180 The money that got you in here... did you take it? 1009 01:33:17,340 --> 01:33:18,649 That's how life is. 1010 01:33:19,279 --> 01:33:21,470 Sometimes you're up and sometimes you're down. 1011 01:33:21,810 --> 01:33:24,000 But, Casablan is always down. 1012 01:33:24,579 --> 01:33:26,130 I have no idea why. 1013 01:33:26,920 --> 01:33:29,350 If you look inside him he has a heart of gold. 1014 01:33:29,989 --> 01:33:31,699 To die for. 1015 01:33:32,920 --> 01:33:34,630 He wouldn't take our money. 1016 01:33:35,430 --> 01:33:37,300 He maybe a pimp, he maybe a burglar, 1017 01:33:38,000 --> 01:33:40,789 he maybe a thief, but he's an honest man. 1018 01:33:41,270 --> 01:33:42,779 Honest? As long as we're paying. 1019 01:33:42,930 --> 01:33:45,489 There's no time to waste. We should start packing. 1020 01:33:45,800 --> 01:33:48,590 Of course. Soon the city will come and start demolishing. 1021 01:33:48,840 --> 01:33:52,789 Where will we go? -I'm going to Ramle with my Itzhak. 1022 01:33:57,210 --> 01:33:58,880 Sad days are coming to Jaffa. 1023 01:34:00,050 --> 01:34:04,199 The happiness is gone. And the people are leaving. 1024 01:34:05,060 --> 01:34:07,689 Soon we'll be going, too. With Sarina and the baby. 1025 01:34:08,630 --> 01:34:11,340 Lord, if they ruin this yard, 1026 01:34:11,930 --> 01:34:14,560 where will we have the briss? Where? 1027 01:34:15,000 --> 01:34:18,670 In a day or two, Servesky will come with the bulldozers. 1028 01:34:18,840 --> 01:34:20,789 What will we do? 1029 01:34:21,770 --> 01:34:25,390 Have mercy, Lord, for my soul has witnessed you. 1030 01:34:26,210 --> 01:34:28,840 Only a miracle can save us. A miracle. 1031 01:38:02,829 --> 01:38:07,260 "Demo, demo, democracy. 1032 01:38:08,000 --> 01:38:12,029 "Demo, demo, democracy. 1033 01:38:13,539 --> 01:38:17,729 "Demo, demo, democracy. 1034 01:38:18,939 --> 01:38:25,649 "Democracy." 1035 01:39:13,560 --> 01:39:14,430 Mr. Servesky, please meet 1036 01:39:14,569 --> 01:39:17,560 Shemer, the architect and Vishinsky, the engineer. 1037 01:39:17,770 --> 01:39:20,640 They've written a letter to the mayor. You should hear it. 1038 01:39:22,039 --> 01:39:23,710 "To the Mayor of Tel Aviv-Jaffa. 1039 01:39:24,210 --> 01:39:25,079 "Honorable Mayor, 1040 01:39:25,340 --> 01:39:32,050 "In the matter of neighborhood 124/25, known as Kaf Neighborhood... 1041 01:39:32,279 --> 01:39:34,390 Kaf? -Kaf in Jaffa. 1042 01:39:35,289 --> 01:39:38,159 "I would like to express my professional opinion, 1043 01:39:38,289 --> 01:39:40,079 "that following the repairs, 1044 01:39:40,220 --> 01:39:42,810 "and after the buildings were thoroughly examined, 1045 01:39:43,130 --> 01:39:44,350 "we have reached the conclusion 1046 01:39:45,199 --> 01:39:48,229 "that the houses in the neighborhood are stable and fit for residents. 1047 01:39:48,970 --> 01:39:53,479 "We advise that another examination be done by city engineers 1048 01:39:53,600 --> 01:39:55,189 "50 years from now." 1049 01:39:55,539 --> 01:39:56,930 50 years. 1050 01:39:59,210 --> 01:40:01,359 This is not possible. 1051 01:40:01,810 --> 01:40:04,520 You can't make a mockery of the city of Tel Aviv-Jaffa. 1052 01:40:05,649 --> 01:40:11,750 I'll object to this. -Mr. Servesky, it won't do you any good. 1053 01:40:38,850 --> 01:40:40,119 We've already had one miracle. 1054 01:40:40,779 --> 01:40:44,529 The second one is coming. 