Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,860 --> 00:00:08,130
Noah picture presents
2
00:00:10,669 --> 00:00:15,259
Yehoram Gaon
3
00:00:16,640 --> 00:00:20,910
A film by
Menachem Golan
4
00:00:27,850 --> 00:00:33,159
Kazablan
5
00:00:55,409 --> 00:00:56,630
The sea of Jaffa.
6
00:00:57,909 --> 00:00:59,539
Also known as the Mediterranean Sea.
7
00:01:00,719 --> 00:01:03,869
This is the sea where the
whale came, opened his mouth,
8
00:01:04,620 --> 00:01:06,650
and Jonah the prophet
met his Creator.
9
00:01:08,290 --> 00:01:14,120
This sea brought the Crusaders,
the Turks, Herzel and myself.
10
00:01:15,129 --> 00:01:17,719
Moshiko Babiov,
the Jaffa tisherman.
11
00:03:53,759 --> 00:03:54,870
Jaffa.
12
00:03:55,990 --> 00:03:59,979
So much mud.
So much dust.
13
00:04:01,099 --> 00:04:02,159
So what?
14
00:04:02,830 --> 00:04:06,740
Wouldn't we have walked 40 years
in the desert to get here?
15
00:04:07,300 --> 00:04:09,330
We suffered a lot. A lot.
16
00:04:09,870 --> 00:04:13,650
We rolled about
on tiny boats
17
00:04:13,780 --> 00:04:14,969
in the stormy sea.
18
00:04:15,139 --> 00:04:17,769
We suffered a lot. A lot.
19
00:04:18,350 --> 00:04:22,899
But we came. And now that
we're here, praise God,
20
00:04:23,350 --> 00:04:27,620
we want to rest a bit.
Sit peacefully.
21
00:04:27,959 --> 00:04:30,420
We're all tired
trom traveling here.
22
00:04:30,560 --> 00:04:32,350
But ot course, they won't let us.
23
00:04:33,129 --> 00:04:34,720
They won't let us rest.
24
00:04:35,230 --> 00:04:38,259
There are problems from outside.
There are problems from within.
25
00:04:38,629 --> 00:04:42,220
Do we finally have a state?
Yes.
26
00:04:42,839 --> 00:04:45,029
Is there a government?
Yes.
27
00:04:45,610 --> 00:04:47,959
Is there work?
No.
28
00:04:49,379 --> 00:04:52,370
Here. Good morning.
29
00:04:52,910 --> 00:04:54,459
Here are the hooligans.
30
00:04:54,779 --> 00:04:56,649
Casa and his gang of bastards.
31
00:04:59,420 --> 00:05:01,050
Cockadoodledoo!
32
00:05:01,189 --> 00:05:05,860
Every morning they come
to make our lives even sorrier.
33
00:05:05,990 --> 00:05:09,740
Every night they drink
at Madame Rosa's club.
34
00:05:09,899 --> 00:05:13,519
Morning comes, and they decide
to raise havoc in the neighborhood.
35
00:05:13,939 --> 00:05:16,209
May your house burn down!
36
00:05:21,740 --> 00:05:24,569
Hey, Moshiko!
-Attention everyone!
37
00:05:24,910 --> 00:05:28,220
This neighborhood has been
designated tor destruction.
38
00:05:28,350 --> 00:05:29,060
I repeat.
39
00:05:29,180 --> 00:05:31,370
This neighborhood has been
designated tor destruction.
40
00:05:32,220 --> 00:05:37,889
Whoever is in their smelly beds
has less than a minute and a half.
41
00:05:38,029 --> 00:05:42,180
It'll mean big trouble tor him,
his mother and his grandmother!
42
00:05:44,199 --> 00:05:47,949
Go choke and die!
-Hello, Mariuma!
43
00:05:48,300 --> 00:05:52,529
May God punish you with the plague
and may your first born die!
44
00:05:53,339 --> 00:05:55,209
Moshiko!
-Yes?
45
00:05:55,339 --> 00:05:56,850
Why don't you say something?
-What can I do?
46
00:05:56,980 --> 00:05:59,209
Yell!
47
00:06:00,850 --> 00:06:04,800
That's what you call yelling?
-Hoodlums!
48
00:06:04,949 --> 00:06:07,899
What's going on?
-Quiet, please! Have you gone mad?
49
00:06:09,189 --> 00:06:11,379
Hooligans!
50
00:06:12,089 --> 00:06:15,870
Rascals! You won't
let people sleep!
51
00:06:16,930 --> 00:06:19,519
What nerve!
It's 5 am!
52
00:06:19,730 --> 00:06:25,279
I want to sleep.
-Hello, Madame Butterfly.
53
00:06:25,439 --> 00:06:30,750
They're hooligans!
-You rats!
54
00:06:35,779 --> 00:06:37,810
Good morning, Panny Feldman.
55
00:06:38,050 --> 00:06:41,240
Everyone's awake.
We have a minion.
56
00:06:42,189 --> 00:06:44,259
Where's your nice daughter?
57
00:06:44,629 --> 00:06:48,019
There she is.
-Get inside. Get inside.
58
00:06:48,430 --> 00:06:49,899
Hi.
59
00:06:51,000 --> 00:06:52,509
Good morning, Rachela.
60
00:06:54,740 --> 00:06:56,170
Don't I get a "good morning"?
61
00:06:58,139 --> 00:07:01,759
Do you always wake up looking
as sour as a lemon grove?
62
00:07:04,480 --> 00:07:06,149
Let me see your face.
63
00:07:08,579 --> 00:07:11,250
Partly cloudy,
but looking good.
64
00:07:14,459 --> 00:07:16,250
So what about
my "good morning"?
65
00:07:17,019 --> 00:07:20,449
What do you want? -To marry
your daughter. That's what he wants.
66
00:07:20,629 --> 00:07:23,339
Shut up.
-Get out of here, you rats.
67
00:07:25,100 --> 00:07:29,290
Where to, Mr. Feldman?
Where should we go?
68
00:07:29,670 --> 00:07:32,980
Maybe you forgot,
Mr. Feldman,
69
00:07:33,509 --> 00:07:38,449
but I live here, too.
In this fashionable neighborhood.
70
00:07:38,610 --> 00:07:40,040
Mr. Feldman...
71
00:07:40,180 --> 00:07:41,889
Get inside, now.
Get inside!
72
00:07:42,019 --> 00:07:44,889
Why?
-She's not for someone like you.
73
00:07:45,689 --> 00:07:49,199
What am I like?
Moroccan?
74
00:07:49,589 --> 00:07:52,779
Moroccan, Mr. Feldman?
-I didn't say that.
75
00:07:53,459 --> 00:07:56,689
So your little Polish Princess
76
00:07:56,829 --> 00:07:59,209
isn't for a dark skinned
guy, eh?
77
00:08:03,370 --> 00:08:07,680
Ambulance! Quickly!
-Niko, what's wrong?
78
00:08:07,879 --> 00:08:10,149
Sarina, nazda kupilu!
-Kupilu!
79
00:08:10,279 --> 00:08:12,839
What's happened, Moshiko?
-Sarina kupilu!
80
00:08:13,009 --> 00:08:14,759
She has contractions
every 10 minutes. Ambulance!
81
00:08:14,920 --> 00:08:17,949
Ambulance!
-Ambulance!
82
00:08:20,149 --> 00:08:24,060
What's wrong?
You again? Damn it!
83
00:08:24,230 --> 00:08:27,060
As soon as I find my pants
I'll beat the hell out of you!
84
00:08:27,259 --> 00:08:29,490
You'd better send your wife first!
85
00:08:31,800 --> 00:08:34,789
Simon, what's going on?
-See for yourself.
86
00:08:34,970 --> 00:08:37,799
Adio santo...
-Adio santo!
87
00:08:37,940 --> 00:08:40,929
What's going on?
These hooligans again?
88
00:08:41,110 --> 00:08:46,230
Hey! Shoemaker's here. -You should
be kicked out of the neighborhood.
89
00:08:46,350 --> 00:08:48,299
No kidding!
90
00:08:49,750 --> 00:08:52,259
You haven't been beaten in a while.
Where have you been?
91
00:08:52,549 --> 00:08:54,980
Criminal!
Your place is in prison!
92
00:08:57,389 --> 00:08:59,220
He's right.
-Mr. Feldman...
93
00:09:00,490 --> 00:09:04,110
Mr. Feldman, listen.
I'm not moving from here
94
00:09:04,700 --> 00:09:07,809
until your nice daughter
says "good morning" to me.
95
00:09:08,240 --> 00:09:09,789
How about that?
-Shame on you!
96
00:09:10,039 --> 00:09:12,500
You came here with all your
hoodlums to wake all the neighbors.
97
00:09:12,809 --> 00:09:14,440
You don't have
any self respect.
98
00:09:14,710 --> 00:09:18,179
Respect?
He's never heard of it.
99
00:09:18,879 --> 00:09:22,230
You.. -Say it. Say it.
Criminal.
100
00:09:23,250 --> 00:09:27,240
Rascal. Say it.
-Rascal.
101
00:09:27,389 --> 00:09:29,259
I'm glad you know what you are.
102
00:09:29,789 --> 00:09:30,980
Mania, get inside.
103
00:09:31,090 --> 00:09:33,440
Get inside!
Get inside!
104
00:10:01,059 --> 00:10:02,809
Don't listen to him, Casa.
105
00:10:03,360 --> 00:10:06,870
Moshiko. -What?
-Don't I have respect?
106
00:10:07,230 --> 00:10:09,860
Of course you have respect.
The only thing is,
107
00:10:10,600 --> 00:10:12,269
you're not a man.
108
00:10:13,700 --> 00:10:16,000
In Casablanca we used to
give a man respect
109
00:10:16,370 --> 00:10:18,039
even if he wasn't a man.
110
00:10:18,570 --> 00:10:21,639
"At noon in the casba
when the market was open,
111
00:10:21,779 --> 00:10:24,769
"I used to strut around
with my chest out.
112
00:10:24,909 --> 00:10:28,220
"Everyone said what a guy
is walking down the street,
113
00:10:28,350 --> 00:10:31,340
"They'd wave from every window,
out of respect.
114
00:10:31,620 --> 00:10:34,080
"Back then, everyone knew
115
00:10:34,460 --> 00:10:37,019
"Who gets the most respect.
116
00:10:37,590 --> 00:10:39,940
"Back then, everyone knew
117
00:10:40,289 --> 00:10:43,830
"Who gets the most respect.
118
00:10:46,870 --> 00:10:49,940
"And when the battle began
and the unit wouldn't move,
119
00:10:50,070 --> 00:10:53,259
"The commander would say
'You're first, Casa!'
120
00:10:53,370 --> 00:10:56,320
"Everyone knew that Casablan
always marched first,
121
00:10:56,740 --> 00:10:59,490
"And in back they'd yell:
'He's got respect'.
122
00:10:59,950 --> 00:11:02,379
"Back then, everyone knew
123
00:11:02,850 --> 00:11:05,409
"Who gets the most respect.
124
00:11:05,590 --> 00:11:08,379
"Back then, everyone knew
125
00:11:08,820 --> 00:11:12,169
"Who gets the most respect.
126
00:11:15,230 --> 00:11:18,379
"Some guy walks with a girl
in Jaffa in the evening.
127
00:11:18,500 --> 00:11:21,570
"If I wanted
I could have her in my arms.
128
00:11:22,070 --> 00:11:25,139
"But I won't bother the guy,
I won't make him shake.
129
00:11:25,470 --> 00:11:28,740
"for me it's a matter of principle.
I have respect.
130
00:11:28,940 --> 00:11:31,210
"Back then, everyone knew
131
00:11:31,679 --> 00:11:34,429
"Who gets the most respect.
132
00:11:34,779 --> 00:11:36,970
"Back then, everyone knew
133
00:11:37,789 --> 00:11:41,179
"Who gets the most respect.
134
00:11:44,360 --> 00:11:47,230
"If a drunkard walks into the bar
I settle him down.
135
00:11:47,600 --> 00:11:50,750
"I'll throw him all the way
to the next town.
136
00:11:50,899 --> 00:11:54,009
"But later he'll come back
much meeker.
137
00:11:54,299 --> 00:11:57,450
"He'll lift a glass and toast me:
'Much respect'.
138
00:11:57,740 --> 00:11:59,970
"Back then, everyone knew
139
00:12:00,740 --> 00:12:03,250
"Who gets the most respect.
140
00:12:03,539 --> 00:12:05,919
"Back then, everyone knew
141
00:12:06,710 --> 00:12:10,139
"Who gets the most respect.
142
00:12:10,620 --> 00:12:12,730
"Back then, everyone knew
143
00:12:13,590 --> 00:12:16,019
"Who gets the most respect.
144
00:12:16,490 --> 00:12:19,000
"Back then, everyone knew
145
00:12:19,490 --> 00:12:25,720
"Who gets the most respect."
146
00:12:26,169 --> 00:12:27,230
I do!
147
00:12:43,320 --> 00:12:45,309
Who called for an ambulance?
148
00:12:46,789 --> 00:12:49,090
Mariuma.
-Mariuma!
149
00:12:49,419 --> 00:12:54,330
Mariuma, they're here from the
hospital. -Bring the mother.
150
00:12:54,460 --> 00:12:56,250
I heard you! I heard you!
151
00:12:56,399 --> 00:12:58,429
Quickly!
Why are you standing? Run!
152
00:12:58,929 --> 00:13:01,000
Come. Come, madame.
The ambulance is waiting here.
153
00:13:01,139 --> 00:13:03,129
It's not for me!
154
00:13:03,639 --> 00:13:06,590
Slowly. Slowly.
Slowly, slowly.
155
00:13:06,740 --> 00:13:08,529
Careful.
-Careful. Careful.
156
00:13:08,679 --> 00:13:11,269
I'm going to die.
-Wait! Wait!
157
00:13:11,480 --> 00:13:14,590
You're going without a word?
Bring back what I told you.
