Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,930 --> 00:01:30,266
[The Demi-Gods and Semi-Devils]
2
00:01:30,267 --> 00:01:33,133
[Episode 8]
3
00:01:35,600 --> 00:01:39,040
If you still care for our poor daughter,
4
00:01:39,680 --> 00:01:42,820
then from today onwards, you must listen to me.
5
00:01:42,820 --> 00:01:44,980
You can never come back,
6
00:01:44,980 --> 00:01:47,199
and never think about Dao Bai Feng.
7
00:01:47,199 --> 00:01:48,559
It's not that I don't want to,
8
00:01:48,559 --> 00:01:49,999
but I'm the Prince Zhennan of Dali Kingdom,
9
00:01:49,999 --> 00:01:51,960
I hold the reins of power
in both civil and military affairs.
10
00:01:51,960 --> 00:01:54,340
I can't leave these behind.
11
00:01:54,340 --> 00:01:57,120
You said that eighteen years ago,
12
00:01:57,120 --> 00:02:00,180
and yet eighteen years later, nothing has changed.
13
00:02:00,180 --> 00:02:02,279
Duan Zheng Chun, Duan Zheng Chun,
14
00:02:02,279 --> 00:02:05,660
you're a heartless man.
15
00:02:05,660 --> 00:02:07,660
I loathe you.
16
00:02:07,660 --> 00:02:13,060
Timing and Subtitles brought to you by โ๏ธMartial Arts Team โ๏ธ@Viki.com
17
00:02:13,060 --> 00:02:15,720
You have held the title of Prince
for over a decade now.
18
00:02:15,720 --> 00:02:17,960
Why can't you let it go?
19
00:02:17,960 --> 00:02:20,079
Look at our precious daughter.
20
00:02:20,079 --> 00:02:24,840
Don't you feel sorry for her?
21
00:02:24,840 --> 00:02:26,460
Alright.
22
00:02:27,040 --> 00:02:29,140
I'll go with you.
23
00:02:29,140 --> 00:02:31,100
Senior Qin!
24
00:02:33,360 --> 00:02:35,459
Senior Qin, he has fooled you once again.
25
00:02:35,459 --> 00:02:36,959
He is going to fool with you for some days
26
00:02:36,959 --> 00:02:39,500
and then he'll return to his place
as the Prince again.
27
00:02:39,500 --> 00:02:41,320
Bao Bao?
28
00:02:44,600 --> 00:02:47,720
Bao Bao, what a surprise.
29
00:02:47,720 --> 00:02:50,279
Why are you here? How are you?
30
00:02:50,279 --> 00:02:52,000
You still remember me.
31
00:02:52,000 --> 00:02:53,880
Assassins!
32
00:02:54,480 --> 00:02:56,140
Get out of the way!
33
00:02:58,560 --> 00:03:00,240
Father.
34
00:03:03,480 --> 00:03:05,580
Duan!
35
00:03:05,580 --> 00:03:07,299
Duan, are you alright?
36
00:03:07,299 --> 00:03:11,260
Little sister, from now on, you have to call me brother.
37
00:03:11,260 --> 00:03:15,020
We love each other as siblings, which is also fine.
38
00:03:15,020 --> 00:03:16,620
No.
39
00:03:18,280 --> 00:03:20,020
I don't believe it.
40
00:03:20,680 --> 00:03:23,980
You are the first man who has ever seen my face.
41
00:03:23,980 --> 00:03:26,240
I've sworn.
42
00:03:26,240 --> 00:03:27,799
I've sworn. I don't believe it!
43
00:03:27,799 --> 00:03:29,719
- Wan'er!
- I don't believe it!
44
00:03:29,719 --> 00:03:31,720
Wan'er come back! Hong Mian.
45
00:03:36,320 --> 00:03:38,160
Let my son go now!
46
00:03:38,160 --> 00:03:40,900
He is going back with me as my apprentice.
47
00:03:44,831 --> 00:03:48,499
Order your men to retreat immediately!
48
00:03:54,080 --> 00:03:55,480
Fall back!
49
00:03:59,320 --> 00:04:01,000
Let's go!
50
00:04:30,535 --> 00:04:32,919
Do you want to keep him alive or not?
51
00:04:32,919 --> 00:04:34,859
He was wounded by a poison arrow, and seriously injured.
52
00:04:34,859 --> 00:04:38,524
Let him go first. We can talk everything out.
53
00:04:40,520 --> 00:04:43,720
Follow my boss to Wanjie Valley to talk then!
54
00:04:43,720 --> 00:04:45,380
Yu!
55
00:04:47,440 --> 00:04:49,020
Yu!
56
00:04:50,640 --> 00:04:54,400
Duan Zheng Chun. Shall we have a battle today?
57
00:04:54,400 --> 00:04:57,200
Bao Bao. Are you putting me in a difficult position too?
58
00:04:57,200 --> 00:04:59,520
What nonsense are you talking about?
59
00:04:59,520 --> 00:05:01,320
Listen!
60
00:05:01,320 --> 00:05:04,776
I am the wife of Zhong Wan Chou,
the Chief of Wanjie Valley.
61
00:05:06,460 --> 00:05:09,359
Bao Bao, I've been missing you a lot lately.
62
00:05:09,359 --> 00:05:11,640
How have you been all these years?
63
00:05:11,640 --> 00:05:15,280
I'm fine without you.
64
00:05:16,300 --> 00:05:17,920
Junior Gan!
65
00:05:20,040 --> 00:05:22,320
Please excuse me.
66
00:05:25,700 --> 00:05:28,099
Duan Zheng Chun. You bullied us.
67
00:05:28,099 --> 00:05:30,339
I sincerely apologize to both of you.
68
00:05:30,339 --> 00:05:32,619
Who wants your apology? Let us go now!
