All language subtitles for Jun Jiu Ling EP13 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,700 --> 00:02:08,500 Episode 13 17 00:04:00,740 --> 00:04:05,100 Zhu Zan's sworn brother Li Sanbing 18 00:07:18,670 --> 00:07:24,870 Jiuling Drugstore 19 00:08:12,910 --> 00:08:15,910 Opened by Jiuling 20 00:08:18,030 --> 00:08:22,190 The plaque is previous as Jiuling will take it all the time 21 00:09:58,450 --> 00:10:01,570 Minister of the Supreme Court Tan Song 22 00:10:10,810 --> 00:10:13,610 Assistant Minister of the Ministry of War Han Feng 23 00:16:05,790 --> 00:16:10,830 Ning Mansion 24 00:21:39,960 --> 00:21:46,960 Tomb of Beloved Wife Princess Jiuling By Husband Lu Yunqi 25 00:21:58,920 --> 00:22:04,920 Prison 26 00:22:04,920 --> 00:22:16,320 Jiuling Drugstore 27 00:22:16,320 --> 00:22:18,760 Mansion of Prince Huai 28 00:22:25,000 --> 00:22:34,520 Jiuling Drugstore 29 00:24:20,040 --> 00:24:22,760 Jiurong's Teacher Gu Qing 30 00:28:44,480 --> 00:28:48,320 Lord Cheng's Mansion 31 00:30:23,560 --> 00:30:25,440 Zhou Mansion 32 00:30:39,600 --> 00:30:41,360 Li Mansion 33 00:32:10,570 --> 00:32:11,490 Li Mansion 34 00:32:33,250 --> 00:32:36,850 Ning Mansion 35 00:35:14,900 --> 00:02:24,560 Lu Mansion 36 00:02:24,560 --> 00:02:24,990 Your Ladyship, 37 00:02:25,150 --> 00:02:25,790 you're back. 38 00:02:27,230 --> 00:02:28,070 I woke you up? 39 00:02:28,710 --> 00:02:29,990 Where did you go last night? 40 00:02:29,990 --> 00:02:30,990 I was worried about you. 41 00:02:31,590 --> 00:02:32,840 Didn't I tell you? 42 00:02:33,040 --> 00:02:34,230 I went to meet an old friend. 43 00:02:36,590 --> 00:02:37,510 I forgot it. 44 00:02:38,150 --> 00:02:38,990 It's great as you're back. 45 00:02:39,320 --> 00:02:40,040 Are you hungry? 46 00:02:40,040 --> 00:02:41,150 I'll prepare some food for you. 47 00:02:41,960 --> 00:02:43,230 Let's dine out later. 48 00:02:43,990 --> 00:02:44,480 OK. 49 00:02:45,040 --> 00:02:46,590 A restaurant next to us 50 00:02:46,590 --> 00:02:47,430 makes delicious Runan dishes. 51 00:02:47,710 --> 00:02:48,560 How about having a try there? 52 00:02:48,840 --> 00:02:50,870 Besides, I want dried tofu in chicken sauce, 53 00:02:50,870 --> 00:02:51,480 OK? 54 00:02:52,480 --> 00:02:53,230 Sure, if you like it. 55 00:02:53,760 --> 00:02:54,510 After the meal, 56 00:02:55,350 --> 00:02:56,630 I want to see the shop. 57 00:02:57,350 --> 00:02:57,840 OK. 58 00:02:58,070 --> 00:02:59,430 I'll help you wash up. 59 00:03:05,150 --> 00:03:06,630 Why did you resist? 60 00:03:08,400 --> 00:03:09,990 You were right out of the capital city. 61 00:03:10,680 --> 00:03:12,510 Why did you go back? 62 00:03:14,630 --> 00:03:15,230 Your Majesty, 63 00:03:15,870 --> 00:03:16,680 I heard that 64 00:03:16,990 --> 00:03:18,870 a group of bandits from the North 65 00:03:19,200 --> 00:03:20,590 robbed the people of their possession. 66 00:03:21,280 --> 00:03:22,480 That day I heard by accident 67 00:03:22,480 --> 00:03:23,590 from the conversation 68 00:03:23,990 --> 00:03:25,430 of several passers-by that 69 00:03:25,920 --> 00:03:27,320 the bandits showed up in suburbs of the capital city. 70 00:03:27,560 --> 00:03:28,200 I didn't want 71 00:03:28,560 --> 00:03:30,040 to miss the chance. 72 00:03:30,040 --> 00:03:31,230 To find it out, 73 00:03:31,400 --> 00:03:32,400 I left the man I guarded 74 00:03:32,630 --> 00:03:33,400 and tailed after the bandits. 75 00:03:33,630 --> 00:03:35,400 Later I eliminated them. 76 00:03:35,840 --> 00:03:36,870 You were in the North, 77 00:03:37,760 --> 00:03:39,840 but you got the news about suburbs of the capital city. 78 00:03:40,710 --> 00:03:42,960 Both you and your father are great. 79 00:03:43,430 --> 00:03:44,710 Though you were in the North, 80 00:03:45,840 --> 00:03:47,680 you cared about the capital city so much. 81 00:03:51,870 --> 00:03:52,280 Sanbing, 82 00:03:52,960 --> 00:03:53,920 what shall we do now? 83 00:03:56,990 --> 00:03:58,230 I know why Zan asked me in the letter 84 00:03:58,230 --> 00:03:59,230 to eliminate 85 00:03:59,230 --> 00:04:00,680 all bandits on the run 86 00:04:00,680 --> 00:04:01,590 on Mount Yang. 87 00:04:02,400 --> 00:04:03,680 He expected that 88 00:04:03,680 --> 00:04:04,960 he'd be inquired today. 89 00:04:07,070 --> 00:04:08,990 It's a double gain plan. 90 00:04:09,430 --> 00:04:10,560 It helps him get out 91 00:04:10,920 --> 00:04:12,320 and eliminate the bandits. 92 00:04:13,590 --> 00:04:14,840 However, it may be 93 00:04:15,710 --> 00:04:17,190 seen through by the suspicious emperor. 94 00:04:18,470 --> 00:04:19,630 It isn't a time to celebrate. 95 00:04:20,070 --> 00:04:21,279 Wait and see 96 00:04:21,279 --> 00:04:21,999 if Zan can make it. 97 00:04:22,840 --> 00:04:24,190 I think he can make it. 98 00:04:26,470 --> 00:04:27,030 Your Majesty, 99 00:04:27,840 --> 00:04:29,160 my father knows nothing. 100 00:04:29,630 --> 00:04:31,680 I planned to capture their leader secretly, 101 00:04:31,910 --> 00:04:32,750 so I noticed news 102 00:04:32,750 --> 00:04:34,350 about them in suburbs of the capital city. 103 00:04:35,470 --> 00:04:36,030 However, 104 00:04:36,880 --> 00:04:38,600 fearing that it would bother you, 105 00:04:39,190 --> 00:04:40,350 I decided to 106 00:04:40,840 --> 00:04:42,070 eliminate them on my own. 107 00:04:43,350 --> 00:04:44,000 Back then, 108 00:04:44,000 --> 00:04:45,630 why didn't you chase them 109 00:04:45,630 --> 00:04:46,790 with those from Arm Moral Department, 110 00:04:47,750 --> 00:04:49,350 so as to capture all of them? 111 00:04:50,280 --> 00:04:51,000 Your Majesty, 112 00:04:51,510 --> 00:04:53,350 if I had gone with those from Arm Moral Department, 113 00:04:53,750 --> 00:04:54,400 the bandits would have 114 00:04:54,720 --> 00:04:56,120 escaped seeing the suits. 115 00:04:57,790 --> 00:04:58,280 Fine. 116 00:04:59,790 --> 00:05:01,160 I don't want to hear it anymore. 117 00:05:01,960 --> 00:05:02,680 Ask 118 00:05:03,070 --> 00:05:04,230 Tan Song of the Supreme Court, 119 00:05:04,440 --> 00:05:05,120 Han Feng 120 00:05:05,280 --> 00:05:06,310 of the Ministry of War 121 00:05:06,960 --> 00:05:07,720 and Lu Yunqi 122 00:05:08,960 --> 00:05:09,880 for the joint trial of three departments. 123 00:05:11,120 --> 00:05:11,910 Explain to them 124 00:05:12,280 --> 00:05:13,600 whatever it is. 125 00:05:16,880 --> 00:05:17,680 Thank you, Your Majesty. 