All language subtitles for Honey Dont Run Away 2020 1080p WEBRip Ep 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,160 --> 00:01:36,479 [Honey, Don't Run Away] 2 00:01:47,520 --> 00:01:49,440 Stop! 3 00:01:50,120 --> 00:01:51,120 Miss. 4 00:01:51,240 --> 00:01:54,320 My young master suddenly died of sickness last night. 5 00:01:54,960 --> 00:01:56,880 Please go back. 6 00:02:00,120 --> 00:02:02,040 Young Master Liu is quite generous. 7 00:02:02,120 --> 00:02:03,880 Your marriage surely will be blissful. 8 00:02:04,720 --> 00:02:06,200 Are you an idiot? 9 00:02:06,280 --> 00:02:08,199 I'm richer than him. 10 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 My lady. 11 00:02:11,160 --> 00:02:14,240 Young Master Liu is struck by lightning on his way home. 12 00:02:14,320 --> 00:02:15,480 He's still in coma. 13 00:02:15,560 --> 00:02:17,880 Master said this marriage arrangement is cancelled. 14 00:02:22,200 --> 00:02:24,160 As a daughter of Imperial City's wealthiest man, 15 00:02:24,240 --> 00:02:26,000 I'm still not married after three years looking for a husband. 16 00:02:27,000 --> 00:02:29,880 I'm turning 20 years old in less than a year. 17 00:02:29,960 --> 00:02:33,680 My lady, you are blacklisted by all bachelors in town. 18 00:02:35,280 --> 00:02:36,720 If that's the case, 19 00:02:37,920 --> 00:02:39,920 I have to try my best. 20 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 Stop the cart. 21 00:02:48,480 --> 00:02:51,880 Young lady of Residence Ye offers high reward for a potential husband. 22 00:02:51,960 --> 00:02:55,600 All suitable young man can apply. 23 00:02:55,680 --> 00:03:00,800 This is an opportunity to be rich in a split second. 24 00:03:03,680 --> 00:03:05,800 So good? Let me see. 25 00:03:07,440 --> 00:03:08,600 Do you want to die? 26 00:03:08,680 --> 00:03:10,400 She is known as a bearer of back luck. 27 00:03:10,480 --> 00:03:12,720 -You still want to... -This... 28 00:03:12,800 --> 00:03:13,960 Let's go. 29 00:03:14,520 --> 00:03:15,880 Don't go! 30 00:03:18,560 --> 00:03:20,280 -You... -You... 31 00:03:20,800 --> 00:03:21,840 Coward! 32 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 Young Lady Ye is pretty. 33 00:03:24,040 --> 00:03:25,040 What are you doing? 34 00:03:26,480 --> 00:03:28,800 Obstructing official road and disrupting public security in Imperial City! 35 00:03:28,880 --> 00:03:30,000 Come down immediately! 36 00:03:30,480 --> 00:03:32,280 Hong Xiu, take this. Distribute it whenever you see a man. 37 00:03:32,360 --> 00:03:34,079 Today, you and I are united to fight this. 38 00:03:34,160 --> 00:03:36,320 -You must bring home a husband for me. -All right! 39 00:03:36,400 --> 00:03:38,120 -Chase her! -Go! 40 00:03:39,630 --> 00:03:41,210 [Episode 1] 41 00:03:51,160 --> 00:03:52,880 That is the newly appointed Tan Hua scholar? 42 00:03:52,960 --> 00:03:54,480 He's really handsome and smart. 43 00:03:54,800 --> 00:03:56,360 I wonder if he's married. 44 00:03:56,440 --> 00:03:59,040 Regardless he's married or not, you won't stand a chance. 