Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,285 --> 00:00:35,785
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:35,786 --> 00:00:39,286
Legenda
- zumBRAL -
3
00:00:49,902 --> 00:00:54,121
EM 1931, O JAP�O INVADIU A CHINA,
DEFININDO O RUMO DA SEGUNDA GUERRA.
4
00:00:54,122 --> 00:00:57,658
OS JAPONESES CRIARAM CAMPOS
SECRETOS NO NORDESTE DA CHINA,
5
00:00:57,659 --> 00:01:00,971
ONDE CRIMES HEDIONDOS FORAM
COMETIDOS CONTRA OS CHINESES.
6
00:01:00,972 --> 00:01:03,737
ESTA HIST�RIA ACONTECE
NESSAS TERRAS DE TORTURA.
7
00:02:50,282 --> 00:02:51,647
Vamos nos separar.
8
00:02:51,648 --> 00:02:54,140
Yu com Chuliang. Lan, comigo.
9
00:02:54,141 --> 00:02:55,890
Por que vamos nos separar?
10
00:02:55,891 --> 00:02:57,843
Por que n�o nos disse antes?
11
00:02:57,844 --> 00:02:59,148
Sigam as ordens.
12
00:03:02,141 --> 00:03:03,890
Dessa forma,
se um de n�s for pego,
13
00:03:03,891 --> 00:03:05,813
n�o dedura os outros.
14
00:03:06,477 --> 00:03:08,180
Se despe�am r�pido.
15
00:03:08,181 --> 00:03:10,117
Ainda estamos distantes
de Harbin.
16
00:03:22,109 --> 00:03:23,521
Desculpe.
17
00:03:23,522 --> 00:03:25,625
Eu n�o achava
que nos separar�amos.
18
00:03:29,632 --> 00:03:32,242
Independentemente disso,
procure nossos filhos.
19
00:05:16,563 --> 00:05:18,813
Voc� ainda pode cheirar
o sangue?
20
00:05:42,915 --> 00:05:45,054
- Vai falar agora?
- Sim.
21
00:05:45,055 --> 00:05:46,555
Eu vou falar.
22
00:06:02,719 --> 00:06:04,719
Est� assustado, Sr. Xie.
23
00:06:05,684 --> 00:06:08,317
Quantos vieram?
Voc� conhece todos eles?
24
00:06:09,004 --> 00:06:12,972
- Quatro. Eu n�o os conhe�o.
- De onde?
25
00:06:12,973 --> 00:06:16,120
- Uni�o Sovi�tica.
- Por que Harbin?
26
00:06:16,121 --> 00:06:19,934
Dizem que haver� uma opera��o
secreta no d�cimo-oitavo dia.
27
00:06:19,935 --> 00:06:21,997
- Que opera��o secreta?
- Eu n�o sei.
28
00:06:22,825 --> 00:06:25,964
- � chamada de Utrennya.
- Que "ennya"?
29
00:06:25,965 --> 00:06:29,918
Ut... Ut... Utrennya.
30
00:06:33,824 --> 00:06:36,473
Nos colocaram encarregados
da coordena��o.
31
00:06:36,474 --> 00:06:38,246
Isso � tudo o que eu sei.
32
00:06:38,247 --> 00:06:39,934
Eu n�o ousaria perguntar mais.
33
00:06:42,300 --> 00:06:45,768
O C�DIGO
34
00:06:58,145 --> 00:07:00,169
Est�o ca�ando
em Cabe�a de Tigre?
35
00:07:00,170 --> 00:07:02,699
Coletando peles na Vila Sujia.
36
00:07:04,965 --> 00:07:06,276
Zhang?
37
00:07:06,817 --> 00:07:08,363
Eu sou Feng.
38
00:07:08,364 --> 00:07:10,364
Fomos enviados
para encontrar voc�s.
39
00:07:14,403 --> 00:07:16,572
N�s pegaremos
o trem para Harbin.
40
00:07:16,573 --> 00:07:19,699
Haver� muitas armadilhas.
Eles s�o duros com bisbilhoteiros.
41
00:07:19,700 --> 00:07:21,097
Coloquem armas, b�ssolas,
42
00:07:21,098 --> 00:07:24,681
e qualquer coisa suspeita
nessa sacola.
43
00:07:24,682 --> 00:07:26,338
Algu�m vir� peg�-la depois.
44
00:07:46,990 --> 00:07:48,368
Obrigada.
45
00:07:49,166 --> 00:07:50,728
Feng,
46
00:07:50,729 --> 00:07:52,494
tem um cigarro?
47
00:08:09,776 --> 00:08:11,455
Quando chegarmos a Harbin,
48
00:08:11,456 --> 00:08:13,322
pode me conseguir uma Colt?
49
00:08:14,447 --> 00:08:17,846
Um rev�lver? Americano?
� dif�cil de encontrar.
50
00:08:17,847 --> 00:08:19,627
Pergunte a Xia.
Ele tem contatos.
51
00:08:19,628 --> 00:08:22,096
N�o precisamos dele.
Eu tenho meus caminhos.
52
00:08:28,799 --> 00:08:30,822
Voc� ainda tem uma arma
com voc�?
53
00:08:30,823 --> 00:08:33,689
Chuliang me disse para estar
sempre preparada.
54
00:08:33,690 --> 00:08:37,064
- Onde est�?
- No meu corpo. Algum problema?
55
00:08:37,065 --> 00:08:38,385
H� espi�es.
56
00:08:38,971 --> 00:08:40,283
N�o olhe.
57
00:08:50,263 --> 00:08:53,454
Coloque a arma na minha luva.
Me d� ela.
58
00:08:55,337 --> 00:08:56,712
N�o se mexam!
59
00:08:57,969 --> 00:08:59,532
M�os para cima!
60
00:09:07,868 --> 00:09:09,172
Qual o problema?
61
00:09:09,782 --> 00:09:11,157
Amarre-o.
62
00:09:22,463 --> 00:09:25,134
Feng, voc� entendeu errado.
63
00:09:25,790 --> 00:09:27,759
O qu�? Zheng!
64
00:09:32,274 --> 00:09:33,970
Voc� est� mesmo me amarrando.
65
00:09:34,392 --> 00:09:36,259
O que voc� est� fazendo?
66
00:09:36,923 --> 00:09:38,228
Com calma.
67
00:09:52,705 --> 00:09:54,907
Me passe a sua luva.
68
00:09:59,930 --> 00:10:01,312
Tente de novo.
69
00:10:04,766 --> 00:10:06,071
R�pido!
70
00:10:29,892 --> 00:10:31,477
Venha com as m�os para cima.
71
00:12:06,204 --> 00:12:07,971
Que bom que voc� gritou.
72
00:12:08,517 --> 00:12:10,181
Isso me deu uma possibilidade.
73
00:12:10,618 --> 00:12:12,095
Eu gritei de prop�sito.
74
00:12:13,618 --> 00:12:16,344
Como voc� sabia
que eles eram espi�es?
75
00:12:16,345 --> 00:12:19,329
Xia, o homem de quem eu falei,
n�o existe.
76
00:12:20,414 --> 00:12:22,556
Como ele sabia nossos c�digos?
77
00:12:23,032 --> 00:12:24,758
Temos um traidor
78
00:12:24,759 --> 00:12:26,478
alto na hierarquia.
79
00:12:27,443 --> 00:12:30,337
Temos que contar isso
a Chuliang e Yu agora.
80
00:12:36,992 --> 00:12:38,845
Me conte sobre o l�der deles.
81
00:12:39,986 --> 00:12:41,551
Zhang Xianchen,
82
00:12:41,552 --> 00:12:43,696
era jornalista.
83
00:12:44,134 --> 00:12:45,497
Dentre os quatro,
84
00:12:45,498 --> 00:12:46,837
� o mais treinado.
85
00:12:53,877 --> 00:12:55,633
Duas pessoas chegando.
86
00:12:55,634 --> 00:12:57,634
Parecem ser um homem
e uma mulher.
87
00:12:58,408 --> 00:13:00,219
Ser� que � o Zhang?
88
00:13:00,220 --> 00:13:02,923
Como vou saber.
Eu nunca vi fotos deles.
89
00:13:03,298 --> 00:13:04,611
Mande um sinal.
90
00:13:10,673 --> 00:13:13,172
Fique quieto.
N�o fa�a perguntas.
91
00:13:13,173 --> 00:13:15,728
Eles foram treinados
na Uni�o Sovi�tica.
92
00:13:29,595 --> 00:13:32,736
Tenho certeza de que a Unidade 1
fez contato. N�o se preocupem.
93
00:13:39,009 --> 00:13:42,783
Vamos colocar tudo o que possa
revelar nossos segredos
94
00:13:42,784 --> 00:13:44,181
e tamb�m nossas armas aqui.
95
00:13:44,182 --> 00:13:45,890
A Organiza��o cuidar� delas.