126 00:05:37,280 --> 00:05:37,960 Your Ladyship, 127 00:05:38,880 --> 00:05:40,790 this is an old shop. 128 00:05:42,680 --> 00:05:43,600 Yes. 129 00:05:44,160 --> 00:05:45,030 However, 130 00:05:45,720 --> 00:05:46,470 it's in a good location. 131 00:05:49,350 --> 00:05:50,750 But it's near the palace. 132 00:05:50,910 --> 00:05:52,720 Those living around are high officials and noble lords. 133 00:05:53,070 --> 00:05:54,070 If they are ill, 134 00:05:54,350 --> 00:05:56,120 they'll turn to the Imperial Academy of Medicine 135 00:05:56,310 --> 00:05:57,750 instead of Jiuling Drugstore. 136 00:05:58,880 --> 00:05:59,680 I think 137 00:05:59,960 --> 00:06:01,720 it's better to open in the downtown area 138 00:06:02,310 --> 00:06:03,600 with many people like that in Runan. 139 00:06:05,960 --> 00:06:07,630 It's difficult to live in the capital city. 140 00:06:09,070 --> 00:06:10,280 It requires more than 141 00:06:11,230 --> 00:06:12,000 curing several patients 142 00:06:12,000 --> 00:06:13,880 to keep a foothold here. 143 00:06:14,630 --> 00:06:16,230 We should get to know high-ranking officials. 144 00:06:21,280 --> 00:06:21,750 Let's go 145 00:06:22,070 --> 00:06:23,000 to have a look in the firm. 146 00:06:23,440 --> 00:06:23,910 Go. 147 00:06:26,840 --> 00:06:28,400 Leave it to Deshengchang. 148 00:06:28,510 --> 00:06:29,310 Don't worry. 149 00:06:29,310 --> 00:06:29,720 OK. 150 00:06:30,600 --> 00:06:31,230 See you. Bye. 151 00:06:34,030 --> 00:06:34,680 Shopkeeper Liu, 152 00:06:35,750 --> 00:06:36,470 Miss Jun is here. 153 00:06:37,230 --> 00:06:37,960 Miss Jun, 154 00:06:38,280 --> 00:06:39,470 finally you're here. 155 00:06:40,790 --> 00:06:41,600 I'm Shopkeeper Liu 156 00:06:41,600 --> 00:06:43,560 of Deshengchang in the capital city. 157 00:06:44,070 --> 00:06:45,160 Young Master said in the letter that 158 00:06:45,280 --> 00:06:46,750 you would be here a few days ago. 159 00:06:47,070 --> 00:06:47,680 However, 160 00:06:47,880 --> 00:06:48,720 you didn't show up. 161 00:06:49,440 --> 00:06:49,960 I didn't know 162 00:06:50,070 --> 00:06:51,190 where to find you 163 00:06:51,910 --> 00:06:52,510 and worried 164 00:06:52,510 --> 00:06:54,350 if anything went wrong on the way. 165 00:06:55,280 --> 00:06:56,030 It's thoughtless of me 166 00:06:56,030 --> 00:06:56,880 to worry you. 167 00:06:57,070 --> 00:06:57,790 We spent a few days visiting 168 00:06:57,790 --> 00:06:59,280 the capital city before coming here. 169 00:07:01,190 --> 00:07:02,630 Young Master sent something to you. 170 00:07:03,030 --> 00:07:03,790 Please check it. 171 00:07:06,070 --> 00:07:07,400 We can buy anything here. 172 00:07:07,790 --> 00:07:08,880 Why bother? 173 00:07:26,750 --> 00:07:27,750 Jiuling Drugstore. 174 00:07:30,310 --> 00:07:30,790 It, 175 00:07:31,400 --> 00:07:31,720 it... 176 00:07:32,350 --> 00:07:33,880 Young Master is prophetic. 177 00:07:34,630 --> 00:07:35,190 Your Ladyship, 178 00:07:35,750 --> 00:07:36,960 while you just select the shop, 179 00:07:37,560 --> 00:07:39,600 he has sent the plaque here in advance. 180 00:07:42,880 --> 00:07:43,910 And the characters 181 00:07:44,880 --> 00:07:46,470 are painted with gold again. 182 00:07:48,510 --> 00:07:49,510 Did you 183 00:07:49,510 --> 00:07:50,840 tell him in advance 184 00:07:50,840 --> 00:07:51,960 you would open Jiuling Drugstore? 185 00:07:55,310 --> 00:07:56,630 I made the decision on the way. 186 00:07:56,880 --> 00:07:57,840 I didn't tell the Fang family. 187 00:07:59,400 --> 00:08:01,510 Young Master is so clever. 188 00:08:02,960 --> 00:08:03,960 Besides, 189 00:08:04,960 --> 00:08:05,880 he is considerate. 190 00:08:08,440 --> 00:08:08,910 Your Ladyship, 191 00:08:09,470 --> 00:08:10,350 a letter from Young Master. 192 00:08:27,880 --> 00:08:28,560 Your Ladyship, 193 00:08:28,880 --> 00:08:30,600 you've selected a shop? 194 00:08:31,680 --> 00:08:32,040 Yes. 195 00:08:32,309 --> 00:08:33,599 It'll be opened on the 18th day of this month. 196 00:08:34,480 --> 00:08:35,550 You're awesome. 197 00:08:37,600 --> 00:08:38,430 The 18th day? 198 00:08:41,799 --> 00:08:42,509 So there are only 199 00:08:42,510 --> 00:08:43,750 5 days left? 200 00:08:44,840 --> 00:08:46,280 I'm afraid there isn't enough time 201 00:08:46,670 --> 00:08:48,310 to make a good preparation. 202 00:08:48,920 --> 00:08:49,600 Never mind. 203 00:08:49,920 --> 00:08:51,160 We only need to 204 00:08:51,430 --> 00:08:52,190 clean the house, 205 00:08:52,510 --> 00:08:53,280 hang the plaque 206 00:08:53,430 --> 00:08:53,960 and set a desk. 207 00:08:55,960 --> 00:08:57,510 You shouldn't open quietly 208 00:08:57,750 --> 00:08:58,600 the drugstore. 209 00:09:00,430 --> 00:09:01,110 Though you're 210 00:09:01,600 --> 00:09:03,360 a famous doctor 211 00:09:03,840 --> 00:09:04,990 in Runan and Zezhou, 212 00:09:05,750 --> 00:09:06,400 if you don't 213 00:09:06,600 --> 00:09:07,670 make it grand 214 00:09:08,360 --> 00:09:10,160 to let more people 215 00:09:10,430 --> 00:09:12,110 know you in the capital city 216 00:09:12,430 --> 00:09:13,600 with famous doctors everywhere, 217 00:09:13,960 --> 00:09:14,550 I fear that 218 00:09:14,920 --> 00:09:15,600 you even can't 219 00:09:15,960 --> 00:09:18,070 get a chance to amaze others. 220 00:09:19,750 --> 00:09:20,400 Your Ladyship, 221 00:09:21,400 --> 00:09:22,480 it's difficult to live 222 00:09:23,550 --> 00:09:24,630 in the capital city. 223 00:09:26,160 --> 00:09:26,630 Yeah, 224 00:09:26,630 --> 00:09:27,480 that's true. 225 00:09:28,160 --> 00:09:29,750 But it's difficult to do everything. 226 00:09:30,430 --> 00:09:31,310 Don't worry, Shopkeeper Liu. 227 00:09:31,310 --> 00:09:32,160 I know what to do. 228 00:09:32,510 --> 00:09:33,360 Just do as I said. 229 00:10:02,720 --> 00:10:03,510 Your Lordship, 230 00:10:04,160 --> 00:10:04,920 it's 231 00:10:04,920 --> 00:10:06,280 the joint trial of three departments. 232 00:10:08,070 --> 00:10:08,840 Be serious. 233 00:10:18,840 --> 00:10:19,750 Ministers, 234 00:10:21,400 --> 00:10:22,960 let's begin. 235 00:10:24,920 --> 00:10:27,600 Let's start from Map of Capital City. 236 00:10:28,310 --> 00:10:29,110 It's the reason 237 00:10:30,070 --> 00:10:31,310 why His Majesty 238 00:10:31,630 --> 00:10:33,110 summoned you back. 239 00:10:34,550 --> 00:10:35,360 Your Highness, 240 00:10:35,960 --> 00:10:36,670 tell us 241 00:10:37,720 --> 00:10:39,430 whether you did it or not. 242 00:10:40,670 --> 00:10:41,750 I'd like to remind you. 243 00:10:42,430 --> 00:10:43,870 We've got human testimony and material evidence. 