Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,160 --> 00:01:36,479
[Honey, Don't Run Away]
2
00:01:47,520 --> 00:01:49,440
Stop!
3
00:01:50,120 --> 00:01:51,120
Miss.
4
00:01:51,240 --> 00:01:54,320
My young master suddenly died
of sickness last night.
5
00:01:54,960 --> 00:01:56,880
Please go back.
6
00:02:00,120 --> 00:02:02,040
Young Master Liu is quite generous.
7
00:02:02,120 --> 00:02:03,880
Your marriage surely will be blissful.
8
00:02:04,720 --> 00:02:06,200
Are you an idiot?
9
00:02:06,280 --> 00:02:08,199
I'm richer than him.
10
00:02:10,080 --> 00:02:11,080
My lady.
11
00:02:11,160 --> 00:02:14,240
Young Master Liu is struck by lightning
on his way home.
12
00:02:14,320 --> 00:02:15,480
He's still in coma.
13
00:02:15,560 --> 00:02:17,880
Master said this marriage arrangement
is cancelled.
14
00:02:22,200 --> 00:02:24,160
As a daughter
of Imperial City's wealthiest man,
15
00:02:24,240 --> 00:02:26,000
I'm still not married
after three years looking for a husband.
16
00:02:27,000 --> 00:02:29,880
I'm turning 20 years old
in less than a year.
17
00:02:29,960 --> 00:02:33,680
My lady, you are blacklisted
by all bachelors in town.
18
00:02:35,280 --> 00:02:36,720
If that's the case,
19
00:02:37,920 --> 00:02:39,920
I have to try my best.
20
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
Stop the cart.
21
00:02:48,480 --> 00:02:51,880
Young lady of Residence Ye offers
high reward for a potential husband.
22
00:02:51,960 --> 00:02:55,600
All suitable young man can apply.
23
00:02:55,680 --> 00:03:00,800
This is an opportunity to be rich
in a split second.
24
00:03:03,680 --> 00:03:05,800
So good? Let me see.
25
00:03:07,440 --> 00:03:08,600
Do you want to die?
26
00:03:08,680 --> 00:03:10,400
She is known as a bearer of back luck.
27
00:03:10,480 --> 00:03:12,720
-You still want to...
-This...
28
00:03:12,800 --> 00:03:13,960
Let's go.
29
00:03:14,520 --> 00:03:15,880
Don't go!
30
00:03:18,560 --> 00:03:20,280
-You...
-You...
31
00:03:20,800 --> 00:03:21,840
Coward!
32
00:03:22,960 --> 00:03:23,960
Young Lady Ye is pretty.
33
00:03:24,040 --> 00:03:25,040
What are you doing?
34
00:03:26,480 --> 00:03:28,800
Obstructing official road and disrupting
public security in Imperial City!
35
00:03:28,880 --> 00:03:30,000
Come down immediately!
36
00:03:30,480 --> 00:03:32,280
Hong Xiu, take this.
Distribute it whenever you see a man.
37
00:03:32,360 --> 00:03:34,079
Today, you and I are united
to fight this.
38
00:03:34,160 --> 00:03:36,320
-You must bring home a husband for me.
-All right!
39
00:03:36,400 --> 00:03:38,120
-Chase her!
-Go!
40
00:03:39,630 --> 00:03:41,210
[Episode 1]
41
00:03:51,160 --> 00:03:52,880
That is the newly appointed
Tan Hua scholar?
42
00:03:52,960 --> 00:03:54,480
He's really handsome and smart.
43
00:03:54,800 --> 00:03:56,360
I wonder if he's married.
44
00:03:56,440 --> 00:03:59,040
Regardless he's married or not,
you won't stand a chance.
45
00:03:59,440 --> 00:04:00,720
Stop, don't run!
46
00:04:00,800 --> 00:04:02,080
Stop at once!
47
00:04:02,160 --> 00:04:04,120
Move!
48
00:04:05,880 --> 00:04:06,880
Stop!
49
00:04:08,240 --> 00:04:10,240
Faster! Move!