1055 01:40:44,920 --> 01:40:46,060 What miracle are you talking about? 1056 01:40:46,659 --> 01:40:48,729 Everyone sees, darling. Everyone sees. 1057 01:40:48,960 --> 01:40:51,550 Your body is outside, but your heart is in prison. 1058 01:40:52,699 --> 01:40:53,840 Forget it. 1059 01:40:54,869 --> 01:40:57,329 That bastard got a hold of your heart, eh? 1060 01:40:58,399 --> 01:41:00,960 But to tell you the truth, it's a good thing. 1061 01:41:01,409 --> 01:41:03,560 It's good. Look at my daughter, Sarina. 1062 01:41:04,409 --> 01:41:06,199 She got herself an Askenazi boy. 1063 01:41:06,539 --> 01:41:09,329 You can get a Sephardic boy. Why not? 1064 01:41:10,079 --> 01:41:14,390 Look at our grandchild. He's a little of both. 1065 01:41:15,090 --> 01:41:17,319 Hair as black as the night. 1066 01:41:18,119 --> 01:41:20,109 Eyes as blue as the sea. 1067 01:41:20,319 --> 01:41:21,430 That's what the good book says. 1068 01:41:21,560 --> 01:41:26,189 He'll be as smart as a Sephardi and a rascal like an Ashkenazi. 1069 01:41:26,800 --> 01:41:30,109 A Sephardic husband is a good thing. 1070 01:41:30,500 --> 01:41:33,090 A Sephardic husband respects his wife. 1071 01:41:33,840 --> 01:41:35,310 A Sephardic husband is a man. 1072 01:41:35,939 --> 01:41:38,649 Moshiko! Moshiko! -Yes? 1073 01:41:38,779 --> 01:41:41,159 Finish up with your chatter. Come home. 1074 01:41:41,449 --> 01:41:43,000 I'm coming, I'm coming. 1075 01:41:44,380 --> 01:41:46,890 My fat little wife is upset. 1076 01:41:56,659 --> 01:41:57,689 The lab tests prove 1077 01:41:57,800 --> 01:41:59,949 that your fingerprints are on the box. 1078 01:42:00,600 --> 01:42:01,989 The rest of the evidence is against you. 1079 01:42:03,100 --> 01:42:05,479 But I'm sure you didn't take the money. 1080 01:42:05,600 --> 01:42:06,659 How do you know? 1081 01:42:06,939 --> 01:42:09,090 You haven't seen me in six years. What do you know about me? 1082 01:42:09,739 --> 01:42:12,039 I know you. You didn't take it. 1083 01:42:13,680 --> 01:42:17,220 That's no way to investigate. They'll say you're playing favorites. 1084 01:42:17,850 --> 01:42:19,800 You were at their house on the Sabbath. -Yes. 1085 01:42:20,579 --> 01:42:22,409 You were left alone in the room. -Yes. 1086 01:42:23,090 --> 01:42:24,800 You saw the box. -Yes. 1087 01:42:25,220 --> 01:42:26,689 And you didn't take the money. 1088 01:42:34,359 --> 01:42:37,670 Answer me. Help me get you out of this mess. 1089 01:42:40,500 --> 01:42:41,479 Why are you laughing? 1090 01:42:42,770 --> 01:42:46,600 Maybe you were a good officer in the military, but as an investigator 1091 01:42:48,250 --> 01:42:49,229 you're not so good. 1092 01:42:49,649 --> 01:42:52,279 Casa, did you take the money or not? 1093 01:42:53,050 --> 01:42:54,109 What do you think? 1094 01:42:59,659 --> 01:43:00,689 Go. 1095 01:43:01,890 --> 01:43:03,359 I don't want to see you here again. 1096 01:43:03,859 --> 01:43:07,529 You're letting me go? -For now. 1097 01:43:17,109 --> 01:43:21,500 Thank you, Josh. -See you. 1098 01:43:23,050 --> 01:43:24,359 In the next war. 1099 01:43:46,600 --> 01:43:56,149 "Everyone always says: 'You're the best, Casablan'. 1100 01:43:59,680 --> 01:44:09,869 "But they always spit in your face, Casablan. 1101 01:44:11,859 --> 01:44:21,090 "Since the day you were born they said you weren't a man. 1102 01:44:21,939 --> 01:44:26,569 "Always knives, curses, beatings and blood 1103 01:44:27,609 --> 01:44:29,319 "Casablan. 