244 00:10:44,510 --> 00:10:45,550 You can't deny it. 245 00:10:45,870 --> 00:10:47,110 I'm not denying. 246 00:10:47,550 --> 00:10:48,400 I did it. 247 00:10:49,430 --> 00:10:50,960 Do you know what crime you committed? 248 00:10:50,960 --> 00:10:51,550 No. 249 00:10:51,720 --> 00:10:52,480 Let me tell you. 250 00:10:52,990 --> 00:10:54,040 By abusing your power 251 00:10:54,750 --> 00:10:55,840 and using military strength, 252 00:10:56,240 --> 00:10:58,310 you ordered post soldiers to sell the map of capital city. 253 00:11:00,840 --> 00:11:02,240 Don't shift the blame on me. 254 00:11:02,600 --> 00:11:04,510 The people need the map to get to the capital city. 255 00:11:04,800 --> 00:11:05,750 Post soldiers along the way 256 00:11:05,750 --> 00:11:07,280 can sell it to make money 257 00:11:07,400 --> 00:11:08,190 and improve the posts. 258 00:11:11,430 --> 00:11:11,960 You don't believe that? 259 00:11:12,920 --> 00:11:13,600 Ask the Ministry of War 260 00:11:14,240 --> 00:11:14,840 if they've saved 261 00:11:15,160 --> 00:11:16,110 a lot of money. 262 00:11:16,400 --> 00:11:16,960 Yes. 263 00:11:17,630 --> 00:11:19,280 It did ease our funding. 264 00:11:19,840 --> 00:11:20,750 Most obviously, 265 00:11:21,110 --> 00:11:22,670 the post horses are much better. 266 00:11:23,160 --> 00:11:24,400 If Lord Lu doesn't believe it, 267 00:11:24,510 --> 00:11:25,670 check the account book. 268 00:11:25,840 --> 00:11:27,360 Does it make sense 269 00:11:28,400 --> 00:11:30,160 whether your account book is true or not? 270 00:11:30,510 --> 00:11:32,720 What do you mean? 271 00:11:35,040 --> 00:11:37,240 You mean we make false account? 272 00:11:42,720 --> 00:11:43,310 Aren't you 273 00:11:43,310 --> 00:11:44,430 questioning me today? 274 00:11:45,510 --> 00:11:46,070 Lord Tan, 275 00:11:46,720 --> 00:11:47,400 say something. 276 00:11:49,240 --> 00:11:49,960 Ministers, 277 00:11:51,670 --> 00:11:53,040 we're colleagues. 278 00:11:53,480 --> 00:11:54,430 Calm down. 279 00:11:54,750 --> 00:11:55,870 Be friendly. 280 00:12:02,310 --> 00:12:02,920 Go ahead. 281 00:12:04,430 --> 00:12:05,920 All people 282 00:12:06,430 --> 00:12:07,430 can buy the map 283 00:12:07,920 --> 00:12:08,870 as long as they have money. 284 00:12:09,400 --> 00:12:11,280 The map has spread to Beiqi. 285 00:12:12,480 --> 00:12:13,990 It's too dangerous. 286 00:12:15,190 --> 00:12:15,840 Your Lordship, 287 00:12:16,240 --> 00:12:18,720 as a general protecting the country, 288 00:12:20,550 --> 00:12:21,840 don't you know 289 00:12:22,160 --> 00:12:23,630 what it means? 290 00:12:31,280 --> 00:12:31,750 Your Excellency, 291 00:12:32,040 --> 00:12:33,750 just because I'm a general, 292 00:12:34,400 --> 00:12:35,400 I know 293 00:12:35,630 --> 00:12:36,550 what to do 294 00:12:36,840 --> 00:12:37,750 and what not to do. 295 00:12:37,990 --> 00:12:38,920 Everything in this map 296 00:12:39,510 --> 00:12:41,310 is about dining and entertaining. 297 00:12:41,630 --> 00:12:43,070 It doesn't involve the city defense, 298 00:12:43,190 --> 00:12:44,480 the government offices and the imperial city at all. 299 00:12:44,630 --> 00:12:45,630 Without precise measurement, 300 00:12:46,110 --> 00:12:47,160 Beiqi people can't 301 00:12:47,840 --> 00:12:48,550 use it to do anything. 302 00:12:48,960 --> 00:12:50,840 But it's the map of the capital city. 303 00:12:51,430 --> 00:12:52,750 As the enemies get it... 304 00:12:52,750 --> 00:12:53,510 Yes. 305 00:12:53,510 --> 00:12:54,480 On the map is 306 00:12:54,480 --> 00:12:56,800 the prosperity and richness of the capital city. 307 00:12:57,110 --> 00:12:58,630 Beiqi people 308 00:12:58,870 --> 00:12:59,750 will covet it 309 00:13:00,310 --> 00:13:01,550 so much 310 00:13:01,920 --> 00:13:02,630 that they may 311 00:13:03,400 --> 00:13:04,480 be driven crazy. 312 00:13:05,070 --> 00:13:05,840 So 313 00:13:06,400 --> 00:13:07,960 you provide them 314 00:13:08,750 --> 00:13:09,990 with the map. 315 00:13:11,430 --> 00:13:11,990 See? 316 00:13:12,670 --> 00:13:14,110 In every state dogs bite. 317 00:13:14,430 --> 00:13:15,510 When seeing great things, 318 00:13:15,510 --> 00:13:16,870 you always want to 319 00:13:17,070 --> 00:13:17,990 rob it. 320 00:13:25,160 --> 00:13:25,800 Your Lordship, 321 00:13:26,240 --> 00:13:27,240 now that you know 322 00:13:27,920 --> 00:13:29,990 it's so attractive to Beiqi people, 323 00:13:30,430 --> 00:13:31,040 why did you... 324 00:13:31,040 --> 00:13:32,190 So what? 325 00:13:32,670 --> 00:13:35,040 I want Beiqi people 326 00:13:35,870 --> 00:13:37,600 and the rest of the world 327 00:13:38,310 --> 00:13:39,750 to know how prosperous Tianyou is. 328 00:13:40,630 --> 00:13:41,400 Many people 329 00:13:44,190 --> 00:13:44,960 in the North 330 00:13:45,550 --> 00:13:47,430 get no chance to visit the capital city this life. 331 00:13:49,720 --> 00:13:50,550 It's impossible for them to come here. 332 00:13:53,110 --> 00:13:54,630 Only through this map 333 00:13:55,920 --> 00:13:57,360 can they see how prosperous 334 00:13:57,360 --> 00:13:58,510 the capital city 335 00:13:58,510 --> 00:13:59,800 of Tianyou, the state they protect, is. 336 00:14:01,400 --> 00:14:02,510 The prosperity is 337 00:14:03,800 --> 00:14:05,280 shared by the people 338 00:14:06,190 --> 00:14:07,070 and makes their 339 00:14:07,310 --> 00:14:08,360 fighting on the front line 340 00:14:08,360 --> 00:14:09,510 meaningful. 341 00:14:10,110 --> 00:14:11,110 How can we bear 342 00:14:11,600 --> 00:14:12,550 to let it be invaded? 343 00:14:12,870 --> 00:14:13,920 We'll never 344 00:14:13,920 --> 00:14:15,310 let that happen. 345 00:14:17,750 --> 00:14:18,400 Your Excellencies, 346 00:14:18,990 --> 00:14:19,870 if you think 347 00:14:20,310 --> 00:14:21,240 this map makes 348 00:14:21,870 --> 00:14:23,400 Beiqi army go south, 349 00:14:24,960 --> 00:14:26,630 what do you think of 350 00:14:26,630 --> 00:14:27,800 the generals and soldiers stationed on the front line, 351 00:14:28,280 --> 00:14:30,040 the Ministry of War of Tianyou 352 00:14:30,480 --> 00:14:32,630 and the authority of His Majesty? 