All language subtitles for Cliff.Walkers.2021.SUBBED.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,285 --> 00:00:35,785 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:35,786 --> 00:00:39,286 Legenda - zumBRAL - 3 00:00:49,902 --> 00:00:54,121 EM 1931, O JAP�O INVADIU A CHINA, DEFININDO O RUMO DA SEGUNDA GUERRA. 4 00:00:54,122 --> 00:00:57,658 OS JAPONESES CRIARAM CAMPOS SECRETOS NO NORDESTE DA CHINA, 5 00:00:57,659 --> 00:01:00,971 ONDE CRIMES HEDIONDOS FORAM COMETIDOS CONTRA OS CHINESES. 6 00:01:00,972 --> 00:01:03,737 ESTA HIST�RIA ACONTECE NESSAS TERRAS DE TORTURA. 7 00:02:50,282 --> 00:02:51,647 Vamos nos separar. 8 00:02:51,648 --> 00:02:54,140 Yu com Chuliang. Lan, comigo. 9 00:02:54,141 --> 00:02:55,890 Por que vamos nos separar? 10 00:02:55,891 --> 00:02:57,843 Por que n�o nos disse antes? 11 00:02:57,844 --> 00:02:59,148 Sigam as ordens. 12 00:03:02,141 --> 00:03:03,890 Dessa forma, se um de n�s for pego, 13 00:03:03,891 --> 00:03:05,813 n�o dedura os outros. 14 00:03:06,477 --> 00:03:08,180 Se despe�am r�pido. 15 00:03:08,181 --> 00:03:10,117 Ainda estamos distantes de Harbin. 16 00:03:22,109 --> 00:03:23,521 Desculpe. 17 00:03:23,522 --> 00:03:25,625 Eu n�o achava que nos separar�amos. 18 00:03:29,632 --> 00:03:32,242 Independentemente disso, procure nossos filhos. 19 00:05:16,563 --> 00:05:18,813 Voc� ainda pode cheirar o sangue? 20 00:05:42,915 --> 00:05:45,054 - Vai falar agora? - Sim. 21 00:05:45,055 --> 00:05:46,555 Eu vou falar. 22 00:06:02,719 --> 00:06:04,719 Est� assustado, Sr. Xie. 23 00:06:05,684 --> 00:06:08,317 Quantos vieram? Voc� conhece todos eles? 24 00:06:09,004 --> 00:06:12,972 - Quatro. Eu n�o os conhe�o. - De onde? 25 00:06:12,973 --> 00:06:16,120 - Uni�o Sovi�tica. - Por que Harbin? 26 00:06:16,121 --> 00:06:19,934 Dizem que haver� uma opera��o secreta no d�cimo-oitavo dia. 27 00:06:19,935 --> 00:06:21,997 - Que opera��o secreta? - Eu n�o sei. 28 00:06:22,825 --> 00:06:25,964 - � chamada de Utrennya. - Que "ennya"? 29 00:06:25,965 --> 00:06:29,918 Ut... Ut... Utrennya. 30 00:06:33,824 --> 00:06:36,473 Nos colocaram encarregados da coordena��o. 31 00:06:36,474 --> 00:06:38,246 Isso � tudo o que eu sei. 32 00:06:38,247 --> 00:06:39,934 Eu n�o ousaria perguntar mais. 33 00:06:42,300 --> 00:06:45,768 O C�DIGO 34 00:06:58,145 --> 00:07:00,169 Est�o ca�ando em Cabe�a de Tigre? 35 00:07:00,170 --> 00:07:02,699 Coletando peles na Vila Sujia. 36 00:07:04,965 --> 00:07:06,276 Zhang? 37 00:07:06,817 --> 00:07:08,363 Eu sou Feng. 38 00:07:08,364 --> 00:07:10,364 Fomos enviados para encontrar voc�s. 39 00:07:14,403 --> 00:07:16,572 N�s pegaremos o trem para Harbin. 40 00:07:16,573 --> 00:07:19,699 Haver� muitas armadilhas. Eles s�o duros com bisbilhoteiros. 41 00:07:19,700 --> 00:07:21,097 Coloquem armas, b�ssolas, 42 00:07:21,098 --> 00:07:24,681 e qualquer coisa suspeita nessa sacola. 43 00:07:24,682 --> 00:07:26,338 Algu�m vir� peg�-la depois. 44 00:07:46,990 --> 00:07:48,368 Obrigada. 45 00:07:49,166 --> 00:07:50,728 Feng, 46 00:07:50,729 --> 00:07:52,494 tem um cigarro? 47 00:08:09,776 --> 00:08:11,455 Quando chegarmos a Harbin, 48 00:08:11,456 --> 00:08:13,322 pode me conseguir uma Colt? 49 00:08:14,447 --> 00:08:17,846 Um rev�lver? Americano? � dif�cil de encontrar. 50 00:08:17,847 --> 00:08:19,627 Pergunte a Xia. Ele tem contatos. 51 00:08:19,628 --> 00:08:22,096 N�o precisamos dele. Eu tenho meus caminhos. 52 00:08:28,799 --> 00:08:30,822 Voc� ainda tem uma arma com voc�? 53 00:08:30,823 --> 00:08:33,689 Chuliang me disse para estar sempre preparada. 54 00:08:33,690 --> 00:08:37,064 - Onde est�? - No meu corpo. Algum problema? 55 00:08:37,065 --> 00:08:38,385 H� espi�es. 56 00:08:38,971 --> 00:08:40,283 N�o olhe. 57 00:08:50,263 --> 00:08:53,454 Coloque a arma na minha luva. Me d� ela. 58 00:08:55,337 --> 00:08:56,712 N�o se mexam! 59 00:08:57,969 --> 00:08:59,532 M�os para cima! 60 00:09:07,868 --> 00:09:09,172 Qual o problema? 61 00:09:09,782 --> 00:09:11,157 Amarre-o. 62 00:09:22,463 --> 00:09:25,134 Feng, voc� entendeu errado. 63 00:09:25,790 --> 00:09:27,759 O qu�? Zheng! 64 00:09:32,274 --> 00:09:33,970 Voc� est� mesmo me amarrando. 65 00:09:34,392 --> 00:09:36,259 O que voc� est� fazendo? 66 00:09:36,923 --> 00:09:38,228 Com calma. 67 00:09:52,705 --> 00:09:54,907 Me passe a sua luva. 68 00:09:59,930 --> 00:10:01,312 Tente de novo. 69 00:10:04,766 --> 00:10:06,071 R�pido! 70 00:10:29,892 --> 00:10:31,477 Venha com as m�os para cima. 71 00:12:06,204 --> 00:12:07,971 Que bom que voc� gritou. 72 00:12:08,517 --> 00:12:10,181 Isso me deu uma possibilidade. 73 00:12:10,618 --> 00:12:12,095 Eu gritei de prop�sito. 74 00:12:13,618 --> 00:12:16,344 Como voc� sabia que eles eram espi�es? 75 00:12:16,345 --> 00:12:19,329 Xia, o homem de quem eu falei, n�o existe. 76 00:12:20,414 --> 00:12:22,556 Como ele sabia nossos c�digos? 77 00:12:23,032 --> 00:12:24,758 Temos um traidor 78 00:12:24,759 --> 00:12:26,478 alto na hierarquia. 79 00:12:27,443 --> 00:12:30,337 Temos que contar isso a Chuliang e Yu agora. 80 00:12:36,992 --> 00:12:38,845 Me conte sobre o l�der deles. 81 00:12:39,986 --> 00:12:41,551 Zhang Xianchen, 82 00:12:41,552 --> 00:12:43,696 era jornalista. 83 00:12:44,134 --> 00:12:45,497 Dentre os quatro, 84 00:12:45,498 --> 00:12:46,837 � o mais treinado. 85 00:12:53,877 --> 00:12:55,633 Duas pessoas chegando. 86 00:12:55,634 --> 00:12:57,634 Parecem ser um homem e uma mulher. 87 00:12:58,408 --> 00:13:00,219 Ser� que � o Zhang? 88 00:13:00,220 --> 00:13:02,923 Como vou saber. Eu nunca vi fotos deles. 89 00:13:03,298 --> 00:13:04,611 Mande um sinal. 90 00:13:10,673 --> 00:13:13,172 Fique quieto. N�o fa�a perguntas. 91 00:13:13,173 --> 00:13:15,728 Eles foram treinados na Uni�o Sovi�tica. 92 00:13:29,595 --> 00:13:32,736 Tenho certeza de que a Unidade 1 fez contato. N�o se preocupem. 93 00:13:39,009 --> 00:13:42,783 Vamos colocar tudo o que possa revelar nossos segredos 94 00:13:42,784 --> 00:13:44,181 e tamb�m nossas armas aqui. 95 00:13:44,182 --> 00:13:45,890 A Organiza��o cuidar� delas. 96 00:14:09,306 --> 00:14:11,243 A partir de agora, fique por perto, 97 00:14:11,244 --> 00:14:13,024 trabalhe duro e ser� recompensado. 