158
00:13:14,980 --> 00:13:16,929
Moshiko, whatever
the good lord gives
159
00:13:17,049 --> 00:13:18,360
we shall take.
-Amen.
160
00:13:18,649 --> 00:13:21,639
Be it a boy or a girl.
As long as there's a briss.
161
00:13:22,759 --> 00:13:24,389
Careful on the steps.
162
00:13:24,490 --> 00:13:27,320
Niko, take off your shirt.
-There's plenty of time.
163
00:13:27,460 --> 00:13:29,090
Why take off my shirt?
-Take it off.
164
00:13:29,230 --> 00:13:31,019
Put it on her back
for good luck.
165
00:13:31,129 --> 00:13:33,240
Wait! Wait!
-I'm about to give birth!
166
00:13:33,429 --> 00:13:36,019
Not yet. Not yet.
167
00:13:36,139 --> 00:13:39,649
Sarina, put this round your
neck and spit 3 times.
168
00:13:39,769 --> 00:13:40,440
Go on, mama.
169
00:13:40,570 --> 00:13:41,679
What is this, Mrs. Nasimov?
170
00:13:41,809 --> 00:13:45,840
It's a stewed rabbit's eye.
171
00:13:45,980 --> 00:13:47,929
Move aside.
Stop spitting on me.
172
00:13:48,419 --> 00:13:49,690
Quickly.
-Lean on me.
173
00:13:49,820 --> 00:13:51,970
Congratulations.
I hope it's a boy.
174
00:13:52,120 --> 00:13:54,750
May it be a boy.
-But may he be a kosher Jew.
175
00:13:54,889 --> 00:13:57,919
Kosher, not kosher.
As long as he can use his fists.
176
00:13:58,159 --> 00:14:01,230
Mr. Babiov, what are all
these things good for?
177
00:14:01,399 --> 00:14:05,100
The rabbit's eye
and the husband's shirt?
178
00:14:05,429 --> 00:14:09,580
It's an ancient Kurdish tradition.
It works against labor pains.
179
00:14:09,740 --> 00:14:12,250
It sounds crazy to me.
180
00:14:12,370 --> 00:14:16,149
Everyone's crazy in their own way.
One big melting pot.
181
00:14:17,080 --> 00:14:20,750
"When the Lord
scattered his people,
182
00:14:22,980 --> 00:14:27,009
"Amongst the children of Esau
and those of Ishmail,
183
00:14:28,389 --> 00:14:32,860
"He gave them all
the Sabbath and holidays,
184
00:14:33,059 --> 00:14:37,570
"But forgot to give them
the same customs.
185
00:14:40,029 --> 00:14:43,299
"That's how life is.
Lite is a market.
186
00:14:45,139 --> 00:14:48,679
"Here are magic carpets,
There are genies in bottles.
187
00:14:50,409 --> 00:14:54,190
"Here enemies can be bought.
There friends are sold out.
188
00:14:54,350 --> 00:14:58,460
"But the money sticks
with the Jews.
189
00:15:00,789 --> 00:15:03,539
"Blue ballons,
to the adults and the young.
190
00:15:03,659 --> 00:15:06,330
"A carrot is good for the eye sight.
191
00:15:06,490 --> 00:15:09,360
"Cheese is excellent for you.
192
00:15:09,500 --> 00:15:13,570
"Vegetables, vegetables.
Antiques, antiques.
193
00:15:13,700 --> 00:15:20,529
"We're all Jews
and so nice, too.
194
00:15:21,309 --> 00:15:23,870
"Jews, a hundred percent.
195
00:15:24,409 --> 00:15:26,970
"Whether Sephardic or Ashkenaz.
196
00:15:27,250 --> 00:15:32,110
"We all have the same father,
197
00:15:32,419 --> 00:15:35,169
"From Romania, Algeria
or Kfar Saba.
198
00:15:35,360 --> 00:15:38,389
"And when there is trouble and pain,
199
00:15:38,490 --> 00:15:41,320
"We all understand one another.
200
00:15:41,860 --> 00:15:48,120
"And all of Israel,
all of Israel are friends.
201
00:15:51,240 --> 00:15:54,110
"Sir, come see
what wonderful goods.
202
00:15:54,309 --> 00:15:56,940
"It's strong as iron.
It won't ever rip.
203
00:15:57,110 --> 00:15:58,940
"If it's not good, sir,
204
00:15:59,279 --> 00:16:01,470
"your money back.
205
00:16:01,649 --> 00:16:03,919
"Or you better say your prayers.
206
00:16:05,120 --> 00:16:08,309
"You're an ass.
-You're stupid.
207
00:16:08,620 --> 00:16:10,970
"You're a scoundrel.
-You're a thief.
208
00:16:11,090 --> 00:16:12,230
"You're a cheat.
-You're down low.
209
00:16:12,389 --> 00:16:13,370
"You're a pig.
-You're an idiot.
210
00:16:13,490 --> 00:16:15,870
You're despicable.
-What kind of a Jew is this?
211
00:16:16,059 --> 00:16:18,360
"What kind of a Jew is this?
212
00:16:18,600 --> 00:16:25,350
"We're all Jews
and so nice, too.
213
00:16:25,470 --> 00:16:28,379
"Jews, a hundred percent.
214
00:16:28,509 --> 00:16:31,539
"Whether Sephardic or Ashkenaz.
215
00:16:31,710 --> 00:16:36,830
"We all have the same father,
216
00:16:36,980 --> 00:16:39,440
"From Romania, Algeria
or Kfar Saba.
217
00:16:40,190 --> 00:16:43,179
"And when there is trouble and pain,
218
00:16:43,289 --> 00:16:46,440
"We all understand one another.
219
00:16:46,590 --> 00:16:52,340
"And all of Israel,
all of Israel are friends.
220
00:16:53,330 --> 00:16:58,159
"Sir, look at this jug.
221
00:16:58,970 --> 00:17:01,559
"It's really quite special.
222
00:17:01,940 --> 00:17:06,369
"The Caliph of Baghdad
drank from it.
223
00:17:06,509 --> 00:17:08,779
"Only a week ago.
224
00:17:09,579 --> 00:17:12,769
"You're an ass.
-You're stupid.
225
00:17:13,190 --> 00:17:15,619
"You're a scoundrel.
-You're a thief.
226
00:17:15,759 --> 00:17:16,869
"You're a cheat.
-You're down low.
227
00:17:16,990 --> 00:17:18,420
"You're a pig.
-You're fat.
228
00:17:18,559 --> 00:17:21,349
"You're despicable.
-What kind of a Jew is this?
229
00:17:21,460 --> 00:17:23,609
"What kind of a Jew is this?
230
00:17:23,859 --> 00:17:30,569
"We're all Jews
and so nice, too.
231
00:17:30,839 --> 00:17:33,670
"Jews, a hundred percent.
232
00:17:33,809 --> 00:17:36,599
"Whether Sephardic or Ashkenazi.
233
00:17:36,910 --> 00:17:41,619
"We all have the same father,
234
00:17:42,220 --> 00:17:44,569
"From Romania, Algeria
or Kfar Saba.
235
00:17:45,420 --> 00:17:48,130
"And when there is trouble and pain,
236
00:17:48,259 --> 00:17:51,329
"We all understand one another.
237
00:17:51,660 --> 00:17:54,410
"And all of Israel,
-All of Israel,
238
00:17:54,630 --> 00:17:57,339
All of Israel,
-All of Israel
239
00:17:57,599 --> 00:18:06,990
All of Israel are
friends, friends, friends."
240
00:19:43,539 --> 00:19:45,410
Good morning, Mr. Yanush.
-Who's there?
241
00:19:45,710 --> 00:19:48,269
I'm coming. I'm coming.
242
00:19:48,910 --> 00:19:53,619
I...
Good morning, Rachel.
243
00:19:54,650 --> 00:19:57,319
I'm so glad you came to the store.
244
00:19:57,450 --> 00:19:59,319
What can I do for you?
245
00:19:59,450 --> 00:20:01,559
Come, sit down, Rachel.
246
00:20:01,990 --> 00:20:06,059
What? -Look at these soles. I bought
them from you only 2 weeks ago.
247
00:20:07,029 --> 00:20:09,660
Well, Yanush's delicate designs
248
00:20:09,799 --> 00:20:13,029
are not fit for
the pitiful alleys of Jaffa.
249
00:20:15,299 --> 00:20:16,930
Why don't you move to Tel Aviv?
250
00:20:17,970 --> 00:20:21,559
Because you live in Jaffa
and not in Tel Aviv, eh?
251
00:20:22,940 --> 00:20:24,079
Wait, what are you?
252
00:20:24,210 --> 00:20:28,599
You wear a size 63, right?
253
00:20:38,630 --> 00:20:40,180
I'm not here to buy.
254
00:20:40,289 --> 00:20:42,039
I just want you to tix
my soles.
255
00:20:42,829 --> 00:20:47,420
You don't have to buy, Rachel.
It's free.
256
00:20:50,500 --> 00:20:53,130
from Yanush, with love.
257
00:20:54,539 --> 00:20:55,849
Yanush, you're mad.
258
00:20:56,980 --> 00:21:00,289
It's a mad world.
What can you do?
259
00:21:06,750 --> 00:21:08,220
You still haven't
told me "good morning".
260
00:21:08,619 --> 00:21:11,180
No, eh?
Just once. "Good morning".
261
00:21:12,589 --> 00:21:14,740
Cucumbers! Cucumbers!
262
00:21:20,869 --> 00:21:22,700
Sweet potatoes! Baklava!
263
00:21:22,869 --> 00:21:24,299
Hot pita bread!
264
00:21:28,109 --> 00:21:29,220
I'm still waiting.
265
00:21:31,180 --> 00:21:32,609
I'm stubborn.
266
00:21:33,380 --> 00:21:34,519
What can I do?
267
00:21:37,150 --> 00:21:40,299
I hope she says good morning
betore the police have to come.
268
00:21:40,990 --> 00:21:42,210
Look at his face.
269
00:21:42,460 --> 00:21:44,569
He could kill
for one "good morning".
270
00:21:44,690 --> 00:21:46,599
That murderer.
271
00:21:48,500 --> 00:21:50,369
Baklawa! Baklawa!
272
00:21:51,329 --> 00:21:52,640
Let her go.
273
00:21:53,369 --> 00:21:55,400
You really scared me,
Mr. Gulash.
274
00:21:56,099 --> 00:21:57,609
Nisim! Ariel!
275
00:22:03,779 --> 00:22:07,210
I'm warning you, Simantov.
-Good mornining, Rachel.
276
00:22:08,950 --> 00:22:10,619
I said good morning.
277
00:22:17,890 --> 00:22:21,670
Good morning, Mr. Yosef Simantov.
-My friends call me Casablan.
278
00:22:23,099 --> 00:22:24,970
Or Casa. Whichever they prefer.
279
00:22:27,170 --> 00:22:28,519
Casablan...
280
00:22:35,910 --> 00:22:37,700
The landlord is crazy!
281
00:22:40,509 --> 00:22:42,579
What do you want from us?
282
00:22:42,849 --> 00:22:44,759
You should be sitting in jail
with other criminals.
283
00:22:48,589 --> 00:22:50,579
Go! Get out!
Go to your panthers!
284
00:22:50,690 --> 00:22:52,400
There you can be a big hero.
285
00:22:59,869 --> 00:23:01,859
Tomatoes!
286
00:23:04,339 --> 00:23:06,900
He doesn't have a home.
He's like an animal.
287
00:23:25,089 --> 00:23:30,920
"There's a place
past the sea.
288
00:23:31,329 --> 00:23:36,920
"Where the sand is white,
and home is warm.
289
00:23:37,369 --> 00:23:42,920
"Where the sun shines above,
290
00:23:43,710 --> 00:23:48,900
"Over the market,
the street and the port.
291
00:23:49,750 --> 00:23:55,099
"Home is past the sea.
292
00:23:55,619 --> 00:24:01,490
"I remember the candle burning
on the Sabbath
293
00:24:02,329 --> 00:24:11,559
"And my father looking at me
in silence.
294
00:24:14,339 --> 00:24:20,329
"It's a far place.
A wonderful place.
295
00:24:20,450 --> 00:24:26,160
"In every window
you can hear a prayer.
296
00:24:26,619 --> 00:24:32,130
"A mother and daughter
in the courtyard.
297
00:24:32,559 --> 00:24:37,420
"Baking bread in the oven.
298
00:24:38,299 --> 00:24:43,730
"Home is past the sea.
299
00:24:43,940 --> 00:24:49,690
"I won't forget
my fathers eyes.
300
00:24:50,210 --> 00:24:58,319
"How he looked,
Looked East.
301
00:25:02,420 --> 00:25:07,690
It's a place
which is still far.
302
00:25:08,529 --> 00:25:14,079
"Without Sabbath songs,
prayer and laughter.
303
00:25:14,230 --> 00:25:19,299
"Narrow alleys
near a huge sea.
304
00:25:19,839 --> 00:25:25,269
"And empty houses
crying silently.
305
00:25:25,910 --> 00:25:31,099
"My heart's still there,
past the sea.
306
00:25:31,750 --> 00:25:37,420
"I hear a prayer
from an empty house.
307
00:25:38,160 --> 00:25:47,869
"There is a place
that's still far away.
308
00:25:48,500 --> 00:25:56,690
"Anywhere I run,
309
00:25:56,980 --> 00:26:03,809
"There'll be a place
I can't forget.
310
00:26:04,019 --> 00:26:14,049
"I'll always have it
in my heart.
311
00:26:14,329 --> 00:26:26,279
"There's a place
I'll always love."
312
00:26:49,799 --> 00:26:51,390
They're here again.
313
00:26:52,200 --> 00:26:53,420
The municipalities.
314
00:26:57,170 --> 00:27:01,319
Attention! On all the doors!
No exceptions!
315
00:27:02,009 --> 00:27:02,960
Move it!
316
00:27:24,200 --> 00:27:26,309
Sir, what is the meaning of this?
317
00:27:30,539 --> 00:27:32,130
Sir, what is this?