96
00:14:09,306 --> 00:14:11,243
A partir de agora,
fique por perto,
97
00:14:11,244 --> 00:14:13,024
trabalhe duro
e ser� recompensado.
98
00:14:13,025 --> 00:14:15,509
Obrigado, Chefe.
99
00:14:17,720 --> 00:14:19,743
N�s achamos os corpos
de Feng e Zheng.
100
00:14:19,744 --> 00:14:21,618
- Onde?
- Na zona 5203.
101
00:14:31,595 --> 00:14:34,805
A localiza��o da Unidade 1
� desconhecida. Estamos procurando.
102
00:14:34,806 --> 00:14:37,509
Feng n�o era experiente?
Como ele foi treinado?
103
00:14:41,400 --> 00:14:43,259
Os c�digos est�o corretos.
104
00:14:43,260 --> 00:14:45,063
Os c�digos devem estar
corretos.
105
00:14:45,064 --> 00:14:47,454
A Equipe 2 entrou em contato.
Todos est�o bem.
106
00:14:50,322 --> 00:14:54,236
Pelo que eu sei, nenhuma
das duas equipes tem r�dios.
107
00:14:54,237 --> 00:14:56,969
Significa que a Equipe 1
n�o pode contactar a Equipe 2.
108
00:14:56,970 --> 00:14:58,782
Sim. Correto.
109
00:15:01,376 --> 00:15:04,360
Chefe, devemos refor�ar
a seguran�a nas esta��es de trem?
110
00:15:04,361 --> 00:15:07,837
N�o, deixe mais frouxa
do que antes.
111
00:15:07,838 --> 00:15:09,516
Deixe todos eles pegarem
o trem.
112
00:15:09,517 --> 00:15:11,611
Use a Equipe 2 para atrair
a Equipe 1.
113
00:16:33,048 --> 00:16:36,665
TRAIDORES!
OS CONTATOS S�O ESPI�ES.
114
00:17:14,814 --> 00:17:18,494
Pare, pare. Respeite a fila.
Respeite a fila.
115
00:17:18,495 --> 00:17:20,806
Respeite a fila.
Voc� fala chin�s?
116
00:17:27,267 --> 00:17:28,571
B�bado.
117
00:18:01,454 --> 00:18:03,970
Deixem suas passagens � m�o.
118
00:18:08,017 --> 00:18:09,337
Passagem.
119
00:18:14,001 --> 00:18:15,321
A sua.
120
00:18:23,478 --> 00:18:25,986
- S� estou olhando as passagens.
- Saia daqui.
121
00:18:29,665 --> 00:18:30,994
Seus documentos.
122
00:18:41,392 --> 00:18:42,853
Venha comigo.
123
00:18:44,142 --> 00:18:45,679
Por qu�?
124
00:18:45,680 --> 00:18:48,236
- Quem � voc�?
- For�a-Tarefa Especial.
125
00:18:49,892 --> 00:18:52,853
- Por que eu?
- Deixe de enrolar.
126
00:18:52,854 --> 00:18:55,124
Verifica��o padr�o.
Voc� parece suspeita.
127
00:19:15,367 --> 00:19:16,672
V�.
128
00:19:48,683 --> 00:19:52,574
Aquela garota agora
� nossa companheira.
129
00:20:10,046 --> 00:20:12,405
O agente secreto
levou a garota.
130
00:20:13,389 --> 00:20:15,162
Precisamos resgat�-la.
131
00:20:15,795 --> 00:20:17,215
Ela � da Equipe 1?
132
00:20:19,804 --> 00:20:22,171
- O que ela disse a voc�?
- Nada.
133
00:20:22,172 --> 00:20:24,172
N�s fing�amos ser estranhos.
134
00:20:25,561 --> 00:20:28,546
- E o parceiro dela?
- Eu n�o o vi.
135
00:20:29,140 --> 00:20:31,202
- N�o est� no trem?
- N�o.
136
00:20:31,671 --> 00:20:34,850
Pr�xima esta��o: Mudanjiang.
Preparem para desembarcar.
137
00:20:35,811 --> 00:20:39,061
Pr�xima esta��o: Mudanjiang.
Preparem para desembarcar.
138
00:20:43,233 --> 00:20:46,303
Temos que saber
porque levaram ela.
139
00:20:47,819 --> 00:20:49,123
Saiam.
140
00:21:07,552 --> 00:21:08,880
O que houve?
141
00:21:09,419 --> 00:21:11,161
Vamos pegar o pr�ximo trem.
142
00:21:12,849 --> 00:21:14,685
Esse trem n�o � seguro.
143
00:21:17,154 --> 00:21:19,262
E a companheira?
144
00:21:19,263 --> 00:21:21,178
Ela foi levada por um agente.
145
00:21:27,122 --> 00:21:29,910
Faremos assim:
voc� segue em frente.
146
00:21:29,911 --> 00:21:32,136
- Eu arrumo um jeito.
- N�o.
147
00:21:32,137 --> 00:21:33,903
Assim todos n�s estaremos
expostos.
148
00:21:37,396 --> 00:21:39,659
Vamos.
Vamos pegar o pr�ximo trem.
149
00:21:49,519 --> 00:21:52,989
A OPERA��O
150
00:22:37,466 --> 00:22:39,599
Tire tudo que estiver
no seu cinto.
151
00:22:43,193 --> 00:22:45,270
Voc� me entendeu? Depressa!
152
00:22:59,559 --> 00:23:01,348
Socorro!
153
00:24:21,324 --> 00:24:24,636
O que Chuliang e Yu v�o fazer?
Eles est�o rodeados de espi�es.
154
00:24:24,637 --> 00:24:28,043
Ela deve ter visto a mensagem.
Ela vai arrumar uma maneira.
155
00:24:31,319 --> 00:24:32,957
N�s n�o podemos ficar juntos.
156
00:25:17,541 --> 00:25:19,844
Onde a mensagem codificada
foi escrita?
157
00:25:19,845 --> 00:25:21,437
Aqui.
158
00:25:21,438 --> 00:25:23,720
- O que ela dizia?
- Ela dizia:
159
00:25:24,932 --> 00:25:28,015
"Traidores.
Os contatos s�o espi�es."
160
00:25:28,016 --> 00:25:31,078
- O que voc� modificou nela?
- Agora est� dizendo:
161
00:25:31,079 --> 00:25:34,078
"Tudo normal. Vejo voc�s
no d�cimo-oitavo dia em Harbin."
162
00:25:36,626 --> 00:25:38,130
Ningu�m sai daqui.
163
00:25:38,131 --> 00:25:41,121
- Vamos para Hengdaohezi.
- Passagens em m�os.
164
00:25:41,122 --> 00:25:43,722
- Estamos indo para Hengdaohezi.
- Passagens em m�os!
165
00:25:47,904 --> 00:25:49,255
Me d� sua passagem.
166
00:25:51,051 --> 00:25:52,363
Espere aqui.
167
00:26:02,036 --> 00:26:03,590
Parece mais r�pido por ali.
168
00:26:04,654 --> 00:26:06,091
Fique na fila aqui.
169
00:26:16,450 --> 00:26:17,755
Venham comigo.
170
00:26:20,285 --> 00:26:21,621
Quem � voc�?
171
00:26:21,622 --> 00:26:23,817
Venha quando eu te chamar
e cale a boca.
172
00:26:26,278 --> 00:26:27,583
Vamos l�.
173
00:26:31,418 --> 00:26:32,722
Vamos.
174
00:26:41,442 --> 00:26:42,785
R�pido.
175
00:26:43,840 --> 00:26:45,160
Seus documentos.
176
00:26:49,231 --> 00:26:50,550
Os seus.
177
00:27:06,388 --> 00:27:07,716
Passagens.
178
00:27:11,036 --> 00:27:13,380
- Est�o indo para Hengdaohezi?
- Sim.
179
00:27:14,317 --> 00:27:17,528
Para Hengdaohezi est� bem. Estamos
checando quem vai para Harbin.
180
00:27:23,161 --> 00:27:24,488
Podem ir.
181
00:27:25,856 --> 00:27:27,175
Obrigado.
182
00:27:31,146 --> 00:27:32,450
Por aqui.
183
00:27:36,129 --> 00:27:39,036
Diga aos da frente que j� chequei
voc�s.
184
00:27:39,434 --> 00:27:40,761
Obrigado.
185
00:27:56,426 --> 00:27:58,918
- Est�o indo para Harbin?
- Hengdaohezi.
186
00:28:00,006 --> 00:28:01,335
Peguem eles.
187
00:28:01,336 --> 00:28:03,484
O qu�? Por qu�?
188
00:28:03,485 --> 00:28:06,397
Meu pai � Chefe da Seguran�a.
189
00:28:06,960 --> 00:28:09,077
� um mal-entendido.
190
00:28:15,249 --> 00:28:16,577
V�.
191
00:28:27,147 --> 00:28:29,819
Parem com o tumulto. Voltem.