353 00:14:33,310 --> 00:14:34,040 If Beiqi people want to come, 354 00:14:35,360 --> 00:14:36,190 let them come. 355 00:14:36,840 --> 00:14:37,960 If they dare to come, 356 00:14:38,160 --> 00:14:39,920 they'll be eliminated. 357 00:14:42,110 --> 00:14:58,040 Eliminated. 358 00:15:08,510 --> 00:15:09,240 Later, 359 00:15:09,310 --> 00:15:11,800 Lord Tan said the case shall 360 00:15:12,510 --> 00:15:14,400 be submitted to Your Majesty for judgment. 361 00:15:14,960 --> 00:15:17,190 Both Lord Lu and Lord Han agreed. 362 00:15:19,670 --> 00:15:21,240 As to Map of Capital City, 363 00:15:21,800 --> 00:15:22,630 have they found it out? 364 00:15:25,070 --> 00:15:26,630 Lord Zhu did it wrong 365 00:15:26,630 --> 00:15:28,800 in this regard. 366 00:15:29,280 --> 00:15:30,990 Those of the Department of City Defense checked it. 367 00:15:31,800 --> 00:15:33,600 But this matter 368 00:15:35,110 --> 00:15:36,360 can be serious or trivial. 369 00:15:38,510 --> 00:15:39,360 Your Majesty, 370 00:15:40,190 --> 00:15:42,040 even if you don't convict him, 371 00:15:42,280 --> 00:15:43,400 you can't let him go. 372 00:15:44,550 --> 00:15:47,070 As Lord Cheng has achieved gradually in the North, 373 00:15:47,840 --> 00:15:49,960 keeping his son in the capital city 374 00:15:50,550 --> 00:15:51,360 can check 375 00:15:51,630 --> 00:15:53,550 the duke. 376 00:15:55,550 --> 00:15:56,750 I didn't expect 377 00:15:57,670 --> 00:15:58,990 the joint trial of three departments 378 00:15:59,630 --> 00:16:01,040 would end like this. 379 00:16:11,960 --> 00:16:13,190 This is the end of the matter? 380 00:16:14,280 --> 00:16:15,670 It doesn't end completely. 381 00:16:17,160 --> 00:16:18,070 This is fine. 382 00:16:18,750 --> 00:16:19,600 One is merciless 383 00:16:19,600 --> 00:16:20,400 and the other is arrogant. 384 00:16:20,400 --> 00:16:21,920 Just let His Lordship and Governor Lu of Arm Moral Department 385 00:16:22,070 --> 00:16:23,400 check each other in the capital city. 386 00:16:25,630 --> 00:16:26,670 If Zhu Zan 387 00:16:26,960 --> 00:16:27,990 stays in the capital city, 388 00:16:28,360 --> 00:16:29,510 it'll be troublesome. 389 00:16:32,240 --> 00:16:32,670 Yunzhao, 390 00:16:32,990 --> 00:16:34,040 whatever happens in the capital city 391 00:16:34,040 --> 00:16:35,040 has nothing to do with you. 392 00:16:35,400 --> 00:16:36,600 Your top priority 393 00:16:36,840 --> 00:16:37,400 is to study 394 00:16:37,630 --> 00:16:38,240 and to prepare for the exam. 395 00:16:39,480 --> 00:16:39,920 I got it, 396 00:16:39,920 --> 00:16:40,550 uncle. 397 00:16:42,670 --> 00:16:43,240 Master. 398 00:16:45,400 --> 00:16:45,960 Aunt. 399 00:16:48,400 --> 00:16:48,920 Master, 400 00:16:50,070 --> 00:16:50,920 this is the gift list 401 00:16:50,920 --> 00:16:52,190 I drew up 402 00:16:52,190 --> 00:16:53,160 for Commander Lu's wedding. 403 00:16:53,480 --> 00:16:54,040 Check it 404 00:16:54,240 --> 00:16:54,870 to see if it is proper. 405 00:17:10,270 --> 00:17:10,840 Uncle, 406 00:17:11,000 --> 00:17:11,480 aunt, 407 00:17:11,880 --> 00:17:12,670 I'll go back to my room. 408 00:17:16,880 --> 00:17:17,720 Why is he 409 00:17:18,390 --> 00:17:19,119 so strange 410 00:17:19,119 --> 00:17:19,999 these days? 411 00:17:20,839 --> 00:17:21,999 Perhaps study makes him tired. 412 00:17:22,240 --> 00:17:22,790 Don't worry. 413 00:17:23,640 --> 00:17:24,390 Remove some more. 414 00:17:25,150 --> 00:17:26,430 We don't have much 415 00:17:26,670 --> 00:17:27,790 connection with Lu Yunqi. 416 00:17:27,880 --> 00:17:28,520 OK. 417 00:17:32,880 --> 00:17:33,480 Miss Jun, 418 00:17:33,910 --> 00:17:34,760 a guest wants to meet you. 419 00:17:36,360 --> 00:17:37,030 Miss Jun, 420 00:17:37,790 --> 00:17:38,480 are you there? 421 00:17:43,960 --> 00:17:44,600 Coming. 422 00:17:48,550 --> 00:17:49,310 Childe Ning. 423 00:17:49,790 --> 00:17:50,360 Miss Jun. 424 00:17:51,190 --> 00:17:52,270 How did you find me? 425 00:17:52,640 --> 00:17:53,600 You told me in the daytime 426 00:17:53,670 --> 00:17:55,190 you stay in an inn not far from the city gate, 427 00:17:55,520 --> 00:17:56,790 so I asked inns around 428 00:17:56,790 --> 00:17:58,000 one by one. 429 00:18:01,030 --> 00:18:02,520 Is there any urgent matter? 430 00:18:03,030 --> 00:18:03,640 Yes. 431 00:18:07,270 --> 00:18:07,880 Well. 432 00:18:08,270 --> 00:18:09,310 Please come in. 433 00:18:14,190 --> 00:18:15,240 Excuse me. 434 00:18:29,880 --> 00:18:30,390 Sit down. 435 00:18:32,190 --> 00:18:32,760 OK. 436 00:18:42,240 --> 00:18:42,880 Miss Jun, 437 00:18:43,430 --> 00:18:44,070 I heard that 438 00:18:44,270 --> 00:18:46,070 your clinic in Runan was called Jiuling Drugstore. 439 00:18:46,600 --> 00:18:47,760 Will the new clinic opened in the capital city 440 00:18:48,000 --> 00:18:49,150 use the same name? 441 00:18:50,190 --> 00:18:51,310 You know all things. 442 00:18:53,070 --> 00:18:53,600 Yes. 443 00:18:54,600 --> 00:18:55,270 Miss Jun, 444 00:18:55,880 --> 00:18:57,150 there is something wrong with the name. 445 00:18:57,790 --> 00:18:59,430 It's the name of the late Princess Jiuling. 446 00:19:06,480 --> 00:19:08,430 The name Jiuling Drugstore is from my father. 447 00:19:08,910 --> 00:19:10,070 It has nothing to do with the princess. 448 00:19:10,550 --> 00:19:11,480 So I think 449 00:19:11,480 --> 00:19:12,790 the government won't punish me for that. 450 00:19:13,360 --> 00:19:14,030 Miss Jun, 451 00:19:14,600 --> 00:19:15,790 Princess Jiuling 452 00:19:16,120 --> 00:19:17,840 was the late wife of Commander Lu of Arm Moral Department. 453 00:19:18,360 --> 00:19:20,120 Commander Lu is odd 454 00:19:20,360 --> 00:19:21,120 and unpredictable. 455 00:19:21,430 --> 00:19:23,240 It's fine for you to open Jiuling Drugstore in Runan, 456 00:19:23,240 --> 00:19:24,240 but you're in the capital city now. 457 00:19:25,600 --> 00:19:26,360 What's more, 458 00:19:26,640 --> 00:19:27,600 the opening day 459 00:19:27,760 --> 00:19:29,520 is the wedding day of Commander Lu. 460 00:19:29,960 --> 00:19:30,960 It may cause trouble. 461 00:19:34,760 --> 00:19:35,390 Miss Jun, 462 00:19:36,190 --> 00:19:37,270 change the name. 463 00:19:37,520 --> 00:19:38,600 You mean 464 00:19:39,480 --> 00:19:41,150 Lu Yunqi may purposely make difficulties for me. 465 00:19:41,430 --> 00:19:42,000 Yes. 466 00:19:43,310 --> 00:19:44,190 If so, 467 00:19:44,670 --> 00:19:45,550 Jiuling Drugstore 468 00:19:45,550 --> 00:19:46,480 will be known to more people. 