All language subtitles for Deewane ~2000~ 1 CD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,616 --> 00:02:32,140 "O my heart" 2 00:02:32,451 --> 00:02:35,147 "Tell me" 3 00:02:35,921 --> 00:02:40,153 "Is this love?" 4 00:02:53,973 --> 00:02:56,168 "My love..." 5 00:02:57,343 --> 00:03:02,508 "tell me only so much..." 6 00:03:02,748 --> 00:03:05,683 "what am I to do?" 7 00:03:06,218 --> 00:03:11,485 "Nowhere can I find my peace" 8 00:03:23,636 --> 00:03:25,194 "O my heart" 9 00:03:25,571 --> 00:03:28,335 "Tell me" 10 00:03:29,074 --> 00:03:33,272 "Is this love?" 11 00:04:20,359 --> 00:04:22,919 "Oh what pain is this?" 12 00:04:23,295 --> 00:04:25,661 "Oh what dream is this?" 13 00:04:26,198 --> 00:04:31,261 "Oh, what strange thirst is this?" 14 00:04:32,304 --> 00:04:34,932 "A strange rhythm my heart beats..." 15 00:04:35,174 --> 00:04:42,444 "overwhelms my emotions, oh, what feeling is this?" 16 00:04:42,715 --> 00:04:48,483 "I am awake, yet in slumber" 17 00:04:48,721 --> 00:04:54,284 "Oh what am I lost in?" 18 00:05:01,267 --> 00:05:02,632 "O my heart" 19 00:05:03,202 --> 00:05:06,035 "Tell me" 20 00:05:06,472 --> 00:05:10,909 "Is this love?" 21 00:05:15,848 --> 00:05:17,816 "My love..." 22 00:05:19,285 --> 00:05:24,313 "tell me only so much..." 23 00:05:24,556 --> 00:05:27,719 "what am I to do?" 24 00:05:28,193 --> 00:05:31,492 "Nowhere can I find my peace" 25 00:05:45,544 --> 00:05:47,136 "O my heart" 26 00:05:47,446 --> 00:05:50,142 "Tell me" 27 00:05:50,716 --> 00:05:55,016 "Is this love?" 28 00:06:15,341 --> 00:06:18,367 Nandu. We found him dead. Come, take a look 29 00:06:26,618 --> 00:06:29,519 Killed this one too? He was to have exposed everyone 30 00:06:30,322 --> 00:06:33,519 Sir, a message for you. It's important. We found it in his pocket 31 00:06:55,647 --> 00:06:59,413 Nandu has gone to hell. The police should've recovered his body 32 00:06:59,651 --> 00:07:03,815 And the videotape he was using to blackmail you, is with me now 33 00:07:04,923 --> 00:07:06,550 Yes sir, I'm bringing it over 34 00:07:18,937 --> 00:07:20,097 Where's Jimmy? 35 00:07:25,277 --> 00:07:28,007 Do you have a licence for this thing? 36 00:07:29,615 --> 00:07:30,775 Police? 37 00:07:32,718 --> 00:07:34,242 I think you're smart 38 00:07:35,554 --> 00:07:37,181 Shall we go, see Jimmy? 39 00:07:41,260 --> 00:07:43,228 Yes darling, I'll marry both of you 40 00:07:43,695 --> 00:07:45,686 Two weddings, two honeymoons 41 00:07:49,768 --> 00:07:51,736 Get going, move it 42 00:07:56,275 --> 00:07:58,266 You're the one who has been licensed to run this casino 43 00:07:59,244 --> 00:08:01,269 But you don't look like you're the real owner 44 00:08:02,281 --> 00:08:05,273 Tell me, what's the name of this man who uses you as a front... 45 00:08:05,517 --> 00:08:07,883 for these rackets? - Rackets? No sir 46 00:08:08,053 --> 00:08:10,214 It's only gambling here. Look, take a look 47 00:08:10,622 --> 00:08:12,886 Nandu mentioned your casino in his dying declaration 48 00:08:15,327 --> 00:08:17,227 Well? - This is an upmarket club 49 00:08:17,396 --> 00:08:20,160 No limits on the stakes. You can play too, sir 50 00:08:20,532 --> 00:08:22,500 Go on, play. It's all free for you 51 00:08:23,068 --> 00:08:25,502 Come on, let's play the game at the police station 52 00:08:26,538 --> 00:08:28,972 Over there, it's all free for you. No limits 53 00:08:29,675 --> 00:08:31,802 Punches, kicks 54 00:08:34,046 --> 00:08:35,638 What are you hiding? 55 00:08:36,548 --> 00:08:37,708 Tape, sir 56 00:08:38,417 --> 00:08:39,679 What's in the tape? 57 00:08:39,852 --> 00:08:42,116 Just a recording ...of the club 58 00:08:46,425 --> 00:08:47,392 Get lost! 59 00:08:53,832 --> 00:08:55,424 Boys, kill him! 60 00:10:27,726 --> 00:10:30,422 Getting worked up in your old age is dangerous, Daddy 61 00:10:30,662 --> 00:10:32,289 You're the one who's old! 62 00:10:33,365 --> 00:10:36,300 And you are my father! - And this is your mother... 63 00:10:36,468 --> 00:10:38,629 and I'm romancing her! 64 00:10:39,905 --> 00:10:43,204 Step mother. - But she's so nice! 65 00:10:43,675 --> 00:10:47,406 Lekhraj darling, you see what your sons think of me? 66 00:10:47,679 --> 00:10:50,239 The dresses you wear, you know 67 00:10:51,583 --> 00:10:54,950 He's jealous of me. He's a bachelor. Just jealous 68 00:10:55,120 --> 00:10:59,022 For all those who marry twice over, there will be some left bachelors 69 00:10:59,191 --> 00:11:01,887 Many famous people have two wives, yes baby? 70 00:11:02,427 --> 00:11:03,394 Brother... 71 00:11:03,895 --> 00:11:05,328 We sport the same hairstyles. - Yes 72 00:11:05,497 --> 00:11:06,759 We sport the same looks. - Yes 73 00:11:06,865 --> 00:11:07,991 We sport the same everything. - Yes 74 00:11:08,100 --> 00:11:11,001 Then why not a woman for me? I too am rich 75 00:11:11,169 --> 00:11:14,730 Because we don't have the same brains. Besides, you aren't rich. Get lost 76 00:11:16,375 --> 00:11:18,036 All this tension makes my hair stand on the edge! 77 00:11:18,210 --> 00:11:21,702 Why worry? Jimmy just said he has the tape 78 00:11:21,913 --> 00:11:22,880 Relax. - Blast that tape! 79 00:11:29,321 --> 00:11:31,346 Are you trying to light a fire under my backside? 80 00:11:32,124 --> 00:11:35,491 Uncle, that was just a sample. Good for you, you never took... 81 00:11:35,727 --> 00:11:38,457 the other chair! - You know what'd happen? 82 00:11:38,664 --> 00:11:39,824 What? - Watch! 83 00:11:42,301 --> 00:11:43,893 You morons, are you trying to? 84 00:11:44,136 --> 00:11:46,195 You can sit on it. No more bombs in it 85 00:11:46,505 --> 00:11:47,995 You'll drive me nuts! 86 00:11:49,741 --> 00:11:53,700 This Jimmy always brings bad news. - Let's plant a big bomb under him 87 00:11:54,413 --> 00:11:56,711 That'd be the end of Jimmy. And the end of bad news 88 00:11:56,882 --> 00:11:59,942 Shut up! All the time, you fellows are doped 89 00:12:00,118 --> 00:12:02,951 Get to work. The consignment of bombs and arms has to be despatched. Go on 90 00:12:07,893 --> 00:12:09,121 Sir, bad news 91 00:12:11,363 --> 00:12:12,728 What happened? 92 00:12:12,931 --> 00:12:14,523 Vishal got his hands on the tape 93 00:12:14,766 --> 00:12:18,532 Destroyed my casino... killed 200 of my men; the rest arrested 94 00:12:18,770 --> 00:12:21,136 I'm not letting you get away with this alive! 95 00:12:30,949 --> 00:12:34,908 Not even our teamsters have seen our real faces... and Vishal knows? 96 00:12:35,120 --> 00:12:40,080 Listen to me, sir... I threw the tape into a fire... maybe it's destroyed 97 00:12:41,193 --> 00:12:42,888 That means we're saved! 98 00:12:44,529 --> 00:12:47,157 Don't try to mix violence and romance! 99 00:12:48,934 --> 00:12:49,901 Son... 100 00:12:50,001 --> 00:12:52,026 Don't you touch her! 101 00:12:52,738 --> 00:12:56,333 Which means that Vishal is going to try to rescue the tape! 102 00:12:58,610 --> 00:13:02,171 Vishal, this cassette is badly damaged. - That's why I've brought it to you 103 00:13:02,614 --> 00:13:03,979 You can fix it. 104 00:13:05,717 --> 00:13:07,981 Yes, using computer graphics 105 00:13:08,320 --> 00:13:12,086 But it's going to take time. - Time is what I don't have 106 00:13:12,357 --> 00:13:15,952 And I'm sure there's a secret hidden away in this tape 107 00:13:22,300 --> 00:13:25,269 I'm proud of you! You've proved it once again! 108 00:13:26,772 --> 00:13:29,673 In my thirty years of service, I haven't seen a more gutsy officer 109 00:13:30,075 --> 00:13:34,068 You are an example for the entire police force. You are unique! 110 00:13:34,613 --> 00:13:36,945 You've practically stamped crime out of the city 111 00:13:38,250 --> 00:13:42,152 No sir. One syndicate still remains 112 00:13:42,320 --> 00:13:44,481 But very soon, I'm going to arrest them 113 00:13:44,656 --> 00:13:46,419 I've uncovered the first links 114 00:13:57,068 --> 00:13:59,559 Mummy, give me a cup of tea - No way 115 00:13:59,738 --> 00:14:01,706 Then, let's have coffee. - Upto your antics again? 116 00:14:01,873 --> 00:14:05,172 Doing those dangerous things? 117 00:14:05,410 --> 00:14:09,642 The commissioner has put me on a desk. He's making me work like a clerk 118 00:14:09,881 --> 00:14:12,247 Really? And what's this, dear brother? 119 00:14:19,691 --> 00:14:22,524 Why Vishal, why? Enough is enough 120 00:14:22,694 --> 00:14:24,662 God has given us everything we could ask for 121 00:14:24,896 --> 00:14:25,863 Mummy... 122 00:14:28,900 --> 00:14:32,859 You know very well why I joined the police 123 00:14:33,905 --> 00:14:39,537 Yes, your father was kidnapped for ransom and then killed 124 00:14:40,412 --> 00:14:43,381 But that doesn't mean that you have to go around risking your life and limb 125 00:14:43,548 --> 00:14:46,210 In the end, those criminals were killed, weren't they? 126 00:14:49,154 --> 00:14:51,122 That's just why this fire can never be put out 127 00:14:51,923 --> 00:14:54,118 In every criminal, I see my father's assassin 128 00:14:57,796 --> 00:15:00,890 Mummy, let me do what I'm doing. It gives me a lot of satisfaction 129 00:15:02,133 --> 00:15:04,693 You do have a way with words when it comes to your mother... 130 00:15:04,936 --> 00:15:08,235 and it's about the same you do to criminals... you break them in 131 00:15:08,940 --> 00:15:12,398 All right, you have your way. But don't play with your life 132 00:15:12,878 --> 00:15:17,577 Nothing's going to happen to me. - Mummy, just get someone... 133 00:15:17,749 --> 00:15:19,842 to take care of my brother, and he'll start being careful 134 00:15:20,018 --> 00:15:24,216 Yes Vishal. You should get married now. - Do you think she's going to say yes? 135 00:15:24,823 --> 00:15:27,587 He has been making her cool her heels since five o'clock 136 00:15:27,826 --> 00:15:29,225 What do you mean? 137 00:15:30,128 --> 00:15:32,460 Coffee cancelled! I'm taking Sapna to the movies. The 6 o'clock show! 138 00:15:33,198 --> 00:15:36,292 What an outstanding brother! He bashes everyone up... 139 00:15:36,468 --> 00:15:39,130 today, he's going to get bashed up! - Hush! 140 00:15:40,772 --> 00:15:46,506 It must be nearing the interval by now. - Don't you add fuel to fire 141 00:15:48,113 --> 00:15:50,809 There he is... he's here! - All this while, she was waiting 142 00:15:50,916 --> 00:15:52,884 Now that he's here, off she goes to her bedroom 143 00:15:53,051 --> 00:15:54,951 Coming 144 00:15:57,989 --> 00:16:01,618 Late again, son? - I was busy chasing thugs 145 00:16:01,793 --> 00:16:03,624 Come with me one of these days. You're going to enjoy it 146 00:16:03,995 --> 00:16:05,622 Not dangerous, is it? - Not really 147 00:16:05,730 --> 00:16:07,425 Only you have to drive at a hundred or two mph 148 00:16:07,532 --> 00:16:09,227 Come an accident, one ends up with a minor bruise or two 149 00:16:09,334 --> 00:16:12,633 Minor bruise or two? No problem! - Sometimes the thugs shoot at you 150 00:16:12,737 --> 00:16:14,830 You might take a bullet or two. - And sustain minor injuries, no? 151 00:16:14,940 --> 00:16:17,101 No, it might cost you a life or two. But you could get killed... 152 00:16:17,275 --> 00:16:21,575 while crossing a road, right? - That's why I don't venture out 153 00:16:31,022 --> 00:16:32,990 After you're done with wrecking, come downstairs 154 00:16:38,763 --> 00:16:42,324 Is Sapna still in a rage? - Better be wary of women 155 00:16:42,434 --> 00:16:44,129 But don't you tell them that 156 00:16:47,038 --> 00:16:51,668 Try it out sometime. - Sure! Good tip 157 00:16:54,813 --> 00:16:56,678 Dhanwanti! - What's it? 158 00:16:56,848 --> 00:16:58,247 Cook up some fries! 159 00:16:58,917 --> 00:17:00,282 Cook yourself some 160 00:17:05,724 --> 00:17:07,214 Doll... 161 00:17:08,126 --> 00:17:11,618 Don't you use my pet name. - So you're cross 162 00:17:11,863 --> 00:17:14,696 Do you know how to make up? - I'm not upto the mark in making up 163 00:17:15,200 --> 00:17:17,031 Why don't you fix your mood yourself? 164 00:17:35,220 --> 00:17:38,246 I want to go to the disco. Come on. - Discos are for kids 165 00:17:38,456 --> 00:17:40,856 For grown-ups too, for those who are still hot-blooded 166 00:17:42,093 --> 00:17:44,061 Sapna, I don't know how to dance. - Just do it once with me... 167 00:17:44,229 --> 00:17:46,197 and you'll forget how to walk! Come on 168 00:17:46,297 --> 00:17:48,857 If he won't, come with me baby! 169 00:17:52,771 --> 00:17:54,671 Let go! - Will you do that ever again? 170 00:17:54,773 --> 00:17:56,331 Leave me, please! 171 00:17:58,910 --> 00:18:03,074 What's come over you, Vishal? - If anyone even looks at you... 172 00:18:03,281 --> 00:18:07,308 it sets my blood to boil! I'm hot blooded, baby 173 00:18:10,255 --> 00:18:15,090 Well at least you pass on a bit of the warmth to your thugs. Lucky thugs! 174 00:18:15,994 --> 00:18:17,291 Why not me? 175 00:18:20,732 --> 00:18:22,097 Flatter me 176 00:18:22,934 --> 00:18:24,401 Tell me a couplet 177 00:18:24,569 --> 00:18:25,593 Couplet? 178 00:18:30,275 --> 00:18:33,506 "You are as pretty as the full Moon" 179 00:18:34,212 --> 00:18:35,770 "By God, you are..." 180 00:18:35,947 --> 00:18:37,107 "Beyond compare"? 181 00:18:38,016 --> 00:18:40,041 No, give me something original. 182 00:18:40,218 --> 00:18:43,585 The thugs I spend my days with don't know a thing about poetry! 