All language subtitles for Jun Jiu Ling EP18 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,740 --> 00:02:07,540 Episode 18 17 00:02:08,520 --> 00:02:09,190 Where are you going? 18 00:02:11,360 --> 00:02:12,960 I'm going to decoct herbs for His Highness Prince Huai. 19 00:02:13,320 --> 00:02:14,470 Why don't you let someone else do this? 20 00:02:15,080 --> 00:02:16,110 Isn't that faster? 21 00:02:17,750 --> 00:02:19,470 I don't trust others. 22 00:02:20,110 --> 00:02:20,960 Your Excellency knows 23 00:02:21,160 --> 00:02:22,550 I came uninvited. 24 00:02:22,910 --> 00:02:24,440 A lot of people are waiting to laugh at my failure. 25 00:02:25,000 --> 00:02:26,110 If I lose, 26 00:02:26,910 --> 00:02:27,830 it will be a shame for me. 27 00:02:31,190 --> 00:02:31,720 By the way, 28 00:02:32,270 --> 00:02:33,550 no one is allowed to touch 29 00:02:33,800 --> 00:02:34,670 what I use to decoct the herbs. 30 00:02:35,670 --> 00:02:36,320 Otherwise, 31 00:02:36,830 --> 00:02:38,550 if His Highness Prince Huai can't be cured, 32 00:02:39,470 --> 00:02:40,670 it won't be my responsibility. 33 00:02:46,960 --> 00:02:48,080 Including Your Excellency. 34 00:03:01,320 --> 00:03:01,830 Your Highness. 35 00:03:11,110 --> 00:03:12,160 He's clean. 36 00:03:12,880 --> 00:03:13,830 Do you also believe that 37 00:03:14,080 --> 00:03:15,110 he has scrofula? 38 00:03:15,670 --> 00:03:16,670 I don't know medicine. 39 00:03:17,520 --> 00:03:18,600 The doctors said it was, 40 00:03:19,030 --> 00:03:20,240 and so did Dr. Jun. 41 00:03:21,080 --> 00:03:22,110 Naturally, it may be true. 42 00:03:22,750 --> 00:03:23,720 Do you know 43 00:03:24,160 --> 00:03:25,750 the name of Dr. Jun's clinic? 44 00:03:27,360 --> 00:03:27,910 No. 45 00:03:29,000 --> 00:03:29,880 It's called 46 00:03:30,600 --> 00:03:31,670 Jiuling Drugstore. 47 00:03:34,600 --> 00:03:36,720 And her name is Jun Jiuling. 48 00:03:37,550 --> 00:03:38,320 Do you think it's a coincidence? 49 00:03:44,320 --> 00:03:44,910 Yes. 50 00:03:53,440 --> 00:03:54,190 Originally, 51 00:03:54,470 --> 00:03:56,470 I didn't think it was appropriate to change the name. 52 00:03:56,750 --> 00:03:57,960 But I failed to persuade her. 53 00:03:58,470 --> 00:04:00,080 So now trouble comes. 54 00:04:00,720 --> 00:04:02,000 I think Zhenzhen is a good name. 55 00:04:02,240 --> 00:04:03,440 But she changed it. 56 00:04:04,160 --> 00:04:04,800 Mother. 57 00:04:05,160 --> 00:04:06,000 She changed her name 58 00:04:06,270 --> 00:04:07,720 for the inheritance of the Jun family's ancestral business. 59 00:04:08,240 --> 00:04:08,960 It's to show 60 00:04:09,270 --> 00:04:10,390 her determination to shoulder the responsibility. 61 00:04:11,110 --> 00:04:11,960 This is to show her ambition, 62 00:04:12,240 --> 00:04:13,440 not just a joke. 63 00:04:14,190 --> 00:04:15,520 She has always been working hard 64 00:04:15,960 --> 00:04:17,480 for that name. 65 00:04:17,920 --> 00:04:18,510 Therefore, 66 00:04:18,720 --> 00:04:20,070 she can't change the name now. 67 00:04:20,670 --> 00:04:22,760 Are you really willing to pay so much for her, 68 00:04:23,040 --> 00:04:24,230 even the imperial decree? 69 00:04:24,390 --> 00:04:24,920 Yes. 70 00:04:27,040 --> 00:04:28,270 She wrote for it 71 00:04:28,480 --> 00:04:29,480 or you want to give it to her? 72 00:04:29,830 --> 00:04:30,550 She didn't ask me for it. 73 00:04:31,070 --> 00:04:32,040 I want to give her. 74 00:04:34,320 --> 00:04:34,760 Grandma, 75 00:04:35,040 --> 00:04:35,550 Mother, 76 00:04:36,390 --> 00:04:37,830 Jiuling brings luck to our Fang family. 77 00:04:38,640 --> 00:04:39,350 When she came, 78 00:04:39,640 --> 00:04:40,640 she cured my illness 79 00:04:41,270 --> 00:04:42,200 and made our enemy killed. 80 00:04:42,760 --> 00:04:44,230 She and our family depend on each other. 81 00:04:44,670 --> 00:04:45,550 We should do our best 82 00:04:45,550 --> 00:04:46,320 to save her life. 83 00:04:47,110 --> 00:04:47,550 Only in this way 84 00:04:47,920 --> 00:04:49,270 can we save our own lives. 85 00:04:58,880 --> 00:04:59,600 Chengyu. 86 00:05:00,600 --> 00:05:01,640 You said so much. 87 00:05:02,000 --> 00:05:03,390 Is it because you like her? 88 00:05:09,760 --> 00:05:11,200 I can't hide anything from you. 89 00:05:11,920 --> 00:05:12,600 I thought 90 00:05:12,830 --> 00:05:14,230 I was hiding well. 91 00:05:15,160 --> 00:05:17,320 Your eyes can't hide your mind. 92 00:05:18,040 --> 00:05:19,040 When you mention her, 93 00:05:19,350 --> 00:05:20,390 your eyes are shining. 94 00:05:21,200 --> 00:05:22,160 We all know 95 00:05:22,670 --> 00:05:24,480 you took the initiative to spread false marriage 96 00:05:25,110 --> 00:05:26,070 for the sake of her. 97 00:05:26,920 --> 00:05:27,720 Actually, 98 00:05:28,040 --> 00:05:28,830 if you didn't expose it, 99 00:05:29,000 --> 00:05:29,790 no one would know the truth. 100 00:05:30,510 --> 00:05:31,270 Wouldn't it 101 00:05:31,270 --> 00:05:32,480 be better for you? 102 00:05:33,720 --> 00:05:34,880 The previous marriage 103 00:05:35,550 --> 00:05:36,830 was your deal with her. 104 00:05:37,600 --> 00:05:38,880 I really like her. 105 00:05:39,640 --> 00:05:40,230 So, 106 00:05:40,760 --> 00:05:42,000 when she comes back, 107 00:05:42,830 --> 00:05:44,270 I hope I can really marry her. 108 00:05:45,950 --> 00:05:46,550 But 109 00:05:46,550 --> 00:05:47,230 the premise is 110 00:05:47,230 --> 00:05:48,350 she wants to. 111 00:06:04,160 --> 00:06:04,880 Chengyu, 112 00:06:06,230 --> 00:06:07,670 send her the decree. 