All language subtitles for Green for Danger (1946) Criterion DVDRip XviD PARTiCLE.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,426 --> 00:02:09,361 To the assistant commissioner of the police, Scotland Yard. 2 00:02:09,429 --> 00:02:12,728 Sir, the amazing events which I am reporting... 3 00:02:12,799 --> 00:02:14,767 may be said to have begun... 4 00:02:14,834 --> 00:02:19,032 on the evening of August the 17th, 1944. 5 00:02:19,105 --> 00:02:21,335 New paragraph. 6 00:02:21,407 --> 00:02:24,342 A postman was cycling up Heron's Hill... 7 00:02:24,410 --> 00:02:27,709 on his way to deliver mail at the hospital. 8 00:02:27,780 --> 00:02:30,647 His name was Joseph Higgins. 9 00:02:30,717 --> 00:02:34,710 I begin with him because he was the first to die. 10 00:02:41,261 --> 00:02:45,027 The hospital itself lay a mile away... 11 00:02:45,098 --> 00:02:47,794 an Elizabethan manor requisitioned and converted... 12 00:02:47,867 --> 00:02:49,960 in the emergency of war. 13 00:02:51,437 --> 00:02:53,428 Another new paragraph. 14 00:02:56,876 --> 00:02:59,868 In the operating theatre that night... 15 00:03:01,247 --> 00:03:03,875 there was a surgeon, Mr. Eden... 16 00:03:05,418 --> 00:03:07,409 Nurse Woods... 17 00:03:09,322 --> 00:03:11,313 Nurse Sanson... 18 00:03:12,926 --> 00:03:16,919 the, uh... the theatre sister, Bates... 19 00:03:20,033 --> 00:03:21,898 Nurse Linley... 20 00:03:23,236 --> 00:03:26,831 and the anesthetist, Dr. Barnes. 21 00:03:29,909 --> 00:03:33,868 August the 17th, 1944. 22 00:03:33,947 --> 00:03:35,938 By August the 22nd... 23 00:03:36,015 --> 00:03:39,610 two of these people would be dead... 24 00:03:39,686 --> 00:03:42,211 and one of them a murderer. 25 00:03:58,738 --> 00:04:00,672 What's up? Had a puncture? 26 00:04:00,740 --> 00:04:04,301 No, that second doodlebug this afternoon dropped right behind the post office... 27 00:04:04,377 --> 00:04:07,312 just as I was askin' if these were sorted out. 28 00:04:07,380 --> 00:04:09,814 They were sorted out, all right. So were we. 29 00:04:09,882 --> 00:04:11,818 That's the lot. Five. And a bill for Dr. Barnes. 30 00:04:11,829 --> 00:04:12,829 Might be a receipt. 31 00:04:12,885 --> 00:04:15,820 Might be. I shall be late on duty. So long, Mac. 32 00:04:15,888 --> 00:04:19,289 - Can't be in two places at once. - Our old warden takes a different view. 33 00:04:19,359 --> 00:04:22,692 - All right for darts Saturday, Joe? - You bet. Have a quiet night. 34 00:04:22,762 --> 00:04:25,196 Some hopes. 35 00:04:25,265 --> 00:04:27,199 What is good morale? 36 00:04:27,267 --> 00:04:31,169 Discipline and confidence, the one dependent on the other. 37 00:04:31,237 --> 00:04:34,468 I repeat: Discipline and confidence. 38 00:04:34,540 --> 00:04:38,067 And you cannot have confidence without positive thinking... 39 00:04:38,144 --> 00:04:43,741 be you students or nurses, under bombardment or otherwise. 40 00:04:43,816 --> 00:04:45,750 A small instance... 41 00:04:45,818 --> 00:04:48,753 You may smile when I tell you that one of my first acts... 42 00:04:48,821 --> 00:04:51,255 when I took over this hospital a month ago... 43 00:04:51,324 --> 00:04:55,124 was to order the word "waste" to be painted out from the refuse bins... 44 00:04:55,194 --> 00:04:58,721 and instead to substitute the word "salvage". 45 00:04:58,798 --> 00:05:01,232 "Salvage". 46 00:05:01,301 --> 00:05:06,739 A humble example of the difference between positive and negative thinking. 47 00:05:11,411 --> 00:05:14,676 An essential fact in the building and maintenance of... 48 00:05:16,749 --> 00:05:18,740 Morale. 49 00:05:47,480 --> 00:05:50,916 Another of them coming. Tried to race me on me bicycle. 50 00:05:50,983 --> 00:05:52,917 - Bit late, aren't you, Joe? - Yes. 51 00:05:52,985 --> 00:05:54,976 Doodlebug dropped right... 52 00:05:55,054 --> 00:05:58,581 ... is only V-1. It remains to be seen what other numbers... 53 00:05:58,658 --> 00:06:01,786 will be suffixed to the letter "V." 54 00:06:08,801 --> 00:06:11,235 As the desperate Churchill... 55 00:06:11,304 --> 00:06:13,238 lies frantically to save his face... 56 00:06:13,306 --> 00:06:18,676 London and the home counties are reeling under the incessant fire of our terrible V-1. 57 00:06:18,745 --> 00:06:23,011 This is Germany calling. This is Germany calling. 58 00:06:25,952 --> 00:06:28,079 There. That's all, Sister. 59 00:06:28,154 --> 00:06:30,554 I thought it wasn't a diverticulum. 60 00:06:30,623 --> 00:06:33,387 - Is he all right? - Hasn't turned a hair. 61 00:06:33,459 --> 00:06:35,893 - You all right, Nurse Linley? - Yes, thank you, sir. Perfectly. 62 00:06:35,962 --> 00:06:38,897 It's always a bit of an ordeal the first time. 63 00:06:38,965 --> 00:06:41,991 - Wonder where that doodlebug dropped. - Somewhere near the village? 64 00:06:42,068 --> 00:06:44,832 I hope it missed my house. What a life. 65 00:06:44,904 --> 00:06:48,499 - Well, it can't last forever. - Nurses stand up to it awfully well. 66 00:06:48,574 --> 00:06:50,599 So do the doctors, sir. 67 00:06:50,676 --> 00:06:53,144 One can get used to anything in time. 68 00:06:53,212 --> 00:06:56,204 Still, it must have been a bit of a change for you too, sir, considering. 69 00:06:56,282 --> 00:06:57,874 - Considering what? - Your past. 70 00:06:57,950 --> 00:06:59,611 - Mmm? - Thank you. 71 00:06:59,685 --> 00:07:03,143 I mean Harley Street... Rolls-Royce, lovely ladies. 72 00:07:03,222 --> 00:07:06,191 All, all are gone, the old familiar faces. 73 00:07:06,259 --> 00:07:08,489 They left their appendixes behind them. 74 00:07:08,561 --> 00:07:12,895 - They were happy to be in the fashion. - And even happier to be in your consulting room. 75 00:07:12,965 --> 00:07:17,163 It's those eyes, of course. The wounded stag look that no woman can resist. 76 00:07:17,236 --> 00:07:18,999 - I... - Woods. 77 00:07:19,071 --> 00:07:21,835 Why aren't you tidying up? There's plenty to do. 78 00:07:21,908 --> 00:07:23,535 Yes, Sister. 79 00:07:25,445 --> 00:07:27,879 Clear out the swabs and get some fresh saline. 80 00:07:27,947 --> 00:07:30,279 - There may be more casualties in. - Yes, Sister. 81 00:07:38,257 --> 00:07:40,953 - You look tired, Esther. - Oh, I'm all right. 82 00:07:41,027 --> 00:07:43,307 I'll make you a cup of something before you go to bed. 83 00:07:43,318 --> 00:07:44,463 Thank you. 84 00:07:44,530 --> 00:07:47,154 Sanson, will you take the patient back to the ward? 85 00:07:47,165 --> 00:07:48,466 Yes, Sister. 86 00:07:52,772 --> 00:07:55,366 - Yes, Sister. - I can see that. But after all... 87 00:07:55,441 --> 00:07:58,740 I'm not being in the least unreasonable. I naturally thought you'd go with me tomorrow. 88 00:07:58,811 --> 00:08:01,974 Darling, it's just a tatty little hospital hop, not a ball at the Dorchester. 89 00:08:02,048 --> 00:08:05,245 - Does it matter who goes with whom? - I suppose not, but... 90 00:08:06,519 --> 00:08:09,044 I was about to add, Eden had a nerve to ask you. 91 00:08:09,121 --> 00:08:11,681 Surgeons quite often ask nurses on informal occasions. 92 00:08:11,757 --> 00:08:14,191 - I know, but... - I don't suppose he thought twice about it. 93 00:08:14,260 --> 00:08:16,194 - I wonder. - Now you're being ridiculous. 94 00:08:16,262 --> 00:08:18,253 - Am I? - Not to say pompous. 95 00:08:18,331 --> 00:08:20,026 - I'm being nothing of the kind. - Must you shout? 96 00:08:20,099 --> 00:08:23,330 You know, it's really amazing how you always contrive to put me in the wrong. 97 00:08:23,402 --> 00:08:26,337 Well, you seem to think you can even dictate who I'm to go to a dance with. 98 00:08:26,405 --> 00:08:29,340 I don't want to dictate to anybody. I've none of the instincts of a dictator. 99 00:08:29,408 --> 00:08:32,809 - Then why dictate? - What is the matter with you these days, Freddi? 100 00:08:32,879 --> 00:08:35,814 I simply took it for granted you were going with me, that's all. 101 00:08:35,882 --> 00:08:38,817 - I don't like being taken for granted. - Well, we are supposed to be engaged. 102 00:08:38,885 --> 00:08:40,819 You mean, we were. 103 00:08:40,887 --> 00:08:44,584 - Is that remark intended to have any point? - Yes. We can't go on like this. 104 00:08:44,657 --> 00:08:48,821 Nurse Linley. As you have nothing to do here, would you please move outside. 105 00:08:49,829 --> 00:08:53,765 Dr. Barnes, I do hope you won't be long. We've still a great deal of clearing up to do. 106 00:08:53,833 --> 00:08:57,064 Don't know what's happened to hospital discipline this evening. 107 00:08:57,136 --> 00:08:59,070 Ready, Barney? 108 00:08:59,138 --> 00:09:02,073 Let's hope that's all for this evening. 109 00:09:02,141 --> 00:09:04,336 Sorry, Sister. Time for a hundred up before dinner. 110 00:09:04,410 --> 00:09:06,344 - Coming? - Yes. Right. I'll follow you down. 111 00:09:06,412 --> 00:09:08,846 Get some rest, Nurse. You're on night duty, aren't you? 112 00:09:08,915 --> 00:09:10,906 - Yes, sir. I'm just going off for now. - Good. 113 00:09:13,619 --> 00:09:16,747 - Oh, uh, good night, Sister. - Good night, Mr. Eden. 114 00:09:26,799 --> 00:09:30,360 Casualties. Woods, you'll be needed in casualty reception with Dr. Barnes. 115 00:09:30,436 --> 00:09:32,427 I'll finish here. 116 00:09:47,453 --> 00:09:51,514 And a little later they brought in Joseph Higgins. 117 00:09:57,997 --> 00:10:00,830 - Well, Nurse? - Uh, fractured tib and fib. 118 00:10:00,900 --> 00:10:03,027 And he's had a quarter of morphia. 119 00:10:03,102 --> 00:10:05,036 In shock too. Got his name? 120 00:10:05,104 --> 00:10:07,038 No. It's left blank. 121 00:10:07,106 --> 00:10:10,041 - No identity disk? - He couldn't have been wearing one. 122 00:10:10,109 --> 00:10:13,169 We'll have to make room for him in St. Cath's. Someone's sure to come forward. 123 00:10:13,245 --> 00:10:15,179 - Tell Mr. Eden. - Yes, sir. 124 00:10:18,451 --> 00:10:21,545 Compound. Otherwise straightforward. No internal injuries. 125 00:10:21,621 --> 00:10:23,555 - You haven't cleaned him up, Nurse? - No, sir. 126 00:10:23,623 --> 00:10:26,057 He was still badly shocked when they brought him in. 127 00:10:26,125 --> 00:10:29,561 Quite right. They fixed him up with a splint. It's best to leave him as he is for a while. 128 00:10:29,629 --> 00:10:31,563 - X-ray first thing in the morning. - Yes, sir. 129 00:10:31,631 --> 00:10:34,566 Then we'll take him out to the theatre and operate at 10:00. All right? 130 00:10:34,634 --> 00:10:36,568 - Very good, sir. - Good. 131 00:10:36,636 --> 00:10:39,628 - Clean him up a bit now, but don't worry him. - Yes, sir. 132 00:10:42,708 --> 00:10:45,404 Had any more of those nightmares? 133 00:10:45,478 --> 00:10:48,413 - No. - Meaning yes, I suppose. 134 00:10:48,481 --> 00:10:50,540 Why don't you take a leave? 135 00:10:50,616 --> 00:10:53,176 I might later. I'd sooner work now. 136 00:10:53,252 --> 00:10:56,983 I suppose you were right coming back here so soon after... 137 00:10:57,056 --> 00:11:01,618 My dear, it isn't the best of atmospheres for you, you know... constant reminders. 138 00:11:01,694 --> 00:11:04,629 There are lots of jobs outside where you'd be helping just as much. 139 00:11:04,697 --> 00:11:07,165 - I want to carry on here. - My dear, you're young. 140 00:11:07,233 --> 00:11:10,964 You don't want to poison your life blaming yourself for something which you couldn't help. 141 00:11:11,037 --> 00:11:13,562 - I knew your mother, don't forget, and... - Please. 142 00:11:13,639 --> 00:11:15,766 All right. 143 00:11:22,348 --> 00:11:24,578 Me helmet. 144 00:11:24,650 --> 00:11:27,642 You never turned off the wireless. 145 00:11:27,720 --> 00:11:30,416 - You never turned off... - You poor thing. 146 00:11:46,906 --> 00:11:50,171 Am I late, Esther? Sorry. I fell asleep, and... 147 00:11:50,242 --> 00:11:52,506 - What's the matter? - Oh, hello, Freddi. 148 00:11:52,578 --> 00:11:55,672 - You look completely out on your feet, dear. - Yes, I am a bit. 149 00:11:55,748 --> 00:11:58,683 Plenty of sleep, that's what you need. Hop off now. I'll see to everything. 150 00:11:58,751 --> 00:12:01,185 - Anyone to fix? - Yes. Three stat, one S.O.S. 151 00:12:01,253 --> 00:12:04,188 - It's all in the prescription book. - I'll give them. Off you go. 152 00:12:04,256 --> 00:12:07,419 - Thank you, Freddi. Good night. - Good night. See you in the morning. 153 00:12:25,244 --> 00:12:28,236 Aren't you going to kiss me good night, Nurse? 154 00:12:34,220 --> 00:12:37,155 Hello, Nurse. Spare a cuppa for the poor old surgeon? 155 00:12:37,223 --> 00:12:39,657 - Yes, I think so, sir. - Wonderful. I'm parched. 156 00:12:39,725 --> 00:12:40,845 Busy night after all. 157 00:12:40,935 --> 00:12:42,660 You never know how it's going to be with buzz bombs. 