183 00:18:44,756 --> 00:18:50,251 Never mind. I'll teach you some. Look into my eyes 184 00:18:51,229 --> 00:18:52,196 Done 185 00:18:52,363 --> 00:18:54,126 Now tell me, how much? 186 00:18:54,933 --> 00:18:55,900 What? 187 00:18:56,167 --> 00:18:57,634 How much you love me, Vishal! 188 00:19:01,372 --> 00:19:05,672 "Much as you love me, just add another ten percent" 189 00:19:06,377 --> 00:19:08,402 I don't want to dance! - What's up? 190 00:19:12,250 --> 00:19:14,218 I'll work up a couplet that's going to make you swoon! 191 00:19:23,428 --> 00:19:25,623 Two tight slaps, and he'll spill everything 192 00:19:26,931 --> 00:19:28,899 Rane, your stick isn't hard enough anymore 193 00:19:32,337 --> 00:19:33,497 I'm coming over 194 00:19:39,711 --> 00:19:41,508 You said we'd have dinner together 195 00:19:43,982 --> 00:19:45,506 Sapna? Back so soon? 196 00:19:46,217 --> 00:19:49,311 Time for the fireworks! 197 00:19:49,420 --> 00:19:51,854 Darling, this reminds me of our days! 198 00:19:54,359 --> 00:19:55,986 Just go and sit over there 199 00:19:56,294 --> 00:19:57,921 Tyrants never change 200 00:19:59,097 --> 00:20:01,065 Why don't you talk to Vishal's mother about the wedding? 201 00:20:01,232 --> 00:20:04,429 How could I? I'd be tongue-tied 202 00:20:04,803 --> 00:20:05,770 Tongue-tied? 203 00:20:06,404 --> 00:20:09,703 This isn't your marriage. I'm talking about Sapna 204 00:20:11,476 --> 00:20:16,504 Once they are married, Vishal will get over his obsession with work 205 00:20:17,115 --> 00:20:19,276 And he's going to become henpecked. Just like me 206 00:20:20,051 --> 00:20:21,211 What did you say? 207 00:20:23,655 --> 00:20:25,020 Is there something to eat? 208 00:20:27,992 --> 00:20:29,357 I'd put on weight 209 00:20:33,264 --> 00:20:36,028 I'd still go hungry. But I guess, it'll have to do 210 00:20:41,139 --> 00:20:42,106 Sister... 211 00:20:42,607 --> 00:20:44,370 What's this "love" thing? 212 00:20:45,410 --> 00:20:49,437 Love? Part of living on thin air. And you get to eat nothing 213 00:20:50,882 --> 00:20:51,849 No 214 00:20:52,150 --> 00:20:54,380 It's a world of dreams 215 00:20:55,053 --> 00:20:56,020 What... and what? 216 00:20:57,455 --> 00:20:58,922 Love makes the heart beat 217 00:20:59,290 --> 00:21:01,258 And only one name matters 218 00:21:01,492 --> 00:21:03,483 Really? What else? 219 00:21:04,429 --> 00:21:08,490 How time flies when you're with him ...you never know 220 00:21:09,033 --> 00:21:10,000 And? 221 00:21:10,368 --> 00:21:14,828 You only wait and wait for him. And you like nothing else 222 00:21:15,006 --> 00:21:18,066 Love takes you to a heaven! - One smack... 223 00:21:18,309 --> 00:21:21,472 and you'll come bouncing back to earth. - Why, what's wrong? 224 00:21:21,646 --> 00:21:25,412 You're reading one too many a novel. It happens only in stories and movies 225 00:21:25,583 --> 00:21:27,551 Nothing of that sort happens! Besides, Nimmo... 226 00:21:27,652 --> 00:21:29,882 Come on, go back to your studies. - No! 227 00:21:30,388 --> 00:21:31,787 Tell me something. - What? 228 00:21:31,890 --> 00:21:33,949 What do you like about Vishal? 229 00:21:38,997 --> 00:21:43,093 You know, love is dying for a gallant police officer... 230 00:21:43,334 --> 00:21:47,031 who dumps his girlfriend and off he goes to see a thug! 231 00:21:47,205 --> 00:21:49,173 Sister! - Nimmo! 232 00:21:49,340 --> 00:21:50,534 Yes? - Studies! 233 00:21:53,912 --> 00:21:56,745 Where's your brother? - Well, he's... 234 00:21:56,915 --> 00:21:58,644 So at last, you remember us! 235 00:22:00,151 --> 00:22:02,915 You never drop by. So we thought we'd come 236 00:22:03,087 --> 00:22:05,920 Why should he come to see us? Why, what have we done? 237 00:22:06,758 --> 00:22:10,125 What scares my uncle is the fact that Vishal works for police intelligence! 238 00:22:12,163 --> 00:22:13,994 Is uncle hiding something? 239 00:22:14,365 --> 00:22:19,132 I'm so straight, I've never married! - Do you mean to say I'm a thug... 240 00:22:19,370 --> 00:22:23,830 because I married twice over? - Lekhu darling, forget it 241 00:22:24,075 --> 00:22:26,134 By the way, you haven't thrown a party for your second wedding 242 00:22:26,311 --> 00:22:28,939 I will! But you'll have to come home. Say, when? 243 00:22:29,547 --> 00:22:32,072 Uncle, I've found evidence against these thugs I'm chasing 244 00:22:32,183 --> 00:22:35,550 In a few days, they're going to be exposed 245 00:22:35,720 --> 00:22:38,348 You and I will have our party once they've joined the chain gangs 246 00:22:39,290 --> 00:22:41,884 Where are you off to? - The police conference in Shimla 247 00:22:54,205 --> 00:22:56,935 Excuse me, where's this Anand Hall? - That way 248 00:22:57,108 --> 00:22:58,006 That way? - Yes 249 00:22:58,109 --> 00:22:59,076 Thanks 250 00:23:04,482 --> 00:23:06,245 Look, I'm hassled as it is. Why are you following me? 251 00:23:06,417 --> 00:23:07,509 Get lost! 252 00:23:09,754 --> 00:23:10,880 Get going 253 00:23:11,122 --> 00:23:12,680 This one has a tummy-ache 254 00:23:13,491 --> 00:23:15,482 He swallowed a funny bone 255 00:23:16,761 --> 00:23:18,058 Now he's a vegetarian 256 00:23:18,830 --> 00:23:20,923 I don't see patients standing on the road 257 00:23:21,099 --> 00:23:22,691 See me in my dispensary 258 00:23:23,568 --> 00:23:26,401 I'm going to Anand Hall. Pooja has called me over 259 00:23:30,842 --> 00:23:32,742 What's he... some animal? 260 00:23:34,712 --> 00:23:38,580 Hey, what was that direction again? - First, are you human or animal? 261 00:23:38,950 --> 00:23:41,680 Strange! Don't you have eyes? I'm human. And my name is Okay 262 00:23:41,853 --> 00:23:44,822 Can't you see? - You look more dog than man 263 00:23:45,323 --> 00:23:47,416 Did you call me a dog? - Yes, dog 264 00:23:47,759 --> 00:23:49,226 You called me a dog! - Yes! 265 00:23:49,460 --> 00:23:51,826 Forget these humans We'll take you to Anand Hall 266 00:23:52,864 --> 00:23:54,422 Dogs are better than you! 267 00:23:55,066 --> 00:23:57,432 Get lost 268 00:23:58,369 --> 00:23:59,563 Son of a gun! 269 00:23:59,670 --> 00:24:01,160 Come on... Pooja! 270 00:24:21,359 --> 00:24:22,553 What would you like? Something hot, cold? Coffee, tea? 271 00:24:22,727 --> 00:24:23,853 Anything! 272 00:24:35,506 --> 00:24:37,701 Now I know why you called me over ...for a dance, no? 273 00:24:38,176 --> 00:24:40,576 Turn the music on! - No, I didn't call you here! 274 00:24:40,745 --> 00:24:42,542 You just told me to dance! - Pooja, I haven't invited him 275 00:24:42,647 --> 00:24:44,478 She just told me, dance! Now she says no? 276 00:24:51,722 --> 00:24:53,053 Oh yes! 277 00:25:02,333 --> 00:25:03,300 Back? 278 00:25:03,468 --> 00:25:05,368 You just told me, dance! - I didn't 279 00:25:07,472 --> 00:25:08,803 "Okay" is his name 280 00:25:12,210 --> 00:25:13,700 They want me in! 281 00:25:14,245 --> 00:25:15,576 Who called me... who? 282 00:25:15,746 --> 00:25:19,182 Why is your name Okay? - That's a long story 283 00:25:19,350 --> 00:25:21,250 Before me, my mother gave birth to umpteen kids... 284 00:25:21,352 --> 00:25:24,378 some crippled, some crooked, some cracks, some crazies 285 00:25:24,555 --> 00:25:29,185 When I was born, the doctor took a look at me, and said "He is Okay!" 286 00:25:31,062 --> 00:25:33,121 Ever since, I've been Okay 287 00:25:34,565 --> 00:25:35,862 Okay, come here 288 00:25:36,567 --> 00:25:37,932 You want me? Coming 289 00:25:38,836 --> 00:25:41,600 Why did you call me here? - Where's Arun? 290 00:25:41,772 --> 00:25:46,209 No idea. - Meaning what? I must see him today. 291 00:25:46,644 --> 00:25:48,703 Come what may, get him here before the show 292 00:25:48,880 --> 00:25:52,839 What a show! Had a girl showed as much interest in me... 293 00:25:53,017 --> 00:25:55,315 I would've sat at her door like a dog! 294 00:25:57,355 --> 00:25:58,845 I have to look for him 295 00:26:13,037 --> 00:26:15,562 May I have a game? 296 00:26:20,811 --> 00:26:23,712 This being the only table with an empty chair... 297 00:26:24,615 --> 00:26:26,344 Haven't seen you here before 298 00:26:26,617 --> 00:26:27,675 Arun. That's my name 299 00:26:27,852 --> 00:26:29,251 Arun who? 300 00:26:30,121 --> 00:26:32,783 Are you asking my family name? I don't even know who my parents were 301 00:26:32,957 --> 00:26:36,324 Sonofabitch! Here to make money? Get up, and get lost 302 00:26:37,628 --> 00:26:40,597 Don't use foul language. - Why not? 303 00:26:42,934 --> 00:26:44,060 It scares me 304 00:26:45,636 --> 00:26:47,604 As far as making money is concerned, I'm willing to lose... 305 00:26:47,772 --> 00:26:50,366 for the first half-an-hour. - Great! 306 00:26:50,608 --> 00:26:54,908 Look at our watches. But after half an hour, it's me and my luck 307 00:27:19,971 --> 00:27:21,768 Forty minutes, and still losing? 308 00:27:22,506 --> 00:27:24,633 Forty minutes! Why didn't you tell me earlier? 309 00:27:49,567 --> 00:27:53,663 Tell me something. How did you start winning so suddenly? 310 00:27:55,706 --> 00:27:59,472 I kept losing for the first half hour, because I was studying you fellows 311 00:28:00,444 --> 00:28:04,972 When you get a bad hand, you start picking your nose 312 00:28:05,716 --> 00:28:08,344 You play with your scarf, and you take a long drink 313 00:28:08,586 --> 00:28:12,545 And you... when you get a good hand, you start wringing your hands 314 00:28:12,723 --> 00:28:14,350 And she starts smoking 315 00:28:16,727 --> 00:28:18,991 Now, in which book is that a rule about gambling? 316 00:28:20,264 --> 00:28:23,495 We're going to deal again. I wasn't concentrating 317 00:28:25,303 --> 00:28:26,270 Your name? 318 00:28:26,537 --> 00:28:27,469 Sheroo 319 00:28:27,738 --> 00:28:28,705 Sheroo who? 320 00:28:28,939 --> 00:28:31,100 In this locality, I'm the don 321 00:28:31,742 --> 00:28:35,007 And I have a couple of guys I want to kill 322 00:28:35,446 --> 00:28:38,381 So I kept thinking about them Get it? 323 00:28:40,685 --> 00:28:42,118 Sheroo... you?! 324 00:28:42,953 --> 00:28:44,511 Pass the cash 325 00:28:45,990 --> 00:28:49,187 Stop. First, we collect 326 00:28:49,760 --> 00:28:51,921 Yesterday, he used the same ploy to win against us 327 00:28:52,963 --> 00:28:56,455 Look Baldie, put that gun away. - No! 328 00:28:57,034 --> 00:28:58,763 Put that gun away. - No! 329 00:28:58,936 --> 00:29:02,736 You know how I react to guns! You know how I react! 330 00:29:10,848 --> 00:29:13,408 Pick him up. Move it! 331 00:29:18,456 --> 00:29:19,753 When I see a gun... 332 00:29:21,292 --> 00:29:22,554 That knife! 333 00:29:22,793 --> 00:29:25,785 It's just a knife! Only a little toy! 334 00:29:25,963 --> 00:29:28,955 I was only joking! The money is all yours... take it! 335 00:29:30,000 --> 00:29:32,935 No, I'm scared. You're going to hit me! 336 00:29:35,873 --> 00:29:39,104 What a thing to say, brother! The money is yours, yours! 337 00:29:39,276 --> 00:29:40,573 Take it! 338 00:29:43,047 --> 00:29:44,912 Serious? - Absolutely! 339 00:29:57,995 --> 00:30:00,054 Lay off man! - Moolah? 340 00:30:00,564 --> 00:30:03,032 Back to your tricks? - No. It's a new style 341 00:30:03,834 --> 00:30:04,926 Hey guys! 342 00:30:05,169 --> 00:30:08,935 That baldie has ended up in hospital. - You beat him to pulp 343 00:30:09,673 --> 00:30:13,404 He had a real gun! It could've gone off, and I'd be done in 344 00:30:13,577 --> 00:30:16,239 Keep this. - Hey, some for him too 345 00:30:16,414 --> 00:30:19,008 Let him have 2,000000 extra - All right 346 00:30:19,183 --> 00:30:20,150 See you 347 00:30:20,651 --> 00:30:22,482 Same time, same place tomorrow. - Sure 348 00:30:22,653 --> 00:30:25,952 What's this new angle? - Lay off man. But where have you been? 349 00:30:27,525 --> 00:30:30,153 I'm taking you where I've been. Come 350 00:30:30,795 --> 00:30:32,888 But... - Lay off man. This is my style 351 00:30:35,032 --> 00:30:37,296 Here you are, Pooja. I brought him along 352 00:30:39,670 --> 00:30:41,501 How could I not come? You called! 353 00:30:42,039 --> 00:30:45,031 I can see it in your eyes! - Have you taken to poetry? 354 00:30:45,876 --> 00:30:49,937 Thanks to your company. Besides, I'm your fan as far as poetry goes 355 00:30:50,114 --> 00:30:52,981 Before you start badgering me for a recitation, I'll leave 356 00:30:53,150 --> 00:30:54,174 No! - Where are you going? 357 00:30:54,885 --> 00:30:56,853 I got work to do. - I've asked you so many times 358 00:30:57,021 --> 00:30:59,251 But you never tell me what you're up to 359 00:30:59,356 --> 00:31:01,517 He has told you so many times. Only, you won't believe 360 00:31:01,959 --> 00:31:04,086 Tell her. - I steal 361 00:31:04,995 --> 00:31:06,189 Joking, again? 362 00:31:08,165 --> 00:31:13,865 And what do you steal? Hearts? - Were it saleable... 363 00:31:14,905 --> 00:31:16,338 I'd steal that too 364 00:31:17,141 --> 00:31:20,372 Say it's saleable. Whose will you steal? 365 00:31:22,513 --> 00:31:25,676 Dream. I have a dream 366 00:31:27,051 --> 00:31:28,484 Someone you dream of? 367 00:31:29,854 --> 00:31:32,288 Yes. And I'm going to steal her heart 368 00:31:33,858 --> 00:31:35,291 Have you ever met her? 369 00:31:36,427 --> 00:31:38,190 Haven't even seen her 370 00:31:38,929 --> 00:31:43,025 What if you never find her? - Matter of luck 371 00:31:43,834 --> 00:31:45,062 What about mine? 372 00:31:46,437 --> 00:31:47,369 I'm off 373 00:31:47,571 --> 00:31:50,267 Arun, where are you off to? Tonight I'm singing the song you wrote 374 00:31:50,441 --> 00:31:53,137 And I don't know the lines properly! That's why I called you here, Arun! 375 00:31:53,244 --> 00:31:55,212 You'll remember the lines as you go through the song 376 00:31:59,116 --> 00:32:00,583 Is this song necessary? 