50
00:04:11,440 --> 00:04:13,120
-Stop!
-Stop, don't run!
51
00:04:13,360 --> 00:04:14,840
-Stop!
-Stop!
52
00:04:16,160 --> 00:04:17,160
Sir.
53
00:04:17,600 --> 00:04:18,839
Sir.
54
00:04:18,920 --> 00:04:20,519
Help us please.
55
00:04:23,800 --> 00:04:26,280
She has starved for days.
56
00:04:26,960 --> 00:04:29,040
Please have mercy on us.
57
00:04:32,280 --> 00:04:33,400
Move, everyone!
58
00:04:56,480 --> 00:04:58,240
Miss, this...
59
00:05:00,960 --> 00:05:02,320
This is fate.
60
00:05:02,400 --> 00:05:03,680
Do you have someone you like?
61
00:05:05,640 --> 00:05:07,920
I'm your wife
after receiving your betrothal gift.
62
00:05:08,040 --> 00:05:10,440
You gave me one coin,
in return you'll get to live in luxury.
63
00:05:10,520 --> 00:05:13,040
Mister, you just hit a jackpot!
64
00:05:15,480 --> 00:05:16,720
Where is she?
65
00:05:16,800 --> 00:05:17,800
Move!
66
00:05:18,200 --> 00:05:19,480
Lend me your horse.
67
00:05:21,920 --> 00:05:22,960
Go!
68
00:05:24,480 --> 00:05:25,480
Stop!
69
00:05:26,720 --> 00:05:27,720
Stop!
70
00:05:42,000 --> 00:05:43,200
My lady!
71
00:05:43,600 --> 00:05:45,480
Make a booking at Spruce Restaurant
for tomorrow's wedding banquet!
72
00:05:45,840 --> 00:05:47,960
I'm going to get married!
73
00:05:54,680 --> 00:05:59,000
Commoner's Ghost Festival celebration
is really lively.
74
00:06:02,040 --> 00:06:03,040
Mister.
75
00:06:03,120 --> 00:06:05,920
Your face is glowing and handsome.
76
00:06:06,000 --> 00:06:07,920
Surely you're not a commoner.
77
00:06:08,200 --> 00:06:09,200
Of course.
78
00:06:09,720 --> 00:06:11,000
Look at my clothes.
79
00:06:11,240 --> 00:06:13,120
Of course I'm not an ordinary guy.
80
00:06:13,640 --> 00:06:14,760
Quack!
81
00:06:15,240 --> 00:06:19,000
Mister, you must be blessed
by the Matchmaker God.
82
00:06:19,080 --> 00:06:20,160
A goddess sent by God.
83
00:06:20,520 --> 00:06:22,000
Love Star is on the move today.
84
00:06:22,120 --> 00:06:24,480
A good day to find a bride.
85
00:06:28,120 --> 00:06:29,480
My mink coat!
86
00:06:30,880 --> 00:06:32,120
How dare you!
87
00:06:40,159 --> 00:06:41,320
Move!
88
00:06:58,600 --> 00:07:00,120
-Move!
-Move!
89
00:07:04,920 --> 00:07:05,920
Arrest her.
90
00:07:07,030 --> 00:07:08,870
-What are you doing?
-Move.
91
00:07:15,440 --> 00:07:16,680
Don't you know...
92
00:07:16,960 --> 00:07:20,400
he is Li Shuo,
the only son of Minister of Military?
93
00:07:24,440 --> 00:07:27,640
You truly are a bane of one's existence.
94
00:07:28,440 --> 00:07:32,400
Young Lady Ye,
you really live up to your name.
95
00:07:33,040 --> 00:07:35,480
Come, lock her up in a jail.
96
00:07:35,560 --> 00:07:36,560
Yes!
97
00:07:37,080 --> 00:07:38,080
Muddle-headed official!
98
00:07:39,240 --> 00:07:41,040
I was just looking for a partner.
99
00:07:41,120 --> 00:07:43,040
You've made me lose a potential husband.
100
00:07:43,560 --> 00:07:44,800
How dare you arrest me.