469 00:19:46,790 --> 00:19:47,430 Miss Jun, 470 00:19:47,670 --> 00:19:48,120 but... 471 00:19:48,120 --> 00:19:48,640 Childe Ning, 472 00:19:49,240 --> 00:19:50,600 I know you meant well to remind me, 473 00:19:51,120 --> 00:19:52,960 But I've made up my mind. 474 00:19:56,910 --> 00:19:58,000 In this case, 475 00:19:58,430 --> 00:19:59,640 I will not persuade you any more 476 00:20:01,270 --> 00:20:02,360 Perhaps I think too much. 477 00:20:02,910 --> 00:20:04,270 It's difficult to live in the capital city, 478 00:20:04,790 --> 00:20:05,910 so it'll better to be prudent. 479 00:20:07,960 --> 00:20:09,000 It's difficult to live in the capital city. 480 00:20:10,270 --> 00:20:11,390 I've heard it for times 481 00:20:11,910 --> 00:20:13,150 since I have been here. 482 00:20:17,190 --> 00:20:18,520 It may not be easy at first, 483 00:20:19,000 --> 00:20:20,030 but you'll find a way 484 00:20:20,480 --> 00:20:21,310 to make it easy. 485 00:20:27,310 --> 00:20:28,120 It's late. 486 00:20:31,600 --> 00:20:32,550 I'm leaving. 487 00:20:33,880 --> 00:20:35,390 Thank you for your reminder. 488 00:22:24,760 --> 00:22:25,880 Ladies and gentlemen, 489 00:22:26,150 --> 00:22:28,270 Jiuling Drugstore is opened today. 490 00:22:35,070 --> 00:22:36,360 Yes. She is coming out. 491 00:22:36,910 --> 00:22:38,030 She is beautiful. 492 00:22:38,500 --> 00:22:41,920 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 493 00:22:41,920 --> 00:22:46,080 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 494 00:22:46,760 --> 00:22:50,320 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 495 00:22:50,320 --> 00:22:55,040 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 496 00:22:55,160 --> 00:22:58,840 ♫My memories roll when I see you again♫ 497 00:22:58,840 --> 00:23:03,320 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 498 00:23:03,600 --> 00:23:07,320 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 499 00:23:07,320 --> 00:23:12,400 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 500 00:23:14,080 --> 00:23:17,720 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 501 00:23:17,720 --> 00:23:22,280 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 502 00:23:22,720 --> 00:23:31,200 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 503 00:23:31,200 --> 00:23:34,600 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 504 00:23:34,600 --> 00:23:39,320 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 505 00:23:39,720 --> 00:23:44,040 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything♫ 506 00:23:44,040 --> 00:23:48,760 ♫and wait for the morning♫ 507 00:23:49,320 --> 00:23:53,480 ♫Early morning♫ 508 00:24:13,600 --> 00:24:17,360 ♫Despite the rumors, I firmly believe you.♫ 509 00:24:17,360 --> 00:24:21,560 ♫When I meet you again, I fall in love for you.♫ 510 00:24:22,120 --> 00:24:25,800 ♫This kiss is our promise to be together forever, in life or death.♫ 511 00:24:25,800 --> 00:24:31,440 ♫When you call me again, my loneliness is cured.♫ 512 00:24:32,720 --> 00:24:36,160 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 513 00:24:36,160 --> 00:24:40,840 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 514 00:24:41,200 --> 00:24:49,600 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 515 00:24:49,600 --> 00:24:53,200 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 516 00:24:53,200 --> 00:24:57,680 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 517 00:24:58,040 --> 00:25:02,480 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything♫ 518 00:25:02,480 --> 00:25:06,560 ♫and wait for the morning♫ 519 00:25:06,560 --> 00:25:10,200 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 520 00:25:10,200 --> 00:25:14,680 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 521 00:25:15,200 --> 00:25:23,520 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 522 00:25:23,520 --> 00:25:27,040 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 523 00:25:27,040 --> 00:25:31,880 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 524 00:25:32,120 --> 00:25:36,400 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything♫ 525 00:25:36,400 --> 00:25:40,880 ♫and wait for the morning♫ 526 00:25:40,880 --> 00:25:44,160 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 527 00:25:44,160 --> 00:25:48,720 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 528 00:25:49,120 --> 00:25:53,480 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything♫ 529 00:25:53,480 --> 00:25:57,920 ♫and wait for the morning♫ 530 00:25:58,960 --> 00:23:56,790 ♫Early morning♫ 531 00:23:56,790 --> 00:23:57,480 Sister, 532 00:23:58,120 --> 00:23:58,790 it's me. 533 00:23:59,910 --> 00:24:01,150 I'm Jiuling, sister. 534 00:24:07,070 --> 00:24:07,840 Sister. 535 00:24:08,150 --> 00:24:08,520 Your Highness. 536 00:24:08,520 --> 00:24:10,030 Sister, come back. 537 00:24:10,030 --> 00:24:10,640 Your Highness. 538 00:24:10,840 --> 00:24:12,190 Sister, come back. 539 00:24:12,190 --> 00:24:12,670 Your Highness. 540 00:24:12,670 --> 00:24:15,030 Sister, don't go. 541 00:24:16,670 --> 00:24:17,430 Jiurong. 542 00:24:31,240 --> 00:24:32,360 Your Highness. Sister. 543 00:24:33,240 --> 00:24:33,720 Your Highness. 544 00:24:38,190 --> 00:24:39,390 Sister. 545 00:24:48,070 --> 00:24:48,390 Your Highness. 546 00:24:48,390 --> 00:24:50,640 Sister Jiuli, come back. 547 00:24:51,960 --> 00:24:52,430 Your Highness. 548 00:24:52,430 --> 00:24:54,120 Jiuli 549 00:24:54,120 --> 00:24:55,720 and Jiuling left. 550 00:24:55,880 --> 00:24:57,390 They abandoned me. 551 00:24:57,520 --> 00:24:58,910 Sister, come back. 552 00:24:58,910 --> 00:24:59,600 Your Highness. 553 00:24:59,600 --> 00:25:00,430 Sister. 554 00:25:05,360 --> 00:25:06,310 My Jiurong. 555 00:25:06,720 --> 00:25:08,070 Sister. 556 00:25:21,150 --> 00:25:22,640 Sister. 557 00:25:23,240 --> 00:25:25,240 I'll go to my sister. 558 00:25:33,360 --> 00:25:34,480 My Jiurong. 559 00:25:36,360 --> 00:25:38,310 I'll avenge faster 560 00:25:39,760 --> 00:25:40,640 and faster. 561 00:25:43,000 --> 00:25:44,270 Wait for me. 562 00:25:46,600 --> 00:25:47,270 Come back. 563 00:25:47,390 --> 00:25:48,070 Jiurong. 564 00:25:48,520 --> 00:25:49,390 Your Highness. Sister. 