318
00:27:44,619 --> 00:27:49,609
What? What is this?
319
00:28:05,910 --> 00:28:08,819
Why are you standing?
Go call the police.
320
00:28:09,009 --> 00:28:11,519
Where can I find a phone?
-I don't know. Go!
321
00:28:11,910 --> 00:28:15,660
Shlomko. -What? -Let's help him.
Tell him where to find a phone.
322
00:28:16,220 --> 00:28:17,410
I'm not from here.
323
00:28:17,720 --> 00:28:19,710
Gabrush?
-I never use the phone.
324
00:28:20,450 --> 00:28:23,480
Don't listen to those thugs.
Go call the police!
325
00:28:28,500 --> 00:28:29,720
Shlomko, come here.
326
00:28:34,970 --> 00:28:36,029
Casa!
327
00:28:38,670 --> 00:28:39,809
Casa!
328
00:28:47,950 --> 00:28:51,900
Hey. There's trouble.
-Yes, I see.
329
00:28:53,619 --> 00:28:54,839
They've sent you a greeting card.
330
00:28:55,759 --> 00:28:57,470
We've got company.
331
00:29:20,009 --> 00:29:22,390
I know him. That Servesky
from the municipality.
332
00:29:22,819 --> 00:29:25,009
We aren't afraid!
We'll beat them up!
333
00:29:25,619 --> 00:29:29,529
They put up red notices.
They're kicking us out.
334
00:29:38,130 --> 00:29:41,119
Gentlemen.
-Hello, Mr. Servesky.
335
00:29:41,299 --> 00:29:42,690
Never say hello
to evil doers.
336
00:29:44,140 --> 00:29:47,410
Today you've received
a third and final warning.
337
00:29:47,609 --> 00:29:50,799
Oh yeah? I'm giving you
a third and final warning.
338
00:29:51,480 --> 00:29:53,670
No threats, Simon.
339
00:29:53,849 --> 00:29:56,410
Don't forget you're on parole
since your last threat.
340
00:29:56,549 --> 00:29:58,819
Let me at him!
-Listen up!
341
00:29:59,589 --> 00:30:01,380
These houses are in danger
ot collapsing.
342
00:30:02,160 --> 00:30:04,029
One more rain storm
and a disaster could happen.
343
00:30:05,559 --> 00:30:08,269
If you would at least fix
your own houses
344
00:30:08,390 --> 00:30:11,420
perhaps the city engineer would
let you stay a few more years.
346
00:30:16,339 --> 00:30:18,170
That's right. -You're right.
347
00:30:18,299 --> 00:30:20,450
Why won't the city pay for it?
-Exactly.
348
00:30:20,569 --> 00:30:22,160
In Jerusalem,
with my own two eyes
349
00:30:22,309 --> 00:30:25,980
I've seen the city pay
for repairs.
350
00:30:27,849 --> 00:30:30,519
These are your houses and the city
doesn't have enough money.
351
00:30:30,650 --> 00:30:32,039
Is that our fault?
352
00:30:41,190 --> 00:30:42,900
Mr Servesky,
we aren't to blame.
353
00:30:43,200 --> 00:30:46,109
Guilty or not, next week you'll
be talking to bulldozers.
354
00:30:46,529 --> 00:30:50,680
You aren't Jews.
-Bastards!
355
00:30:50,839 --> 00:30:53,829
You don't have a heart.
-I'm just doing my duty.
356
00:30:54,210 --> 00:30:56,240
We won't let you!
We'll beat you up!
357
00:31:00,180 --> 00:31:03,849
It won't help you.
I've got the city plans right here!
358
00:31:05,390 --> 00:31:09,299
What's he talking about plans?
You saying we aren't Jews?
359
00:31:10,619 --> 00:31:13,769
Go plan your ass!
360
00:31:20,029 --> 00:31:21,940
Casablan. Casablan.
361
00:31:22,269 --> 00:31:24,180
Mr. Simantov, please.
No violence.
362
00:31:27,170 --> 00:31:29,000
What's wrong with you?
363
00:31:42,690 --> 00:31:44,240
What was written there?
364
00:31:44,559 --> 00:31:48,789
It won't help you, Simantov.
These houses will be demolished.
365
00:31:49,130 --> 00:31:53,000
Demolished? Will be?
That's a good word for it.
366
00:31:53,400 --> 00:31:55,509
Demolished is even better.
367
00:31:56,299 --> 00:31:58,329
I have nothing to say
to people like you.
368
00:31:59,640 --> 00:32:01,789
You don't talk like that
to the king.
369
00:32:02,079 --> 00:32:04,029
Gonna send him
to the hospital, Casa?
370
00:32:04,140 --> 00:32:06,170
No violence, please. You'll
get in trouble with the police.
371
00:32:06,309 --> 00:32:07,859
I've got the police
round my finger.
372
00:32:09,319 --> 00:32:11,029
You think he'll kick me out?
373
00:32:11,849 --> 00:32:14,039
I give out the licenses in Jaffa.
Not the municipality.
374
00:32:14,250 --> 00:32:16,960
Bravo, Casa. Good for you.
We'll beat them up.
375
00:32:17,089 --> 00:32:18,920
All of you are going to jail!
-Don't get upset, Mr. Servesky.
376
00:32:19,059 --> 00:32:21,210
Mr. Simantov,
don't get angry.
377
00:32:21,390 --> 00:32:24,539
We'll hold a meeting
and do this peacefully.
378
00:32:24,730 --> 00:32:27,440
It won't do any good,
Mr. Feldman.
379
00:32:27,769 --> 00:32:29,599
Mr. Nobody,
don't speak Yiddish here.
380
00:32:31,170 --> 00:32:32,960
Shmuckolovsky!
381
00:32:38,210 --> 00:32:41,200
Don't think I've forgotten
about the tires.
382
00:32:41,380 --> 00:32:48,849
"Our hearts are tired! Tired!
Tired of worshiping you!
383
00:32:48,990 --> 00:32:56,460
"Our hearts are tired! Tired!
Tired of worshiping you! "
384
00:32:57,230 --> 00:33:02,779
"Our hearts are cleansed. Cleansed.
Cleansed to worship you..."
385
00:33:06,140 --> 00:33:11,079
Don't misjudge them.
They aren't animals.
386
00:33:11,339 --> 00:33:14,210
They have a pure heart. Pure.
387
00:33:15,549 --> 00:33:18,539
Like children.
We're all children.
388
00:33:18,789 --> 00:33:20,740
Look at them. Look.
389
00:33:21,789 --> 00:33:26,460
Good people.
Simple people.
390
00:33:29,230 --> 00:33:31,299
They don't hurt anyone.
391
00:33:32,470 --> 00:33:36,460
Believe me,
we don't ask a lot of life.
392
00:33:37,839 --> 00:33:39,710
What is it we're asking for?
393
00:33:40,609 --> 00:33:42,200
Some work.
394
00:33:42,980 --> 00:33:44,410
Some rest.
395
00:33:45,180 --> 00:33:46,890
A bit of living.
396
00:33:47,509 --> 00:33:51,049
And what does the municipality
give us? City plans.
397
00:33:51,519 --> 00:33:54,029
They want to demolish
our neighborhood.
398
00:33:54,849 --> 00:33:55,829
Why?
399
00:33:56,690 --> 00:33:58,640
They say it's too old.
400
00:33:59,759 --> 00:34:03,589
The walls have wrinkles.
The doors have rheumatism.
401
00:34:03,799 --> 00:34:05,150
The steps have a limp.
402
00:34:05,470 --> 00:34:07,579
And the windows
can't see very well.
403
00:34:09,340 --> 00:34:10,559
Maybe they're right.
404
00:34:11,570 --> 00:34:14,320
But where will we go?
405
00:34:14,969 --> 00:34:17,000
Where will we go, Mr. Feldman?
Where?
406
00:34:17,610 --> 00:34:20,400
I don't know, Mr. Babiov.
Maybe we won't go at all.
407
00:34:20,710 --> 00:34:22,500
That's why we're
collecting money.
408
00:34:23,650 --> 00:34:26,000
What about you?
Will you donate?
409
00:34:26,250 --> 00:34:28,039
Sure. Did everyone donate?
410
00:34:28,349 --> 00:34:30,260
Yes, yes.
-Okay.
411
00:34:30,389 --> 00:34:32,219
What's the money for?
-for a fund.
412
00:34:32,760 --> 00:34:34,429
Maybe we'll get a lawyer
to consult with.
413
00:34:34,530 --> 00:34:36,239
Maybe the law gives us rights.
414
00:34:36,460 --> 00:34:38,809
Law, shmaw.
We need to beat them up.
415
00:34:39,130 --> 00:34:42,440
We need a lawyer!
-Why? What for?
416
00:34:42,869 --> 00:34:46,099
Because a lawyer has a brain
and you only have an ass!
417
00:34:46,369 --> 00:34:48,239
Don't say ass to me.
418
00:34:48,369 --> 00:34:51,440
Barbarian! -Don't call me
a barbarian, you whitey.
419
00:35:00,619 --> 00:35:04,210
Good evenining, Rachel.
Aren't you staying for the meeting?
420
00:35:04,420 --> 00:35:05,849
I can't.
I have night school.
421
00:35:06,429 --> 00:35:10,099
Don't come back late.
-I'll be home at ten, Mother.
422
00:35:15,500 --> 00:35:17,650
People, please come closer.
423
00:35:17,840 --> 00:35:19,349
I want to begin the meeting.
424
00:35:19,469 --> 00:35:21,139
I ask you all
to come closer.
425
00:35:21,309 --> 00:35:25,010
Everyone take a chair
and sit around here.
426
00:35:25,210 --> 00:35:29,559
Please, people.
I'm beginning the meeting.
427
00:35:30,920 --> 00:35:33,349
Please. -I don't understand
what the meeting is for?
428
00:35:33,820 --> 00:35:37,329
Let's all go to City Hall
and start a hunger strike.
429
00:35:38,059 --> 00:35:41,090
I've been on a hunger strike
all my life. I'm always hungry.
430
00:35:44,429 --> 00:35:48,099
They wouldn't dare demolish houses
in Northern Tel Aviv.
431
00:35:48,329 --> 00:35:50,159
Don't shush me.
432
00:35:50,369 --> 00:35:54,280
I want to begin the meeting.
-Excuse me, Mr. Feldman.
433
00:35:54,409 --> 00:35:57,440
They're offering us cheap housing.
Maybe we should consider it.
434
00:35:57,679 --> 00:35:59,070
What's cheap?
435
00:35:59,380 --> 00:36:02,130
If they exchange our aparntment
for another, that's fine.
436
00:36:02,449 --> 00:36:04,639
A store for a store.
437
00:36:04,949 --> 00:36:06,139
They won't do that.
438
00:36:06,349 --> 00:36:08,260
It not, let them go to hell.
439
00:36:10,690 --> 00:36:12,960
Maybe we should
pay for repairs.
440
00:36:13,389 --> 00:36:14,820
We could get loans
from a bank.
441
00:36:15,289 --> 00:36:18,119
You're bourgeois.
Maybe you'll get a loan.
442
00:36:20,730 --> 00:36:23,360
Money sticks to money.
-Just like shit to shit.
443
00:36:28,139 --> 00:36:32,369
Let's get loans, buy different
apartments and get out of this pit!
444
00:36:32,550 --> 00:36:35,900
Maybe for you it's a pit.
for us it is home, Mr. Gulash.
445
00:36:36,449 --> 00:36:39,880
I don't like being called Gulash.
-Whatever.
446
00:36:40,150 --> 00:36:43,539
People, I ask the heads of
family who haven't yet donated
447
00:36:43,760 --> 00:36:45,429
to come and pay their share.
448
00:36:45,559 --> 00:36:48,119
I ask you all to pay.
449
00:36:48,530 --> 00:36:50,800
We need a lot of money.
450
00:36:50,929 --> 00:36:52,070
Please come forward.
451
00:36:52,530 --> 00:36:55,679
And don't forget. Everyone pays
according to the number of rooms.
452
00:36:59,909 --> 00:37:01,860
Here's my share.
Write down Babiov.
453
00:37:02,010 --> 00:37:04,469
I'm only donating
100 Lira, Mr. Feldman.
454
00:37:04,610 --> 00:37:05,320
I'll pay next month.
455
00:37:05,480 --> 00:37:08,039
Moshiko, how much did you give?
-200 Lira.
456
00:37:08,380 --> 00:37:10,130
200 Lira? You ninny.
457
00:37:10,519 --> 00:37:12,550
Each room is 50.
four rooms is 200.
458
00:37:12,989 --> 00:37:15,860
Four? We only have three.
-What about the porch we closed?
459
00:37:16,389 --> 00:37:19,260
The porch? We don't even pay
municipal taxes for it.
460
00:37:19,389 --> 00:37:22,420
You're supposed to cheat the city.
Not the neighbors.
461
00:37:22,829 --> 00:37:25,260
What do you think,
Madame Butterfly?
462
00:37:25,429 --> 00:37:27,099
Moshiko...
463
00:37:33,670 --> 00:37:35,179
She drove me nuts.
464
00:37:39,909 --> 00:37:42,940
Write down that I payed. -Thank you.
-David Cohen. -Thank you.
465
00:37:44,820 --> 00:37:46,369
What's all this money?
466
00:37:47,219 --> 00:37:48,360
Is there a party?
467
00:37:53,590 --> 00:37:56,340
We're collecting from the neighbors.
Maybe we'll repair the houses.
468
00:37:57,099 --> 00:37:58,409
Maybe we'll get a lawyer.
469
00:37:58,730 --> 00:38:01,320
What about you? Won't you give?
-He only knows how to take.
470
00:38:04,139 --> 00:38:05,969
What's your problem?
Do you want to get beat?
471
00:38:07,340 --> 00:38:10,489
I understand you won't donate.
-I already donated my part.
472
00:38:12,809 --> 00:38:14,760
Listen, Mr. Feldman.
That's a lot of money.