192
00:28:51,288 --> 00:28:53,022
Abra! Tem algu�m a�?
193
00:28:55,897 --> 00:28:57,217
Abra!
194
00:30:22,690 --> 00:30:26,690
CINEMA �SIA
195
00:30:51,497 --> 00:30:53,646
Lan deve estar segura, n�o �?
196
00:30:54,755 --> 00:30:57,497
N�o ouvimos
nada diferente disso.
197
00:30:57,498 --> 00:30:59,019
Ela deve estar bem.
198
00:30:59,802 --> 00:31:02,138
Talvez, eles j� estejam
em Harbin.
199
00:31:05,403 --> 00:31:09,145
Jin, esse n�o � o caminho
para o Hotel Moderno.
200
00:31:10,498 --> 00:31:12,545
A Equipe de Investiga��o
est� l�.
201
00:31:12,546 --> 00:31:14,716
Est� repleto de agentes.
Est� inseguro.
202
00:31:14,717 --> 00:31:16,740
Onde voc� vai nos instalar?
203
00:31:16,741 --> 00:31:18,489
Em uma velha mans�o...
204
00:31:18,490 --> 00:31:21,106
que pertence ao primo
do Sr. Kasper.
205
00:31:21,107 --> 00:31:22,450
Ele vive no exterior.
206
00:31:22,451 --> 00:31:24,490
A casa est� caindo
aos peda�os.
207
00:31:25,130 --> 00:31:26,723
Eu estive l�.
208
00:31:26,724 --> 00:31:30,865
Tantos de n�s assim n�o chamaria
a aten��o?
209
00:31:31,622 --> 00:31:34,366
A casa � t�o horripilante
que as pessoas passam longe.
210
00:31:34,367 --> 00:31:35,974
Nem os fantasmas assombram l�.
211
00:31:46,880 --> 00:31:48,184
Entrem.
212
00:31:51,287 --> 00:31:53,833
Meng est� aqui
para coordenar o nosso trabalho.
213
00:31:54,434 --> 00:31:57,106
Zang Jie, comida e acomoda��es.
214
00:31:57,107 --> 00:31:59,108
� espartana,
mas definitivamente segura.
215
00:31:59,109 --> 00:32:00,912
As mulheres ficam
na casa dos fundos.
216
00:32:09,849 --> 00:32:12,692
O aquecedor daqui
n�o funciona muito bem,
217
00:32:12,693 --> 00:32:15,466
mas com as tr�s numa �nica cama,
ficaremos bem.
218
00:32:47,567 --> 00:32:49,184
Como est� a sua perna?
219
00:32:49,185 --> 00:32:51,067
Est� bem, foi s� uma entorse.
220
00:32:54,302 --> 00:32:56,279
O que � a Opera��o Utrennya?
221
00:32:57,256 --> 00:32:59,091
Voc� conhece Beiyinhe?
222
00:32:59,395 --> 00:33:01,505
Os campos de exterm�nio japoneses
secretos?
223
00:33:02,099 --> 00:33:04,669
Dizem que ningu�m volta vivo
de l�.
224
00:33:04,670 --> 00:33:06,329
No �ltimo outono,
225
00:33:06,330 --> 00:33:08,701
houve uma rebeli�o l�.
226
00:33:09,873 --> 00:33:11,314
Um m�s depois,
227
00:33:11,315 --> 00:33:13,396
os japoneses bombardearam
o local.
228
00:33:14,208 --> 00:33:18,216
O que voc� acha que escondiam l�
para pagar esse pre�o pelo segredo?
229
00:33:19,341 --> 00:33:21,787
Apenas um homem escapou vivo:
230
00:33:21,788 --> 00:33:23,248
Wang Ziyang.
231
00:33:24,185 --> 00:33:26,379
Nossa miss�o � lev�-lo
al�m da fronteira,
232
00:33:26,380 --> 00:33:29,450
para revelar internacionalmente
os crimes japoneses.
233
00:33:31,943 --> 00:33:33,459
Por que temos um traidor?
234
00:33:40,080 --> 00:33:42,463
Protocolo de emerg�ncia.
Voc� pode us�-lo?
235
00:33:42,464 --> 00:33:44,635
Sim, tenho treinado para isso.
236
00:33:45,105 --> 00:33:46,433
Escreva.
237
00:34:01,550 --> 00:34:05,041
- O que faremos a seguir?
- Nada.
238
00:34:05,042 --> 00:34:07,682
- Esperamos.
- Entendido.
239
00:34:07,683 --> 00:34:09,276
Opera��o Utrennya.
240
00:34:09,605 --> 00:34:12,799
Para essa opera��o,
treinamos 7 meses.
241
00:34:12,800 --> 00:34:15,963
- Voc�s foram colegas de sala?
- Nos conhecemos no treinamento.
242
00:34:15,964 --> 00:34:19,510
Isso nos faz colegas de sala?
Ele era o melhor da Universidade,
243
00:34:19,511 --> 00:34:22,650
mas eu n�o sou t�o bem treinada.
N�o sou t�o culta quanto ele.
244
00:34:22,651 --> 00:34:25,697
- Quem treinou voc�s.
- Instrutores militares sovi�ticos.
245
00:34:25,698 --> 00:34:27,041
Em que foram treinados?
246
00:34:27,042 --> 00:34:30,049
Voo, pontaria, corpo-a-corpo
e russo.
247
00:34:30,050 --> 00:34:31,565
Voc�s falam russo?
248
00:34:39,580 --> 00:34:41,140
O que significa?
249
00:34:41,141 --> 00:34:43,292
Prolet�rios do mundo, uni-vos.
250
00:34:46,641 --> 00:34:47,953
O qu�?
251
00:34:52,140 --> 00:34:54,039
Isso � muito dif�cil.
252
00:34:54,601 --> 00:34:57,789
Quando cheguei pela primeira vez,
eu n�o sabia nem o alfabeto,
253
00:34:57,790 --> 00:35:00,210
at� quando terminei de ler
o Manifesto Comunista.
254
00:35:00,655 --> 00:35:02,835
Essa cita��o foi retirada
do Manifesto.
255
00:35:03,210 --> 00:35:04,809
Vamos...
256
00:35:04,810 --> 00:35:06,991
Prolet�rios do mundo, uni-vos.
257
00:35:08,366 --> 00:35:12,148
Ou�am, ou�am.
Prolet�rios do mundo, uni-vos.
258
00:35:13,209 --> 00:35:14,826
Vamos l�. Sa�de!
259
00:35:19,742 --> 00:35:21,770
N�s os estamos vigiando
24 horas por dia.
260
00:35:21,771 --> 00:35:23,824
Eles n�o t�m chance alguma
de comunica��o,
261
00:35:23,825 --> 00:35:25,740
nem de contactarem a Equipe 1.
262
00:35:25,741 --> 00:35:28,319
Voc�s n�o parecer�o suspeitos
indo e vindo?
263
00:35:28,800 --> 00:35:30,639
Eles est�o preocupados
com a Equipe 1
264
00:35:30,640 --> 00:35:34,295
e pediram que nos altern�ssemos
em busca de sinais. Est� bem assim.
265
00:35:34,296 --> 00:35:37,155
- Fiquem aqui o m�ximo que puderem.
- Sim.
266
00:35:37,156 --> 00:35:38,483
Entre.
267
00:35:45,351 --> 00:35:48,804
- Chefe, vou indo, ent�o.
- Volte r�pido para a casa.
268
00:35:58,210 --> 00:35:59,546
Eu comprei o livro.
269
00:35:59,547 --> 00:36:02,593
� id�ntico ao do operador
de telegramas. Mesma edi��o.
270
00:36:08,764 --> 00:36:10,764
Esse � utilizado
pela Equipe 2.
271
00:36:13,246 --> 00:36:15,753
�, sem d�vida, o livro de c�digos
para Utrennya.
272
00:36:15,754 --> 00:36:17,145
� como eles se comunicam.
273
00:36:18,617 --> 00:36:21,397
- Voc� consegue decifr�-lo?
- Definitivamente, n�o.
274
00:36:21,398 --> 00:36:23,421
Foi codificado pelos russos
275
00:36:23,422 --> 00:36:25,312
e s� � usado
pelos mais altos l�deres.
276
00:36:42,101 --> 00:36:44,983
Essas s�o nossas instru��es
superiores. Lembre-se.
277
00:36:52,968 --> 00:36:54,968
- Voc� leu tudo?
- Sim.
278
00:36:55,490 --> 00:36:58,194
- Consegue memorizar?
- � a minha habilidade especial.
279
00:36:58,195 --> 00:36:59,811
Por isso que me enviaram aqui.
280
00:37:03,225 --> 00:37:05,591
Que maneira arcaica
de se comunicar.
281
00:37:05,592 --> 00:37:07,873
Quando a Organiza��o
est� muito prejudicada,
282
00:37:08,303 --> 00:37:10,467
o m�todo mais arcaico
� o mais seguro.