565 00:25:49,390 --> 00:25:50,670 Her Highness will come back to see you. 566 00:25:51,150 --> 00:25:51,880 The wind is strong outside. 567 00:25:52,030 --> 00:25:52,960 You may catch cold. 568 00:25:52,960 --> 00:25:53,430 Let's 569 00:25:53,430 --> 00:25:54,190 go back. 570 00:25:54,190 --> 00:25:55,480 -Sister. -Your Highness. 571 00:25:56,070 --> 00:25:56,840 Go back, Your Highness. 572 00:26:22,960 --> 00:26:24,150 Why are you in the capital city? 573 00:26:27,640 --> 00:26:28,430 Because of... 574 00:26:33,640 --> 00:26:34,430 ...you. 575 00:26:39,840 --> 00:26:40,600 Nonsense. 576 00:26:41,790 --> 00:26:42,880 You left Zezhou without telling me 577 00:26:42,880 --> 00:26:43,840 to get here 578 00:26:43,840 --> 00:26:44,960 before Jiuli gets married, 579 00:26:44,960 --> 00:26:45,430 right? 580 00:26:46,240 --> 00:26:47,150 And in the crowd, 581 00:26:47,430 --> 00:26:49,190 only you looked at Jiuling with different feelings. 582 00:26:50,960 --> 00:26:51,960 You even cried 583 00:26:51,960 --> 00:26:52,840 when seeing Jiurong. 584 00:26:53,150 --> 00:26:53,840 How do you 585 00:26:54,120 --> 00:26:54,880 explain all this? 586 00:27:00,640 --> 00:27:01,760 Just for this? 587 00:27:03,120 --> 00:27:04,640 I remember I told you, 588 00:27:05,270 --> 00:27:07,190 Princess Jiuling and I were sisters, 589 00:27:07,760 --> 00:27:09,670 so her family members are my close relatives. 590 00:27:10,720 --> 00:27:12,000 Seeing Jiuli get married today, 591 00:27:13,520 --> 00:27:14,270 I can't help being excited. 592 00:27:15,150 --> 00:27:16,150 Moreover, 593 00:27:17,270 --> 00:27:18,550 seeing Jiurong 594 00:27:18,960 --> 00:27:20,190 so lonely at the gate, 595 00:27:21,190 --> 00:27:22,270 I felt emotional. 596 00:27:26,030 --> 00:27:26,910 Is it hard to understand? 597 00:27:33,760 --> 00:27:35,430 How do you explain meeting with Yuan Bao? 598 00:27:35,430 --> 00:27:36,880 He is an imperial eunuch. 599 00:27:36,880 --> 00:27:38,000 Ordinary people can't see him. 600 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 And he disguised himself. 601 00:27:39,000 --> 00:27:39,910 How did you recognize him? 602 00:27:42,480 --> 00:27:44,120 I forgot to tell you that. 603 00:27:44,760 --> 00:27:46,000 I met him when I went for 604 00:27:46,000 --> 00:27:47,790 a banquet in the palace with my father. 605 00:27:51,790 --> 00:27:52,640 Any more questions? 606 00:28:14,550 --> 00:28:15,520 I feel that 607 00:28:16,430 --> 00:28:17,880 you hide many things from me. 608 00:28:18,910 --> 00:28:20,720 People often say our eyes betray us. 609 00:28:21,310 --> 00:28:22,120 I want to see 610 00:28:22,550 --> 00:28:23,360 if that's true. 611 00:28:31,030 --> 00:28:31,840 Naive. 612 00:28:33,550 --> 00:28:34,960 Jiuling Drugstore will be opened today. 613 00:28:36,880 --> 00:28:38,430 I am busy. 614 00:28:41,760 --> 00:28:42,430 Childish. 615 00:28:49,720 --> 00:28:50,270 Zan, 616 00:28:51,190 --> 00:28:53,070 though Jiuling Drugstore has been opened, 617 00:28:53,600 --> 00:28:54,910 the door is closed. 618 00:28:56,150 --> 00:28:57,070 It's strange. 619 00:28:58,720 --> 00:29:00,070 She may do 620 00:29:00,240 --> 00:29:01,190 anything expected. 621 00:29:02,430 --> 00:29:03,270 Those around her drugstore 622 00:29:03,270 --> 00:29:04,640 are royal relatives and nobles. 623 00:29:05,390 --> 00:29:06,550 None will turn to her for a treatment. 624 00:29:11,600 --> 00:29:12,480 She didn't come here 625 00:29:13,270 --> 00:29:14,640 for business. 626 00:29:22,030 --> 00:29:22,670 And her 627 00:29:24,000 --> 00:29:25,270 drugstore shares the same name 628 00:29:26,600 --> 00:29:28,070 with the princess. 629 00:29:30,240 --> 00:29:31,910 If she is targeted, 630 00:29:32,030 --> 00:29:33,000 it'll be troublesome. 631 00:29:40,070 --> 00:29:41,480 I think she is asking for troubles. 632 00:29:42,000 --> 00:29:43,030 She wants others to know the drugstore. 633 00:29:48,600 --> 00:29:49,720 I'll keep an eye on Jiuling Drugstore. 634 00:29:49,880 --> 00:29:50,670 I said nothing. 635 00:29:52,190 --> 00:29:53,520 I think she came here 636 00:29:53,840 --> 00:29:55,880 to avenge her father. 637 00:29:59,910 --> 00:30:00,880 Hurry up. 638 00:30:01,360 --> 00:30:02,480 Jiuling Drugstore. 639 00:30:03,120 --> 00:30:03,910 Your Ladyship, 640 00:30:04,670 --> 00:30:05,430 we've walked 641 00:30:05,430 --> 00:30:07,150 on this street for 3 times. 642 00:30:07,790 --> 00:30:09,310 Can we go to another street? 643 00:30:12,310 --> 00:30:13,030 Are you tired? 644 00:30:16,600 --> 00:30:17,790 Let's take 645 00:30:17,790 --> 00:30:18,760 a break ahead. 646 00:30:18,910 --> 00:30:19,430 OK. 647 00:30:24,720 --> 00:30:25,430 Mrs. Zhou and relatives 648 00:30:25,670 --> 00:30:27,520 of Marquis of Dingyuan are friends. 649 00:30:28,310 --> 00:30:29,960 If I can cure his relatives, 650 00:30:30,640 --> 00:30:32,070 I'll get a chance 651 00:30:32,310 --> 00:30:33,520 to get chose to him 652 00:30:33,910 --> 00:30:35,670 to find out about Jiurong and Jiuli. 653 00:30:47,310 --> 00:30:48,880 Sister, 654 00:30:48,880 --> 00:30:51,430 do you sell candies? 655 00:30:52,000 --> 00:30:53,120 No, 656 00:30:53,310 --> 00:30:54,070 but 657 00:30:54,070 --> 00:30:55,360 if you want candies, 658 00:30:55,840 --> 00:30:56,640 I have candies. 659 00:30:57,310 --> 00:30:58,480 Great. 660 00:30:58,480 --> 00:31:00,520 I want candies. 661 00:31:00,520 --> 00:31:01,240 Liu'er. 662 00:31:01,550 --> 00:31:02,640 I want. It's yummy. 663 00:31:02,960 --> 00:31:03,550 Well. 664 00:31:03,960 --> 00:31:05,070 One for each. 665 00:31:05,240 --> 00:31:05,720 OK. 666 00:31:05,720 --> 00:31:06,480 These are for you. 667 00:31:07,120 --> 00:31:08,190 Well, be careful. Be careful. 668 00:31:09,790 --> 00:31:10,880 Be careful. Be careful. 669 00:31:11,120 --> 00:31:11,790 One for each. 670 00:31:11,790 --> 00:31:12,670 Be careful. All are for you. 671 00:31:13,720 --> 00:31:14,390 Be careful. Be careful. 672 00:31:14,390 --> 00:31:14,910 Does it taste good? 673 00:31:15,910 --> 00:31:16,550 Yes. 674 00:31:16,550 --> 00:31:17,360 Be careful. 675 00:31:17,670 --> 00:31:18,390 Does it taste good? 676 00:31:18,640 --> 00:31:19,360 Be careful. 677 00:31:19,840 --> 00:31:20,310 What are you doing? 678 00:31:20,310 --> 00:31:21,270 What are you doing? 