98 00:14:13,025 --> 00:14:15,509 Obrigado, Chefe. 99 00:14:17,720 --> 00:14:19,743 N�s achamos os corpos de Feng e Zheng. 100 00:14:19,744 --> 00:14:21,618 - Onde? - Na zona 5203. 101 00:14:31,595 --> 00:14:34,805 A localiza��o da Unidade 1 � desconhecida. Estamos procurando. 102 00:14:34,806 --> 00:14:37,509 Feng n�o era experiente? Como ele foi treinado? 103 00:14:41,400 --> 00:14:43,259 Os c�digos est�o corretos. 104 00:14:43,260 --> 00:14:45,063 Os c�digos devem estar corretos. 105 00:14:45,064 --> 00:14:47,454 A Equipe 2 entrou em contato. Todos est�o bem. 106 00:14:50,322 --> 00:14:54,236 Pelo que eu sei, nenhuma das duas equipes tem r�dios. 107 00:14:54,237 --> 00:14:56,969 Significa que a Equipe 1 n�o pode contactar a Equipe 2. 108 00:14:56,970 --> 00:14:58,782 Sim. Correto. 109 00:15:01,376 --> 00:15:04,360 Chefe, devemos refor�ar a seguran�a nas esta��es de trem? 110 00:15:04,361 --> 00:15:07,837 N�o, deixe mais frouxa do que antes. 111 00:15:07,838 --> 00:15:09,516 Deixe todos eles pegarem o trem. 112 00:15:09,517 --> 00:15:11,611 Use a Equipe 2 para atrair a Equipe 1. 113 00:16:33,048 --> 00:16:36,665 TRAIDORES! OS CONTATOS S�O ESPI�ES. 114 00:17:14,814 --> 00:17:18,494 Pare, pare. Respeite a fila. Respeite a fila. 115 00:17:18,495 --> 00:17:20,806 Respeite a fila. Voc� fala chin�s? 116 00:17:27,267 --> 00:17:28,571 B�bado. 117 00:18:01,454 --> 00:18:03,970 Deixem suas passagens � m�o. 118 00:18:08,017 --> 00:18:09,337 Passagem. 119 00:18:14,001 --> 00:18:15,321 A sua. 120 00:18:23,478 --> 00:18:25,986 - S� estou olhando as passagens. - Saia daqui. 121 00:18:29,665 --> 00:18:30,994 Seus documentos. 122 00:18:41,392 --> 00:18:42,853 Venha comigo. 123 00:18:44,142 --> 00:18:45,679 Por qu�? 124 00:18:45,680 --> 00:18:48,236 - Quem � voc�? - For�a-Tarefa Especial. 125 00:18:49,892 --> 00:18:52,853 - Por que eu? - Deixe de enrolar. 126 00:18:52,854 --> 00:18:55,124 Verifica��o padr�o. Voc� parece suspeita. 127 00:19:15,367 --> 00:19:16,672 V�. 128 00:19:48,683 --> 00:19:52,574 Aquela garota agora � nossa companheira. 129 00:20:10,046 --> 00:20:12,405 O agente secreto levou a garota. 130 00:20:13,389 --> 00:20:15,162 Precisamos resgat�-la. 131 00:20:15,795 --> 00:20:17,215 Ela � da Equipe 1? 132 00:20:19,804 --> 00:20:22,171 - O que ela disse a voc�? - Nada. 133 00:20:22,172 --> 00:20:24,172 N�s fing�amos ser estranhos. 134 00:20:25,561 --> 00:20:28,546 - E o parceiro dela? - Eu n�o o vi. 135 00:20:29,140 --> 00:20:31,202 - N�o est� no trem? - N�o. 136 00:20:31,671 --> 00:20:34,850 Pr�xima esta��o: Mudanjiang. Preparem para desembarcar. 137 00:20:35,811 --> 00:20:39,061 Pr�xima esta��o: Mudanjiang. Preparem para desembarcar. 138 00:20:43,233 --> 00:20:46,303 Temos que saber porque levaram ela. 139 00:20:47,819 --> 00:20:49,123 Saiam. 140 00:21:07,552 --> 00:21:08,880 O que houve? 141 00:21:09,419 --> 00:21:11,161 Vamos pegar o pr�ximo trem. 142 00:21:12,849 --> 00:21:14,685 Esse trem n�o � seguro. 143 00:21:17,154 --> 00:21:19,262 E a companheira? 144 00:21:19,263 --> 00:21:21,178 Ela foi levada por um agente. 145 00:21:27,122 --> 00:21:29,910 Faremos assim: voc� segue em frente. 146 00:21:29,911 --> 00:21:32,136 - Eu arrumo um jeito. - N�o. 147 00:21:32,137 --> 00:21:33,903 Assim todos n�s estaremos expostos. 148 00:21:37,396 --> 00:21:39,659 Vamos. Vamos pegar o pr�ximo trem. 149 00:21:49,519 --> 00:21:52,989 A OPERA��O 150 00:22:37,466 --> 00:22:39,599 Tire tudo que estiver no seu cinto. 151 00:22:43,193 --> 00:22:45,270 Voc� me entendeu? Depressa! 152 00:22:59,559 --> 00:23:01,348 Socorro! 153 00:24:21,324 --> 00:24:24,636 O que Chuliang e Yu v�o fazer? Eles est�o rodeados de espi�es. 154 00:24:24,637 --> 00:24:28,043 Ela deve ter visto a mensagem. Ela vai arrumar uma maneira. 155 00:24:31,319 --> 00:24:32,957 N�s n�o podemos ficar juntos. 156 00:25:17,541 --> 00:25:19,844 Onde a mensagem codificada foi escrita? 157 00:25:19,845 --> 00:25:21,437 Aqui. 158 00:25:21,438 --> 00:25:23,720 - O que ela dizia? - Ela dizia: 159 00:25:24,932 --> 00:25:28,015 "Traidores. Os contatos s�o espi�es." 160 00:25:28,016 --> 00:25:31,078 - O que voc� modificou nela? - Agora est� dizendo: 161 00:25:31,079 --> 00:25:34,078 "Tudo normal. Vejo voc�s no d�cimo-oitavo dia em Harbin." 162 00:25:36,626 --> 00:25:38,130 Ningu�m sai daqui. 163 00:25:38,131 --> 00:25:41,121 - Vamos para Hengdaohezi. - Passagens em m�os. 164 00:25:41,122 --> 00:25:43,722 - Estamos indo para Hengdaohezi. - Passagens em m�os! 165 00:25:47,904 --> 00:25:49,255 Me d� sua passagem. 166 00:25:51,051 --> 00:25:52,363 Espere aqui. 167 00:26:02,036 --> 00:26:03,590 Parece mais r�pido por ali. 168 00:26:04,654 --> 00:26:06,091 Fique na fila aqui. 169 00:26:16,450 --> 00:26:17,755 Venham comigo. 170 00:26:20,285 --> 00:26:21,621 Quem � voc�? 171 00:26:21,622 --> 00:26:23,817 Venha quando eu te chamar e cale a boca. 172 00:26:26,278 --> 00:26:27,583 Vamos l�. 173 00:26:31,418 --> 00:26:32,722 Vamos. 174 00:26:41,442 --> 00:26:42,785 R�pido. 175 00:26:43,840 --> 00:26:45,160 Seus documentos. 176 00:26:49,231 --> 00:26:50,550 Os seus. 177 00:27:06,388 --> 00:27:07,716 Passagens. 178 00:27:11,036 --> 00:27:13,380 - Est�o indo para Hengdaohezi? - Sim. 179 00:27:14,317 --> 00:27:17,528 Para Hengdaohezi est� bem. Estamos checando quem vai para Harbin. 180 00:27:23,161 --> 00:27:24,488 Podem ir. 181 00:27:25,856 --> 00:27:27,175 Obrigado. 182 00:27:31,146 --> 00:27:32,450 Por aqui. 183 00:27:36,129 --> 00:27:39,036 Diga aos da frente que j� chequei voc�s. 184 00:27:39,434 --> 00:27:40,761 Obrigado. 185 00:27:56,426 --> 00:27:58,918 - Est�o indo para Harbin? - Hengdaohezi. 186 00:28:00,006 --> 00:28:01,335 Peguem eles. 187 00:28:01,336 --> 00:28:03,484 O qu�? Por qu�? 188 00:28:03,485 --> 00:28:06,397 Meu pai � Chefe da Seguran�a. 189 00:28:06,960 --> 00:28:09,077 � um mal-entendido. 190 00:28:15,249 --> 00:28:16,577 V�. 191 00:28:27,147 --> 00:28:29,819 Parem com o tumulto. Voltem. 192 00:28:51,288 --> 00:28:53,022 Abra! Tem algu�m a�? 193 00:28:55,897 --> 00:28:57,217 Abra! 194 00:30:22,690 --> 00:30:26,690 CINEMA �SIA 195 00:30:51,497 --> 00:30:53,646 Lan deve estar segura, n�o �? 