377 00:32:08,092 --> 00:32:15,498 "Ensnared in the web of love" 378 00:32:21,772 --> 00:32:28,940 "When Cupid's arrow strikes deep" 379 00:32:47,798 --> 00:32:51,165 "Ensnared in the web of love" 380 00:32:51,335 --> 00:32:55,101 "When Cupid's arrow strikes deep" 381 00:33:04,682 --> 00:33:08,243 "Try as much as you, to hide your eyes" 382 00:33:08,619 --> 00:33:12,316 "Eyes will meet" 383 00:34:18,889 --> 00:34:20,447 "Own up, or tell a lie" 384 00:34:20,557 --> 00:34:22,388 "I always accept what you say" 385 00:34:22,559 --> 00:34:28,122 "I don't want him to be cross with me" 386 00:34:28,332 --> 00:34:30,061 "I'd rather be his slave" 387 00:34:33,337 --> 00:34:37,273 "I'm caught in a web of love" 388 00:34:52,623 --> 00:34:56,320 "On my say-so, you should be ready to forsake everything" 389 00:34:58,495 --> 00:35:01,987 "The way I like you" 390 00:35:02,232 --> 00:35:04,029 "You will have to become" 391 00:35:04,268 --> 00:35:07,396 "Ensnared in the web of love" 392 00:35:07,571 --> 00:35:11,098 "When Cupid's arrow strikes deep" 393 00:35:48,378 --> 00:35:52,815 "My love" 394 00:35:53,350 --> 00:35:56,148 "The girl of my dreams" 395 00:36:00,858 --> 00:36:02,485 "The one in front of you, the one you should see..." 396 00:36:02,659 --> 00:36:04,320 "you never see" 397 00:36:04,495 --> 00:36:08,158 "The gold you're digging for, you've never found, yet you look for her" 398 00:36:08,432 --> 00:36:09,558 "He's mad" 399 00:36:10,200 --> 00:36:11,394 "He's crazy" 400 00:36:12,102 --> 00:36:15,765 "How do I make him realise?" 401 00:36:19,610 --> 00:36:20,907 "Love is toxic" 402 00:36:21,445 --> 00:36:22,571 "Love is madness" 403 00:36:23,046 --> 00:36:27,176 "Love isn't for everyone" 404 00:36:27,384 --> 00:36:30,751 "When it happens, it happens. It listens to no reason" 405 00:36:32,956 --> 00:36:38,258 "Unless it comes to happen, it never happens" 406 00:36:38,462 --> 00:36:41,989 "Were it not to have been, nothing would've been" 407 00:36:42,299 --> 00:36:45,757 "Ensnared in the web of love" 408 00:36:46,003 --> 00:36:49,530 "When Cupid's arrow strikes deep" 409 00:37:47,030 --> 00:37:48,998 Vishal, we're hoping for the day when you'll be transferred here 410 00:37:49,166 --> 00:37:53,068 Once I've cracked this crime syndicate, I'll take a transfer over here 411 00:38:03,180 --> 00:38:03,612 Did you notice that? 412 00:38:05,315 --> 00:38:08,409 Tonight? - Tonight 413 00:38:10,220 --> 00:38:12,415 Take care of the lights. - You take care of the heist 414 00:38:48,158 --> 00:38:49,147 Get him! 415 00:38:51,361 --> 00:38:53,556 Hand him over to the police. The thief! He was trying to get away 416 00:39:04,875 --> 00:39:07,366 From what Vishal says, it's clear that the cassette has been given... 417 00:39:07,544 --> 00:39:13,005 to someone for retrieval. If Vishal returns to this city, we are doomed. 418 00:39:15,385 --> 00:39:19,754 Now, are you going to stand and stare? Go and kill him! 419 00:39:20,624 --> 00:39:22,148 Vishal isn't getting away alive! 420 00:39:28,699 --> 00:39:33,363 Where violence ends, romance begins! Will you treat me to your grapes? 421 00:39:37,674 --> 00:39:38,766 How was Shimla? 422 00:39:39,910 --> 00:39:41,172 So what are you doing here? - Strange! 423 00:39:41,411 --> 00:39:45,370 We're here for your wedding. - We're headed directly to see... 424 00:39:45,549 --> 00:39:50,384 the priest. For finalising the date. - Son, you're willing, aren't you? 425 00:39:51,421 --> 00:39:54,390 If I refuse, Sapna will break my bones 426 00:39:59,429 --> 00:40:03,195 Some images on tape are being digitised. But I don't recognise the faces 427 00:40:04,501 --> 00:40:07,061 Maybe I will be able to make out. I'm coming over 428 00:40:09,239 --> 00:40:11,400 Why don't you come along with us too? - Oh yes, come along 429 00:40:11,608 --> 00:40:14,736 One minute! Have you asked Sapna? - She's right here. You ask her 430 00:40:14,911 --> 00:40:15,878 Go on 431 00:40:19,449 --> 00:40:25,752 Doll, will you marry me? - No pet names, at least not now! 432 00:40:28,592 --> 00:40:30,082 So what do we do? 433 00:40:30,927 --> 00:40:32,417 When did I say no? 434 00:40:41,705 --> 00:40:43,434 Something strange happened in Shimla 435 00:40:44,841 --> 00:40:47,105 There was a thief in this hotel. When I flashed my torch in his face... 436 00:40:47,277 --> 00:40:50,576 he turned around. His face was exactly like mine 437 00:40:59,256 --> 00:41:02,248 I have to tell you about this faceless syndicate 438 00:41:02,359 --> 00:41:05,692 Before he died, Nandu gave me some important clues 439 00:41:06,329 --> 00:41:06,795 What kind of clues? 440 00:41:13,036 --> 00:41:17,029 A video cassette. I'll get my hands on it very soon. The contents... 441 00:41:20,043 --> 00:41:21,010 What happened? 442 00:41:22,379 --> 00:41:24,108 Vishal, you were saying something? 443 00:41:49,039 --> 00:41:51,769 Just tell me Vishal is alive! - Yes, he's alive 444 00:41:53,710 --> 00:41:57,043 But barely alive. He's in coma 445 00:41:59,349 --> 00:42:04,651 When, if at all, he might come out of coma, cannot be said 446 00:42:07,491 --> 00:42:11,188 No one gets to know what happened to Vishal, and what state he's in 447 00:42:11,561 --> 00:42:15,520 If word gets out, there's going to be blood on the streets 448 00:42:18,068 --> 00:42:23,836 Nothing's going to happen to Vishal. He'll be fine. My heart tells me 449 00:42:24,241 --> 00:42:27,210 I appreciate your sentiments, Mr Commissioner 450 00:42:27,377 --> 00:42:31,871 And miracles do happen. But it's only one in a thousand who survives a coma 451 00:42:42,392 --> 00:42:44,553 With Vishal's death, gang wars have broken out in the city 452 00:42:44,761 --> 00:42:46,353 There's fighting all around 453 00:42:46,463 --> 00:42:50,729 Let it happen! Wipe out the small fry! Set the whole town on fire! 454 00:43:07,017 --> 00:43:09,247 Despatch the consignments of arms. And don't worry a bit 455 00:43:18,962 --> 00:43:21,396 If the cops get in your way, blow them up 456 00:43:28,638 --> 00:43:31,607 Why are these riots happening? What is the police doing? 457 00:43:32,175 --> 00:43:35,008 Do you have anything to say? You have to say something! 458 00:43:38,315 --> 00:43:40,613 Vishal's mother on the line. She wants to speak to you 459 00:43:42,452 --> 00:43:46,013 Tell her I'm in a meeting. I'll return her call later 460 00:43:49,659 --> 00:43:51,627 How long am I going to conceal the truth about Vishal? 461 00:43:52,662 --> 00:43:54,857 Tomorrow, I'm telling his mother the truth 462 00:43:58,668 --> 00:44:01,967 Where's Vishal? - No, don't get up 463 00:44:03,373 --> 00:44:08,140 If something is amiss, you can tell us. We can take care of the lady 464 00:44:08,478 --> 00:44:11,140 Nothing of the sort. I just spoke to Vishal this morning 465 00:44:13,850 --> 00:44:15,317 Meaning, he's all right? 466 00:44:16,353 --> 00:44:17,945 Yes, he's fine, isn't he? 467 00:44:18,955 --> 00:44:23,051 He's fine, isn't he? - Yes, perfectly all right 468 00:44:23,560 --> 00:44:25,391 He's fit and fine 469 00:44:26,096 --> 00:44:29,293 It's just that he isn't allowed to call anyone for reasons of security 470 00:44:29,466 --> 00:44:31,661 Not even you. - When is he going to be back? 471 00:44:32,269 --> 00:44:35,670 It's going to take time. But I'll try to bring him back soon enough 472 00:44:36,373 --> 00:44:37,897 Please take care of yourself 473 00:44:38,108 --> 00:44:39,075 Goodbye 474 00:44:39,509 --> 00:44:41,807 Please keep us informed about Vishal - Sure 475 00:44:41,978 --> 00:44:42,945 And us too! - Right 476 00:44:45,382 --> 00:44:48,078 Thanks a million, Lord! 477 00:44:50,720 --> 00:44:52,347 I must go to the temple 478 00:44:56,293 --> 00:44:58,488 Oh, brother! - Not to worry 479 00:44:59,663 --> 00:45:04,691 Even God is laughing at him. Vishal is with him 480 00:45:04,868 --> 00:45:08,895 That commissioner told lies. - But why? 481 00:45:09,639 --> 00:45:14,702 For the sake of this old hag. News of her son's death might kill her 482 00:45:17,447 --> 00:45:18,971 "Something strange happened in Shimla" 483 00:45:20,550 --> 00:45:22,711 "There was a thief in this hotel. When I flashed my torch in his face..." 484 00:45:22,886 --> 00:45:26,378 "he turned around. His face was exactly like mine" 485 00:45:33,763 --> 00:45:35,856 Book me on a trip to Shimla 486 00:46:01,491 --> 00:46:02,981 So what's your decision? 487 00:46:04,694 --> 00:46:06,491 For a million, I'm even ready to die 488 00:46:09,799 --> 00:46:12,427 Now even the commissioner isn't in town 489 00:46:15,004 --> 00:46:18,565 I think he has gone to bring Vishal back 490 00:46:28,818 --> 00:46:31,787 I've run ten kilometres! - Five more to go 491 00:46:32,055 --> 00:46:33,113 I can't do it 492 00:46:36,426 --> 00:46:37,950 One million! 493 00:46:43,500 --> 00:46:46,469 What else is he going to make me do for one million? 494 00:46:51,841 --> 00:46:55,174 Unless you drive properly, how are you going to play Vishal? 495 00:46:55,278 --> 00:46:57,678 Till yesterday, I was running from police cars! Now you got me... 496 00:46:57,847 --> 00:46:59,815 sitting in one. Takes time, doesn't it? 497 00:47:00,116 --> 00:47:01,481 Arun! Careful! 498 00:47:04,521 --> 00:47:05,488 Lay off man! 499 00:47:18,968 --> 00:47:21,129 No, Papa isn't here. Please call later 500 00:47:23,339 --> 00:47:27,503 Sister, you thought it was Vishal? - He keeps taking such risks 501 00:47:27,877 --> 00:47:30,505 At least, he should call. One worries... 502 00:48:00,710 --> 00:48:03,406 I've told you everything you need to know about Vishal 503 00:48:03,780 --> 00:48:08,149 I think you are now capable of standing in for him 504 00:48:11,287 --> 00:48:12,686 Arun, what's on your mind? 505 00:48:14,524 --> 00:48:22,295 This bag, sir. I haven't even seen a million. I wonder how it looks... 506 00:48:23,666 --> 00:48:29,104 You don't touch it till I'm through. - Lay off man! 507 00:48:31,007 --> 00:48:35,444 No Arun! Don't you touch it. - But how could you know? 508 00:48:35,612 --> 00:48:38,911 I can watch you through this mirror 509 00:48:42,485 --> 00:48:46,182 It's time I told you about Vishal's family 510 00:48:48,958 --> 00:48:52,086 Sir, Sapna wants to see you. - All right, send her in 511 00:48:52,729 --> 00:48:54,720 Arun, you go in there. - But... 512 00:48:55,632 --> 00:48:56,929 You get in there fast! 513 00:49:03,573 --> 00:49:04,540 Welcome 514 00:49:05,675 --> 00:49:06,642 Sit down 515 00:49:06,976 --> 00:49:08,944 Would you like something to drink? - I'm not here for drinking 516 00:49:09,112 --> 00:49:11,307 I want to... - I know, Sapna 517 00:50:13,042 --> 00:50:16,011 Sapna, say nothing! 518 00:50:16,346 --> 00:50:17,608 He's coming tomorrow 519 00:50:18,047 --> 00:50:19,742 Really? - Absolutely true 520 00:50:19,916 --> 00:50:21,816 Are you promising me that he's coming? 521 00:50:21,918 --> 00:50:23,749 Promise. Maybe even tonight 522 00:50:35,932 --> 00:50:38,093 Now that's what you call coincidence 523 00:50:38,935 --> 00:50:41,699 I was just about to brief you about Vishal's family... 524 00:50:41,871 --> 00:50:46,331 and here comes Sapna. She's Vishal's girlfriend 525 00:50:48,211 --> 00:50:49,701 Vishal's girlfriend? 526 00:50:51,781 --> 00:50:52,748 Sapna? 527 00:50:53,883 --> 00:50:58,718 Etch that face inside your head. You'll keep seeing her 528 00:51:01,824 --> 00:51:04,315 I'm afraid you might get caught in the act 529 00:51:08,931 --> 00:51:13,732 Yes. I know nothing about Vishal's relationship with Sapna 530 00:51:14,203 --> 00:51:18,071 She mustn't get to know that you aren't her boyfriend 531 00:51:23,046 --> 00:51:24,411 Are you still lost? 532 00:51:25,848 --> 00:51:29,079 I see. Not until you've seen the money, right? 533 00:51:35,792 --> 00:51:38,693 Vishal is right in front of you. Tell me, what do you want done? 534 00:51:39,095 --> 00:51:41,427 Brother! 535 00:51:44,333 --> 00:51:45,766 Why is uncle screaming? 536 00:51:46,002 --> 00:51:52,373 Stop eating her grapes! Look at what's happening! 537 00:51:52,542 --> 00:51:56,103 Are my grapes sour for you? 538 00:51:56,379 --> 00:51:59,974 Television! It's ruining us! - What's up? 539 00:52:00,149 --> 00:52:02,709 Watch what's happening on tv! Quick! 540 00:52:03,453 --> 00:52:06,422 Hurry up! Come here 541 00:52:08,157 --> 00:52:09,124 Look! 542 00:52:16,432 --> 00:52:21,927 No Daddy. This was recorded earlier. - No! It's showing live! 543 00:52:22,171 --> 00:52:28,474 Pronounced live. - Whatever. But our lives are at stake 544 00:52:28,644 --> 00:52:30,737 It's showing on every channel. Look! 545 00:52:32,348 --> 00:52:34,612 Who's responsible for the growth of crime in the city? 546 00:52:35,051 --> 00:52:36,541 Where have you been all along? 547 00:52:36,753 --> 00:52:38,948 Do you feel responsible for the spurt in crime? 548 00:52:39,255 --> 00:52:41,485 As much responsible as you are. - What do you mean? 549 00:52:41,691 --> 00:52:46,492 What you wrote about me drove the gangsters into their foxholes 550 00:52:46,929 --> 00:52:48,829 I had to go into hiding to draw them out 551 00:52:49,198 --> 00:52:51,166 I've been successful in my mission 552 00:52:52,068 --> 00:52:55,401 They have come out in the open, and I know each and every one of them 553 00:52:56,005 --> 00:53:00,840 All I have to tell them is, come to the law, and confess 554 00:53:02,211 --> 00:53:03,178 Else... 555 00:53:04,213 --> 00:53:06,181 What happened? - Uncle, are you all right? 