283
00:37:15,413 --> 00:37:17,799
O livro de c�digos
est� com Chuliang.
284
00:37:17,800 --> 00:37:19,154
Como vamos decifr�-lo.
285
00:37:19,155 --> 00:37:21,155
Podemos encontrar
em Harbian.
286
00:37:24,975 --> 00:37:27,451
Vou � biblioteca pela manh�.
Voc� fica em casa.
287
00:37:28,499 --> 00:37:30,402
Deixarei o jantar pronto
para voc�.
288
00:37:30,403 --> 00:37:32,630
- Costelas de porco.
- Fique mais alerta!
289
00:37:37,757 --> 00:37:40,482
Fique indo e vindo.
Cuidado com as armadilhas inimigas.
290
00:37:40,483 --> 00:37:43,030
Se algo estiver errado,
fuja imediatamente.
291
00:37:43,334 --> 00:37:44,880
E...
292
00:37:44,881 --> 00:37:47,248
N�o se esforce muito
para encontrar algu�m.
293
00:37:47,249 --> 00:37:49,451
Espere por algum
sinal de comunica��o.
294
00:37:49,452 --> 00:37:51,632
N�o esque�a a mensagem
codificada.
295
00:37:51,633 --> 00:37:53,983
� a sua �nica pista para encontrar
Wang Ziyang.
296
00:38:12,045 --> 00:38:13,505
Ainda est� acordada?
297
00:38:13,974 --> 00:38:15,372
N�o consigo dormir.
298
00:38:15,787 --> 00:38:18,022
Estou preocupada com Chuliang.
299
00:38:20,303 --> 00:38:22,405
Imagine que ele est� morto.
300
00:38:31,693 --> 00:38:33,357
Como voc� diz isso?
301
00:38:36,530 --> 00:38:38,170
E sobre Yu?
302
00:38:49,350 --> 00:38:51,584
Est� vendo aquelas casas
l� embaixo?
303
00:38:52,154 --> 00:38:54,592
Yu e eu viv�amos l�
304
00:38:55,335 --> 00:38:57,335
com nossos dois filhos.
305
00:38:59,074 --> 00:39:01,624
H� 5 anos, logo ap�s virmos
da Uni�o Sovi�tica,
306
00:39:02,059 --> 00:39:04,799
os pais adotivos deles
foram mortos pelos japoneses.
307
00:39:05,463 --> 00:39:09,018
Eles foram vistos pela �ltima vez
mendigando no Hotel Moderno.
308
00:39:09,494 --> 00:39:11,056
Nos dias de hoje,
309
00:39:13,010 --> 00:39:15,010
nossa filha teria 8 anos,
310
00:39:16,650 --> 00:39:18,220
e nosso filho, 6.
311
00:39:29,408 --> 00:39:31,508
Voc� sabe o que significa
"utrennya"?
312
00:39:31,799 --> 00:39:34,055
� a palavra russa
para "amanhecer".
313
00:39:34,619 --> 00:39:35,931
Sim.
314
00:39:37,690 --> 00:39:39,002
Amanhecer.
315
00:39:42,416 --> 00:39:44,421
Tudo ficar� bem
quando o sol nascer.
316
00:42:42,839 --> 00:42:46,656
HOTEL MODERNO
317
00:43:06,572 --> 00:43:09,455
- O que voc� quer?
- Qual � o seu nome?
318
00:43:10,322 --> 00:43:11,893
Eu n�o tenho nome.
319
00:43:11,894 --> 00:43:13,979
Voc� tem uma marca de nascen�a
na barriga?
320
00:43:15,064 --> 00:43:16,533
Me deixe ir embora.
321
00:43:36,471 --> 00:43:40,423
Esses malditos bastardos
se aglomeram aqui o dia todo.
322
00:43:40,424 --> 00:43:41,829
Isso n�o � nada bom.
323
00:43:47,041 --> 00:43:49,728
- Procurando por algu�m?
- Por aquele garoto.
324
00:43:49,729 --> 00:43:52,766
- H� quanto tempo ele est� aqui?
- H� anos.
325
00:43:52,767 --> 00:43:54,946
Ele tem uma irm� chamada Fen?
326
00:43:54,947 --> 00:43:57,893
- Ela deve ter uns 2 anos de idade.
- Eu n�o sei dizer.
327
00:44:56,823 --> 00:44:59,275
Precisamos dele vivo.
Ningu�m deve mat�-lo.
328
00:45:57,112 --> 00:46:00,705
A SOMBRA
329
00:46:25,182 --> 00:46:27,627
Seja esperto, Zhang.
330
00:46:56,514 --> 00:46:59,823
Com quem vai encontrar
no d�cimo-oitavo dia? Hora e local?
331
00:47:31,276 --> 00:47:33,276
O que acha desse livro?
332
00:47:33,581 --> 00:47:35,705
� como eles se comunicam.
333
00:47:41,721 --> 00:47:43,557
Para onde ele queria ir?
334
00:47:52,479 --> 00:47:54,189
Tudo bem, me d� a chave.
335
00:49:26,713 --> 00:49:28,303
Ele n�o falou ainda?
336
00:49:28,304 --> 00:49:30,837
Ele � incontinente.
Devemos continuar?
337
00:49:30,838 --> 00:49:33,479
Esque�a.
Ele � dif�cil de quebrar.
338
00:49:34,690 --> 00:49:37,111
Tente os mais novos
psicod�licos importados.
339
00:49:37,112 --> 00:49:40,244
- Talvez funcionem.
- Sim, senhor, vou peg�-los.
340
00:49:47,603 --> 00:49:49,244
- Tem cigarros?
- Sim.
341
00:49:49,245 --> 00:49:50,564
Vamos fumar l� fora.
342
00:52:03,534 --> 00:52:04,846
Zhou.
343
00:52:09,613 --> 00:52:11,338
Quem nos traiu?
344
00:52:11,339 --> 00:52:12,690
Xie Zirong.
345
00:52:17,462 --> 00:52:19,283
Como est�o Yu e Chuliang?
346
00:52:19,284 --> 00:52:21,800
Est�o sendo vigiados,
mas est�o bem.
347
00:53:52,587 --> 00:53:54,446
N�o tem escapat�ria, n�o �?
348
00:54:00,093 --> 00:54:03,235
O ENIGMA
349
00:54:05,275 --> 00:54:08,492
Troque de roupa.
Vista a etiqueta de identifica��o.
350
00:54:08,697 --> 00:54:11,595
Pegue a arma.
Me mantenha como ref�m.
351
00:54:12,986 --> 00:54:15,704
Depois que formos descobertos,
atire em mim.
352
00:54:16,080 --> 00:54:18,274
Em qualquer lugar.
Apenas me mate.
353
00:54:32,681 --> 00:54:35,798
- Voc� pode fazer isso.
- Eu n�o conseguirei.
354
00:54:36,812 --> 00:54:39,470
Estou um lixo imprest�vel
agora.
355
00:54:40,657 --> 00:54:43,797
Eu n�o consigo completar
a Opera��o Utrennya.
356
00:54:43,798 --> 00:54:47,204
Voc� poderia muito bem reutilizar
o lixo para manter um de n�s vivo.
357
00:54:53,258 --> 00:54:54,586
Zhou.
358
00:54:55,391 --> 00:54:57,070
Agora mesmo,
359
00:54:57,071 --> 00:55:00,141
voc� vale mais vivo
do que qualquer outra pessoa.
360
00:55:02,351 --> 00:55:05,798
N�o discuta.
Voc� sabe que eu estou certo.
361
00:55:13,228 --> 00:55:14,555
Me diga.
362
00:55:15,064 --> 00:55:17,220
O que � a Opera��o Utrennya?
363
00:55:17,221 --> 00:55:21,126
Wang escapou do inferno.
Escolte-o pela fronteira.
364
00:55:21,127 --> 00:55:23,445
Mas n�o sabemos onde ele est�.
365
00:55:23,446 --> 00:55:25,033
Encontre Lan.
366
00:55:25,391 --> 00:55:27,728
Ela pode decifrar
nossas ordens.
367
00:55:35,799 --> 00:55:37,465
E agora?
368
00:55:40,653 --> 00:55:42,442
Entre no carro branco.
369
00:55:46,886 --> 00:55:48,346
Algo mais?
370
00:55:48,347 --> 00:55:50,192
Voc� pode ajudar
371
00:55:51,355 --> 00:55:53,355
Yu e os outros a escaparem?
372
00:55:54,965 --> 00:55:56,433
Tentarei o meu melhor.
373
00:55:57,731 --> 00:55:59,237
Algo mais?
374
00:56:11,645 --> 00:56:13,324
Um pequeno favor:
375
00:56:14,255 --> 00:56:17,028
Dentre os mendigos
no Hotel Moderno,
376
00:56:17,433 --> 00:56:19,386
est�o os meus filhos.
377
00:57:27,606 --> 00:57:29,606
Esse parece o meu carro.