1104 01:44:31,180 --> 01:44:34,170 "That's not adult behavior, Always using force. 1105 01:44:34,279 --> 01:44:37,149 "Getting hot over everything, having a temper. 1106 01:44:38,619 --> 01:44:41,329 "So don't yell all day and night like a saint, 1107 01:44:41,859 --> 01:44:47,850 "Get it out of your head. 1108 01:44:48,729 --> 01:44:50,920 "Don't be like a woman. 1109 01:44:51,739 --> 01:44:56,569 "Look what a shame. 1110 01:44:57,340 --> 01:45:05,770 "Get off me, Casablan. 1111 01:45:17,329 --> 01:45:23,199 "You're smarter than anyone. 1112 01:45:24,170 --> 01:45:26,470 "Casablan. 1113 01:45:29,710 --> 01:45:35,460 "Try learning something from others, 1114 01:45:36,449 --> 01:45:38,800 "Casablan. 1115 01:45:41,819 --> 01:45:45,329 "Stop debating every day. 1116 01:45:46,119 --> 01:45:50,229 "Be normal and peaceful. 1117 01:45:50,659 --> 01:45:55,210 "So no one will laugh at Casablan. 1118 01:45:56,470 --> 01:45:57,899 "Casablan. 1119 01:46:00,000 --> 01:46:02,750 "Stop yelling every day and night like a cantor at a grave, 1120 01:46:03,210 --> 01:46:06,119 "It's time you got used to being a man. 1121 01:46:07,279 --> 01:46:10,149 "Tired of everyone's suggestions. 1122 01:46:10,279 --> 01:46:16,189 "It's time you did it on your own. 1123 01:46:17,649 --> 01:46:20,239 "Don't be like a woman. 1124 01:46:20,890 --> 01:46:25,800 "Look at what a shame. 1125 01:46:26,460 --> 01:46:36,130 "Get off me, Casablan." 1126 01:46:43,979 --> 01:46:45,529 What a surprise. 1127 01:46:52,689 --> 01:46:54,279 Yanush, I need to speak with you. 1128 01:46:54,720 --> 01:46:56,430 Your father spoke with you, right? 1129 01:46:57,329 --> 01:46:59,199 I know you took the money. 1130 01:47:01,130 --> 01:47:03,800 What money? What are you talking about? 1131 01:47:04,130 --> 01:47:06,720 Because of you, an innocent man is sitting in jail. 1132 01:47:07,340 --> 01:47:10,289 Innocent? That gangster is innocent? 1133 01:47:10,810 --> 01:47:12,920 Do you know how many times he's been reported to the police? 1134 01:47:13,939 --> 01:47:17,890 If he didn't steal that money, he stole some other money. 1135 01:47:18,319 --> 01:47:21,029 For your own good, I suggest you return the money. 1136 01:47:21,319 --> 01:47:22,869 Don't interfere with police matters. 1137 01:47:23,590 --> 01:47:25,340 It's not befitting a girl like you. 1138 01:47:26,289 --> 01:47:29,319 Let's talk about a much nicer subject. 1139 01:47:30,029 --> 01:47:33,420 Listen to me for once and be patient. 1140 01:47:36,100 --> 01:47:38,479 Casa... -I'm sorry I'm interrupting. 1141 01:47:39,170 --> 01:47:40,560 Casa... -Get out! 1142 01:47:40,840 --> 01:47:43,350 I want to tell you something. -You've said enough. Get out. 1143 01:47:43,739 --> 01:47:46,810 He took the money. That's why I'm here. 1144 01:47:48,609 --> 01:47:49,520 Do you believe me? 1145 01:47:49,649 --> 01:47:53,270 Only this country sets criminals free out of fear. 1146 01:47:53,619 --> 01:47:55,010 The fact I didn't kill you last week 1147 01:47:55,119 --> 01:47:56,510 doesn't mean I won't kill you today. 1148 01:47:57,090 --> 01:47:58,069 Casa... 1149 01:47:58,319 --> 01:48:01,470 Nisim! Ariel! -You're here, too? 1150 01:48:03,289 --> 01:48:04,560 Today we get even. 1151 01:48:05,729 --> 01:48:07,439 For the night you attacked me from behind, too. 1152 01:48:08,130 --> 01:48:09,239 Remember? 