679 00:31:21,480 --> 00:31:22,150 Who are you? 680 00:31:22,150 --> 00:31:22,720 Mother. 681 00:31:22,720 --> 00:31:23,550 Bao'er, come here. Look, candy. 682 00:31:23,550 --> 00:31:24,310 Kids, come here. 683 00:31:24,600 --> 00:31:25,430 Kids, come here. 684 00:31:25,880 --> 00:31:26,670 What's this in your hand? 685 00:31:27,270 --> 00:31:28,310 Throw it away. 686 00:31:29,000 --> 00:31:29,960 What are you doing? 687 00:31:30,360 --> 00:31:31,360 These are preserves 688 00:31:31,360 --> 00:31:32,640 specially made by Jiuling Drugstore. 689 00:31:32,790 --> 00:31:33,550 They are precious. 690 00:31:33,670 --> 00:31:34,520 I've never heard of 691 00:31:34,840 --> 00:31:35,640 such a drugstore. 692 00:31:35,790 --> 00:31:36,550 You frauds. 693 00:31:37,480 --> 00:31:37,910 Throw it away. 694 00:31:38,120 --> 00:31:38,480 Throw it away. 695 00:31:38,960 --> 00:31:39,720 Don't eat it. 696 00:31:40,270 --> 00:31:40,960 Excuse me. 697 00:31:42,790 --> 00:31:43,600 We're hand-bell doctors. 698 00:31:44,070 --> 00:31:44,640 Look. 699 00:31:48,360 --> 00:31:49,520 I can't read. 700 00:31:51,600 --> 00:31:53,030 Look at you two. 701 00:31:53,030 --> 00:31:53,840 You're pretty. 702 00:31:54,390 --> 00:31:55,360 Take a decent job. 703 00:31:55,360 --> 00:31:56,430 Don't cheat others. 704 00:31:57,000 --> 00:31:57,480 Let's go. 705 00:31:58,310 --> 00:31:58,790 Well. 706 00:31:59,310 --> 00:32:00,030 Listen. 707 00:32:00,520 --> 00:32:02,360 Neither talk to strangers like them 708 00:32:02,360 --> 00:32:03,240 nor take their things, 709 00:32:03,390 --> 00:32:03,880 or 710 00:32:03,880 --> 00:32:05,150 you may be hurt. 711 00:32:05,150 --> 00:32:05,720 OK. 712 00:32:05,720 --> 00:32:06,310 Throw it away. 713 00:32:06,480 --> 00:32:06,880 Go. Go. 714 00:32:07,190 --> 00:32:07,840 Go home. Go. 715 00:32:07,840 --> 00:32:09,030 She goes too far. 716 00:32:09,030 --> 00:32:09,640 Don't be fooled 717 00:32:09,640 --> 00:32:11,070 by others easily. 718 00:32:11,430 --> 00:32:12,120 Yes. 719 00:32:13,190 --> 00:32:14,000 Your Ladyship, 720 00:32:14,550 --> 00:32:16,120 instead of treating patients in the drugstore, 721 00:32:16,270 --> 00:32:17,640 you work as a hand-bell doctor. 722 00:32:18,120 --> 00:32:19,190 It's tiring and annoying. 723 00:32:21,760 --> 00:32:22,270 It doesn't matter. 724 00:32:23,000 --> 00:32:23,790 It takes a process. 725 00:32:27,030 --> 00:32:27,520 Go. 726 00:32:41,520 --> 00:32:42,150 Ding. 727 00:32:42,760 --> 00:32:43,240 Young Master. 728 00:32:44,670 --> 00:32:45,840 Have you sent my gift? 729 00:32:46,310 --> 00:32:47,430 It was sent early in the morning. 730 00:32:47,640 --> 00:32:48,030 Young Master, 731 00:32:48,310 --> 00:32:49,480 you've told me many times. 732 00:32:49,640 --> 00:32:50,480 I won't forget it. 733 00:32:54,240 --> 00:32:54,790 Go. 734 00:32:55,550 --> 00:32:56,430 Let's have a look 735 00:32:56,430 --> 00:32:57,150 and congratulate her in person. 736 00:32:57,670 --> 00:32:58,190 Young Master, 737 00:32:58,600 --> 00:33:00,000 you've been caring 738 00:33:00,270 --> 00:33:01,640 much about Miss Jun. 739 00:33:02,030 --> 00:33:03,150 Your engagement 740 00:33:03,150 --> 00:33:03,910 was broken off. 741 00:33:04,520 --> 00:33:05,270 It's improper 742 00:33:05,790 --> 00:33:06,760 to go there, right? 743 00:33:07,310 --> 00:33:08,720 Can't we be friends as the engagement was broken off? 744 00:33:09,190 --> 00:33:10,550 We were engaged out of our parents' will 745 00:33:10,790 --> 00:33:11,720 instead of that of our own. 746 00:33:12,150 --> 00:33:12,880 It doesn't matter. 747 00:33:13,150 --> 00:33:13,600 Let's go. 748 00:33:18,670 --> 00:33:19,120 Young Master, 749 00:33:19,190 --> 00:33:19,760 it's here. 750 00:33:20,550 --> 00:33:22,120 Hot steamed buns. 751 00:33:25,030 --> 00:33:26,000 Yes, 752 00:33:26,240 --> 00:33:27,240 it's here. 753 00:33:27,550 --> 00:33:29,120 It was open when I sent 754 00:33:29,120 --> 00:33:29,880 gift here this morning. 755 00:33:30,270 --> 00:33:31,240 Why is it closed now? 756 00:33:34,880 --> 00:33:35,960 Steamed buns. 757 00:33:36,790 --> 00:33:37,190 Sir, 758 00:33:37,550 --> 00:33:38,270 excuse me. 759 00:33:38,670 --> 00:33:39,480 Isn't Jiuling Drugstore 760 00:33:39,640 --> 00:33:40,760 just opened today? 761 00:33:41,270 --> 00:33:42,070 Why is it closed? 762 00:33:43,360 --> 00:33:44,150 I feel puzzled, too. 763 00:33:44,310 --> 00:33:45,430 After all these years in business, 764 00:33:45,430 --> 00:33:46,120 it's the first time I've seen that 765 00:33:46,360 --> 00:33:47,190 a store is closed 766 00:33:47,190 --> 00:33:48,640 on its first day of opening. 767 00:33:51,390 --> 00:33:51,960 Thanks. 768 00:33:51,960 --> 00:33:52,430 You're welcome. 769 00:33:54,240 --> 00:33:54,840 Young Master, 770 00:33:55,360 --> 00:33:56,030 what shall we do? 771 00:33:56,030 --> 00:33:56,480 Shall 772 00:33:56,790 --> 00:33:57,310 we wait? 773 00:34:00,790 --> 00:34:01,360 Forget it. 774 00:34:02,070 --> 00:34:02,910 She must have her own reasons 775 00:34:02,910 --> 00:34:04,000 for closing it. 776 00:34:04,480 --> 00:34:05,360 Let's come another day. 777 00:34:11,520 --> 00:34:12,760 Hot steamed buns. 778 00:34:14,040 --> 00:34:15,190 Highly skilled doctor 779 00:34:15,190 --> 00:34:16,760 of Jiuling Drugstore 780 00:34:17,429 --> 00:34:18,719 can work miracles 781 00:34:18,719 --> 00:34:20,239 and cure 782 00:34:20,670 --> 00:34:23,390 all kinds of complicated diseases. 783 00:34:24,190 --> 00:34:25,350 Highly skilled doctor 784 00:34:25,560 --> 00:34:27,000 of Jiuling Drugstore 785 00:34:27,909 --> 00:34:29,869 can work miracles… 786 00:34:31,960 --> 00:34:32,909 Your Ladyship, 787 00:34:32,909 --> 00:34:33,999 though I try hard, 788 00:34:34,000 --> 00:34:35,560 no one turns to us for help. 789 00:34:35,909 --> 00:34:37,149 I'm starving. 790 00:34:39,080 --> 00:34:39,960 I've seen that 791 00:34:39,960 --> 00:34:41,190 you're hungry. 792 00:34:41,480 --> 00:34:42,720 Thank you for your hard work today. 793 00:34:43,800 --> 00:34:44,280 Tell me 794 00:34:44,280 --> 00:34:44,910 what you want to eat. 795 00:34:46,960 --> 00:34:47,670 Meat. 796 00:34:49,719 --> 00:34:50,799 Meat? 797 00:34:52,830 --> 00:34:54,150 I know a restaurant offering tasty meat. 798 00:34:54,480 --> 00:34:55,000 Where is it? 799 00:34:55,110 --> 00:34:55,560 Is it far away? 800 00:34:59,190 --> 00:34:59,870 It's just ahead. 