378
00:57:31,222 --> 00:57:33,222
Fechem as portas!
379
00:57:43,285 --> 00:57:44,823
Tragam ele vivo!
380
00:58:37,417 --> 00:58:39,652
Zhang, acorde.
381
00:58:42,512 --> 00:58:44,512
Zhang, acorde.
382
00:58:45,707 --> 00:58:47,042
Zhang.
383
00:58:59,691 --> 00:59:01,042
Zhang.
384
00:59:02,816 --> 00:59:04,644
Voc� conseguiu escapar.
385
00:59:05,746 --> 00:59:08,315
Os companheiros est�o esperando
por voc�.
386
00:59:10,793 --> 00:59:12,566
Quem te ajudou a escapar?
387
00:59:15,239 --> 00:59:17,769
Devemos agradecer a essa pessoa
apropriadamente.
388
00:59:25,240 --> 00:59:26,644
Onde est� Lan?
389
00:59:27,481 --> 00:59:30,027
Voc�s devem executar o plano
juntos.
390
00:59:30,028 --> 00:59:32,191
Completar a Opera��o Utrennya.
391
00:59:33,168 --> 00:59:34,715
Lan.
392
00:59:37,551 --> 00:59:39,261
Lan.
393
00:59:40,285 --> 00:59:42,801
Como ela entrar� em contato
com voc�?
394
00:59:48,645 --> 00:59:51,081
Encontrem Lan.
395
00:59:51,082 --> 00:59:52,886
�sia.
396
00:59:53,777 --> 00:59:56,175
Ter�as, quintas e s�bados.
397
00:59:56,176 --> 00:59:58,365
Primeiras e �ltimas.
398
01:00:10,632 --> 01:00:13,418
Como voc� acha que ele abriu
as algemas?
399
01:00:13,419 --> 01:00:15,262
Deve ter sido um infiltrado.
400
01:00:15,855 --> 01:00:18,769
- � isso que voc� acha?
- N�o h� outra explica��o.
401
01:00:22,067 --> 01:00:24,067
Ele usou o carro de Jin.
402
01:00:24,754 --> 01:00:26,754
Devemos prender Jin agora?
403
01:00:30,059 --> 01:00:31,527
Eu acredito
404
01:00:32,582 --> 01:00:35,425
que ele entrou naquele carro
por acaso.
405
01:00:35,426 --> 01:00:37,261
Jin n�o tem nada
a ver com isso.
406
01:00:40,105 --> 01:00:41,746
Se ele fez isso,
407
01:00:42,308 --> 01:00:44,042
seria muito est�pido
da parte dele.
408
01:00:48,520 --> 01:00:50,972
N�o vamos fazer nada
sobre isso agora.
409
01:00:51,864 --> 01:00:54,426
Mantenha uma vigil�ncia r�gida
no Cinema �sia.
410
01:00:54,761 --> 01:00:56,066
Sim, Sr.
411
01:01:12,151 --> 01:01:13,714
Bem-vindo, Chefe Zhou.
412
01:01:14,051 --> 01:01:15,683
Onde est� o rem�dio que pedi?
413
01:01:16,394 --> 01:01:17,959
N�o tive tempo de procur�-lo.
414
01:01:17,960 --> 01:01:19,425
Ainda est� com dor de cabe�a?
415
01:01:20,000 --> 01:01:22,942
Bem, tente outro: o Anacin.
416
01:01:26,594 --> 01:01:27,953
Chefe Zhou.
417
01:01:28,430 --> 01:01:30,015
Eu encontrei aspirinas.
418
01:01:31,015 --> 01:01:32,335
Obrigado.
419
01:02:22,843 --> 01:02:24,148
Yu est� doente.
420
01:02:40,163 --> 01:02:43,241
- O que ela comeu na noite passada?
- N�o sei.
421
01:02:45,498 --> 01:02:46,920
Comida envenenada?
422
01:02:46,921 --> 01:02:48,335
Ela precisa de alguns dias.
423
01:03:01,084 --> 01:03:02,405
Aqui.
424
01:03:03,304 --> 01:03:04,608
Aqui.
425
01:03:41,405 --> 01:03:42,850
Voc� tomou isso?
426
01:03:46,217 --> 01:03:47,615
Voc� suspeita deles?
427
01:03:48,062 --> 01:03:50,116
Eles s�o espi�es.
428
01:03:51,304 --> 01:03:52,872
Tem certeza?
429
01:03:52,873 --> 01:03:54,944
O c�digo que Zhang
escreveu no trem
430
01:03:55,616 --> 01:03:58,194
deve ter sido modificado.
431
01:03:58,561 --> 01:03:59,979
Eu o conhe�o muito bem.
432
01:03:59,980 --> 01:04:03,261
Ele n�o assumiria um risco
desnecess�rio. Existe um traidor.
433
01:04:04,358 --> 01:04:06,077
O que faremos agora?
434
01:04:07,929 --> 01:04:11,241
Quando eu deixar o hospital,
vamos fugir.
435
01:04:22,740 --> 01:04:24,740
Voc�s leram
"As F�bulas de Esopo"?
436
01:04:33,233 --> 01:04:34,975
Voc�s leram
"As F�bulas de Esopo"?
437
01:04:35,835 --> 01:04:37,835
S� li "A Raposa e a Hiena".
438
01:04:39,006 --> 01:04:41,224
Voc� sabe por que a raposa
recusou?
439
01:04:43,382 --> 01:04:44,686
N�o.
440
01:04:45,937 --> 01:04:48,192
Por que voc�s n�o dizem
o c�digo de contato?
441
01:04:51,811 --> 01:04:54,287
Porque a raposa n�o sabia
o g�nero dela.
442
01:04:54,288 --> 01:04:55,654
Eu sou Zhou Yi.
443
01:04:55,655 --> 01:04:59,420
Um agente secreto infiltrado
na For�a-Tarefa Especial.
444
01:04:59,749 --> 01:05:02,678
Xie Zirong mudou de lado,
mas ele n�o sabe sobre mim.
445
01:05:03,062 --> 01:05:04,475
Eu mesmo decido
446
01:05:04,476 --> 01:05:06,904
arriscar uma aproxima��o
com meus contatos
447
01:05:06,905 --> 01:05:09,319
para conseguir o c�digo de contato
de voc�s.
448
01:05:11,335 --> 01:05:14,710
- Por que est� se revelando?
- Zhang foi capturado.
449
01:05:17,554 --> 01:05:20,420
- E Lan?
- Ela est� segura por enquanto.
450
01:05:20,739 --> 01:05:24,410
Mas Zhang...
Injetaram psicod�licos nele.
451
01:05:24,411 --> 01:05:28,434
Enquanto inconsciente, ele pode ter
revelado maneiras de encontrar Lan.
452
01:05:29,973 --> 01:05:32,281
- Traidor.
- N�o foi ele.
453
01:05:33,610 --> 01:05:35,039
Eu estava l�.
454
01:05:38,570 --> 01:05:40,124
Escutem.
455
01:05:40,125 --> 01:05:43,530
A Opera��o Utrennya ser� completada
por outros companheiros.
456
01:05:43,531 --> 01:05:46,507
Continuem retardando o inimigo.
Sem movimentos precipitados.
457
01:05:46,508 --> 01:05:48,054
Escutem as minhas palavras.
458
01:05:48,515 --> 01:05:50,515
Eu vou tentar libertar voc�s.
459
01:06:01,047 --> 01:06:03,242
Por que devemos confiar
em voc�?
460
01:06:03,891 --> 01:06:07,883
Porque voc�s t�m dois filhos
mendigando no Hotel Moderno.
461
01:06:12,649 --> 01:06:14,211
Como eu encontro Lan?
462
01:07:01,381 --> 01:07:05,093
O PERIGO
463
01:07:06,125 --> 01:07:09,734
Ter�as, quintas e s�bados, n�o �?
Por que estamos aqui agora?
464
01:07:11,555 --> 01:07:13,211
Vou dar uma olhada.
465
01:08:23,633 --> 01:08:24,963
Vou l� agora.
466
01:08:24,964 --> 01:08:28,432
Se eu n�o der certo com voc�,
vou para o inferno do Chefe Gao.
467
01:09:33,276 --> 01:09:35,416
- Voc� olhou bem?
- Sim.
468
01:09:35,900 --> 01:09:38,283
- Achou alguma coisa?
- N�o.
469
01:09:55,743 --> 01:09:58,736
- Tem certeza?
- Sim, tenho certeza.
470
01:10:20,893 --> 01:10:22,291
Voc� viu isso?
471
01:10:23,516 --> 01:10:24,844
Sim.
472
01:10:24,845 --> 01:10:27,181
Voc� viu quem fez?
473
01:10:33,580 --> 01:10:35,134
Eu sou um comunista.
474
01:10:52,236 --> 01:10:53,884
Se eu fosse comunista,
475
01:10:54,830 --> 01:10:57,306
voc� nunca teria visto
o que eu acabei de fazer.