45 00:03:59,440 --> 00:04:00,720 Stop, don't run! 46 00:04:00,800 --> 00:04:02,080 Stop at once! 47 00:04:02,160 --> 00:04:04,120 Move! 48 00:04:05,880 --> 00:04:06,880 Stop! 49 00:04:08,240 --> 00:04:10,240 Faster! Move! 50 00:04:11,440 --> 00:04:13,120 -Stop! -Stop, don't run! 51 00:04:13,360 --> 00:04:14,840 -Stop! -Stop! 52 00:04:16,160 --> 00:04:17,160 Sir. 53 00:04:17,600 --> 00:04:18,839 Sir. 54 00:04:18,920 --> 00:04:20,519 Help us please. 55 00:04:23,800 --> 00:04:26,280 She has starved for days. 56 00:04:26,960 --> 00:04:29,040 Please have mercy on us. 57 00:04:32,280 --> 00:04:33,400 Move, everyone! 58 00:04:56,480 --> 00:04:58,240 Miss, this... 59 00:05:00,960 --> 00:05:02,320 This is fate. 60 00:05:02,400 --> 00:05:03,680 Do you have someone you like? 61 00:05:05,640 --> 00:05:07,920 I'm your wife after receiving your betrothal gift. 62 00:05:08,040 --> 00:05:10,440 You gave me one coin, in return you'll get to live in luxury. 63 00:05:10,520 --> 00:05:13,040 Mister, you just hit a jackpot! 64 00:05:15,480 --> 00:05:16,720 Where is she? 65 00:05:16,800 --> 00:05:17,800 Move! 66 00:05:18,200 --> 00:05:19,480 Lend me your horse. 67 00:05:21,920 --> 00:05:22,960 Go! 68 00:05:24,480 --> 00:05:25,480 Stop! 69 00:05:26,720 --> 00:05:27,720 Stop! 70 00:05:42,000 --> 00:05:43,200 My lady! 71 00:05:43,600 --> 00:05:45,480 Make a booking at Spruce Restaurant for tomorrow's wedding banquet! 72 00:05:45,840 --> 00:05:47,960 I'm going to get married! 73 00:05:54,680 --> 00:05:59,000 Commoner's Ghost Festival celebration is really lively. 74 00:06:02,040 --> 00:06:03,040 Mister. 75 00:06:03,120 --> 00:06:05,920 Your face is glowing and handsome. 76 00:06:06,000 --> 00:06:07,920 Surely you're not a commoner. 77 00:06:08,200 --> 00:06:09,200 Of course. 78 00:06:09,720 --> 00:06:11,000 Look at my clothes. 79 00:06:11,240 --> 00:06:13,120 Of course I'm not an ordinary guy. 80 00:06:13,640 --> 00:06:14,760 Quack! 81 00:06:15,240 --> 00:06:19,000 Mister, you must be blessed by the Matchmaker God. 82 00:06:19,080 --> 00:06:20,160 A goddess sent by God. 83 00:06:20,520 --> 00:06:22,000 Love Star is on the move today. 84 00:06:22,120 --> 00:06:24,480 A good day to find a bride. 85 00:06:28,120 --> 00:06:29,480 My mink coat! 86 00:06:30,880 --> 00:06:32,120 How dare you! 87 00:06:40,159 --> 00:06:41,320 Move! 88 00:06:58,600 --> 00:07:00,120 -Move! -Move! 89 00:07:04,920 --> 00:07:05,920 Arrest her. 90 00:07:07,030 --> 00:07:08,870 -What are you doing? -Move. 91 00:07:15,440 --> 00:07:16,680 Don't you know... 92 00:07:16,960 --> 00:07:20,400 he is Li Shuo, the only son of Minister of Military? 93 00:07:24,440 --> 00:07:27,640 You truly are a bane of one's existence. 94 00:07:28,440 --> 00:07:32,400 Young Lady Ye, you really live up to your name. 95 00:07:33,040 --> 00:07:35,480 Come, lock her up in a jail. 96 00:07:35,560 --> 00:07:36,560 Yes! 97 00:07:37,080 --> 00:07:38,080 Muddle-headed official! 98 00:07:39,240 --> 00:07:41,040 I was just looking for a partner. 99 00:07:41,120 --> 00:07:43,040 You've made me lose a potential husband. 100 00:07:43,560 --> 00:07:44,800 How dare you arrest me. 101 00:07:46,400 --> 00:07:48,360 Because you were at the scene. 