473
00:38:16,519 --> 00:38:21,309
Make sure it doesn't run off.
-Run off...
474
00:38:25,420 --> 00:38:27,050
Hey, Gulash.
475
00:38:29,059 --> 00:38:31,809
Did you hear them?
Gangsters.
476
00:38:32,099 --> 00:38:34,929
Be careful of them.
Thieves!
477
00:38:37,940 --> 00:38:40,570
We must decide
what to do.
478
00:38:40,909 --> 00:38:44,940
Move to another neighborhood
or stay here and repair the houses?
479
00:38:45,079 --> 00:38:47,460
I say we stay here.
-I say we move.
480
00:38:50,849 --> 00:38:52,440
Let's vote.
Is this a democracy or isn't it?
481
00:38:52,590 --> 00:38:53,650
Of course it is.
482
00:38:54,449 --> 00:38:55,840
What's "democracy"?
483
00:38:56,360 --> 00:38:59,750
Democracy means everyone does
what they want.
484
00:39:01,289 --> 00:39:03,239
Democracy is good.
485
00:39:04,130 --> 00:39:05,760
In a democracy you vote.
486
00:39:06,070 --> 00:39:09,659
If you're in favor of moving,,
raise your hand.
487
00:39:17,480 --> 00:39:18,619
48 in favor.
488
00:39:19,780 --> 00:39:23,400
Now, if you're in favor ot
staying and repairing the houses,
489
00:39:23,550 --> 00:39:24,610
raise your hand.
490
00:39:34,860 --> 00:39:38,369
Mr. Shaky Hands, raise your hand
or I'll break it.
491
00:39:43,500 --> 00:39:44,639
48 in favor.
492
00:39:46,110 --> 00:39:48,099
48 in favor of moving,,
48 in favor of repairs.
493
00:39:48,670 --> 00:39:51,019
What do we do now?
-It's a democracy.
494
00:39:52,139 --> 00:39:54,730
"Democracy means equality
between the rich and the poor.
495
00:39:54,980 --> 00:39:59,769
"But we still must discover
why some are more equal than others.
496
00:40:00,119 --> 00:40:06,550
"Demo, Demo, Democracy.
Demo, Demo, Democracy.
497
00:40:06,889 --> 00:40:09,960
"If you have a complaint,
Don't tell anybody.
498
00:40:10,099 --> 00:40:14,010
"Don't object to the law.
Just keep quiet democratically.
499
00:40:15,500 --> 00:40:22,250
"Demo, Demo, Democracy.
Demo, Demo, Democracy.
500
00:40:22,369 --> 00:40:25,519
"The Sepharadim are the majority,
but who is prospering?
501
00:40:25,679 --> 00:40:29,510
"The Ashenazim, that's no joke.
Because they made the laws.
502
00:40:31,019 --> 00:40:37,489
"Demo, Demo, Democracy.
Demo, Demo, Democracy.
503
00:40:37,960 --> 00:40:41,150
"What's good about democracy
is you can curse it all day long.
504
00:40:41,260 --> 00:40:46,170
"It won't hear or tell on you
even if you scream out loud.
505
00:40:46,869 --> 00:40:54,550
"Democracy, democracy,
democracy, democracy.
506
00:40:55,340 --> 00:41:04,730
"Demo, Demo, Democracy.
Democracy.
507
00:41:08,989 --> 00:41:12,219
"The area is ruled
by law and order,
508
00:41:12,360 --> 00:41:17,070
Anyone who doesn't get it,
will understand the knife.
509
00:41:17,829 --> 00:41:21,019
"De, de, democracy.
510
00:41:21,329 --> 00:41:24,760
"Democracy, democracy,
Democra, democra, democracy.
511
00:41:24,900 --> 00:41:30,019
"Democracy, democracy.
512
00:41:30,139 --> 00:41:33,130
"Democracy is a hope
which seems to just stand in place.
513
00:41:33,280 --> 00:41:37,630
"And if you truly look
you'll see it's going backwards.
514
00:41:38,650 --> 00:41:45,960
"Demo, demo, democracy.
Demo, demo, democracy.
515
00:41:48,929 --> 00:41:54,800
"In a democracy there is always tood
for those who have the money.
516
00:41:54,929 --> 00:42:01,110
"In a very democratic way,
you can starve to death.
517
00:42:01,570 --> 00:42:07,829
"Democra, democra.
Democracy, democracy.
518
00:42:07,980 --> 00:42:10,409
"Democracy.
519
00:42:11,119 --> 00:42:14,269
"Democracy is a game in which
there is a friendly clerk.
520
00:42:14,389 --> 00:42:19,510
"To those that come to him he says:
'Come back tomorrow'.
521
00:42:19,829 --> 00:42:25,579
"Demo, Demo, Democracy.
Demo, Demo, Democracy.
522
00:42:26,630 --> 00:42:33,300
"Demo, Demo, Democracy.
Demo, Demo, Democracy.
523
00:42:33,440 --> 00:42:40,670
"Demo, Demo, Democracy.
Democracy."
524
00:43:00,300 --> 00:43:03,889
Excuse me, Rachel.
-Yanush, what are you doing here?
525
00:43:04,099 --> 00:43:07,010
Waiting for you.
-For me? Why?
526
00:43:07,139 --> 00:43:08,489
I want to speak with you.
527
00:43:11,380 --> 00:43:13,170
Okay. We can talk
on the way home.
528
00:43:13,309 --> 00:43:16,539
Perhaps...
we could walk on the beach?
529
00:43:17,179 --> 00:43:20,369
What do you want? -I told you
I want to speak with you.
530
00:43:20,920 --> 00:43:22,230
Then just say it.
What do you want?
531
00:43:23,489 --> 00:43:24,630
You know what I want.
532
00:43:25,260 --> 00:43:27,210
Yanush, I'll scream.
Stop being ridiculous.
533
00:43:27,489 --> 00:43:30,360
I can't sleep at night.
-Take a pill.
534
00:43:30,829 --> 00:43:34,860
A civilized man from Hungary
attacking a girl like that?
535
00:43:36,469 --> 00:43:38,179
It's none of your business.
Go away!
536
00:43:38,570 --> 00:43:41,280
You really scared me, Gulash.
537
00:43:41,670 --> 00:43:44,940
I don't like being called Gulash.
-You'll get used to it.
538
00:43:46,510 --> 00:43:50,579
Yanush, go home.
-You heard the lady.
539
00:43:51,820 --> 00:43:53,210
Get out of here.
540
00:43:57,559 --> 00:43:59,269
Go to hell!
541
00:44:08,170 --> 00:44:10,960
I must go. Good bye.
542
00:44:15,210 --> 00:44:16,480
Thank you.
543
00:44:21,210 --> 00:44:22,960
Can I walk you home?
544
00:44:24,650 --> 00:44:29,559
Along the beach?
-Along the beach.
545
00:44:31,460 --> 00:44:34,050
You don't like Yanush.
-Absolutely not.
546
00:44:35,489 --> 00:44:36,519
He annoys me.
547
00:44:37,059 --> 00:44:41,289
His face is begging
to be hit.
548
00:44:42,369 --> 00:44:46,360
And do you hit everyone
who annoys you? -Yes.
549
00:44:48,139 --> 00:44:50,489
A man should learn
to control himself.
550
00:44:50,880 --> 00:44:54,070
What for? -That's the difference
between us and animals.
551
00:44:58,519 --> 00:45:02,469
I'm an animal?
-I don't think so.
552
00:45:02,860 --> 00:45:05,929
But I do think
you're a wild man.
553
00:45:07,760 --> 00:45:08,949
Why are you smiling?
554
00:45:10,500 --> 00:45:11,929
I was just thinking
what would happen
555
00:45:12,059 --> 00:45:15,570
if someone else would
have said that to me.
556
00:45:20,539 --> 00:45:21,730
What's wrong with you?
557
00:45:23,679 --> 00:45:25,750
Go away.
-Where to?
558
00:45:26,780 --> 00:45:28,170
I don't know.
I'll come later.
559
00:45:28,309 --> 00:45:29,059
What should we do
till you come?
560
00:45:29,179 --> 00:45:31,050
What you do every day
and every night.
561
00:45:31,750 --> 00:45:34,579
Go back to your corner.
What's wrong with you?
562
00:45:48,170 --> 00:45:52,679
So what should we do?
-Who knows?
563
00:45:54,969 --> 00:45:57,079
Let's kill time.
What time is it?
564
00:46:02,949 --> 00:46:06,730
"What's happening?
What's happening?
565
00:46:06,849 --> 00:46:08,119
"Nothing's happening.
566
00:46:08,789 --> 00:46:12,409
"What's happening?
What's happening?
567
00:46:12,690 --> 00:46:13,800
"Nothing's happening.
568
00:46:14,659 --> 00:46:17,170
"We're just living life.
A fabulous life.
569
00:46:17,400 --> 00:46:20,989
"Compliments of the Baron,
How nice for us.
570
00:46:23,840 --> 00:46:27,349
"What's happening?
What's happening?
571
00:46:27,539 --> 00:46:28,730
"Nothing's happening.
572
00:46:29,610 --> 00:46:32,119
"It's not a criminal matter.
-What's yours is mine.
573
00:46:32,280 --> 00:46:36,059
"I'm your brother in law because
your sister... -Y s? -Works for me.
574
00:46:39,050 --> 00:46:43,119
"We ransom the storeowner.
He's happy if he's insured.
575
00:46:44,789 --> 00:46:49,340
"If you're in a sticky situation,
let the lawyers make a living.
576
00:46:50,460 --> 00:46:55,449
"We don't care
for the courts' well being,,
577
00:46:56,940 --> 00:46:58,329
"They'll make fools
of all of us.
578
00:46:58,469 --> 00:47:00,619
"Where's the law?
-Far away.
579
00:47:00,739 --> 00:47:02,610
"Where's the policeman?
-With a lady.
580
00:47:02,739 --> 00:47:09,849
"Where's the lady?
-In the hospital.
581
00:47:10,750 --> 00:47:13,820
"And the policeman
has a bastard child.
582
00:47:21,030 --> 00:47:25,699
"A girl? A girl? A girl?
-Where's a girl?
583
00:47:27,000 --> 00:47:31,860
"A girl? A girl? A girl?
-Where's a girl?
584
00:47:32,869 --> 00:47:35,539
"Go after her
Pick her up.
585
00:47:35,710 --> 00:47:39,139
"You broke my heart.
-What an idiot!
586
00:47:42,150 --> 00:47:46,860
"A girl? A girl? A girl?
-Where's a girl?
587
00:47:48,090 --> 00:47:50,550
"We'll put 14 carats
on your finger.
588
00:47:50,760 --> 00:47:53,110
"Someday.
589
00:47:53,429 --> 00:47:54,650
"He's a panther,
but he's nice.
590
00:47:57,630 --> 00:48:00,420
"When can I meet you?
-He's totally nuts.
591
00:48:03,469 --> 00:48:07,010
"I'm down on my knees.
-Forget it. He's on parole.
592
00:48:09,570 --> 00:48:14,429
"Take a pearl necklace.
-Here's the police. You're busted.
593
00:48:15,449 --> 00:48:16,840
"See how terrible it is.
594
00:48:16,980 --> 00:48:18,969
"Here's a girl.
-There's the police.
595
00:48:19,119 --> 00:48:21,150
"Here's the police.
-No more girl.
596
00:48:21,250 --> 00:48:24,480
"No girl.
597
00:48:24,789 --> 00:48:28,300
"So we start over
598
00:48:29,090 --> 00:48:32,159
"Like nothing ever happened.
599
00:48:36,440 --> 00:48:39,230
"What's happening?
A girl.
600
00:48:39,369 --> 00:48:41,199
"What's happening?
I don't have a girl.
601
00:48:42,309 --> 00:48:48,260
"A rich secretary.
A police report.
602
00:48:48,449 --> 00:48:50,360
"Nothing's happened yet."
603
00:49:09,869 --> 00:49:11,139
You're brave.
-Why?
604
00:49:12,369 --> 00:49:15,360
A girl at midnight, walking
in the neighborhood with Casablan.
605
00:49:15,570 --> 00:49:18,199
That takes courage.
-Why? Is Casablan afraid?
606
00:49:19,539 --> 00:49:21,840
No, the neighbors.
607
00:49:32,760 --> 00:49:34,190
Good night, Casa.
608
00:49:36,059 --> 00:49:38,130
Would you be willing
to meet me sometime...
609
00:49:40,199 --> 00:49:43,630
Not coincidentally?
-I'll think about it.
610
00:49:44,170 --> 00:49:44,840
Think it over.
611
00:49:47,239 --> 00:49:48,190
I'm a Moroccan.
612
00:49:49,670 --> 00:49:51,619
Does that bother you?
It doesn't bother me.
613
00:50:28,010 --> 00:50:28,960
Who's there?
614
00:50:29,780 --> 00:50:30,760
Who's there?
615
00:50:32,179 --> 00:50:33,320
Who? Who?
616
00:50:33,449 --> 00:50:35,599
Who are they?
What is this?
617
00:50:36,789 --> 00:50:38,699
Oh my god. Who is this?
618
00:50:39,690 --> 00:50:42,519
Casa...
What did they do to you?
619
00:50:43,300 --> 00:50:47,289
Get up. What did they do to you?
They busted you up.
620
00:50:48,000 --> 00:50:49,429
Get up. Get up.
621
00:50:50,239 --> 00:50:51,590
Who were they?
The devils!
622
00:50:52,340 --> 00:50:53,929
Do you know them?
623
00:50:54,340 --> 00:50:56,449
Sit down.
624
00:50:57,610 --> 00:50:59,159
Come here. Come.
625
00:51:01,750 --> 00:51:02,889
Maybe we should take
you to a doctor.
626
00:51:03,820 --> 00:51:05,170
Does it hurt?
627
00:51:05,650 --> 00:51:07,400
Your heart hurts more, eh?
628
00:51:08,150 --> 00:51:11,900
Casa, why did you have to go roaming
in territory not meant for you?