196 00:30:54,755 --> 00:30:57,497 N�o ouvimos nada diferente disso. 197 00:30:57,498 --> 00:30:59,019 Ela deve estar bem. 198 00:30:59,802 --> 00:31:02,138 Talvez, eles j� estejam em Harbin. 199 00:31:05,403 --> 00:31:09,145 Jin, esse n�o � o caminho para o Hotel Moderno. 200 00:31:10,498 --> 00:31:12,545 A Equipe de Investiga��o est� l�. 201 00:31:12,546 --> 00:31:14,716 Est� repleto de agentes. Est� inseguro. 202 00:31:14,717 --> 00:31:16,740 Onde voc� vai nos instalar? 203 00:31:16,741 --> 00:31:18,489 Em uma velha mans�o... 204 00:31:18,490 --> 00:31:21,106 que pertence ao primo do Sr. Kasper. 205 00:31:21,107 --> 00:31:22,450 Ele vive no exterior. 206 00:31:22,451 --> 00:31:24,490 A casa est� caindo aos peda�os. 207 00:31:25,130 --> 00:31:26,723 Eu estive l�. 208 00:31:26,724 --> 00:31:30,865 Tantos de n�s assim n�o chamaria a aten��o? 209 00:31:31,622 --> 00:31:34,366 A casa � t�o horripilante que as pessoas passam longe. 210 00:31:34,367 --> 00:31:35,974 Nem os fantasmas assombram l�. 211 00:31:46,880 --> 00:31:48,184 Entrem. 212 00:31:51,287 --> 00:31:53,833 Meng est� aqui para coordenar o nosso trabalho. 213 00:31:54,434 --> 00:31:57,106 Zang Jie, comida e acomoda��es. 214 00:31:57,107 --> 00:31:59,108 � espartana, mas definitivamente segura. 215 00:31:59,109 --> 00:32:00,912 As mulheres ficam na casa dos fundos. 216 00:32:09,849 --> 00:32:12,692 O aquecedor daqui n�o funciona muito bem, 217 00:32:12,693 --> 00:32:15,466 mas com as tr�s numa �nica cama, ficaremos bem. 218 00:32:47,567 --> 00:32:49,184 Como est� a sua perna? 219 00:32:49,185 --> 00:32:51,067 Est� bem, foi s� uma entorse. 220 00:32:54,302 --> 00:32:56,279 O que � a Opera��o Utrennya? 221 00:32:57,256 --> 00:32:59,091 Voc� conhece Beiyinhe? 222 00:32:59,395 --> 00:33:01,505 Os campos de exterm�nio japoneses secretos? 223 00:33:02,099 --> 00:33:04,669 Dizem que ningu�m volta vivo de l�. 224 00:33:04,670 --> 00:33:06,329 No �ltimo outono, 225 00:33:06,330 --> 00:33:08,701 houve uma rebeli�o l�. 226 00:33:09,873 --> 00:33:11,314 Um m�s depois, 227 00:33:11,315 --> 00:33:13,396 os japoneses bombardearam o local. 228 00:33:14,208 --> 00:33:18,216 O que voc� acha que escondiam l� para pagar esse pre�o pelo segredo? 229 00:33:19,341 --> 00:33:21,787 Apenas um homem escapou vivo: 230 00:33:21,788 --> 00:33:23,248 Wang Ziyang. 231 00:33:24,185 --> 00:33:26,379 Nossa miss�o � lev�-lo al�m da fronteira, 232 00:33:26,380 --> 00:33:29,450 para revelar internacionalmente os crimes japoneses. 233 00:33:31,943 --> 00:33:33,459 Por que temos um traidor? 234 00:33:40,080 --> 00:33:42,463 Protocolo de emerg�ncia. Voc� pode us�-lo? 235 00:33:42,464 --> 00:33:44,635 Sim, tenho treinado para isso. 236 00:33:45,105 --> 00:33:46,433 Escreva. 237 00:34:01,550 --> 00:34:05,041 - O que faremos a seguir? - Nada. 238 00:34:05,042 --> 00:34:07,682 - Esperamos. - Entendido. 239 00:34:07,683 --> 00:34:09,276 Opera��o Utrennya. 240 00:34:09,605 --> 00:34:12,799 Para essa opera��o, treinamos 7 meses. 241 00:34:12,800 --> 00:34:15,963 - Voc�s foram colegas de sala? - Nos conhecemos no treinamento. 242 00:34:15,964 --> 00:34:19,510 Isso nos faz colegas de sala? Ele era o melhor da Universidade, 243 00:34:19,511 --> 00:34:22,650 mas eu n�o sou t�o bem treinada. N�o sou t�o culta quanto ele. 244 00:34:22,651 --> 00:34:25,697 - Quem treinou voc�s. - Instrutores militares sovi�ticos. 245 00:34:25,698 --> 00:34:27,041 Em que foram treinados? 246 00:34:27,042 --> 00:34:30,049 Voo, pontaria, corpo-a-corpo e russo. 247 00:34:30,050 --> 00:34:31,565 Voc�s falam russo? 248 00:34:39,580 --> 00:34:41,140 O que significa? 249 00:34:41,141 --> 00:34:43,292 Prolet�rios do mundo, uni-vos. 250 00:34:46,641 --> 00:34:47,953 O qu�? 251 00:34:52,140 --> 00:34:54,039 Isso � muito dif�cil. 252 00:34:54,601 --> 00:34:57,789 Quando cheguei pela primeira vez, eu n�o sabia nem o alfabeto, 253 00:34:57,790 --> 00:35:00,210 at� quando terminei de ler o Manifesto Comunista. 254 00:35:00,655 --> 00:35:02,835 Essa cita��o foi retirada do Manifesto. 255 00:35:03,210 --> 00:35:04,809 Vamos... 256 00:35:04,810 --> 00:35:06,991 Prolet�rios do mundo, uni-vos. 257 00:35:08,366 --> 00:35:12,148 Ou�am, ou�am. Prolet�rios do mundo, uni-vos. 258 00:35:13,209 --> 00:35:14,826 Vamos l�. Sa�de! 259 00:35:19,742 --> 00:35:21,770 N�s os estamos vigiando 24 horas por dia. 260 00:35:21,771 --> 00:35:23,824 Eles n�o t�m chance alguma de comunica��o, 261 00:35:23,825 --> 00:35:25,740 nem de contactarem a Equipe 1. 262 00:35:25,741 --> 00:35:28,319 Voc�s n�o parecer�o suspeitos indo e vindo? 263 00:35:28,800 --> 00:35:30,639 Eles est�o preocupados com a Equipe 1 264 00:35:30,640 --> 00:35:34,295 e pediram que nos altern�ssemos em busca de sinais. Est� bem assim. 265 00:35:34,296 --> 00:35:37,155 - Fiquem aqui o m�ximo que puderem. - Sim. 266 00:35:37,156 --> 00:35:38,483 Entre. 267 00:35:45,351 --> 00:35:48,804 - Chefe, vou indo, ent�o. - Volte r�pido para a casa. 268 00:35:58,210 --> 00:35:59,546 Eu comprei o livro. 269 00:35:59,547 --> 00:36:02,593 � id�ntico ao do operador de telegramas. Mesma edi��o. 270 00:36:08,764 --> 00:36:10,764 Esse � utilizado pela Equipe 2. 271 00:36:13,246 --> 00:36:15,753 �, sem d�vida, o livro de c�digos para Utrennya. 272 00:36:15,754 --> 00:36:17,145 � como eles se comunicam. 273 00:36:18,617 --> 00:36:21,397 - Voc� consegue decifr�-lo? - Definitivamente, n�o. 274 00:36:21,398 --> 00:36:23,421 Foi codificado pelos russos 275 00:36:23,422 --> 00:36:25,312 e s� � usado pelos mais altos l�deres. 276 00:36:42,101 --> 00:36:44,983 Essas s�o nossas instru��es superiores. Lembre-se. 277 00:36:52,968 --> 00:36:54,968 - Voc� leu tudo? - Sim. 278 00:36:55,490 --> 00:36:58,194 - Consegue memorizar? - � a minha habilidade especial. 279 00:36:58,195 --> 00:36:59,811 Por isso que me enviaram aqui. 280 00:37:03,225 --> 00:37:05,591 Que maneira arcaica de se comunicar. 281 00:37:05,592 --> 00:37:07,873 Quando a Organiza��o est� muito prejudicada, 282 00:37:08,303 --> 00:37:10,467 o m�todo mais arcaico � o mais seguro. 283 00:37:15,413 --> 00:37:17,799 O livro de c�digos est� com Chuliang. 