113 00:06:09,040 --> 00:06:10,550 Ask her to keep it in the Jiuling Drugstore. 114 00:06:12,070 --> 00:06:12,950 Thank you, grandma. 115 00:06:13,640 --> 00:06:14,510 Then I'll arrange it first. 116 00:06:18,110 --> 00:06:18,790 Mother. 117 00:06:19,920 --> 00:06:20,830 If it were you, 118 00:06:21,880 --> 00:06:24,230 would you give up the name of Jiuling Drugstore? 119 00:06:26,110 --> 00:06:27,600 We had lived a tough life 120 00:06:27,880 --> 00:06:29,720 for so many years. 121 00:06:30,510 --> 00:06:32,000 Had you ever thought of giving up? 122 00:06:37,000 --> 00:06:37,760 To be honest, 123 00:06:37,950 --> 00:06:38,670 yes. 124 00:06:40,160 --> 00:06:41,510 But you went it through 125 00:06:41,950 --> 00:06:43,110 and didn't give up. 126 00:06:43,950 --> 00:06:44,600 Why? 127 00:06:46,390 --> 00:06:47,350 Because I was not reconciled. 128 00:06:48,160 --> 00:06:48,670 Yes. 129 00:06:49,230 --> 00:06:50,270 Not reconciled. 130 00:06:51,270 --> 00:06:52,510 It's all for the name. 131 00:06:52,880 --> 00:06:54,550 Why should we give up? 132 00:06:56,350 --> 00:06:57,040 Grandma. 133 00:06:57,950 --> 00:06:59,200 will Chengyu's 134 00:06:59,670 --> 00:07:01,320 love be in vain? 135 00:07:02,720 --> 00:07:04,350 How can it be? 136 00:07:06,160 --> 00:07:08,070 As long as he does something for love, 137 00:07:08,670 --> 00:07:09,830 it's worthwhile. 138 00:07:11,160 --> 00:07:12,440 Or love 139 00:07:12,440 --> 00:07:13,510 is just love. 140 00:07:14,480 --> 00:07:15,640 Love without any efforts 141 00:07:15,640 --> 00:07:17,000 is pathetic. 142 00:07:19,790 --> 00:07:21,070 Our Chengyu 143 00:07:21,070 --> 00:07:22,200 is not that kind 144 00:07:22,200 --> 00:07:24,640 of men disturbed by native love. 145 00:07:30,270 --> 00:07:31,350 I'll support Jiurong. 146 00:07:31,760 --> 00:07:32,720 You feed him the medicine. 147 00:07:32,720 --> 00:07:33,320 Okay. 148 00:07:50,480 --> 00:07:51,950 Are you the only daughter in your family? 149 00:07:56,760 --> 00:07:57,350 Yes. 150 00:07:58,880 --> 00:07:59,950 This hospital 151 00:08:00,270 --> 00:08:01,720 is handed down from your ancestors? 152 00:08:03,600 --> 00:08:04,390 It's true 153 00:08:04,640 --> 00:08:06,040 for the Jiuling Drugstore. 154 00:08:10,320 --> 00:08:11,550 Jiuling Drugstore 155 00:08:14,830 --> 00:08:16,040 is a nice name. 156 00:08:23,600 --> 00:08:24,830 The reason for this name 157 00:08:25,670 --> 00:08:26,760 is also because that Jiuling 158 00:08:27,270 --> 00:08:28,230 means longevity. 159 00:08:30,950 --> 00:08:32,710 I also hope His Highness Prince Huai longevity. 160 00:08:35,909 --> 00:08:36,709 I hope so. 161 00:08:39,350 --> 00:08:40,150 Sister. 162 00:08:41,000 --> 00:08:41,840 Sister. 163 00:08:44,150 --> 00:08:45,030 Sister. 164 00:08:45,440 --> 00:08:45,960 Jiurong. 165 00:08:46,590 --> 00:08:47,110 Your Highness. 166 00:08:47,320 --> 00:08:47,880 Jiurong. 167 00:08:48,230 --> 00:08:49,350 You're awake. 168 00:08:51,320 --> 00:08:52,470 You scared me. 169 00:08:53,670 --> 00:08:54,880 You had slept for days. 170 00:08:55,440 --> 00:08:56,790 Are you feeling all right now? 171 00:08:58,080 --> 00:08:58,880 Sister. 172 00:08:59,470 --> 00:09:01,550 I dreamed that you and second sister 173 00:09:02,640 --> 00:09:03,640 stayed with me. 174 00:09:09,200 --> 00:09:10,350 I'm here with you. 175 00:09:10,840 --> 00:09:12,230 I'm always with you. 176 00:09:13,880 --> 00:09:14,840 It's great that you are awake. 177 00:09:14,840 --> 00:09:15,760 It's great that you are awake. 178 00:09:16,710 --> 00:09:17,550 Jiurong, be good. 179 00:09:23,590 --> 00:09:25,550 If you don't feel well, 180 00:09:25,910 --> 00:09:26,880 just tell me. 181 00:09:27,670 --> 00:09:28,350 Are you hungry? 182 00:09:28,550 --> 00:09:29,960 Is there anything you want to eat? 183 00:09:31,550 --> 00:09:32,110 Jiurong. 184 00:09:32,670 --> 00:09:33,150 You, 185 00:09:33,440 --> 00:09:34,280 who are you? 186 00:09:40,400 --> 00:09:41,200 I'm a doctor 187 00:09:41,670 --> 00:09:43,110 who came to treat you. 188 00:09:47,550 --> 00:09:48,550 It's great that you are awake. 189 00:09:51,150 --> 00:09:52,470 Sister, I'm hungry. 190 00:09:52,910 --> 00:09:53,520 Hungry? 191 00:09:54,000 --> 00:09:54,710 Dr. Jun. 192 00:09:54,880 --> 00:09:56,150 Can he eat now? 193 00:09:56,910 --> 00:09:58,520 His Highness has passed the most difficult test. 194 00:09:58,880 --> 00:09:59,840 He can eat. 195 00:10:00,030 --> 00:10:01,200 Just plain food. 196 00:10:01,200 --> 00:10:01,910 Okay. 197 00:10:02,150 --> 00:10:03,080 Jiurong, be good. 198 00:10:03,670 --> 00:10:04,110 Lie down. 199 00:10:05,230 --> 00:10:06,200 Lie down and rest. 200 00:10:06,880 --> 00:10:08,520 Dr. Jun, please take care of him. 201 00:10:08,790 --> 00:10:09,350 I'll make 202 00:10:09,350 --> 00:10:10,710 your favorite noodle soup with vegetables for you. 203 00:10:11,280 --> 00:10:12,200 Thank you, Dr. Jun. 204 00:10:13,880 --> 00:10:14,640 Your Highness, rest assured. 205 00:10:22,760 --> 00:10:23,280 Your Highness. 206 00:10:23,710 --> 00:10:25,320 Do you feel uncomfortable? 207 00:10:29,670 --> 00:10:30,400 No. 208 00:10:33,110 --> 00:10:34,230 You've been sleeping for so long. 209 00:10:34,880 --> 00:10:35,710 You 210 00:10:35,710 --> 00:10:36,710 must be a little tired. 