102 00:07:48,440 --> 00:07:49,840 Stay in jail for a few days. 103 00:07:50,360 --> 00:07:51,360 Hold up. 104 00:08:04,920 --> 00:08:05,960 Sir. 105 00:08:06,600 --> 00:08:08,480 She's with me the whole day. 106 00:08:08,760 --> 00:08:10,000 Why do you want to lock her up? 107 00:08:10,200 --> 00:08:13,480 Besides, what's her motive? 108 00:08:13,840 --> 00:08:15,360 When? Where? 109 00:08:15,600 --> 00:08:16,800 Why did she kill? 110 00:08:17,160 --> 00:08:19,080 Have you sent your subordinates to investigate this? 111 00:08:19,160 --> 00:08:20,520 I... You... 112 00:08:21,040 --> 00:08:22,160 Shut up. 113 00:08:23,120 --> 00:08:26,000 I will retire in three months. 114 00:08:26,600 --> 00:08:28,160 Stop creating troubles for me. 115 00:08:28,400 --> 00:08:29,400 Sir. 116 00:08:29,850 --> 00:08:31,930 Although you'll be retiring in three months, 117 00:08:32,039 --> 00:08:34,600 you still have to carry out your duty as long as you're here. 118 00:08:34,679 --> 00:08:36,159 You can't accuse the innocent. 119 00:08:41,320 --> 00:08:43,120 Who are you? 120 00:08:43,679 --> 00:08:46,200 I'm Mu Jin Yan, newly appointed Tan Hua scholar. 121 00:08:46,640 --> 00:08:48,800 I'm here to take over your position. 122 00:08:52,760 --> 00:08:54,080 I get it. 123 00:08:54,800 --> 00:08:56,640 I will release Miss Ye. 124 00:08:56,720 --> 00:08:59,000 Since you're going to be my replacement... 125 00:08:59,080 --> 00:09:01,080 and happened to have this case, 126 00:09:01,560 --> 00:09:04,320 why not be a temporary investigator? 127 00:09:04,440 --> 00:09:06,080 You will have full responsibility on this case. 128 00:09:06,160 --> 00:09:09,040 You must arrest the killer within seven days. 129 00:09:10,960 --> 00:09:13,360 -Sir! -I need to rest. 130 00:09:18,500 --> 00:09:20,100 [Magistrate Court] 131 00:09:21,470 --> 00:09:22,510 Mister Mu! 132 00:09:25,600 --> 00:09:28,480 You came to my rescue because you know I'm in trouble? 133 00:09:28,560 --> 00:09:30,480 No, it is just a coincidence. 134 00:09:31,960 --> 00:09:35,800 But still, you're willing to help me and take on this mess. 135 00:09:36,440 --> 00:09:38,360 I'm so sorry. 136 00:09:39,600 --> 00:09:41,520 Don't worry, it is my duty. 137 00:09:43,120 --> 00:09:45,080 So grandiose. 138 00:09:45,520 --> 00:09:47,680 You could have not bothered. 139 00:09:48,680 --> 00:09:51,160 Could it be that you also love me at first sight? 140 00:09:51,760 --> 00:09:55,520 Through my beautiful skin, you saw yourself in my heart? 141 00:10:08,840 --> 00:10:10,560 Mu Jin Yan, just wait and see. 142 00:10:10,640 --> 00:10:12,800 I, Ye Xiao Tang, will marry you for sure! 143 00:10:13,070 --> 00:10:15,990 No, I, Ye Xiao Tang, will get married to you. 144 00:10:16,680 --> 00:10:18,680 Yes, my name is Ye Xiao Tang. 145 00:10:18,760 --> 00:10:20,000 Don't forget. 146 00:10:21,600 --> 00:10:23,920 Young master, are you okay? 147 00:10:25,160 --> 00:10:27,840 I have to solve this case within seven days. 148 00:10:28,160 --> 00:10:31,120 That magistrate of Imperial City is famous for his cowardice. 149 00:10:31,400 --> 00:10:32,720 This case is tricky. 