284 00:37:17,800 --> 00:37:19,154 Como vamos decifr�-lo. 285 00:37:19,155 --> 00:37:21,155 Podemos encontrar em Harbian. 286 00:37:24,975 --> 00:37:27,451 Vou � biblioteca pela manh�. Voc� fica em casa. 287 00:37:28,499 --> 00:37:30,402 Deixarei o jantar pronto para voc�. 288 00:37:30,403 --> 00:37:32,630 - Costelas de porco. - Fique mais alerta! 289 00:37:37,757 --> 00:37:40,482 Fique indo e vindo. Cuidado com as armadilhas inimigas. 290 00:37:40,483 --> 00:37:43,030 Se algo estiver errado, fuja imediatamente. 291 00:37:43,334 --> 00:37:44,880 E... 292 00:37:44,881 --> 00:37:47,248 N�o se esforce muito para encontrar algu�m. 293 00:37:47,249 --> 00:37:49,451 Espere por algum sinal de comunica��o. 294 00:37:49,452 --> 00:37:51,632 N�o esque�a a mensagem codificada. 295 00:37:51,633 --> 00:37:53,983 � a sua �nica pista para encontrar Wang Ziyang. 296 00:38:12,045 --> 00:38:13,505 Ainda est� acordada? 297 00:38:13,974 --> 00:38:15,372 N�o consigo dormir. 298 00:38:15,787 --> 00:38:18,022 Estou preocupada com Chuliang. 299 00:38:20,303 --> 00:38:22,405 Imagine que ele est� morto. 300 00:38:31,693 --> 00:38:33,357 Como voc� diz isso? 301 00:38:36,530 --> 00:38:38,170 E sobre Yu? 302 00:38:49,350 --> 00:38:51,584 Est� vendo aquelas casas l� embaixo? 303 00:38:52,154 --> 00:38:54,592 Yu e eu viv�amos l� 304 00:38:55,335 --> 00:38:57,335 com nossos dois filhos. 305 00:38:59,074 --> 00:39:01,624 H� 5 anos, logo ap�s virmos da Uni�o Sovi�tica, 306 00:39:02,059 --> 00:39:04,799 os pais adotivos deles foram mortos pelos japoneses. 307 00:39:05,463 --> 00:39:09,018 Eles foram vistos pela �ltima vez mendigando no Hotel Moderno. 308 00:39:09,494 --> 00:39:11,056 Nos dias de hoje, 309 00:39:13,010 --> 00:39:15,010 nossa filha teria 8 anos, 310 00:39:16,650 --> 00:39:18,220 e nosso filho, 6. 311 00:39:29,408 --> 00:39:31,508 Voc� sabe o que significa "utrennya"? 312 00:39:31,799 --> 00:39:34,055 � a palavra russa para "amanhecer". 313 00:39:34,619 --> 00:39:35,931 Sim. 314 00:39:37,690 --> 00:39:39,002 Amanhecer. 315 00:39:42,416 --> 00:39:44,421 Tudo ficar� bem quando o sol nascer. 316 00:42:42,839 --> 00:42:46,656 HOTEL MODERNO 317 00:43:06,572 --> 00:43:09,455 - O que voc� quer? - Qual � o seu nome? 318 00:43:10,322 --> 00:43:11,893 Eu n�o tenho nome. 319 00:43:11,894 --> 00:43:13,979 Voc� tem uma marca de nascen�a na barriga? 320 00:43:15,064 --> 00:43:16,533 Me deixe ir embora. 321 00:43:36,471 --> 00:43:40,423 Esses malditos bastardos se aglomeram aqui o dia todo. 322 00:43:40,424 --> 00:43:41,829 Isso n�o � nada bom. 323 00:43:47,041 --> 00:43:49,728 - Procurando por algu�m? - Por aquele garoto. 324 00:43:49,729 --> 00:43:52,766 - H� quanto tempo ele est� aqui? - H� anos. 325 00:43:52,767 --> 00:43:54,946 Ele tem uma irm� chamada Fen? 326 00:43:54,947 --> 00:43:57,893 - Ela deve ter uns 2 anos de idade. - Eu n�o sei dizer. 327 00:44:56,823 --> 00:44:59,275 Precisamos dele vivo. Ningu�m deve mat�-lo. 328 00:45:57,112 --> 00:46:00,705 A SOMBRA 329 00:46:25,182 --> 00:46:27,627 Seja esperto, Zhang. 330 00:46:56,514 --> 00:46:59,823 Com quem vai encontrar no d�cimo-oitavo dia? Hora e local? 331 00:47:31,276 --> 00:47:33,276 O que acha desse livro? 332 00:47:33,581 --> 00:47:35,705 � como eles se comunicam. 333 00:47:41,721 --> 00:47:43,557 Para onde ele queria ir? 334 00:47:52,479 --> 00:47:54,189 Tudo bem, me d� a chave. 335 00:49:26,713 --> 00:49:28,303 Ele n�o falou ainda? 336 00:49:28,304 --> 00:49:30,837 Ele � incontinente. Devemos continuar? 337 00:49:30,838 --> 00:49:33,479 Esque�a. Ele � dif�cil de quebrar. 338 00:49:34,690 --> 00:49:37,111 Tente os mais novos psicod�licos importados. 339 00:49:37,112 --> 00:49:40,244 - Talvez funcionem. - Sim, senhor, vou peg�-los. 340 00:49:47,603 --> 00:49:49,244 - Tem cigarros? - Sim. 341 00:49:49,245 --> 00:49:50,564 Vamos fumar l� fora. 342 00:52:03,534 --> 00:52:04,846 Zhou. 343 00:52:09,613 --> 00:52:11,338 Quem nos traiu? 344 00:52:11,339 --> 00:52:12,690 Xie Zirong. 345 00:52:17,462 --> 00:52:19,283 Como est�o Yu e Chuliang? 346 00:52:19,284 --> 00:52:21,800 Est�o sendo vigiados, mas est�o bem. 347 00:53:52,587 --> 00:53:54,446 N�o tem escapat�ria, n�o �? 348 00:54:00,093 --> 00:54:03,235 O ENIGMA 349 00:54:05,275 --> 00:54:08,492 Troque de roupa. Vista a etiqueta de identifica��o. 350 00:54:08,697 --> 00:54:11,595 Pegue a arma. Me mantenha como ref�m. 351 00:54:12,986 --> 00:54:15,704 Depois que formos descobertos, atire em mim. 352 00:54:16,080 --> 00:54:18,274 Em qualquer lugar. Apenas me mate. 353 00:54:32,681 --> 00:54:35,798 - Voc� pode fazer isso. - Eu n�o conseguirei. 354 00:54:36,812 --> 00:54:39,470 Estou um lixo imprest�vel agora. 355 00:54:40,657 --> 00:54:43,797 Eu n�o consigo completar a Opera��o Utrennya. 356 00:54:43,798 --> 00:54:47,204 Voc� poderia muito bem reutilizar o lixo para manter um de n�s vivo. 357 00:54:53,258 --> 00:54:54,586 Zhou. 358 00:54:55,391 --> 00:54:57,070 Agora mesmo, 359 00:54:57,071 --> 00:55:00,141 voc� vale mais vivo do que qualquer outra pessoa. 360 00:55:02,351 --> 00:55:05,798 N�o discuta. Voc� sabe que eu estou certo. 361 00:55:13,228 --> 00:55:14,555 Me diga. 362 00:55:15,064 --> 00:55:17,220 O que � a Opera��o Utrennya? 363 00:55:17,221 --> 00:55:21,126 Wang escapou do inferno. Escolte-o pela fronteira. 364 00:55:21,127 --> 00:55:23,445 Mas n�o sabemos onde ele est�. 365 00:55:23,446 --> 00:55:25,033 Encontre Lan. 366 00:55:25,391 --> 00:55:27,728 Ela pode decifrar nossas ordens. 367 00:55:35,799 --> 00:55:37,465 E agora? 368 00:55:40,653 --> 00:55:42,442 Entre no carro branco. 369 00:55:46,886 --> 00:55:48,346 Algo mais? 370 00:55:48,347 --> 00:55:50,192 Voc� pode ajudar 371 00:55:51,355 --> 00:55:53,355 Yu e os outros a escaparem? 372 00:55:54,965 --> 00:55:56,433 Tentarei o meu melhor. 373 00:55:57,731 --> 00:55:59,237 Algo mais? 374 00:56:11,645 --> 00:56:13,324 Um pequeno favor: 375 00:56:14,255 --> 00:56:17,028 Dentre os mendigos no Hotel Moderno, 376 00:56:17,433 --> 00:56:19,386 est�o os meus filhos. 377 00:57:27,606 --> 00:57:29,606 Esse parece o meu carro. 378 00:57:31,222 --> 00:57:33,222 Fechem as portas! 379 00:57:43,285 --> 00:57:44,823 Tragam ele vivo! 380 00:58:37,417 --> 00:58:39,652 Zhang, acorde. 