629
00:51:12,289 --> 00:51:16,400
If your mother knew
you were dating an Ashkenazi girl
630
00:51:16,530 --> 00:51:17,590
she would have killed you.
631
00:51:27,070 --> 00:51:28,500
Damn.
632
00:51:32,510 --> 00:51:36,420
There are sons of bitches
in this world.
633
00:51:45,489 --> 00:51:53,599
"Come look
from the clock tower.
634
00:51:54,329 --> 00:52:02,360
"Look at the sky,
a thousand stars above.
635
00:52:03,139 --> 00:52:11,170
"Smell the scents
and watch the sunrise.
636
00:52:11,449 --> 00:52:19,360
"Then you will feel it within,
You'll feel you've returned.
637
00:52:20,760 --> 00:52:25,349
"You're in Jaffa.
638
00:52:25,900 --> 00:52:30,369
"You're in Jaffa.
639
00:52:30,570 --> 00:52:37,639
"You're in Jaffa,
Jaffa, Jaffa, Jaffa.
640
00:52:37,780 --> 00:52:44,170
"You're in Jaffa.
Jaffa, Jaffa, Jaffa.
641
00:52:56,929 --> 00:53:05,320
"Come and listen,
order yourself some food.
642
00:53:05,469 --> 00:53:13,619
"Listen to the bouzouki
work wonders for your soul.
643
00:53:14,210 --> 00:53:22,440
"We'll give you a drink,
let it warm your heart
644
00:53:22,590 --> 00:53:31,489
"And then you will feel within,
You'll feel that you love again.
645
00:53:31,829 --> 00:53:36,690
"You love Jaffa.
646
00:53:37,239 --> 00:53:41,630
"You love Jaffa.
647
00:53:41,739 --> 00:53:48,690
"You love Jaffa.
Jaffa, Jaffa, Jaffa.
648
00:53:48,809 --> 00:53:55,559
"You love Jaffa.
Jaffa, Jaffa, Jaffa.
649
00:55:16,099 --> 00:55:23,780
"You love Jaffa.
650
00:55:24,010 --> 00:55:29,000
"You love Jaffa.
651
00:55:29,150 --> 00:55:36,219
"You love Jaffa.
Jaffa, Jaffa, Jaffa.
652
00:55:36,349 --> 00:55:42,820
"You love Jaffa.
Jaffa, Jaffa, Jaffa."
653
00:55:58,940 --> 00:56:05,329
Encore! Encore!
654
00:56:12,989 --> 00:56:15,019
Casa. -Hey, Casa. What's up?
655
00:56:16,190 --> 00:56:18,489
What happened
to your face?
656
00:56:18,800 --> 00:56:20,829
I fell out of bed.
Give me a kiss.
657
00:56:21,869 --> 00:56:23,380
What happened?
We looked for you all night.
658
00:56:23,500 --> 00:56:25,090
No, seriously.
Who beat up your face?
659
00:56:28,940 --> 00:56:31,530
Who did that to you?
-I don't know. It was dark.
660
00:56:31,880 --> 00:56:33,710
I bet it took 5 of them.
-Two.
661
00:56:34,880 --> 00:56:37,909
Rosa, drinks for everyone.
662
00:56:38,820 --> 00:56:43,809
Everyone? Did you get rich?
-No, but I feel rich.
663
00:56:44,760 --> 00:56:48,150
Something happened to you tonight.
You got beaten and you're happy?
664
00:56:48,260 --> 00:56:49,849
Happy as can be.
665
00:56:51,429 --> 00:56:52,409
Like a bird.
666
00:56:54,869 --> 00:56:56,300
What is this, a cemetery?
667
00:56:57,639 --> 00:57:00,230
Onasis, music.
668
00:57:03,110 --> 00:57:05,860
I'm asking you not to go there.
-Don't tell me what to do.
669
00:57:06,510 --> 00:57:08,099
I didn't raise you
to do this.
670
00:57:09,050 --> 00:57:10,030
Father!
671
00:57:59,800 --> 00:58:01,309
Did you want something
from me, Mr. Feldman?
672
00:58:03,329 --> 00:58:07,519
I want to speak with you.
-About what?
673
00:58:08,440 --> 00:58:12,219
You know.
-No.
674
00:58:12,809 --> 00:58:15,960
She's my only daughter.
675
00:58:17,179 --> 00:58:19,289
I don't have anyone but her.
676
00:58:20,050 --> 00:58:22,280
You know that
Mania is my second wife.
677
00:58:23,619 --> 00:58:24,840
She's not Rachel's mother.
678
00:58:26,019 --> 00:58:28,929
I raised the girl by myself
with my own two hands.
679
00:58:29,860 --> 00:58:31,369
And you're afraid of my hands.
680
00:58:32,130 --> 00:58:34,119
I'm asking you, Simantov,
to leave her alone.
681
00:58:34,869 --> 00:58:37,699
She's not for you.
-Why?
682
00:58:38,269 --> 00:58:40,500
You can have anyone you want
here in Jaffa.
683
00:58:41,170 --> 00:58:43,550
You can find a girl
that suits you.
684
00:58:46,110 --> 00:58:47,860
What do you mean by "suits you"?
685
00:58:49,949 --> 00:58:51,579
You know what I mean.
686
00:58:57,590 --> 00:58:58,570
So what do you say?
687
00:59:03,190 --> 00:59:04,380
I'll think about it.
688
00:59:41,130 --> 00:59:43,400
What?
Get out of here.
689
00:59:52,679 --> 00:59:56,110
What did Mr. Feldman want?
Did he bring you her dowry?
690
01:00:07,630 --> 01:00:13,730
Casa, don't take it too hard.
They aren't worth your shoe sole.
691
01:00:14,699 --> 01:00:19,210
Forget about it.
-I don't care about anyone.
692
01:00:22,170 --> 01:00:24,469
Me neither.
Me neither.
693
01:00:26,179 --> 01:00:31,929
You're number one.
Every kilo of you.
694
01:00:33,150 --> 01:00:35,420
Will you marry me, Rosa?
695
01:00:36,389 --> 01:00:37,900
We'll have
a million children.
696
01:00:38,090 --> 01:00:41,199
Rosa, you're my queen.
My love.
697
01:00:41,690 --> 01:00:43,440
Rosa! Rosa!
698
01:00:43,690 --> 01:00:46,920
Oh Rosa. What a pose.
699
01:00:48,699 --> 01:00:52,170
Oh, Rosa!
700
01:00:56,969 --> 01:00:58,840
Hopa!
701
01:01:02,710 --> 01:01:09,099
"When I saw you laughing loudly,
my little girl,
702
01:01:09,949 --> 01:01:15,780
"I suddenly felt as if a knife
had cut into my chest.
703
01:01:16,789 --> 01:01:23,219
"I sent you a million flowers
and two million letters,
704
01:01:23,369 --> 01:01:29,760
"But you kept laughing
and driving all the neighbors mad.
705
01:01:32,309 --> 01:01:39,380
"Rosa, Rosa, Rosa, Rosa.
You are my love.
706
01:01:39,719 --> 01:01:46,389
"How many songs must I write for you
until you'll be my wife?
707
01:01:46,489 --> 01:01:54,800
"Rosa, Rosa.
You are my love.
708
01:01:57,500 --> 01:02:04,050
"I carried bricks,
I broke my back for you.
709
01:02:04,480 --> 01:02:11,349
"To see you from the house
being built across from you.
710
01:02:11,650 --> 01:02:17,989
"You said you wanted
to live a good, sweet life.
711
01:02:18,159 --> 01:02:25,630
"So I opened up a candy store
just for you.
712
01:02:27,199 --> 01:02:34,269
"Rosa, Rosa, Rosa, Rosa.
You are my love.
713
01:02:34,369 --> 01:02:41,639
"How many songs must I write for you
until you'll be my wife?
714
01:02:41,780 --> 01:02:50,170
"Rosa, Rosa.
You are my love.
715
01:02:52,559 --> 01:02:58,789
"My boy, there's no respect,
just an open heart for everyone.
716
01:02:59,429 --> 01:03:06,219
"I want only love
and to laugh at the world.
717
01:03:06,469 --> 01:03:12,650
"I want you, you, you.
I need no excuse.
718
01:03:13,309 --> 01:03:19,860
"I want a big smile on your face
and not a sour puss.
719
01:03:22,190 --> 01:03:29,059
"Rosa, Rosa, Rosa, Rosa.
You are my love.
720
01:03:29,289 --> 01:03:35,800
"How many songs must I write for you
until you'll be my wife?
721
01:03:36,269 --> 01:03:44,539
"Rosa, Rosa.
You are my love.
722
01:03:46,809 --> 01:03:53,800
"Rosa, Rosa, Rosa, Rosa.
You are my love.
723
01:03:54,019 --> 01:04:00,530
"How many songs must I write for you
until you'll be my wife?
724
01:04:01,230 --> 01:04:10,699
"Rosa, Rosa.
You are my love."
725
01:04:29,179 --> 01:04:30,610
Hello, Mr. Yanush.
726
01:04:31,719 --> 01:04:34,829
I see yesterday's decision
isn't to your liking.
727
01:04:35,019 --> 01:04:36,000
Certainly not.
728
01:04:36,119 --> 01:04:38,630
The majority decided.
The majority rules.
729
01:04:38,860 --> 01:04:41,130
Yes. For instance, I wanted
to crack them on the head,
730
01:04:41,289 --> 01:04:43,039
but the majority said no,
so we won't.
731
01:04:43,730 --> 01:04:48,079
Mr. Simon, instead of cracking heads
you must think with your head.
732
01:04:48,900 --> 01:04:50,010
Cannibal.
733
01:04:53,110 --> 01:04:54,170
It's your turn.
734
01:04:57,880 --> 01:04:58,940
Cannibal!
735
01:05:01,179 --> 01:05:04,010
Mietek, I need to speak with
you immediately.
736
01:05:04,179 --> 01:05:06,250
Can't you see I have customers?
Does it have to be on Friday?
737
01:05:06,820 --> 01:05:09,380
Come to our house on the Sabbath.
We'll talk over a cup of tea.
738
01:05:09,519 --> 01:05:10,579
Tomorrow, then.
739
01:05:16,159 --> 01:05:19,510
Hello, hello.
You deserve a medal, madame.
740
01:05:20,070 --> 01:05:22,449
You broke Casa.
How did you break him?
741
01:05:23,170 --> 01:05:25,000
Did you say something to me?
-Yes. Sure did.
742
01:05:25,769 --> 01:05:27,920
I've never seen him
so messed up.
743
01:05:28,570 --> 01:05:30,000
Look what time it is
and he still hasn't woken up.
744
01:05:30,340 --> 01:05:32,769
Maybe he's sick from the beating.
-What beating?
745
01:05:33,250 --> 01:05:36,840
Last night. Someone
gave him a makeover.
746
01:05:37,380 --> 01:05:39,760
Who? -He has his honor.
He won't tell.
747
01:05:44,559 --> 01:05:47,119
I bet 50 Lira she's going
to pay the sick a visit.
748
01:05:57,239 --> 01:06:03,949
Hi. I heard you're sick.
-Yes, I drank a lot last night.
749
01:06:12,389 --> 01:06:14,219
It's nothing.
-Who did this?
750
01:06:16,519 --> 01:06:17,579
Never mind.
751
01:06:22,929 --> 01:06:24,719
I see you don't need...
752
01:06:30,340 --> 01:06:34,329
Thank you. for coming.
753
01:06:36,039 --> 01:06:39,869
Sabbath I want you to come eat
lunch with us on the Sabbath.
754
01:06:42,050 --> 01:06:44,719
You want me to come to your house?
-Yes, to eat with us.
755
01:06:47,590 --> 01:06:50,019
Me eating with your parents
is like...
756
01:06:51,659 --> 01:06:55,050
turning a celebration
into a funeral. -I'm asking you.
757
01:06:56,800 --> 01:06:58,019
It's impossible.
758
01:06:58,530 --> 01:07:01,090
It's not so hard.
It's a short walk from here.
759
01:07:04,300 --> 01:07:06,409
The distance from here
to your house is...
760
01:07:08,409 --> 01:07:11,400
a thousand kilometers.
-Maybe not.
761
01:07:15,079 --> 01:07:16,389
Will you come?
762
01:07:18,820 --> 01:07:23,449
You really want me to come
to your house? -Yes.
763
01:07:25,889 --> 01:07:30,440
Will your father be there?
-He'll be there.
764
01:07:30,860 --> 01:07:32,809
He will?
765
01:07:34,269 --> 01:07:41,019
Will you come?
-I have to consult.
766
01:09:54,939 --> 01:09:58,329
Do you think I'm wanted here?
-Yes. Very much. -Really?
767
01:09:58,680 --> 01:09:59,989
Excuse me just a moment.
768
01:10:02,850 --> 01:10:04,880
You're leaving me alone?
-One second.
769
01:10:07,189 --> 01:10:08,539
Mietek, we have to go in.
770
01:10:09,149 --> 01:10:10,819
Father, please.
Don't do this to me.
771
01:10:11,819 --> 01:10:15,210
Mietek, I'm asking you.
-Leave me. Don't bother me.
772
01:10:15,329 --> 01:10:16,439
Mietek, I'm asking you.
773
01:10:17,130 --> 01:10:21,640
Stop acting like a child.
-Go alone. Go alone.
774
01:10:21,869 --> 01:10:26,060
Mietek, he's already here.
-How can you act this way?
775
01:10:26,510 --> 01:10:28,340
You want me to sit and eat with him?
-He's waiting inside.
776
01:10:28,439 --> 01:10:29,420
With that gangster?
777
01:10:29,840 --> 01:10:33,380
Leave me alone! Leave me!
-I'm asking you.
778
01:10:38,779 --> 01:10:43,289
Look at how you act.
I'm ashamed of you.
779
01:10:44,020 --> 01:10:46,050
No way!
-Get in there. Enough!
780
01:10:46,659 --> 01:10:48,810
Get out!