150 00:10:33,000 --> 00:10:34,800 He shrug it off just like that. 151 00:10:34,880 --> 00:10:36,800 Nobody dares to accept this case. 152 00:10:36,880 --> 00:10:38,280 Someone has to do it. 153 00:10:38,800 --> 00:10:41,480 Since I know this case, I have to accept it. 154 00:10:42,360 --> 00:10:45,960 We must be cautious. 155 00:10:47,120 --> 00:10:49,000 Don't stand out too much. 156 00:10:49,560 --> 00:10:51,560 We don't know who the enemy is. 157 00:10:52,200 --> 00:10:54,560 We must hide our identity. 158 00:10:55,840 --> 00:10:58,680 Don't worry, Mister Feng. I know what to do. 159 00:10:59,240 --> 00:11:01,920 Young master, the magistrate has arranged a residence for you, 160 00:11:02,160 --> 00:11:04,280 but it has been abandoned for years. 161 00:11:15,640 --> 00:11:16,640 My dear. 162 00:11:18,800 --> 00:11:24,080 Xiao Tang just celebrated her 19th birthday yesterday. 163 00:11:28,120 --> 00:11:30,640 We have less than a year now. 164 00:11:32,720 --> 00:11:38,560 I'm worried her fate would be the same as yours. 165 00:11:44,830 --> 00:11:45,870 [My dear.] 166 00:11:58,200 --> 00:11:59,880 [This year's crabapple...] 167 00:12:01,240 --> 00:12:03,600 [came late than the previous year.] 168 00:12:05,920 --> 00:12:07,400 [When the flowers bloom,] 169 00:12:09,280 --> 00:12:14,040 [I will bring you and Xiao Tang to see it together.] 170 00:12:17,360 --> 00:12:19,160 [It's too late, hubby.] 171 00:12:25,680 --> 00:12:28,360 [You must find the Dream Crystal...] 172 00:12:29,080 --> 00:12:31,520 [so that our daughter can continue living.] 173 00:12:34,200 --> 00:12:35,440 [Promise me.] 174 00:13:03,680 --> 00:13:05,560 Young lady has returned. 175 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 Young lady. 176 00:13:14,200 --> 00:13:15,200 Stop there. 177 00:13:20,240 --> 00:13:21,240 Father. 178 00:13:21,600 --> 00:13:23,160 You're talking to mother. 179 00:13:23,240 --> 00:13:25,000 I'll not bother you then. 180 00:13:25,080 --> 00:13:26,320 I'll go to my room. 181 00:13:26,440 --> 00:13:27,680 Come back here. 182 00:13:35,920 --> 00:13:37,840 The magistrate sent someone here today. 183 00:13:39,800 --> 00:13:41,120 I'm at fault. 184 00:13:44,040 --> 00:13:45,680 Disrupted public security. 185 00:13:46,000 --> 00:13:49,160 3521 silver teals of compensation. 186 00:13:49,800 --> 00:13:52,720 Father, we are wealthy, that's nothing. 187 00:13:53,720 --> 00:13:54,720 I... 188 00:13:54,800 --> 00:13:57,000 It's not easy to earn money. 189 00:13:57,760 --> 00:14:00,160 You can't say it like that. 190 00:14:00,400 --> 00:14:02,560 Aren't you anxious for me to get married? 191 00:14:02,800 --> 00:14:04,880 You will not get if you do not give. 192 00:14:05,440 --> 00:14:06,640 I am notorious. 193 00:14:06,720 --> 00:14:08,440 If I don't create a scene, 194 00:14:08,520 --> 00:14:11,120 no one will know the benefits of marrying me. 195 00:14:12,720 --> 00:14:14,440 Do you know what your mistake is? 196 00:14:14,520 --> 00:14:15,600 Yes. 197 00:14:15,680 --> 00:14:17,960 Not spending enough money. 198 00:14:18,520 --> 00:14:20,520 I should rent a few more carts. 199 00:14:20,600 --> 00:14:22,920 Depart from four directions. 