69
00:05:32,619 --> 00:05:35,019
Hong Mian, calm down.
70
00:05:35,019 --> 00:05:36,819
You have to believe what I just said.
71
00:05:36,819 --> 00:05:38,079
Senior Qin.
72
00:05:38,079 --> 00:05:40,739
This guy is an expert in sweet-talking people.
73
00:05:40,739 --> 00:05:42,660
Don't believe anything he says.
74
00:05:42,660 --> 00:05:45,059
Then, Bao Bao. I'd like to ask you.
75
00:05:45,059 --> 00:05:47,339
What kind of man did you marry?
76
00:05:47,339 --> 00:05:51,250
My husband, he's ugly, unbearably quirky,
77
00:05:51,250 --> 00:05:52,959
his martial arts skills are nothing like you
78
00:05:52,959 --> 00:05:55,200
don't even mention your wealth and status.
79
00:05:55,200 --> 00:05:58,579
However, he loves me wholeheartedly,
80
00:05:58,579 --> 00:06:01,019
and I love him with all my heart and soul too.
81
00:06:01,019 --> 00:06:02,880
If I were to fail him,
82
00:06:02,881 --> 00:06:06,051
then I, Gan Bao Bao, shall stand condemned by God,
83
00:06:06,051 --> 00:06:07,659
and would be condemned to eternal suffering.
84
00:06:07,659 --> 00:06:09,860
Don't say such nonsense.
85
00:06:10,840 --> 00:06:13,659
It's me that's not blessed to have you treat me like that.
86
00:06:13,659 --> 00:06:16,000
It's me to blame, I'm not good enough.
87
00:06:16,000 --> 00:06:19,319
But, why did both of you take my son captive?
88
00:06:19,319 --> 00:06:22,319
Bao Bao, where is that Wanjie Valley?
89
00:06:22,319 --> 00:06:25,180
His Majesty the Emperor arrives!
90
00:06:40,240 --> 00:06:42,599
Brother! Don't do this!
91
00:06:42,599 --> 00:06:45,100
Yu was held captive.
92
00:06:45,100 --> 00:06:47,400
Wan Li told me everything.
93
00:06:48,071 --> 00:06:49,171
Brother Chun,
94
00:06:49,200 --> 00:06:52,179
now that the descendant of the Duan family
has fallen into the hands of others,
95
00:06:52,179 --> 00:06:55,880
he must be rescued by his parents and uncle.
96
00:06:55,880 --> 00:06:59,239
If you take both of them as hostages to exchange for your son,
97
00:06:59,239 --> 00:07:02,740
it'll ruin the reputation of the Dali Duan family.
98
00:07:02,740 --> 00:07:04,779
You are a member of the Royal family,
99
00:07:04,779 --> 00:07:07,139
how could you act like
the underworld night thieves.
100
00:07:07,139 --> 00:07:09,240
In three days,
101
00:07:09,240 --> 00:07:11,579
someone from the Duan family
will get him back from the Wanjie Valley.
102
00:07:11,579 --> 00:07:14,479
Both of you, do as you please.
103
00:07:20,140 --> 00:07:23,480
I want to get over Duan Yu
and never think of him again.
104
00:07:27,720 --> 00:07:31,100
I was once an orphan without parents,
105
00:07:31,100 --> 00:07:33,840
but now I have a father
106
00:07:33,840 --> 00:07:35,900
and a mother,
107
00:07:35,900 --> 00:07:38,600
and a brother too.
108
00:07:38,600 --> 00:07:41,280
I should feel happy.
109
00:07:48,040 --> 00:07:49,340
Right,
110
00:07:49,340 --> 00:07:51,099
all I need is to take a leap,
111
00:07:51,099 --> 00:07:53,620
and I can leave all the worries behind.
112
00:08:26,100 --> 00:08:27,800
Who is it?
113
00:08:32,080 --> 00:08:33,860
Who's there?
114
00:08:33,860 --> 00:08:35,600
Who?
115
00:08:51,440 --> 00:08:55,780
Senior, are you the one who saved me?
116
00:09:00,360 --> 00:09:01,619
Who is it?
117
00:09:01,619 --> 00:09:04,519
How dare you pull a trick on me,
are you tired of living?
118
00:09:04,519 --> 00:09:08,160
I'm indeed tired of living.
119
00:09:09,040 --> 00:09:10,800
Are you the one talking to me?
120
00:09:10,800 --> 00:09:12,980
Exactly.
121
00:09:13,600 --> 00:09:14,919
Are you a ghost?
122
00:09:14,919 --> 00:09:18,539
You're the one who doesn't want to live
and want to be a ghost,
123
00:09:18,539 --> 00:09:21,819
then why are you scared of ghosts?
124
00:09:21,819 --> 00:09:23,099
I'm not afraid of ghosts.
125
00:09:23,099 --> 00:09:26,620
I, Mu Wan Qing, fear nothing and no one.
126
00:09:27,280 --> 00:09:29,339
You're afraid of one thing,
127
00:09:29,339 --> 00:09:33,039
you're afraid that your husband
128
00:09:33,039 --> 00:09:36,420
turns out to be your blood brother.
129
00:09:37,200 --> 00:09:39,719
You're a ghost. How dare you speak nonsense to me.
130
00:09:39,719 --> 00:09:40,839
I'll kill you!
131
00:09:40,839 --> 00:09:45,220
You've fallen deeply in love,
don't deceive yourself.
132
00:09:45,220 --> 00:09:50,260
I know what's in your mind.
133
00:09:50,260 --> 00:09:52,640
[Overflowing with Evil: Duan Yan Qing]
We barely know each other.
134
00:09:52,640 --> 00:09:54,439
[Overflowing with Evil: Duan Yan Qing]
How do you know what's in my mind?
135
00:09:54,439 --> 00:09:56,539
I have a better idea
136
00:09:56,539 --> 00:10:00,719
to make your blood brother your husband.