781
01:11:32,140 --> 01:11:33,090
Shabbat Shalom.
782
01:11:37,010 --> 01:11:38,069
Shabbat Shalom.
783
01:12:01,329 --> 01:12:03,319
Cheers.
784
01:12:06,569 --> 01:12:10,000
Father, turn off the radio.
-The news is coming on.
785
01:12:11,609 --> 01:12:13,000
Cheers.
786
01:12:18,279 --> 01:12:21,390
My gefilte fish
is a real success today.
787
01:12:21,850 --> 01:12:23,920
Fantastic.
788
01:12:24,659 --> 01:12:26,329
Do you like it with
horse radish sauce?
789
01:12:27,529 --> 01:12:30,760
Hot sauce. Use a little
so it won't be too sweet.
790
01:12:32,970 --> 01:12:35,720
Is this sweet fish?
-It's gefilte fish.
791
01:12:36,899 --> 01:12:39,460
Didn't you have gefilte fish
in Morocco?
792
01:12:40,239 --> 01:12:43,149
father, gefilte fish
isn't an oriental food.
793
01:12:47,409 --> 01:12:48,800
Bon appetit.
794
01:13:15,840 --> 01:13:19,989
Is it too spicy?
-Sweet.
795
01:13:20,750 --> 01:13:22,100
Use a little horse radish sauce.
796
01:13:22,710 --> 01:13:25,010
You won't find a gefilte fish
better than Mania's.
797
01:13:25,720 --> 01:13:26,829
It's really good.
798
01:14:08,090 --> 01:14:09,680
Dip it in the horse radish sauce.
799
01:14:13,399 --> 01:14:16,109
Your fish is a delicacy.
800
01:14:42,659 --> 01:14:44,810
"That was our program
'Cantor's Prayers'."
801
01:14:50,500 --> 01:14:54,170
How was the fish?
-Great.
802
01:14:54,909 --> 01:14:56,420
Have another portion.
803
01:14:56,979 --> 01:15:01,050
It's 2 o'clock. This is the news.
-Quiet. The news.
804
01:15:01,250 --> 01:15:03,039
"IDF has said that a military
vehicle drove over a land mine
805
01:15:03,180 --> 01:15:07,529
"near Merom Golan in the Golan
Heights. 3 soldiers were injured.
806
01:15:08,050 --> 01:15:10,239
"Two hurt seriously
and one with medium injuries.
807
01:15:10,689 --> 01:15:12,989
"Trails have led back
to the Syrian border.
808
01:15:13,229 --> 01:15:14,899
"A French reporter..."
809
01:15:16,060 --> 01:15:19,170
It will never end.
-Were you in the military?
810
01:15:20,930 --> 01:15:23,310
Who wasn't?
-He received a medal of honor.
811
01:15:25,100 --> 01:15:26,930
How do you know?
-I know.
812
01:15:27,310 --> 01:15:28,659
I took an interest.
813
01:15:29,170 --> 01:15:31,439
Why did you get a medal?
-No...
814
01:15:31,680 --> 01:15:33,390
He saved his commander's life.
815
01:15:34,079 --> 01:15:35,949
He walked through a mine field
during battle.
816
01:15:36,579 --> 01:15:38,960
If I hadn't have gone,
someone else would have.
817
01:15:39,180 --> 01:15:40,770
But you went.
818
01:15:59,340 --> 01:16:00,729
Shabbat Shalom.
819
01:16:10,619 --> 01:16:12,369
Hi, boss.
Hello, miss.
820
01:16:15,649 --> 01:16:16,560
Beautitul, isn't she?
821
01:16:21,260 --> 01:16:23,289
Please.
-Is this your car?
822
01:16:23,960 --> 01:16:27,229
Uncle Abraham went to America
and decided to loan it to you.
823
01:16:27,869 --> 01:16:31,619
Uncle Abraham. Please.
-Please.
824
01:16:33,409 --> 01:16:34,600
Where's the key?
825
01:16:39,380 --> 01:16:41,840
That's the key?
-It's a special kind.
826
01:16:42,180 --> 01:16:44,250
America. -Fits in your pocket
and you can hardly feel it.
827
01:16:44,380 --> 01:16:46,649
A folding key.
-Yes. From America.
828
01:16:47,390 --> 01:16:50,899
A present from George.
-Which George? -Washington.
829
01:16:51,359 --> 01:16:52,789
He's from America, too.
830
01:16:53,430 --> 01:16:56,180
Check if the carpet
is dirty.
831
01:16:56,529 --> 01:17:00,149
You have a lot of relatives in
America. -He has relatives all over.
832
01:17:00,399 --> 01:17:02,750
Even in Japan.
-Japanese Moroccans.
833
01:17:03,039 --> 01:17:04,670
Turn it on already.
834
01:17:07,310 --> 01:17:10,220
This can drive from Tel Aviv to
Jerusalem before you can say
835
01:17:10,340 --> 01:17:12,010
"Casa, I love you."
836
01:17:14,050 --> 01:17:18,989
How's Jerusalem sound?
-Sounds good. -Go!
837
01:18:46,609 --> 01:18:48,079
Finally we'll have a boy!
838
01:18:50,079 --> 01:18:51,630
What happened?
839
01:18:53,350 --> 01:18:55,420
Congratulations.
840
01:19:02,850 --> 01:19:05,640
They said we got one on the phone.
-What did we get? A boy or a girl?
841
01:19:05,760 --> 01:19:09,750
A boy! A boy!
-A boy! A boy!
842
01:19:12,760 --> 01:19:18,430
Mariuma. -We have a boy, Niko!
-Mama mare.
843
01:19:18,800 --> 01:19:20,869
I'm mama mare.
-A grandmother.
844
01:19:21,010 --> 01:19:23,680
Moshiko!
-Yes?
845
01:19:23,810 --> 01:19:25,319
Why are you standing there?
846
01:19:25,439 --> 01:19:27,430
We must go to the hospital
to see Sarina.
847
01:19:27,579 --> 01:19:30,329
Go get a taxi.
-Taxi! Taxi!
848
01:19:30,449 --> 01:19:33,119
Mr. Babiov, there is no taxi here.
There's hardly a pick up truck.
849
01:19:33,520 --> 01:19:35,029
Pick up truck! Pick up truck!
850
01:19:38,020 --> 01:19:40,930
Congratulations.
-I'm a grandmother.
851
01:19:41,060 --> 01:19:44,170
Listen to them.
Like a zoo.
852
01:19:47,970 --> 01:19:53,600
Mietek, listen to a wise man
from Budapest.
853
01:19:53,739 --> 01:19:57,569
We must leave this place quickly.
We're alone.
854
01:19:58,279 --> 01:20:00,390
Leave this place behind.
855
01:20:00,579 --> 01:20:03,090
I'll help you get a loan.
856
01:20:05,920 --> 01:20:08,029
The people here believe in me.
857
01:20:08,649 --> 01:20:10,600
I can't just leave them.
858
01:20:11,090 --> 01:20:15,399
But Mietek...
-I forgot the blanket.
859
01:20:15,729 --> 01:20:16,640
Excuse me.
860
01:20:22,369 --> 01:20:26,439
I'm asking you, is this a place
fit for your daughter Rachel?
861
01:20:26,640 --> 01:20:30,340
With me, she'll live in an
air conditioned apartment. A palace.
862
01:20:30,479 --> 01:20:33,909
Windows on three sides.
Scandinavian furniture. Everything.
863
01:20:35,010 --> 01:20:38,630
What do you mean
she'll be living with you?
864
01:20:39,920 --> 01:20:41,590
After we're married, of course.
865
01:20:54,470 --> 01:20:56,100
Did you discuss this with Rachel?
866
01:20:57,340 --> 01:21:02,489
No. I'd like you to talk
to her about it.
867
01:21:03,210 --> 01:21:06,560
Tell her how intelligent I am.
868
01:21:07,449 --> 01:21:10,640
I speak languages.
I'm set for life.
869
01:21:11,819 --> 01:21:13,770
And my store is profitable.
870
01:21:14,520 --> 01:21:16,390
And I'm... European.
871
01:21:17,090 --> 01:21:20,000
I know how to behave
in society and...
872
01:21:21,359 --> 01:21:24,350
I learned to play
the piano.
873
01:21:25,600 --> 01:21:27,899
That's important, isn't it?
874
01:21:28,699 --> 01:21:32,170
Beside, I've already
been married once.
875
01:21:32,739 --> 01:21:34,369
So I know how to treat a woman.
876
01:21:35,369 --> 01:21:38,989
And don't forget
that I love her.
877
01:21:41,079 --> 01:21:43,590
You want me to tell
all of that to Rachel?
878
01:21:56,590 --> 01:21:59,100
We'll have the briss
in our yard.
879
01:22:01,869 --> 01:22:03,260
Next time it's your turn.
880
01:22:11,380 --> 01:22:13,449
Mariuma! Mariuma!
881
01:22:15,010 --> 01:22:19,479
Wait, I made you a blanket
to keep the child warm.
882
01:22:20,520 --> 01:22:22,149
Thank you, Mrs. Feldman.
883
01:22:22,520 --> 01:22:26,789
You really are good people.
Bless you.
884
01:22:43,210 --> 01:22:48,560
No. I don't think we'll leave
this neighborhood, Yanush.
885
01:23:08,130 --> 01:23:10,920
Moshiko is coming.
-Hey, Moshiko.
886
01:23:11,800 --> 01:23:14,310
Congratulations, Moshiko.
887
01:23:17,239 --> 01:23:19,350
Did you see the boy?
-I saw him.
888
01:23:19,779 --> 01:23:23,449
He's barely one day old. He's
this small, but he's a true Babiov.
889
01:23:25,720 --> 01:23:28,020
He laughed.
He laughed at my face.
890
01:23:28,520 --> 01:23:32,430
I said...
and as soon as he heard me,
891
01:23:32,619 --> 01:23:36,810
as soon as he saw me, he laughed.
He laughed.
892
01:23:38,300 --> 01:23:42,569
What can I say? Sometimes life
can be so wonderful.
893
01:23:44,800 --> 01:23:46,069
Only sometimes.
894
01:24:17,340 --> 01:24:20,250
Excuse me.
Is your name Yosef Simantov?
895
01:24:20,539 --> 01:24:21,489
Yes. Why?
896
01:24:21,770 --> 01:24:24,760
In Romania, a guy like that
would get at least 5 years.
897
01:24:25,039 --> 01:24:26,310
Kick him out of the neighborhood!
898
01:24:35,850 --> 01:24:38,000
We'll return it after
we check for fingerprints.
899
01:24:38,159 --> 01:24:40,829
There's really no need. Even
if you don't find any prints,
900
01:24:40,960 --> 01:24:44,149
we have no doubt who did it.
-A court needs evidence.
901
01:24:44,359 --> 01:24:45,109
Thank you.
902
01:24:49,569 --> 01:24:50,880
They're coming.
903
01:24:54,609 --> 01:24:56,079
That's Sergeant Mizrahi.
I know him.
904
01:24:56,340 --> 01:24:58,210
Those are for fingerprints.
905
01:24:59,279 --> 01:25:01,840
The nerve of that man.
Coming here to eat lunch
906
01:25:01,979 --> 01:25:03,810
and stealing from us?
-He didn't do it.
907
01:25:05,050 --> 01:25:07,199
He didn't do it.
-He didn't do it!
908
01:25:08,850 --> 01:25:11,279
He didn't do it!
I did it.
909
01:25:11,920 --> 01:25:14,630
The saint, Rabbi Simantov.
That criminal!
910
01:25:15,560 --> 01:25:18,149
How can you defend
that dirt bag?
911
01:25:19,359 --> 01:25:22,829
The Babiovs,
the Spiegels, the Nasimovs.
912
01:25:22,970 --> 01:25:25,039
Every penny of theirs
is like a year's work.
913
01:25:25,899 --> 01:25:28,329
What will we do now?
-He didn't do it!
914
01:25:28,569 --> 01:25:30,039
I know he didn't do it!
915
01:25:33,180 --> 01:25:35,050
Rachel. Rachel.
916
01:25:37,180 --> 01:25:38,529
Rachel!
917
01:25:46,060 --> 01:25:51,850
"Why is the sky so sad?
918
01:25:52,560 --> 01:25:57,869
"Why does my heart ache?
919
01:25:58,939 --> 01:26:02,640
"The birds are silent,
920
01:26:03,810 --> 01:26:15,000
"The birds and the gulls
fly into the waves.
921
01:26:16,020 --> 01:26:22,569
"I'm so scared.
I'm so scared,
922
01:26:22,689 --> 01:26:24,760
"that he won't return.
923
01:26:29,130 --> 01:26:40,039
"The fishermen lower their glances.
The peddlers have stopped calling.
924
01:26:41,409 --> 01:26:48,039
"And in the city streets,
the laughter is gone.
925
01:26:49,520 --> 01:26:57,430
"He's so near to me,
and yet so far.
926
01:26:58,859 --> 01:27:04,369
"I'm so scared.
I'm so scared,
927
01:27:04,970 --> 01:27:08,159
"that he won't return.
928
01:27:11,340 --> 01:27:16,170
"His touch upon my hand
and my whole body trembles.
929
01:27:16,279 --> 01:27:20,470
"One penetrating look
and my whole body burns.
930
01:27:20,619 --> 01:27:24,729
"One smile from him
and I could die.
931
01:27:24,960 --> 01:27:30,310
"I hear his voice,
I hear his voice.
932
01:27:30,500 --> 01:27:32,170
"Perhaps he's come
933
01:27:32,300 --> 01:27:36,250
"Risen from an abyss
In the day and in my dreams.
934
01:27:36,699 --> 01:27:44,279
"I do not know,
I do not know
935
01:27:44,840 --> 01:27:50,109
"He's farther from the port
936
01:27:51,050 --> 01:27:56,199
"as if he's leading
and not being led
937
01:27:57,119 --> 01:28:04,189
"and only one sentence,
one sentimental sentence
938
01:28:04,960 --> 01:28:07,829
"does he leave in my heart."