381 00:58:42,512 --> 00:58:44,512 Zhang, acorde. 382 00:58:45,707 --> 00:58:47,042 Zhang. 383 00:58:59,691 --> 00:59:01,042 Zhang. 384 00:59:02,816 --> 00:59:04,644 Voc� conseguiu escapar. 385 00:59:05,746 --> 00:59:08,315 Os companheiros est�o esperando por voc�. 386 00:59:10,793 --> 00:59:12,566 Quem te ajudou a escapar? 387 00:59:15,239 --> 00:59:17,769 Devemos agradecer a essa pessoa apropriadamente. 388 00:59:25,240 --> 00:59:26,644 Onde est� Lan? 389 00:59:27,481 --> 00:59:30,027 Voc�s devem executar o plano juntos. 390 00:59:30,028 --> 00:59:32,191 Completar a Opera��o Utrennya. 391 00:59:33,168 --> 00:59:34,715 Lan. 392 00:59:37,551 --> 00:59:39,261 Lan. 393 00:59:40,285 --> 00:59:42,801 Como ela entrar� em contato com voc�? 394 00:59:48,645 --> 00:59:51,081 Encontrem Lan. 395 00:59:51,082 --> 00:59:52,886 �sia. 396 00:59:53,777 --> 00:59:56,175 Ter�as, quintas e s�bados. 397 00:59:56,176 --> 00:59:58,365 Primeiras e �ltimas. 398 01:00:10,632 --> 01:00:13,418 Como voc� acha que ele abriu as algemas? 399 01:00:13,419 --> 01:00:15,262 Deve ter sido um infiltrado. 400 01:00:15,855 --> 01:00:18,769 - � isso que voc� acha? - N�o h� outra explica��o. 401 01:00:22,067 --> 01:00:24,067 Ele usou o carro de Jin. 402 01:00:24,754 --> 01:00:26,754 Devemos prender Jin agora? 403 01:00:30,059 --> 01:00:31,527 Eu acredito 404 01:00:32,582 --> 01:00:35,425 que ele entrou naquele carro por acaso. 405 01:00:35,426 --> 01:00:37,261 Jin n�o tem nada a ver com isso. 406 01:00:40,105 --> 01:00:41,746 Se ele fez isso, 407 01:00:42,308 --> 01:00:44,042 seria muito est�pido da parte dele. 408 01:00:48,520 --> 01:00:50,972 N�o vamos fazer nada sobre isso agora. 409 01:00:51,864 --> 01:00:54,426 Mantenha uma vigil�ncia r�gida no Cinema �sia. 410 01:00:54,761 --> 01:00:56,066 Sim, Sr. 411 01:01:12,151 --> 01:01:13,714 Bem-vindo, Chefe Zhou. 412 01:01:14,051 --> 01:01:15,683 Onde est� o rem�dio que pedi? 413 01:01:16,394 --> 01:01:17,959 N�o tive tempo de procur�-lo. 414 01:01:17,960 --> 01:01:19,425 Ainda est� com dor de cabe�a? 415 01:01:20,000 --> 01:01:22,942 Bem, tente outro: o Anacin. 416 01:01:26,594 --> 01:01:27,953 Chefe Zhou. 417 01:01:28,430 --> 01:01:30,015 Eu encontrei aspirinas. 418 01:01:31,015 --> 01:01:32,335 Obrigado. 419 01:02:22,843 --> 01:02:24,148 Yu est� doente. 420 01:02:40,163 --> 01:02:43,241 - O que ela comeu na noite passada? - N�o sei. 421 01:02:45,498 --> 01:02:46,920 Comida envenenada? 422 01:02:46,921 --> 01:02:48,335 Ela precisa de alguns dias. 423 01:03:01,084 --> 01:03:02,405 Aqui. 424 01:03:03,304 --> 01:03:04,608 Aqui. 425 01:03:41,405 --> 01:03:42,850 Voc� tomou isso? 426 01:03:46,217 --> 01:03:47,615 Voc� suspeita deles? 427 01:03:48,062 --> 01:03:50,116 Eles s�o espi�es. 428 01:03:51,304 --> 01:03:52,872 Tem certeza? 429 01:03:52,873 --> 01:03:54,944 O c�digo que Zhang escreveu no trem 430 01:03:55,616 --> 01:03:58,194 deve ter sido modificado. 431 01:03:58,561 --> 01:03:59,979 Eu o conhe�o muito bem. 432 01:03:59,980 --> 01:04:03,261 Ele n�o assumiria um risco desnecess�rio. Existe um traidor. 433 01:04:04,358 --> 01:04:06,077 O que faremos agora? 434 01:04:07,929 --> 01:04:11,241 Quando eu deixar o hospital, vamos fugir. 435 01:04:22,740 --> 01:04:24,740 Voc�s leram "As F�bulas de Esopo"? 436 01:04:33,233 --> 01:04:34,975 Voc�s leram "As F�bulas de Esopo"? 437 01:04:35,835 --> 01:04:37,835 S� li "A Raposa e a Hiena". 438 01:04:39,006 --> 01:04:41,224 Voc� sabe por que a raposa recusou? 439 01:04:43,382 --> 01:04:44,686 N�o. 440 01:04:45,937 --> 01:04:48,192 Por que voc�s n�o dizem o c�digo de contato? 441 01:04:51,811 --> 01:04:54,287 Porque a raposa n�o sabia o g�nero dela. 442 01:04:54,288 --> 01:04:55,654 Eu sou Zhou Yi. 443 01:04:55,655 --> 01:04:59,420 Um agente secreto infiltrado na For�a-Tarefa Especial. 444 01:04:59,749 --> 01:05:02,678 Xie Zirong mudou de lado, mas ele n�o sabe sobre mim. 445 01:05:03,062 --> 01:05:04,475 Eu mesmo decido 446 01:05:04,476 --> 01:05:06,904 arriscar uma aproxima��o com meus contatos 447 01:05:06,905 --> 01:05:09,319 para conseguir o c�digo de contato de voc�s. 448 01:05:11,335 --> 01:05:14,710 - Por que est� se revelando? - Zhang foi capturado. 449 01:05:17,554 --> 01:05:20,420 - E Lan? - Ela est� segura por enquanto. 450 01:05:20,739 --> 01:05:24,410 Mas Zhang... Injetaram psicod�licos nele. 451 01:05:24,411 --> 01:05:28,434 Enquanto inconsciente, ele pode ter revelado maneiras de encontrar Lan. 452 01:05:29,973 --> 01:05:32,281 - Traidor. - N�o foi ele. 453 01:05:33,610 --> 01:05:35,039 Eu estava l�. 454 01:05:38,570 --> 01:05:40,124 Escutem. 455 01:05:40,125 --> 01:05:43,530 A Opera��o Utrennya ser� completada por outros companheiros. 456 01:05:43,531 --> 01:05:46,507 Continuem retardando o inimigo. Sem movimentos precipitados. 457 01:05:46,508 --> 01:05:48,054 Escutem as minhas palavras. 458 01:05:48,515 --> 01:05:50,515 Eu vou tentar libertar voc�s. 459 01:06:01,047 --> 01:06:03,242 Por que devemos confiar em voc�? 460 01:06:03,891 --> 01:06:07,883 Porque voc�s t�m dois filhos mendigando no Hotel Moderno. 461 01:06:12,649 --> 01:06:14,211 Como eu encontro Lan? 462 01:07:01,381 --> 01:07:05,093 O PERIGO 463 01:07:06,125 --> 01:07:09,734 Ter�as, quintas e s�bados, n�o �? Por que estamos aqui agora? 464 01:07:11,555 --> 01:07:13,211 Vou dar uma olhada. 465 01:08:23,633 --> 01:08:24,963 Vou l� agora. 466 01:08:24,964 --> 01:08:28,432 Se eu n�o der certo com voc�, vou para o inferno do Chefe Gao. 467 01:09:33,276 --> 01:09:35,416 - Voc� olhou bem? - Sim. 468 01:09:35,900 --> 01:09:38,283 - Achou alguma coisa? - N�o. 469 01:09:55,743 --> 01:09:58,736 - Tem certeza? - Sim, tenho certeza. 470 01:10:20,893 --> 01:10:22,291 Voc� viu isso? 471 01:10:23,516 --> 01:10:24,844 Sim. 472 01:10:24,845 --> 01:10:27,181 Voc� viu quem fez? 473 01:10:33,580 --> 01:10:35,134 Eu sou um comunista. 474 01:10:52,236 --> 01:10:53,884 Se eu fosse comunista, 475 01:10:54,830 --> 01:10:57,306 voc� nunca teria visto o que eu acabei de fazer. 