211 00:10:37,400 --> 00:10:38,200 But it's okay. 212 00:10:38,670 --> 00:10:39,590 Later 213 00:10:40,110 --> 00:10:41,080 when you're feeling better, 214 00:10:41,400 --> 00:10:42,640 you can walk outside. 215 00:10:47,640 --> 00:10:48,960 I'm a little tired. 216 00:10:50,110 --> 00:10:51,520 Dr. Jun, please go out. 217 00:10:56,840 --> 00:10:57,440 Okay. 218 00:10:58,960 --> 00:10:59,670 Your Highness. 219 00:10:59,840 --> 00:11:00,670 Have a good rest. 220 00:11:47,710 --> 00:11:48,350 Jiurong. 221 00:11:51,710 --> 00:11:53,230 I failed to save father back then, 222 00:11:55,470 --> 00:11:57,440 but I finally save you now. 223 00:12:03,200 --> 00:12:04,280 You have to hold on. 224 00:12:07,670 --> 00:12:09,880 You have to live strongly. 225 00:12:14,520 --> 00:12:15,760 Wait for me. 226 00:12:23,350 --> 00:12:24,150 Jiuli, 227 00:12:25,110 --> 00:12:25,840 Jiurong. 228 00:12:27,910 --> 00:12:28,910 I promise you 229 00:12:31,880 --> 00:12:33,080 I'll come back. 230 00:13:16,840 --> 00:13:17,790 Today I made 231 00:13:17,790 --> 00:13:18,790 a large bowl of noddle soup with vegetables. 232 00:13:19,550 --> 00:13:20,590 Let me see how much you can eat. 233 00:13:27,280 --> 00:13:28,280 Jiuli knows to make 234 00:13:28,470 --> 00:13:30,080 just a few simple dishes. 235 00:13:31,080 --> 00:13:33,400 So she can't make many 236 00:13:34,080 --> 00:13:35,520 such exquisite snacks and dishes. 237 00:13:36,200 --> 00:13:37,080 Your Highness, please wait a minute. 238 00:13:39,230 --> 00:13:40,230 What's wrong? 239 00:13:41,960 --> 00:13:43,710 I'd like to see if the food is available. 240 00:13:55,910 --> 00:13:56,670 Dr. Jun, 241 00:13:57,000 --> 00:13:57,960 what do you mean? 242 00:13:58,550 --> 00:14:00,080 Are you suspecting about 243 00:14:00,080 --> 00:14:01,000 the food of Prince Huai's mansion? 244 00:14:03,910 --> 00:14:05,440 After all, His Highness is taking medicine now. 245 00:14:05,790 --> 00:14:06,790 I'm afraid he can't eat some food. 246 00:14:07,080 --> 00:14:08,590 Can you tell us 247 00:14:08,590 --> 00:14:09,470 what food he can't eat? 248 00:14:09,790 --> 00:14:10,710 We can avoid it by then. 249 00:14:11,200 --> 00:14:12,030 That's too many. 250 00:14:12,880 --> 00:14:14,550 I change medicine for him every day. 251 00:14:14,960 --> 00:14:15,640 It's hard to say. 252 00:14:39,470 --> 00:14:40,080 Your Highness. 253 00:14:40,960 --> 00:14:41,670 It's safe. 254 00:14:49,840 --> 00:14:50,320 Have a taste. 255 00:14:53,640 --> 00:14:54,350 Is it good? 256 00:14:55,520 --> 00:14:56,440 I haven't eaten 257 00:14:56,440 --> 00:14:58,000 the noodle soup with vegetables you made for a long time. 258 00:14:59,320 --> 00:15:00,640 Last time I ate it 259 00:15:00,910 --> 00:15:02,550 on your wedding day. 260 00:15:08,470 --> 00:15:09,840 Then eat more today. 261 00:15:10,760 --> 00:15:11,710 On your wedding day, 262 00:15:12,110 --> 00:15:14,320 you got up early and made me the soup. 263 00:15:15,520 --> 00:15:16,320 You almost 264 00:15:17,670 --> 00:15:19,200 missed the time to put on makeup. 265 00:15:20,710 --> 00:15:21,790 Thinking that after I got married, 266 00:15:22,910 --> 00:15:24,910 I couldn't always be with you, 267 00:15:26,110 --> 00:15:27,470 so I seize the chance 268 00:15:28,230 --> 00:15:29,150 to cook for you. 269 00:15:38,640 --> 00:15:40,910 How I wish you didn't get married. 270 00:15:55,000 --> 00:15:55,880 Eat and sleep 271 00:15:56,350 --> 00:15:57,080 without speaking. 272 00:15:58,470 --> 00:15:59,350 If you keep talking, 273 00:16:01,110 --> 00:16:01,960 your food will be cold. 274 00:16:04,590 --> 00:16:05,110 Your Highness, 275 00:16:05,910 --> 00:16:07,080 I'd like to decoct medicine for Prince Huai. 276 00:16:09,760 --> 00:16:11,000 Take a big bite. 277 00:16:36,960 --> 00:16:37,590 Your Majesty. 278 00:16:37,840 --> 00:16:38,910 Commander Lu asked for meeting you. 279 00:16:39,110 --> 00:16:39,640 Let him in. 280 00:16:39,640 --> 00:16:40,280 Yes. 281 00:16:46,150 --> 00:16:46,790 Your Majesty. 282 00:16:47,230 --> 00:16:48,030 Prince Huai 283 00:16:48,320 --> 00:16:49,760 has been cured by Dr. Jun dispatched by you. 284 00:16:51,790 --> 00:16:52,790 He is cured? 285 00:16:53,350 --> 00:16:53,880 Yes. 286 00:16:54,640 --> 00:16:56,280 She can even cure scrofula? 287 00:16:56,440 --> 00:16:57,230 Jun Jiuling 288 00:16:57,230 --> 00:16:58,440 has excellent medical skills. 289 00:17:02,400 --> 00:17:03,670 Jun Jiuling 290 00:17:04,349 --> 00:17:05,799 makes more trouble. 291 00:17:06,760 --> 00:17:07,560 I think 292 00:17:08,349 --> 00:17:09,709 this is not a bad thing. 293 00:17:13,310 --> 00:17:14,000 If Prince Huai 294 00:17:14,280 --> 00:17:16,470 dies from scrofula this time, 295 00:17:17,520 --> 00:17:18,160 although 296 00:17:18,470 --> 00:17:19,560 everyone knows 297 00:17:20,000 --> 00:17:21,160 this disease is extremely dangerous, 298 00:17:21,430 --> 00:17:23,000 there would be inevitably nosy people 299 00:17:23,190 --> 00:17:23,950 who make up rumors about the truth. 300 00:17:24,800 --> 00:17:25,430 Even if you 301 00:17:25,710 --> 00:17:27,190 blame Dr. Jun for this, 302 00:17:28,000 --> 00:17:29,950 it will inevitably affect your good reputation. 