200 00:14:23,000 --> 00:14:26,480 Build a flower stage at the pavilion by the river in town. 201 00:14:26,680 --> 00:14:30,080 Gather carts from all directions, it'll attract people across the city. 202 00:14:30,800 --> 00:14:34,160 How did I raise a spendthrift daughter like you? 203 00:14:34,240 --> 00:14:35,240 It's painful. 204 00:14:38,760 --> 00:14:42,760 I asked you to get married, not to humiliate me! 205 00:14:43,360 --> 00:14:44,880 I have sent people to go beyond the city... 206 00:14:45,000 --> 00:14:47,320 to find a suitable man for you. 207 00:14:47,600 --> 00:14:50,280 Stay at home for these few days, don't go anywhere. 208 00:14:50,360 --> 00:14:52,640 For how long? 209 00:14:53,840 --> 00:14:57,280 Father, my time is running out. 210 00:14:57,360 --> 00:14:59,720 In less than a year, I will be the same as mother... 211 00:15:17,000 --> 00:15:19,720 My lady, the master asked you to copy sutra. 212 00:15:19,800 --> 00:15:21,600 What do you mean by this? 213 00:15:23,480 --> 00:15:26,760 From today onwards, this is my goal. 214 00:15:26,840 --> 00:15:28,600 Hang it up on my bedside. 215 00:15:33,920 --> 00:15:36,520 Is this the mister this morning? 216 00:15:37,040 --> 00:15:38,160 Well-suited with me, right? 217 00:15:38,640 --> 00:15:40,600 He's quite handsome. 218 00:15:40,680 --> 00:15:42,000 Full of righteousness. 219 00:15:42,080 --> 00:15:43,520 You must grab this chance. 220 00:15:43,600 --> 00:15:44,600 Of course. 221 00:15:47,840 --> 00:15:49,720 Why is next door so noisy today? 222 00:15:51,320 --> 00:15:53,040 A new family moved in. 223 00:15:53,360 --> 00:15:55,080 I think they are packing. 224 00:15:55,800 --> 00:15:58,320 The house that is haunted and was abandoned for ten years? 225 00:15:58,400 --> 00:15:59,400 Yeah. 226 00:15:59,680 --> 00:16:03,080 Don't know which unfortunate foreigner took over that house. 227 00:16:04,720 --> 00:16:05,720 Let's go have a look. 228 00:16:07,000 --> 00:16:08,560 My lady. 229 00:16:08,640 --> 00:16:10,640 You are grounded by master as a punishment. 230 00:16:11,040 --> 00:16:13,000 My father couldn't bear to ground me. 231 00:16:13,600 --> 00:16:14,600 Let's go. 232 00:16:39,120 --> 00:16:41,600 My lady, let's go back. 233 00:16:42,080 --> 00:16:43,360 What are you afraid of? 234 00:16:43,440 --> 00:16:45,080 There are new occupants now. 235 00:16:45,680 --> 00:16:48,000 The Yin aura will be gone when there's human around. 236 00:16:48,760 --> 00:16:50,480 -Let's go. -My lady... 237 00:16:52,280 --> 00:16:53,560 Look at you. 238 00:16:54,440 --> 00:16:55,680 You go back first. 239 00:16:55,760 --> 00:16:57,400 I'll go first then. 240 00:17:44,270 --> 00:17:46,000 It's dark outside. 241 00:17:46,080 --> 00:17:48,120 You suddenly appeared behind me. 242 00:17:48,200 --> 00:17:49,800 Anyone will be scared. 243 00:17:51,320 --> 00:17:52,880 You break into my house. 244 00:17:53,920 --> 00:17:55,520 What's your reason? 245 00:17:56,360 --> 00:17:58,240 I'm just curious. 246 00:17:58,680 --> 00:18:02,360 Who knew that muddle magistrate will give you a haunted house as residence? 247 00:18:04,680 --> 00:18:05,880 Everything has meaning. 248 00:18:06,640 --> 00:18:09,040 Haunted house is just a charismatic delusion. 249 00:18:24,080 --> 00:18:28,160 You are so young, why are you rushing to get married? 