158 00:12:42,728 --> 00:12:45,162 No. We shall all end up with elephantiasis of the ears. 159 00:12:45,231 --> 00:12:47,961 Isn't that one? 160 00:12:48,033 --> 00:12:50,160 Mm-mmm. Only a car. 161 00:12:50,236 --> 00:12:53,433 - Thanks. How's Barney? - All right, sir. 162 00:12:53,506 --> 00:12:56,703 Did I detect a slight note of friction in the theatre this evening? 163 00:12:56,776 --> 00:12:59,006 - Saccharin? - Of course. 164 00:13:01,614 --> 00:13:04,981 - I like Barney. - So do I, curiously enough. 165 00:13:05,050 --> 00:13:07,245 Naturally, since you're engaged. 166 00:13:07,319 --> 00:13:09,253 - We're not. - Hmm? 167 00:13:09,321 --> 00:13:11,755 - Since when? - This evening. 168 00:13:11,824 --> 00:13:14,918 Oh, I am sorry. What's the trouble? Or shouldn't I ask? 169 00:13:15,995 --> 00:13:17,826 I suppose it's my fault. 170 00:13:17,897 --> 00:13:20,866 When a woman says that, it usually means she's convinced it isn't. 171 00:13:20,933 --> 00:13:24,767 Well, I don't know. We always seem to be getting on each other's nerves. 172 00:13:24,837 --> 00:13:27,772 Well, nobody's nerves are quite what they were. 173 00:13:27,840 --> 00:13:30,775 Especially after being cooped up here for years, working long hours... 174 00:13:30,843 --> 00:13:32,777 under one sort of bombardment or another. 175 00:13:32,845 --> 00:13:35,780 - I suppose not. - Not that I ever interfere in these things. 176 00:13:35,848 --> 00:13:38,840 - Don't you? - Anyway, I never admit it. 177 00:13:40,519 --> 00:13:43,454 - What's the matter? - I was just looking at you and thinking. 178 00:13:43,522 --> 00:13:46,548 - What? - That Barney must be an awful fool. 179 00:13:48,327 --> 00:13:50,261 He's not. He's sweet. 180 00:13:50,329 --> 00:13:52,422 - It is my fault, in a way. - In what way? 181 00:13:52,498 --> 00:13:56,059 Well, he's probably a better sort of person than I am altogether, but he gets so possessive. 182 00:13:56,135 --> 00:13:59,468 And he's firmly of the opinion that there should be only one man in your life. 183 00:13:59,538 --> 00:14:01,699 To wit, Barney. 184 00:14:01,774 --> 00:14:05,540 - It wasn't that sort of quarrel. - Wasn't it? 185 00:14:05,611 --> 00:14:07,545 Not really. 186 00:14:11,750 --> 00:14:13,911 That wasn't a car. 187 00:14:27,333 --> 00:14:29,324 That was near. 188 00:14:38,744 --> 00:14:40,735 I'm sorry. 189 00:14:45,184 --> 00:14:47,175 Please forgive me. 190 00:14:48,554 --> 00:14:50,488 Look out! 191 00:14:53,192 --> 00:14:56,753 It's cut out. It's coming down. 192 00:14:56,829 --> 00:14:59,127 Hear it? It's gonna hit us! 193 00:14:59,198 --> 00:15:02,827 It's all right. It's gone over. You're quite safe. 194 00:15:02,902 --> 00:15:05,837 I had just come into the ward when he started. 195 00:15:05,905 --> 00:15:08,533 London under fire. 196 00:15:08,607 --> 00:15:12,600 Terrible V-1! Terrible V-1! 197 00:15:13,612 --> 00:15:16,979 Churchill telling lies. Telling lies to save... 198 00:15:17,049 --> 00:15:19,984 - What is it? - I don't know. Some sort of quotation. 199 00:15:20,052 --> 00:15:22,486 Don't talk any more, old man. 200 00:15:22,554 --> 00:15:24,488 Take it easy. 201 00:15:24,556 --> 00:15:27,491 There's nothing to worry about. You're going to sleep now. 202 00:15:27,559 --> 00:15:29,754 Give him a sixth of morphia. 203 00:15:31,196 --> 00:15:34,461 I'd just come to look for you, Mr. Eden, about the operation tomorrow. 204 00:15:34,533 --> 00:15:37,468 - I understand you want it at 10:00. - That's right, Sister. 205 00:15:37,536 --> 00:15:40,596 - Then I'll put back the cartilage until 11:00. - Thank you, Sister. 206 00:15:40,673 --> 00:15:43,506 - Good night, Mr. Eden. - Good night, Sister. 207 00:16:03,929 --> 00:16:05,954 Oh, there you are, Esther. 208 00:16:06,966 --> 00:16:09,901 Where have you been? It must be awfully late. 209 00:16:09,969 --> 00:16:13,063 - Freddi overslept or something. - There's some cocoa for you. I'll heat it up. 210 00:16:13,138 --> 00:16:15,868 - Please don't bother. I don't want anything. - Esther. 211 00:16:17,242 --> 00:16:19,938 Esther, what's the matter? 212 00:16:20,012 --> 00:16:21,946 Mr. Eden wants me to leave here. 213 00:16:22,014 --> 00:16:24,505 Well, he's very sensible. You should never have come back. 214 00:16:24,583 --> 00:16:27,950 - I can't go yet. I won't! - Well, it's up to you. 215 00:16:28,020 --> 00:16:30,454 Are you sure you're all right? 216 00:16:30,522 --> 00:16:33,958 - He saw I was upset over Higgins. - Higgins? 217 00:16:34,026 --> 00:16:37,120 The postman. The unidentified fracture. 218 00:16:38,364 --> 00:16:42,767 I hadn't recognized him then, of course. Not until I cleaned him up. 219 00:16:42,835 --> 00:16:45,326 He was buried too, like she was. 220 00:16:45,404 --> 00:16:49,033 They had to dig him out. I couldn't help thinking of... 221 00:16:50,442 --> 00:16:52,433 Higgins? 222 00:17:13,966 --> 00:17:16,127 And at 9:50, precisely... 223 00:17:16,201 --> 00:17:19,659 Joseph Higgins was wheeled to the operating theatre. 224 00:17:31,817 --> 00:17:34,377 - How many cases left today? - Three, so far. 225 00:17:34,453 --> 00:17:36,717 But the next's only removal of plaster. 226 00:17:38,057 --> 00:17:41,515 I shall need a new oxygen cylinder, Nurse. We nearly ran this one out last time. 227 00:17:41,593 --> 00:17:43,652 - Very well, sir. - Good morning, Nurse. 228 00:17:43,729 --> 00:17:45,959 - Good morning, sir. - How's the patient? 229 00:17:46,031 --> 00:17:49,432 - I could do with a pint. - That's the preoperative atropine. 230 00:17:49,501 --> 00:17:51,799 - Thank you very much. - We shan't keep you long. 231 00:17:51,870 --> 00:17:54,805 There's no need to worry. It's only a small thing. Hardly an operation at all. 232 00:17:54,873 --> 00:17:58,138 - Dr. Barnes, ain't it? - That's right. 233 00:17:58,210 --> 00:18:00,178 You remember me? Joe Higgins? 234 00:18:00,245 --> 00:18:03,646 - Yes. You're the postman. - Thought you would. 235 00:18:03,715 --> 00:18:06,377 You gonna do the anesthetic? 236 00:18:06,452 --> 00:18:09,478 - Yes. - You've got a nerve. 237 00:18:11,957 --> 00:18:14,448 - All right? - Perfectly. 238 00:18:16,795 --> 00:18:18,956 - New cylinder, sir. - All right. Shove it in. 239 00:18:20,966 --> 00:18:24,060 Oh, Sister, I think I'll give the anesthetic on the table. 240 00:18:24,136 --> 00:18:26,070 Save time. He's not the nervous type. 241 00:18:26,138 --> 00:18:28,129 Very well. 242 00:18:30,943 --> 00:18:33,377 Did you say you're giving the anesthetic on the table? 243 00:18:33,445 --> 00:18:35,436 - That's right. - Mm-hmm. 244 00:18:40,152 --> 00:18:42,086 Sanson! 245 00:18:42,154 --> 00:18:44,088 - Bring the machine in, Woods. - But... 246 00:18:44,156 --> 00:18:46,090 - Do hurry! - Yes, Sister. 247 00:18:46,158 --> 00:18:48,175 Sanson, you can bring the patient in right away. 248 00:18:48,184 --> 00:18:49,184 Yes, Sister. 249 00:18:49,261 --> 00:18:51,286 Ah, well, as Churchill says... 250 00:18:51,363 --> 00:18:55,561 "Man the guns, sweep the skies, plow the fields and pull the trolley". 251 00:18:55,634 --> 00:18:58,034 Who's that? Who's that? 252 00:18:58,103 --> 00:19:01,937 - I know that voice. I've heard it before. - What's the matter? 253 00:19:02,007 --> 00:19:05,443 It's the patient, sir. I think he's a bit excited. 254 00:19:05,511 --> 00:19:09,709 - Shh. It's only one of the nurses. - I've heard it before somewhere. 255 00:19:09,781 --> 00:19:13,182 - I can't remember where I heard it. - Don't worry now. 256 00:19:13,252 --> 00:19:15,584 It'll all come back later. 257 00:19:15,654 --> 00:19:17,451 - Nurse? - Yes? 258 00:19:17,523 --> 00:19:19,286 There's no danger, is there? 259 00:19:19,358 --> 00:19:22,589 No, of course not. No danger at all. 260 00:19:38,143 --> 00:19:41,135 Now take it quite easily, old man. Just relax. 261 00:19:47,085 --> 00:19:49,076 Breathe quite normally. 262 00:19:50,222 --> 00:19:54,090 That's right. Quite gently. No hurry at all. 263 00:20:30,429 --> 00:20:32,659 Don't like his color. 264 00:20:32,731 --> 00:20:36,132 I've cut down the gas and increased the oxygen. 265 00:20:46,278 --> 00:20:48,803 Not responding. 266 00:20:52,851 --> 00:20:55,649 Nothing but oxygen now. 267 00:21:03,428 --> 00:21:04,952 Still not responding. 268 00:21:06,398 --> 00:21:09,663 - Doesn't seem to be any obstruction? - I'll slip an airway in to make sure. 269 00:21:17,776 --> 00:21:20,142 - All right? - Yes. 270 00:21:24,116 --> 00:21:26,812 - Still pure oxygen? - Yes. 271 00:21:42,734 --> 00:21:44,668 - He's stopped breathing. - Artificial respiration? 272 00:21:44,736 --> 00:21:46,670 - Yes. - Adrenaline, Sister. 273 00:21:46,738 --> 00:21:48,729 Intravenous Coramine, Nurse. 274 00:21:55,814 --> 00:21:59,375 They took the necessary action. They neglected nothing. 275 00:21:59,451 --> 00:22:01,715 It made no difference. 276 00:22:01,787 --> 00:22:04,347 Joseph Higgins was quite dead. 277 00:22:09,027 --> 00:22:12,121 - There'll have to be an inquest, of course. - Quite. 278 00:22:12,197 --> 00:22:15,030 Most unfortunate. 279 00:22:15,100 --> 00:22:18,035 These things always create such a mistaken impression outside. 280 00:22:18,103 --> 00:22:21,038 Of course I'm not suggesting anyone is in the least to blame. 281 00:22:21,106 --> 00:22:24,041 Barnes, are you quite certain that the tubes were uncrossed? 282 00:22:24,109 --> 00:22:26,043 - Positive. - You checked the machine? 283 00:22:26,111 --> 00:22:28,045 - Of course. - Hmm. 284 00:22:28,113 --> 00:22:31,549 Well, I'm inclined to take the view that the man was still suffering from shock. 285 00:22:31,616 --> 00:22:33,550 These things are bound to happen now and then... 286 00:22:33,618 --> 00:22:35,552 when taking justifiable risks in urgent cases. 287 00:22:35,620 --> 00:22:38,555 - I'm afraid we can't tell the coroner that. - Oh? Why not? 288 00:22:38,623 --> 00:22:41,558 - Because this case wasn't particularly urgent. - Oh. 289 00:22:41,626 --> 00:22:44,561 And there wasn't any risk. The patient was perfectly fit. 290 00:22:44,629 --> 00:22:46,563 Should've taken the anesthetic without turning a hair. 291 00:22:46,631 --> 00:22:48,565 Well, the fact remains he didn't. 292 00:22:48,633 --> 00:22:53,161 This would have to happen in my very first month here. It's most distressing. 293 00:22:55,407 --> 00:22:58,342 - Any views, Purdy? - Well, of course I wasn't there. 294 00:22:58,410 --> 00:23:00,844 But it certainly seems a bit strange. 295 00:23:00,912 --> 00:23:03,472 - Might get a clue from the postmortem. - Clue? 296 00:23:03,548 --> 00:23:05,482 Oh, I see what you mean. 297 00:23:05,550 --> 00:23:08,713 Well, we shall soon know. No doubt it'll all straighten itself out. 298 00:23:08,787 --> 00:23:11,115 Thank you, gentlemen. I don't think I need keep you. 299 00:23:11,146 --> 00:23:12,279 Thank you, sir. 300 00:23:12,357 --> 00:23:15,622 By the way, I don't see that this need be any reason for canceling... 301 00:23:15,694 --> 00:23:18,527 tonight's little gathering. 302 00:23:18,597 --> 00:23:20,861 - It started some time ago. - Hmm? 303 00:23:20,932 --> 00:23:22,866 Oh, quite. 304 00:23:22,934 --> 00:23:25,459 Well, it makes a break for the nurses. Helps morale. 305 00:23:25,537 --> 00:23:28,870 - I might even look in a little later myself. - That'll be nice. 306 00:23:29,941 --> 00:23:32,876 Dr. Barnes, would you mind staying behind a moment. 307 00:23:34,946 --> 00:23:36,937 - I'll see you at the party. - Right. 308 00:23:38,583 --> 00:23:41,518 He spoke of our little gathering as though it needed lancing. 309 00:23:41,586 --> 00:23:43,520 Most distressing. 310 00:23:43,588 --> 00:23:45,954 "Quite. Oh, quite". 311 00:23:49,694 --> 00:23:53,630 Barnes, you were in practice in this district before joining the hospital, I believe. 312 00:23:53,698 --> 00:23:55,632 - I was. - Yes. 313 00:23:55,700 --> 00:23:59,636 Frankly, I'm told this won't be the first inquest of its kind you've had to attend at Heron's Park. 314 00:23:59,704 --> 00:24:02,332 - That's true. The other was four years ago. - Yes. 315 00:24:02,407 --> 00:24:05,342 - Just a little unfortunate. - I don't know what you're implying. 316 00:24:05,410 --> 00:24:07,844 - The surgeon and I were both exonerated. - Obviously. 317 00:24:07,913 --> 00:24:09,847 I'm not suggesting for a moment... 318 00:24:09,915 --> 00:24:14,045 Natural causes, cardiac failure... it might happen to any of us. 319 00:24:14,119 --> 00:24:17,054 - The fact remains, people talked. - They generally do. 320 00:24:17,122 --> 00:24:19,488 - They will, in this case. - Let them. 321 00:24:19,558 --> 00:24:23,221 I don't know that we can take quite so... carefree a view. 322 00:24:23,295 --> 00:24:26,230 - We have the hospital to think of now. - I can see that. But, after all... 323 00:24:26,298 --> 00:24:30,234 For instance, soon after you came here, I believe an anonymous letter was received. 324 00:24:30,302 --> 00:24:33,863 - From some illiterate half-wit. - Beneath contempt, of course. 325 00:24:35,040 --> 00:24:38,908 Still, candidly, I was rather hoping for a gesture from you. 326 00:24:38,977 --> 00:24:41,775 - Oh? - It might... I merely throw out the suggestion. 