All language subtitles for Carlos, Rey Emperador S01E07 - El arduo camino hacia la victoria (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 5.1 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,086 --> 00:00:02,806 Previously... That Cort�s defeated an empire. 2 00:00:02,926 --> 00:00:06,206 Will you name him governor of the conquered territories? 3 00:00:06,886 --> 00:00:09,766 - Not yet. - They think you know the whereabouts of the treasury, 4 00:00:09,886 --> 00:00:13,486 - because they think you're a friend of Cuauht�moc. - Tell me where you are hiding the treasury. 5 00:00:13,526 --> 00:00:16,406 If you say it, I will do that you and your people stop to suffer. 6 00:00:16,526 --> 00:00:19,847 - I will spur the covoking of a synod. - I told you that you had nothing to fear. 7 00:00:19,967 --> 00:00:22,747 - Thank you. - Should we believe that Luther dissolved into thin air, my lord? 8 00:00:22,767 --> 00:00:27,927 The moratorium I gave him has expired. Luther haven't withdrawn his words and will be declared a runaway. 9 00:00:28,047 --> 00:00:32,407 I thought I could soon tell His Majesty that Castile was in peace again. 10 00:00:32,527 --> 00:00:35,767 Padilla has reorganized his forces and it has encouraged the rebels. 11 00:00:35,887 --> 00:00:38,727 In Burgos, there are still many people who are loyal to our cause, and we can recover it. 12 00:00:38,847 --> 00:00:43,608 We want to offer you a treaty. Help us catch the leaders of the movements. 13 00:00:49,008 --> 00:00:51,128 - Tell me, father. - Promise me, 14 00:00:51,248 --> 00:00:55,528 that you will not marry until you have made your sister marry the Emperor. 15 00:00:55,648 --> 00:00:57,528 I love you, Eleanor. 16 00:00:57,968 --> 00:01:00,088 You are going to impede my wedding with your brother. 17 00:01:00,168 --> 00:01:03,368 I am the Queen of Portugal, and I wish to stay here! 18 00:01:05,129 --> 00:01:08,169 The arm of the German princes is longer than we thought. 19 00:01:08,289 --> 00:01:11,449 - Are you sure he was poisoned? - We will have to be more careful. 20 00:01:11,569 --> 00:01:14,009 I have decided to attack the Emperor on several fronts. 21 00:01:14,089 --> 00:01:18,089 Your Highness, we have the opportunity to win the war with only one battle. 22 00:01:18,169 --> 00:01:21,689 - We could capture the Emperor himself! - We will wait. 23 00:01:21,729 --> 00:01:23,689 We took the Duchy of Milan away from Francis. 24 00:01:23,769 --> 00:01:28,890 It would not have been appropriate to send back to Castile someone who maybe carries in her belly 25 00:01:28,970 --> 00:01:31,370 the future King of Portugal. 26 00:01:31,490 --> 00:01:33,010 The Pope is dead! 27 00:01:33,090 --> 00:01:36,810 Who is the candidate with the most possibilities to succeed him? 28 00:01:37,730 --> 00:01:40,890 Cardinal Wolsey, no doubt. 29 00:01:41,890 --> 00:01:45,690 They also said that Francis would be emperor. 30 00:02:17,172 --> 00:02:19,212 The Arduous Way towards the Victory 31 00:02:21,172 --> 00:02:24,852 Cantabrian Sea 32 00:02:48,933 --> 00:02:51,133 Something serious, Your Reverence? 33 00:02:54,373 --> 00:02:56,733 Rome is informing me 34 00:02:56,853 --> 00:02:59,294 that I have been elected pope. 35 00:03:02,934 --> 00:03:04,734 Your Holiness... 36 00:03:05,174 --> 00:03:09,054 This is great news. The Emperor must be informed immediately. 37 00:03:09,134 --> 00:03:11,374 No, no, no. Get up, get up. 38 00:03:11,654 --> 00:03:14,254 I don't understand. 39 00:03:14,334 --> 00:03:17,054 I didn't even applied for the position. 40 00:03:17,174 --> 00:03:20,895 You are a fair man. And they must have seen it, too. 41 00:03:21,055 --> 00:03:23,775 - How could they honour you more? - Honour me? 42 00:03:23,895 --> 00:03:25,855 Or condemn me. 43 00:03:25,975 --> 00:03:30,655 You are forgetting the situation of Rome? Besetted by the Turks, 44 00:03:30,695 --> 00:03:33,535 and incapable of stopping a war between Christians. 45 00:03:33,655 --> 00:03:36,695 With you in the Holy See, Francis will not dare to make a counterattack. 46 00:03:36,855 --> 00:03:40,855 Think about the advantage a friendly pontiff represents for the Crown. 47 00:03:40,975 --> 00:03:45,136 - Nothing could be more beneficial. - This is what troubles me the most. 48 00:03:45,896 --> 00:03:49,056 Everyone will suppose that I am at the Emperor's service. 