303 00:17:30,800 --> 00:17:32,280 Now Prince Huai is cured, 304 00:17:32,950 --> 00:17:33,680 and all people 305 00:17:33,880 --> 00:17:35,640 will only praise you for your kindness 306 00:17:36,350 --> 00:17:37,400 and mercy 307 00:17:37,880 --> 00:17:38,760 for the late emperor's son. 308 00:17:39,310 --> 00:17:40,400 Why do I think 309 00:17:42,710 --> 00:17:44,710 you are speaking for 310 00:17:44,710 --> 00:17:47,160 Prince Huai and Jun Jiuling? 311 00:17:48,040 --> 00:17:48,590 I dare not. 312 00:17:48,800 --> 00:17:49,520 I'm just 313 00:17:49,920 --> 00:17:50,640 loyal to you. 314 00:17:53,000 --> 00:17:53,640 Really? 315 00:17:55,560 --> 00:17:57,280 Prince Huai is weak. 316 00:17:57,880 --> 00:17:58,590 After this serious illness, 317 00:17:59,280 --> 00:18:00,430 he will be weaker naturally. 318 00:18:01,920 --> 00:18:02,800 It's common 319 00:18:03,400 --> 00:18:04,000 for such a kid 320 00:18:04,280 --> 00:18:05,280 to die young. 321 00:18:06,280 --> 00:18:07,520 By then, the others 322 00:18:07,800 --> 00:18:09,190 will only regret his early death 323 00:18:09,680 --> 00:18:10,760 instead of doubting 324 00:18:11,160 --> 00:18:12,040 about Your Majesty. 325 00:18:24,590 --> 00:18:26,520 Miss Jun is really great. 326 00:18:27,070 --> 00:18:27,920 She is able. 327 00:18:28,590 --> 00:18:30,190 That's scrofula. 328 00:18:30,920 --> 00:18:32,310 She is a great doctor. 329 00:18:32,310 --> 00:18:33,190 She can bring a patient back to life. 330 00:18:33,190 --> 00:18:34,110 They didn't cheat me. 331 00:18:34,830 --> 00:18:35,190 Cheers. 332 00:18:35,400 --> 00:18:35,830 Cheers. Cheers. 333 00:18:35,920 --> 00:18:36,350 Yes, cheers. 334 00:18:36,800 --> 00:18:37,800 The same place, 335 00:18:38,400 --> 00:18:39,160 the same barbecue. 336 00:18:39,160 --> 00:18:40,470 Although it's not the same person, 337 00:18:40,470 --> 00:18:41,470 we still have to drink the same 338 00:18:41,470 --> 00:18:42,520 Meixin Wine of Sanyuan Store. 339 00:18:42,920 --> 00:18:44,640 Where did you learn this? It's frivolous. 340 00:18:46,070 --> 00:18:46,470 Zan, 341 00:18:46,470 --> 00:18:47,430 You wronged me. 342 00:18:47,710 --> 00:18:48,760 I'm talking about wine. 343 00:18:48,950 --> 00:18:50,110 Are you talking about someone? 344 00:18:50,430 --> 00:18:51,400 Don't make fun of me. 345 00:18:51,920 --> 00:18:52,470 You are hiding something. 346 00:18:58,430 --> 00:19:00,000 Miss Jun cured Prince Huai. 347 00:19:00,880 --> 00:19:01,470 Will the emperor 348 00:19:02,560 --> 00:19:03,800 let her go? 349 00:19:06,830 --> 00:19:07,430 That's right. 350 00:19:08,470 --> 00:19:10,280 Unless someone pleaded for her. 351 00:19:12,400 --> 00:19:13,430 You'll never guess 352 00:19:14,230 --> 00:19:15,470 who pleaded for her. 353 00:19:16,350 --> 00:19:17,680 Someone really pleaded for her? 354 00:19:19,000 --> 00:19:19,560 Who? 355 00:19:20,680 --> 00:19:21,760 Lu Yunqi. 356 00:19:27,040 --> 00:19:27,800 No way. 357 00:19:29,400 --> 00:19:31,310 Aren't Miss Jun 358 00:19:31,520 --> 00:19:32,710 one of his enemies 359 00:19:32,710 --> 00:19:33,590 because of the plaque of Jiuling Drugstore? 360 00:19:34,040 --> 00:19:35,680 It's good enough for him not to maltreat her. 361 00:19:35,680 --> 00:19:36,830 And he risked his life to plead for her? 362 00:19:37,190 --> 00:19:38,070 Why did he do this? 363 00:19:39,000 --> 00:19:40,350 Is it because of Miss Jun 364 00:19:40,350 --> 00:19:41,280 cured Prince Huai, 365 00:19:41,470 --> 00:19:42,280 so he simply plead 366 00:19:42,520 --> 00:19:43,640 to avoid the blame 367 00:19:44,190 --> 00:19:45,160 of the emperor? 368 00:19:48,920 --> 00:19:49,880 I always think 369 00:19:50,160 --> 00:19:52,520 it has something to do with their talk in the Jiuling Drugstore. 370 00:19:55,350 --> 00:19:55,920 I got it! 371 00:19:57,470 --> 00:19:58,280 Absolutely, 372 00:19:58,950 --> 00:20:00,350 that's because he's afraid 373 00:20:00,760 --> 00:20:02,310 that once Miss Jun is punished, 374 00:20:02,520 --> 00:20:04,310 no one will prevent him from bad omens. 375 00:20:07,920 --> 00:20:08,400 You are getting… 376 00:20:08,520 --> 00:20:08,950 Drink, drink. 377 00:20:08,950 --> 00:20:10,160 …more and more harsh. 378 00:20:10,400 --> 00:20:11,350 I'm telling the truth. 379 00:20:21,640 --> 00:20:22,830 I hope Jiurong 380 00:20:23,760 --> 00:20:24,710 can have a good sleep today. 381 00:20:26,880 --> 00:20:27,350 He will. 382 00:20:45,470 --> 00:20:46,560 Jiuling. 383 00:20:50,920 --> 00:20:52,040 I have a younger sister 384 00:20:53,040 --> 00:20:53,920 who is also called Jiuling. 385 00:20:59,230 --> 00:20:59,950 But 386 00:21:00,350 --> 00:21:02,160 she's not as obedient as you. 387 00:21:03,280 --> 00:21:04,920 She is a troublesome child. 388 00:21:05,710 --> 00:21:06,590 Nonsense. 389 00:21:06,800 --> 00:21:07,590 I'm not like this. 390 00:21:09,310 --> 00:21:09,920 Then, 391 00:21:10,560 --> 00:21:11,710 Your Highness's sister 392 00:21:11,920 --> 00:21:12,560 is… 393 00:21:17,070 --> 00:21:17,680 Your Excellency Lu. 394 00:21:18,470 --> 00:21:18,950 Your Highness. 395 00:21:28,920 --> 00:21:30,430 Now that Prince Huai is much better 396 00:21:31,350 --> 00:21:32,880 and you have been with him for so many days, 397 00:21:33,430 --> 00:21:34,110 you should take a rest. 398 00:21:37,310 --> 00:21:38,800 Please go home with me. 399 00:21:50,160 --> 00:21:50,760 Okay. 400 00:21:56,760 --> 00:21:58,000 I leave him to you, Dr. Jun. 401 00:22:00,310 --> 00:22:01,110 Your Highness, rest assured. 402 00:22:38,400 --> 00:22:39,160 So you believe 403 00:22:40,160 --> 00:22:41,070 the soul reincarnation? 