556 00:53:06,349 --> 00:53:09,841 He isn't about to spare us! He's going to kill us! 557 00:53:10,086 --> 00:53:15,422 You morons! Whom did you kill instead of Vishal? I can't bear this! 558 00:53:15,525 --> 00:53:19,461 Dad, this I don't understand. I shot him myself 559 00:53:20,830 --> 00:53:22,388 What's that? His ghost? 560 00:53:22,999 --> 00:53:25,797 How many times have I told you? Don't work when you're doping! 561 00:53:27,970 --> 00:53:32,873 If you killed him, how come he's alive? 562 00:53:46,489 --> 00:53:49,549 Now that you're here, you should give up anything that was Arun 563 00:53:50,259 --> 00:53:54,719 In there, there's a mother waiting for her son to return 564 00:53:55,431 --> 00:53:57,695 And that son, you are 565 00:53:58,868 --> 00:54:00,460 Orphans have no relations 566 00:54:01,070 --> 00:54:05,473 What mother... what sister? I've never known these 567 00:54:06,275 --> 00:54:09,039 I'll give you a signal every time you slip up 568 00:54:09,879 --> 00:54:10,846 Come 569 00:54:15,351 --> 00:54:16,579 Look who's here! 570 00:54:29,432 --> 00:54:36,065 Where do you get away... no calls, no news! You know what happens to me? 571 00:54:59,128 --> 00:55:00,095 Brother! 572 00:55:03,733 --> 00:55:05,462 My brother! 573 00:55:06,002 --> 00:55:06,969 You mad girl! 574 00:55:08,204 --> 00:55:11,765 Promise me that you'll never leave us again! Not just this! 575 00:55:11,941 --> 00:55:14,307 Make me a promise! - All right. I promise 576 00:55:14,477 --> 00:55:17,674 I will never leave you. - You must make a promise to Sapna too 577 00:55:17,847 --> 00:55:21,248 You know how much she missed you? - Make sure you see her today 578 00:55:23,019 --> 00:55:24,418 Mummy, today... 579 00:55:24,587 --> 00:55:27,112 No, son. You don't make someone pine like this 580 00:55:35,164 --> 00:55:37,462 Sapna! Look who's here! 581 00:55:37,833 --> 00:55:41,667 Good you're here! We were dying to see you! 582 00:55:41,771 --> 00:55:44,672 Where have you been? - Home comes my warrior! 583 00:55:44,874 --> 00:55:48,332 Welcome! Sapna is very angry! 584 00:55:49,378 --> 00:55:51,744 How about helping me? - Help? 585 00:55:54,116 --> 00:55:59,019 Have you forgotten what you told me? - What I told you? 586 00:55:59,388 --> 00:56:01,583 I don't quite remember. - Don't quite remember? 587 00:56:02,291 --> 00:56:07,729 My lion turns henpecked! How come? - Uncle, for women, use poetry 588 00:56:07,897 --> 00:56:10,923 Poetry! What's the matter with you? Are you all right, son? 589 00:56:11,667 --> 00:56:14,033 I was joking. - Joking! 590 00:56:14,670 --> 00:56:17,764 Get upstairs, and knock 591 00:56:18,674 --> 00:56:20,369 And don't you show you're scared! 592 00:56:23,279 --> 00:56:24,371 It's nothing 593 00:57:06,455 --> 00:57:11,017 Nimmo, what city in India doesn't have long-distance calling nowadays? 594 00:57:12,361 --> 00:57:17,162 I was just asking. I hear the rates are halved after seven-thirty pm 595 00:57:17,333 --> 00:57:19,301 Yes! After 8:300, the rates are one-thirds 596 00:57:19,869 --> 00:57:25,239 I also hear that after eleven, the rates are one-fourths 597 00:57:25,608 --> 00:57:29,442 But there are these misers who can't even make a phone call 598 00:57:29,712 --> 00:57:33,011 Forgive me. I couldn't make calls because of security reasons 599 00:57:33,182 --> 00:57:35,241 Is someone telling me anything? Will someone ask him... 600 00:57:35,484 --> 00:57:39,250 whether he's taking me somewhere? - Go on. Get going 601 00:57:45,694 --> 00:57:49,721 Won't you ask me if I'm cross? - Cross? 602 00:57:50,299 --> 00:57:53,632 Yes, I'm cross. Won't you ask me why? - Why? 603 00:57:54,370 --> 00:57:59,467 Because I know that you love me, but you're married already! 604 00:58:00,743 --> 00:58:02,734 Married? To whom? 605 00:58:03,446 --> 00:58:04,879 To your job 606 00:58:07,016 --> 00:58:08,677 How about a divorce? 607 00:58:09,385 --> 00:58:10,352 What? 608 00:58:12,388 --> 00:58:16,188 Whatever comes in the way of my love is dispensable 609 00:58:16,992 --> 00:58:19,017 What's come over you? What are you saying? 610 00:58:20,663 --> 00:58:22,631 Have I said something wrong? 611 00:58:25,167 --> 00:58:28,568 Tell me, are you drunk? 612 00:58:30,539 --> 00:58:32,234 Been ages since I saw the bottle. 613 00:58:32,608 --> 00:58:37,739 Besides, I'm not drinking anymore. The trip just happens 614 00:58:45,554 --> 00:58:47,181 I thought you've changed 615 00:58:48,691 --> 00:58:49,658 But no! 616 00:58:50,292 --> 00:58:51,384 Thank God! 617 00:58:51,560 --> 00:58:54,188 Come off it Vishal! Back to the hotel? 618 00:58:56,565 --> 00:58:59,534 But this is where you and I come always 619 00:59:00,369 --> 00:59:02,701 Oh yes. Shall we? - Come 620 00:59:21,590 --> 00:59:24,718 What's wrong with this one? - You nearly killed him 621 00:59:30,599 --> 00:59:32,226 Let's go - Let's? 622 01:00:07,636 --> 01:00:11,128 Vishal, I don't know why you don't come to the disco. You dance well enough 623 01:00:11,307 --> 01:00:13,002 I sing well enough too. - What? 624 01:00:14,777 --> 01:00:15,937 Just joking 625 01:00:16,111 --> 01:00:17,806 Let's eat 626 01:00:20,816 --> 01:00:22,215 What will you have? 627 01:00:30,125 --> 01:00:32,616 What will you have? - I'm not hungry 628 01:00:34,063 --> 01:00:37,624 I get hungry every half an hour. Strange. Why am I not hungry either? 629 01:00:40,536 --> 01:00:42,697 I've had my fill of love. - Where did you learn... 630 01:00:42,871 --> 01:00:44,270 how to talk like that? 631 01:00:45,874 --> 01:00:47,899 Did I say something wrong again? 632 01:00:49,878 --> 01:00:53,712 Keep saying the wrong things. They sound nice 633 01:01:04,426 --> 01:01:05,393 No, it's nothing 634 01:01:07,696 --> 01:01:11,826 I've never seen such intensity in your eyes 635 01:01:20,609 --> 01:01:21,974 Where is Arun? 636 01:01:22,578 --> 01:01:25,547 Chavan, some police commissioner has taken him away. I got to know it... 637 01:01:25,714 --> 01:01:29,673 from my dogs. - I have a lot of money... 638 01:01:29,852 --> 01:01:33,015 left over from my shows. We're going to find Arun 639 01:01:33,656 --> 01:01:37,683 What about my patients? - You'll find dogs and cats everywhere! 640 01:01:37,860 --> 01:01:40,420 What kind of a friend are you? Don't you care for friends? 641 01:01:40,596 --> 01:01:44,828 Not that. In friendship, I'm more loyal than a dog. I'll hunt Arun down 642 01:01:51,607 --> 01:01:57,102 Vishal! What's up? How come you're calling me now... during the day? 643 01:01:58,647 --> 01:02:02,640 I haven't much work to do. So I called you 644 01:02:03,285 --> 01:02:08,279 Not much work... for you? Where are all the thugs in the city? 645 01:02:08,490 --> 01:02:11,721 They're mourning my return. Besides, what will change for the better... 646 01:02:11,894 --> 01:02:15,728 even if I go hammer and tong? So, better than waste my time... 647 01:02:15,964 --> 01:02:17,431 why not take you out? 648 01:02:18,434 --> 01:02:19,401 What? 649 01:02:23,906 --> 01:02:25,669 What's happening? Are you listening? 650 01:02:26,275 --> 01:02:28,539 Yes, I'm listening Vishal 651 01:02:29,645 --> 01:02:33,411 I just can't believe you're the same old Vishal 652 01:02:35,784 --> 01:02:36,944 Why? 653 01:02:37,119 --> 01:02:39,144 Yesterday you took me to the disco for the first time! 654 01:02:39,288 --> 01:02:41,620 You even switched off your mobile Now you're calling... 655 01:02:41,790 --> 01:02:43,985 to say that you want to take me out! 656 01:02:45,794 --> 01:02:47,284 What's come over you, Vishal?! 657 01:02:55,804 --> 01:02:59,069 I don't know, Sapna ...what's come over me 658 01:03:00,809 --> 01:03:03,972 Listen, stay ready for seven this evening 659 01:03:11,220 --> 01:03:15,316 Stop daydreaming. He's apple-polishing because he's back after so long 660 01:03:15,557 --> 01:03:18,788 I'll bet he's going to take you to your favourite haunt these days 661 01:03:33,242 --> 01:03:35,608 What's this place? 662 01:03:35,744 --> 01:03:37,075 A rose for a rose 663 01:03:39,848 --> 01:03:42,476 This place and these people you will remember forever 664 01:04:00,702 --> 01:04:01,634 Coming? 665 01:04:16,285 --> 01:04:18,048 Stop, stop! Big brother is here 666 01:04:18,787 --> 01:04:22,951 Nothing sir! Just jesting. - Hide that! We don't have a licence 667 01:04:23,125 --> 01:04:24,990 It's nothing sir! - Not to be afraid 668 01:04:25,494 --> 01:04:27,257 I'm not here to bring you to your senses today 669 01:04:28,997 --> 01:04:30,521 I want to get drunk today 670 01:04:38,574 --> 01:04:40,872 Drink up! You'll enjoy yourself, just like I'm enjoying myself 671 01:04:41,076 --> 01:04:43,408 For the madam. - Enjoy... what? 672 01:04:43,579 --> 01:04:45,740 Hey, take care of him. - Come on, why worry? 673 01:04:45,914 --> 01:04:48,542 What about you? - No! 674 01:04:49,318 --> 01:04:51,286 It's orange juice. - No, I don't drink! 675 01:04:51,453 --> 01:04:53,182 What are you saying?! 676 01:05:39,902 --> 01:05:41,199 "Those eyes" 677 01:05:43,839 --> 01:05:44,999 "This fun!" 678 01:05:47,776 --> 01:05:49,266 "The eyelids..." 679 01:05:51,813 --> 01:05:53,337 "mascareaed" 680 01:05:55,751 --> 01:06:03,487 "This hair, this fragrance, these bracelets, these anklets..." 681 01:06:03,725 --> 01:06:07,456 "Out of this earth!" 682 01:06:11,733 --> 01:06:13,496 "Those looks" 683 01:06:15,571 --> 01:06:16,629 "This style" 684 01:06:19,508 --> 01:06:24,639 "The killer looks" 685 01:06:27,349 --> 01:06:28,646 "My lover... 686 01:06:29,318 --> 01:06:30,649 "this madman" 687 01:06:31,219 --> 01:06:32,379 "My passions... 688 01:06:33,021 --> 01:06:35,080 "and my love" 689 01:06:35,357 --> 01:06:39,191 "Out of this earth!" 690 01:07:20,836 --> 01:07:23,634 "What is a lover?" 691 01:07:24,840 --> 01:07:28,435 "One who loves you" 692 01:07:28,677 --> 01:07:31,475 "Who is a poet? 693 01:07:32,881 --> 01:07:36,578 "One who writes poetry about you" 694 01:07:41,056 --> 01:07:44,651 "Have you gone mad?" 695 01:07:44,960 --> 01:07:48,726 "Or are you trying to work magic?" 696 01:07:56,672 --> 01:07:59,505 "Oh magic, this magic!" 697 01:08:00,709 --> 01:08:02,336 "Oh, such colours!" 698 01:08:04,846 --> 01:08:06,746 "Such glamour..." 699 01:08:08,250 --> 01:08:10,218 "of youth" 700 01:08:52,160 --> 01:08:55,618 "My heart, my love..." 701 01:08:56,164 --> 01:08:59,861 "My lover, my friend..." 702 01:09:00,068 --> 01:09:07,770 "Why are you so changed a man today?" 703 01:09:12,180 --> 01:09:15,877 "What can I do? No reason works" 704 01:09:16,184 --> 01:09:21,554 "The heart won't listen" 705 01:09:21,790 --> 01:09:26,318 "Oh yes, it won't listen!" 706 01:09:28,163 --> 01:09:29,562 "These waves" 707 01:09:32,033 --> 01:09:33,227 "These seas" 708 01:09:35,904 --> 01:09:38,168 "These winds" 709 01:09:40,041 --> 01:09:43,670 "This season" 710 01:09:43,945 --> 01:09:45,378 "This party" 711 01:09:45,981 --> 01:09:47,505 "This song" 712 01:09:48,016 --> 01:09:49,347 "This revelry" 713 01:09:49,785 --> 01:09:51,650 "This ambience" 714 01:09:51,887 --> 01:09:55,846 "Out of this world!" 715 01:10:49,511 --> 01:10:52,639 I wanted to tell you that Vishal is improving 716 01:10:53,715 --> 01:10:59,244 No, I won't raise hopes. But he whispered a name 717 01:10:59,554 --> 01:11:01,249 Name? - Some girl 718 01:11:03,158 --> 01:11:05,558 Sapna? - Yes, maybe 719 01:11:06,294 --> 01:11:08,387 You mean, now he's... - No, no 720 01:11:09,898 --> 01:11:15,859 Nothing can be said as of now. But as long as he lives, hope lives 721 01:11:24,512 --> 01:11:25,945 "O my heart" 722 01:11:26,481 --> 01:11:28,608 "Tell me" 723 01:11:29,818 --> 01:11:34,084 "Is this love?" 724 01:11:53,575 --> 01:11:54,701 Sister... 725 01:11:57,212 --> 01:12:01,615 What gives? You look bright today 726 01:12:02,417 --> 01:12:04,044 Is it the fairness cream? 727 01:12:05,453 --> 01:12:07,318 Just a dash of love! 728 01:12:09,591 --> 01:12:14,619 It's as if I've fallen in love with Vishal once again! 729 01:12:20,502 --> 01:12:21,764 Don't you envy me 730 01:12:24,706 --> 01:12:25,798 Sister! 731 01:12:27,509 --> 01:12:29,340 Let me have your luggage. - Never mind 732 01:12:29,511 --> 01:12:30,944 This is a police station. 733 01:12:31,046 --> 01:12:32,741 Not a railway station - That's just why... 734 01:12:32,847 --> 01:12:34,678 What? - No, I've full faith in you! 735 01:12:35,583 --> 01:12:36,550 Come 736 01:12:42,524 --> 01:12:45,357 We're from Shimla. We're looking for a friend of ours. Arun 737 01:12:45,627 --> 01:12:47,219 Arun... who? 738 01:12:48,229 --> 01:12:51,096 What with so many people you arrest, maybe you don't remember 739 01:12:51,266 --> 01:12:53,359 I don't... - For us, he's a source of income 740 01:12:53,535 --> 01:12:56,368 Ever since he has disappeared, we've been going hungry 741 01:12:56,538 --> 01:12:58,369 Look, I'm telling you... - What I'm telling you... 742 01:12:59,074 --> 01:13:00,371 Arun isn't that type 743 01:13:00,542 --> 01:13:02,703 Please let him go I beg of you! 744 01:13:03,745 --> 01:13:05,372 What's your name? - Okay, sir 745 01:13:05,480 --> 01:13:07,744 Damn okays, what's your name? - Okay, sir 746 01:13:10,251 --> 01:13:13,379 What are you okaying? - My name is Okay 747 01:13:14,923 --> 01:13:17,721 I see, your name's Okay? - Yes sir 748 01:13:20,161 --> 01:13:22,391 Thank you for calling me! 749 01:13:22,597 --> 01:13:27,557 Look Okay, you've got it all wrong. This friend of yours... 