101
00:07:46,400 --> 00:07:48,360
Because you were at the scene.
102
00:07:48,440 --> 00:07:49,840
Stay in jail for a few days.
103
00:07:50,360 --> 00:07:51,360
Hold up.
104
00:08:04,920 --> 00:08:05,960
Sir.
105
00:08:06,600 --> 00:08:08,480
She's with me the whole day.
106
00:08:08,760 --> 00:08:10,000
Why do you want to lock her up?
107
00:08:10,200 --> 00:08:13,480
Besides, what's her motive?
108
00:08:13,840 --> 00:08:15,360
When? Where?
109
00:08:15,600 --> 00:08:16,800
Why did she kill?
110
00:08:17,160 --> 00:08:19,080
Have you sent your subordinates
to investigate this?
111
00:08:19,160 --> 00:08:20,520
I...
You...
112
00:08:21,040 --> 00:08:22,160
Shut up.
113
00:08:23,120 --> 00:08:26,000
I will retire in three months.
114
00:08:26,600 --> 00:08:28,160
Stop creating troubles for me.
115
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
Sir.
116
00:08:29,850 --> 00:08:31,930
Although you'll be retiring
in three months,
117
00:08:32,039 --> 00:08:34,600
you still have to carry out your duty
as long as you're here.
118
00:08:34,679 --> 00:08:36,159
You can't accuse the innocent.
119
00:08:41,320 --> 00:08:43,120
Who are you?
120
00:08:43,679 --> 00:08:46,200
I'm Mu Jin Yan,
newly appointed Tan Hua scholar.
121
00:08:46,640 --> 00:08:48,800
I'm here to take over your position.
122
00:08:52,760 --> 00:08:54,080
I get it.
123
00:08:54,800 --> 00:08:56,640
I will release Miss Ye.
124
00:08:56,720 --> 00:08:59,000
Since you're going to be my replacement...
125
00:08:59,080 --> 00:09:01,080
and happened to have this case,
126
00:09:01,560 --> 00:09:04,320
why not be a temporary investigator?
127
00:09:04,440 --> 00:09:06,080
You will have full responsibility
on this case.
128
00:09:06,160 --> 00:09:09,040
You must arrest the killer
within seven days.
129
00:09:10,960 --> 00:09:13,360
-Sir!
-I need to rest.
130
00:09:18,500 --> 00:09:20,100
[Magistrate Court]
131
00:09:21,470 --> 00:09:22,510
Mister Mu!
132
00:09:25,600 --> 00:09:28,480
You came to my rescue
because you know I'm in trouble?
133
00:09:28,560 --> 00:09:30,480
No, it is just a coincidence.
134
00:09:31,960 --> 00:09:35,800
But still, you're willing to help me
and take on this mess.
135
00:09:36,440 --> 00:09:38,360
I'm so sorry.
136
00:09:39,600 --> 00:09:41,520
Don't worry, it is my duty.
137
00:09:43,120 --> 00:09:45,080
So grandiose.
138
00:09:45,520 --> 00:09:47,680
You could have not bothered.
139
00:09:48,680 --> 00:09:51,160
Could it be that you
also love me at first sight?
140
00:09:51,760 --> 00:09:55,520
Through my beautiful skin,
you saw yourself in my heart?
141
00:10:08,840 --> 00:10:10,560
Mu Jin Yan, just wait and see.
142
00:10:10,640 --> 00:10:12,800
I, Ye Xiao Tang,
will marry you for sure!
143
00:10:13,070 --> 00:10:15,990
No, I, Ye Xiao Tang,
will get married to you.
144
00:10:16,680 --> 00:10:18,680
Yes, my name is Ye Xiao Tang.
145
00:10:18,760 --> 00:10:20,000
Don't forget.
146
00:10:21,600 --> 00:10:23,920
Young master, are you okay?
147
00:10:25,160 --> 00:10:27,840
I have to solve this case
within seven days.
148
00:10:28,160 --> 00:10:31,120
That magistrate of Imperial City
is famous for his cowardice.
149
00:10:31,400 --> 00:10:32,720
This case is tricky.