476 01:11:03,729 --> 01:11:05,729 S� podemos pegar comunistas 477 01:11:06,657 --> 01:11:08,266 pensando como eles, 478 01:11:08,658 --> 01:11:10,244 diferentemente de voc�, 479 01:11:11,283 --> 01:11:14,533 que s� observa durante as ter�as, quintas e s�bados. 480 01:11:18,103 --> 01:11:20,369 O Chefe Gao cuida dos detalhes. 481 01:11:23,697 --> 01:11:25,697 Eu devo contar a ele sobre isso? 482 01:11:29,455 --> 01:11:32,291 Viu porque voc� nunca foi promovido? 483 01:11:37,275 --> 01:11:38,820 O caf� � por sua conta. 484 01:11:39,518 --> 01:11:40,845 Tudo bem. 485 01:11:52,432 --> 01:11:54,876 O que houve? N�o liga? 486 01:11:55,393 --> 01:11:57,963 - Eu te dou uma carona. - N�o, obrigado. 487 01:11:57,964 --> 01:12:00,486 Est� muito frio. Vai ligar ap�s algumas tentativas. 488 01:12:04,790 --> 01:12:06,118 Vamos l�. 489 01:12:06,580 --> 01:12:07,908 Vamos. 490 01:12:19,197 --> 01:12:22,908 Muito bem. Mesmo depois de tudo, seu carro ainda est� em boa forma. 491 01:13:32,244 --> 01:13:36,498 Para a sess�o de hoje �s 13h30. Tr�s assentos juntos. Na frente. 492 01:13:48,611 --> 01:13:49,915 Obrigada. 493 01:14:07,213 --> 01:14:09,087 Jin e Zhang n�o est�o aqui. 494 01:14:09,088 --> 01:14:10,634 Lembre-se dessas duas x�caras. 495 01:14:11,087 --> 01:14:12,665 N�o confunda. 496 01:14:13,938 --> 01:14:15,266 Tudo bem. 497 01:14:20,830 --> 01:14:23,580 Hoje � o d�cimo-oitavo dia. Por fim, a espera acabou. 498 01:14:25,705 --> 01:14:28,032 Voc� pode revelar um pouco mais agora? 499 01:14:28,033 --> 01:14:29,603 Sem coment�rios. 500 01:14:32,910 --> 01:14:34,673 Ent�o, vamos falar apenas de comida. 501 01:14:36,087 --> 01:14:38,860 Salsicha vermelha de Omsk com vinho tinto. 502 01:14:38,861 --> 01:14:40,884 Sopa de beterraba e feij�o preto. 503 01:14:40,885 --> 01:14:43,289 N�o s�o f�ceis de conseguir hoje em dia. 504 01:14:44,268 --> 01:14:46,727 Voc� come comida ocidental com frequ�ncia? 505 01:14:46,728 --> 01:14:49,376 Sim, mas eu prefiro comida chinesa. 506 01:14:51,705 --> 01:14:53,134 Voc�s tomam caf�? 507 01:14:54,236 --> 01:14:56,008 N�s tomamos. 508 01:15:15,321 --> 01:15:17,227 Estou muito tonta. 509 01:15:17,228 --> 01:15:19,119 Vou tirar um cochilo. 510 01:15:19,658 --> 01:15:21,181 Estou tonto, tamb�m. 511 01:15:27,900 --> 01:15:29,564 Vou te acompanhar de volta. 512 01:15:48,343 --> 01:15:50,343 Por que ele est� assim tamb�m? 513 01:15:52,064 --> 01:15:54,517 Eu acho que ele confundiu as x�caras. 514 01:15:54,518 --> 01:15:55,985 Ele � sempre assim. 515 01:15:55,986 --> 01:15:57,790 O �lcool o distrai de tudo. 516 01:16:06,875 --> 01:16:08,348 Chuliang. 517 01:16:09,713 --> 01:16:11,024 Chuliang. 518 01:17:28,580 --> 01:17:30,938 Diga a eles que a opera��o come�a hoje � noite. 519 01:17:30,939 --> 01:17:34,368 Consiga um carro e dirija pela Rua Balkan, para o n�mero 25, 520 01:17:34,369 --> 01:17:36,392 a Embaixada da Rom�nia. 521 01:17:36,393 --> 01:17:38,736 Quando voc� chegar at� a porta, pare o carro. 522 01:17:38,737 --> 01:17:40,761 Haver� outros esperando do lado de fora. 523 01:17:40,762 --> 01:17:43,829 Dois de voc�s entrar�o, o guarda pedir� um convite. 524 01:17:43,830 --> 01:17:46,634 Diga a ele: "Eu sou amigo da esposa do embaixador." 525 01:17:46,635 --> 01:17:49,564 Ent�o, retire sua luva esquerda. Eles deixar�o voc� entrar. 526 01:17:55,759 --> 01:17:58,774 Esta noite � a festa de anivers�rio da esposa do embaixador. 527 01:17:58,775 --> 01:18:00,173 Haver� muitos convidados. 528 01:18:00,174 --> 01:18:02,789 Depois que entrar, ningu�m vai perguntar quem � voc�. 529 01:18:02,790 --> 01:18:04,899 Ao entrar, v� pela sala do banquete 530 01:18:04,900 --> 01:18:07,813 e saia pela porta dos fundos. Um sedan preto estar� l�. 531 01:18:07,814 --> 01:18:11,235 A chave estar� na igni��o. Tudo o que precisa estar� no carro. 532 01:18:11,236 --> 01:18:13,423 Vou tentar passar este plano a Yu. 533 01:18:26,275 --> 01:18:27,946 Quem encontrou isso? 534 01:18:27,947 --> 01:18:29,626 Eu mesma encontrei nele. 535 01:18:32,059 --> 01:18:34,715 Foi uma boa coisa que voc� sugeriu que verific�ssemos. 536 01:18:36,369 --> 01:18:39,564 Voc�s dormiram todos juntos noite ap�s noite e n�o notaram? 537 01:18:41,080 --> 01:18:44,219 Meng n�o tem culpa. Fui eu que dividi a cama com ele. 538 01:18:44,220 --> 01:18:45,751 Ent�o, o que voc� acha? 539 01:18:47,502 --> 01:18:49,009 N�s fomos treinados. 540 01:18:49,010 --> 01:18:52,696 Devemos abortar a opera��o de hoje � noite. E prend�-los. 541 01:18:52,697 --> 01:18:54,595 H� alguma outra explica��o? 542 01:18:56,533 --> 01:18:58,992 Certamente. H� uma outra possibilidade. 543 01:18:58,993 --> 01:19:01,274 Que ele apenas estava tendo precau��es extras, 544 01:19:01,275 --> 01:19:03,275 e que n�s n�o tivemos. 545 01:19:08,126 --> 01:19:09,930 Em quanto tempo mais eles acordar�o? 546 01:19:12,220 --> 01:19:13,931 Uma hora, no m�ximo. 547 01:19:16,135 --> 01:19:18,329 Coloque a arma de volta. O plano continua. 548 01:19:18,330 --> 01:19:20,219 Nos movimentaremos hoje � noite. 549 01:19:23,244 --> 01:19:24,548 Sim, Sr. 550 01:19:36,704 --> 01:19:39,351 Trave o gatilho, antes dele coloc�-la de volta. 551 01:19:39,352 --> 01:19:41,352 - N�o diga a ningu�m. - Sim, Sr. 552 01:19:43,095 --> 01:19:46,204 Fique de olho nele. Veremos para que ele precisa de uma arma. 553 01:19:52,642 --> 01:19:54,806 Meng, tem fogo? 554 01:19:58,088 --> 01:20:01,196 Zhou te disse que confundi as x�caras? 555 01:20:01,197 --> 01:20:02,947 Sim, voc� confundiu tudo. 556 01:20:14,924 --> 01:20:16,587 Vamos sair em meia hora. 557 01:20:19,377 --> 01:20:22,868 H� muitos de n�s. Ser� que vamos chamar a aten��o? 558 01:20:23,412 --> 01:20:25,826 Com tantos espi�es em Harbin, 559 01:20:25,827 --> 01:20:27,850 estaremos mais seguros juntos. 560 01:20:27,851 --> 01:20:29,874 Deixe um assento vazio no carro. 561 01:20:29,875 --> 01:20:32,146 Podemos precisar na volta. 562 01:20:32,147 --> 01:20:35,794 Ent�o, voc� e eu ficaremos e esperaremos as ordens. 563 01:20:35,795 --> 01:20:37,114 Sim. 564 01:20:47,881 --> 01:20:49,810 Eu n�o disse para esperarmos as ordens? 565 01:20:49,811 --> 01:20:51,170 Ordens de onde? 566 01:20:55,920 --> 01:20:57,716 Vamos deixar o assento vazio? 