1153 01:48:10,100 --> 01:48:10,930 Wait. 1154 01:48:11,770 --> 01:48:14,960 I'll introduce you to my front end. 1155 01:48:15,239 --> 01:48:17,539 Casa... -Get out. Wait outside. 1156 01:48:27,020 --> 01:48:27,930 Let's go. 1157 01:49:01,850 --> 01:49:04,119 Blessed be his name. 1158 01:49:04,250 --> 01:49:06,960 Say it. Go ahead. 1159 01:49:12,560 --> 01:49:14,939 Where's the money? -What money? What are you talking about? 1160 01:49:23,939 --> 01:49:25,079 Casa! 1161 01:49:35,250 --> 01:49:36,470 Take him. 1162 01:50:04,279 --> 01:50:05,310 Take him. 1163 01:50:10,819 --> 01:50:13,170 Casa... -Casa... -Go to hell! 1164 01:50:13,289 --> 01:50:14,720 Casa, wait. I want to talk to you. 1165 01:50:22,930 --> 01:50:28,720 Casa, do you want to have a drink with me now 1166 01:50:29,770 --> 01:50:31,399 or at my house on the Sabbath? 1167 01:50:34,840 --> 01:50:36,189 I'll call you. 1168 01:50:37,649 --> 01:50:39,079 Wait for my call. 1169 01:50:58,840 --> 01:51:04,789 "Peace be upon us and peace for Israel. 1170 01:51:05,039 --> 01:51:10,550 "In good time he has come, May he live to see the savior. 1171 01:51:11,380 --> 01:51:17,640 "Oh joy and happiness, It's time for his briss. 1172 01:51:27,399 --> 01:51:33,270 "This is my son, He shall continue my line. 1173 01:51:33,500 --> 01:51:39,729 "In good time. In good time. 1174 01:51:48,180 --> 01:51:50,689 "This is Eliyahu's seat. 1175 01:51:51,689 --> 01:51:54,250 "Eliyahu, the covenant angel. 1176 01:51:54,460 --> 01:51:57,289 "This is Eliyahu's seat. 1177 01:51:57,729 --> 01:52:01,039 "Eliyahu, the covenant maker. 1178 01:52:01,399 --> 01:52:05,100 "He shall protect us from above 1179 01:52:05,569 --> 01:52:08,920 "And bring peace upon us and all his people. 1180 01:52:09,710 --> 01:52:14,060 "The wine will evaporate in the cup of salvation. 1181 01:52:14,840 --> 01:52:18,029 "He who drinks it will have good health. 1182 01:52:18,449 --> 01:52:23,470 "Forever. 1183 01:52:25,289 --> 01:52:28,439 "This is Eliyahu's seat. 1184 01:52:28,689 --> 01:52:31,399 "Eliyahu, the covenant angel. 1185 01:52:31,529 --> 01:52:34,479 "This is Eliyahu's seat. 1186 01:52:34,699 --> 01:52:38,130 "Eliyahu, the covenant maker. 1187 01:52:44,510 --> 01:52:46,970 "Blessed are you all, 1188 01:52:47,840 --> 01:52:50,590 "Blessed are you all, 1189 01:52:51,079 --> 01:52:58,550 "Blessed are you, believers. 1190 01:52:58,689 --> 01:53:05,399 "Blessed are you, believers. 1191 01:53:05,899 --> 01:53:12,729 "Oh joy and happiness, It's time for his briss. 1192 01:53:26,319 --> 01:53:28,880 "Hear us, Lord. Steady the Mohel's hand. 1193 01:53:29,020 --> 01:53:31,210 "Hear us, Lord. Steady the Mohel's hand. 1194 01:53:31,319 --> 01:53:33,550 "Hear us, Lord. Steady the Mohel's hand. 1195 01:53:33,689 --> 01:53:36,039 "Hear us, Lord. Steady the Mohel's hand. 1196 01:53:36,159 --> 01:53:38,229 "Hear us, Lord. Steady the Mohel's hand. 1197 01:53:38,359 --> 01:53:41,270 "Hear us, Lord. Steady the Mohel's hand. 1198 01:53:42,000 --> 01:53:48,750 "The day of the briss 1199 01:53:49,539 --> 01:53:55,409 "Let us celebrate it." 1200 01:54:41,619 --> 01:54:45,210 Don't worry, little one. You'll be a kosher Jew soon. 1201 01:54:45,529 --> 01:54:46,720 What will be his name? 1202 01:54:47,300 --> 01:54:51,210 According to tradition, he should be named after his deceased grandpa. 