150
00:10:33,000 --> 00:10:34,800
He shrug it off just like that.
151
00:10:34,880 --> 00:10:36,800
Nobody dares to accept this case.
152
00:10:36,880 --> 00:10:38,280
Someone has to do it.
153
00:10:38,800 --> 00:10:41,480
Since I know this case,
I have to accept it.
154
00:10:42,360 --> 00:10:45,960
We must be cautious.
155
00:10:47,120 --> 00:10:49,000
Don't stand out too much.
156
00:10:49,560 --> 00:10:51,560
We don't know who the enemy is.
157
00:10:52,200 --> 00:10:54,560
We must hide our identity.
158
00:10:55,840 --> 00:10:58,680
Don't worry, Mister Feng.
I know what to do.
159
00:10:59,240 --> 00:11:01,920
Young master, the magistrate
has arranged a residence for you,
160
00:11:02,160 --> 00:11:04,280
but it has been abandoned for years.
161
00:11:15,640 --> 00:11:16,640
My dear.
162
00:11:18,800 --> 00:11:24,080
Xiao Tang just celebrated her
19th birthday yesterday.
163
00:11:28,120 --> 00:11:30,640
We have less than a year now.
164
00:11:32,720 --> 00:11:38,560
I'm worried her fate
would be the same as yours.
165
00:11:44,830 --> 00:11:45,870
[My dear.]
166
00:11:58,200 --> 00:11:59,880
[This year's crabapple...]
167
00:12:01,240 --> 00:12:03,600
[came late than the previous year.]
168
00:12:05,920 --> 00:12:07,400
[When the flowers bloom,]
169
00:12:09,280 --> 00:12:14,040
[I will bring you and Xiao Tang
to see it together.]
170
00:12:17,360 --> 00:12:19,160
[It's too late, hubby.]
171
00:12:25,680 --> 00:12:28,360
[You must find the Dream Crystal...]
172
00:12:29,080 --> 00:12:31,520
[so that our daughter
can continue living.]
173
00:12:34,200 --> 00:12:35,440
[Promise me.]
174
00:13:03,680 --> 00:13:05,560
Young lady has returned.
175
00:13:10,080 --> 00:13:11,080
Young lady.
176
00:13:14,200 --> 00:13:15,200
Stop there.
177
00:13:20,240 --> 00:13:21,240
Father.
178
00:13:21,600 --> 00:13:23,160
You're talking to mother.
179
00:13:23,240 --> 00:13:25,000
I'll not bother you then.
180
00:13:25,080 --> 00:13:26,320
I'll go to my room.
181
00:13:26,440 --> 00:13:27,680
Come back here.
182
00:13:35,920 --> 00:13:37,840
The magistrate sent someone here today.
183
00:13:39,800 --> 00:13:41,120
I'm at fault.
184
00:13:44,040 --> 00:13:45,680
Disrupted public security.
185
00:13:46,000 --> 00:13:49,160
3521 silver teals of compensation.
186
00:13:49,800 --> 00:13:52,720
Father, we are wealthy,
that's nothing.
187
00:13:53,720 --> 00:13:54,720
I...
188
00:13:54,800 --> 00:13:57,000
It's not easy to earn money.
189
00:13:57,760 --> 00:14:00,160
You can't say it like that.
190
00:14:00,400 --> 00:14:02,560
Aren't you anxious for me
to get married?
191
00:14:02,800 --> 00:14:04,880
You will not get if you do not give.
192
00:14:05,440 --> 00:14:06,640
I am notorious.
193
00:14:06,720 --> 00:14:08,440
If I don't create a scene,
194
00:14:08,520 --> 00:14:11,120
no one will know the benefits
of marrying me.
195
00:14:12,720 --> 00:14:14,440
Do you know what your mistake is?
196
00:14:14,520 --> 00:14:15,600
Yes.
197
00:14:15,680 --> 00:14:17,960
Not spending enough money.
198
00:14:18,520 --> 00:14:20,520
I should rent a few more carts.
199
00:14:20,600 --> 00:14:22,920
Depart from four directions.