137
00:10:00,720 --> 00:10:01,920
Do you believe me?
138
00:10:03,800 --> 00:10:07,879
What else could you be afraid of
when you aren't afraid to die?
139
00:10:07,880 --> 00:10:09,120
Follow me.
140
00:10:23,280 --> 00:10:24,279
Senior,
141
00:10:24,280 --> 00:10:25,920
why do you bring me to the Wanjie Valley?
142
00:10:27,760 --> 00:10:29,280
Keep up, little girl.
143
00:10:59,600 --> 00:11:00,680
Go in.
144
00:11:28,240 --> 00:11:30,359
Let me out! Open the door!
145
00:11:30,360 --> 00:11:31,120
Sister Wan?
146
00:11:32,240 --> 00:11:32,920
Sister Wan!
147
00:11:37,400 --> 00:11:38,800
Why are you here too?
148
00:11:39,720 --> 00:11:40,400
Duan!
149
00:11:42,840 --> 00:11:43,520
Sister Wan.
150
00:11:53,480 --> 00:11:54,000
Sister Wan.
151
00:11:56,640 --> 00:11:58,119
We are siblings,
152
00:11:58,120 --> 00:11:59,520
we can't be like this.
153
00:12:03,080 --> 00:12:03,840
Sister Wan.
154
00:12:10,080 --> 00:12:10,720
Sister Wan.
155
00:12:11,400 --> 00:12:12,080
Sister Wan.
156
00:12:14,400 --> 00:12:16,959
This is predestined,
157
00:12:16,960 --> 00:12:18,440
don't be too upset about it.
158
00:12:19,160 --> 00:12:19,840
But,
159
00:12:20,464 --> 00:12:22,239
but I am happy
160
00:12:22,240 --> 00:12:23,919
to have a sister like you.
161
00:12:23,920 --> 00:12:26,320
I want to be upset, I don't want to be happy.
162
00:12:27,280 --> 00:12:29,279
If you are happy,
163
00:12:29,280 --> 00:12:30,400
then you're a man with no conscience!
164
00:12:31,520 --> 00:12:33,640
There's nothing I can do.
165
00:12:34,720 --> 00:12:36,132
If I hadn't met you
166
00:12:36,902 --> 00:12:38,600
at the very beginning,
167
00:12:40,160 --> 00:12:41,479
then everything will be fine.
168
00:12:41,480 --> 00:12:43,120
It's not that I want to meet you either.
169
00:12:44,120 --> 00:12:46,119
It was you who come to alarm me.
170
00:12:46,120 --> 00:12:48,840
I wouldn't die even if you didn't alarm me.
171
00:12:50,000 --> 00:12:50,920
It's all your fault.
172
00:12:51,800 --> 00:12:53,840
You caused the death of Black Rose.
173
00:12:54,720 --> 00:12:56,799
It's you who make my master my mother.
174
00:12:56,800 --> 00:12:59,040
It's you who make your father my father.
175
00:13:00,480 --> 00:13:02,640
It's you who make yourself my brother.
176
00:13:07,880 --> 00:13:09,440
I don't want to! I don't want to! I want nothing!
177
00:13:10,800 --> 00:13:12,600
I was imprisoned here because of you!
178
00:13:13,280 --> 00:13:14,400
I want to go out!
179
00:13:15,560 --> 00:13:16,320
Sister Wan.
180
00:13:17,560 --> 00:13:19,719
Yes, it's all my fault.
181
00:13:19,720 --> 00:13:21,240
Please don't be sad anymore.
182
00:13:22,440 --> 00:13:25,559
Let's think of a way to get out of here, okay?
183
00:13:25,560 --> 00:13:26,480
Now, I don't want to leave.
184
00:13:27,720 --> 00:13:29,559
It's the same to die here
185
00:13:29,560 --> 00:13:30,800
or to die outside.
186
00:13:32,120 --> 00:13:34,240
I don't want to go out anymore. I don't want to.
187
00:13:47,400 --> 00:13:48,480
Why don't you say something?
188
00:13:49,760 --> 00:13:52,400
I'm afraid that I might upset you.
189
00:13:53,600 --> 00:13:55,159
What do you want me to say?
190
00:13:55,160 --> 00:13:56,720
Tell me why you are here.
191
00:13:57,800 --> 00:14:00,079
My apprentice caught me.
192
00:14:00,080 --> 00:14:01,159
He imprisoned me here,
193
00:14:01,160 --> 00:14:02,720
but I don't know why.
194
00:14:04,240 --> 00:14:04,960
Apprentice?
195
00:14:05,840 --> 00:14:06,879
Nanhai Crocodile?
196
00:14:06,880 --> 00:14:07,640
Yes!
197
00:14:09,360 --> 00:14:13,479
How about you, Sister Wan? Who caught you?
198
00:14:13,480 --> 00:14:15,839
I walked all the way
from the palace to the riverside
199
00:14:15,840 --> 00:14:17,759
and ran into a weird old man.
200
00:14:17,760 --> 00:14:20,240
He is a cripple
but his martial arts skills are incredible.
201
00:14:20,840 --> 00:14:22,639
I don't know what I did that offend him,
202
00:14:22,640 --> 00:14:23,920
then he locked me up in here.
203
00:14:25,704 --> 00:14:27,184
Does the Emperor know
204
00:14:27,824 --> 00:14:29,200
where the Wanjie Valley is?
205
00:14:29,760 --> 00:14:31,696
This is my first time hearing of
206
00:14:31,697 --> 00:14:33,359
this place, Wanjie Valley.
207
00:14:33,360 --> 00:14:34,240
I think
208
00:14:34,760 --> 00:14:38,240
it shouldn't be too far from the Dali Kingdom.
209
00:14:38,800 --> 00:14:40,360
You've heard what Gan Bao Bao said.