476
01:11:03,729 --> 01:11:05,729
S� podemos pegar comunistas
477
01:11:06,657 --> 01:11:08,266
pensando como eles,
478
01:11:08,658 --> 01:11:10,244
diferentemente de voc�,
479
01:11:11,283 --> 01:11:14,533
que s� observa durante
as ter�as, quintas e s�bados.
480
01:11:18,103 --> 01:11:20,369
O Chefe Gao cuida
dos detalhes.
481
01:11:23,697 --> 01:11:25,697
Eu devo contar a ele
sobre isso?
482
01:11:29,455 --> 01:11:32,291
Viu porque
voc� nunca foi promovido?
483
01:11:37,275 --> 01:11:38,820
O caf� � por sua conta.
484
01:11:39,518 --> 01:11:40,845
Tudo bem.
485
01:11:52,432 --> 01:11:54,876
O que houve? N�o liga?
486
01:11:55,393 --> 01:11:57,963
- Eu te dou uma carona.
- N�o, obrigado.
487
01:11:57,964 --> 01:12:00,486
Est� muito frio.
Vai ligar ap�s algumas tentativas.
488
01:12:04,790 --> 01:12:06,118
Vamos l�.
489
01:12:06,580 --> 01:12:07,908
Vamos.
490
01:12:19,197 --> 01:12:22,908
Muito bem. Mesmo depois de tudo,
seu carro ainda est� em boa forma.
491
01:13:32,244 --> 01:13:36,498
Para a sess�o de hoje �s 13h30.
Tr�s assentos juntos. Na frente.
492
01:13:48,611 --> 01:13:49,915
Obrigada.
493
01:14:07,213 --> 01:14:09,087
Jin e Zhang n�o est�o aqui.
494
01:14:09,088 --> 01:14:10,634
Lembre-se dessas duas x�caras.
495
01:14:11,087 --> 01:14:12,665
N�o confunda.
496
01:14:13,938 --> 01:14:15,266
Tudo bem.
497
01:14:20,830 --> 01:14:23,580
Hoje � o d�cimo-oitavo dia.
Por fim, a espera acabou.
498
01:14:25,705 --> 01:14:28,032
Voc� pode revelar
um pouco mais agora?
499
01:14:28,033 --> 01:14:29,603
Sem coment�rios.
500
01:14:32,910 --> 01:14:34,673
Ent�o, vamos falar
apenas de comida.
501
01:14:36,087 --> 01:14:38,860
Salsicha vermelha de Omsk
com vinho tinto.
502
01:14:38,861 --> 01:14:40,884
Sopa de beterraba
e feij�o preto.
503
01:14:40,885 --> 01:14:43,289
N�o s�o f�ceis de conseguir
hoje em dia.
504
01:14:44,268 --> 01:14:46,727
Voc� come comida ocidental
com frequ�ncia?
505
01:14:46,728 --> 01:14:49,376
Sim, mas eu prefiro
comida chinesa.
506
01:14:51,705 --> 01:14:53,134
Voc�s tomam caf�?
507
01:14:54,236 --> 01:14:56,008
N�s tomamos.
508
01:15:15,321 --> 01:15:17,227
Estou muito tonta.
509
01:15:17,228 --> 01:15:19,119
Vou tirar um cochilo.
510
01:15:19,658 --> 01:15:21,181
Estou tonto, tamb�m.
511
01:15:27,900 --> 01:15:29,564
Vou te acompanhar de volta.
512
01:15:48,343 --> 01:15:50,343
Por que ele est� assim tamb�m?
513
01:15:52,064 --> 01:15:54,517
Eu acho que ele confundiu
as x�caras.
514
01:15:54,518 --> 01:15:55,985
Ele � sempre assim.
515
01:15:55,986 --> 01:15:57,790
O �lcool o distrai de tudo.
516
01:16:06,875 --> 01:16:08,348
Chuliang.
517
01:16:09,713 --> 01:16:11,024
Chuliang.
518
01:17:28,580 --> 01:17:30,938
Diga a eles que a opera��o
come�a hoje � noite.
519
01:17:30,939 --> 01:17:34,368
Consiga um carro e dirija
pela Rua Balkan, para o n�mero 25,
520
01:17:34,369 --> 01:17:36,392
a Embaixada da Rom�nia.
521
01:17:36,393 --> 01:17:38,736
Quando voc� chegar at� a porta,
pare o carro.
522
01:17:38,737 --> 01:17:40,761
Haver� outros esperando
do lado de fora.
523
01:17:40,762 --> 01:17:43,829
Dois de voc�s entrar�o,
o guarda pedir� um convite.
524
01:17:43,830 --> 01:17:46,634
Diga a ele: "Eu sou amigo
da esposa do embaixador."
525
01:17:46,635 --> 01:17:49,564
Ent�o, retire sua luva esquerda.
Eles deixar�o voc� entrar.
526
01:17:55,759 --> 01:17:58,774
Esta noite � a festa de anivers�rio
da esposa do embaixador.
527
01:17:58,775 --> 01:18:00,173
Haver� muitos convidados.
528
01:18:00,174 --> 01:18:02,789
Depois que entrar,
ningu�m vai perguntar quem � voc�.
529
01:18:02,790 --> 01:18:04,899
Ao entrar,
v� pela sala do banquete
530
01:18:04,900 --> 01:18:07,813
e saia pela porta dos fundos.
Um sedan preto estar� l�.
531
01:18:07,814 --> 01:18:11,235
A chave estar� na igni��o.
Tudo o que precisa estar� no carro.
532
01:18:11,236 --> 01:18:13,423
Vou tentar passar
este plano a Yu.
533
01:18:26,275 --> 01:18:27,946
Quem encontrou isso?
534
01:18:27,947 --> 01:18:29,626
Eu mesma encontrei nele.
535
01:18:32,059 --> 01:18:34,715
Foi uma boa coisa que voc� sugeriu
que verific�ssemos.
536
01:18:36,369 --> 01:18:39,564
Voc�s dormiram todos juntos
noite ap�s noite e n�o notaram?
537
01:18:41,080 --> 01:18:44,219
Meng n�o tem culpa.
Fui eu que dividi a cama com ele.
538
01:18:44,220 --> 01:18:45,751
Ent�o, o que voc� acha?
539
01:18:47,502 --> 01:18:49,009
N�s fomos treinados.
540
01:18:49,010 --> 01:18:52,696
Devemos abortar a opera��o
de hoje � noite. E prend�-los.
541
01:18:52,697 --> 01:18:54,595
H� alguma outra explica��o?
542
01:18:56,533 --> 01:18:58,992
Certamente.
H� uma outra possibilidade.
543
01:18:58,993 --> 01:19:01,274
Que ele apenas estava tendo
precau��es extras,
544
01:19:01,275 --> 01:19:03,275
e que n�s n�o tivemos.
545
01:19:08,126 --> 01:19:09,930
Em quanto tempo mais
eles acordar�o?
546
01:19:12,220 --> 01:19:13,931
Uma hora, no m�ximo.
547
01:19:16,135 --> 01:19:18,329
Coloque a arma de volta.
O plano continua.
548
01:19:18,330 --> 01:19:20,219
Nos movimentaremos
hoje � noite.
549
01:19:23,244 --> 01:19:24,548
Sim, Sr.
550
01:19:36,704 --> 01:19:39,351
Trave o gatilho,
antes dele coloc�-la de volta.
551
01:19:39,352 --> 01:19:41,352
- N�o diga a ningu�m.
- Sim, Sr.
552
01:19:43,095 --> 01:19:46,204
Fique de olho nele. Veremos
para que ele precisa de uma arma.
553
01:19:52,642 --> 01:19:54,806
Meng, tem fogo?
554
01:19:58,088 --> 01:20:01,196
Zhou te disse que confundi
as x�caras?
555
01:20:01,197 --> 01:20:02,947
Sim, voc� confundiu tudo.
556
01:20:14,924 --> 01:20:16,587
Vamos sair em meia hora.
557
01:20:19,377 --> 01:20:22,868
H� muitos de n�s.
Ser� que vamos chamar a aten��o?
558
01:20:23,412 --> 01:20:25,826
Com tantos espi�es em Harbin,
559
01:20:25,827 --> 01:20:27,850
estaremos mais seguros juntos.
560
01:20:27,851 --> 01:20:29,874
Deixe um assento vazio
no carro.
561
01:20:29,875 --> 01:20:32,146
Podemos precisar na volta.
562
01:20:32,147 --> 01:20:35,794
Ent�o, voc� e eu ficaremos
e esperaremos as ordens.
563
01:20:35,795 --> 01:20:37,114
Sim.
564
01:20:47,881 --> 01:20:49,810
Eu n�o disse para esperarmos
as ordens?
565
01:20:49,811 --> 01:20:51,170
Ordens de onde?
566
01:20:55,920 --> 01:20:57,716
Vamos deixar o assento vazio?