200
00:14:23,000 --> 00:14:26,480
Build a flower stage at the pavilion
by the river in town.
201
00:14:26,680 --> 00:14:30,080
Gather carts from all directions,
it'll attract people across the city.
202
00:14:30,800 --> 00:14:34,160
How did I raise
a spendthrift daughter like you?
203
00:14:34,240 --> 00:14:35,240
It's painful.
204
00:14:38,760 --> 00:14:42,760
I asked you to get married,
not to humiliate me!
205
00:14:43,360 --> 00:14:44,880
I have sent people
to go beyond the city...
206
00:14:45,000 --> 00:14:47,320
to find a suitable man for you.
207
00:14:47,600 --> 00:14:50,280
Stay at home for these few days,
don't go anywhere.
208
00:14:50,360 --> 00:14:52,640
For how long?
209
00:14:53,840 --> 00:14:57,280
Father, my time is running out.
210
00:14:57,360 --> 00:14:59,720
In less than a year,
I will be the same as mother...
211
00:15:17,000 --> 00:15:19,720
My lady, the master
asked you to copy sutra.
212
00:15:19,800 --> 00:15:21,600
What do you mean by this?
213
00:15:23,480 --> 00:15:26,760
From today onwards,
this is my goal.
214
00:15:26,840 --> 00:15:28,600
Hang it up on my bedside.
215
00:15:33,920 --> 00:15:36,520
Is this the mister this morning?
216
00:15:37,040 --> 00:15:38,160
Well-suited with me, right?
217
00:15:38,640 --> 00:15:40,600
He's quite handsome.
218
00:15:40,680 --> 00:15:42,000
Full of righteousness.
219
00:15:42,080 --> 00:15:43,520
You must grab this chance.
220
00:15:43,600 --> 00:15:44,600
Of course.
221
00:15:47,840 --> 00:15:49,720
Why is next door so noisy today?
222
00:15:51,320 --> 00:15:53,040
A new family moved in.
223
00:15:53,360 --> 00:15:55,080
I think they are packing.
224
00:15:55,800 --> 00:15:58,320
The house that is haunted
and was abandoned for ten years?
225
00:15:58,400 --> 00:15:59,400
Yeah.
226
00:15:59,680 --> 00:16:03,080
Don't know which unfortunate foreigner
took over that house.
227
00:16:04,720 --> 00:16:05,720
Let's go have a look.
228
00:16:07,000 --> 00:16:08,560
My lady.
229
00:16:08,640 --> 00:16:10,640
You are grounded by master
as a punishment.
230
00:16:11,040 --> 00:16:13,000
My father couldn't bear to ground me.
231
00:16:13,600 --> 00:16:14,600
Let's go.
232
00:16:39,120 --> 00:16:41,600
My lady, let's go back.
233
00:16:42,080 --> 00:16:43,360
What are you afraid of?
234
00:16:43,440 --> 00:16:45,080
There are new occupants now.
235
00:16:45,680 --> 00:16:48,000
The Yin aura will be gone
when there's human around.
236
00:16:48,760 --> 00:16:50,480
-Let's go.
-My lady...
237
00:16:52,280 --> 00:16:53,560
Look at you.
238
00:16:54,440 --> 00:16:55,680
You go back first.
239
00:16:55,760 --> 00:16:57,400
I'll go first then.
240
00:17:44,270 --> 00:17:46,000
It's dark outside.
241
00:17:46,080 --> 00:17:48,120
You suddenly appeared behind me.
242
00:17:48,200 --> 00:17:49,800
Anyone will be scared.
243
00:17:51,320 --> 00:17:52,880
You break into my house.
244
00:17:53,920 --> 00:17:55,520
What's your reason?
245
00:17:56,360 --> 00:17:58,240
I'm just curious.
246
00:17:58,680 --> 00:18:02,360
Who knew that muddle magistrate will
give you a haunted house as residence?
247
00:18:04,680 --> 00:18:05,880
Everything has meaning.
248
00:18:06,640 --> 00:18:09,040
Haunted house
is just a charismatic delusion.