49 00:03:49,176 --> 00:03:52,736 The whole Christendom. The Turks, everyone! 50 00:03:54,896 --> 00:03:57,936 - I have to leave for Rome. - If you permit it, I will 51 00:03:58,056 --> 00:04:02,696 - personally see about the preparations. - No. I am leaving tonight. 52 00:04:11,497 --> 00:04:13,697 Long live the Emperor! 53 00:04:14,737 --> 00:04:17,777 - Long live King Charles! - Long live! 54 00:04:24,457 --> 00:04:26,737 Long live King Charles! 55 00:04:27,378 --> 00:04:29,778 The people love you, Your Majesty. 56 00:04:30,178 --> 00:04:33,218 Do you remember when you disembarked in Asturias? 57 00:04:34,178 --> 00:04:36,658 The Castilians welcomed a foreigner back then. 58 00:04:37,178 --> 00:04:39,378 Today, their Emperor is returning. 59 00:04:40,058 --> 00:04:43,538 Long live! Long live the Emperor! 60 00:05:01,979 --> 00:05:03,859 Where is His Holiness? 61 00:05:04,899 --> 00:05:06,899 A want to give him a hug. 62 00:05:09,979 --> 00:05:12,019 Has he vanished? 63 00:05:12,299 --> 00:05:15,300 His Reverence has left for Rome. 64 00:05:15,660 --> 00:05:19,380 - Was he not informed about my return? - He was, Your Majesty. 65 00:05:19,500 --> 00:05:22,900 But when he received the news he wanted to leave immediately. 66 00:05:27,100 --> 00:05:30,180 What kind of maltreatment have I given to him that he offends me this way? 67 00:05:30,300 --> 00:05:34,740 To tell the truth, I don't believe that the regent's intention was to offend you. 68 00:05:34,861 --> 00:05:37,061 Who helped him be cardinal? 69 00:05:38,061 --> 00:05:40,421 He would have never been made pope without me! 70 00:05:40,541 --> 00:05:43,381 - And this is how he repays me... - That is precisely why. 71 00:05:43,501 --> 00:05:48,421 I believe he wants to prove his independency from the Crown. From you, Your Majesty. 72 00:05:54,501 --> 00:05:58,902 My preceptor on St. Peter's throne, and will we not count on the support of Rome neither? 73 00:06:01,502 --> 00:06:04,182 Your Reverences, beloved brothers, 74 00:06:04,302 --> 00:06:08,902 I feel honoured to be here before God and before you. 75 00:06:09,182 --> 00:06:15,702 Do know that the responsibility which falls on my shoulders now will not becloud my judgement. 76 00:06:15,782 --> 00:06:20,103 It is true that the Catholic King and Emperor was my pupil. 77 00:06:20,183 --> 00:06:25,223 And that I served his demands with loyalty as the regent of Spain. 78 00:06:26,143 --> 00:06:29,623 Your Holiness, with your permission. 79 00:06:29,783 --> 00:06:35,783 In this respect, I am talking for many by manifesting a worry. 80 00:06:36,583 --> 00:06:40,103 Rome cannot sink on its knees before the Empire. 81 00:06:40,943 --> 00:06:44,264 I am glad you care for our states. 82 00:06:45,184 --> 00:06:49,464 I assure you that I will put my duties as the defender of the true faith forward 83 00:06:49,584 --> 00:06:51,784 any other matter. 84 00:06:52,624 --> 00:06:57,224 Rome will be neutral in the disputes between Christian kingdoms. 85 00:06:58,224 --> 00:07:02,824 I told you. Adrian is the best possible choice. 86 00:07:02,944 --> 00:07:06,665 A learned and wise man. 87 00:07:06,785 --> 00:07:11,385 ... the two great threats which trouble us today. 88 00:07:12,465 --> 00:07:15,545 But, in the same way the war without diplomacy gets stuck 89 00:07:15,665 --> 00:07:18,345 and ruins the contenders, 90 00:07:18,545 --> 00:07:21,945 the stake is not enough to eradicate the herecy. 91 00:07:22,865 --> 00:07:28,586 The people's sins have their origins in the sins of the clergy. 92 00:07:29,866 --> 00:07:32,586 That is how the Scriptures say. 93 00:07:34,586 --> 00:07:36,746 I am a strict man. 94 00:07:36,866 --> 00:07:40,906 Just like Christ was strict and his Church must be strict. 95 00:07:41,946 --> 00:07:45,786 With this spirit, I intend to reform the Curia. 96 00:07:46,186 --> 00:07:49,866 Calm. These are not more than words. 97 00:07:50,067 --> 00:07:53,507 Let me deal with the pontiff. 98 00:07:53,707 --> 00:07:56,747 ... from the popes to the prelates. 99 00:07:56,987 --> 00:08:00,667 And it has been a long time since there was anyone who worked well. 100 00:08:00,947 --> 00:08:04,827 Your Majesty, His Holiness has taken good care of you and your interests. 101 00:08:04,947 --> 00:08:07,467 I am sure he will keep doing it from Rome. 102 00:08:07,507 --> 00:08:10,507 Please, don't let the anger guide you. 103 00:08:10,987 --> 00:08:14,948 Ver well. If he wants independence, he will have independence. 