939
01:28:09,300 --> 01:28:13,250
Look at her. She doesn't know
if she's coming or going.
940
01:28:13,770 --> 01:28:16,199
Bless her.
How could this happen?
941
01:28:16,539 --> 01:28:19,100
She never could stand
that Casablan.
942
01:28:19,810 --> 01:28:22,840
Now her heart
is spinning like mad.
943
01:28:23,579 --> 01:28:25,729
She'd throw herself
in the sea for him.
944
01:28:26,319 --> 01:28:27,670
Go figure.
945
01:28:35,130 --> 01:28:37,640
Sir, don't stay with him alone.
Sometimes he gets mad.
946
01:28:39,159 --> 01:28:42,029
I've dealt with his type in
Jerusalem. Don't worry. It's okay.
947
01:28:43,500 --> 01:28:44,409
Simantov...
948
01:28:45,840 --> 01:28:47,350
That name sounds familiar.
949
01:28:59,119 --> 01:28:59,989
Casa?
950
01:29:02,649 --> 01:29:03,920
Josh...
951
01:29:12,060 --> 01:29:12,970
Leave us alone.
952
01:29:18,100 --> 01:29:21,770
How are you?
-You can see for yourself.
953
01:29:23,979 --> 01:29:28,289
It's been about
a million years. -Yes.
954
01:29:30,380 --> 01:29:33,170
A million years.
955
01:29:33,920 --> 01:29:38,430
How... We met up, eh?
956
01:29:38,560 --> 01:29:41,119
Where did you disappear to after
your service? -I went around.
957
01:29:41,630 --> 01:29:45,500
What else?
-I killed time.
958
01:29:46,359 --> 01:29:47,390
Are you working?
959
01:29:49,500 --> 01:29:52,409
What are you doing?
-Read the file.
960
01:29:54,609 --> 01:29:57,800
I get paid
to not cause trouble.
961
01:29:57,939 --> 01:30:00,529
Why didn't you ever call me?
-You got lost.
962
01:30:02,949 --> 01:30:06,859
I didn't know where you were.
I went to the hospital a few times.
963
01:30:08,189 --> 01:30:13,100
They said you'd been
rehabilitated. Fixed up.
964
01:30:15,689 --> 01:30:19,600
They said you were transferred
to the North. I went North.
965
01:30:20,899 --> 01:30:22,289
You weren't there.
966
01:30:22,770 --> 01:30:25,479
I thought you were dead.
-Yeah.
967
01:30:26,399 --> 01:30:29,750
I moved around a lot. They sent me
abroad for an overall treatment.
968
01:30:30,439 --> 01:30:35,069
Yes, you look good.
Like new.
969
01:30:35,579 --> 01:30:37,930
I never would have guessed
I'd meet you here.
970
01:30:38,920 --> 01:30:42,189
Sergeant Yosef Simantov.
What are you doing in this cell?
971
01:30:42,319 --> 01:30:47,260
Case number 7653/73.
-Yes.
972
01:30:49,890 --> 01:30:53,560
Attacking an officer.
Carrying a hand weapon.
973
01:30:53,699 --> 01:30:56,850
Running a poker club.
You've done a lot since the war.
974
01:30:56,970 --> 01:31:01,119
Six years is a long time
for a guy like me. Sir.
975
01:31:01,640 --> 01:31:04,550
When we were in the military, I
don't remember you talking this way.
976
01:31:04,680 --> 01:31:05,869
What way?
977
01:31:07,079 --> 01:31:09,949
With a sense of inferioriry.
And bitterness.
978
01:31:11,380 --> 01:31:15,050
I don't understand you, Casa.
-Out of sight, out of mind.
979
01:31:15,189 --> 01:31:16,539
You're talking bullshit.
-Maybe.
980
01:31:16,819 --> 01:31:18,689
You know what, Josh.
I'll put it this way.
981
01:31:18,819 --> 01:31:23,729
I feel interior. I'm bitter.
I'm an animal.
982
01:31:25,899 --> 01:31:28,970
I'm... what's it called?
Frustrated.
983
01:31:30,069 --> 01:31:33,420
But between you and me,
why is it that in six years...
984
01:31:33,539 --> 01:31:36,289
In six years you never found me?
985
01:31:38,010 --> 01:31:42,199
So what? You think I forgot you?
-Oh, you didn't forget.
986
01:31:42,350 --> 01:31:43,819
But you didn't remember, either.
No one remembered.
987
01:31:44,420 --> 01:31:45,770
Not Moshe. Not Uri Grossman.
No one!
988
01:31:46,720 --> 01:31:47,590
No one!
989
01:31:49,789 --> 01:31:51,380
The war ended and
everyone went home.
990
01:31:53,260 --> 01:31:56,130
But what about me?
What about Casa?
991
01:31:57,859 --> 01:32:01,770
I don't have a home.
You were my home.
992
01:32:03,899 --> 01:32:07,050
Did anyone from our tent ever
invite me over for a drink?
993
01:32:08,569 --> 01:32:11,640
To listen to records?
Mozart?
994
01:32:12,539 --> 01:32:16,050
So I can hear him once. So I won't
think it's just a brand name drink.
995
01:32:16,380 --> 01:32:20,000
Casa... -Shimale Goldstein
got married at the Hilton.
996
01:32:22,289 --> 01:32:25,960
He didn't know my address
and couldn't send me an invitation.
997
01:32:28,960 --> 01:32:33,510
He should have come by foot.
To knock on my door.
998
01:32:35,170 --> 01:32:38,920
Just like I carried him on my back
for miles in the Golan.
999
01:32:39,039 --> 01:32:42,579
Casa, wait.
-Wait. Why?
1000
01:32:44,010 --> 01:32:46,310
I've thought about this shit
for six years.
1001
01:32:46,439 --> 01:32:47,869
No one cares!
1002
01:32:48,479 --> 01:32:51,039
Everyone has their own shit.
Stop feeling sorry for yourself.
1003
01:32:51,850 --> 01:32:53,760
Take control of yourself.
Go get a job and be a man
1004
01:32:53,880 --> 01:32:56,340
that doesn't care if he was
invited or not
1005
01:32:56,489 --> 01:32:58,279
to a stupid wedding
at the Hilton.
1006
01:32:59,420 --> 01:33:00,810
Now, back to business.
1007
01:33:00,930 --> 01:33:02,640
I just want to know one thing.
1008
01:33:03,229 --> 01:33:07,180
The money that got you in here...
did you take it?
1009
01:33:17,340 --> 01:33:18,649
That's how life is.
1010
01:33:19,279 --> 01:33:21,470
Sometimes you're up
and sometimes you're down.
1011
01:33:21,810 --> 01:33:24,000
But, Casablan is always down.
1012
01:33:24,579 --> 01:33:26,130
I have no idea why.
1013
01:33:26,920 --> 01:33:29,350
If you look inside him
he has a heart of gold.
1014
01:33:29,989 --> 01:33:31,699
To die for.
1015
01:33:32,920 --> 01:33:34,630
He wouldn't take our money.
1016
01:33:35,430 --> 01:33:37,300
He maybe a pimp,
he maybe a burglar,
1017
01:33:38,000 --> 01:33:40,789
he maybe a thief,
but he's an honest man.
1018
01:33:41,270 --> 01:33:42,779
Honest?
As long as we're paying.
1019
01:33:42,930 --> 01:33:45,489
There's no time to waste.
We should start packing.
1020
01:33:45,800 --> 01:33:48,590
Of course. Soon the city
will come and start demolishing.
1021
01:33:48,840 --> 01:33:52,789
Where will we go?
-I'm going to Ramle with my Itzhak.
1022
01:33:57,210 --> 01:33:58,880
Sad days are coming
to Jaffa.
1023
01:34:00,050 --> 01:34:04,199
The happiness is gone.
And the people are leaving.
1024
01:34:05,060 --> 01:34:07,689
Soon we'll be going, too.
With Sarina and the baby.
1025
01:34:08,630 --> 01:34:11,340
Lord, if they ruin this yard,
1026
01:34:11,930 --> 01:34:14,560
where will we have the briss?
Where?
1027
01:34:15,000 --> 01:34:18,670
In a day or two, Servesky will
come with the bulldozers.
1028
01:34:18,840 --> 01:34:20,789
What will we do?
1029
01:34:21,770 --> 01:34:25,390
Have mercy, Lord,
for my soul has witnessed you.
1030
01:34:26,210 --> 01:34:28,840
Only a miracle can save us.
A miracle.
1031
01:38:02,829 --> 01:38:07,260
"Demo, demo, democracy.
1032
01:38:08,000 --> 01:38:12,029
"Demo, demo, democracy.
1033
01:38:13,539 --> 01:38:17,729
"Demo, demo, democracy.
1034
01:38:18,939 --> 01:38:25,649
"Democracy."
1035
01:39:13,560 --> 01:39:14,430
Mr. Servesky, please meet
1036
01:39:14,569 --> 01:39:17,560
Shemer, the architect
and Vishinsky, the engineer.
1037
01:39:17,770 --> 01:39:20,640
They've written a letter to
the mayor. You should hear it.
1038
01:39:22,039 --> 01:39:23,710
"To the Mayor of Tel Aviv-Jaffa.
1039
01:39:24,210 --> 01:39:25,079
"Honorable Mayor,
1040
01:39:25,340 --> 01:39:32,050
"In the matter of neighborhood
124/25, known as Kaf Neighborhood...
1041
01:39:32,279 --> 01:39:34,390
Kaf?
-Kaf in Jaffa.
1042
01:39:35,289 --> 01:39:38,159
"I would like to
express my professional opinion,
1043
01:39:38,289 --> 01:39:40,079
"that following the repairs,
1044
01:39:40,220 --> 01:39:42,810
"and after the buildings
were thoroughly examined,
1045
01:39:43,130 --> 01:39:44,350
"we have reached the conclusion
1046
01:39:45,199 --> 01:39:48,229
"that the houses in the neighborhood
are stable and fit for residents.
1047
01:39:48,970 --> 01:39:53,479
"We advise that another examination
be done by city engineers
1048
01:39:53,600 --> 01:39:55,189
"50 years from now."
1049
01:39:55,539 --> 01:39:56,930
50 years.
1050
01:39:59,210 --> 01:40:01,359
This is not possible.
1051
01:40:01,810 --> 01:40:04,520
You can't make a mockery
of the city of Tel Aviv-Jaffa.
1052
01:40:05,649 --> 01:40:11,750
I'll object to this. -Mr. Servesky,
it won't do you any good.
1053
01:40:38,850 --> 01:40:40,119
We've already had
one miracle.
1054
01:40:40,779 --> 01:40:44,529
The second one is coming.
1055
01:40:44,920 --> 01:40:46,060
What miracle are you talking about?
1056
01:40:46,659 --> 01:40:48,729
Everyone sees, darling.
Everyone sees.
1057
01:40:48,960 --> 01:40:51,550
Your body is outside,
but your heart is in prison.
1058
01:40:52,699 --> 01:40:53,840
Forget it.
1059
01:40:54,869 --> 01:40:57,329
That bastard got a hold
of your heart, eh?
1060
01:40:58,399 --> 01:41:00,960
But to tell you the truth,
it's a good thing.
1061
01:41:01,409 --> 01:41:03,560
It's good.
Look at my daughter, Sarina.
1062
01:41:04,409 --> 01:41:06,199
She got herself
an Askenazi boy.
1063
01:41:06,539 --> 01:41:09,329
You can get a Sephardic boy.
Why not?
1064
01:41:10,079 --> 01:41:14,390
Look at our grandchild.
He's a little of both.
1065
01:41:15,090 --> 01:41:17,319
Hair as black as the night.
1066
01:41:18,119 --> 01:41:20,109
Eyes as blue as the sea.
1067
01:41:20,319 --> 01:41:21,430
That's what the good book says.
1068
01:41:21,560 --> 01:41:26,189
He'll be as smart as a Sephardi
and a rascal like an Ashkenazi.
1069
01:41:26,800 --> 01:41:30,109
A Sephardic husband
is a good thing.
1070
01:41:30,500 --> 01:41:33,090
A Sephardic husband
respects his wife.
1071
01:41:33,840 --> 01:41:35,310
A Sephardic husband
is a man.
1072
01:41:35,939 --> 01:41:38,649
Moshiko! Moshiko!
-Yes?
1073
01:41:38,779 --> 01:41:41,159
Finish up with your chatter.
Come home.
1074
01:41:41,449 --> 01:41:43,000
I'm coming, I'm coming.
1075
01:41:44,380 --> 01:41:46,890
My fat little wife is upset.
1076
01:41:56,659 --> 01:41:57,689
The lab tests prove
1077
01:41:57,800 --> 01:41:59,949
that your fingerprints
are on the box.
1078
01:42:00,600 --> 01:42:01,989
The rest of the evidence
is against you.
1079
01:42:03,100 --> 01:42:05,479
But I'm sure
you didn't take the money.
1080
01:42:05,600 --> 01:42:06,659
How do you know?
1081
01:42:06,939 --> 01:42:09,090
You haven't seen me in six years.
What do you know about me?
1082
01:42:09,739 --> 01:42:12,039
I know you.
You didn't take it.
1083
01:42:13,680 --> 01:42:17,220
That's no way to investigate.
They'll say you're playing favorites.
1084
01:42:17,850 --> 01:42:19,800
You were at their house
on the Sabbath. -Yes.
1085
01:42:20,579 --> 01:42:22,409
You were left alone
in the room. -Yes.
1086
01:42:23,090 --> 01:42:24,800
You saw the box.
-Yes.
1087
01:42:25,220 --> 01:42:26,689
And you didn't take the money.
1088
01:42:34,359 --> 01:42:37,670
Answer me. Help me
get you out of this mess.
1089
01:42:40,500 --> 01:42:41,479
Why are you laughing?
1090
01:42:42,770 --> 01:42:46,600
Maybe you were a good officer in the
military, but as an investigator
1091
01:42:48,250 --> 01:42:49,229
you're not so good.