327 00:24:41,847 --> 00:24:45,146 It might simplify matters if you were to discontinue your theatre duties pending... 328 00:24:45,217 --> 00:24:47,447 You mean, admit responsibility for Higgins's death? 329 00:24:47,519 --> 00:24:50,147 - Good heavens, no! - If I'm suspended, that's what it amounts to. 330 00:24:50,222 --> 00:24:54,249 My dear fellow, I merely suggested that I was hoping the gesture would come from you. 331 00:24:54,326 --> 00:24:56,260 - Well, it won't. - Now, listen, Barnes... 332 00:24:56,328 --> 00:24:59,263 In fact, the only gesture I feel like making is far from polite. 333 00:24:59,331 --> 00:25:01,765 There's no necessity to be vulgar. I'm sure my predecessor... 334 00:25:01,833 --> 00:25:04,267 Under your predecessor, this hospital had a magnificent record... 335 00:25:04,336 --> 00:25:06,270 partly because he backed his staff to the hilt. 336 00:25:06,338 --> 00:25:08,194 This is intolerable. I ask for cooperation, and what do I get? 337 00:25:08,225 --> 00:25:09,273 You don't want cooperation. 338 00:25:09,341 --> 00:25:12,276 What you want is a scapegoat neatly trussed up as a convenient sacrifice... 339 00:25:12,344 --> 00:25:14,778 in case anyone starts throwing bricks at you. 340 00:25:14,846 --> 00:25:16,780 - I... Really! I... - Suspend me if you like! 341 00:25:16,848 --> 00:25:19,510 If you do, I shall appeal. Good night! 342 00:25:47,379 --> 00:25:49,370 Excuse me. 343 00:25:58,557 --> 00:26:00,491 - Barney. - Hello. 344 00:26:00,559 --> 00:26:03,153 - I only just heard. What's happening? - Everything. 345 00:26:03,228 --> 00:26:06,664 I've bumped off a patient, insulted the superintendent and practically been suspended. 346 00:26:06,731 --> 00:26:08,665 - Large scotch. - Only small gins. 347 00:26:08,733 --> 00:26:10,667 - Barney. - Small gins. All right. 348 00:26:10,735 --> 00:26:13,169 - Have you really been suspended? - White's hinting at it. 349 00:26:13,238 --> 00:26:16,332 - It wasn't your fault... No, thank you. - That seems to be beside the point. 350 00:26:16,408 --> 00:26:19,502 - Why didn't you come and tell me? - After yesterday? 351 00:26:19,578 --> 00:26:22,513 We both said a lot of things we didn't mean. 352 00:26:22,581 --> 00:26:24,515 Freddi... 353 00:26:24,583 --> 00:26:26,608 Ladies and gentlemen, Paul Jones! 354 00:26:29,354 --> 00:26:31,515 - Freddi, do you mean... - Come on, Freddi! 355 00:26:31,590 --> 00:26:33,524 Barney.! Barney.! Barney! 356 00:26:33,592 --> 00:26:36,152 Come along, old man! 357 00:26:36,227 --> 00:26:38,218 Come on! 358 00:26:54,312 --> 00:26:56,507 Really, Dr. Barnes! 359 00:26:57,882 --> 00:27:00,817 When you said just now you didn't mean what you said yesterday... 360 00:27:00,885 --> 00:27:03,353 - I didn't say that, exactly. - Well, what? 361 00:27:04,356 --> 00:27:06,290 Couldn't we forget the whole thing? 362 00:27:06,358 --> 00:27:08,519 Oh, all right. 363 00:27:08,593 --> 00:27:11,460 Are we back where we were before? 364 00:27:11,529 --> 00:27:14,225 I'm awfully fond of you, Barney. 365 00:27:14,299 --> 00:27:16,233 You do believe that, don't you? 366 00:27:16,301 --> 00:27:20,135 The mere thought of losing you drives me absolutely dotty. 367 00:27:20,205 --> 00:27:22,139 You haven't answered my question. 368 00:27:22,207 --> 00:27:24,641 - Barney... - It's not that I mean to be awkward. 369 00:27:24,709 --> 00:27:27,143 I naturally like to know where I stand. 370 00:27:27,212 --> 00:27:31,546 If you want to boot me out, well, boot me out and I'll... I'll go. 371 00:27:35,787 --> 00:27:37,982 Well? 372 00:27:38,056 --> 00:27:40,115 Please don't ask me now, Barney. 373 00:27:40,191 --> 00:27:43,319 I'm all in a muddle. I want to be quite sure. 374 00:27:43,395 --> 00:27:46,057 - Please. - All right. 375 00:27:46,131 --> 00:27:48,565 Thought about what I was saying last night? 376 00:27:48,633 --> 00:27:53,627 Yes. I'm going against the very best medical advice and staying here. 377 00:27:53,705 --> 00:27:57,300 You remind me very much of your mother. She wouldn't see reason either. 378 00:27:57,375 --> 00:27:59,570 Now, why shouldn't we speak of her? 379 00:27:59,644 --> 00:28:03,080 You won't get anywhere by driving this thing into the back of your mind. 380 00:28:04,082 --> 00:28:08,451 Get away, my dear. Bring it into the open and do a good job of forgetting. 381 00:28:08,520 --> 00:28:10,454 I mustn't forget ever. 382 00:28:10,522 --> 00:28:13,685 She was desperately afraid of the bombing, and I left her to face it alone. 383 00:28:13,758 --> 00:28:16,784 - You can scarcely be blamed for that. - I left her alone. 384 00:28:16,861 --> 00:28:18,795 Listen, Esther. 385 00:28:18,863 --> 00:28:21,388 Your mother was the most possessive woman I've ever known. 386 00:28:21,466 --> 00:28:23,400 Jealously, hysterically possessive. 387 00:28:23,468 --> 00:28:28,167 - You've no right to say that. - The truth isn't less true for being brutal. 388 00:28:28,239 --> 00:28:31,640 You've a chance now to live your own life. Take it. 389 00:28:31,710 --> 00:28:35,703 - # Don't you believe a word he says Word he says, word he says # 390 00:28:35,780 --> 00:28:39,272 # Don't you believe a word he says # 391 00:28:55,667 --> 00:28:58,067 Hello, Sister. Having a good time? 392 00:28:58,136 --> 00:29:00,570 - No. - Oh. 393 00:29:00,638 --> 00:29:04,005 Well, I don't feel exactly festive myself. Have a drink. 394 00:29:04,075 --> 00:29:06,475 - I've got one. - Mmm. 395 00:29:13,952 --> 00:29:16,887 They make what's called a handsome couple, don't they? 396 00:29:16,955 --> 00:29:19,116 Yes. Well, I don't know about him. 397 00:29:19,190 --> 00:29:21,124 That's where I have the advantage over you. 398 00:29:21,192 --> 00:29:23,786 - What? - I do know about him. 399 00:29:23,862 --> 00:29:25,796 All about him. 400 00:29:25,864 --> 00:29:28,560 - You think I'm an awful fool, don't you? - Why? 401 00:29:28,633 --> 00:29:31,898 Oh, you know. Everybody knows by now. 402 00:29:31,970 --> 00:29:34,905 It's funny. I do my work and keep my head. 403 00:29:34,973 --> 00:29:38,807 I might be a machine, but when it comes to him I... 404 00:29:38,877 --> 00:29:41,812 - It's funny, isn't it? - What about a dance? 405 00:29:41,880 --> 00:29:43,814 He's sick of me... 406 00:29:43,882 --> 00:29:45,816 and I'm sick of myself. 407 00:29:45,884 --> 00:29:47,818 - Now, look... - You're a fool too. 408 00:29:47,886 --> 00:29:51,720 - You know that, don't you? - We all have our off moments. 409 00:29:51,790 --> 00:29:54,918 I saw him kissing her in the ward last night. 410 00:29:54,993 --> 00:29:56,927 What? 411 00:29:56,995 --> 00:29:59,896 That hurt, didn't it? Now you know how I feel. 412 00:29:59,964 --> 00:30:05,334 I saw him. I saw the way he looked at her. He's in love, as far as he ever can be. 413 00:30:05,403 --> 00:30:08,338 If I were you, I'd have a nice cup of cocoa and go to bed. 414 00:30:08,406 --> 00:30:10,340 You know it's the truth. 415 00:30:10,408 --> 00:30:13,343 If he wanted to marry her, do you think she'd hesitate if you weren't here? 416 00:30:13,411 --> 00:30:15,538 - Well, I am here. - You won't be much longer. 417 00:30:15,613 --> 00:30:18,013 - Not if he knows about it. - What are you getting at? 418 00:30:19,217 --> 00:30:22,277 You killed a girl, didn't you? A few years ago in Heron's Park. 419 00:30:22,353 --> 00:30:25,379 That's not true, and I've had just about enough of it. 420 00:30:25,456 --> 00:30:28,892 Now there's been another death, and White's had you on the carpet. 421 00:30:28,960 --> 00:30:32,123 - What's this got to do with Eden? - You're in his way, that's all. 422 00:30:33,731 --> 00:30:35,756 - You're imagining things. - No, I'm not. 423 00:30:35,834 --> 00:30:38,064 I'm seeing the truth. You get like that. 424 00:30:38,136 --> 00:30:40,627 You get to see people like you never did before... 425 00:30:40,705 --> 00:30:43,640 all the rotten things about them you shut your eyes to once. 426 00:30:43,708 --> 00:30:46,142 And that hurts, and it's a comfort. 427 00:30:46,211 --> 00:30:49,203 You're in his way. Don't you see? 428 00:30:49,280 --> 00:30:51,214 What are you getting at? 429 00:30:51,282 --> 00:30:53,773 You'll find out. 430 00:30:55,220 --> 00:30:58,712 I'm going to join in. 431 00:31:38,696 --> 00:31:41,631 - I'm sorry it's come to this. - What? 432 00:31:41,699 --> 00:31:44,293 Spoiling your evening having to dance with me. 433 00:31:44,369 --> 00:31:47,702 - Don't be absurd. - Do you think I don't know? 434 00:31:47,772 --> 00:31:50,104 Now, Marion, why can't you be sensible? 435 00:31:50,174 --> 00:31:52,506 We neither of us ever pretended it was serious. 436 00:31:52,577 --> 00:31:55,068 It was all over months ago and no harm done. 437 00:31:55,146 --> 00:31:57,341 Except to me. 438 00:31:57,415 --> 00:31:59,883 I've tried to be considerate, but you won't let me. 439 00:31:59,951 --> 00:32:03,910 Considerate? You can't afford to be anything else. 440 00:32:03,988 --> 00:32:07,583 - What do you mean? - You see, I happen to know. 441 00:32:07,659 --> 00:32:10,093 - Know what? - Can't you guess? 442 00:32:10,161 --> 00:32:12,095 I can't. 443 00:32:12,163 --> 00:32:15,758 Do you really want me to tell you? Here? 444 00:32:15,833 --> 00:32:19,496 What are you talking about? What is all this? 445 00:32:19,570 --> 00:32:23,062 You know all right. 446 00:33:00,078 --> 00:33:01,909 Listen, everybody! 447 00:33:01,980 --> 00:33:06,679 I'm sorry to interrupt the dancing, but I have an important announcement to make. 448 00:33:06,751 --> 00:33:09,879 A patient called Higgins died in the theatre this morning. 449 00:33:09,954 --> 00:33:13,720 But it wasn't natural causes and it wasn't an accident. 450 00:33:13,791 --> 00:33:16,624 Shall I tell you what it was? 451 00:33:16,694 --> 00:33:18,685 Murder. 452 00:33:18,763 --> 00:33:21,732 Yes, he was murdered! I found out how it was done. 453 00:33:21,799 --> 00:33:23,733 Oh, quite by accident, but I found out. 454 00:33:23,801 --> 00:33:26,235 - Sister... - And, believe it or not, I know who did it! 455 00:33:26,304 --> 00:33:28,238 Marion, please. Think what you're doing. 456 00:33:28,306 --> 00:33:31,673 And I've got something that'll prove it. I know where it is, because I've hidden it. 457 00:33:31,743 --> 00:33:34,234 I've hidden it, and I'm the only one that knows where! 458 00:33:34,312 --> 00:33:37,145 All right, but I suggest you tell Dr. White all about it. 459 00:33:37,215 --> 00:33:40,207 Let me alone! I'll go where I please! 460 00:33:41,352 --> 00:33:42,979 Get them going, Nurse. 461 00:33:49,527 --> 00:33:51,461 - McCoy. - Hello, Sister. 462 00:33:51,529 --> 00:33:54,464 Could I have the key to the operating theatre, please? 463 00:33:54,532 --> 00:33:56,068 I won't be long. I'm just going back for a minute. 464 00:33:56,279 --> 00:33:57,467 Okay. 465 00:35:17,982 --> 00:35:20,314 What on earth is the matter with you, Marion? 466 00:35:20,384 --> 00:35:23,649 - For heaven's sake, what is it? - There was someone following me. 467 00:35:23,721 --> 00:35:26,849 - Don't be absurd. - It was you. 468 00:35:26,924 --> 00:35:29,324 - It was you! - Marion! 469 00:35:29,393 --> 00:35:32,556 Marion, come back! Marion! 470 00:35:44,575 --> 00:35:47,942 - Oh, I thought you were asleep. - Uh, no. Not me. No. 471 00:35:48,012 --> 00:35:49,946 Dr. Barnes wanted the theatre key. 472 00:35:50,014 --> 00:35:52,482 Sister Bates took it five minutes ago. 473 00:35:52,550 --> 00:35:56,384 Sister Bates? Oh. Very well. I'll tell him. 474 00:37:49,066 --> 00:37:52,001 It was early the next morning, the 19th... 475 00:37:52,069 --> 00:37:57,097 that I myself, in person, arrived on the scene. 476 00:38:48,659 --> 00:38:51,560 - Good morning. Could I have... - Well? 477 00:38:51,629 --> 00:38:53,597 Considering everything, yes. 478 00:38:53,664 --> 00:38:55,598 - I have... - What's wrong with you? 479 00:38:55,666 --> 00:38:58,601 Hmm? Just the usual slight discomfort after meals. Nothing... 480 00:38:58,669 --> 00:39:01,797 I have an appointment with the superintendent. Do you mind telling him I'm here? 481 00:39:01,872 --> 00:39:04,807 - What name? - Cockrill. Inspector Cockrill. 482 00:39:04,875 --> 00:39:06,809 Yes, Scotland Yard, I'm afraid. 483 00:39:06,877 --> 00:39:08,811 Sickening. 484 00:39:08,879 --> 00:39:10,870 Dr. White, please. 485 00:39:11,916 --> 00:39:14,851 - A terrible business, Inspector. - Mmm. Frightful. Where's the body? 486 00:39:14,919 --> 00:39:17,353 - In the theatre, just as it was found. - Police surgeon there? 487 00:39:17,421 --> 00:39:19,355 Yes. I do hope everything can be arranged discreetly. 488 00:39:19,423 --> 00:39:21,357 Shouldn't think so for a moment. 489 00:39:21,425 --> 00:39:23,222 - Why not? - Press. 490 00:39:23,294 --> 00:39:25,091 - Do they have to be seen? - Can't keep 'em out. 491 00:39:25,162 --> 00:39:28,097 - Oh, dear. - I don't mind. Always give me a good write-up. 492 00:39:28,165 --> 00:39:30,565 - Good morning, sir. - Good morning. 