750 01:13:27,736 --> 01:13:29,636 what's his name? - Okay... 751 01:13:30,572 --> 01:13:33,063 Damn it! Not yours. Your friend's name 752 01:13:35,443 --> 01:13:40,073 Look Okay, I don't know your Arun. Nor have I brought him here from Shimla 753 01:13:41,049 --> 01:13:42,016 Get it? 754 01:13:43,651 --> 01:13:46,211 You don't trust me? - Not that sir 755 01:13:46,454 --> 01:13:49,423 Please, don't mind this, but as for policemen, you can't quite... 756 01:13:50,191 --> 01:13:53,092 I can't quite say it! You understand, no? 757 01:13:53,461 --> 01:13:57,124 I'm the police commissioner. You think I'm lying to you? 758 01:13:57,332 --> 01:14:01,996 Nothing like that, sir. But people say, the higher up they are, the worse... 759 01:14:02,737 --> 01:14:05,729 I can't quite say it! You understand, no? 760 01:14:06,274 --> 01:14:10,040 We have a huge jail here. And there are lots of vacancies in there 761 01:14:10,211 --> 01:14:15,171 If you mention Arun ever again... I can't quite say it! 762 01:14:15,650 --> 01:14:18,244 I can understand, sir 763 01:14:18,420 --> 01:14:19,978 I'll send you to jail! Get it? 764 01:14:20,155 --> 01:14:24,114 Jail me, if you will! I'll ask a hundred times where Arun is! 765 01:14:24,659 --> 01:14:28,618 You're sitting where you are to help us, not to boss over us! 766 01:14:29,197 --> 01:14:32,963 What are you people up to? He isn't there in the Shimla jail 767 01:14:33,668 --> 01:14:36,466 We come here, and you tell us you don't even know him! 768 01:14:37,705 --> 01:14:39,605 If he's a criminal, punish him! 769 01:14:40,508 --> 01:14:43,602 But at least tell us... 770 01:14:44,512 --> 01:14:46,139 where he is locked-up. 771 01:14:47,515 --> 01:14:49,346 How are you related to him? 772 01:14:53,021 --> 01:14:53,988 I'm no one 773 01:14:55,356 --> 01:14:57,153 But he means a lot to me 774 01:14:57,959 --> 01:15:00,484 And I'll raise cain looking for him! 775 01:15:04,532 --> 01:15:06,022 She's going to get us jailed! 776 01:15:07,602 --> 01:15:08,933 They are my guests 777 01:15:09,037 --> 01:15:10,629 Take them to the police guest house 778 01:15:12,307 --> 01:15:16,300 I can understand your concerns. Just give me a day or two... 779 01:15:16,544 --> 01:15:19,513 to find out about him. I'll tell you 780 01:15:20,081 --> 01:15:21,309 You may leave now 781 01:15:21,950 --> 01:15:24,180 Sir, is it really a guest house? - Yes 782 01:15:39,567 --> 01:15:46,530 Your friend in Shimla asked me to get your address. Is this it? 783 01:15:53,081 --> 01:15:55,208 You've changed! 784 01:15:55,984 --> 01:15:58,145 Lay off man! 785 01:15:59,621 --> 01:16:04,217 What brings you here all of a sudden? - I'm here visiting patients 786 01:16:04,826 --> 01:16:08,557 So these mutes wrote to you! - Pooja was missing you! 787 01:16:09,931 --> 01:16:11,159 Where's she? 788 01:16:19,941 --> 01:16:21,238 How are you Pooja? 789 01:16:22,944 --> 01:16:24,377 Now I'm fine 790 01:16:25,480 --> 01:16:27,914 I had to come here all of a sudden ...the job, you know 791 01:16:28,416 --> 01:16:31,249 You won't be uncomfortable in this guest house 792 01:16:31,753 --> 01:16:35,587 Won't you be here? - I'll keep coming 793 01:16:37,825 --> 01:16:39,315 What am I seeing?! So much money? 794 01:16:39,494 --> 01:16:42,759 Arun, what's up? - It's all ours 795 01:16:43,765 --> 01:16:48,998 Here instead of Shimla jail! In a suit... what's going on? 796 01:16:49,103 --> 01:16:51,196 Have you robbed a bank or something? 797 01:16:56,010 --> 01:16:58,740 Who could've lost this much? In wads of five hundreds! 798 01:17:00,648 --> 01:17:02,343 5000,000000 for Pooja 799 01:17:02,884 --> 01:17:05,352 I want her to score her music ...cassettes, music videos 800 01:17:05,987 --> 01:17:07,682 The other 5000,000000 is for you. - No! 801 01:17:07,855 --> 01:17:10,619 You want to build a hospital for animals, don't you? 802 01:17:11,392 --> 01:17:13,758 My animals will bless you! 803 01:17:24,172 --> 01:17:27,300 What's going on? - The animals are blessing you! 804 01:17:28,176 --> 01:17:29,768 They are blessing you 805 01:17:37,252 --> 01:17:38,219 Mahesh speaking 806 01:17:38,486 --> 01:17:39,646 Mahesh? 807 01:17:39,887 --> 01:17:41,320 The cassette is ready 808 01:17:41,489 --> 01:17:42,285 Cassette? 809 01:17:43,691 --> 01:17:46,057 Videocassette, oh yes! 810 01:17:47,195 --> 01:17:50,130 Where are you located? - What kind of a joke is this? 811 01:17:50,331 --> 01:17:51,821 You were supposed to buy a new shop, weren't you? 812 01:17:51,933 --> 01:17:54,401 No, it's still the old one at the cantonment 813 01:17:56,938 --> 01:17:59,270 I forget the street name. - What's wrong with you? 814 01:18:01,042 --> 01:18:03,806 You're coming, aren't you? - I'll be there in the evening 815 01:18:07,248 --> 01:18:09,148 Mr Lekhraj, Rane speaking 816 01:18:09,384 --> 01:18:12,547 Yes, go on. - The news I have for you... 817 01:18:12,720 --> 01:18:14,210 What news? - I've come to know... 818 01:18:14,389 --> 01:18:16,687 where your videocassette is. - Cassette? 819 01:18:17,592 --> 01:18:19,492 I know where the videocassette is 820 01:18:41,749 --> 01:18:43,580 Where is he? - I think he ran 821 01:18:45,420 --> 01:18:46,682 Must be dead! 822 01:18:47,522 --> 01:18:49,217 I shot him twice. Let's go 823 01:19:02,503 --> 01:19:05,404 He's giving me nightmares! 824 01:19:06,908 --> 01:19:10,400 That jackal! I'm going to have him killed! 825 01:19:13,961 --> 01:19:15,326 What are you thinking? 826 01:19:16,964 --> 01:19:22,266 You know, yesterday Mummy and Papa were saying that you've changed 827 01:19:26,440 --> 01:19:28,169 They asked me, and I said I think so too 828 01:19:29,977 --> 01:19:32,537 Why do you think so? - Because it's true 829 01:19:33,280 --> 01:19:35,942 Mummy was about to ask the Commissioner... 830 01:19:36,183 --> 01:19:40,210 what place he sent you to... you've left your old self behind 831 01:19:42,656 --> 01:19:49,186 And now I'm certain too. You aren't the same Vishal I once knew 832 01:19:59,006 --> 01:20:02,305 Hey you're nervous, as if you're someone else, not Vishal 833 01:20:03,010 --> 01:20:04,375 I was just joking 834 01:20:06,414 --> 01:20:10,475 To tell you the truth, all of us are delighted to see you've changed 835 01:22:40,301 --> 01:22:42,326 Any way out of here? 836 01:22:42,703 --> 01:22:48,266 No, we're stranded on an island ...water all around and nothing else 837 01:22:49,343 --> 01:22:50,867 That's nice! 838 01:22:56,183 --> 01:22:58,310 The wind is so chilly 839 01:23:02,356 --> 01:23:03,880 Let me try and light a fire 840 01:23:03,991 --> 01:23:05,720 What if you can't light it? 841 01:23:08,696 --> 01:23:10,561 As of now, I can set the water on fire 842 01:23:17,204 --> 01:23:22,301 For someone who has set my heart on fire, what's water? I know 843 01:23:38,425 --> 01:23:40,393 This lighter is going to be my undoing 844 01:23:41,495 --> 01:23:43,190 Bless the lighter, I'd say 845 01:23:45,466 --> 01:23:47,559 If the lighter doesn't fire, how about exploring... 846 01:23:47,735 --> 01:23:49,930 some other way to drive my chill away? 847 01:24:18,866 --> 01:24:21,630 This is wrong. - Waiting till we're married? 848 01:24:23,270 --> 01:24:26,899 I wouldn't trust it too much. - Today, I don't even trust myself 849 01:24:28,142 --> 01:24:30,110 I can't do this. - Didn't you think of it... 850 01:24:30,210 --> 01:24:31,643 when you proposed to me? 851 01:24:32,446 --> 01:24:34,311 As of now, my conscience won't allow me 852 01:24:35,049 --> 01:24:36,914 Why don't you understand my emotions? 853 01:24:37,685 --> 01:24:38,913 I'm helpless 854 01:24:39,720 --> 01:24:41,688 Look, if you make me suffer like this any longer... 855 01:24:41,789 --> 01:24:42,756 What if? 856 01:24:43,524 --> 01:24:45,992 I'm going to chew you alive! 857 01:26:13,380 --> 01:26:15,940 "What do I do, my heart won't listen" 858 01:26:16,383 --> 01:26:21,548 "The heart is crazy. Don't let it crave" 859 01:26:22,523 --> 01:26:25,219 "Don't let the heart slip into an obsession..." 860 01:26:25,392 --> 01:26:27,952 "that you can't dispel" 861 01:26:28,996 --> 01:26:34,866 "For years, I've hidden the heart deep in my chest" 862 01:26:35,402 --> 01:26:38,235 "It knows nothing..." 863 01:26:38,405 --> 01:26:41,374 "about love" 864 01:26:41,608 --> 01:26:43,371 "Don't take my heart away" 865 01:27:58,852 --> 01:28:04,620 "I know not how these emotions come to be" 866 01:28:05,158 --> 01:28:11,188 "I see you, and my being melts" 867 01:28:11,498 --> 01:28:17,459 "What makes you so passionate..." 868 01:28:18,071 --> 01:28:24,135 "is the fire of my love" 869 01:28:24,411 --> 01:28:27,278 "Why do you make me burn?" 870 01:28:27,514 --> 01:28:30,142 "Try to understand my yearning" 871 01:28:30,717 --> 01:28:33,652 "I'm passionate, I'm thirsting" 872 01:28:33,887 --> 01:28:36,014 "Oh, what am I to do?" 873 01:28:36,890 --> 01:28:38,482 "Don't take my heart away" 874 01:29:12,392 --> 01:29:18,524 "Neither your fault nor mine" 875 01:29:18,999 --> 01:29:23,959 "This is all about love" 876 01:29:25,205 --> 01:29:30,837 "Take me into your arms" 877 01:29:31,578 --> 01:29:37,642 "Let me cross the limits" 878 01:29:37,951 --> 01:29:43,719 "What is it, your eyes tell me?" 879 01:29:44,324 --> 01:29:50,229 "I can rest for not a moment; what ecstasy is this?" 880 01:29:50,764 --> 01:29:52,061 "No, don't take my heart away" 881 01:30:32,122 --> 01:30:33,680 What's this? - I'm perfectly all right! 882 01:30:33,791 --> 01:30:35,088 But why are you panting? 883 01:30:36,961 --> 01:30:37,859 I'm flying! 884 01:30:37,962 --> 01:30:39,896 What's up? - You were right, Nimmo! 885 01:30:40,164 --> 01:30:42,564 You were right about everything! - About what? 886 01:30:42,733 --> 01:30:44,963 About love Nimmo, about love! 887 01:30:45,135 --> 01:30:47,365 Everything in your novels is true! 888 01:30:48,005 --> 01:30:51,964 All the stories, all the tales, everything is true! 889 01:30:53,010 --> 01:30:55,843 Love is Heaven! 890 01:30:56,614 --> 01:30:57,945 A world of dreams! 891 01:30:58,616 --> 01:31:01,710 In every beat, my heart speaks only his name 892 01:31:03,020 --> 01:31:04,954 The madness in his eyes! 893 01:31:07,691 --> 01:31:09,886 Why did I not see it before? 894 01:31:10,761 --> 01:31:14,322 Why didn't I see it before Nimmo, why? 895 01:31:15,332 --> 01:31:18,733 Two days passed like two moments 896 01:31:19,003 --> 01:31:21,870 All I can do now is wait for him... 897 01:31:22,940 --> 01:31:26,933 when is he going to come ...when? 898 01:31:49,299 --> 01:31:52,427 Did you ask for me, sir? - I have great news for you! 899 01:31:52,936 --> 01:31:55,166 Vishal has come out of the coma 900 01:32:00,044 --> 01:32:01,978 You can't believe it, can you? 901 01:32:02,579 --> 01:32:05,104 Arun, but this is true! It's true! 902 01:32:05,349 --> 01:32:08,785 God has heard our prayers! The doctors say it's a miracle! 903 01:32:10,020 --> 01:32:13,786 At heart, I knew it! Nothing could happen to Vishal! 904 01:32:15,392 --> 01:32:17,792 He even won a battle against death! 905 01:32:17,961 --> 01:32:21,328 You won't have to play Vishal for very long now 906 01:32:56,867 --> 01:33:00,030 This is where I've kept Vishal, far away from prying eyes 907 01:33:25,229 --> 01:33:26,491 So how do you do, Mr Thief? 908 01:33:27,798 --> 01:33:30,858 The Commissioner told me everything. I must commend your courage 909 01:33:31,969 --> 01:33:34,665 To risk your own life, to become Vishal! 910 01:33:37,274 --> 01:33:39,105 I have great respect for men who are brave 911 01:33:41,178 --> 01:33:45,080 Don't pay me such compliments... I used to be a wastrel 912 01:33:46,517 --> 01:33:49,315 For a while, I got this opportunity to be you 913 01:33:50,487 --> 01:33:54,446 And in the interregnum, I even forgot my own self 914 01:33:55,359 --> 01:33:56,690 Shall we go home, Vishal? 915 01:34:13,811 --> 01:34:15,142 What's the matter? 916 01:34:16,079 --> 01:34:19,913 I hope Mummy isn't shocked to hear the truth 917 01:34:21,151 --> 01:34:23,619 That's why I've invited Sapna and her family in 918 01:34:23,821 --> 01:34:26,915 To cheer her up 919 01:34:41,138 --> 01:34:43,129 What happened, Vishal? 920 01:34:49,179 --> 01:34:51,545 You're behaving as if you're seeing me after months 921 01:34:51,849 --> 01:34:53,646 He's seeing you after months. - Meaning? 922 01:34:55,252 --> 01:34:56,913 And not only you. Everyone 923 01:34:58,789 --> 01:35:00,586 Vishal, what is he saying? 924 01:35:00,791 --> 01:35:04,158 Three months ago, he was attacked and injured 925 01:35:04,995 --> 01:35:09,625 Vishal went into a coma 926 01:35:10,801 --> 01:35:13,634 Coma? But he was seeing me everyday 927 01:35:14,137 --> 01:35:15,468 He wasn't Vishal 928 01:35:16,406 --> 01:35:18,772 But this stays between us 929 01:35:53,844 --> 01:35:56,574 For three months Arun has been standing in... 930 01:35:56,780 --> 01:36:00,682 to rein in the criminals. To strike fear as Vishal... 931 01:36:01,251 --> 01:36:03,151 I made Arun impersonate Vishal 932 01:36:07,391 --> 01:36:08,824 All of you were fooled, weren't you? 933 01:36:09,126 --> 01:36:10,525 Wonderful, Arun 934 01:36:11,795 --> 01:36:13,285 There are no dreams in coma 935 01:36:14,264 --> 01:36:17,427 But Sapna, I dreamt of you a lot, even when I was comatose 936 01:36:18,468 --> 01:36:20,436 How are you, Doll? 937 01:36:34,451 --> 01:36:38,512 Madam, this is a moment of joy! Whatever had to happen, has happened 938 01:36:38,689 --> 01:36:40,919 Now Vishal is all right, isn't he? And I was wondering... 