249
00:18:24,080 --> 00:18:28,160
You are so young,
why are you rushing to get married?
250
00:18:28,880 --> 00:18:30,640
Even thinking of stealing
someone's groom.
251
00:18:32,440 --> 00:18:33,760
Tell me.
252
00:18:33,840 --> 00:18:35,080
You have a good future.
253
00:18:35,160 --> 00:18:37,120
Why do you want
to be involved in politics?
254
00:18:37,200 --> 00:18:38,440
None of your business.
255
00:18:38,920 --> 00:18:41,360
Then me liking you
is none of your business too.
256
00:18:41,760 --> 00:18:44,520
Everyone has their own desire.
257
00:18:45,200 --> 00:18:47,440
It is just that my desire
is not your desire...
258
00:18:47,640 --> 00:18:49,240
and your desire is not my desire.
259
00:18:57,320 --> 00:18:58,640
It has passed midnight.
260
00:18:58,720 --> 00:19:01,360
You still have six days.
Do you know who the killer is?
261
00:19:04,120 --> 00:19:08,040
If so, starting from tomorrow,
I will follow you everywhere.
262
00:19:08,560 --> 00:19:12,480
You are in this mess because of me.
263
00:19:12,560 --> 00:19:15,320
You will be bullied
by those senior officials.
264
00:19:15,440 --> 00:19:17,520
Things will be easier if I'm there.
265
00:19:17,920 --> 00:19:18,920
It's okay.
266
00:19:19,000 --> 00:19:20,480
I will keep my word.
267
00:19:20,680 --> 00:19:21,800
It is decided then.
268
00:19:34,660 --> 00:19:35,660
Quite good.
269
00:19:36,480 --> 00:19:37,800
Yes, look at his figure.
270
00:19:49,400 --> 00:19:52,680
I've heard wonderful things
about this restaurant's dishes.
271
00:19:52,960 --> 00:19:55,320
Skilled in cooking
this troublesome crab.
272
00:19:56,320 --> 00:19:59,560
They really peel it clean.
273
00:20:00,080 --> 00:20:02,640
Crab meat is still delicious.
274
00:20:02,720 --> 00:20:03,720
Open your mouth.
275
00:20:03,880 --> 00:20:05,440
Don't forget our purpose.
276
00:20:05,720 --> 00:20:06,960
I didn't forget.
277
00:20:07,080 --> 00:20:08,440
We need to ask someone.
278
00:20:09,720 --> 00:20:10,720
Chef.
279
00:20:10,800 --> 00:20:13,920
Did you see Minister of Military's son
at Spruce Restaurant yesterday night?
280
00:20:15,160 --> 00:20:18,920
The tall one, with black forehead.
281
00:20:19,000 --> 00:20:20,960
The short-lived ghost
who can't live long at a glance.
282
00:20:23,400 --> 00:20:24,880
So rude of you!
283
00:20:24,960 --> 00:20:26,440
I'm just asking
if you see Li Shuo before.
284
00:20:26,520 --> 00:20:27,960
You should answer me.
285
00:20:30,000 --> 00:20:31,120
What is she doing?
286
00:20:32,320 --> 00:20:34,000
Everyone.
287
00:20:34,080 --> 00:20:36,200
I will ask in straightforward way.
288
00:20:36,640 --> 00:20:39,400
Li Shuo, son of Minister of Military,
died yesterday.
289
00:20:39,520 --> 00:20:41,600
Did anyone see him
at Spruce Restaurant?
290
00:20:42,280 --> 00:20:44,720
The informant will be rewarded.
291
00:20:45,480 --> 00:20:46,920
Is this real?
292
00:20:47,480 --> 00:20:49,320
-That much money?
-I've never seen him.
293
00:20:50,560 --> 00:20:52,800
I did not see him at Spruce Restaurant.
294
00:20:52,880 --> 00:20:57,080
But I saw him coming out from
Cui Xiang Brothel the morning before.
295
00:20:57,160 --> 00:20:58,160
Take it.
296
00:20:59,280 --> 00:21:00,720
I have information!