801 00:35:01,280 --> 00:35:02,520 Let's yell and go. 802 00:35:03,320 --> 00:35:04,320 Highly skilled doctor 803 00:35:04,320 --> 00:35:05,560 of Jiuling Drugstore 804 00:35:05,560 --> 00:35:07,190 can work miracles… 805 00:35:43,630 --> 00:35:44,430 Jiuling. 806 00:35:46,670 --> 00:35:47,320 Lord Lu, 807 00:35:48,960 --> 00:35:49,830 I'm Jiuli. 808 00:36:18,830 --> 00:36:19,560 Your Highness. 809 00:36:30,480 --> 00:36:31,630 She never drank. 810 00:36:53,000 --> 00:36:53,590 Your Ladyship, 811 00:36:53,590 --> 00:36:55,320 I didn't expect that you can drink a lot. 812 00:37:04,480 --> 00:37:06,350 You may not believe it, 813 00:37:09,870 --> 00:37:11,000 actually 814 00:37:11,720 --> 00:37:12,430 this is the first time 815 00:37:13,480 --> 00:37:14,800 I drink. 816 00:37:17,240 --> 00:37:18,320 Then don't drink so fast, 817 00:37:18,320 --> 00:37:18,760 or, 818 00:37:19,000 --> 00:37:20,150 or you'll be drunk. 819 00:37:25,760 --> 00:37:26,350 Well. 820 00:37:30,080 --> 00:37:30,520 Cheers. 821 00:37:37,480 --> 00:37:38,080 You, 822 00:37:38,240 --> 00:37:39,350 you drink so much. 823 00:37:39,590 --> 00:37:41,150 Is there anything upsetting you? 824 00:37:55,630 --> 00:37:56,720 I'm upset. 825 00:37:57,390 --> 00:37:59,320 What upset you? 826 00:38:02,670 --> 00:38:04,280 I can't protect those 827 00:38:06,830 --> 00:38:08,320 who are the most important to me. 828 00:38:11,320 --> 00:38:12,110 I'm useless. 829 00:38:12,110 --> 00:38:12,670 Your Ladyship. 830 00:38:13,390 --> 00:38:13,960 Your, 831 00:38:13,960 --> 00:38:15,240 Your Ladyship, what did you say? 832 00:38:15,830 --> 00:38:16,870 I didn't hear clearly. 833 00:38:19,590 --> 00:38:20,350 Nothing. 834 00:38:29,000 --> 00:38:30,110 We have drunk it all. 835 00:38:34,150 --> 00:38:34,960 Liu'er, buy 836 00:38:34,960 --> 00:38:36,480 more liquor for me. 837 00:38:38,480 --> 00:38:39,670 I can't leave you along here. 838 00:38:39,800 --> 00:38:40,670 Waiter, a jug of liquor. 839 00:38:41,150 --> 00:38:42,590 Coming. Don't worry. 840 00:38:43,150 --> 00:38:44,000 I'll 841 00:38:45,430 --> 00:38:47,240 roast this meat 842 00:38:49,110 --> 00:38:49,720 for you 843 00:38:49,960 --> 00:38:50,800 and 844 00:38:50,800 --> 00:38:51,760 wait for you 845 00:38:52,150 --> 00:38:53,280 to eat. 846 00:38:53,590 --> 00:38:55,080 It's hot. Don't get hurt. 847 00:38:55,280 --> 00:38:56,480 I promise, 848 00:38:56,480 --> 00:38:57,520 when you come back, 849 00:38:57,960 --> 00:38:59,150 all meat will be ready. 850 00:39:00,910 --> 00:39:01,670 The meat is not important. 851 00:39:01,670 --> 00:39:02,480 Be careful not to get hurt. 852 00:39:02,760 --> 00:39:03,630 Can you stay here alone? 853 00:39:03,800 --> 00:39:04,830 Relax. Just go. 854 00:39:04,830 --> 00:39:05,870 I'll be back soon. Don't worry. 855 00:39:06,000 --> 00:39:06,560 Wait for me. 856 00:39:06,560 --> 00:39:07,040 OK. 857 00:39:10,390 --> 00:39:11,080 Go. 858 00:39:12,430 --> 00:39:13,520 Wait for me here. 859 00:39:17,830 --> 00:39:18,560 Sir, see you. 860 00:40:11,560 --> 00:40:12,480 Your Highness, 861 00:40:13,080 --> 00:40:14,190 rest early. 862 00:40:51,070 --> 00:40:54,030 ♫Outline in my dream♫ 863 00:40:54,030 --> 00:40:56,470 ♫can be carved on your face♫ 864 00:40:57,030 --> 00:41:02,670 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 865 00:41:02,990 --> 00:41:05,910 ♫For unspeakable cause and effect♫ 866 00:41:05,910 --> 00:41:08,910 ♫Let me weigh every word♫ 867 00:41:08,990 --> 00:41:10,470 ♫Life is full of twists and turns♫ 868 00:41:10,470 --> 00:41:13,790 ♫So hard to be free and easy♫ 869 00:41:14,750 --> 00:41:17,590 ♫Tomorrow always comes♫ 870 00:41:17,590 --> 00:41:20,190 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 871 00:41:20,670 --> 00:41:26,230 ♫to enjoy stars and the land together♫ 872 00:41:26,550 --> 00:41:29,550 ♫In long silence♫ 873 00:41:29,550 --> 00:41:32,470 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 874 00:41:32,470 --> 00:41:34,110 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 875 00:41:34,110 --> 00:41:37,710 ♫The rest of my life is bumpy♫ 876 00:41:38,030 --> 00:41:41,430 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 877 00:41:41,430 --> 00:41:44,070 ♫I'm be eventually be passed by♫ 878 00:41:44,190 --> 00:41:45,910 ♫The wind is in hot pursuit♫ 879 00:41:45,910 --> 00:41:49,630 ♫to stay with nature♫ 880 00:41:49,630 --> 00:41:52,830 ♫If memories can tell♫ 881 00:41:53,190 --> 00:41:56,030 ♫It will make me shed tears♫ 882 00:41:56,030 --> 00:42:02,150 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 883 00:42:23,830 --> 00:42:26,670 ♫Tomorrow always comes♫ 884 00:42:26,670 --> 00:42:29,230 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 885 00:42:29,670 --> 00:42:35,350 ♫to enjoy stars and the land together♫ 886 00:42:35,430 --> 00:42:38,590 ♫In long silence♫ 887 00:42:38,590 --> 00:42:41,630 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 888 00:42:41,630 --> 00:42:43,030 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 889 00:42:43,030 --> 00:42:47,070 ♫The rest of my life is bumpy♫ 890 00:42:47,070 --> 00:42:50,390 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 891 00:42:50,390 --> 00:42:53,150 ♫I'm be eventually be passed by♫ 892 00:42:53,150 --> 00:42:54,870 ♫The wind is in hot pursuit♫ 893 00:42:54,870 --> 00:42:58,970 ♫to stay with nature♫ 894 00:42:58,970 --> 00:43:02,010 ♫If memories can tell♫ 895 00:43:02,010 --> 00:43:05,050 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 896 00:43:05,050 --> 00:43:10,610 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 897 00:43:10,610 --> 00:43:13,690 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 898 00:43:13,690 --> 00:43:14,330 ♫It's me♫ 899 00:43:14,330 --> 00:43:16,850 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 900 00:43:16,850 --> 00:43:21,010 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 901 00:43:21,010 --> 00:43:22,570 ♫Any clues?♫ 902 00:43:22,570 --> 00:43:25,650 ♫If my longing for you can be written down♫ 903 00:43:25,650 --> 00:43:28,690 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 904 00:43:28,690 --> 00:43:30,410 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 905 00:43:30,410 --> 00:43:35,690 ♫Tears well up in my eyes♫ 53046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.