939 01:36:41,091 --> 01:36:43,924 how come he doesn't remember our conversations? 940 01:36:44,094 --> 01:36:46,289 I was talking prose, and he was talking poetry 941 01:36:46,496 --> 01:36:48,396 You do put in a good act 942 01:36:49,766 --> 01:36:52,792 Anyway, I would like to thank Arun 943 01:36:53,570 --> 01:36:56,539 In Vishal's absence, you took very good care of us 944 01:37:01,111 --> 01:37:03,306 Yes Arun, I'm grateful to you 945 01:37:06,249 --> 01:37:09,650 My son-in-law to-be has come back from the jaws of death! 946 01:37:09,853 --> 01:37:11,582 Let the champagne flow! 947 01:37:13,957 --> 01:37:15,151 You're stuffing him! 948 01:37:15,258 --> 01:37:18,318 I'll end up back in the hospital! - Don't talk about the hospital! 949 01:37:18,528 --> 01:37:20,962 Where's Arun? He isn't yet back with the plates... 950 01:37:21,131 --> 01:37:24,692 Madam, how about some sour after the sweets? 951 01:37:24,868 --> 01:37:26,301 Sapna, the champagne glasses 952 01:37:36,279 --> 01:37:38,338 Will you... - Mind your language 953 01:37:39,016 --> 01:37:41,450 You will be formal with me 954 01:37:42,886 --> 01:37:46,845 How dare you even look up at me? What did you take me for? 955 01:37:47,557 --> 01:37:52,324 I have loved Vishal with all my heart. I worship him, for his principles 956 01:37:53,030 --> 01:37:56,124 And a nobody like you wanted to become Vishal! 957 01:37:57,934 --> 01:37:59,925 I don't even want to know who you are 958 01:38:00,670 --> 01:38:04,629 For me, there's only Vishal. For me, you don't even exist 959 01:38:37,874 --> 01:38:39,705 Out of this world 960 01:38:40,877 --> 01:38:42,174 Out of this world 961 01:38:44,014 --> 01:38:45,413 What was that about? 962 01:38:52,389 --> 01:38:53,981 The anthem of love 963 01:38:56,226 --> 01:38:58,854 I want to tell you ...about love 964 01:39:03,066 --> 01:39:06,399 What is love? No one knows more than I do 965 01:39:08,105 --> 01:39:09,367 Go on, tell me 966 01:39:13,243 --> 01:39:14,210 Love 967 01:39:15,912 --> 01:39:17,209 Love... - Love! 968 01:39:18,748 --> 01:39:21,615 Love is Sapna 969 01:39:26,957 --> 01:39:27,719 Sapna? 970 01:39:28,058 --> 01:39:30,686 Yes, first I was damned. And then she said... 971 01:39:32,028 --> 01:39:33,495 "Take my heart" 972 01:39:35,565 --> 01:39:36,532 I said... 973 01:39:37,934 --> 01:39:39,367 "Don't take my heart" 974 01:39:44,141 --> 01:39:45,540 But she took mine 975 01:39:47,077 --> 01:39:51,480 And today, the way she spurned me... 976 01:39:52,549 --> 01:39:55,575 Oh, it was fun! 977 01:39:58,355 --> 01:39:59,322 Say nothing 978 01:40:01,024 --> 01:40:02,116 Your pain... 979 01:40:02,325 --> 01:40:03,519 You cannot understand 980 01:40:05,295 --> 01:40:09,254 Only someone who has been in love can understand 981 01:40:10,867 --> 01:40:14,428 Yes. I have never been in love 982 01:40:15,505 --> 01:40:16,836 And don't you ever 983 01:40:31,855 --> 01:40:38,021 "A word amiss from my lover..." 984 01:40:39,996 --> 01:40:48,096 "hurts me, my soul weeps" 985 01:40:49,472 --> 01:40:55,308 "For all the miseries of life..." 986 01:40:56,079 --> 01:41:02,814 "I feel no pain" 987 01:43:05,709 --> 01:43:16,108 "Oh God! Let no lover ever stand at these crossroads" 988 01:43:17,287 --> 01:43:21,849 "Try as much as I want to forget her..." 989 01:43:22,192 --> 01:43:26,458 "the heart cannot" 990 01:43:34,037 --> 01:43:37,473 "The pain that has been mine..." 991 01:43:38,508 --> 01:43:44,276 "may none else suffer" 992 01:44:17,547 --> 01:44:20,175 Once more Vishal, once more! 993 01:44:21,017 --> 01:44:21,984 Please teach me 994 01:44:22,185 --> 01:44:24,176 Teach me like you taught Babli 995 01:44:24,554 --> 01:44:25,646 You always... 996 01:44:33,296 --> 01:44:34,763 I've come to bid you goodbye 997 01:44:35,498 --> 01:44:36,522 Goodbye? 998 01:44:37,634 --> 01:44:38,601 I'm leaving this city 999 01:44:40,703 --> 01:44:42,193 And going back to thieving? 1000 01:44:42,972 --> 01:44:45,532 No. Now I've come to my senses 1001 01:44:46,576 --> 01:44:51,013 Even if someone were to tell me "Take what is mine", I wouldn't 1002 01:44:52,816 --> 01:44:56,843 I've come to know that mere taking away isn't going to make anything mine 1003 01:44:59,589 --> 01:45:01,955 Sapna, what do you think? Should he be allowed to leave? 1004 01:45:02,725 --> 01:45:06,354 Well, yes. His job is over. Now he should be leaving 1005 01:45:07,330 --> 01:45:10,561 You're heartless! He has done so much for us, and you... 1006 01:45:11,100 --> 01:45:14,433 No Mr Vishal, it makes no difference. I'm used to merciless beatings 1007 01:45:16,105 --> 01:45:18,073 Unless someone kicks me around like a football... 1008 01:45:18,241 --> 01:45:19,868 I don't quite feel alive. 1009 01:45:21,077 --> 01:45:22,840 You're quite a crazy fellow 1010 01:45:23,012 --> 01:45:26,038 Very well, speak to the Commissioner. He's the one who enlisted you 1011 01:45:32,622 --> 01:45:34,590 I'll tell the Commissioner to hold him back 1012 01:45:34,757 --> 01:45:37,590 Why? - He has done me a great favour 1013 01:45:38,795 --> 01:45:40,592 I want him to do well in life 1014 01:45:41,431 --> 01:45:43,456 Else, he'll drown himself in drink 1015 01:45:50,807 --> 01:45:52,399 That cassette must be somewhere here 1016 01:45:53,543 --> 01:45:56,011 Doesn't Mahesh have any relatives who might have news of him? 1017 01:45:57,614 --> 01:45:58,876 He's a distant relative 1018 01:45:59,315 --> 01:46:02,409 Mahesh has been missing. And the shop has been shut for quite long 1019 01:46:02,652 --> 01:46:04,620 Is his life in danger? 1020 01:46:07,524 --> 01:46:12,223 Mahesh had come across a secret. And some people didn't want him... 1021 01:46:12,395 --> 01:46:17,423 to pass the secret on to me. If they could shoot me... 1022 01:46:17,667 --> 01:46:19,225 they could shoot Mahesh too 1023 01:46:19,802 --> 01:46:22,669 Fathering the two of you was a big mistake! 1024 01:46:24,173 --> 01:46:27,438 Ammunition worth millions has been squandered 1025 01:46:27,677 --> 01:46:30,077 And yet Vishal lives! 1026 01:46:30,346 --> 01:46:33,338 We showed you the video of Vishal's car sinking 1027 01:46:33,650 --> 01:46:35,447 With the scene of his survival censored! 1028 01:46:35,685 --> 01:46:39,644 While you kick the stools, I'll feed the lady some grapes 1029 01:46:44,360 --> 01:46:46,920 Darling, while you're at the grapes I'll kick the stools 1030 01:46:47,130 --> 01:46:49,257 How about letting me feed you some grapes? 1031 01:46:52,368 --> 01:46:53,335 Scoundrels! 1032 01:46:53,703 --> 01:46:57,332 You're about to hang, but you won't give up on bombs! 1033 01:46:57,607 --> 01:47:00,906 Will you kill your mother too? - Kill them brother, kill them! 1034 01:47:03,546 --> 01:47:05,343 The other night when the lights went out... 1035 01:47:05,515 --> 01:47:08,006 d'you know what this one did? - I was the one 1036 01:47:08,718 --> 01:47:10,481 You? You stay away! 1037 01:47:10,720 --> 01:47:11,812 Come here, darling 1038 01:47:11,921 --> 01:47:13,889 Your brother's wife is supposed to be like a mother to you 1039 01:47:13,990 --> 01:47:17,289 Spare your mother at least! - I thought it was Raja's hand 1040 01:47:17,460 --> 01:47:21,362 What? Is my hand like Raja's? - How would I know? 1041 01:47:21,731 --> 01:47:23,790 It's been ages since I held a woman's hand 1042 01:47:23,967 --> 01:47:27,494 I'll fix you after I've taken care of them 1043 01:47:27,804 --> 01:47:29,795 Daddy, if you do this, you stand to lose lots! 1044 01:47:30,006 --> 01:47:32,702 Lose what? - Put us down first. Quick! 1045 01:47:37,080 --> 01:47:39,310 Tell me, what do I stand to lose? - Look in here 1046 01:47:41,751 --> 01:47:44,584 An invitation to Vishal's birthday party! You! 1047 01:47:44,754 --> 01:47:46,312 Dad! Dad, listen to me 1048 01:47:46,489 --> 01:47:49,390 Ammunition worth millions is lying in the godowns 1049 01:47:49,626 --> 01:47:52,595 Stuff that you want to sell off. While Vishal is busy... 1050 01:47:52,762 --> 01:47:56,596 celebrating his birthday, we'll make the shipments 1051 01:47:56,766 --> 01:47:58,996 How's the idea, Dad? 1052 01:48:01,771 --> 01:48:04,137 Now ask me why I slapped you 1053 01:48:04,707 --> 01:48:08,404 Why? - Why didn't you wisen up earlier? 1054 01:48:36,539 --> 01:48:37,563 Work? 1055 01:48:38,808 --> 01:48:41,777 You have to leave? No problem. Let's leave 1056 01:48:50,486 --> 01:48:52,454 What a bomb! 1057 01:48:53,423 --> 01:48:54,515 Sir, your car 1058 01:48:56,025 --> 01:48:57,788 Not a good match 1059 01:49:00,063 --> 01:49:02,031 Had the car been ours... 1060 01:49:12,575 --> 01:49:14,065 They were eyeing you 1061 01:49:19,649 --> 01:49:23,608 No! You can't do this! - What am I doing? 1062 01:49:23,786 --> 01:49:25,083 Whatever is happening is all this dog's doing 1063 01:49:27,190 --> 01:49:29,420 After you're dead, he's the one who's going to be hauled up 1064 01:49:29,592 --> 01:49:31,617 But... this is illegal 1065 01:49:31,861 --> 01:49:37,231 Yes, I know that and you know that. But the dog doesn't 1066 01:49:37,734 --> 01:49:39,429 The dog has never read the law 1067 01:49:39,702 --> 01:49:41,329 But... - Bloody dog! 1068 01:49:42,939 --> 01:49:48,343 Why are you so nervous? This clock ticks off in one minute 1069 01:49:48,878 --> 01:49:51,847 The decision is in your hands. You want to talk to me? 1070 01:49:52,615 --> 01:49:53,843 Or the dog? 1071 01:49:55,284 --> 01:49:57,377 I'll tell you everything! 1072 01:49:57,754 --> 01:49:59,187 I'll tell everything 1073 01:49:59,689 --> 01:50:02,180 The owner of the casino... - Jimmy? 1074 01:50:02,358 --> 01:50:04,656 No, the owner is someone else. - Who is it? 1075 01:50:04,827 --> 01:50:09,230 I don't know any of them. I only work for Jimmy 1076 01:50:09,398 --> 01:50:13,528 We had worked out this plan for the day after tomorrow... 1077 01:50:13,703 --> 01:50:17,002 when you'd be at your birthday party. We'd ship out all our stocks 1078 01:50:31,921 --> 01:50:34,082 Back? - Yes 1079 01:50:36,159 --> 01:50:38,889 Where's Arun? - What a joke! 1080 01:50:39,128 --> 01:50:41,426 It's God's own joke. I'm Vishal 1081 01:50:44,934 --> 01:50:46,333 May I sit? 1082 01:50:48,738 --> 01:50:50,899 Arun has told me about you 1083 01:50:51,741 --> 01:50:54,403 You bloody fool, where the hell have you been? 1084 01:50:55,745 --> 01:50:57,337 Do you realise how much we worry about you? 1085 01:50:57,513 --> 01:50:59,208 Okay, listen to me. This is Mr Vishal 1086 01:51:04,754 --> 01:51:06,085 What a wonder! 1087 01:51:06,956 --> 01:51:10,153 This is Arun! From tip to toe! 1088 01:51:11,961 --> 01:51:16,330 I'm Arun's childhood friend. If I could be foxed, anyone could be! 1089 01:51:16,966 --> 01:51:19,127 Forgive me. I've been rude to you. 1090 01:51:23,739 --> 01:51:24,933 My name is Okay 1091 01:51:25,208 --> 01:51:27,608 You've made Arun a rich man! Can you make me just a constable? 1092 01:51:27,777 --> 01:51:30,746 I'll make the money on my own. You see, I have a speciality 1093 01:51:30,980 --> 01:51:33,949 I can understand dogs. I know everything about dogs 1094 01:51:36,219 --> 01:51:38,414 That dog is hurting in the tummy. He's asking for me 1095 01:51:40,990 --> 01:51:44,949 I just told him, I'm coming. The police needs dogs 1096 01:51:45,161 --> 01:51:49,188 I can enlist the help of every dog in town. Not a thug will get away! 1097 01:51:49,565 --> 01:51:52,966 Do something for me, please! - All right. I'll recommend you 1098 01:51:56,205 --> 01:51:58,105 Arun is here. I'll call him over 1099 01:51:58,875 --> 01:52:00,274 I'm the one who needs him. I'll go to him 1100 01:52:08,017 --> 01:52:09,075 You... here? 1101 01:52:09,418 --> 01:52:13,718 Tomorrow is my birthday. It's going to be a big party 1102 01:52:17,894 --> 01:52:20,590 You have to come. It's your birthday that's going to be celebrated 1103 01:52:20,763 --> 01:52:23,163 Not mine. - Mine? 1104 01:52:25,301 --> 01:52:29,533 I don't even know when I was born. - For a while... 1105 01:52:29,705 --> 01:52:31,229 you will have to play Vishal again 1106 01:52:34,043 --> 01:52:36,011 The goons will keep an eye on the birthday party 1107 01:52:36,712 --> 01:52:38,339 I'll be elsewhere, nailing them 1108 01:52:40,850 --> 01:52:44,684 For my sake, please. - All right 1109 01:52:49,292 --> 01:52:51,021 Felicitations 1110 01:52:52,194 --> 01:52:55,686 You should congratulate him too. - Me... what for? 1111 01:52:56,465 --> 01:52:59,025 The lady is Vishal's mother. And for this town, you're the Dad! 1112 01:52:59,468 --> 01:53:03,268 What he means is, after all, today is your protege's birthday 1113 01:53:04,373 --> 01:53:08,707 And till Vishal is with us, no criminal will breathe in peace 1114 01:53:09,879 --> 01:53:15,579 Uncle is getting hiccups again. - Or is your fiancee missing you? 1115 01:53:15,751 --> 01:53:18,584 I'll marry her out of my grave! 1116 01:53:19,655 --> 01:53:21,452 Let's congratulate Vishal 1117 01:53:22,959 --> 01:53:25,792 Someday, your hiccups will take me to the gallows 1118 01:53:25,962 --> 01:53:30,865 I say, let's blow up Uncle someday. - Let's see you blow him up 1119 01:53:31,100 --> 01:53:33,432 Someday, I must celebrate his death 1120 01:53:36,105 --> 01:53:38,471 Felicitations on your birthday! 