210
00:14:41,000 --> 00:14:43,120
I'm afraid it can't be easily found.
211
00:14:44,080 --> 00:14:46,440
If Yu falls into the hands of the enemies
for such a long time,
212
00:14:47,680 --> 00:14:48,319
I'm afraid...
213
00:14:48,320 --> 00:14:51,037
Yu has been spoiled as a kid
and detached from worldly affairs.
214
00:14:51,600 --> 00:14:54,159
Let him suffer a bit of setback,
experience some hardships
215
00:14:54,160 --> 00:14:56,599
might be a good thing for him.
216
00:14:56,600 --> 00:14:58,559
You don't have to worry about this matter.
217
00:14:58,560 --> 00:14:59,319
But...
218
00:14:59,320 --> 00:15:00,080
Feng Huang'er,
219
00:15:00,640 --> 00:15:02,439
brother always regards Yu as his own child,
220
00:15:02,440 --> 00:15:04,159
he won't just sit back and do nothing.
221
00:15:04,160 --> 00:15:05,283
Feng Huang'er,
222
00:15:05,284 --> 00:15:06,639
don't be so worried.
223
00:15:06,640 --> 00:15:07,600
It's all because of you.
224
00:15:08,240 --> 00:15:09,520
If it's not for you,
225
00:15:10,400 --> 00:15:12,040
Yu wouldn't be in this situation.
226
00:15:13,000 --> 00:15:16,640
If anything happens to Yu, you...
227
00:15:18,520 --> 00:15:19,240
Feng Huang'er.
228
00:15:20,638 --> 00:15:22,439
I was at fault.
229
00:15:22,440 --> 00:15:25,639
Please be rest assured.
I will make sure Yu is safe and sound.
230
00:15:25,640 --> 00:15:27,480
Even if it means I have to risk my own life.
231
00:15:34,372 --> 00:15:35,280
Time to eat.
232
00:15:51,040 --> 00:15:51,760
Sister Wan.
233
00:16:01,880 --> 00:16:03,199
Sister Wan,
234
00:16:03,200 --> 00:16:06,200
do you think they would poison our food?
235
00:16:07,160 --> 00:16:08,040
Are you stupid?
236
00:16:09,840 --> 00:16:12,239
He's an expert. Why would he choose to poison us
237
00:16:12,240 --> 00:16:13,720
if he wanted to kill us?
238
00:16:16,080 --> 00:16:17,080
You're right.
239
00:16:35,800 --> 00:16:37,679
Sister Wan, don't worry,
240
00:16:37,680 --> 00:16:39,840
uncle and father will come to our rescue.
241
00:16:40,920 --> 00:16:43,439
Although Nanhai Crocodile
and Ye Er Niang are highly skilled,
242
00:16:43,440 --> 00:16:45,839
they are definitely no match
for father and uncle.
243
00:16:45,840 --> 00:16:48,079
Your uncle is just an Emperor.
244
00:16:48,080 --> 00:16:49,439
How strong can he be?
245
00:16:49,440 --> 00:16:51,799
I don't believe he can defeat
the green robe freak.
246
00:16:51,800 --> 00:16:54,919
The most he could do is
bring along 2000 armored cavalry
247
00:16:54,920 --> 00:16:56,080
and attack.
248
00:16:56,680 --> 00:16:57,480
He won't.
249
00:16:58,440 --> 00:17:01,199
The ancestors of the Duan family
are the warrior of the Pugilist World.
250
00:17:01,200 --> 00:17:03,479
Although he is the Emperor of Dali,
251
00:17:03,480 --> 00:17:05,959
he dare not forget
the rules in the pugilist world.
252
00:17:05,960 --> 00:17:09,279
If he abuses his power and attempts to win
with a force superior in number,
253
00:17:09,280 --> 00:17:11,280
then he would be the joke of the heroes.
254
00:17:13,079 --> 00:17:14,704
Turns out the Emperor or the Prince
255
00:17:14,705 --> 00:17:17,144
has more rules to obey than those martial artists.
256
00:17:18,520 --> 00:17:19,919
My uncle used to say,
257
00:17:19,920 --> 00:17:22,680
never forget where you came from.
258
00:17:25,423 --> 00:17:29,023
A mouthful of benevolence and morality,
but his ways of doing things are despicable.
259
00:17:32,600 --> 00:17:34,480
Your father already has your mother as his wife,
260
00:17:35,840 --> 00:17:37,320
and yet he does my master wrong.
261
00:17:40,200 --> 00:17:40,879
Sister Wan,
262
00:17:40,880 --> 00:17:42,519
how can you criticize my father?
263
00:17:42,520 --> 00:17:44,280
My father is your father too.
264
00:17:45,120 --> 00:17:45,799
Moreover,
265
00:17:45,800 --> 00:17:48,799
look at all the princes and nobles in the world,
266
00:17:48,800 --> 00:17:50,040
which one of them doesn't have...
267
00:17:51,040 --> 00:17:53,040
All of them have a few...
268
00:17:55,600 --> 00:17:56,320
wives...
269
00:17:57,640 --> 00:17:59,119
I'm not calling him my father.
270
00:17:59,120 --> 00:18:01,320
A man who has many wives
and concubines has no conscience.
271
00:18:04,400 --> 00:18:05,399
You're right.
272
00:18:05,400 --> 00:18:07,199
Sister Wan, you're right.
273
00:18:07,200 --> 00:18:08,840
I was too impetuous.
274
00:18:11,120 --> 00:18:13,920
But Sister Wan, I need to tell you this.
275
00:18:14,720 --> 00:18:16,559
No matter what my father does, right or wrong,
276
00:18:16,560 --> 00:18:18,079
he is still my father.
277
00:18:18,080 --> 00:18:20,119
Moreover, he is your father too.