250 00:18:28,880 --> 00:18:30,640 Even thinking of stealing someone's groom. 251 00:18:32,440 --> 00:18:33,760 Tell me. 252 00:18:33,840 --> 00:18:35,080 You have a good future. 253 00:18:35,160 --> 00:18:37,120 Why do you want to be involved in politics? 254 00:18:37,200 --> 00:18:38,440 None of your business. 255 00:18:38,920 --> 00:18:41,360 Then me liking you is none of your business too. 256 00:18:41,760 --> 00:18:44,520 Everyone has their own desire. 257 00:18:45,200 --> 00:18:47,440 It is just that my desire is not your desire... 258 00:18:47,640 --> 00:18:49,240 and your desire is not my desire. 259 00:18:57,320 --> 00:18:58,640 It has passed midnight. 260 00:18:58,720 --> 00:19:01,360 You still have six days. Do you know who the killer is? 261 00:19:04,120 --> 00:19:08,040 If so, starting from tomorrow, I will follow you everywhere. 262 00:19:08,560 --> 00:19:12,480 You are in this mess because of me. 263 00:19:12,560 --> 00:19:15,320 You will be bullied by those senior officials. 264 00:19:15,440 --> 00:19:17,520 Things will be easier if I'm there. 265 00:19:17,920 --> 00:19:18,920 It's okay. 266 00:19:19,000 --> 00:19:20,480 I will keep my word. 267 00:19:20,680 --> 00:19:21,800 It is decided then. 268 00:19:34,660 --> 00:19:35,660 Quite good. 269 00:19:36,480 --> 00:19:37,800 Yes, look at his figure. 270 00:19:49,400 --> 00:19:52,680 I've heard wonderful things about this restaurant's dishes. 271 00:19:52,960 --> 00:19:55,320 Skilled in cooking this troublesome crab. 272 00:19:56,320 --> 00:19:59,560 They really peel it clean. 273 00:20:00,080 --> 00:20:02,640 Crab meat is still delicious. 274 00:20:02,720 --> 00:20:03,720 Open your mouth. 275 00:20:03,880 --> 00:20:05,440 Don't forget our purpose. 276 00:20:05,720 --> 00:20:06,960 I didn't forget. 277 00:20:07,080 --> 00:20:08,440 We need to ask someone. 278 00:20:09,720 --> 00:20:10,720 Chef. 279 00:20:10,800 --> 00:20:13,920 Did you see Minister of Military's son at Spruce Restaurant yesterday night? 280 00:20:15,160 --> 00:20:18,920 The tall one, with black forehead. 281 00:20:19,000 --> 00:20:20,960 The short-lived ghost who can't live long at a glance. 282 00:20:23,400 --> 00:20:24,880 So rude of you! 283 00:20:24,960 --> 00:20:26,440 I'm just asking if you see Li Shuo before. 284 00:20:26,520 --> 00:20:27,960 You should answer me. 285 00:20:30,000 --> 00:20:31,120 What is she doing? 286 00:20:32,320 --> 00:20:34,000 Everyone. 287 00:20:34,080 --> 00:20:36,200 I will ask in straightforward way. 288 00:20:36,640 --> 00:20:39,400 Li Shuo, son of Minister of Military, died yesterday. 289 00:20:39,520 --> 00:20:41,600 Did anyone see him at Spruce Restaurant? 290 00:20:42,280 --> 00:20:44,720 The informant will be rewarded. 291 00:20:45,480 --> 00:20:46,920 Is this real? 292 00:20:47,480 --> 00:20:49,320 -That much money? -I've never seen him. 293 00:20:50,560 --> 00:20:52,800 I did not see him at Spruce Restaurant. 294 00:20:52,880 --> 00:20:57,080 But I saw him coming out from Cui Xiang Brothel the morning before. 295 00:20:57,160 --> 00:20:58,160 Take it. 296 00:20:59,280 --> 00:21:00,720 I have information! 