493 00:39:30,634 --> 00:39:33,159 - Turning colder, don't you think? - Yes, sir. 494 00:39:33,237 --> 00:39:34,534 - Hello, Hendricks. - Morning, sir. 495 00:39:34,605 --> 00:39:35,833 - Kiddies well? - Fine. 496 00:39:35,906 --> 00:39:37,840 - Good. - Body's on the floor. 497 00:39:39,176 --> 00:39:42,270 Well, Doctor, any views? 498 00:39:42,346 --> 00:39:44,610 - Stabbed twice, of course. - So I see. 499 00:39:44,682 --> 00:39:48,277 Surgical knife found in second wound. First in heart. Cause of death. 500 00:39:48,352 --> 00:39:51,287 Took place 9:00 or 10:00 last night. Couldn't put it any nearer. 501 00:39:51,355 --> 00:39:53,789 You don't have to. We know within 10 minutes. 502 00:39:53,858 --> 00:39:58,352 Found these on the floor. Probably worn by whoever did it and left behind. 503 00:39:58,429 --> 00:40:00,829 Hmm. Any fingerprints? 504 00:40:00,898 --> 00:40:05,392 Nice set of hers low down on that cupboard door. Right hand. 505 00:40:06,971 --> 00:40:10,964 Dr. White, could you assemble all the people you mentioned at once. 506 00:40:11,041 --> 00:40:14,374 - Somewhere private. I'd like to talk to them. - Yes, Inspector. 507 00:40:18,949 --> 00:40:21,884 I wish the man would come and get it over. 508 00:40:21,952 --> 00:40:24,819 He's conducting a war of nerves. That's what it is. 509 00:40:24,889 --> 00:40:28,188 When I think of her lying there like that and only a few minutes before she was alive... 510 00:40:28,259 --> 00:40:30,318 That's enough, Freddi. 511 00:40:30,394 --> 00:40:33,522 Why the devil is he only after five of us here? That's what I want to know. 512 00:40:33,597 --> 00:40:38,261 Because you are the only people who seem to have been concerned with both murders. 513 00:40:38,335 --> 00:40:41,668 - Simple, when you think of it, isn't it? - This is Inspector Cockrill. 514 00:40:41,739 --> 00:40:47,268 Mr. Eden, Dr. Barnes, Nurse Woods, Sanson, Linley. 515 00:40:48,746 --> 00:40:50,680 Delighted. 516 00:40:50,748 --> 00:40:54,081 Inspector, you said both murders. 517 00:40:54,151 --> 00:40:58,178 - Sister Bates and what's-his-name... Higgins. - Who said Higgins was murdered? 518 00:40:58,255 --> 00:41:00,587 Well, Sister Bates herself, for one, last night. 519 00:41:00,658 --> 00:41:03,923 - I understood you were there, Dr. Barnes. - Yes, but I didn't realize that she knew... 520 00:41:03,994 --> 00:41:06,394 - Didn't you? - What about the Higgins postmortem? 521 00:41:06,464 --> 00:41:09,661 - Completely negative. - But why should anyone want to murder Higgins? 522 00:41:09,733 --> 00:41:13,863 My dear young lady, how should I know? I've only just got here. 523 00:41:13,938 --> 00:41:16,873 I understand from Dr. White that all of you were present when he died. 524 00:41:16,941 --> 00:41:19,205 - Not Freddi. - Except Nurse Linley. 525 00:41:19,276 --> 00:41:22,211 Interesting trust count. 526 00:41:22,279 --> 00:41:24,474 I beg your pardon. Except Nurse Linley. 527 00:41:24,548 --> 00:41:27,642 Who was, however, on duty on Higgins's ward the whole of the night before. 528 00:41:27,718 --> 00:41:29,652 Yes. So I was. 529 00:41:29,720 --> 00:41:32,883 And all of you were at the party. So there you are. 530 00:41:33,924 --> 00:41:36,222 Are you implying that one of us did it? 531 00:41:36,293 --> 00:41:38,727 Well, it seems very likely. Don't you think? 532 00:41:38,796 --> 00:41:40,980 Inspector Cockrill, I can't help feeling that there must be some 533 00:41:40,991 --> 00:41:43,165 innocent explanation of this terrible business. 534 00:41:43,234 --> 00:41:46,761 - Dr. White, please don't be fatuous. - Really! 535 00:41:47,838 --> 00:41:51,330 We are dealing with two premeditated murders. 536 00:41:52,343 --> 00:41:55,073 Can anyone tell me anything they think I ought to know? 537 00:41:55,145 --> 00:41:57,136 If so, now is the time. 538 00:42:04,288 --> 00:42:07,223 Very well. Pause for 30 seconds while you cook up your alibis. 539 00:42:07,291 --> 00:42:09,122 Did you get us here just to insult us? 540 00:42:09,193 --> 00:42:12,924 No. I only like to strike an informal note. 541 00:42:12,997 --> 00:42:15,522 - Well? - I've cooked mine up, Inspector. 542 00:42:15,599 --> 00:42:19,000 - I hope it's good. - Oh! Done to a turn. 543 00:42:19,069 --> 00:42:22,971 Well, uh, I-I stayed here for a few minutes after Sister ran out. 544 00:42:23,040 --> 00:42:25,975 And then I went straight back to our rooms in the coach house. 545 00:42:26,043 --> 00:42:27,977 Uh, f-five minutes' walk. 546 00:42:28,045 --> 00:42:30,309 - Anyone see you? - I don't know. 547 00:42:30,381 --> 00:42:33,646 Hmm. I'm sure you can do better, Mr. Eden. 548 00:42:33,717 --> 00:42:36,652 - I? - With the exercise of a little imagination. 549 00:42:36,720 --> 00:42:39,154 - You followed Sister Bates, I believe. - Yes. 550 00:42:39,223 --> 00:42:41,157 Did you catch her? 551 00:42:41,225 --> 00:42:43,318 As if you'd tell me if you did. 552 00:42:43,394 --> 00:42:46,420 I followed her out to the terrace, but she'd disappeared. 553 00:42:46,497 --> 00:42:50,365 I waited a moment or two, but she didn't show up, so I went direct to the sister's room. 554 00:42:50,434 --> 00:42:53,267 - What? Eden. - One moment, Dr. Barnes. 555 00:42:55,005 --> 00:42:57,906 - Anyone see you? - I shouldn't think so. 556 00:42:57,975 --> 00:43:00,773 The invisible man. Thanks. 557 00:43:00,844 --> 00:43:02,311 Nurse Sanson, your turn. 558 00:43:02,379 --> 00:43:04,279 Is that necessary, Inspector? 559 00:43:04,348 --> 00:43:07,784 She's not well, and like the rest of us she's been up half the night. 560 00:43:07,851 --> 00:43:09,785 There's nothing to tell. 561 00:43:09,853 --> 00:43:14,051 I was just leaving when Sister Bates stopped the gramophone and spoke to everyone. 562 00:43:14,124 --> 00:43:17,616 - It upset me, rather. It was all, well... - Highly embarrassing? 563 00:43:17,695 --> 00:43:20,255 - Where did you go? - Straight to the coach house. 564 00:43:20,331 --> 00:43:23,789 - She was in bed when I got back. - Obviously she couldn't have done it. 565 00:43:23,867 --> 00:43:26,802 Unless she was fully dressed under the bedclothes. Then she might have had time. 566 00:43:26,870 --> 00:43:28,531 That's preposterous. 567 00:43:28,606 --> 00:43:30,540 Naturally. 568 00:43:30,608 --> 00:43:32,542 Now, then, Dr. Barnes, what about you? 569 00:43:32,610 --> 00:43:34,544 - I went after Eden. - Me? 570 00:43:34,612 --> 00:43:39,777 Why? Because you thought he might be the murderer suggested by the late Sister Bates? 571 00:43:39,850 --> 00:43:41,784 That's a charming supposition. 572 00:43:41,852 --> 00:43:43,843 Well? 573 00:43:45,456 --> 00:43:47,890 - Thank you. - What on earth are you suggesting, Barnes? 574 00:43:47,958 --> 00:43:49,892 - Did you catch him up? - No. 575 00:43:49,960 --> 00:43:51,894 - What did you do then? - Went for a walk. 576 00:43:51,962 --> 00:43:54,396 - Where? - In the garden. 577 00:43:54,465 --> 00:43:56,409 Why did you want the key for the operating theatre? 578 00:43:56,429 --> 00:43:57,429 I didn't. 579 00:43:58,135 --> 00:44:01,571 You told Sergeant McCoy last night that Dr. Barnes wanted the key, didn't you? 580 00:44:01,639 --> 00:44:04,233 - Yes. - Why? You're not a theatre nurse, are you? 581 00:44:04,308 --> 00:44:06,401 - No. - Then why did you go to the theatre? 582 00:44:06,477 --> 00:44:09,241 - Just a minute. - She discovered the body, Inspector. 583 00:44:09,313 --> 00:44:13,249 Some of our most celebrated criminals have made a particular point of doing the same. 584 00:44:13,317 --> 00:44:15,251 Sister Bates said she'd hidden something. 585 00:44:15,319 --> 00:44:17,753 I thought the theatre was the most likely place. 586 00:44:17,821 --> 00:44:20,255 - I see. Just feminine curiosity. - Why not? 587 00:44:20,324 --> 00:44:23,259 Not the desire to remove that something before Sister Bates could use it... 588 00:44:23,327 --> 00:44:26,592 to incriminate anyone... Dr. Barnes, for instance? 589 00:44:26,664 --> 00:44:29,258 - Or Mr. Eden. - That's more like it. 590 00:44:29,333 --> 00:44:32,063 You're positively excelling yourself this morning, Barnes. 591 00:44:32,136 --> 00:44:35,128 - You're the young lady's fianc�, I believe. - I was. 592 00:44:35,205 --> 00:44:39,039 - Do you agree with his use of the past tense? - I couldn't agree more. 593 00:44:40,711 --> 00:44:43,908 Ah. Another punctured romance. 594 00:44:43,981 --> 00:44:48,008 Well, it comes to this... all of you had time, yet none of your stories is corroborated. 595 00:44:48,085 --> 00:44:50,576 Perhaps we all did it! 596 00:44:51,855 --> 00:44:55,347 I wonder if you realize exactly the sort of person we're dealing with. 597 00:44:55,426 --> 00:44:58,452 Let me tell you how I think Sister Bates died. 598 00:44:58,529 --> 00:45:01,464 She hurried into the operating theatre, unlocked the cupboard... 599 00:45:01,532 --> 00:45:03,966 stooped down to get the evidence she had hidden there. 600 00:45:04,034 --> 00:45:06,468 - What was it? - I don't know... yet. 601 00:45:06,537 --> 00:45:08,471 Then she heard something. 602 00:45:08,539 --> 00:45:14,273 She turned and saw a figure standing in the dark, masked and gowned and gloved. 603 00:45:14,344 --> 00:45:17,973 I imagine she just stayed where she was, staring. 604 00:45:18,048 --> 00:45:22,985 Then the murderer came slowly over to her and stabbed her... 605 00:45:23,053 --> 00:45:25,078 dressed her in this soiled theatre gown... 606 00:45:25,155 --> 00:45:27,248 and stabbed her again. 607 00:45:27,324 --> 00:45:30,623 Through it, to make it look as if she'd been killed wearing the gown. 608 00:45:30,694 --> 00:45:33,527 - But why? - I don't know that either. 609 00:45:33,597 --> 00:45:37,624 But what we do know is that the second wound was made after death... 610 00:45:37,701 --> 00:45:39,692 and that the murderer was in a hurry. 611 00:45:39,770 --> 00:45:42,432 As you see, he tore the gown somewhat. 612 00:45:44,475 --> 00:45:46,409 Now, there's one other thing. 613 00:45:46,477 --> 00:45:49,037 This bottle of tablets was taken from the poison cupboard. 614 00:45:49,113 --> 00:45:52,446 Dr. White has checked the contents, and there are four missing. 615 00:45:52,516 --> 00:45:53,516 A lethal dose. 616 00:45:53,801 --> 00:45:56,953 The murderer has them and will not hesitate to use them. 617 00:45:58,522 --> 00:46:01,650 Four of you are in mortal danger from the fifth. 618 00:46:01,725 --> 00:46:07,061 Above all, don't trust your neighbor, your roommate, your fianc�... 619 00:46:07,131 --> 00:46:09,122 or your friend. 620 00:46:09,199 --> 00:46:11,895 He or she may be the murderer. 621 00:46:13,070 --> 00:46:15,004 Come instead... 622 00:46:15,072 --> 00:46:17,006 to me. 623 00:46:17,074 --> 00:46:20,635 Sister Bates died because she knew something and was foolish enough to say so. 624 00:46:21,645 --> 00:46:24,205 I beg of you... all of you... 625 00:46:25,516 --> 00:46:27,643 not to make the same mistake. 626 00:46:30,754 --> 00:46:32,688 I'm sorry. 627 00:46:50,374 --> 00:46:53,605 Thank you, Nurse Woods. You showed great presence of mind. 628 00:46:53,677 --> 00:46:55,770 Take her back. 629 00:47:03,353 --> 00:47:05,772 I shouldn't do that again if I were you, Inspector. 630 00:47:05,873 --> 00:47:06,982 Why not? 631 00:47:07,057 --> 00:47:09,924 Because Nurse Sanson is on the verge of a nervous breakdown. 632 00:47:09,993 --> 00:47:11,984 Actual or assumed? 633 00:47:12,062 --> 00:47:14,895 Perhaps you would prefer to judge that for yourself. 634 00:47:14,965 --> 00:47:18,833 Three months ago her mother was buried under the ruins of her house in a raid. 635 00:47:18,902 --> 00:47:22,668 The rescue squad dug for her for three days and then gave it up. 636 00:47:22,739 --> 00:47:25,401 Next day she was found, still alive. 637 00:47:25,475 --> 00:47:27,500 She died an hour later. 638 00:47:27,578 --> 00:47:29,978 Esther was there the whole time. 639 00:47:30,047 --> 00:47:32,015 I could scarcely be expected to know that. 640 00:47:32,082 --> 00:47:35,017 So, without bothering to inquire, you scare the life out of her... 641 00:47:35,085 --> 00:47:37,417 like any flat-footed copper off the beat. 642 00:47:37,487 --> 00:47:41,389 The police force has not a monopoly of fallen arches, Dr. Barnes. 643 00:47:41,458 --> 00:47:44,018 Ask any chiropodist. Thank you, Mr. Eden. 644 00:47:44,094 --> 00:47:46,858 Before the war you had a house in Heron's Park, I believe. 645 00:47:46,930 --> 00:47:49,296 - Yes. - And you had a practice in the district? 646 00:47:49,366 --> 00:47:51,300 - I did. - Good. 647 00:47:51,368 --> 00:47:55,065 Well, then, Dr. Barnes, would you care to accompany me to the theatre? 648 00:48:06,250 --> 00:48:09,413 - You gave Higgins the anesthetic. - What's that got to do with it? 649 00:48:09,486 --> 00:48:12,011 That's what I'm hoping to find out. Did you know him? 650 00:48:12,089 --> 00:48:14,819 - Only by sight. - Nurse Woods is a remarkable woman. 