278
00:18:20,120 --> 00:18:21,479
You're his daughter.
279
00:18:21,480 --> 00:18:23,479
Then it makes me your elder brother.
280
00:18:23,480 --> 00:18:25,839
You can't be rude to father.
281
00:18:25,840 --> 00:18:28,440
As your elder brother, I must teach you a lesson.
282
00:18:31,080 --> 00:18:33,600
To be double-minded is the same
as being heartless.
283
00:18:38,480 --> 00:18:40,039
How can you hit your elder brother?
284
00:18:40,040 --> 00:18:41,280
How dare you dodge it?
285
00:18:44,760 --> 00:18:45,760
- Sister Wan.
- You...
286
00:18:50,160 --> 00:18:51,760
- Wan, Sister Wan.
- You...
287
00:18:55,960 --> 00:18:57,079
Sister Wan.
288
00:18:57,080 --> 00:18:57,880
You!
289
00:19:25,200 --> 00:19:27,239
You... What are you doing?
290
00:19:27,240 --> 00:19:28,560
You are my brother.
291
00:19:30,200 --> 00:19:32,240
Damn it.
292
00:19:34,160 --> 00:19:35,479
- Duan.
- Sister Wan.
293
00:19:35,480 --> 00:19:37,200
We seem to have fallen into someone else's trap.
294
00:19:39,720 --> 00:19:41,120
The food was poisoned.
295
00:19:45,200 --> 00:19:46,200
Your Majesty.
296
00:19:46,840 --> 00:19:47,399
What's is it?
297
00:19:47,400 --> 00:19:50,479
Wanjie Valley is at the outskirts of the city,
after crossing the Shanrendu Town,
298
00:19:50,480 --> 00:19:52,519
and the chain bridge, then we will arrive.
299
00:19:52,520 --> 00:19:54,559
However, the valley entrance is loaded with traps.
300
00:19:54,560 --> 00:19:56,000
I don't think we can get through it effortlessly.
301
00:19:56,520 --> 00:19:57,319
Get up.
302
00:19:57,320 --> 00:19:58,040
Thank you, Your Majesty.
303
00:19:58,920 --> 00:20:00,600
You had an arrangement made beforehand,
Your Majesty.
304
00:20:01,504 --> 00:20:03,654
I should have known that
if Ba Si Kong is going into action,
305
00:20:03,655 --> 00:20:05,855
there's no reason the enemy's hideout
can remain a secret.
306
00:20:06,960 --> 00:20:09,799
And I wouldn't have to be worried
for all this while.
307
00:20:09,800 --> 00:20:10,639
Your Highness, I'm flattered.
308
00:20:10,640 --> 00:20:12,640
Tian Shi dare not accept the compliment.
309
00:20:13,280 --> 00:20:14,039
Ba Si Kong.
310
00:20:14,040 --> 00:20:14,879
Minister is here.
311
00:20:14,880 --> 00:20:16,879
Are the "Four Evils" in the valley?
312
00:20:16,880 --> 00:20:18,799
Your majesty, they're in the valley.
313
00:20:18,800 --> 00:20:21,559
I have searched through the valley,
314
00:20:21,560 --> 00:20:23,839
but there was no sight of the young master.
315
00:20:23,840 --> 00:20:26,519
However, I saw a man sending out meals
to a stone house.
316
00:20:26,520 --> 00:20:29,680
They must be hiding young master in that room.
317
00:20:31,000 --> 00:20:32,400
Ba Si Kong, you did a great job.
318
00:20:34,360 --> 00:20:34,920
Brother Chun.
319
00:20:36,800 --> 00:20:38,919
The "Four Evils" are
highly skilled in martial arts.
320
00:20:38,920 --> 00:20:41,119
We must not spend too much time battling them.
321
00:20:41,120 --> 00:20:43,119
Our priority is to rescue Yu.
322
00:20:43,120 --> 00:20:43,840
Yes, Your Majesty.
323
00:20:46,400 --> 00:20:47,119
Ba Si Kong.
324
00:20:47,120 --> 00:20:48,199
Yes, Your Majesty.
325
00:20:48,200 --> 00:20:49,639
Next, take down what you've seen and heard,
326
00:20:49,640 --> 00:20:51,039
write and visualize them in detail.
327
00:20:51,040 --> 00:20:52,479
Tomorrow, bring along your people,
328
00:20:52,480 --> 00:20:54,239
we will set off for Wanjie Valley
early in the morning.
329
00:20:54,240 --> 00:20:54,880
Yes, Your Majesty.
330
00:21:03,360 --> 00:21:04,320
Duan.
331
00:21:06,400 --> 00:21:11,880
Duan, I'm feeling hot. Duan.
332
00:21:26,600 --> 00:21:29,959
Duan, I still feel like burning.
333
00:21:29,960 --> 00:21:30,600
Duan.
334
00:21:31,280 --> 00:21:31,954
Sister Wan.
335
00:21:33,192 --> 00:21:33,920
Sister Wan.
336
00:21:35,760 --> 00:21:37,239
Lie on this stone bed,
337
00:21:37,240 --> 00:21:38,480
it can cool you down a bit.
338
00:21:57,480 --> 00:21:58,279
Sister Wan,
339
00:21:58,280 --> 00:22:00,399
lend me one of your poisoned arrows, please.
340
00:22:00,400 --> 00:22:01,559
What do you want to do?
341
00:22:01,560 --> 00:22:02,439
By the time
342
00:22:02,440 --> 00:22:04,759
the drug controls my sanity,
343
00:22:04,760 --> 00:22:07,839
I will use the poisoned arrow
to jab myself to death.
344
00:22:07,840 --> 00:22:09,919
I must not hurt you!
345
00:22:09,920 --> 00:22:10,680
Don't.
346
00:22:11,720 --> 00:22:12,600
I can't bear to see you like this.