297 00:21:00,800 --> 00:21:01,800 Me too! 298 00:21:02,680 --> 00:21:03,680 You. 299 00:21:03,760 --> 00:21:05,480 He was choosing clothes for a woman... 300 00:21:05,560 --> 00:21:07,240 at Lotus Boutique at noon the day before. 301 00:21:09,600 --> 00:21:10,600 Calm down. 302 00:21:10,880 --> 00:21:11,880 You. 303 00:21:12,240 --> 00:21:15,160 I saw him too. He made a fuss at marketplace the day before. 304 00:21:15,240 --> 00:21:17,480 He took a peach from an old lady's stall without paying! 305 00:21:17,560 --> 00:21:18,560 Take it. 306 00:21:19,520 --> 00:21:20,880 I have information! 307 00:21:20,990 --> 00:21:22,800 Your family know about your profligate spending habits? 308 00:21:22,880 --> 00:21:24,400 It's all right, my father loves me. 309 00:21:24,520 --> 00:21:27,640 Nobody knows the reason Li Shuo went to Spruce Restaurant? 310 00:21:28,640 --> 00:21:29,640 Miss. 311 00:21:33,760 --> 00:21:34,880 Who is she? 312 00:21:37,720 --> 00:21:40,640 Why don't you ask me, the lady boss? 313 00:21:45,400 --> 00:21:47,040 I'm sorry. 314 00:21:47,120 --> 00:21:49,960 My chef was born deaf and dumb. Sorry for the negligence. 315 00:21:50,280 --> 00:21:53,160 I heard that you both want to know about Mr. Li. 316 00:21:54,640 --> 00:21:57,520 We're doing some investigation. Please tell the truth. 317 00:21:59,560 --> 00:22:02,960 Mr. Li came here for a drink on the night before. 318 00:22:03,440 --> 00:22:05,880 But after three rounds, he felt dizzy. 319 00:22:05,960 --> 00:22:08,200 He had a conflict with another patron. 320 00:22:08,280 --> 00:22:09,440 They started a fight. 321 00:22:09,520 --> 00:22:12,720 Mr. Li was not as skilled as the patron... 322 00:22:12,800 --> 00:22:14,120 so he ran away. 323 00:22:14,200 --> 00:22:15,480 Who's the patron? 324 00:22:32,760 --> 00:22:34,640 Little fairy? 325 00:22:38,800 --> 00:22:40,200 -You? -You? 326 00:22:41,720 --> 00:22:42,800 You know him? 327 00:22:43,280 --> 00:22:46,240 No. I only met him once, ill-fated relationship. 328 00:22:47,040 --> 00:22:48,090 Say it truthfully. 329 00:22:48,170 --> 00:22:51,400 Did you fight with Minister of Military's son? 330 00:22:53,280 --> 00:22:54,280 Yes. 331 00:22:55,520 --> 00:22:58,680 Li Shuo was not my match. 332 00:23:00,600 --> 00:23:01,640 You are doomed. 333 00:23:01,960 --> 00:23:04,640 The evidence is conclusive and we have oral confession. 334 00:23:05,200 --> 00:23:06,240 It is you! 335 00:23:06,320 --> 00:23:07,960 Hold up. 336 00:23:09,680 --> 00:23:10,760 What do you mean? 337 00:23:11,040 --> 00:23:12,520 Go to jail, murderer! 338 00:23:14,120 --> 00:23:16,320 Don't think you can talk nonsense just because you are good looking! 339 00:23:16,400 --> 00:23:19,280 I won't let you go even though you're right about the good looking part. 340 00:23:19,360 --> 00:23:20,520 -I... -Come! 341 00:23:20,600 --> 00:23:21,600 Yes. 342 00:23:23,280 --> 00:23:24,600 You are serious? 343 00:23:26,360 --> 00:23:28,040 -Bring him to court. -Wait! 344 00:23:30,840 --> 00:23:32,040 Do you know who am I? 345 00:23:32,120 --> 00:23:34,200 Why do I care? You will be arrested. 23749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.