1092
01:42:49,649 --> 01:42:52,279
Casa, did you take
the money or not?
1093
01:42:53,050 --> 01:42:54,109
What do you think?
1094
01:42:59,659 --> 01:43:00,689
Go.
1095
01:43:01,890 --> 01:43:03,359
I don't want to see
you here again.
1096
01:43:03,859 --> 01:43:07,529
You're letting me go?
-For now.
1097
01:43:17,109 --> 01:43:21,500
Thank you, Josh.
-See you.
1098
01:43:23,050 --> 01:43:24,359
In the next war.
1099
01:43:46,600 --> 01:43:56,149
"Everyone always says:
'You're the best, Casablan'.
1100
01:43:59,680 --> 01:44:09,869
"But they always
spit in your face, Casablan.
1101
01:44:11,859 --> 01:44:21,090
"Since the day you were born
they said you weren't a man.
1102
01:44:21,939 --> 01:44:26,569
"Always knives, curses,
beatings and blood
1103
01:44:27,609 --> 01:44:29,319
"Casablan.
1104
01:44:31,180 --> 01:44:34,170
"That's not adult behavior,
Always using force.
1105
01:44:34,279 --> 01:44:37,149
"Getting hot over everything,
having a temper.
1106
01:44:38,619 --> 01:44:41,329
"So don't yell all day and night
like a saint,
1107
01:44:41,859 --> 01:44:47,850
"Get it out of your head.
1108
01:44:48,729 --> 01:44:50,920
"Don't be like a woman.
1109
01:44:51,739 --> 01:44:56,569
"Look what a shame.
1110
01:44:57,340 --> 01:45:05,770
"Get off me, Casablan.
1111
01:45:17,329 --> 01:45:23,199
"You're smarter than anyone.
1112
01:45:24,170 --> 01:45:26,470
"Casablan.
1113
01:45:29,710 --> 01:45:35,460
"Try learning something from others,
1114
01:45:36,449 --> 01:45:38,800
"Casablan.
1115
01:45:41,819 --> 01:45:45,329
"Stop debating every day.
1116
01:45:46,119 --> 01:45:50,229
"Be normal and peaceful.
1117
01:45:50,659 --> 01:45:55,210
"So no one will laugh
at Casablan.
1118
01:45:56,470 --> 01:45:57,899
"Casablan.
1119
01:46:00,000 --> 01:46:02,750
"Stop yelling every day and night
like a cantor at a grave,
1120
01:46:03,210 --> 01:46:06,119
"It's time you got used
to being a man.
1121
01:46:07,279 --> 01:46:10,149
"Tired of everyone's suggestions.
1122
01:46:10,279 --> 01:46:16,189
"It's time you did it on your own.
1123
01:46:17,649 --> 01:46:20,239
"Don't be like a woman.
1124
01:46:20,890 --> 01:46:25,800
"Look at what a shame.
1125
01:46:26,460 --> 01:46:36,130
"Get off me, Casablan."
1126
01:46:43,979 --> 01:46:45,529
What a surprise.
1127
01:46:52,689 --> 01:46:54,279
Yanush, I need to speak with you.
1128
01:46:54,720 --> 01:46:56,430
Your father spoke with you, right?
1129
01:46:57,329 --> 01:46:59,199
I know you took the money.
1130
01:47:01,130 --> 01:47:03,800
What money?
What are you talking about?
1131
01:47:04,130 --> 01:47:06,720
Because of you, an innocent
man is sitting in jail.
1132
01:47:07,340 --> 01:47:10,289
Innocent?
That gangster is innocent?
1133
01:47:10,810 --> 01:47:12,920
Do you know how many times
he's been reported to the police?
1134
01:47:13,939 --> 01:47:17,890
If he didn't steal that money,
he stole some other money.
1135
01:47:18,319 --> 01:47:21,029
For your own good,
I suggest you return the money.
1136
01:47:21,319 --> 01:47:22,869
Don't interfere
with police matters.
1137
01:47:23,590 --> 01:47:25,340
It's not befitting
a girl like you.
1138
01:47:26,289 --> 01:47:29,319
Let's talk about
a much nicer subject.
1139
01:47:30,029 --> 01:47:33,420
Listen to me for once
and be patient.
1140
01:47:36,100 --> 01:47:38,479
Casa...
-I'm sorry I'm interrupting.
1141
01:47:39,170 --> 01:47:40,560
Casa...
-Get out!
1142
01:47:40,840 --> 01:47:43,350
I want to tell you something.
-You've said enough. Get out.
1143
01:47:43,739 --> 01:47:46,810
He took the money.
That's why I'm here.
1144
01:47:48,609 --> 01:47:49,520
Do you believe me?
1145
01:47:49,649 --> 01:47:53,270
Only this country sets criminals
free out of fear.
1146
01:47:53,619 --> 01:47:55,010
The fact I didn't kill you
last week
1147
01:47:55,119 --> 01:47:56,510
doesn't mean I won't
kill you today.
1148
01:47:57,090 --> 01:47:58,069
Casa...
1149
01:47:58,319 --> 01:48:01,470
Nisim! Ariel!
-You're here, too?
1150
01:48:03,289 --> 01:48:04,560
Today we get even.
1151
01:48:05,729 --> 01:48:07,439
For the night you attacked me
from behind, too.
1152
01:48:08,130 --> 01:48:09,239
Remember?
1153
01:48:10,100 --> 01:48:10,930
Wait.
1154
01:48:11,770 --> 01:48:14,960
I'll introduce you
to my front end.
1155
01:48:15,239 --> 01:48:17,539
Casa... -Get out.
Wait outside.
1156
01:48:27,020 --> 01:48:27,930
Let's go.
1157
01:49:01,850 --> 01:49:04,119
Blessed be his name.
1158
01:49:04,250 --> 01:49:06,960
Say it. Go ahead.
1159
01:49:12,560 --> 01:49:14,939
Where's the money? -What money?
What are you talking about?
1160
01:49:23,939 --> 01:49:25,079
Casa!
1161
01:49:35,250 --> 01:49:36,470
Take him.
1162
01:50:04,279 --> 01:50:05,310
Take him.
1163
01:50:10,819 --> 01:50:13,170
Casa... -Casa...
-Go to hell!
1164
01:50:13,289 --> 01:50:14,720
Casa, wait.
I want to talk to you.
1165
01:50:22,930 --> 01:50:28,720
Casa, do you want
to have a drink with me now
1166
01:50:29,770 --> 01:50:31,399
or at my house on the Sabbath?
1167
01:50:34,840 --> 01:50:36,189
I'll call you.
1168
01:50:37,649 --> 01:50:39,079
Wait for my call.
1169
01:50:58,840 --> 01:51:04,789
"Peace be upon us
and peace for Israel.
1170
01:51:05,039 --> 01:51:10,550
"In good time he has come,
May he live to see the savior.
1171
01:51:11,380 --> 01:51:17,640
"Oh joy and happiness,
It's time for his briss.
1172
01:51:27,399 --> 01:51:33,270
"This is my son,
He shall continue my line.
1173
01:51:33,500 --> 01:51:39,729
"In good time.
In good time.
1174
01:51:48,180 --> 01:51:50,689
"This is Eliyahu's seat.
1175
01:51:51,689 --> 01:51:54,250
"Eliyahu, the covenant angel.
1176
01:51:54,460 --> 01:51:57,289
"This is Eliyahu's seat.
1177
01:51:57,729 --> 01:52:01,039
"Eliyahu, the covenant maker.
1178
01:52:01,399 --> 01:52:05,100
"He shall protect us
from above
1179
01:52:05,569 --> 01:52:08,920
"And bring peace upon us
and all his people.
1180
01:52:09,710 --> 01:52:14,060
"The wine will evaporate
in the cup of salvation.
1181
01:52:14,840 --> 01:52:18,029
"He who drinks it
will have good health.
1182
01:52:18,449 --> 01:52:23,470
"Forever.
1183
01:52:25,289 --> 01:52:28,439
"This is Eliyahu's seat.
1184
01:52:28,689 --> 01:52:31,399
"Eliyahu, the covenant angel.
1185
01:52:31,529 --> 01:52:34,479
"This is Eliyahu's seat.
1186
01:52:34,699 --> 01:52:38,130
"Eliyahu, the covenant maker.
1187
01:52:44,510 --> 01:52:46,970
"Blessed are you all,
1188
01:52:47,840 --> 01:52:50,590
"Blessed are you all,
1189
01:52:51,079 --> 01:52:58,550
"Blessed are you, believers.
1190
01:52:58,689 --> 01:53:05,399
"Blessed are you, believers.
1191
01:53:05,899 --> 01:53:12,729
"Oh joy and happiness,
It's time for his briss.
1192
01:53:26,319 --> 01:53:28,880
"Hear us, Lord.
Steady the Mohel's hand.
1193
01:53:29,020 --> 01:53:31,210
"Hear us, Lord.
Steady the Mohel's hand.
1194
01:53:31,319 --> 01:53:33,550
"Hear us, Lord.
Steady the Mohel's hand.
1195
01:53:33,689 --> 01:53:36,039
"Hear us, Lord.
Steady the Mohel's hand.
1196
01:53:36,159 --> 01:53:38,229
"Hear us, Lord.
Steady the Mohel's hand.
1197
01:53:38,359 --> 01:53:41,270
"Hear us, Lord.
Steady the Mohel's hand.
1198
01:53:42,000 --> 01:53:48,750
"The day of the briss
1199
01:53:49,539 --> 01:53:55,409
"Let us celebrate it."
1200
01:54:41,619 --> 01:54:45,210
Don't worry, little one.
You'll be a kosher Jew soon.
1201
01:54:45,529 --> 01:54:46,720
What will be his name?
1202
01:54:47,300 --> 01:54:51,210
According to tradition, he should
be named after his deceased grandpa.
1203
01:54:51,569 --> 01:54:54,479
But I'm still alive and kicking,
praise the lord.
1204
01:54:55,710 --> 01:54:59,180
Alive. Touch on wood.
Alive and how.
1205
01:54:59,340 --> 01:55:00,770
What is the father's father's name?
1206
01:55:01,210 --> 01:55:03,159
My deceased father was named
felix Abramesko.
1207
01:55:03,880 --> 01:55:07,310
Felix. Heaven forbid!
We can't call him Felix.
1208
01:55:07,520 --> 01:55:10,390
What will we call him?
-Why don't you call him Yosef?
1209
01:55:10,689 --> 01:55:15,119
Yosef? What Yosef?
-Yosef Simantov. The godfather.
1210
01:55:15,460 --> 01:55:18,090
Oh, sure.
-Right.
1211
01:55:18,729 --> 01:55:22,319
Wait, where is he?
-Where is he?
1212
01:55:22,500 --> 01:55:24,529
Hey, gang. Where is he?
1213
01:55:25,130 --> 01:55:27,279
Wait, I'll get him.
1214
01:55:29,710 --> 01:55:30,850
I'll get him.
1215
01:55:41,420 --> 01:55:45,170
Casa, come out.
They're naming the boy after you.
1216
01:55:46,319 --> 01:55:47,270
Wild man.
1217
01:55:58,000 --> 01:55:59,630
Here he comes.
1218
01:56:05,210 --> 01:56:06,399
Welcome.
1219
01:56:06,539 --> 01:56:08,289
Hello.
1220
01:56:08,409 --> 01:56:09,880
May we begin?
1221
01:56:10,279 --> 01:56:11,390
The prayer shawl.
1222
01:56:15,020 --> 01:56:15,850
Sir.
1223
01:56:23,659 --> 01:56:25,010
The child. The child.
1224
01:56:36,369 --> 01:56:38,239
What did you say his name was?
-Yosef.
1225
01:56:38,369 --> 01:56:40,960
Yosef Simantov.
-Yosef Simantov Casablan.
1226
01:56:41,079 --> 01:56:43,149
Yosef Simantov Casablan Abramesko.
1227
01:56:43,279 --> 01:56:46,510
Yosef Simantov Casablan Abramesko.
It's a long name.
1228
01:56:46,819 --> 01:56:50,050
So what?
Are you in a hurry?
1229
01:56:51,949 --> 01:56:53,090
Come on. Cut it.
1230
01:56:53,289 --> 01:56:58,149
Blessed art thou, Lord.
-Blessed be his name.
1231
01:56:58,289 --> 01:57:03,760
King of all who blesses us with his
commandments and commands us to...
1232
01:57:04,270 --> 01:57:09,460
perform the briss.
-Amen.
1233
01:57:16,880 --> 01:57:19,069
Congratulations!
-Congratulations!
1234
01:57:25,720 --> 01:57:32,949
"This boy was circumcised. His
father and mother will see him marry
1235
01:57:40,800 --> 01:57:47,949
"A savior angel will bless him and
he will live to see God's kindness.
1236
01:57:53,979 --> 01:57:59,329
"This little one will be great.
This little one will be great.
1237
01:57:59,460 --> 01:58:04,369
"This little one will be great.
This little one will be great.
1238
01:58:04,760 --> 01:58:09,149
"This little one will be great.
This little one will be great.
1239
01:58:09,300 --> 01:58:13,649
"This little one will be great.
This little one will be great.
1240
01:58:13,770 --> 01:58:17,680
"This little one will be great.
This little one will be great.
1241
01:58:17,810 --> 01:58:22,119
"This little one will be great.
This little one will be great."
1242
01:58:25,250 --> 01:58:32,720
"Fly, fly, fly
fly, fly, fly.
1243
01:58:33,220 --> 01:58:40,250
"May I fly.
May I fly, fly, fly.
1244
01:58:40,460 --> 01:58:44,850
"May I have wings
and fly up to the sky.
1245
01:58:44,970 --> 01:58:50,720
"Fly, fly, fly, fly."
1246
01:59:20,170 --> 01:59:24,880
"This little one will be great.
This little one will be great.
1247
01:59:25,010 --> 01:59:29,560
"This little one will be great.
This little one will be great."
1248
02:00:12,149 --> 02:00:14,140
"Casablan"
88726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.