347
00:22:13,880 --> 00:22:14,400
How?
348
00:22:15,120 --> 00:22:18,199
Sister Wan, promise me.
349
00:22:18,200 --> 00:22:21,159
If I took your virginity accidentally,
350
00:22:21,160 --> 00:22:23,640
you have to shoot me with the arrow immediately.
351
00:22:24,840 --> 00:22:26,919
No way. I can't do it.
352
00:22:26,920 --> 00:22:30,479
Sister Wan, I'm begging you. Please promise me.
353
00:22:30,480 --> 00:22:31,479
The centuries-old reputation
354
00:22:31,480 --> 00:22:34,880
of the Duan family cannot be ruined in my hands.
355
00:22:35,560 --> 00:22:37,199
If we do
356
00:22:37,200 --> 00:22:38,960
commit incest,
357
00:22:40,360 --> 00:22:41,879
how can I
358
00:22:41,880 --> 00:22:43,959
face the ancestors of the Duan family.
359
00:22:43,960 --> 00:22:46,919
Dali Duan family was extraordinary,
360
00:22:46,920 --> 00:22:49,519
however after it fell into
the hands of Duan Zheng Ming,
361
00:22:49,520 --> 00:22:51,614
a man who is nothing but a mouthful of
benevolence and morality,
362
00:22:51,615 --> 00:22:54,479
deep inside he is cruel and unscrupulous,
363
00:22:54,480 --> 00:22:57,559
there's no more good reputation left
of the family.
364
00:22:57,560 --> 00:22:58,400
Who are you?
365
00:22:59,600 --> 00:23:00,799
Who are you?
366
00:23:00,800 --> 00:23:02,479
You're talking nonsense!
367
00:23:02,480 --> 00:23:03,320
Duan.
368
00:23:04,400 --> 00:23:06,479
He's that weird old man.
369
00:23:06,480 --> 00:23:08,999
Miss Mu, you have my words.
370
00:23:09,000 --> 00:23:11,199
I can make your brother your husband.
371
00:23:11,200 --> 00:23:12,999
For sure, I will keep my promise.
372
00:23:13,000 --> 00:23:14,839
In the bowl of braised pork,
373
00:23:14,840 --> 00:23:18,519
I've put in a large amount of aphrodisiac.
374
00:23:18,520 --> 00:23:22,519
If you don't make out,
375
00:23:22,520 --> 00:23:27,039
your skin will crack and you'll bleed
from the 7 orifices of the head to death.
376
00:23:27,040 --> 00:23:30,679
The drug efficacy will increase day by day.
377
00:23:30,680 --> 00:23:32,479
On the 8th day,
378
00:23:32,480 --> 00:23:36,720
even Da Luo God will find it hard to resist.
379
00:23:38,320 --> 00:23:41,359
Who are you? There's no grudge between us.
380
00:23:41,360 --> 00:23:43,799
Why do you use such a deadly trap to harm me?
381
00:23:43,800 --> 00:23:46,719
How can I live my life
without feeling ashamed then?
382
00:23:46,720 --> 00:23:49,759
You want to ruin my uncle's
and my family's reputation.
383
00:23:49,760 --> 00:23:51,199
I would rather die a hundred times,
384
00:23:51,200 --> 00:23:54,399
I would rather die a hundred times
than letting your conspiracy succeed.
385
00:23:54,400 --> 00:23:56,679
There's no grudge between us indeed,
386
00:23:56,680 --> 00:24:00,119
but there's deep resentment
between your uncle and me.
387
00:24:00,120 --> 00:24:01,319
I want Duan Zheng Chun and
388
00:24:01,320 --> 00:24:04,359
Duan Zheng Ming, these two brats
to feel ashamed for the rest of their life.
389
00:24:04,360 --> 00:24:07,480
Even better, to be embarrassed
about facing the public.
390
00:24:10,760 --> 00:24:12,720
Wonderful, wonderful.
391
00:24:25,600 --> 00:24:26,399
Duan.
392
00:24:26,400 --> 00:24:28,120
Great, great.
393
00:24:29,600 --> 00:24:33,007
By the time both of you are married
and have children,
394
00:24:33,008 --> 00:24:34,919
then I will release you.
395
00:24:34,920 --> 00:24:36,439
I'm not going to kill you,
396
00:24:36,440 --> 00:24:38,839
meanwhile, I'll pass my martial arts
to both of you,
397
00:24:38,840 --> 00:24:41,399
let both of you conquer the world.
398
00:24:41,400 --> 00:24:43,599
Don't even think about it!
At the very last minute,
399
00:24:43,600 --> 00:24:46,080
I will kill myself by hitting my head
on this stone wall.
400
00:24:47,080 --> 00:24:49,479
Sister Wan, please remember,
401
00:24:49,480 --> 00:24:52,839
the descendants of the Duan family
would rather die than be humiliated.
402
00:24:52,840 --> 00:24:55,639
Dead or alive, that's not my concern.
403
00:24:55,640 --> 00:24:58,119
If you wish to kill yourself,
404
00:24:58,120 --> 00:25:01,399
I will strip your bodies naked,
405
00:25:01,400 --> 00:25:02,399
salt them,
406
00:25:02,400 --> 00:25:05,519
then hang them at the city center of Dali City
for three days.
407
00:25:05,520 --> 00:25:09,959
I will make it clear that you are
the nephew and niece of Dali Duan Zheng Ming,
408
00:25:09,960 --> 00:25:13,319
who commit adultery in private
and got caught in the act.
409
00:25:13,320 --> 00:25:15,680
Both of you are too ashamed
and thus commit suicide.
410
00:25:17,360 --> 00:25:19,040
Wouldn't it be better?
411
00:25:19,600 --> 00:25:23,520
How did the Dali Duan family offend you that
412
00:25:24,880 --> 00:25:27,799
you want to take such vicious revenge on us?