1121 01:53:41,777 --> 01:53:43,870 Vishal, my son! - Hello Aunt 1122 01:53:45,114 --> 01:53:46,081 Me too 1123 01:53:46,282 --> 01:53:48,580 At least spare your mother on an auspicious day 1124 01:53:48,918 --> 01:53:51,478 A man has even to be wary of his family 1125 01:54:11,374 --> 01:54:13,604 What is the matter? Why are you staring at me? 1126 01:54:15,011 --> 01:54:16,410 After so long... 1127 01:54:17,146 --> 01:54:18,511 After so long? What? 1128 01:54:20,383 --> 01:54:22,783 You've dressed to kill after such a long time 1129 01:54:23,285 --> 01:54:26,254 Why not? It's your birthday 1130 01:54:34,030 --> 01:54:34,928 Say that again 1131 01:54:38,300 --> 01:54:39,528 Say it aloud 1132 01:54:53,916 --> 01:54:56,544 How about you saying something? - What am I to say? 1133 01:54:59,055 --> 01:55:01,956 All I have in my eyes is Sapna 1134 01:55:05,061 --> 01:55:06,323 And in my eyes? 1135 01:55:22,445 --> 01:55:24,640 "You light up my life" 1136 01:55:24,814 --> 01:55:27,783 "I'm in lost in the ecstasy of your love" 1137 01:55:40,362 --> 01:55:42,990 "Golden girl!" 1138 01:55:43,232 --> 01:55:45,860 "You are my golden girl" 1139 01:56:54,170 --> 01:56:59,608 "I fear this desire will drive me mad" 1140 01:56:59,808 --> 01:57:05,269 "I'm with you, yet I'm afraid of losing my way" 1141 01:57:11,120 --> 01:57:16,786 "I'm not willing to stay away from you anymore" 1142 01:58:10,312 --> 01:58:16,012 "One has to be in love to understand what mad lovers speak" 1143 01:58:16,385 --> 01:58:22,119 "One has to be in love to understand the pangs of love" 1144 01:58:28,230 --> 01:58:33,497 "I swear I cannot stay away from you for a moment" 1145 02:00:30,953 --> 02:00:32,284 What is the matter? 1146 02:00:34,757 --> 02:00:38,716 Sapna just told me she loves me 1147 02:00:41,930 --> 02:00:43,488 I was playing Vishal 1148 02:00:43,932 --> 02:00:47,095 Arun, stop playing Vishal. This game is going to kill you 1149 02:00:48,437 --> 02:00:49,904 Arun doesn't die 1150 02:00:51,407 --> 02:00:53,500 Sapna isn't going to let Arun die 1151 02:00:54,543 --> 02:01:00,504 And what can I do? Try as much as I will, to say no to my heart... 1152 02:01:00,716 --> 02:01:04,243 my eyes still wander. I shut my eyes, and my dreams go wandering 1153 02:01:04,420 --> 02:01:09,187 If I shatter my dreams, I won't be able to control this hand 1154 02:01:11,560 --> 02:01:15,758 I don't know Pooja, why this hand 1155 02:01:21,437 --> 02:01:22,995 How do I tell her? 1156 02:01:25,974 --> 02:01:27,032 I'm not evil 1157 02:01:28,310 --> 02:01:30,801 It's just that I have no hold on myself 1158 02:01:50,065 --> 02:01:51,089 Who is this? 1159 02:01:51,300 --> 02:01:53,291 Who else is going to call you at this hour? 1160 02:01:54,837 --> 02:01:57,305 Vishal, I have to speak to you. It's important 1161 02:02:01,276 --> 02:02:03,244 Look, I want to see you. Right now 1162 02:02:03,445 --> 02:02:07,142 That's just why I called you. I'm outside your house. Come out 1163 02:02:07,349 --> 02:02:08,077 What? 1164 02:02:17,426 --> 02:02:20,452 Vishal, I'm very upset with you. At least you should've phoned 1165 02:02:20,629 --> 02:02:22,597 I've been dying to see you. - At least, not today! 1166 02:02:22,764 --> 02:02:26,825 There's something very important I want to discuss with you 1167 02:02:38,881 --> 02:02:40,348 Not just this way 1168 02:02:40,516 --> 02:02:42,711 I've decided that every year on my birthday... 1169 02:02:42,885 --> 02:02:45,854 you will blow out the candles, and we'll cut my cakes together... 1170 02:02:47,389 --> 02:02:49,880 at least in this lifetime. I can't say much about later 1171 02:03:07,342 --> 02:03:10,311 What's this? - The tv. Fantastic picture! 1172 02:03:10,512 --> 02:03:12,810 At Vishal's birthday party this evening 1173 02:03:15,751 --> 02:03:17,378 Play the other cassette 1174 02:03:23,525 --> 02:03:26,961 That's Vishal too! He blew up our entire ammunition dump! 1175 02:03:27,563 --> 02:03:30,191 How can one man be present at two places at the same time? 1176 02:03:30,365 --> 02:03:32,663 That wasn't Vishal. Must've been a ghost 1177 02:03:34,636 --> 02:03:38,663 Looks like Vishal has got himself cloned 1178 02:03:39,441 --> 02:03:42,239 Now we have to kill two Vishals instead of one 1179 02:03:43,478 --> 02:03:45,969 One wouldn't die! Now two? 1180 02:03:47,716 --> 02:03:49,980 We'll bomb both of them 1181 02:03:50,886 --> 02:03:57,348 When they are together. The original must die in front of our eyes 1182 02:03:59,595 --> 02:04:02,928 If your violence is over, shall we start on romance? 1183 02:04:03,665 --> 02:04:09,831 No! No romancing for me till I've killed both of them, I swear! 1184 02:04:15,544 --> 02:04:22,313 "Here stands the seeker at your door with a question. Whom do you love?" 1185 02:04:23,752 --> 02:04:27,848 I read the couplet off the fenders on trucks. Now it's writ on my heart 1186 02:04:28,557 --> 02:04:31,048 Tell me Pooja, whom does Sapna love? 1187 02:04:31,259 --> 02:04:33,659 You? - But I'm an image, not reality 1188 02:04:33,829 --> 02:04:38,596 You are Arun. Sapna's Arun. - Why does she speak Vishal's name? 1189 02:04:38,767 --> 02:04:43,500 A woman always conceals her true love. - But why don't I trust her? 1190 02:04:44,172 --> 02:04:49,542 Had she not been in love with you, at the party... 1191 02:04:49,778 --> 02:04:52,008 would she have danced so gaily to the beat you played on the percussions? 1192 02:04:53,582 --> 02:05:01,250 Why did it send her tapping her feet? Arun, you have permeated her very self 1193 02:05:03,291 --> 02:05:05,418 You have such a deep understanding of the matters of the heart 1194 02:05:06,995 --> 02:05:09,020 Surely you too have been in love with someone 1195 02:05:23,545 --> 02:05:26,013 What is the matter? Do you have to go somewhere? 1196 02:05:26,581 --> 02:05:31,985 No. Would you like to eat something? - No, later 1197 02:05:38,927 --> 02:05:40,895 Vishal, something is weighing on my conscience 1198 02:05:41,830 --> 02:05:43,161 Weighing? 1199 02:05:43,331 --> 02:05:46,789 Vishal, we've known each other ever since we were children 1200 02:05:48,136 --> 02:05:51,594 There is nothing we have ever hidden from each other 1201 02:05:52,708 --> 02:05:57,805 So? - I want to tell you something, Vishal 1202 02:05:59,448 --> 02:06:04,613 When you were in coma, I was stranded on an island with Arun 1203 02:06:05,921 --> 02:06:08,822 Two days and two nights we lived there 1204 02:06:11,159 --> 02:06:13,821 No, he kept his distance 1205 02:06:14,963 --> 02:06:19,491 Even before that, he took me out on several occasions... 1206 02:06:21,870 --> 02:06:25,829 to places I had never been before. In his eyes, in his words... 1207 02:06:26,875 --> 02:06:29,036 there was a strange obsession 1208 02:06:29,211 --> 02:06:36,083 He has never touched me. He has been a gentleman 1209 02:06:37,052 --> 02:06:39,646 But... but Vishal... 1210 02:06:40,689 --> 02:06:41,519 What? 1211 02:06:41,890 --> 02:06:48,523 But, somewhere deep in my heart, he struck a chord 1212 02:06:51,767 --> 02:06:53,530 Who he was, I did not know 1213 02:06:56,037 --> 02:06:57,163 But I... 1214 02:06:58,840 --> 02:07:00,205 I was just drifting away 1215 02:07:04,412 --> 02:07:05,379 Do you... 1216 02:07:06,748 --> 02:07:08,306 Iove him too? 1217 02:07:16,792 --> 02:07:17,759 Maybe 1218 02:07:20,195 --> 02:07:21,685 I don't know 1219 02:07:23,331 --> 02:07:27,131 But Vishal, I'm yours. And I'll remain yours 1220 02:07:29,938 --> 02:07:32,702 Between us, we should be as candid, shouldn't we? 1221 02:07:33,508 --> 02:07:37,410 If I am to even admire anyone, I should be able to tell you about it 1222 02:07:39,614 --> 02:07:45,314 I had mistaken him for you. But I did spend those times in his company 1223 02:07:57,966 --> 02:07:59,194 I'll be back 1224 02:07:59,768 --> 02:08:02,168 Vishal, you can't leave me! 1225 02:08:02,771 --> 02:08:04,500 Back in a moment 1226 02:08:21,456 --> 02:08:23,117 She didn't make out, did she? 1227 02:08:23,859 --> 02:08:25,156 Maybe she didn't 1228 02:08:37,072 --> 02:08:39,540 Why haven't you ordered something? 1229 02:08:44,179 --> 02:08:47,706 I tell you something like this and it has no effect on you? 1230 02:08:49,017 --> 02:08:53,716 Effect... yes it had an effect. But Sapna, repeat it once 1231 02:08:53,889 --> 02:08:56,790 This time, I'll listen seriously. - For a girl it's impossible... 1232 02:08:57,025 --> 02:08:59,858 to reiterate something like this. - I can understand 1233 02:09:00,028 --> 02:09:02,997 Just tell me, once more. Come on, Doll! 1234 02:09:06,902 --> 02:09:08,392 You weren't! 1235 02:09:09,905 --> 02:09:11,998 You can't do this to me! 1236 02:09:13,775 --> 02:09:17,472 I got caught. I was getting late and Arun was at hand 1237 02:09:17,646 --> 02:09:19,409 It was for fear of your wrath 1238 02:09:29,224 --> 02:09:32,193 You're in high spirits! What gives? 1239 02:09:36,364 --> 02:09:39,822 You're even smiling! Why are you smiling? What gives? 1240 02:09:45,073 --> 02:09:49,032 Got it! Sapna has said she loves you! 1241 02:09:57,085 --> 02:09:59,519 Yes? Maybe? You don't know? 1242 02:10:00,255 --> 02:10:04,055 Hey, I didn't get it 1243 02:10:16,972 --> 02:10:19,065 Hey tell me before my trip wears off 1244 02:10:25,580 --> 02:10:27,207 Out of this world! 1245 02:10:41,296 --> 02:10:42,263 What's up? 1246 02:10:45,133 --> 02:10:47,124 Being in love is a wonderful thing! 1247 02:10:47,302 --> 02:10:49,600 These lovers live in a world of their own 1248 02:10:55,477 --> 02:10:56,910 No, I'll manage 1249 02:11:21,970 --> 02:11:23,631 Somewhere deep in your heart... 1250 02:11:24,973 --> 02:11:26,531 someone has struck a chord 1251 02:11:30,845 --> 02:11:33,143 What are you doing here? - Just looking 1252 02:11:34,049 --> 02:11:37,485 And I wish I'd die! 1253 02:11:38,186 --> 02:11:39,881 Why are you doing this with me? 1254 02:11:42,390 --> 02:11:44,153 Go away from this city. Please! 1255 02:11:46,061 --> 02:11:47,551 Will it make you happy? - Yes! 1256 02:11:49,197 --> 02:11:54,897 Strange! You tell me to go away, and Vishal won't let me go 1257 02:11:56,871 --> 02:11:59,396 What am I to do? - Whatever you like 1258 02:12:04,679 --> 02:12:08,740 As for me, I wish this elevator stops here for an eternity 1259 02:12:09,451 --> 02:12:11,476 And no one else gets to see you. No one but I 1260 02:12:13,054 --> 02:12:15,852 For that, I'd give a lifetime 1261 02:12:17,425 --> 02:12:18,858 Don't do this with me! 1262 02:12:19,627 --> 02:12:21,185 Start the elevator. Please! 1263 02:13:10,111 --> 02:13:12,636 Arun should be here by now. - Vishal, you're impossible 1264 02:13:13,314 --> 02:13:15,441 Why did you have to call Arun? Can't we just be together 1265 02:13:16,551 --> 02:13:20,817 He has done us a great favour. Here he is. Fix that mood 1266 02:13:23,791 --> 02:13:24,758 How are you? 1267 02:13:27,595 --> 02:13:30,257 "The pangs of love strike deep" 1268 02:13:31,099 --> 02:13:34,262 "The pain has to be felt in whatever measure" 1269 02:13:34,969 --> 02:13:37,130 I called you over for drinks. And here you are, drunk already 1270 02:13:39,174 --> 02:13:42,666 This ecstasy isn't alcohol-induced. It's something else 1271 02:13:45,180 --> 02:13:47,080 You're in love, and I know who it is 1272 02:13:48,449 --> 02:13:50,747 If you know, then tell me 1273 02:13:50,919 --> 02:13:54,013 We policemen have very sharp eyes. You can't hide anything from us 1274 02:13:54,189 --> 02:13:55,156 Sit 1275 02:13:57,926 --> 02:14:00,417 If you say so, I'll tell him her name. - What do I know? 1276 02:14:02,630 --> 02:14:04,291 Her name... 1277 02:14:04,566 --> 02:14:08,297 is Pooja. She lives in his house. Say, haven't I caught you out? 1278 02:14:10,104 --> 02:14:13,039 Right. - She loves you too, doesn't she? 1279 02:14:13,208 --> 02:14:15,176 Not a one-sided affair, is it? I hope it's like... 1280 02:14:15,276 --> 02:14:15,799 it's between the two of us 1281 02:14:18,346 --> 02:14:21,315 She does. But she won't own up 1282 02:14:22,350 --> 02:14:23,942 What kind of a girl is this? 1283 02:14:25,520 --> 02:14:27,010 She is one of a kind 1284 02:14:31,092 --> 02:14:34,061 I've impersonated Vishal for long enough 1285 02:14:34,229 --> 02:14:35,526 How about you playing Arun for a while? 1286 02:15:13,234 --> 02:15:15,498 There's such frenzy in your beat! 1287 02:15:15,970 --> 02:15:20,373 But I think you lack the drive in your love life. Maybe that's why... 1288 02:15:34,422 --> 02:15:37,391 "Who loves whom..." 1289 02:15:37,659 --> 02:15:40,594 "who loves how much" 1290 02:15:41,195 --> 02:15:44,187 "No one knows" 1291 02:15:44,432 --> 02:15:47,196 "Crazy" 1292 02:15:48,569 --> 02:15:54,064 "We're crazy about love" 1293 02:16:04,619 --> 02:16:08,077 "The heart won't listen" 1294 02:16:08,956 --> 02:16:14,417 "Without love, hearts won't listen" 1295 02:16:49,364 --> 02:16:52,458 "Where has she come to stand?" 1296 02:16:52,800 --> 02:16:55,769 "The one in her heart Is not the one on her lips" 1297 02:17:03,311 --> 02:17:09,272 "What a life of mistakes this is" 1298 02:17:09,817 --> 02:17:16,416 "All I know is that I trust you" 1299 02:17:16,824 --> 02:17:23,286 "My body, my being..." 1300 02:17:23,531 --> 02:17:29,299 "my heart, my faith is all reposed in you" 1301 02:17:29,604 --> 02:17:35,839 "The flame is crazed. She will never understand..." 