297
00:21:00,800 --> 00:21:01,800
Me too!
298
00:21:02,680 --> 00:21:03,680
You.
299
00:21:03,760 --> 00:21:05,480
He was choosing clothes for a woman...
300
00:21:05,560 --> 00:21:07,240
at Lotus Boutique
at noon the day before.
301
00:21:09,600 --> 00:21:10,600
Calm down.
302
00:21:10,880 --> 00:21:11,880
You.
303
00:21:12,240 --> 00:21:15,160
I saw him too. He made a fuss
at marketplace the day before.
304
00:21:15,240 --> 00:21:17,480
He took a peach
from an old lady's stall without paying!
305
00:21:17,560 --> 00:21:18,560
Take it.
306
00:21:19,520 --> 00:21:20,880
I have information!
307
00:21:20,990 --> 00:21:22,800
Your family know about
your profligate spending habits?
308
00:21:22,880 --> 00:21:24,400
It's all right, my father loves me.
309
00:21:24,520 --> 00:21:27,640
Nobody knows the reason
Li Shuo went to Spruce Restaurant?
310
00:21:28,640 --> 00:21:29,640
Miss.
311
00:21:33,760 --> 00:21:34,880
Who is she?
312
00:21:37,720 --> 00:21:40,640
Why don't you ask me, the lady boss?
313
00:21:45,400 --> 00:21:47,040
I'm sorry.
314
00:21:47,120 --> 00:21:49,960
My chef was born deaf and dumb.
Sorry for the negligence.
315
00:21:50,280 --> 00:21:53,160
I heard that you both
want to know about Mr. Li.
316
00:21:54,640 --> 00:21:57,520
We're doing some investigation.
Please tell the truth.
317
00:21:59,560 --> 00:22:02,960
Mr. Li came here for a drink
on the night before.
318
00:22:03,440 --> 00:22:05,880
But after three rounds, he felt dizzy.
319
00:22:05,960 --> 00:22:08,200
He had a conflict with another patron.
320
00:22:08,280 --> 00:22:09,440
They started a fight.
321
00:22:09,520 --> 00:22:12,720
Mr. Li was not as skilled as the patron...
322
00:22:12,800 --> 00:22:14,120
so he ran away.
323
00:22:14,200 --> 00:22:15,480
Who's the patron?
324
00:22:32,760 --> 00:22:34,640
Little fairy?
325
00:22:38,800 --> 00:22:40,200
-You?
-You?
326
00:22:41,720 --> 00:22:42,800
You know him?
327
00:22:43,280 --> 00:22:46,240
No. I only met him once,
ill-fated relationship.
328
00:22:47,040 --> 00:22:48,090
Say it truthfully.
329
00:22:48,170 --> 00:22:51,400
Did you fight
with Minister of Military's son?
330
00:22:53,280 --> 00:22:54,280
Yes.
331
00:22:55,520 --> 00:22:58,680
Li Shuo was not my match.
332
00:23:00,600 --> 00:23:01,640
You are doomed.
333
00:23:01,960 --> 00:23:04,640
The evidence is conclusive
and we have oral confession.
334
00:23:05,200 --> 00:23:06,240
It is you!
335
00:23:06,320 --> 00:23:07,960
Hold up.
336
00:23:09,680 --> 00:23:10,760
What do you mean?
337
00:23:11,040 --> 00:23:12,520
Go to jail, murderer!
338
00:23:14,120 --> 00:23:16,320
Don't think you can talk nonsense
just because you are good looking!
339
00:23:16,400 --> 00:23:19,280
I won't let you go even though
you're right about the good looking part.
340
00:23:19,360 --> 00:23:20,520
-I...
-Come!
341
00:23:20,600 --> 00:23:21,600
Yes.
342
00:23:23,280 --> 00:23:24,600
You are serious?
343
00:23:26,360 --> 00:23:28,040
-Bring him to court.
-Wait!
344
00:23:30,840 --> 00:23:32,040
Do you know who am I?
345
00:23:32,120 --> 00:23:34,200
Why do I care? You will be arrested.
23749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.