1203 01:54:51,569 --> 01:54:54,479 But I'm still alive and kicking, praise the lord. 1204 01:54:55,710 --> 01:54:59,180 Alive. Touch on wood. Alive and how. 1205 01:54:59,340 --> 01:55:00,770 What is the father's father's name? 1206 01:55:01,210 --> 01:55:03,159 My deceased father was named felix Abramesko. 1207 01:55:03,880 --> 01:55:07,310 Felix. Heaven forbid! We can't call him Felix. 1208 01:55:07,520 --> 01:55:10,390 What will we call him? -Why don't you call him Yosef? 1209 01:55:10,689 --> 01:55:15,119 Yosef? What Yosef? -Yosef Simantov. The godfather. 1210 01:55:15,460 --> 01:55:18,090 Oh, sure. -Right. 1211 01:55:18,729 --> 01:55:22,319 Wait, where is he? -Where is he? 1212 01:55:22,500 --> 01:55:24,529 Hey, gang. Where is he? 1213 01:55:25,130 --> 01:55:27,279 Wait, I'll get him. 1214 01:55:29,710 --> 01:55:30,850 I'll get him. 1215 01:55:41,420 --> 01:55:45,170 Casa, come out. They're naming the boy after you. 1216 01:55:46,319 --> 01:55:47,270 Wild man. 1217 01:55:58,000 --> 01:55:59,630 Here he comes. 1218 01:56:05,210 --> 01:56:06,399 Welcome. 1219 01:56:06,539 --> 01:56:08,289 Hello. 1220 01:56:08,409 --> 01:56:09,880 May we begin? 1221 01:56:10,279 --> 01:56:11,390 The prayer shawl. 1222 01:56:15,020 --> 01:56:15,850 Sir. 1223 01:56:23,659 --> 01:56:25,010 The child. The child. 1224 01:56:36,369 --> 01:56:38,239 What did you say his name was? -Yosef. 1225 01:56:38,369 --> 01:56:40,960 Yosef Simantov. -Yosef Simantov Casablan. 1226 01:56:41,079 --> 01:56:43,149 Yosef Simantov Casablan Abramesko. 1227 01:56:43,279 --> 01:56:46,510 Yosef Simantov Casablan Abramesko. It's a long name. 1228 01:56:46,819 --> 01:56:50,050 So what? Are you in a hurry? 1229 01:56:51,949 --> 01:56:53,090 Come on. Cut it. 1230 01:56:53,289 --> 01:56:58,149 Blessed art thou, Lord. -Blessed be his name. 1231 01:56:58,289 --> 01:57:03,760 King of all who blesses us with his commandments and commands us to... 1232 01:57:04,270 --> 01:57:09,460 perform the briss. -Amen. 1233 01:57:16,880 --> 01:57:19,069 Congratulations! -Congratulations! 1234 01:57:25,720 --> 01:57:32,949 "This boy was circumcised. His father and mother will see him marry 1235 01:57:40,800 --> 01:57:47,949 "A savior angel will bless him and he will live to see God's kindness. 1236 01:57:53,979 --> 01:57:59,329 "This little one will be great. This little one will be great. 1237 01:57:59,460 --> 01:58:04,369 "This little one will be great. This little one will be great. 1238 01:58:04,760 --> 01:58:09,149 "This little one will be great. This little one will be great. 1239 01:58:09,300 --> 01:58:13,649 "This little one will be great. This little one will be great. 1240 01:58:13,770 --> 01:58:17,680 "This little one will be great. This little one will be great. 1241 01:58:17,810 --> 01:58:22,119 "This little one will be great. This little one will be great." 1242 01:58:25,250 --> 01:58:32,720 "Fly, fly, fly fly, fly, fly. 1243 01:58:33,220 --> 01:58:40,250 "May I fly. May I fly, fly, fly. 1244 01:58:40,460 --> 01:58:44,850 "May I have wings and fly up to the sky. 1245 01:58:44,970 --> 01:58:50,720 "Fly, fly, fly, fly." 1246 01:59:20,170 --> 01:59:24,880 "This little one will be great. This little one will be great. 1247 01:59:25,010 --> 01:59:29,560 "This little one will be great. This little one will be great." 1248 02:00:12,149 --> 02:00:14,140 "Casablan" 88726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.