404 00:22:45,470 --> 00:22:46,160 I don't know. 405 00:22:46,560 --> 00:22:47,470 I didn't believe it before. 406 00:22:49,070 --> 00:22:49,800 But now, 407 00:22:50,880 --> 00:22:51,800 I'd love to believe it. 408 00:22:52,680 --> 00:22:53,830 Same name. 409 00:22:55,000 --> 00:22:56,110 Same age. 410 00:22:57,350 --> 00:22:58,760 Did Lu Yunqi 411 00:22:59,590 --> 00:23:00,430 refer to her? 412 00:23:19,040 --> 00:23:19,950 Your Highness, you are awake. 413 00:23:20,880 --> 00:23:22,190 My sister has left? 414 00:23:22,430 --> 00:23:23,230 Yes, Your Highness. 415 00:23:23,560 --> 00:23:24,520 By order of Her Highness, 416 00:23:24,520 --> 00:23:26,160 we've prepared your favorite pastries. 417 00:23:26,470 --> 00:23:27,430 I'll get them for you right away. 418 00:23:29,830 --> 00:23:30,920 His Highness is still taking medicine. 419 00:23:30,920 --> 00:23:32,590 Sweets should be eaten later. 420 00:23:33,190 --> 00:23:34,350 Then wait until he gets better. 421 00:23:34,680 --> 00:23:36,230 He can eat as he likes. 422 00:23:38,830 --> 00:23:39,560 You are awake. 423 00:23:46,280 --> 00:23:47,070 Are you 424 00:23:47,070 --> 00:23:48,040 feeling better? 425 00:23:50,230 --> 00:23:52,040 You can't lie like this all the time. 426 00:23:53,430 --> 00:23:54,830 You should go out and take more walk. 427 00:23:55,470 --> 00:23:57,190 Then you'll be stronger. 428 00:24:04,040 --> 00:24:04,680 Well, 429 00:24:04,680 --> 00:24:05,920 it's a fine day today. 430 00:24:07,110 --> 00:24:07,800 How about 431 00:24:08,110 --> 00:24:09,760 taking a walk outside? 432 00:24:12,470 --> 00:24:12,920 Can, 433 00:24:13,160 --> 00:24:13,880 can I? 434 00:24:15,880 --> 00:24:17,040 Of course. 435 00:24:17,520 --> 00:24:17,920 Okay. 436 00:24:19,800 --> 00:24:21,350 Go and prepare some dress for His Highness. 437 00:24:21,680 --> 00:24:22,280 Yes. 438 00:24:25,070 --> 00:24:25,800 Then, 439 00:24:26,070 --> 00:24:27,880 drink the medicine first. 440 00:24:30,000 --> 00:24:30,560 Look out. 441 00:24:32,000 --> 00:24:32,430 Your Highness, 442 00:24:33,000 --> 00:24:34,070 do you want to play on the swing? 443 00:24:34,710 --> 00:24:35,470 Can I do that? 444 00:24:36,640 --> 00:24:37,110 Go. 445 00:24:39,800 --> 00:24:40,230 Here. 446 00:24:41,400 --> 00:24:42,040 Watch out. 447 00:24:44,230 --> 00:24:45,110 Shall I push you? 448 00:24:45,350 --> 00:24:45,880 Okay. 449 00:24:47,230 --> 00:24:47,920 Look out. 450 00:24:48,230 --> 00:24:48,710 Come here. 451 00:24:49,040 --> 00:24:49,830 One. 452 00:24:51,230 --> 00:24:52,000 Two. 453 00:24:53,350 --> 00:24:54,040 Three. 454 00:24:55,830 --> 00:24:56,470 Is that OK? 455 00:24:56,680 --> 00:24:57,310 Are you scared? 456 00:24:57,710 --> 00:24:58,520 It's fun. 457 00:24:58,760 --> 00:24:59,560 Higher. 458 00:25:00,640 --> 00:25:01,520 Higher. 459 00:25:01,880 --> 00:25:02,800 You are not afraid? 460 00:25:04,280 --> 00:25:05,110 All right. 461 00:25:05,110 --> 00:25:06,230 Then I'll push you higher. 462 00:25:06,800 --> 00:25:07,520 One. 463 00:25:09,040 --> 00:25:09,950 Two. 464 00:25:18,560 --> 00:25:20,230 You are so brave. 465 00:26:05,230 --> 00:26:06,190 So high! 466 00:26:12,400 --> 00:26:13,000 I used to 467 00:26:13,110 --> 00:26:14,470 play this often. 468 00:26:15,710 --> 00:26:16,590 Then why 469 00:26:17,830 --> 00:26:18,710 didn't you play it later? 470 00:26:23,230 --> 00:26:24,280 Because they said 471 00:26:25,400 --> 00:26:26,830 I should be 472 00:26:27,310 --> 00:26:29,400 as mature and steady as adults. 473 00:26:33,800 --> 00:26:36,760 You haven't been 13 years old yet. 474 00:26:36,950 --> 00:26:37,710 So 475 00:26:37,710 --> 00:26:38,950 you can play for fun. 476 00:26:41,430 --> 00:26:42,830 They all say I'm an adult. 477 00:26:43,280 --> 00:26:44,400 But you said I'm a kid. 478 00:26:47,560 --> 00:26:48,070 Yeah. 479 00:26:48,680 --> 00:26:50,950 You'll have plenty of time to be an adult. 480 00:26:51,190 --> 00:26:52,950 You should enjoy your time as a kid now. 481 00:26:52,950 --> 00:26:53,470 Right? 482 00:26:58,880 --> 00:26:59,560 Dr. Jun, 483 00:27:00,040 --> 00:27:02,070 I used to hide a toy here. 484 00:27:02,830 --> 00:27:04,160 Do you know where I hid it? 485 00:27:10,710 --> 00:27:11,760 Let me guess. 486 00:27:13,190 --> 00:27:15,280 Did you hide it 487 00:27:15,520 --> 00:27:16,350 under the bamboo? 488 00:27:16,880 --> 00:27:17,430 No. 489 00:27:18,950 --> 00:27:19,760 No? 490 00:27:25,040 --> 00:27:27,070 Did you hide it behind the stone? 491 00:27:27,590 --> 00:27:28,350 No. 492 00:27:30,880 --> 00:27:31,590 Back then… 493 00:27:35,190 --> 00:27:36,350 Where did you hide it? 494 00:27:37,230 --> 00:27:37,880 Back then, 495 00:27:38,560 --> 00:27:39,830 my second sister and I 496 00:27:40,400 --> 00:27:42,000 hid it under this swing. 497 00:27:46,000 --> 00:27:47,830 You are smart. 498 00:27:57,350 --> 00:27:57,880 Your Highness, 499 00:27:59,920 --> 00:28:01,710 do you want to hear the story outside? 500 00:28:03,800 --> 00:28:04,280 Yes. 501 00:28:05,160 --> 00:28:06,230 You are like my second sister. 502 00:28:06,680 --> 00:28:07,590 She would tell me stories outside 503 00:28:07,880 --> 00:28:09,400 once she came back from the outside. 504 00:28:10,000 --> 00:28:10,710 -Really? -Your Highness. 505 00:28:17,350 --> 00:28:17,880 Your Excellency Lu. 506 00:28:18,400 --> 00:28:19,110 The palace 507 00:28:19,430 --> 00:28:20,400 sent someone here for a diagnosis. 