651 00:48:14,892 --> 00:48:16,985 - Absolutely first-class. - Ever live in Heron's Park? 652 00:48:17,060 --> 00:48:19,654 Not so far as I know. She used to live the other side of London. 653 00:48:19,730 --> 00:48:21,664 - She took up nursing when her sister died. - When? 654 00:48:21,732 --> 00:48:24,257 1940, on the Continent. 655 00:48:24,334 --> 00:48:26,598 - Funny. - What is? 656 00:48:26,670 --> 00:48:30,731 Oh, it's nothing. It's just that Higgins thought he knew her voice. That's all. 657 00:48:30,807 --> 00:48:33,241 Indeed. 658 00:48:33,310 --> 00:48:35,676 Have you any views on nasal catarrh? 659 00:48:35,746 --> 00:48:37,714 Nothing in particular. Why? 660 00:48:37,781 --> 00:48:39,772 Just wondering. 661 00:48:39,850 --> 00:48:41,977 I often suffer from it in the mornings. 662 00:48:44,554 --> 00:48:46,522 That's the machine I used. 663 00:48:46,590 --> 00:48:48,854 - I see. - They brought Higgins in here. 664 00:48:48,926 --> 00:48:51,520 I examined him. He was quite fit. So we went ahead. 665 00:48:51,595 --> 00:48:54,257 - In here? - No. I gave it to him in the theatre. 666 00:48:54,331 --> 00:48:57,562 - The coup de gr�ce? - The anesthetic. 667 00:48:57,634 --> 00:49:00,068 - Is that usual? - Not really. It's up to me. 668 00:49:00,137 --> 00:49:03,129 Naturally. In that case, in we go. 669 00:49:08,145 --> 00:49:10,636 I gave nitrous oxide at first to get him under. 670 00:49:10,714 --> 00:49:13,239 Oh, yes. The stuff the dentist gives you, hmm? 671 00:49:13,317 --> 00:49:15,410 Commonly known as laughing gas? 672 00:49:15,485 --> 00:49:17,953 Used to be. Actually, the impurities caused the laughs. 673 00:49:18,021 --> 00:49:20,888 Oh. Just the same as our music halls. 674 00:49:21,925 --> 00:49:24,359 Then I added oxygen. When he failed to respond... 675 00:49:24,428 --> 00:49:28,660 Doctor, my ignorance is simply staggering. Please demonstrate. 676 00:49:28,732 --> 00:49:31,223 Black and white, oxygen. 677 00:49:31,301 --> 00:49:33,235 Black, nitrous oxide. 678 00:49:33,303 --> 00:49:35,601 Green, carbon dioxide. 679 00:49:35,672 --> 00:49:38,038 The rest are spares. 680 00:49:38,108 --> 00:49:40,235 I began the nitrous oxide. 681 00:49:43,213 --> 00:49:45,340 So. 682 00:49:45,415 --> 00:49:47,713 The flowmeter registered correctly. 683 00:49:47,784 --> 00:49:50,252 When I got him under, I added oxygen. 684 00:49:50,320 --> 00:49:52,811 Like this. 685 00:49:52,889 --> 00:49:57,349 I didn't like the look of him, so I cut down the nitrous oxide and increased the oxygen. 686 00:49:57,427 --> 00:49:59,452 To my surprise, he didn't respond. 687 00:49:59,529 --> 00:50:03,795 So I turned off the nitrous oxide altogether, put him on pure oxygen. 688 00:50:03,867 --> 00:50:06,392 - And then? - He simply collapsed. 689 00:50:07,738 --> 00:50:11,435 I injected adrenaline, and Nurse Woods gave Coramine as a last resort. 690 00:50:11,508 --> 00:50:13,442 Nurse Woods. Hmm. 691 00:50:13,510 --> 00:50:16,070 - Could these have been tampered with? - I don't see how. 692 00:50:16,146 --> 00:50:18,637 In any event, the damage had been done before then. 693 00:50:19,649 --> 00:50:22,277 - What about this fellow? - Carbon dioxide? 694 00:50:22,352 --> 00:50:25,344 - Mmm. - We sometimes use a little to stimulate respiration. 695 00:50:25,422 --> 00:50:29,017 - Isn't it poisonous? - Without oxygen, yes. 696 00:50:29,092 --> 00:50:31,754 - Use any in Higgins? - None at all. 697 00:50:31,828 --> 00:50:34,888 You couldn't have coupled up the wrong cylinder by mistake? 698 00:50:34,965 --> 00:50:37,490 These machines are as foolproof as they can make them. 699 00:50:37,567 --> 00:50:40,035 Besides, we checked everything. 700 00:50:40,103 --> 00:50:44,437 It wouldn't be possible to fill, say, an empty oxygen cylinder with carbon dioxide? 701 00:50:44,508 --> 00:50:47,841 - Good heavens, no. It takes terrific pressure. - Just supposing. 702 00:50:47,911 --> 00:50:51,005 Well, the patient would be getting carbon dioxide instead of oxygen. 703 00:50:51,081 --> 00:50:54,482 He'd die of, well, lack of oxygen. 704 00:50:54,551 --> 00:50:58,009 And you couldn't tell by the flowmeter or the postmortem? 705 00:50:58,088 --> 00:51:00,989 No. But the whole thing's quite ludicrous. 706 00:51:01,058 --> 00:51:03,049 You must bear with me, Doctor. 707 00:51:03,126 --> 00:51:05,890 I'm a child in these matters. 708 00:51:05,962 --> 00:51:09,762 - Can I go now? - No. I don't think so. 709 00:51:09,833 --> 00:51:12,097 You had a similar experience once before, didn't you? 710 00:51:12,169 --> 00:51:15,229 - I suppose Dr. White's been talking. - Incessantly. 711 00:51:15,305 --> 00:51:17,569 It wasn't similar. It was no comparison. 712 00:51:17,641 --> 00:51:20,303 - And I made no mistake in either case. - Splendid. 713 00:51:20,377 --> 00:51:23,471 - Does Eden think that? - Eden? What's he been saying? 714 00:51:23,547 --> 00:51:26,675 Nothing to me. You don't like him, do you? 715 00:51:26,750 --> 00:51:29,310 If I discuss that with anybody, it'll be with Eden. 716 00:51:29,386 --> 00:51:31,320 Why not? 717 00:51:31,388 --> 00:51:34,357 Confidentially, do you think he did it? 718 00:51:35,425 --> 00:51:37,950 How should I know? 719 00:51:38,028 --> 00:51:39,996 Dr. Barnes. 720 00:51:41,898 --> 00:51:43,889 About that anonymous letter. 721 00:51:43,967 --> 00:51:47,164 If you're silly enough to attach any importance to a thing like that... 722 00:51:47,237 --> 00:51:49,228 Oh, it wasn't that exactly. 723 00:51:49,306 --> 00:51:52,332 I was merely wondering if Higgins was the postman who delivered it. 724 00:51:59,416 --> 00:52:02,544 Yes, I was idiotically pleased with myself at the time. 725 00:52:02,619 --> 00:52:04,985 But I am not so pleased to think of it now... 726 00:52:05,055 --> 00:52:07,819 because there was the vital evidence... 727 00:52:07,891 --> 00:52:10,018 the clue to the whole business... 728 00:52:10,093 --> 00:52:12,561 right under my nose. 729 00:52:13,730 --> 00:52:16,722 If I had know then, it might have saved another life. 730 00:52:21,304 --> 00:52:25,707 The next morning my presence lay over the hospital like a pall. 731 00:52:26,776 --> 00:52:29,768 As I approached, voices were hushed... 732 00:52:29,846 --> 00:52:33,145 and all eyes turned upon me. 733 00:52:33,216 --> 00:52:35,741 Who was the guilty one? 734 00:52:35,819 --> 00:52:38,617 When will he be arrested? 735 00:52:38,688 --> 00:52:41,589 Who will be next? 736 00:52:41,658 --> 00:52:43,626 That is what they were thinking. 737 00:52:43,693 --> 00:52:47,288 I found it all tremendously enjoyable. 738 00:52:51,268 --> 00:52:54,237 During the rest of that day I continued my investigations... 739 00:52:54,304 --> 00:52:56,534 with my accustomed energy. 740 00:53:03,413 --> 00:53:05,813 Good afternoon, ladies. 741 00:53:05,882 --> 00:53:08,715 No need to be alarmed. We were only searching your rooms. 742 00:53:11,221 --> 00:53:13,212 Well, I'll be... 743 00:53:18,662 --> 00:53:22,063 - Did you know Higgins? - Personally, no. 744 00:53:22,132 --> 00:53:25,465 What precisely was your relationship with Sister Bates? 745 00:53:25,535 --> 00:53:27,469 Not exactly distant, I take it. 746 00:53:27,537 --> 00:53:30,165 Harmless enough... or so I thought. 747 00:53:30,240 --> 00:53:33,038 Nevertheless, you certainly had a motive for getting rid of her. 748 00:53:33,109 --> 00:53:35,077 Only in her imagination. 749 00:53:35,145 --> 00:53:38,808 She might have proved troublesome. She was jealous and possessive. 750 00:53:38,882 --> 00:53:41,851 Most women are if you give them the slightest encouragement. 751 00:53:41,918 --> 00:53:43,943 Which you invariably give them. Hmm? 752 00:53:44,020 --> 00:53:46,284 Only sometimes not so slight. 753 00:53:47,357 --> 00:53:52,226 - Are you trying to make me lose my temper? - That was only a secondary object. 754 00:53:54,664 --> 00:53:58,896 From time to time, one of those infernal devices roared overhead. 755 00:54:14,918 --> 00:54:19,878 But such trifles, of course, did not for a moment distract me from my purpose. 756 00:54:21,825 --> 00:54:24,794 Did Higgins say anything that night that you think might help us? 757 00:54:24,861 --> 00:54:27,989 - He'd only just got in when the bomb fell. - He didn't speak again? 758 00:54:28,064 --> 00:54:30,136 No. 'Cause I went clean out for a bit. 759 00:54:30,147 --> 00:54:32,228 When I came round, all I could hear was the radio. 760 00:54:32,302 --> 00:54:34,236 Hmm? The radio? 761 00:54:34,304 --> 00:54:37,740 Yes. Our old wireless set. Still hollering a treat it was too. 762 00:54:37,807 --> 00:54:39,775 - Ah. What was it playing? - Wasn't playing. 763 00:54:39,843 --> 00:54:41,777 - Hmm? - It was talking. 764 00:54:41,845 --> 00:54:45,906 - What about? - Well, uh, let me think. 765 00:54:46,916 --> 00:54:50,408 Come along now. Surely you can remember. 766 00:54:53,823 --> 00:54:57,782 I can't get it out of my mind. When I woke up today I didn't remember at first. 767 00:54:57,861 --> 00:55:00,416 Then it all came back. I went to the window, 768 00:55:00,427 --> 00:55:02,992 and there was the inspector slinking about outside. 769 00:55:03,066 --> 00:55:05,967 He's probably lurking about in the bushes at this very moment. 770 00:55:06,036 --> 00:55:08,732 - Oughtn't we go back? - Why? 771 00:55:09,806 --> 00:55:12,969 - It's a lovely night. - We're still suspects. 772 00:55:13,043 --> 00:55:15,068 That's a very good thought to escape from. 773 00:55:15,145 --> 00:55:17,136 It's not easy. 774 00:55:19,916 --> 00:55:23,647 - Have you seen Barney? - No. 775 00:55:23,720 --> 00:55:26,086 I don't know what to do about him. 776 00:55:26,156 --> 00:55:29,057 Isn't it time you made up your mind? 777 00:55:29,125 --> 00:55:32,094 He's behaving so ridiculously. 778 00:55:32,162 --> 00:55:35,325 I don't blame him. He's in love with you. 779 00:55:35,398 --> 00:55:37,889 I don't blame him for that either. 780 00:55:39,969 --> 00:55:42,529 It is a lovely night. 781 00:55:42,605 --> 00:55:45,335 Perfect. 782 00:55:45,408 --> 00:55:48,036 "In such a night as this... 783 00:55:48,111 --> 00:55:50,875 "when the sweet wind did gently kiss the trees... 784 00:55:50,947 --> 00:55:53,711 "and they did make no noise... 785 00:55:53,783 --> 00:55:55,910 "in such a night... 786 00:55:55,985 --> 00:55:59,887 "Troilus methinks mounted the Troyan walls... 787 00:55:59,956 --> 00:56:03,414 "and sighed his soul towards the Grecian tents... 788 00:56:03,493 --> 00:56:05,961 where Cressid lay that night". 789 00:56:06,029 --> 00:56:07,963 "In such a night... 790 00:56:08,031 --> 00:56:12,229 did young Lorenzo swear he loved her well... 791 00:56:12,302 --> 00:56:17,205 "stealing her soul with many vows of faith... 792 00:56:17,273 --> 00:56:20,037 and ne'er a true one". 793 00:56:20,110 --> 00:56:22,772 Good night, Mr. Eden. 794 00:56:33,556 --> 00:56:35,547 Good night, Dr. Barnes. 795 00:56:41,798 --> 00:56:43,732 Nurse Woods. 796 00:56:43,800 --> 00:56:45,734 Jane Woods. 797 00:56:45,802 --> 00:56:48,965 Where she lived. When she came to London. Everything you can find out. 798 00:56:49,038 --> 00:56:51,268 Ring me right away. Bye. 799 00:57:13,596 --> 00:57:15,996 I must be getting old. 800 00:57:24,741 --> 00:57:26,766 So much for the 19th. 801 00:57:26,843 --> 00:57:30,472 The morning of the 20th dawned like any other. 802 00:57:30,547 --> 00:57:32,708 The condemned man ate a hearty breakfast. 803 00:57:32,782 --> 00:57:34,716 - Have some jam. - No, thanks. 804 00:57:34,784 --> 00:57:37,582 - You've eaten hardly anything. - I've had quite enough. 805 00:57:37,654 --> 00:57:41,112 - Besides, we ought to be going. - Oh, we have 10 minutes yet. 806 00:57:41,191 --> 00:57:44,854 - How about the washing up? - I'll come back at 9:00 and do that. 807 00:57:45,929 --> 00:57:47,988 Here's Freddi. 808 00:57:48,064 --> 00:57:50,624 Well, I wonder what today will bring. 809 00:57:50,700 --> 00:57:52,634 - No, it's not. - What? 810 00:57:52,702 --> 00:57:55,227 Freddi. 811 00:58:03,246 --> 00:58:05,180 Anyone in? 812 00:58:05,248 --> 00:58:07,512 - Oh, hello. - Good morning, sir. 813 00:58:07,584 --> 00:58:09,575 Good morning. 814 00:58:11,287 --> 00:58:14,051 - I didn't startle you, did I? - Oh, no, sir. 815 00:58:14,123 --> 00:58:16,557 - I clumped to warn you. - He clumped. 816 00:58:16,626 --> 00:58:18,617 I've been wandering around for about an hour. 817 00:58:18,695 --> 00:58:21,186 Thought I'd just drop in, see if you were all all right. 818 00:58:21,264 --> 00:58:23,755 - Well, we're still here, sir. - Somewhat to our surprise. 819 00:58:23,833 --> 00:58:26,529 - Have some tea. - Nothing go bump in the night? 820 00:58:26,603 --> 00:58:30,471 - Only my heart. Oh, stick the kettle on, Esther. - No. Please don't bother. 