567
01:20:58,380 --> 01:20:59,779
N�o � necess�rio.
568
01:21:17,120 --> 01:21:20,688
A BORDA
569
01:21:24,013 --> 01:21:25,348
Para onde?
570
01:21:25,349 --> 01:21:26,912
Avenida Balkan.
571
01:21:26,913 --> 01:21:30,146
- Onde fica a Avenida Balkan?
- Voc� saber� quando chegar l�.
572
01:22:10,881 --> 01:22:12,193
Pare.
573
01:22:18,583 --> 01:22:20,606
- Aqui?
- Sim.
574
01:22:20,607 --> 01:22:23,535
Espere aqui.
Chuliang e eu iremos.
575
01:22:23,536 --> 01:22:24,895
Mantenha o carro ligado.
576
01:22:42,025 --> 01:22:43,348
Esperem.
577
01:22:49,013 --> 01:22:51,013
O Embaixador � anticomunista.
578
01:22:51,653 --> 01:22:53,653
Isso pode ser uma armadilha.
579
01:22:54,294 --> 01:22:57,528
O contato est� l� dentro.
J� temos nosso plano.
580
01:22:58,535 --> 01:22:59,871
Eu irei com voc�s.
581
01:22:59,872 --> 01:23:02,363
Se o contato perceber que n�o �
o que ele espera,
582
01:23:02,364 --> 01:23:03,832
ele abortar� a opera��o.
583
01:23:03,833 --> 01:23:05,833
� melhor do que cair
na armadilha dele.
584
01:23:09,091 --> 01:23:10,449
Voc� est� certo.
585
01:23:10,911 --> 01:23:13,629
Por que n�o abortamos?
Vamos suspender tudo.
586
01:23:14,043 --> 01:23:15,355
Espere.
587
01:23:15,724 --> 01:23:17,997
Eu estou apenas preocupado
com sua seguran�a.
588
01:23:18,685 --> 01:23:20,012
Por que n�o continuamos?
589
01:23:20,332 --> 01:23:21,677
Irm� Yu,
590
01:23:22,179 --> 01:23:23,905
voc� entra sozinha.
591
01:23:24,921 --> 01:23:26,921
E n�s esperaremos por voc�
aqui fora.
592
01:23:28,952 --> 01:23:30,257
Tudo bem, ent�o.
593
01:23:30,952 --> 01:23:32,608
Aqui vou eu.
594
01:23:41,312 --> 01:23:43,677
Boa noite, senhora.
Seu convite, por favor.
595
01:23:43,678 --> 01:23:45,701
A esposa do Embaixador
� minha amiga.
596
01:23:45,702 --> 01:23:48,373
Eu sa� de casa �s pressas
e esqueci o meu convite.
597
01:23:48,374 --> 01:23:50,959
- Seu nome, por favor?
- Eu sou Wang Yu.
598
01:23:50,960 --> 01:23:52,819
Da Associa��o Idota.
599
01:24:31,522 --> 01:24:33,849
Ol�, Sr.
Seu convite, por favor.
600
01:24:33,850 --> 01:24:36,365
Eu estou com a senhora
que acabou de entrar.
601
01:24:36,366 --> 01:24:39,240
Perd�o.
Qual o seu nome, por favor?
602
01:24:39,241 --> 01:24:40,569
Chuliang.
603
01:24:55,960 --> 01:24:57,342
Vou estacionar o carro.
604
01:27:15,788 --> 01:27:18,405
- Vou dar uma olhada?
- V�.
605
01:27:18,983 --> 01:27:20,302
Sim. Sr.
606
01:30:28,601 --> 01:30:30,139
Voc� sabe dirigir?
607
01:30:44,036 --> 01:30:45,341
Saia.
608
01:33:19,374 --> 01:33:20,990
Eu os quero vivos.
609
01:34:43,074 --> 01:34:44,449
Vamos nos separar.
610
01:35:03,490 --> 01:35:04,928
V�.
611
01:35:41,569 --> 01:35:43,670
Se separem. Voc�s v�o por ali.
612
01:35:43,671 --> 01:35:46,256
- Lembrem-se. Preciso dele vivo.
- Sim.
613
01:37:09,952 --> 01:37:11,255
Apare�a.
614
01:37:14,067 --> 01:37:15,396
Apare�a.
615
01:37:29,468 --> 01:37:30,991
Abaixe sua arma.
616
01:37:32,639 --> 01:37:34,123
Abaixe!
617
01:38:41,257 --> 01:38:42,662
Maldi��o.
618
01:38:43,592 --> 01:38:45,021
Eu cheguei tarde demais.
619
01:39:18,717 --> 01:39:21,326
- Ele est� morto?
- Ele tomou veneno.
620
01:39:22,593 --> 01:39:24,084
Eu n�o cheguei a tempo.
621
01:39:25,053 --> 01:39:26,506
E a mulher?
622
01:39:33,757 --> 01:39:36,100
Um tiro certeiro do Chefe Zhou
salvou Jin,
623
01:39:36,101 --> 01:39:37,530
- porque ele...
- Eu vi.
624
01:39:39,342 --> 01:39:41,513
E a arma? Ele atirou?
625
01:39:41,514 --> 01:39:44,111
Sim. O inimigo atirou
sem hesitar.
626
01:39:44,112 --> 01:39:46,836
Se o gatilho n�o estivesse travado,
Zhou estaria morto.
627
01:39:46,837 --> 01:39:48,359
Os homens viram isso tamb�m.
628
01:39:48,360 --> 01:39:50,372
Eu acho que Zhou est� limpo.
629
01:39:50,373 --> 01:39:51,685
� mesmo?
630
01:39:56,124 --> 01:39:58,295
Est� morto.
N�o conseguimos salv�-lo.
631
01:40:40,296 --> 01:40:43,600
Jin, Gao disse que ficaremos aqui
por alguns dias.
632
01:40:52,170 --> 01:40:54,193
Essa opera��o falhou
633
01:40:54,194 --> 01:40:56,194
porque eles tiveram ajuda.
634
01:41:01,670 --> 01:41:05,858
- Ent�o, voc� vai me prender?
- Por que est� t�o nervoso?
635
01:41:07,046 --> 01:41:10,426
Voc� pega minha arma e me pergunta
por que estou nervoso?
636
01:41:10,427 --> 01:41:11,958
Vou perguntar de novo.
637
01:41:11,959 --> 01:41:13,654
Eu vou ser preso?
638
01:41:14,085 --> 01:41:15,741
Me responda primeiro.
639
01:41:17,038 --> 01:41:19,505
Quem voc� acha que os ajudou?
640
01:41:19,506 --> 01:41:21,373
Da embaixada?
641
01:41:23,475 --> 01:41:26,795
Eu tinha um guarda suspeito
que estava sendo investigado.
642
01:41:26,796 --> 01:41:28,576
Ele � let�o,
643
01:41:28,577 --> 01:41:30,193
com um passaporte diplom�tico.
644
01:41:30,670 --> 01:41:32,255
Eu n�o quis dizer ele.
645
01:41:32,256 --> 01:41:33,591
Quem, ent�o?
646
01:41:34,389 --> 01:41:37,412
Al�m da Opera��o Utrennya,
647
01:41:37,413 --> 01:41:40,185
Xie implementou outra importante
intelig�ncia.
648
01:41:40,186 --> 01:41:42,794
Um agente especial comunista
649
01:41:42,795 --> 01:41:44,928
infiltrado em nossa
for�a-tarefa.
650
01:41:45,796 --> 01:41:47,115
Quem?
651
01:41:49,397 --> 01:41:51,397
Tudo o que sabemos
� que � um homem.
652
01:41:53,726 --> 01:41:56,771
Parar a Opera��o Utrennya
era s� uma parte.
653
01:41:56,772 --> 01:42:00,670
A parte mais importante era usar
a opera��o para encontrar o espi�o.
654
01:42:04,928 --> 01:42:07,069
Voc� n�o acha Jin suspeito?
655
01:42:11,223 --> 01:42:13,998
O que h� de t�o suspeito
em um homem morto?
656
01:42:13,999 --> 01:42:16,022
Zhang usou o carro dele
para escapar.
657
01:42:16,023 --> 01:42:17,538
Foi realmente coincid�ncia?
658
01:42:21,139 --> 01:42:24,131
Sim. Essas coisas frequentemente
acontecem.
659
01:42:40,810 --> 01:42:43,436
Voc� viu esse p�ster de filme?
660
01:42:48,515 --> 01:42:50,381
Quem fez essa marca��o?
661
01:42:52,601 --> 01:42:54,717
- Fui eu.
- Por qu�?
662
01:42:55,349 --> 01:42:57,161
Para aletar a Jin
663
01:42:57,162 --> 01:42:59,389
que prestasse aten��o
aos detalhes.
664
01:42:59,827 --> 01:43:01,827
Como voc� sempre nos ensinou.