508 00:28:20,830 --> 00:28:21,400 How about 509 00:28:21,680 --> 00:28:22,350 going back to your room first? 510 00:28:32,230 --> 00:28:34,470 Prince Huai has never been close to others. 511 00:28:35,190 --> 00:28:36,350 But he gets well along with you 512 00:28:37,000 --> 00:28:38,230 as if you were an old acquaintance. 513 00:28:41,040 --> 00:28:42,430 He may like me. 514 00:28:46,040 --> 00:28:46,680 Really? 515 00:28:55,400 --> 00:28:55,880 Yes. 516 00:28:57,040 --> 00:28:58,000 I'm going to decoct herbs for him. 517 00:29:11,230 --> 00:29:12,520 Since that Prince Huai 518 00:29:12,520 --> 00:29:13,560 is getting better and better, 519 00:29:14,560 --> 00:29:15,560 Her Ladyship 520 00:29:15,560 --> 00:29:16,590 should be back soon. 521 00:29:17,760 --> 00:29:18,190 No. 522 00:29:18,310 --> 00:29:19,830 I'm going to change a suit of bedclothes for her. 523 00:29:26,760 --> 00:29:27,710 The kind of medicine is right. 524 00:29:28,040 --> 00:29:29,070 Check the quantity again. 525 00:29:29,310 --> 00:29:30,110 Be careful not to make a mistake. 526 00:29:31,950 --> 00:29:32,470 Chen Qi. 527 00:29:32,640 --> 00:29:33,160 Jinxiu. 528 00:29:33,830 --> 00:29:34,800 When are you leaving? 529 00:29:34,800 --> 00:29:35,830 I can arrange the staff in advance. 530 00:29:37,310 --> 00:29:38,070 After the Spring Festival. 531 00:29:38,400 --> 00:29:39,280 I would arrive home before March 3. 532 00:29:39,560 --> 00:29:40,190 You know 533 00:29:40,190 --> 00:29:41,560 March 3 is more important 534 00:29:41,680 --> 00:29:42,920 than the Spring Festival for our Chen family. 535 00:29:50,520 --> 00:29:51,040 Chen Qi. 536 00:29:52,680 --> 00:29:53,680 How much did they give you? 537 00:29:55,040 --> 00:29:56,230 That's not up to them. 538 00:29:56,520 --> 00:29:58,190 It depends on the business of Jinyun Restaurant that day. 539 00:29:59,640 --> 00:30:00,470 I mean 540 00:30:00,680 --> 00:30:02,310 the Fang family asked you to take care of me. 541 00:30:02,430 --> 00:30:03,430 And how much did they give you? 542 00:30:04,160 --> 00:30:05,040 Well, it… 543 00:30:05,280 --> 00:30:06,640 The Fang family didn't give me money. 544 00:30:07,190 --> 00:30:08,470 I'm the big shopkeeper of your sugar figurines. 545 00:30:08,470 --> 00:30:09,400 Chen Qi. 546 00:30:16,520 --> 00:30:17,070 Well, 547 00:30:17,710 --> 00:30:18,830 not much money. 548 00:30:19,710 --> 00:30:20,560 Young Master Fang said, 549 00:30:21,920 --> 00:30:22,830 ten thousand taels of silver. 550 00:30:25,520 --> 00:30:26,880 My brother is still not good at doing business. 551 00:30:27,830 --> 00:30:28,350 He will lose. 552 00:30:32,000 --> 00:30:32,520 Not at all. 553 00:30:32,830 --> 00:30:33,950 You deserve more silver! 554 00:30:45,280 --> 00:30:46,160 How is him, Imperial Doctor Jiang? 555 00:30:47,070 --> 00:30:48,920 Prince Huai is well. 556 00:30:49,470 --> 00:30:51,470 He needs to nurse his body slowly later. 557 00:30:53,070 --> 00:30:53,830 His Majesty 558 00:30:54,070 --> 00:30:55,710 can rest assured now. 559 00:30:56,560 --> 00:30:57,560 I'm going back to the palace 560 00:30:57,760 --> 00:30:59,000 to reply to His Majesty. 561 00:31:03,920 --> 00:31:05,350 Dr. Jun can go back. 562 00:31:05,640 --> 00:31:06,760 The Imperial Academy of Medicine 563 00:31:07,110 --> 00:31:09,110 would be responsible for nursing his body. 564 00:31:12,000 --> 00:31:12,560 Go. 565 00:31:18,040 --> 00:31:18,920 Dr. Jun, 566 00:31:19,230 --> 00:31:20,710 what else to be ordered? 567 00:31:24,560 --> 00:31:26,310 I've cured 568 00:31:27,230 --> 00:31:28,040 Prince Huai's scrofula. 569 00:31:28,920 --> 00:31:30,430 But if anything goes wrong, 570 00:31:30,760 --> 00:31:31,640 I hope you 571 00:31:31,640 --> 00:31:32,880 won't blame me. 572 00:31:33,350 --> 00:31:34,560 That's the responsibility for the Imperial Academy of Medicine by then. 573 00:31:35,160 --> 00:31:35,950 How dare you! 574 00:31:36,230 --> 00:31:38,280 Are you cursing Prince Huai? 575 00:31:38,710 --> 00:31:39,560 I dare not. 576 00:31:40,230 --> 00:31:40,920 But I know, 577 00:31:41,160 --> 00:31:42,800 the curse will not make His Highness sick. 578 00:31:43,640 --> 00:31:45,160 But shirking duty and incompetence of quacks 579 00:31:45,590 --> 00:31:46,800 will make him die. 580 00:31:47,310 --> 00:31:47,830 You! 581 00:31:55,190 --> 00:31:56,920 Dr. Jun has excellent medical skills. 582 00:31:57,470 --> 00:31:58,400 I'll ask for merits for you 583 00:31:58,400 --> 00:32:00,470 in front of His Majesty. 584 00:32:01,800 --> 00:32:03,950 Thank you for your painstaking help. 585 00:32:04,710 --> 00:32:06,190 His Majesty's reward is generous. 586 00:32:06,830 --> 00:32:07,590 Dr. Jun, 587 00:32:08,310 --> 00:32:09,640 take it steadily. 588 00:32:40,040 --> 00:32:40,560 Your Highness, 589 00:32:43,000 --> 00:32:43,920 now that you're well, 590 00:32:44,710 --> 00:32:45,470 I'm leaving. 591 00:32:51,280 --> 00:32:51,920 From today on, 592 00:32:53,800 --> 00:32:55,190 you should take good care of yourself. 593 00:32:56,310 --> 00:32:57,470 Don't eat food indiscriminately. 594 00:33:06,760 --> 00:33:07,680 I know. 595 00:33:26,920 --> 00:33:27,830 After grinding this, 596 00:33:27,830 --> 00:33:28,760 put it with that. 597 00:33:29,520 --> 00:33:30,000 Liu'er. 598 00:33:31,590 --> 00:33:32,110 Your Ladyship. 599 00:33:32,280 --> 00:33:33,000 You're back. 600 00:33:33,280 --> 00:33:33,830 Jiuling. 