821 00:58:30,540 --> 00:58:33,998 It's gotta go on again for Freddi's hot-water bottle. Her bedroom's freezing. 822 00:58:35,011 --> 00:58:37,206 If you're looking for Freddi, she's not back yet. 823 00:58:37,280 --> 00:58:39,942 Oh, no. Really. I wasn't. I just dropped in. 824 00:58:40,016 --> 00:58:41,950 Oh, here she is. 825 00:58:42,018 --> 00:58:44,919 Hello, children. 826 00:58:50,860 --> 00:58:52,953 It's parky for an August day. 827 00:58:54,030 --> 00:58:57,557 I thought I'd see Nurse Linley home and come in and see if you were all right. 828 00:58:57,634 --> 00:59:01,070 - Seems to be a popular movement. - Well, I'll push off. 829 00:59:01,137 --> 00:59:03,128 - Got a cup of tea? - Esther's getting it. 830 00:59:03,206 --> 00:59:05,766 Esther's not. Not until someone gives me a shilling. 831 00:59:05,842 --> 00:59:07,776 The gas has died on us. 832 00:59:07,844 --> 00:59:11,177 Oh, dear. It's my turn, and I forgot. Unless there's one in my bag. 833 00:59:11,247 --> 00:59:13,238 Bobs for the love of Allah. 834 00:59:14,551 --> 00:59:17,315 Heads. 835 00:59:17,387 --> 00:59:19,753 - Good gracious. - Not a bob among us. 836 00:59:19,822 --> 00:59:22,188 - That's funny. - How about you, sir? 837 00:59:23,326 --> 00:59:25,260 Nothing doing. 838 00:59:25,328 --> 00:59:29,128 Freddi, my pet, you'll have to go to bed with half a lukewarm water bottle. 839 00:59:29,198 --> 00:59:32,656 - I could slip over and ask McCoy... - Of course not. I'm too tired to care. 840 00:59:32,735 --> 00:59:34,726 I hardly slept at all yesterday. 841 00:59:34,804 --> 00:59:36,795 Who did? 842 00:59:38,107 --> 00:59:40,632 None of us, I imagine. 843 00:59:40,710 --> 00:59:44,908 Speaking as the life and soul of the party, I just can't keep it up. 844 00:59:44,981 --> 00:59:47,541 Oh, don't worry, darling. You've been wonderful. Really you have. 845 00:59:47,617 --> 00:59:49,551 It's this wondering and watching. 846 00:59:49,619 --> 00:59:51,837 I don't believe it was one of us. It can't be, and... 847 00:59:51,938 --> 00:59:54,056 and yet somebody must have killed him. 848 00:59:54,123 --> 00:59:56,455 But why? Why Higgins? 849 00:59:56,526 --> 00:59:59,518 I was thinking during the night about that gown. 850 00:59:59,596 --> 01:00:01,996 - What gown? - The one Sister Bates was found in. 851 01:00:02,065 --> 01:00:04,863 - What about it? - Well, you know the hole in it where she was stabbed? 852 01:00:04,934 --> 01:00:08,131 - Mmm. - I knew there was something that seemed wrong. 853 01:00:08,204 --> 01:00:11,571 I know it sounds silly, but it suddenly dawned on me what it was. 854 01:00:11,641 --> 01:00:14,371 - What? - It was... - Shut up. 855 01:00:14,444 --> 01:00:17,641 If you've anything to tell, tell it to the inspector. 856 01:00:17,714 --> 01:00:19,705 Aren't you being a little fanciful? 857 01:00:19,782 --> 01:00:21,977 I must say. I can't see any harm in it. 858 01:00:22,051 --> 01:00:23,152 Oh, of course not. 859 01:00:23,163 --> 01:00:25,384 The inspector did say if we found out anything... 860 01:00:25,455 --> 01:00:27,389 to go to him and not trust anyone. 861 01:00:27,457 --> 01:00:29,186 He happens to be quite right. 862 01:00:31,661 --> 01:00:35,620 - What's the matter with him? - Doesn't your intuition stretch that far? 863 01:00:35,698 --> 01:00:37,689 Well, it was only a thought I had. 864 01:00:37,767 --> 01:00:40,497 When I wake up I expect it'll seem too silly for words. 865 01:00:40,570 --> 01:00:44,666 - Going to brush my teeth. - I'll go and get your hot-water bottle. 866 01:00:46,676 --> 01:00:48,940 Are you quite happy about the way you're behaving? 867 01:00:49,012 --> 01:00:51,742 Self-criticism has never been one of my failings. 868 01:00:51,814 --> 01:00:54,510 I hope you're not confusing Freddi with the kind of woman... 869 01:00:54,584 --> 01:00:58,611 who used to dither in and out of your consulting room in a flutter of checks and eyelashes. 870 01:00:58,688 --> 01:01:02,488 Ah. Those were the good old days. I miss the checks. 871 01:01:09,632 --> 01:01:12,533 She's a bit romantic and not very experienced. 872 01:01:12,602 --> 01:01:16,094 And like the rest of us, she's been under a nervous strain for a long time. 873 01:01:16,172 --> 01:01:18,106 - Well. - I'd hate to see her giving up... 874 01:01:18,174 --> 01:01:22,338 someone permanent like Barney and falling for your practiced and rather hollow charm. 875 01:01:22,412 --> 01:01:25,074 - You're much too kind. - I'm serious. 876 01:01:25,148 --> 01:01:27,116 - Supposing I were too? - What? 877 01:01:27,183 --> 01:01:29,117 Serious. I might be. 878 01:01:29,185 --> 01:01:32,086 Oh, I think we better keep this conversation practical. 879 01:01:32,155 --> 01:01:35,215 - Have it your own way. - Think it over. 880 01:01:35,291 --> 01:01:37,316 My dear Nurse Woods... 881 01:01:37,393 --> 01:01:41,056 who am I to make the course of true love run any smoother? 882 01:01:42,065 --> 01:01:45,899 All right. Only I warn you. Barney won't bottle it up much longer. 883 01:01:45,968 --> 01:01:50,337 Any moment now he'll grab the nearest grandfather clock and break it over your head... 884 01:01:50,406 --> 01:01:53,705 whereupon I for one will give three rousing cheers... 885 01:01:53,776 --> 01:01:55,767 sir. 886 01:01:59,148 --> 01:02:01,139 Anything the matter? 887 01:02:01,217 --> 01:02:04,050 - It appears I'm a menace. - To whom? 888 01:02:06,789 --> 01:02:10,850 - Unprotected females. - Have you only just discovered that? 889 01:02:10,927 --> 01:02:14,158 - Strictly speaking, no. - Then why complain? 890 01:02:14,230 --> 01:02:16,198 I'm not complaining. 891 01:02:16,265 --> 01:02:19,029 - Ready, Woody? - Here I come. 892 01:02:19,102 --> 01:02:21,070 - Where have you been? - Getting my cap. 893 01:02:21,137 --> 01:02:23,537 - Come on. We ought to be there. - Coming, sir? 894 01:02:23,606 --> 01:02:26,973 In a minute. I think I ought to give Barney a run for his money. 895 01:02:27,043 --> 01:02:28,977 You have been warned. 896 01:02:29,045 --> 01:02:31,445 - Bye-bye, Freddi. See you tonight. - Bye-bye. 897 01:03:13,523 --> 01:03:15,582 Get me Inspector Cockrill, will you? 898 01:03:16,726 --> 01:03:18,694 What? 899 01:03:18,761 --> 01:03:21,491 Well, see if you can find him, and ring me back. 900 01:03:23,666 --> 01:03:25,600 Everything's ready now, Sister. 901 01:03:25,668 --> 01:03:28,933 Just going back to the coach house for a few minutes to clear up. All right? 902 01:03:29,005 --> 01:03:31,997 - Very well, Nurse. Only get back before 9:30. - Yes, Sister. 903 01:04:41,477 --> 01:04:43,445 Dr. Barnes here. 904 01:04:43,512 --> 01:04:46,106 Oh, thank you. Is that Inspector Cockrill? 905 01:04:46,182 --> 01:04:48,116 No, Doctor. It's Hendricks. 906 01:04:48,184 --> 01:04:50,846 The inspector's busy at the moment. Can I give him a message? 907 01:04:50,920 --> 01:04:53,150 I wanted to talk to him. 908 01:04:53,222 --> 01:04:55,816 Well, it's about Nurse Linley. 909 01:04:55,892 --> 01:04:57,860 Yes. I think it might be important. 910 01:04:57,927 --> 01:05:00,487 Tell him he can find me here in casualty reception. 911 01:05:00,563 --> 01:05:03,088 Thank you. 912 01:05:03,165 --> 01:05:05,360 Dr. Barnes was asking for you, sir. 913 01:05:05,434 --> 01:05:08,301 - What does he want? - Said it was something about Nurse Linley. 914 01:05:08,371 --> 01:05:11,863 - He's in casualty reception. - Right. Let's go along. 915 01:05:40,236 --> 01:05:42,466 Freddi! 916 01:05:42,538 --> 01:05:44,529 Freddi? 917 01:05:53,582 --> 01:05:55,049 Help! 918 01:06:13,235 --> 01:06:15,226 Bring her down quick, Hendricks. 919 01:06:17,974 --> 01:06:19,965 - Get Dr. White at once. - Freddi. 920 01:06:20,042 --> 01:06:23,341 You're not to touch her, Dr. Barnes. Get Dr. White at once. 921 01:06:52,608 --> 01:06:54,872 - How's Freddi? - Still unconscious. 922 01:06:54,944 --> 01:06:56,878 - Can I see her? - No. 923 01:06:56,946 --> 01:06:58,880 - But why not? - Because I say so. 924 01:06:58,948 --> 01:07:01,109 Well, the murderer has achieved his first object. 925 01:07:01,183 --> 01:07:03,413 - He or she has silenced Nurse Linley. - Wha... 926 01:07:03,486 --> 01:07:06,546 - At least for the time being. - Could it possibly have been an accident? 927 01:07:06,622 --> 01:07:08,613 The only accident was that she survived. 928 01:07:08,691 --> 01:07:10,625 Thanks to Nurse Sanson. 929 01:07:10,693 --> 01:07:12,627 - However, it has simplified the problem. - How? 930 01:07:12,695 --> 01:07:15,220 The suspects are now reduced to four. 931 01:07:15,297 --> 01:07:19,358 One, two, three, four. Fewer suspects and less work for me. My ideal is a 40-hour week. 932 01:07:19,435 --> 01:07:21,799 For heaven's sake. If you'd only come when I asked for you... 933 01:07:21,810 --> 01:07:22,996 Perhaps if you'd sent for me sooner. 934 01:07:23,072 --> 01:07:25,700 - Left it a bit late, didn't you? - How was I to know that? 935 01:07:25,775 --> 01:07:28,403 Unless you yourself were the guilty party. 936 01:07:28,477 --> 01:07:31,002 A just point, Dr. Barnes. 937 01:07:31,080 --> 01:07:34,140 You all knew that the gas had failed. Correct? 938 01:07:34,216 --> 01:07:36,582 You all knew that she'd gone upstairs to sleep. 939 01:07:36,652 --> 01:07:38,916 You went up there alone with a hot-water bottle. 940 01:07:38,988 --> 01:07:41,252 You pointed out yourself that Esther saved her life. 941 01:07:41,323 --> 01:07:44,315 I exclude none of you from this, Mr. Eden. 942 01:07:44,393 --> 01:07:47,021 And you also slipped up there alone... 943 01:07:47,096 --> 01:07:49,189 without a hot-water bottle. 944 01:07:49,265 --> 01:07:52,029 Mr. Eden remained behind when everyone else had gone... 945 01:07:52,101 --> 01:07:55,696 and Dr. Barnes was within easy distance across the yard. 946 01:07:55,771 --> 01:07:59,434 Each one of you could have slipped up to her room and turned on that tap. 947 01:07:59,508 --> 01:08:04,172 You all knew Nurse Woods's habit of going back at 9:15 to boil a kettle for washing up. 948 01:08:04,246 --> 01:08:07,010 And of course, none knew that better than Nurse Woods herself. 949 01:08:08,084 --> 01:08:10,416 - You told me you'd never met Higgins. - I hadn't. 950 01:08:10,486 --> 01:08:13,649 Does Horton's Farm, a couple of miles from Heron's Park mean anything to you? 951 01:08:13,722 --> 01:08:15,656 - What? - You lived there once, didn't you? 952 01:08:15,724 --> 01:08:17,715 - Up to 15 years ago. - Yes. 953 01:08:17,793 --> 01:08:20,159 - As a matter of fact, I did. - Why, Woody... 954 01:08:20,229 --> 01:08:23,357 - Wait. - With your mother and your sister. 955 01:08:23,432 --> 01:08:26,299 Yes. Is there anything wrong in that? 956 01:08:26,368 --> 01:08:29,166 - No, no. You're a theatre nurse, aren't you? - Of course. 957 01:08:29,238 --> 01:08:31,798 - With access to anesthetics and theatre gowns? - I suppose so. 958 01:08:31,874 --> 01:08:34,206 - Sister Bates was stabbed through a theatre gown. - Yes. 959 01:08:34,276 --> 01:08:37,803 Linley said she knew something about that same gown... just before her life was attempted. 960 01:08:37,880 --> 01:08:40,644 - Well? - And Higgins recognized your voice. 961 01:08:40,716 --> 01:08:42,741 - He couldn't have done. - He thought he did. 962 01:08:42,818 --> 01:08:46,049 Do you know the last thing Higgins heard as he lay in the debris of that rescue post? 963 01:08:46,122 --> 01:08:48,056 - How should I know? - Hendricks. 964 01:08:49,725 --> 01:08:52,592 Listen, and you'll hear what Higgins heard. 965 01:08:52,661 --> 01:08:54,561 - What on earth? - Listen. 966 01:09:02,138 --> 01:09:06,575 Meanwhile, our attacks have continued without a pause since June the 15th... 967 01:09:06,642 --> 01:09:09,577 and have laid much of the British capital in ruins. 968 01:09:09,645 --> 01:09:14,139 As the desperate Churchill lies frantically to save his face... 969 01:09:14,216 --> 01:09:19,745 London and the home counties are reeling under the incessant fire of our terrible V-1. 970 01:09:19,822 --> 01:09:22,416 This is Germany calling. 971 01:09:22,491 --> 01:09:24,482 This is Germany calling. 972 01:09:24,560 --> 01:09:29,020 A BBC monitor recording of a broadcast from Hamburg on the evening of the 17th. 973 01:09:30,099 --> 01:09:32,567 - Woody. - Scarcely that. Her sister. 974 01:09:32,635 --> 01:09:33,704 What? 975 01:09:33,735 --> 01:09:35,934 Her twin sister, if my information is correct. 976 01:09:36,005 --> 01:09:38,872 Am I right? 977 01:09:42,811 --> 01:09:44,779 Yes. You're right. 978 01:09:44,847 --> 01:09:47,338 You were very fond of your sister, weren't you? 979 01:09:47,416 --> 01:09:50,214 Yes. And ashamed for her. 980 01:09:50,286 --> 01:09:53,949 I tried to hide it. I... I said she died in France in 1940. 981 01:09:54,023 --> 01:09:55,820 - I'd have done anything. - Including murder? 982 01:09:56,892 --> 01:09:59,224 Murder? Well... 983 01:09:59,295 --> 01:10:01,263 I had the motive, didn't I? 984 01:10:01,330 --> 01:10:03,525 Higgins might have put two and two together. 