567 01:20:58,380 --> 01:20:59,779 N�o � necess�rio. 568 01:21:17,120 --> 01:21:20,688 A BORDA 569 01:21:24,013 --> 01:21:25,348 Para onde? 570 01:21:25,349 --> 01:21:26,912 Avenida Balkan. 571 01:21:26,913 --> 01:21:30,146 - Onde fica a Avenida Balkan? - Voc� saber� quando chegar l�. 572 01:22:10,881 --> 01:22:12,193 Pare. 573 01:22:18,583 --> 01:22:20,606 - Aqui? - Sim. 574 01:22:20,607 --> 01:22:23,535 Espere aqui. Chuliang e eu iremos. 575 01:22:23,536 --> 01:22:24,895 Mantenha o carro ligado. 576 01:22:42,025 --> 01:22:43,348 Esperem. 577 01:22:49,013 --> 01:22:51,013 O Embaixador � anticomunista. 578 01:22:51,653 --> 01:22:53,653 Isso pode ser uma armadilha. 579 01:22:54,294 --> 01:22:57,528 O contato est� l� dentro. J� temos nosso plano. 580 01:22:58,535 --> 01:22:59,871 Eu irei com voc�s. 581 01:22:59,872 --> 01:23:02,363 Se o contato perceber que n�o � o que ele espera, 582 01:23:02,364 --> 01:23:03,832 ele abortar� a opera��o. 583 01:23:03,833 --> 01:23:05,833 � melhor do que cair na armadilha dele. 584 01:23:09,091 --> 01:23:10,449 Voc� est� certo. 585 01:23:10,911 --> 01:23:13,629 Por que n�o abortamos? Vamos suspender tudo. 586 01:23:14,043 --> 01:23:15,355 Espere. 587 01:23:15,724 --> 01:23:17,997 Eu estou apenas preocupado com sua seguran�a. 588 01:23:18,685 --> 01:23:20,012 Por que n�o continuamos? 589 01:23:20,332 --> 01:23:21,677 Irm� Yu, 590 01:23:22,179 --> 01:23:23,905 voc� entra sozinha. 591 01:23:24,921 --> 01:23:26,921 E n�s esperaremos por voc� aqui fora. 592 01:23:28,952 --> 01:23:30,257 Tudo bem, ent�o. 593 01:23:30,952 --> 01:23:32,608 Aqui vou eu. 594 01:23:41,312 --> 01:23:43,677 Boa noite, senhora. Seu convite, por favor. 595 01:23:43,678 --> 01:23:45,701 A esposa do Embaixador � minha amiga. 596 01:23:45,702 --> 01:23:48,373 Eu sa� de casa �s pressas e esqueci o meu convite. 597 01:23:48,374 --> 01:23:50,959 - Seu nome, por favor? - Eu sou Wang Yu. 598 01:23:50,960 --> 01:23:52,819 Da Associa��o Idota. 599 01:24:31,522 --> 01:24:33,849 Ol�, Sr. Seu convite, por favor. 600 01:24:33,850 --> 01:24:36,365 Eu estou com a senhora que acabou de entrar. 601 01:24:36,366 --> 01:24:39,240 Perd�o. Qual o seu nome, por favor? 602 01:24:39,241 --> 01:24:40,569 Chuliang. 603 01:24:55,960 --> 01:24:57,342 Vou estacionar o carro. 604 01:27:15,788 --> 01:27:18,405 - Vou dar uma olhada? - V�. 605 01:27:18,983 --> 01:27:20,302 Sim. Sr. 606 01:30:28,601 --> 01:30:30,139 Voc� sabe dirigir? 607 01:30:44,036 --> 01:30:45,341 Saia. 608 01:33:19,374 --> 01:33:20,990 Eu os quero vivos. 609 01:34:43,074 --> 01:34:44,449 Vamos nos separar. 610 01:35:03,490 --> 01:35:04,928 V�. 611 01:35:41,569 --> 01:35:43,670 Se separem. Voc�s v�o por ali. 612 01:35:43,671 --> 01:35:46,256 - Lembrem-se. Preciso dele vivo. - Sim. 613 01:37:09,952 --> 01:37:11,255 Apare�a. 614 01:37:14,067 --> 01:37:15,396 Apare�a. 615 01:37:29,468 --> 01:37:30,991 Abaixe sua arma. 616 01:37:32,639 --> 01:37:34,123 Abaixe! 617 01:38:41,257 --> 01:38:42,662 Maldi��o. 618 01:38:43,592 --> 01:38:45,021 Eu cheguei tarde demais. 619 01:39:18,717 --> 01:39:21,326 - Ele est� morto? - Ele tomou veneno. 620 01:39:22,593 --> 01:39:24,084 Eu n�o cheguei a tempo. 621 01:39:25,053 --> 01:39:26,506 E a mulher? 622 01:39:33,757 --> 01:39:36,100 Um tiro certeiro do Chefe Zhou salvou Jin, 623 01:39:36,101 --> 01:39:37,530 - porque ele... - Eu vi. 624 01:39:39,342 --> 01:39:41,513 E a arma? Ele atirou? 625 01:39:41,514 --> 01:39:44,111 Sim. O inimigo atirou sem hesitar. 626 01:39:44,112 --> 01:39:46,836 Se o gatilho n�o estivesse travado, Zhou estaria morto. 627 01:39:46,837 --> 01:39:48,359 Os homens viram isso tamb�m. 628 01:39:48,360 --> 01:39:50,372 Eu acho que Zhou est� limpo. 629 01:39:50,373 --> 01:39:51,685 � mesmo? 630 01:39:56,124 --> 01:39:58,295 Est� morto. N�o conseguimos salv�-lo. 631 01:40:40,296 --> 01:40:43,600 Jin, Gao disse que ficaremos aqui por alguns dias. 632 01:40:52,170 --> 01:40:54,193 Essa opera��o falhou 633 01:40:54,194 --> 01:40:56,194 porque eles tiveram ajuda. 634 01:41:01,670 --> 01:41:05,858 - Ent�o, voc� vai me prender? - Por que est� t�o nervoso? 635 01:41:07,046 --> 01:41:10,426 Voc� pega minha arma e me pergunta por que estou nervoso? 636 01:41:10,427 --> 01:41:11,958 Vou perguntar de novo. 637 01:41:11,959 --> 01:41:13,654 Eu vou ser preso? 638 01:41:14,085 --> 01:41:15,741 Me responda primeiro. 639 01:41:17,038 --> 01:41:19,505 Quem voc� acha que os ajudou? 640 01:41:19,506 --> 01:41:21,373 Da embaixada? 641 01:41:23,475 --> 01:41:26,795 Eu tinha um guarda suspeito que estava sendo investigado. 642 01:41:26,796 --> 01:41:28,576 Ele � let�o, 643 01:41:28,577 --> 01:41:30,193 com um passaporte diplom�tico. 644 01:41:30,670 --> 01:41:32,255 Eu n�o quis dizer ele. 645 01:41:32,256 --> 01:41:33,591 Quem, ent�o? 646 01:41:34,389 --> 01:41:37,412 Al�m da Opera��o Utrennya, 647 01:41:37,413 --> 01:41:40,185 Xie implementou outra importante intelig�ncia. 648 01:41:40,186 --> 01:41:42,794 Um agente especial comunista 649 01:41:42,795 --> 01:41:44,928 infiltrado em nossa for�a-tarefa. 650 01:41:45,796 --> 01:41:47,115 Quem? 651 01:41:49,397 --> 01:41:51,397 Tudo o que sabemos � que � um homem. 652 01:41:53,726 --> 01:41:56,771 Parar a Opera��o Utrennya era s� uma parte. 653 01:41:56,772 --> 01:42:00,670 A parte mais importante era usar a opera��o para encontrar o espi�o. 654 01:42:04,928 --> 01:42:07,069 Voc� n�o acha Jin suspeito? 655 01:42:11,223 --> 01:42:13,998 O que h� de t�o suspeito em um homem morto? 656 01:42:13,999 --> 01:42:16,022 Zhang usou o carro dele para escapar. 657 01:42:16,023 --> 01:42:17,538 Foi realmente coincid�ncia? 658 01:42:21,139 --> 01:42:24,131 Sim. Essas coisas frequentemente acontecem. 659 01:42:40,810 --> 01:42:43,436 Voc� viu esse p�ster de filme? 660 01:42:48,515 --> 01:42:50,381 Quem fez essa marca��o? 661 01:42:52,601 --> 01:42:54,717 - Fui eu. - Por qu�? 662 01:42:55,349 --> 01:42:57,161 Para aletar a Jin 663 01:42:57,162 --> 01:42:59,389 que prestasse aten��o aos detalhes. 664 01:42:59,827 --> 01:43:01,827 Como voc� sempre nos ensinou. 665 01:43:02,132 --> 01:43:05,616 - N�o foi o que Jin disse. - O que ele disse? 666 01:43:07,240 --> 01:43:09,061 Ele n�o mentiria. 667 01:43:09,062 --> 01:43:11,062 Trabalhamos tantos anos juntos. 