1302 02:17:36,043 --> 02:17:39,501 "why fireflies burn" 1303 02:17:39,714 --> 02:17:42,911 "Crazed" 1304 02:17:43,684 --> 02:17:49,179 "We're all crazy about love" 1305 02:18:30,465 --> 02:18:33,957 "The lines on her own palm she has never seen" 1306 02:18:34,836 --> 02:18:38,670 "Surely mine is entwined with hers however faintly" 1307 02:18:41,742 --> 02:18:47,237 "This is the season of love" 1308 02:18:48,349 --> 02:18:53,912 "A season of madness" 1309 02:18:54,922 --> 02:19:01,384 "I am not in my senses" 1310 02:19:01,762 --> 02:19:07,997 "This is my passion for you" 1311 02:19:08,269 --> 02:19:14,265 "Cool blows the breeze even in this season" 1312 02:19:14,509 --> 02:19:18,001 "The chill burns me" 1313 02:19:18,346 --> 02:19:20,814 "Crazed" 1314 02:19:22,483 --> 02:19:26,613 "We're crazy for love" 1315 02:19:42,670 --> 02:19:44,433 Arun, you were right 1316 02:19:49,810 --> 02:19:53,871 Every visitor remembers this place forever 1317 02:19:58,286 --> 02:20:00,652 You asked me whom I love 1318 02:20:01,422 --> 02:20:02,946 Today, I'm going to tell you 1319 02:20:06,694 --> 02:20:07,661 Sapna 1320 02:20:12,300 --> 02:20:16,828 We've played our games. I won't keep you in the dark any longer 1321 02:20:18,706 --> 02:20:21,869 Sapna loves me too 1322 02:20:31,919 --> 02:20:34,979 Tell the truth, Sapna. How long will you hide it? 1323 02:20:36,223 --> 02:20:41,684 If this is true, I'll shoot myself. If this is a lie... 1324 02:20:43,598 --> 02:20:47,090 No! This can't be true! I must be dreaming! 1325 02:20:48,736 --> 02:20:51,296 No! I don't love Arun! 1326 02:21:36,917 --> 02:21:39,545 Take Sapna, and get out of here. I'll hold them 1327 02:21:51,666 --> 02:21:53,634 I'll give you covering fire. Take Sapna and get out 1328 02:22:21,095 --> 02:22:22,687 They went that way! Follow them! 1329 02:24:39,099 --> 02:24:40,589 I'm your enemy 1330 02:24:42,102 --> 02:24:43,262 Shoot me 1331 02:24:48,309 --> 02:24:52,109 All right. You die first. Your clone comes later 1332 02:25:06,994 --> 02:25:10,259 Why did you do this? Why did you risk your life for me? 1333 02:25:11,298 --> 02:25:14,461 If you can risk your life for my love, why can't I risk mine for you? 1334 02:25:24,578 --> 02:25:25,772 Use this salve 1335 02:25:26,013 --> 02:25:28,777 Enough is enough. I won't have you gallivanting around anymore 1336 02:25:29,016 --> 02:25:30,984 Mummy, you don't understand... - I don't want to hear anything 1337 02:25:31,085 --> 02:25:33,110 I'm taking the priest to Sapna's house to finalise the wedding 1338 02:25:33,220 --> 02:25:36,053 Mummy, this is no time for a wedding. - I don't want to hear anything 1339 02:25:36,223 --> 02:25:38,191 You're getting married right away. Besides, before this incident... 1340 02:25:38,292 --> 02:25:40,760 you were supposed to marry, weren't you? 1341 02:25:40,928 --> 02:25:43,453 Arun, you better tell her. - What is Arun going to tell me? 1342 02:25:43,631 --> 02:25:46,998 I'm taking Arun along with me to Sapna's house. Arun, come with me 1343 02:25:53,240 --> 02:25:55,868 So it's fixed for the sixth. - It's an auspicious day 1344 02:25:56,043 --> 02:25:59,012 Let's tie Vishal to Sapna 1345 02:25:59,847 --> 02:26:01,212 We've waited long enough. - Yes 1346 02:26:01,315 --> 02:26:03,215 At least for Sapna's sake, he will change 1347 02:26:03,317 --> 02:26:06,184 You are right. That's what I want too 1348 02:26:27,641 --> 02:26:30,235 Thinking about Arun? - What? 1349 02:26:31,078 --> 02:26:33,774 Of course, every moment you miss the man you've fallen in love with 1350 02:26:35,082 --> 02:26:39,348 Sister, I'm the only one who knows everything in your heart 1351 02:26:40,487 --> 02:26:45,447 It's Arun you're in love with. Marry, and you ruin three lives. Don't! 1352 02:26:54,368 --> 02:26:56,666 In your heart you know the answer to this question 1353 02:26:57,972 --> 02:27:01,874 Refuse to hear it, you may, but don't you blame your heart 1354 02:27:03,110 --> 02:27:08,742 With Vishal came the feeling of love. But Arun explored the depths of love 1355 02:27:21,895 --> 02:27:22,862 You? 1356 02:27:24,031 --> 02:27:26,829 You're Sapna, aren't you? - Yes... 1357 02:27:27,534 --> 02:27:30,401 but how do you know? 1358 02:27:34,141 --> 02:27:36,268 I have seen you in Arun's eyes 1359 02:27:39,646 --> 02:27:40,613 You? 1360 02:27:42,416 --> 02:27:43,383 I... 1361 02:27:45,219 --> 02:27:46,846 For him, I'm no one 1362 02:27:48,022 --> 02:27:50,616 Come, he has been waiting for you for ages. Come 1363 02:28:08,175 --> 02:28:09,540 Surprised, aren't you? 1364 02:28:10,677 --> 02:28:12,372 If not Arun, I was certain... 1365 02:28:13,914 --> 02:28:15,347 you would come 1366 02:28:34,334 --> 02:28:35,824 What do you want? 1367 02:28:37,271 --> 02:28:38,761 What d'you want? 1368 02:28:40,074 --> 02:28:42,167 You want me to admit that I'm in love with you? 1369 02:28:42,776 --> 02:28:46,268 Yes, I am in love. Is that enough? Are you happy now? 1370 02:28:48,816 --> 02:28:53,981 Why did you bring so much love into my simple life? 1371 02:28:56,223 --> 02:28:57,986 I can bear it no more! 1372 02:29:00,027 --> 02:29:01,927 Tell me, what am I to do? 1373 02:29:04,465 --> 02:29:05,625 My life... 1374 02:29:07,801 --> 02:29:08,768 my heart... 1375 02:29:10,237 --> 02:29:12,000 I give you 1376 02:29:19,413 --> 02:29:20,937 I was the one who lost my mooring 1377 02:29:22,382 --> 02:29:24,350 Now it's you 1378 02:29:28,989 --> 02:29:30,456 No fault of yours 1379 02:29:32,459 --> 02:29:37,624 It was my madness, my intensity that you drifted away 1380 02:29:42,136 --> 02:29:45,469 I am selfish. I am scum 1381 02:29:48,575 --> 02:29:50,907 No one can be as big-hearted as Vishal 1382 02:29:52,146 --> 02:29:55,547 He even risks his own life for others 1383 02:30:00,020 --> 02:30:03,922 I have seen it in his eyes ...how much he loves you 1384 02:30:11,198 --> 02:30:14,258 And I was trying to steal you away from him 1385 02:30:16,069 --> 02:30:18,367 Go away, Sapna. Go away 1386 02:30:51,138 --> 02:30:55,871 You are so lucky to be near him! 1387 02:31:00,013 --> 02:31:01,446 Take care of him 1388 02:31:14,094 --> 02:31:15,925 Arun, what have you done? 1389 02:31:21,768 --> 02:31:25,727 The lesson of sacrificing for love I have learnt from you 1390 02:31:33,247 --> 02:31:37,149 We're going back. This city isn't for us 1391 02:31:42,990 --> 02:31:45,959 So at last Arun knows that you love him! 1392 02:31:46,193 --> 02:31:48,855 His eyes were blinkered, for his obsession with Sapna 1393 02:31:50,697 --> 02:31:55,361 Arun has accepted you. Why else would he tell you that we're going back? 1394 02:32:02,276 --> 02:32:04,369 Your love has been requited, Pooja 1395 02:32:08,649 --> 02:32:11,447 Now madness I've seen, but not madness like this 1396 02:32:11,918 --> 02:32:13,613 You're smiling through your tears 1397 02:32:15,289 --> 02:32:17,883 I'm smiling because I'm overjoyed 1398 02:32:19,493 --> 02:32:22,519 I have got what I wanted 1399 02:32:24,431 --> 02:32:26,194 But I weep because... 1400 02:32:27,267 --> 02:32:32,204 he will remember Sapna all his life and he will be miserable 1401 02:32:39,713 --> 02:32:42,409 Prakash, you have been very kind to me. - Yes Mahesh? 1402 02:33:06,540 --> 02:33:08,030 Mr Lekhraj? - Speaking. 1403 02:33:08,408 --> 02:33:12,845 I've done it! At last, I've found you! 1404 02:33:13,347 --> 02:33:17,443 Who is this? - I have a certain video cassette 1405 02:33:19,353 --> 02:33:21,014 And the scenes it contains! 1406 02:33:21,488 --> 02:33:24,753 In it, you kill someone 1407 02:33:25,225 --> 02:33:28,456 If the videocassette reaches the police... 1408 02:33:30,664 --> 02:33:32,894 Name your price. - Ten million 1409 02:33:33,100 --> 02:33:36,729 Done. Where do I meet you? - Sunset Point. At eleven 1410 02:33:40,374 --> 02:33:42,740 Stop! Where are you going? Give me that cassette! 1411 02:33:50,817 --> 02:33:52,148 Who is this? 1412 02:33:59,760 --> 02:34:04,493 Nandu, are you trying to strip me before the police, in front of Vishal? 1413 02:34:04,698 --> 02:34:07,792 Bullets are expensive these days. Give me a knife 1414 02:34:07,934 --> 02:34:10,164 Strip me before Vishal? 1415 02:34:19,279 --> 02:34:21,304 No! He is to be told nothing 1416 02:34:21,715 --> 02:34:24,582 If he gets to know, he's going to enter the fray 1417 02:34:24,751 --> 02:34:26,309 After all, he's getting married today 1418 02:34:27,154 --> 02:34:28,382 Put it down here 1419 02:34:29,322 --> 02:34:32,018 You didn't get the sweets? - It's all in place 1420 02:34:32,426 --> 02:34:35,725 Are you all right? - Now what's wrong with me? 1421 02:34:35,896 --> 02:34:37,659 Come on, give us a hand. Move it 1422 02:34:39,566 --> 02:34:42,126 Pull it up... from both sides 1423 02:34:54,448 --> 02:34:57,076 Where's the stuff for the rites? - The priest is getting it 1424 02:34:57,250 --> 02:35:00,151 But where are the garlands? - Sorry, I forgot. I'll get it 1425 02:35:11,331 --> 02:35:13,925 Pooja! You... here? Come on, help Sapna dress 1426 02:35:14,100 --> 02:35:16,295 The bride must look exotic! 1427 02:35:18,839 --> 02:35:21,569 I can understand your sense of loss. - Pooja, come on! 1428 02:35:33,753 --> 02:35:36,244 Will you go on talking? When is it going to begin? 1429 02:35:36,423 --> 02:35:39,392 Priest, please begin. The auspicious time is passing 1430 02:35:39,493 --> 02:35:40,391 Sure 1431 02:35:46,733 --> 02:35:48,462 Babli... - Yes? 1432 02:35:48,635 --> 02:35:50,262 Take this to your mother 1433 02:36:01,882 --> 02:36:05,283 Where's Uncle? - Looking for an Aunt 1434 02:36:06,820 --> 02:36:08,287 Call the bridegroom 1435 02:36:08,788 --> 02:36:11,222 Arun, bring Vishal here 1436 02:36:15,795 --> 02:36:18,491 The police has your cassette. - What are you saying? 1437 02:36:19,466 --> 02:36:22,026 Arun, there's something to do 1438 02:36:25,539 --> 02:36:28,838 Dad, I say let's run! - The police have the place surrounded 1439 02:36:31,545 --> 02:36:34,275 If I'm about to hang, I'd rather kill! 1440 02:36:34,447 --> 02:36:40,044 Dad, he's unarmed. Let's ruin his wedding 1441 02:36:53,833 --> 02:36:56,666 Your uncle runs the syndicate 1442 02:37:12,319 --> 02:37:13,843 Your life is in danger. 1443 02:37:23,063 --> 02:37:25,031 He is attending your wedding 1444 02:37:26,600 --> 02:37:27,567 Be careful 1445 02:38:32,866 --> 02:38:33,890 No Vishal! 1446 02:39:08,435 --> 02:39:10,926 Arun, what are you thinking? 1447 02:39:13,707 --> 02:39:15,937 Till now, I have kept a hold on my emotions 1448 02:39:16,843 --> 02:39:18,208 But now I'm afraid 1449 02:39:18,845 --> 02:39:24,613 and Sapna and Vishal will live in hell 1450 02:39:24,851 --> 02:39:27,217 Vishal and the others are coming to take you 1451 02:39:28,354 --> 02:39:29,378 Let's go 1452 02:39:41,868 --> 02:39:43,335 Stop the car 1453 02:39:54,647 --> 02:39:57,616 Did you think you could get away with heaping favour upon favour on me? 1454 02:39:58,952 --> 02:40:01,512 I just want to go back 1455 02:40:01,988 --> 02:40:03,785 This wedding isn't happening without you 1456 02:40:04,057 --> 02:40:06,355 Don't force me, not this time 1457 02:40:06,760 --> 02:40:08,728 How can the wedding happen without the bridegroom? 1458 02:40:17,270 --> 02:40:19,204 Aren't the two of you ashamed? Are you mad? 1459 02:40:19,572 --> 02:40:21,267 You wanted to hide it from me? 1460 02:40:22,709 --> 02:40:27,043 "Here stands the seeker at your door with a question. Whom do you love?" 1461 02:40:28,114 --> 02:40:30,742 But this couplet... - I read it off the fenders of trucks 1462 02:40:30,917 --> 02:40:32,544 Now it's writ on my heart 1463 02:40:33,787 --> 02:40:35,948 Tell me Pooja, whom does Sapna love? 1464 02:40:36,790 --> 02:40:38,223 It was you?! 1465 02:40:40,927 --> 02:40:44,124 If he can play Vishal, why can't I play Arun? 1466 02:40:45,632 --> 02:40:48,226 Once my suspicions were confirmed, I gave you so many chances... 1467 02:40:48,401 --> 02:40:51,165 to get together. But the two of you were trying to make a sacrifice 1468 02:40:51,805 --> 02:40:54,569 Mr Vishal, I've no right over Sapna. 1469 02:40:54,808 --> 02:40:56,571 Lay off man! 1470 02:40:56,943 --> 02:40:59,138 Day before yesterday, I told everyone else but Sapna 1471 02:40:59,312 --> 02:41:01,576 I was supposed to turn you in at the altar 1472 02:41:01,748 --> 02:41:03,773 You ruined my surprise 1473 02:41:11,124 --> 02:41:14,582 Doll, I always took you for a doll 1474 02:41:15,128 --> 02:41:20,191 I forgot that the doll has a heart too, she has her wishes, her emotions 1475 02:41:21,234 --> 02:41:23,099 The one who can peep inside a woman's heart... 1476 02:41:23,203 --> 02:41:27,105 the one who can see what she dreams, is the one who deserves her 1477 02:41:27,774 --> 02:41:29,332 And you are the one, Arun 1478 02:41:37,150 --> 02:41:40,551 Don't stop me. Let me go away 1479 02:41:40,720 --> 02:41:41,687 But Pooja... 1480 02:41:42,856 --> 02:41:47,156 To each her own luck. I must be on my way 1481 02:41:50,730 --> 02:41:52,755 Sapna, take care of Arun 1482 02:41:56,836 --> 02:42:02,240 Mr Vishal, how about getting together for a Broken Hearts' Club someday? 1483 02:42:03,209 --> 02:42:05,040 More than half the world will be with us 1484 02:42:26,299 --> 02:42:27,789 She's gone. Time for me to go too 1485 02:42:28,268 --> 02:42:29,667 I've been transferred 1486 02:42:36,042 --> 02:42:39,136 The king had a queen. That's old hat 1487 02:42:39,846 --> 02:42:45,011 Two crazy lovers have each other. That's today's story 115506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.