985 01:10:03,599 --> 01:10:05,590 And I had the opportunity each time. 986 01:10:05,668 --> 01:10:09,900 And I did go to Freddi's room alone, and I did put the shilling in the meter. 987 01:10:11,340 --> 01:10:14,832 Well? Why don't you all say what you're thinking? 988 01:10:14,910 --> 01:10:17,777 Why don't you tell them? Why don't you tell them I did it? 989 01:10:17,846 --> 01:10:19,746 Now, who on earth said you did? 990 01:10:19,815 --> 01:10:21,806 Or didn't. 991 01:10:25,387 --> 01:10:28,379 Leave her. 992 01:10:28,457 --> 01:10:32,894 The inspector has a charming aptitude for traveling in ever decreasing circles... 993 01:10:32,962 --> 01:10:35,692 which I fear can only have one end. 994 01:10:37,199 --> 01:10:40,498 Someday, Mr. Eden, I must try my hand at removing an appendix. 995 01:10:40,569 --> 01:10:42,503 I fancy the progress will be slow... 996 01:10:42,571 --> 01:10:45,438 until I discover what Nurse Linley was going to say about that gown. 997 01:10:45,507 --> 01:10:48,408 She'll tell you that when she comes round. 998 01:10:48,477 --> 01:10:50,945 Dr. Barnes, she may never come round. 999 01:10:51,013 --> 01:10:53,538 - What do you mean? - Her skull was fractured in her fall. 1000 01:10:53,616 --> 01:10:55,208 - What? - Come back. 1001 01:10:55,284 --> 01:10:57,218 - I must see her. - I said come back. 1002 01:10:57,286 --> 01:10:59,220 - Why? - It can't do any good. 1003 01:10:59,288 --> 01:11:01,222 - And I can't trust you. - Yes, but... 1004 01:11:01,290 --> 01:11:03,815 Besides, I haven't finished. There is pressure on her brain... 1005 01:11:03,892 --> 01:11:06,224 which I am told can only be relieved by an operation... 1006 01:11:06,295 --> 01:11:08,388 if she's to live and tell me what she knows. 1007 01:11:08,464 --> 01:11:10,489 - What? Trephining? - So Mr. Purdy says. 1008 01:11:10,566 --> 01:11:11,865 That's very serious. 1009 01:11:11,886 --> 01:11:14,525 The operation will take place at 9:30 tomorrow morning. 1010 01:11:14,603 --> 01:11:18,664 All of you will undertake exactly the same duties as you did in the case of Higgins. 1011 01:11:18,741 --> 01:11:20,709 What? You can't do that. 1012 01:11:20,776 --> 01:11:24,268 - You prefer not to give the anesthetic? - I prefer not to see her killed. 1013 01:11:24,346 --> 01:11:26,746 The one doesn't necessarily follow from the other. 1014 01:11:26,815 --> 01:11:28,783 Even if it did in the case of Higgins. 1015 01:11:28,851 --> 01:11:31,877 Nurse Woods, do you remember accurately all that you did before? 1016 01:11:31,954 --> 01:11:35,185 - Yes. I think so. - You're willing to do the same again? 1017 01:11:36,191 --> 01:11:38,682 - All right. - Thank you. Nurse Sanson. 1018 01:11:39,895 --> 01:11:43,888 How about you? Are you willing to perform precisely the same duties as you did before? 1019 01:11:45,267 --> 01:11:47,292 Yes. I suppose so. 1020 01:11:47,369 --> 01:11:50,861 May I point out that you can't exactly reproduce the circumstances of Higgins's death... 1021 01:11:50,939 --> 01:11:52,907 which I presume is what you're after. 1022 01:11:52,975 --> 01:11:55,944 - Oh? Why not? - Because I shan't be operating. 1023 01:11:56,011 --> 01:11:59,071 If you refuse, I can only draw one conclusion. 1024 01:11:59,148 --> 01:12:01,173 In this case, the wrong one. 1025 01:12:01,250 --> 01:12:04,151 You see, I don't happen to be a brain surgeon. 1026 01:12:04,219 --> 01:12:08,986 Very plausible, Mr. Eden. But if Mr. Purdy operates, do you object to assisting him? 1027 01:12:09,992 --> 01:12:11,926 No. 1028 01:12:11,994 --> 01:12:14,519 - Thank you. - You're not gonna let him touch her. 1029 01:12:14,596 --> 01:12:15,908 Why not? 1030 01:12:15,939 --> 01:12:18,623 May I remind you that Higgins died before I could operate? 1031 01:12:18,701 --> 01:12:20,235 What are you suggesting? 1032 01:12:20,256 --> 01:12:23,365 Only that the chief danger seems to lie in the giving of the anesthetic. 1033 01:12:23,439 --> 01:12:26,704 - You hinted that to Dr. White, didn't you? - I did not. Why should I? 1034 01:12:26,775 --> 01:12:29,437 You had something to gain if I had been forced to leave. 1035 01:12:29,511 --> 01:12:31,843 - Did? What? - Freddi. 1036 01:12:31,914 --> 01:12:33,882 Now, who on earth gave you that idea? 1037 01:12:33,949 --> 01:12:37,476 Sister Bates, if you want to know... just before she was killed. 1038 01:12:37,553 --> 01:12:40,351 Just before you met her in the garden. 1039 01:12:40,422 --> 01:12:42,413 - Mr. Eden... - Inspector. 1040 01:12:42,491 --> 01:12:46,450 Pardon me interrupting, gentlemen, but did you meet Sister Bates in the garden? 1041 01:12:47,529 --> 01:12:51,021 - Yes. - And you never told me. 1042 01:12:51,100 --> 01:12:54,797 I saw no point in making things more difficult for myself than they already were. 1043 01:12:54,870 --> 01:12:57,600 - Do you expect him to believe that? - He might prefer the truth... 1044 01:12:57,673 --> 01:12:59,834 to your jealous suspicions. 1045 01:13:25,734 --> 01:13:28,703 Hendricks. Don't interfere. 1046 01:13:35,611 --> 01:13:37,943 Well, well, well. 1047 01:13:38,013 --> 01:13:41,881 A master of surgery mixing it with an L.R.C.P. 1048 01:13:42,951 --> 01:13:45,476 What a delicious spectacle. 1049 01:13:45,554 --> 01:13:49,615 We might arrange a future contest in aid of some deserving charity. Don't you think? 1050 01:13:51,693 --> 01:13:53,854 Perhaps the police orphanage, Inspector. 1051 01:13:56,598 --> 01:14:00,694 Well, I suppose I ought to be glad that my suspects haven't been reduced still further. 1052 01:14:00,769 --> 01:14:05,069 And I take it we shall all meet tomorrow morning in the operating theatre at 9:30. 1053 01:14:05,140 --> 01:14:07,836 I shall ask Dr. White to make the necessary arrangements. 1054 01:14:07,910 --> 01:14:10,504 It ought to be quite dramatic. 1055 01:14:19,822 --> 01:14:22,484 Well? How's Nurse Linley? 1056 01:14:22,558 --> 01:14:26,426 - Oh, much better, thank you. - Pulse and temperature back to normal. 1057 01:14:26,495 --> 01:14:29,828 Splendid. You've had a very narrow escape, young lady. 1058 01:14:29,898 --> 01:14:31,957 - Yes. - Have you told them all? 1059 01:14:32,034 --> 01:14:35,333 I have indeed. I have convinced them that Nurse Linley is at death's door. 1060 01:14:35,404 --> 01:14:37,338 They have agreed to cooperate. 1061 01:14:37,406 --> 01:14:40,102 Do you seriously intend to go through with this fantastic scheme? 1062 01:14:40,175 --> 01:14:42,109 - I do indeed. - Well, I suggest that... 1063 01:14:42,177 --> 01:14:44,168 Well, Mr. Purdy. Are you word perfect? 1064 01:14:44,246 --> 01:14:49,309 Oh, I think so. Depressed fracture of the occiput necessitating craniotomy. 1065 01:14:49,384 --> 01:14:52,114 Really? Even to say that's an achievement. 1066 01:14:52,187 --> 01:14:55,645 What about Mr. Eden? As your assistant, would he expect to examine Nurse Linley? 1067 01:14:55,724 --> 01:15:00,161 Uh, no. Not necessarily. No. I'll show him these X-rays. 1068 01:15:00,229 --> 01:15:03,255 Prewar patient of mine. Uh... Oh. 1069 01:15:03,332 --> 01:15:05,266 Ah. 1070 01:15:05,334 --> 01:15:07,359 - Very nice fracture. - Recover? 1071 01:15:07,436 --> 01:15:09,370 - Oh, yes. - Remarkable. 1072 01:15:09,438 --> 01:15:11,929 Surely no one in their senses would make another attempt. 1073 01:15:12,007 --> 01:15:13,941 Not in their senses, certainly. 1074 01:15:14,009 --> 01:15:17,342 But it must have occurred to you that we are dealing with an unbalanced mind. 1075 01:15:17,412 --> 01:15:22,076 A one-track mind that can see things only one way. In every other aspect as sane as I am. 1076 01:15:22,150 --> 01:15:24,243 Or even as you are, Dr. White. 1077 01:15:24,319 --> 01:15:28,050 Possibly. You think what happened before will happen again. 1078 01:15:28,123 --> 01:15:30,057 I think they'll try. 1079 01:15:30,125 --> 01:15:33,492 - Well, I wash my hands of the whole business. - You couldn't do better. 1080 01:15:34,630 --> 01:15:36,689 - And, Nurse Linley. - Yes? 1081 01:15:38,700 --> 01:15:41,430 I've explained to you the risk that you'll be running... 1082 01:15:41,503 --> 01:15:44,267 but if you wish to change your mind now, I'll quite understand. 1083 01:15:44,339 --> 01:15:47,069 No. I've thought it over, and I'll do as you tell me. 1084 01:15:47,142 --> 01:15:50,441 Thank you. I'm very grateful. Meanwhile, absolute secrecy. 1085 01:15:50,512 --> 01:15:51,512 I know. 1086 01:15:51,522 --> 01:15:53,481 Till tomorrow, is there anything I can do for you? 1087 01:15:53,549 --> 01:15:56,484 - Well, could I see someone? - Who? Mr. Eden? 1088 01:15:56,552 --> 01:16:00,010 - No. Dr. Barnes. - Dr. Barnes. 1089 01:16:00,088 --> 01:16:03,455 Well, his style is less polished, but his footwork is superior. 1090 01:16:03,525 --> 01:16:05,459 - Hmm? - Never mind. 1091 01:16:05,527 --> 01:16:08,826 No, my dear. I'm afraid you can't see him. There can be no exceptions. 1092 01:16:08,897 --> 01:16:11,161 - Still willing? - Of course. 1093 01:16:11,233 --> 01:16:13,167 - Good. - This is absolute lunacy. 1094 01:16:13,235 --> 01:16:15,999 I disagree. You see, I think I know who did it. 1095 01:16:42,864 --> 01:16:45,458 Twenty past. They'll be bringing her in any minute. 1096 01:16:45,534 --> 01:16:48,025 Dr. Barnes. 1097 01:16:48,103 --> 01:16:50,628 Now, is everything laid out exactly as it was before? 1098 01:16:50,706 --> 01:16:52,640 All correct. 1099 01:16:52,708 --> 01:16:54,801 - You're quite satisfied? - Yes. 1100 01:16:54,876 --> 01:16:58,471 - Right. Take the whole lot back again, Sister. - What? Now, sir? 1101 01:16:58,547 --> 01:17:00,554 Yes. Now. Change every single item with a fresh one. 1102 01:17:00,565 --> 01:17:01,573 What's the idea? 1103 01:17:01,650 --> 01:17:03,880 We can't be too careful. Can we? 1104 01:17:08,991 --> 01:17:11,152 Oh. Allow me. 1105 01:17:11,226 --> 01:17:13,786 - This is indeed an honor, sir. - Nervous? 1106 01:17:13,862 --> 01:17:16,262 - Paralytic. - You don't look it. 1107 01:17:16,331 --> 01:17:18,299 - Did you do this last time? - Yes. 1108 01:17:18,367 --> 01:17:20,733 It's a new oxygen cylinder. 1109 01:17:20,802 --> 01:17:23,396 - Do you think anything will happen? - Oh, yes. I think so. 1110 01:17:23,472 --> 01:17:25,406 - Well, in that case... - What's this? 1111 01:17:25,474 --> 01:17:29,137 - Lubricant for the airway tube. - Change it. 1112 01:17:29,211 --> 01:17:31,577 - Where's Eden? - On his way, I hope. 1113 01:17:48,530 --> 01:17:50,464 - All right? - Yes, sir. 1114 01:17:50,532 --> 01:17:53,126 Good. Watch her. 1115 01:17:55,470 --> 01:17:58,268 - Freddi. - No nearer. Please, Doctor. 1116 01:18:07,482 --> 01:18:10,542 Ah. There you are, Mr. Eden. 1117 01:18:12,521 --> 01:18:16,389 We're nearly ready. Nurse Sanson, will you bring in the patient? 1118 01:18:16,458 --> 01:18:18,449 Yes, sir. 1119 01:18:20,662 --> 01:18:22,994 - Are you ready, Doctor? - Yes. 1120 01:18:23,065 --> 01:18:27,593 Oh, Dr. Barnes. I believe I know why you gave Higgins the anesthetic on the table. 1121 01:18:27,669 --> 01:18:29,603 Why? 1122 01:18:29,671 --> 01:18:32,003 Because you wanted witnesses. 1123 01:18:32,074 --> 01:18:34,065 Hmm? 1124 01:18:44,252 --> 01:18:46,243 All right. 1125 01:18:49,624 --> 01:18:51,615 Right. Go ahead. 1126 01:18:53,161 --> 01:18:55,459 - Nitrous oxide. - Hmm. 1127 01:19:14,049 --> 01:19:16,108 Now for the oxygen. 1128 01:19:18,520 --> 01:19:20,511 Oxygen. 1129 01:20:00,962 --> 01:20:03,157 Is she all right? 1130 01:20:03,231 --> 01:20:05,324 Her color. 1131 01:20:05,400 --> 01:20:07,095 More oxygen. 1132 01:20:15,177 --> 01:20:18,271 - She's not responding. - More oxygen. 1133 01:20:28,790 --> 01:20:31,088 She's collapsing. 1134 01:20:31,159 --> 01:20:33,719 Don't give her any more. 1135 01:20:33,795 --> 01:20:36,161 - Cut off the anesthetic. - She's not getting any. 1136 01:20:36,231 --> 01:20:38,199 It's pure oxygen. She must have oxygen. 1137 01:20:44,806 --> 01:20:47,297 - Cut it off! - I can't. 1138 01:20:47,375 --> 01:20:49,639 - Cut off the oxygen! - What's the idea? 1139 01:20:49,711 --> 01:20:51,736 - Purdy! - All right. All right. 1140 01:20:51,813 --> 01:20:54,111 Purdy. The spare oxygen. Can you change it? 1141 01:20:54,182 --> 01:20:56,173 Yes. Here. 1142 01:20:59,888 --> 01:21:01,879 Right. 1143 01:21:16,905 --> 01:21:18,896 She's responding now. 1144 01:21:19,975 --> 01:21:21,966 She'll be all right. 1145 01:21:23,345 --> 01:21:26,746 - Inspector, I'm completely bewildered. - Give me a pair of scissors. 1146 01:21:32,787 --> 01:21:35,415 Green. 1147 01:21:35,490 --> 01:21:37,424 Yes. 1148 01:21:37,492 --> 01:21:40,325 Green for carbon dioxide. 1149 01:21:40,395 --> 01:21:42,420 You've been pumping CO� into her. 1150 01:21:42,497 --> 01:21:44,727 - And Higgins? - Precisely. 