601 00:33:33,830 --> 00:33:34,400 Your Ladyship. 602 00:33:34,560 --> 00:33:35,040 You're back. 603 00:33:35,040 --> 00:33:35,830 Jinxiu, Chen Qi. 604 00:33:35,950 --> 00:33:37,160 Why didn't you tell us in advance? 605 00:33:37,160 --> 00:33:38,040 We could pick you up. 606 00:33:38,310 --> 00:33:39,040 It's not far. 607 00:33:39,040 --> 00:33:40,070 So I walked back by myself. 608 00:33:40,830 --> 00:33:41,760 Everyone is worried about you, 609 00:33:42,110 --> 00:33:42,880 especially the young master. 610 00:33:43,040 --> 00:33:44,590 He wrote many letters to ask about you. 611 00:33:46,880 --> 00:33:47,760 Sorry for making you worried. 612 00:33:48,190 --> 00:33:49,430 I'll write him back. 613 00:33:50,040 --> 00:33:50,920 Your Ladyship, guess what, 614 00:33:51,310 --> 00:33:52,430 young master actually 615 00:33:52,430 --> 00:33:54,040 sent the imperial decree 616 00:33:54,160 --> 00:33:55,230 to be kept in the Jiuling Drugstore. 617 00:33:55,640 --> 00:33:56,190 Let me see 618 00:33:56,190 --> 00:33:57,640 who dares to make trouble in the Jiuling Drugstore later. 619 00:33:58,880 --> 00:33:59,470 Chengyu 620 00:33:59,590 --> 00:34:00,590 sent the imperial decree here? 621 00:34:00,590 --> 00:34:01,160 Yeah. 622 00:34:03,230 --> 00:34:04,760 Grandma allowed him to do so? 623 00:34:04,760 --> 00:34:05,680 Chengyu knows 624 00:34:05,830 --> 00:34:06,680 what he is doing. 625 00:34:07,800 --> 00:34:08,870 That I cured Jiurong 626 00:34:09,320 --> 00:34:10,560 would annoy Chu Rang. 627 00:34:10,760 --> 00:34:11,600 The Jiuling Drugstore keeps an imperial decree now. 628 00:34:11,670 --> 00:34:12,870 Besides, this decree 629 00:34:13,560 --> 00:34:15,670 can avoid many troubles made by Lu Yunqi 630 00:34:16,080 --> 00:34:17,430 and protect the plaque of Jiuling Drugstore. 631 00:34:18,469 --> 00:34:19,189 But I'm afraid 632 00:34:19,710 --> 00:34:20,910 it would annoy Chu Rang more. 633 00:34:22,360 --> 00:34:23,430 Why did the people 634 00:34:24,080 --> 00:34:25,230 of the Fang family do this? 635 00:34:26,800 --> 00:34:29,600 They even sent the decree to the Jiuling Drugstore. 636 00:34:31,000 --> 00:34:31,840 This decree 637 00:34:31,840 --> 00:34:33,840 can protect their Fang family. 638 00:34:34,600 --> 00:34:35,840 If they lose it, 639 00:34:37,389 --> 00:34:38,519 aren't they that Your Majesty 640 00:34:38,520 --> 00:34:39,910 would kill them? 641 00:34:42,080 --> 00:34:44,190 If the seal still exists, 642 00:34:44,840 --> 00:34:45,910 it would be very troublesome. 643 00:34:46,630 --> 00:34:48,910 The late emperor didn't find it, 644 00:34:49,230 --> 00:34:50,600 so it wouldn't exist now. 645 00:34:53,360 --> 00:34:54,560 Jun Jiuling 646 00:34:55,040 --> 00:34:57,280 is just a granddaughter of the Fang family. 647 00:34:58,670 --> 00:35:00,870 But that old lady took her 648 00:35:02,520 --> 00:35:04,560 as someone more important 649 00:35:05,320 --> 00:35:06,320 than her only grandson. 650 00:35:07,080 --> 00:35:08,320 The Fang family 651 00:35:08,950 --> 00:35:10,430 wouldn't be so bold 652 00:35:10,910 --> 00:35:13,120 to tell her the secret of the year? 653 00:35:14,520 --> 00:35:16,280 But this woman changed her name 654 00:35:17,120 --> 00:35:19,360 and ran Jiuling Drugstore in the capital city 655 00:35:20,800 --> 00:35:22,600 and asked to treat Prince Huai without any invitation. 656 00:35:25,040 --> 00:35:26,670 Plus this decree, 657 00:35:28,190 --> 00:35:29,120 all these 658 00:35:29,120 --> 00:35:30,710 are coincidental. 659 00:35:34,520 --> 00:35:36,390 Now she wins instant fame. 660 00:35:39,120 --> 00:35:39,670 It's hard 661 00:35:40,150 --> 00:35:41,360 to deal with her. 662 00:35:46,430 --> 00:35:48,120 Miss Jun's medical skills are really excellent. 663 00:35:48,950 --> 00:35:49,760 So I think 664 00:35:50,280 --> 00:35:51,470 it may be true that 665 00:35:51,710 --> 00:35:53,320 your grandfather was cured 666 00:35:53,670 --> 00:35:54,630 by the old master of the Jun family. 667 00:35:55,840 --> 00:35:56,600 I've never thought 668 00:35:56,950 --> 00:35:58,080 what she said was a lie. 669 00:35:58,710 --> 00:35:59,430 Uncle, did you think 670 00:35:59,430 --> 00:36:00,560 she was lying? 671 00:36:01,630 --> 00:36:02,950 Your mother mentioned it in her letter, 672 00:36:03,520 --> 00:36:04,670 saying that she was impolite 673 00:36:05,150 --> 00:36:06,080 and spoke carelessly 674 00:36:06,320 --> 00:36:07,190 and acted in a disgraceful way. 675 00:36:07,470 --> 00:36:09,000 It might be true for such a woman 676 00:36:09,840 --> 00:36:11,560 to make up a lie 677 00:36:11,560 --> 00:36:12,560 to cheat our family. 678 00:36:14,150 --> 00:36:15,120 It's just a misunderstanding. 679 00:36:16,280 --> 00:36:16,950 Our engagement 680 00:36:17,470 --> 00:36:18,230 of course is true. 681 00:36:19,280 --> 00:36:19,800 Of course, 682 00:36:21,600 --> 00:36:22,760 it's also true that now the engagement 683 00:36:23,870 --> 00:36:24,560 has been cancelled. 684 00:36:24,710 --> 00:36:25,670 It's good that you know this. 685 00:36:26,600 --> 00:36:27,390 Be clear about 686 00:36:27,390 --> 00:36:28,360 what you can do 687 00:36:29,000 --> 00:36:30,040 and what you cannot do. 688 00:36:33,230 --> 00:36:33,800 Yes. 689 00:36:36,040 --> 00:36:37,470 I will follow your instructions. 690 00:36:37,760 --> 00:36:38,630 You will have an important exam. 691 00:36:39,230 --> 00:36:40,150 How's your preparation? 