668 01:43:12,444 --> 01:43:13,889 O que ele disse? 669 01:43:14,200 --> 01:43:16,006 Por que voc� escolheu o vig�simo dia? 670 01:43:17,147 --> 01:43:19,686 - Eu marquei aleatoriamente. - Foi coincid�ncia... 671 01:43:20,132 --> 01:43:22,264 ou h� um significado especial? 672 01:43:25,912 --> 01:43:28,787 - N�o entendo o que quer dizer. - N�o entende? 673 01:43:29,605 --> 01:43:32,332 Ent�o, voc� vai ficar sentado aqui at� o vig�simo dia. 674 01:44:12,662 --> 01:44:14,631 - Todos de p�. - Levantem-se. 675 01:44:15,498 --> 01:44:17,764 - Todos de p�. - Muito bem, todos de p�. 676 01:44:19,857 --> 01:44:21,217 Como vamos encontrar Lin? 677 01:44:21,218 --> 01:44:23,669 Ter�as, quintas e s�bados. Primeiras e �ltimas. 678 01:44:23,670 --> 01:44:25,779 Escolha uma sess�o e fa�a uma marca��o. 679 01:44:25,780 --> 01:44:27,575 Qual � a medida de seguran�a? 680 01:44:27,576 --> 01:44:29,778 Quatro dias depois da sess�o 681 01:44:29,779 --> 01:44:31,466 � quando ela vai aparecer. 682 01:44:31,467 --> 01:44:34,310 Lembre-se: quatro dias. 683 01:45:13,122 --> 01:45:15,326 Eu encontrei isso no carro de Jin. 684 01:45:19,193 --> 01:45:20,529 Jin? 685 01:45:23,270 --> 01:45:25,028 Vou te dar uma carona. 686 01:45:50,482 --> 01:45:52,662 Vamos liberar voc�. 687 01:45:57,639 --> 01:46:01,654 � meu trabalho e responsabilidade suspeitar das pessoas. Desculpe-me. 688 01:46:01,974 --> 01:46:04,490 Vou oferecer a voc� uma refei��o no Hotel Moderno. 689 01:46:05,466 --> 01:46:07,130 Eu n�o gosto de comida ocidental. 690 01:46:09,272 --> 01:46:10,857 Deixe de besteira. 691 01:46:20,013 --> 01:46:21,708 V� para casa, descanse. 692 01:46:27,247 --> 01:46:28,591 Espere. 693 01:46:42,575 --> 01:46:44,802 Essa arma n�o vai emperrar. 694 01:46:48,591 --> 01:46:50,348 Eu s� posso dizer uma coisa, 695 01:46:51,045 --> 01:46:52,357 chefe. 696 01:46:53,278 --> 01:46:55,058 Voc� salvou a minha vida. 697 01:47:37,693 --> 01:47:39,060 Jin. 698 01:47:39,686 --> 01:47:40,998 Jin. 699 01:47:44,279 --> 01:47:45,832 Jin. 700 01:47:45,833 --> 01:47:48,490 Os superiores querem te ver. Havia uma miss�o urgente. 701 01:47:48,958 --> 01:47:50,591 E eles n�o te encontraram. 702 01:47:51,201 --> 01:47:54,201 Naquele momento cr�tico, onde voc� estava? 703 01:47:55,045 --> 01:47:56,427 Jin. 704 01:48:03,662 --> 01:48:05,162 O que voc� acha? 705 01:48:05,951 --> 01:48:09,278 Jin definitivamente � mais importante do que Zhang. 706 01:48:12,240 --> 01:48:15,021 Como o pr�prio povo dele pode machuc�-lo tanto? 707 01:48:16,100 --> 01:48:18,793 Tem que fazer parecer real. Isso � algo do territ�rio. 708 01:48:21,560 --> 01:48:25,974 Pegamos um espi�o comunista de alto n�vel que atua h� anos. 709 01:48:28,365 --> 01:48:31,130 Esse foi o resultado de parar a Opera��o Utrennya. 710 01:48:31,536 --> 01:48:33,536 Voc� pode reportar dessa forma? 711 01:48:34,872 --> 01:48:36,223 Brilhante, Chefe. 712 01:48:58,216 --> 01:48:59,520 Prontos. 713 01:49:00,419 --> 01:49:01,724 Carregar. 714 01:49:07,255 --> 01:49:08,559 Apontar. 715 01:49:42,631 --> 01:49:46,091 A CONTINUA��O 716 01:50:32,006 --> 01:50:35,075 Companheiro Wang, nos separamos aqui. 717 01:50:35,076 --> 01:50:38,066 Tudo est� organizado. Estar�o seguros at� a fronteira. 718 01:50:38,622 --> 01:50:40,201 Cuidem-se. 719 01:50:40,724 --> 01:50:42,028 Obrigado. 720 01:50:48,630 --> 01:50:50,482 Cuide-se, Han. 721 01:51:14,239 --> 01:51:15,638 Irm�o Zhou. 722 01:51:16,435 --> 01:51:18,435 Nossa miss�o est� completa. 723 01:51:18,834 --> 01:51:20,411 Por favor, diga-me... 724 01:51:21,341 --> 01:51:23,634 como Zhang e Chuliang morreram? 725 01:51:24,310 --> 01:51:26,310 Eu j� te disse v�rias vezes. 726 01:51:27,996 --> 01:51:29,784 Eles lutaram bravamente. 727 01:51:30,685 --> 01:51:33,114 E guardaram a �ltima bala para eles mesmos. 728 01:51:35,248 --> 01:51:38,294 Eles n�o foram presos ou torturados? 729 01:51:38,833 --> 01:51:40,146 N�o. 730 01:51:41,224 --> 01:51:42,770 Eu estava l�. 731 01:51:42,771 --> 01:51:44,927 - Voc� estava? - Sim. 732 01:51:59,412 --> 01:52:01,412 Mas n�o pude ajudar. 733 01:52:07,498 --> 01:52:09,185 Quando chegamos, 734 01:52:09,575 --> 01:52:11,793 Chuliang me pediu desculpas. 735 01:52:16,362 --> 01:52:18,462 Mas eu que deveria me desculpar. 736 01:52:23,584 --> 01:52:25,584 Eu nem sequer disse adeus. 737 01:52:31,568 --> 01:52:34,021 Nosso �ltimo encontro 738 01:52:35,170 --> 01:52:36,996 foi um olhar distante no trem. 739 01:52:41,353 --> 01:52:43,353 Voc� sabe o que "Utrennya" significa? 740 01:52:46,545 --> 01:52:48,708 � a palavra russa para "amanhecer". 741 01:52:51,919 --> 01:52:54,130 As �ltimas palavras de Zhang para mim foram: 742 01:52:54,622 --> 01:52:56,738 "Tudo ficar� bem quando o sol nascer." 743 01:52:58,513 --> 01:53:00,513 Tudo ficar� bem quando o sol nascer. 744 01:53:01,513 --> 01:53:02,833 N�s vamos... 745 01:53:03,631 --> 01:53:05,363 conseguir ver o sol nascer? 746 01:53:09,202 --> 01:53:11,732 - Onde est� o comprimido? - Aqui. 747 01:53:11,733 --> 01:53:13,053 Me d� ele. 748 01:53:23,201 --> 01:53:24,919 Eu quero que voc� viva... 749 01:53:25,958 --> 01:53:27,520 para ver o sol nascer. 750 01:53:33,248 --> 01:53:35,248 Para a fam�lia de Jin, 751 01:53:36,443 --> 01:53:39,193 - com minhas condol�ncias. - Sim, Sr. 752 01:53:44,685 --> 01:53:48,739 Chefe, o processo da Opera��o Utrennya est� fechado. 753 01:53:48,740 --> 01:53:50,740 Ainda vamos ca�ar o traidor? 754 01:53:52,248 --> 01:53:54,248 Deixe isso para l� por enquanto. 755 01:53:56,717 --> 01:53:58,717 Na hora certa, ele mesmo vai se revelar. 756 01:54:48,123 --> 01:54:49,459 Sua m�e. 757 01:56:02,371 --> 01:56:06,840 ESTE FILME � DEDICADO 758 01:56:06,841 --> 01:56:11,367 A TODOS OS HER�IS DA REVOLU��O 759 01:57:25,013 --> 01:57:30,013 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 760 01:57:30,014 --> 01:57:35,014 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 761 01:57:35,015 --> 01:57:40,015 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 762 01:57:40,016 --> 01:57:45,016 E visite Cineminha Zumbacana: cineminhazumbacana.wordpress.com 80740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.