413
00:25:27,800 --> 00:25:31,479
I don't need to tell you my private matters.
414
00:25:31,480 --> 00:25:34,239
Siblings, hurry up and get things done,
415
00:25:34,240 --> 00:25:39,440
the sooner you give birth to a child,
the sooner you can leave here.
416
00:26:27,880 --> 00:26:29,240
This Lord of the Wanjie Valley,
417
00:26:29,960 --> 00:26:31,080
how much resentment did he hold
418
00:26:31,800 --> 00:26:33,080
against the Duan family?
419
00:26:48,080 --> 00:26:48,880
Let's go!
420
00:27:24,040 --> 00:27:26,359
The brothers of the Dali Kingdom Duan family
421
00:27:26,360 --> 00:27:28,360
[Visiting Card]
are here to pay an official visit.
422
00:28:04,760 --> 00:28:05,840
Hey, Duans,
423
00:28:06,640 --> 00:28:09,919
if you're visiting and abiding by the rules
of the martial arts world,
424
00:28:09,920 --> 00:28:11,320
why did you break the valley's entrance?
425
00:28:17,520 --> 00:28:18,280
Where is my son?
426
00:28:19,320 --> 00:28:21,240
Where did you guys hide him?
427
00:28:31,720 --> 00:28:33,279
You're late.
428
00:28:33,280 --> 00:28:34,879
The Duan's boy?
429
00:28:34,880 --> 00:28:37,160
We had cut his body open and fed the dogs.
430
00:28:38,400 --> 00:28:40,031
I'm asking Lord Zhong.
431
00:28:40,032 --> 00:28:42,992
I'm not talking to you,
a cheap and degraded woman.
432
00:29:03,640 --> 00:29:04,560
Wait a minute!
433
00:29:10,560 --> 00:29:11,959
Stop fighting.
434
00:29:11,960 --> 00:29:13,200
Duan Zheng Chun!
435
00:29:46,480 --> 00:29:47,679
Feng Huang'er.
436
00:29:47,680 --> 00:29:48,760
I don't need your help.
437
00:29:58,600 --> 00:30:00,760
Feng Huang'er, don't be so relentless.
438
00:30:02,160 --> 00:30:03,959
What's with the phoenix and peacock?
439
00:30:03,960 --> 00:30:05,200
Calling her with such affection.
440
00:30:22,760 --> 00:30:23,520
Husband.
441
00:30:26,200 --> 00:30:27,599
Why did you kick my husband?
442
00:30:27,600 --> 00:30:30,640
Duan, I didn't mean to do that. Are you alright?
443
00:30:31,160 --> 00:30:32,880
Ouch.
444
00:30:53,280 --> 00:30:54,040
Stop!
445
00:30:54,600 --> 00:30:55,360
Fight him!
446
00:31:08,303 --> 00:31:11,503
Duan thief! You're such a toy boy!
447
00:31:12,200 --> 00:31:15,360
All you do is rely on women to save your life,
are you a true man or not?
448
00:31:40,360 --> 00:31:41,160
You're not injured!
449
00:31:42,440 --> 00:31:45,560
This guy is good at deceiving people,
and yet you trust him.
450
00:31:47,640 --> 00:31:48,200
Take this!
451
00:31:53,280 --> 00:31:55,880
What a sin.
452
00:32:15,440 --> 00:32:15,960
Yes, Your Majesty.
453
00:33:23,440 --> 00:33:26,639
You are my biological sons.
How could you attack your mother?
454
00:33:26,640 --> 00:33:29,279
Aren't you afraid of being punished
by God's lightning strikes?
455
00:33:29,280 --> 00:33:31,240
Enchantress! You are full of nonsense. Take this!
456
00:33:42,480 --> 00:33:44,320
You bastard!
457
00:34:28,080 --> 00:34:29,920
Mr, please let me through.
458
00:34:38,719 --> 00:34:40,360
If you won't let me through,
459
00:34:41,480 --> 00:34:43,320
then don't blame me for being rude.
460
00:35:37,360 --> 00:35:38,079
Your staff skill
461
00:35:38,080 --> 00:35:40,560
is the same origin as the Duan family's
One-finger Death Touch.
462
00:35:41,200 --> 00:35:44,520
Are you related to the Duan family?
463
00:35:45,960 --> 00:35:49,720
Are you Duan Zheng Ming or Duan Zheng Chun?
464
00:35:50,280 --> 00:35:52,160
I'm Duan Zheng Ming.
465
00:35:57,160 --> 00:35:57,960
Uncle.
466
00:36:00,480 --> 00:36:01,120
Uncle.
467
00:36:05,440 --> 00:36:07,959
So you're the Emperor Baoding?
468
00:36:07,960 --> 00:36:11,079
Compare your martial arts skills to mine,
469
00:36:11,080 --> 00:36:12,720
who's better?
470
00:36:14,855 --> 00:36:18,335
If we talk about martial arts skills,
you're slightly better than me.
471
00:36:18,840 --> 00:36:21,279
However, if we were to fight,
472
00:36:21,280 --> 00:36:24,520
I can assure you that I can defeat you.
473
00:36:27,680 --> 00:36:28,360
Not bad.
474
00:36:29,120 --> 00:36:32,560
After all, I'm at a disadvantage
of physical disability.
475
00:36:34,120 --> 00:36:37,359
After years of holding the title of Emperor,
476
00:36:37,360 --> 00:36:41,640
you didn't put your martial arts aside.
That surprises me.
477
00:36:48,360 --> 00:36:50,360
Uncle! Uncle, save me!
478
00:36:51,440 --> 00:36:53,480
Yu, uncle is here.
479
00:36:55,200 --> 00:36:56,440
What did you do to Yu?
480
00:36:58,360 --> 00:37:00,200
That boy has a strong mentality.