665
01:43:02,132 --> 01:43:05,616
- N�o foi o que Jin disse.
- O que ele disse?
666
01:43:07,240 --> 01:43:09,061
Ele n�o mentiria.
667
01:43:09,062 --> 01:43:11,062
Trabalhamos tantos anos
juntos.
668
01:43:12,444 --> 01:43:13,889
O que ele disse?
669
01:43:14,200 --> 01:43:16,006
Por que voc� escolheu
o vig�simo dia?
670
01:43:17,147 --> 01:43:19,686
- Eu marquei aleatoriamente.
- Foi coincid�ncia...
671
01:43:20,132 --> 01:43:22,264
ou h� um significado especial?
672
01:43:25,912 --> 01:43:28,787
- N�o entendo o que quer dizer.
- N�o entende?
673
01:43:29,605 --> 01:43:32,332
Ent�o, voc� vai ficar sentado aqui
at� o vig�simo dia.
674
01:44:12,662 --> 01:44:14,631
- Todos de p�.
- Levantem-se.
675
01:44:15,498 --> 01:44:17,764
- Todos de p�.
- Muito bem, todos de p�.
676
01:44:19,857 --> 01:44:21,217
Como vamos encontrar Lin?
677
01:44:21,218 --> 01:44:23,669
Ter�as, quintas e s�bados.
Primeiras e �ltimas.
678
01:44:23,670 --> 01:44:25,779
Escolha uma sess�o
e fa�a uma marca��o.
679
01:44:25,780 --> 01:44:27,575
Qual � a medida de seguran�a?
680
01:44:27,576 --> 01:44:29,778
Quatro dias depois da sess�o
681
01:44:29,779 --> 01:44:31,466
� quando ela vai aparecer.
682
01:44:31,467 --> 01:44:34,310
Lembre-se: quatro dias.
683
01:45:13,122 --> 01:45:15,326
Eu encontrei isso
no carro de Jin.
684
01:45:19,193 --> 01:45:20,529
Jin?
685
01:45:23,270 --> 01:45:25,028
Vou te dar uma carona.
686
01:45:50,482 --> 01:45:52,662
Vamos liberar voc�.
687
01:45:57,639 --> 01:46:01,654
� meu trabalho e responsabilidade
suspeitar das pessoas. Desculpe-me.
688
01:46:01,974 --> 01:46:04,490
Vou oferecer a voc� uma refei��o
no Hotel Moderno.
689
01:46:05,466 --> 01:46:07,130
Eu n�o gosto
de comida ocidental.
690
01:46:09,272 --> 01:46:10,857
Deixe de besteira.
691
01:46:20,013 --> 01:46:21,708
V� para casa, descanse.
692
01:46:27,247 --> 01:46:28,591
Espere.
693
01:46:42,575 --> 01:46:44,802
Essa arma n�o vai emperrar.
694
01:46:48,591 --> 01:46:50,348
Eu s� posso dizer uma coisa,
695
01:46:51,045 --> 01:46:52,357
chefe.
696
01:46:53,278 --> 01:46:55,058
Voc� salvou a minha vida.
697
01:47:37,693 --> 01:47:39,060
Jin.
698
01:47:39,686 --> 01:47:40,998
Jin.
699
01:47:44,279 --> 01:47:45,832
Jin.
700
01:47:45,833 --> 01:47:48,490
Os superiores querem te ver.
Havia uma miss�o urgente.
701
01:47:48,958 --> 01:47:50,591
E eles n�o te encontraram.
702
01:47:51,201 --> 01:47:54,201
Naquele momento cr�tico,
onde voc� estava?
703
01:47:55,045 --> 01:47:56,427
Jin.
704
01:48:03,662 --> 01:48:05,162
O que voc� acha?
705
01:48:05,951 --> 01:48:09,278
Jin definitivamente
� mais importante do que Zhang.
706
01:48:12,240 --> 01:48:15,021
Como o pr�prio povo dele pode
machuc�-lo tanto?
707
01:48:16,100 --> 01:48:18,793
Tem que fazer parecer real.
Isso � algo do territ�rio.
708
01:48:21,560 --> 01:48:25,974
Pegamos um espi�o comunista
de alto n�vel que atua h� anos.
709
01:48:28,365 --> 01:48:31,130
Esse foi o resultado de parar
a Opera��o Utrennya.
710
01:48:31,536 --> 01:48:33,536
Voc� pode reportar
dessa forma?
711
01:48:34,872 --> 01:48:36,223
Brilhante, Chefe.
712
01:48:58,216 --> 01:48:59,520
Prontos.
713
01:49:00,419 --> 01:49:01,724
Carregar.
714
01:49:07,255 --> 01:49:08,559
Apontar.
715
01:49:42,631 --> 01:49:46,091
A CONTINUA��O
716
01:50:32,006 --> 01:50:35,075
Companheiro Wang,
nos separamos aqui.
717
01:50:35,076 --> 01:50:38,066
Tudo est� organizado.
Estar�o seguros at� a fronteira.
718
01:50:38,622 --> 01:50:40,201
Cuidem-se.
719
01:50:40,724 --> 01:50:42,028
Obrigado.
720
01:50:48,630 --> 01:50:50,482
Cuide-se, Han.
721
01:51:14,239 --> 01:51:15,638
Irm�o Zhou.
722
01:51:16,435 --> 01:51:18,435
Nossa miss�o est� completa.
723
01:51:18,834 --> 01:51:20,411
Por favor, diga-me...
724
01:51:21,341 --> 01:51:23,634
como Zhang e Chuliang
morreram?
725
01:51:24,310 --> 01:51:26,310
Eu j� te disse v�rias vezes.
726
01:51:27,996 --> 01:51:29,784
Eles lutaram bravamente.
727
01:51:30,685 --> 01:51:33,114
E guardaram a �ltima bala
para eles mesmos.
728
01:51:35,248 --> 01:51:38,294
Eles n�o foram presos
ou torturados?
729
01:51:38,833 --> 01:51:40,146
N�o.
730
01:51:41,224 --> 01:51:42,770
Eu estava l�.
731
01:51:42,771 --> 01:51:44,927
- Voc� estava?
- Sim.
732
01:51:59,412 --> 01:52:01,412
Mas n�o pude ajudar.
733
01:52:07,498 --> 01:52:09,185
Quando chegamos,
734
01:52:09,575 --> 01:52:11,793
Chuliang me pediu desculpas.
735
01:52:16,362 --> 01:52:18,462
Mas eu que deveria
me desculpar.
736
01:52:23,584 --> 01:52:25,584
Eu nem sequer disse adeus.
737
01:52:31,568 --> 01:52:34,021
Nosso �ltimo encontro
738
01:52:35,170 --> 01:52:36,996
foi um olhar distante no trem.
739
01:52:41,353 --> 01:52:43,353
Voc� sabe o que "Utrennya"
significa?
740
01:52:46,545 --> 01:52:48,708
� a palavra russa para
"amanhecer".
741
01:52:51,919 --> 01:52:54,130
As �ltimas palavras de Zhang
para mim foram:
742
01:52:54,622 --> 01:52:56,738
"Tudo ficar� bem
quando o sol nascer."
743
01:52:58,513 --> 01:53:00,513
Tudo ficar� bem
quando o sol nascer.
744
01:53:01,513 --> 01:53:02,833
N�s vamos...
745
01:53:03,631 --> 01:53:05,363
conseguir ver o sol nascer?
746
01:53:09,202 --> 01:53:11,732
- Onde est� o comprimido?
- Aqui.
747
01:53:11,733 --> 01:53:13,053
Me d� ele.
748
01:53:23,201 --> 01:53:24,919
Eu quero que voc� viva...
749
01:53:25,958 --> 01:53:27,520
para ver o sol nascer.
750
01:53:33,248 --> 01:53:35,248
Para a fam�lia de Jin,
751
01:53:36,443 --> 01:53:39,193
- com minhas condol�ncias.
- Sim, Sr.
752
01:53:44,685 --> 01:53:48,739
Chefe, o processo da Opera��o
Utrennya est� fechado.
753
01:53:48,740 --> 01:53:50,740
Ainda vamos ca�ar o traidor?
754
01:53:52,248 --> 01:53:54,248
Deixe isso para l�
por enquanto.
755
01:53:56,717 --> 01:53:58,717
Na hora certa,
ele mesmo vai se revelar.
756
01:54:48,123 --> 01:54:49,459
Sua m�e.
757
01:56:02,371 --> 01:56:06,840
ESTE FILME � DEDICADO
758
01:56:06,841 --> 01:56:11,367
A TODOS OS HER�IS DA REVOLU��O
759
01:57:25,013 --> 01:57:30,013
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
760
01:57:30,014 --> 01:57:35,014
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
761
01:57:35,015 --> 01:57:40,015
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
762
01:57:40,016 --> 01:57:45,016
E visite Cineminha Zumbacana:
cineminhazumbacana.wordpress.com
80740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.