1151 01:21:44,799 --> 01:21:47,563 A green cylinder repainted black and white in each case. 1152 01:21:47,636 --> 01:21:49,695 - Does that suggest anything to you? - What? 1153 01:21:49,771 --> 01:21:53,229 The salvage bins you've been having repainted... also in black and white. 1154 01:21:53,308 --> 01:21:56,004 - Good heavens! - Mmm. That's where they got the paint. 1155 01:21:56,077 --> 01:21:58,875 She's coming round. 1156 01:21:58,947 --> 01:22:00,881 Freddi. 1157 01:22:00,949 --> 01:22:05,283 If I were you, I'd walk her about the theatre for a bit. The poor girl must be feeling the strain. 1158 01:22:05,353 --> 01:22:07,821 - What? - With a fractured skull? 1159 01:22:07,889 --> 01:22:09,995 It may possibly disappoint you to learn that 1160 01:22:10,006 --> 01:22:12,121 the young lady's cranium is at least as sound as yours. 1161 01:22:17,666 --> 01:22:19,657 Hello, Barney. 1162 01:22:19,734 --> 01:22:21,895 It's all right. You're safe. 1163 01:22:21,970 --> 01:22:24,632 Yes. Her life is no longer in any danger. 1164 01:22:24,706 --> 01:22:28,767 But of course, she told me yesterday what she was going to say about that gown. 1165 01:22:28,843 --> 01:22:30,811 What was it? 1166 01:22:30,879 --> 01:22:33,404 She said the hole the knife made was too big. 1167 01:22:33,481 --> 01:22:36,245 Almost as if something had been cut out. She was quite right. 1168 01:22:36,318 --> 01:22:38,252 - Something had been cut out? - Of course. 1169 01:22:38,320 --> 01:22:40,584 But I couldn't for the life of me think what. 1170 01:22:40,655 --> 01:22:45,922 Until just now, when I noticed this smear of black paint on Nurse Woods's gown. 1171 01:22:45,994 --> 01:22:49,930 Nurse Woods, have you any idea what it was that Sister Bates had hidden in this theatre? 1172 01:22:49,998 --> 01:22:52,296 - No. - It was this. 1173 01:22:52,367 --> 01:22:55,666 Thought you might know, because it happens to be your gown. 1174 01:22:55,737 --> 01:22:56,879 Mine? 1175 01:22:56,890 --> 01:22:59,195 Mmm. The one you wore last time, when Higgins died. 1176 01:22:59,274 --> 01:23:02,607 And look. Just here... 1177 01:23:02,677 --> 01:23:06,807 curiously enough, there used to be another smear of black paint from the first cylinder. 1178 01:23:06,881 --> 01:23:10,749 - The one that killed Higgins. - And Sister Bates spotted it. 1179 01:23:10,819 --> 01:23:12,787 And jumped to the right conclusion. 1180 01:23:13,855 --> 01:23:16,272 You see, one thing the murderer couldn't control 1181 01:23:16,283 --> 01:23:18,690 was the time the paint took to dry: About 12 hours. 1182 01:23:18,760 --> 01:23:21,888 But why dress Sister Bates up in the thing and stab her again? 1183 01:23:21,963 --> 01:23:25,524 To distract attention from the tear where the paint had been... 1184 01:23:25,600 --> 01:23:28,967 by sticking the knife... through it. 1185 01:23:34,142 --> 01:23:36,508 It's all right. 1186 01:23:36,578 --> 01:23:38,603 Do you think I could sit down? 1187 01:23:38,680 --> 01:23:40,671 Of course, Nurse Sanson. 1188 01:23:43,151 --> 01:23:45,915 Yes. It must have been a terrifying moment for the murderer... 1189 01:23:45,987 --> 01:23:49,980 alone here in this theatre with Sister Bates dead at his feet. 1190 01:23:50,058 --> 01:23:52,959 In the moonlight, with the wind screeching outside... 1191 01:23:53,028 --> 01:23:56,225 and the window slamming and opening. 1192 01:23:56,297 --> 01:23:58,492 Slamming and opening... 1193 01:23:58,566 --> 01:24:01,399 with the gown clutched in the dead woman's hand... 1194 01:24:01,469 --> 01:24:03,494 with its telltale streak of paint... 1195 01:24:03,571 --> 01:24:05,505 and time pressing... 1196 01:24:05,573 --> 01:24:09,600 so that any action was better than none and first thoughts had to be best. 1197 01:24:09,677 --> 01:24:12,441 - Can't you see it? - For heaven's sake, come to the point. 1198 01:24:12,514 --> 01:24:14,812 Ah, but that is the point. Time. 1199 01:24:14,883 --> 01:24:18,114 Each of you had a motive for killing Higgins after you'd recognized him... 1200 01:24:18,186 --> 01:24:20,154 but which of you had time? 1201 01:24:20,221 --> 01:24:22,280 Was there someone you thought would be incriminated... 1202 01:24:22,357 --> 01:24:24,689 if Nurse Linley had been allowed to speak yesterday? 1203 01:24:24,759 --> 01:24:27,353 - I don't understand you. - I think you do. Who was it? 1204 01:24:27,429 --> 01:24:30,091 I don't know. Nobody. 1205 01:24:30,165 --> 01:24:33,032 - I can't tell you anything. I don't... - Can't you leave her alone? 1206 01:24:33,101 --> 01:24:34,680 I told you before. She's in no state... 1207 01:24:34,691 --> 01:24:37,868 Why, on the day before Higgins's death, did Mr. Eden urge you to leave this hospital? 1208 01:24:37,939 --> 01:24:39,429 I don't know. 1209 01:24:39,507 --> 01:24:44,308 Because this was the worst possible place for her. I've explained that before. 1210 01:24:44,379 --> 01:24:46,910 I warn you. She's in no condition to be questioned, 1211 01:24:46,921 --> 01:24:49,442 and you can place no reliance on her answers. 1212 01:24:49,517 --> 01:24:53,214 Oh, can't I, Mr. Eden? That's most illuminating. 1213 01:24:53,288 --> 01:24:56,724 What time did you leave the ward after examining Higgins the night before he died? 1214 01:24:56,791 --> 01:24:59,089 - What's that got to do with it? - Answer my question. 1215 01:24:59,160 --> 01:25:01,094 - About 10:30. - Where did you go? 1216 01:25:01,162 --> 01:25:03,494 - Back to my room. - Did you pass the paint store on the way? 1217 01:25:03,565 --> 01:25:05,499 Probably. 1218 01:25:05,567 --> 01:25:08,559 What became of those tablets that were taken from the poison cupboard? 1219 01:25:08,636 --> 01:25:10,797 How should I know? 1220 01:25:10,872 --> 01:25:14,205 - Nurse Linley, do you feel well enough to talk? - Yes. 1221 01:25:14,275 --> 01:25:17,540 - If I can help. - Now please think very carefully. 1222 01:25:17,612 --> 01:25:21,708 What time did you go on duty on the night before Higgins died? 1223 01:25:21,783 --> 01:25:24,081 I was a bit late. About five past 10:00. 1224 01:25:24,152 --> 01:25:27,280 Whereupon, presumably, Nurse Sanson left. 1225 01:25:27,355 --> 01:25:30,324 - Yes. As soon as I got there. - Say about 10:10. 1226 01:25:30,391 --> 01:25:32,882 What time did Nurse Sanson reach your quarters? 1227 01:25:32,961 --> 01:25:34,895 It was late, wasn't it? 1228 01:25:34,963 --> 01:25:37,955 - Yes. She said Freddi had overslept. - What time was it? 1229 01:25:38,032 --> 01:25:40,967 Oh, well, uh, quarter to 11:00. But... But I'm sure she... 1230 01:25:41,035 --> 01:25:45,028 Thank you. It should have taken you five minutes, yet it took you nearly 40. Why? 1231 01:25:45,106 --> 01:25:49,372 - I don't know. I didn't feel very well. - Did you pass the paint store? 1232 01:25:51,779 --> 01:25:53,713 Yes. I suppose I did. 1233 01:25:53,781 --> 01:25:57,444 Did you see anyone or anything in there that made you pause or stop? 1234 01:25:57,519 --> 01:25:59,544 - I can't remember. - Try. Was the door open? 1235 01:25:59,621 --> 01:26:02,146 - It may have been. - Was there a light on inside? 1236 01:26:02,223 --> 01:26:05,886 - I don't know. I can't remember. - Did you see anyone or anything in there? 1237 01:26:07,629 --> 01:26:09,620 Did you? 1238 01:26:11,466 --> 01:26:15,368 - Or were you there alone? - Can't you see she's had enough? 1239 01:26:15,436 --> 01:26:18,166 I've warned you, Inspector. 1240 01:26:18,239 --> 01:26:22,232 Mr. Eden, why do you keep on interrupting? Are you afraid of something she might say? 1241 01:26:22,310 --> 01:26:25,541 - I've given you my reasons. - This time I'd like the truth. 1242 01:26:26,714 --> 01:26:30,411 - May I speak to her alone? - No! Are you going to answer me, Mr. Eden? 1243 01:26:31,953 --> 01:26:34,217 Stop him! 1244 01:26:35,623 --> 01:26:38,820 Eden! Eden, open this door! 1245 01:26:38,893 --> 01:26:40,827 Eden! 1246 01:26:40,895 --> 01:26:42,988 I'm sorry, Esther. I've got to. 1247 01:26:43,064 --> 01:26:45,055 Look out! 1248 01:26:55,777 --> 01:26:57,768 Eden! 1249 01:26:59,981 --> 01:27:02,435 Esther Sanson, I arrest you for the willful murder 1250 01:27:02,446 --> 01:27:03,678 of Joseph Higgins and Marion Bates... 1251 01:27:03,751 --> 01:27:05,742 and for the attempted murder of Frederica Linley. 1252 01:27:05,820 --> 01:27:08,914 I must warn you that anything you say may be used in evidence. 1253 01:27:08,990 --> 01:27:10,582 - Esther. - What? 1254 01:27:10,658 --> 01:27:12,990 - It can't be. - It is. 1255 01:27:13,061 --> 01:27:15,757 - Eden. - It's not true. How could it be? 1256 01:27:15,830 --> 01:27:17,850 She got me out of my room when the gas... 1257 01:27:17,861 --> 01:27:19,891 Oh, yes. She intended to make a dramatic rescue. 1258 01:27:19,968 --> 01:27:22,562 Just too late. But she arrived back a bit too early. 1259 01:27:22,637 --> 01:27:25,606 Then she saw me approaching, smashed the window and dragged you out. 1260 01:27:25,673 --> 01:27:26,994 And saved my life. 1261 01:27:27,005 --> 01:27:29,666 And contrived to let you fall headlong down the stairs. 1262 01:27:29,744 --> 01:27:32,076 By that time she had to be content with second best. 1263 01:27:32,146 --> 01:27:34,205 Esther. You didn't do it, did you? 1264 01:27:34,282 --> 01:27:37,342 I did. You knew, didn't you? 1265 01:27:37,418 --> 01:27:40,649 I was almost certain, but I didn't know how. 1266 01:27:40,722 --> 01:27:44,351 But why should she want to kill Higgins? What had he done? 1267 01:27:44,425 --> 01:27:45,425 Tell them. 1268 01:27:45,748 --> 01:27:48,691 Higgins was head of the rescue squad that left her mother to die. 1269 01:27:48,763 --> 01:27:50,958 - What? - That was how it seemed to her. 1270 01:27:51,032 --> 01:27:53,523 They had no choice, but she couldn't see it that way. 1271 01:27:53,601 --> 01:27:55,592 She transferred her obsession of guilt to Higgins... 1272 01:27:55,670 --> 01:27:58,298 the blame she attached to herself for leaving her mother alone. 1273 01:27:58,373 --> 01:28:01,274 By punishing him, she was relieving herself. 1274 01:28:02,510 --> 01:28:04,774 I don't understand that. 1275 01:28:04,846 --> 01:28:08,213 I was quite right, of course. Could I have a drink of water, please? 1276 01:28:08,283 --> 01:28:10,843 - Purdy. - But Freddi and Sister Bates. 1277 01:28:10,918 --> 01:28:13,250 Yes. That was bad. But I couldn't let them talk... 1278 01:28:13,321 --> 01:28:16,882 otherwise I should have been found out and punished for something that was right. 1279 01:28:16,958 --> 01:28:20,018 - Esther, I'm sorry. - You understand, don't you? 1280 01:28:21,396 --> 01:28:23,387 Water, quick. She's fainted. 1281 01:28:24,932 --> 01:28:27,093 She's dead. 1282 01:28:27,168 --> 01:28:29,398 What? 1283 01:28:29,470 --> 01:28:32,928 She can't be dead. She can't be dead. 1284 01:28:33,007 --> 01:28:35,202 - Can't you do something? - It's too late. 1285 01:28:37,045 --> 01:28:39,496 Mr. Eden, you have deliberately connived in her death. 1286 01:28:39,557 --> 01:28:40,572 Have I? How? 1287 01:28:40,648 --> 01:28:43,242 You followed her in here with that hypodermic. 1288 01:28:43,318 --> 01:28:44,318 Quite true. 1289 01:28:44,418 --> 01:28:47,550 There is a penalty for helping a criminal to evade the consequences. 1290 01:28:47,622 --> 01:28:51,683 Aren't you being a little rash? You don't know yet how she died. 1291 01:28:51,759 --> 01:28:54,227 - Well? - Have you forgotten those tablets? 1292 01:28:54,295 --> 01:28:57,264 I have not. And neither, I imagine, did you forget them. 1293 01:28:57,332 --> 01:28:59,732 They killed Esther. 1294 01:29:00,802 --> 01:29:02,736 A lethal dose self-administered. 1295 01:29:02,804 --> 01:29:06,296 - Self? Then what... - When I realized it must be Esther... 1296 01:29:06,374 --> 01:29:09,605 I knew she was definitely insane and that she had the tablets. 1297 01:29:09,677 --> 01:29:14,376 I wanted to be ready, but you came over to me, and I was too late to stop her. 1298 01:29:16,017 --> 01:29:19,180 Yes, Inspector. That was the antidote. 1299 01:29:19,253 --> 01:29:21,244 Antidote? 1300 01:29:21,322 --> 01:29:24,621 - Then wha... - And you knocked it out of my hand. 1301 01:29:27,428 --> 01:29:29,419 I... 1302 01:29:37,672 --> 01:29:40,334 When I took my departure that evening... 1303 01:29:40,408 --> 01:29:45,937 it was not with the feeling that this had been one of my more successful investigations. 1304 01:29:46,013 --> 01:29:51,041 In fact, it still seems to me that I fell down rather badly on the case. 1305 01:30:16,878 --> 01:30:19,278 And in view of my failure... 1306 01:30:19,347 --> 01:30:21,281 Mmm. Correction... 1307 01:30:21,349 --> 01:30:24,682 comparative failure... 1308 01:30:24,752 --> 01:30:28,984 I feel I have no alternative, sir, but to offer you my resignation... 1309 01:30:31,058 --> 01:30:34,152 In the confident hope that you will not... 1310 01:30:34,228 --> 01:30:36,162 accept it. 1311 01:30:36,230 --> 01:30:38,596 Full stop. 112147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.