481
00:37:00,760 --> 00:37:03,039
He can withstand the effect for so long
482
00:37:03,040 --> 00:37:05,240
after taking the aphrodisiac.
483
00:37:06,560 --> 00:37:07,920
Aphrodisiac?
484
00:37:08,760 --> 00:37:09,920
What kind of drug is that?
485
00:37:10,520 --> 00:37:12,040
It's not a drug.
486
00:37:13,120 --> 00:37:16,120
It's just a type of powerful aphrodisiac.
487
00:37:17,640 --> 00:37:18,759
Don't you know
488
00:37:18,760 --> 00:37:22,880
there's a woman in the stone house?
489
00:37:42,200 --> 00:37:46,519
It would be great to die in your hands.
490
00:37:46,520 --> 00:37:50,040
That'll add to your sin.
491
00:38:04,040 --> 00:38:06,079
Why are you doing this to the Duan family?
492
00:38:06,080 --> 00:38:08,080
Who are you?
493
00:38:18,440 --> 00:38:23,200
I'm the former Crown Prince
of Dali Kingdom, Duan Yan Qing.
494
00:38:33,720 --> 00:38:34,640
I don't believe you.
495
00:39:14,240 --> 00:39:18,240
You don't believe what I had just said?
Not even a bit?
496
00:39:23,320 --> 00:39:25,360
Zheng Ming greets senior.
497
00:39:28,040 --> 00:39:32,159
You address me as a senior.
Is it because you refuse to recognize me?
498
00:39:32,160 --> 00:39:35,160
Or are you still having a doubt?
499
00:39:37,840 --> 00:39:39,639
As the head of a country,
500
00:39:39,640 --> 00:39:41,280
I must take extra caution in my words and deeds.
501
00:39:43,080 --> 00:39:43,760
Senior,
502
00:39:45,320 --> 00:39:46,800
I don't have an heir.
503
00:39:47,360 --> 00:39:51,040
Yu is entrusted with the sustenance
of the ancestral temple and sacred shrine.
504
00:39:52,160 --> 00:39:55,480
Senior, let them go.
505
00:40:00,800 --> 00:40:03,559
I want the Dali Duan family to commit incest,
506
00:40:03,560 --> 00:40:08,220
to die without descendants,
how can I let them go that easily?
507
00:40:08,220 --> 00:40:14,320
I, Duan Zheng Ming, will never allow it to happen.
508
00:40:15,340 --> 00:40:17,420
Never allow?
509
00:40:17,420 --> 00:40:21,380
Whom do you think you are?
510
00:40:21,380 --> 00:40:24,660
You claimed to be the Emperor of the Dali Kingdom,
511
00:40:24,660 --> 00:40:29,800
but I only think of you as a rebel
who plots to usurp the throne.
512
00:40:29,800 --> 00:40:32,120
If you choose to battle me now,
513
00:40:32,120 --> 00:40:36,220
you might be able to defeat me
in hundreds of moves.
514
00:40:36,220 --> 00:40:39,980
But if you want to kill me,
that would be extremely difficult.
515
00:40:39,980 --> 00:40:43,720
As long as I'm alive, you won't be able to save Duan Yu's life.
516
00:40:43,720 --> 00:40:48,020
Uncle, break in and kill me with One-finger Death Touch.
517
00:40:48,020 --> 00:40:49,320
Yu!
518
00:40:49,320 --> 00:40:51,900
Did you do anything that's
against the Duan family's code of ethics?
519
00:40:51,900 --> 00:40:55,520
No. Uncle!
520
00:40:55,520 --> 00:40:57,119
I'm burning, it's killing me.
521
00:40:57,120 --> 00:41:00,340
I'm afraid... I'm afraid that I'm going to die.
522
00:41:01,220 --> 00:41:04,400
Senior, what will it take for you to let Yu go?
523
00:41:05,400 --> 00:41:07,640
I don't ask for much.
524
00:41:07,640 --> 00:41:11,639
As long as you promise to become a monk
in the Heavenly Dragon Monastery
525
00:41:11,640 --> 00:41:14,260
and pass the throne to me,
526
00:41:14,260 --> 00:41:17,239
I will clear the drug residue in Duan Yu's body,
527
00:41:17,240 --> 00:41:21,959
and return you with a good and virtuous nephew.
528
00:41:26,260 --> 00:41:29,600
I have no problem in becoming a monk for Yu,
529
00:41:29,600 --> 00:41:32,640
but senior, first,
530
00:41:32,640 --> 00:41:36,019
the ancestor's political power couldn't be given away like that.
531
00:41:36,019 --> 00:41:39,400
Secondly, Yu is a pure and kind boy.
532
00:41:39,400 --> 00:41:43,380
He's familiar with literature
and Buddhist teaching. He is compassionate.
533
00:41:43,380 --> 00:41:45,860
Your dissatisfaction has nothing to do with him.
534
00:41:45,860 --> 00:41:51,580
Can you think of any other feasible ways?
535
00:41:53,140 --> 00:41:56,560
If I had other ways back then,
536
00:41:56,560 --> 00:42:01,959
I wouldn't have fallen to this state of half dead and half alive.
537
00:42:01,959 --> 00:42:04,960
If others won't give me another option back then,
538
00:42:04,960 --> 00:42:08,520
why would I give you another option now?
539
00:42:40,200 --> 00:42:44,660
Do you agree to the conditions I mentioned?
540
00:42:44,660 --> 00:42:46,880
What if I don't?
541
00:42:48,380 --> 00:42:51,340
We can battle for a few days and nights.
542
00:42:51,340 --> 00:42:56,100
By that time, you will have a grandson already.
543
00:43:03,730 --> 00:43:12,990
Timing and Subtitles brought to you by โ๏ธMartial Arts Team โ๏ธ@Viki.com
37176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.