692 00:36:40,670 --> 00:36:41,600 Do you have any confidence in it? 693 00:36:41,710 --> 00:36:42,710 I must do my best 694 00:36:42,910 --> 00:36:44,150 to win glory and win fame 695 00:36:44,320 --> 00:36:44,910 for the Ning family. 696 00:36:45,320 --> 00:36:46,230 In your generation, 697 00:36:46,950 --> 00:36:48,280 you are the one I value most. 698 00:36:49,120 --> 00:36:49,760 I am old. 699 00:36:50,150 --> 00:36:51,000 The burden of the Ning family 700 00:36:51,390 --> 00:36:52,320 will be shouldered by you. 701 00:36:52,800 --> 00:36:53,520 For the Ning family 702 00:36:53,520 --> 00:36:54,390 and for yourself, 703 00:36:54,870 --> 00:36:55,910 you should be steady 704 00:36:56,120 --> 00:36:57,190 to win an promising future 705 00:36:57,470 --> 00:36:58,710 to be a minister and even a marquis. 706 00:37:00,430 --> 00:37:00,910 Yes. 707 00:37:01,560 --> 00:37:02,670 I won't keep you for dinner. 708 00:37:02,840 --> 00:37:03,710 Pack up a few 709 00:37:03,950 --> 00:37:04,760 dresses for yourself 710 00:37:05,190 --> 00:37:06,280 and return to the Imperial Academy as soon as possible. 711 00:37:07,320 --> 00:37:08,150 Your time 712 00:37:08,800 --> 00:37:09,560 can't be wasted. 713 00:37:13,560 --> 00:37:14,000 Yes, 714 00:37:14,390 --> 00:37:15,000 uncle. 715 00:37:24,870 --> 00:37:25,430 Childe, childe. 716 00:37:26,040 --> 00:37:27,470 Miss Jun has been back from Prince Huai's mansion. 717 00:37:27,910 --> 00:37:28,710 Why don't we go and have a look 718 00:37:29,080 --> 00:37:30,080 and congratulate her? 719 00:37:33,470 --> 00:37:34,150 The Spring Festival is coming. 720 00:37:34,390 --> 00:37:34,870 All people are busy. 721 00:37:35,280 --> 00:37:36,190 Don't act at will 722 00:37:36,600 --> 00:37:37,320 to disturb others. 723 00:37:41,280 --> 00:37:42,320 But previously, 724 00:37:42,560 --> 00:37:43,800 you often 725 00:37:44,040 --> 00:37:45,120 acted at will. 726 00:38:08,000 --> 00:38:08,800 What's wrong with them? 727 00:38:13,630 --> 00:38:14,670 Are you here to see a doctor? 728 00:38:15,710 --> 00:38:16,560 Can you show me 729 00:38:17,120 --> 00:38:17,840 your symptoms? 730 00:38:46,320 --> 00:38:49,280 ♫Outline in my dream♫ 731 00:38:49,280 --> 00:38:51,720 ♫can be carved on your face♫ 732 00:38:52,280 --> 00:38:57,920 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 733 00:38:58,240 --> 00:39:01,160 ♫For unspeakable cause and effect♫ 734 00:39:01,160 --> 00:39:04,160 ♫Let me weigh every word♫ 735 00:39:04,240 --> 00:39:05,720 ♫Life is full of twists and turns♫ 736 00:39:05,720 --> 00:39:09,040 ♫So hard to be free and easy♫ 737 00:39:10,000 --> 00:39:12,840 ♫Tomorrow always comes♫ 738 00:39:12,840 --> 00:39:15,440 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 739 00:39:15,920 --> 00:39:21,480 ♫to enjoy stars and the land together♫ 740 00:39:21,800 --> 00:39:24,800 ♫In long silence♫ 741 00:39:24,800 --> 00:39:27,720 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 742 00:39:27,720 --> 00:39:29,360 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 743 00:39:29,360 --> 00:39:32,960 ♫The rest of my life is bumpy♫ 744 00:39:33,280 --> 00:39:36,680 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 745 00:39:36,680 --> 00:39:39,320 ♫I'm be eventually be passed by♫ 746 00:39:39,440 --> 00:39:41,160 ♫The wind is in hot pursuit♫ 747 00:39:41,160 --> 00:39:44,880 ♫to stay with nature♫ 748 00:39:44,880 --> 00:39:48,080 ♫If memories can tell♫ 749 00:39:48,440 --> 00:39:51,280 ♫It will make me shed tears♫ 750 00:39:51,280 --> 00:39:57,400 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 751 00:40:19,080 --> 00:40:21,920 ♫Tomorrow always comes♫ 752 00:40:21,920 --> 00:40:24,480 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 753 00:40:24,920 --> 00:40:30,600 ♫to enjoy stars and the land together♫ 754 00:40:30,680 --> 00:40:33,840 ♫In long silence♫ 755 00:40:33,840 --> 00:40:36,880 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 756 00:40:36,880 --> 00:40:38,280 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 757 00:40:38,280 --> 00:40:42,320 ♫The rest of my life is bumpy♫ 758 00:40:42,320 --> 00:40:45,640 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 759 00:40:45,640 --> 00:40:48,400 ♫I'm be eventually be passed by♫ 760 00:40:48,400 --> 00:40:50,120 ♫The wind is in hot pursuit♫ 761 00:40:50,120 --> 00:40:54,240 ♫to stay with nature♫ 762 00:40:54,240 --> 00:40:57,280 ♫If memories can tell♫ 763 00:40:57,280 --> 00:41:00,320 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 764 00:41:00,320 --> 00:41:05,880 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 765 00:41:05,880 --> 00:41:08,920 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 766 00:41:08,920 --> 00:41:09,560 ♫It's me♫ 767 00:41:09,560 --> 00:41:12,080 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 768 00:41:12,080 --> 00:41:16,240 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 769 00:41:16,240 --> 00:41:17,800 ♫Any clues?♫ 770 00:41:17,800 --> 00:41:20,880 ♫If my longing for you can be written down♫ 771 00:41:20,880 --> 00:41:23,920 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 772 00:41:23,920 --> 00:41:25,640 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 773 00:41:25,640 --> 00:41:30,920 ♫Tears well up in my eyes♫ 45171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.