104 00:08:15,348 --> 00:08:18,988 Let us deal with the important things. What happened in my absence? 105 00:08:19,108 --> 00:08:23,788 The appointment of the governor of New Spain is yet to be signed. 106 00:08:27,948 --> 00:08:30,228 Cort�s will have what he wants. Anything else? 107 00:08:30,268 --> 00:08:33,468 King Manuel left your sister pregnant before his death. 108 00:08:33,508 --> 00:08:36,749 His son, King John, is making a proposal to you. 109 00:08:36,949 --> 00:08:40,029 In order to maintain the alliance between the two kingdoms, he wishes to marry Eleanor, 110 00:08:40,069 --> 00:08:43,629 this way your sister would still be Queen of Portugal. 111 00:08:45,269 --> 00:08:49,469 This is a wise and friendly offer, but I have to refuse it. 112 00:08:49,749 --> 00:08:53,629 Eleanor will come back, like it was stipulated in the contracts, once she gives birth. 113 00:08:53,989 --> 00:08:58,390 Of course, if the child is a boy, he could stay in the Court if King John wishes it. 114 00:09:00,070 --> 00:09:01,790 As to the comuneros? 115 00:09:01,910 --> 00:09:05,550 The war didn't end with the execution of Padilla and his men. 116 00:09:05,710 --> 00:09:11,150 But the revolt has been suffocated, and its instrigators caught, more than 2000 men. 117 00:09:11,550 --> 00:09:16,270 They are many. We were lucky to come to be victorious. 118 00:09:16,710 --> 00:09:20,271 No, Your Majesty. Luck had no role in this matter. 119 00:09:20,391 --> 00:09:22,951 They had to be defeated by sword. 120 00:09:26,151 --> 00:09:28,511 The question is what to do with them. 121 00:09:29,631 --> 00:09:32,671 Act with firmness, or, on the contrary, be gracious. 122 00:09:32,791 --> 00:09:35,391 The eternal question, Your Majesty. 123 00:09:37,271 --> 00:09:41,711 In case of doubt, the judgement always lies in clemency. 124 00:09:42,552 --> 00:09:44,592 That is how Adrian taught me. 125 00:09:52,552 --> 00:09:55,392 I will grant a general forgiveness. 126 00:09:55,512 --> 00:09:57,792 The prisioners will be released. 127 00:09:58,152 --> 00:10:01,632 No Castilian's comunero past will be kept tally on. 128 00:10:01,752 --> 00:10:04,112 - Your vassals will be thankful. - I have not finished! 129 00:10:04,192 --> 00:10:06,273 The majority will be released. 130 00:10:06,393 --> 00:10:10,193 But all the leaders, all who conspired, 131 00:10:10,273 --> 00:10:12,433 will be executed! 132 00:10:14,073 --> 00:10:17,553 - They will. - I made enough mistakes with Luther. 133 00:10:19,193 --> 00:10:23,473 From now on, my home will be in my spanish kingdoms. 134 00:10:23,753 --> 00:10:26,433 But, before, those must be pacified. 135 00:10:26,553 --> 00:10:29,794 For that, the revival of this conflict must be avoided. 136 00:10:29,994 --> 00:10:32,434 Not even from its ashes. 137 00:10:32,594 --> 00:10:35,554 The one who still cannot be found is Mar�a Pacheco, Your Majesty. 138 00:10:35,674 --> 00:10:38,674 She fled from Toledo, and we didn't find her. 139 00:10:38,994 --> 00:10:40,754 Damned vixen! 140 00:10:59,755 --> 00:11:04,675 Before Your Highness, I am appearing defenseless, asking for help and forgiveness. 141 00:11:06,875 --> 00:11:09,635 And what do you want me to offer you, ma'am? 142 00:11:09,755 --> 00:11:11,955 I am only looking for refuge. 143 00:11:12,315 --> 00:11:15,316 A place where I can spend the remainder of my days. 144 00:11:15,396 --> 00:11:17,636 To return to my ancestors' land. 145 00:11:20,316 --> 00:11:25,476 I see you have the courage to show yourself here when the Emperor has put a prize on your head. 146 00:11:25,596 --> 00:11:30,836 I did nothing else but defended what I believed fair for Castile, Your Highness. 147 00:11:31,796 --> 00:11:34,356 You can stay in Portugal. 148 00:11:34,876 --> 00:11:38,837 And don't worry. Your persecutors will not nothing about your whereabouts. 149 00:11:38,957 --> 00:11:41,397 I hope that you will know how to be thankful. 150 00:11:41,757 --> 00:11:44,277 And that you will not start any revolt against me. 151 00:11:44,397 --> 00:11:46,357 Thank you, Your Highness. 152 00:11:46,677 --> 00:11:48,357 Leave. 153 00:11:57,758 --> 00:12:01,078 - Are you giving shelter to that rebel? - She descends from Portugese nobles. 154 00:12:01,158 --> 00:12:05,558 - Give her to the Emperor. - Do you want me to become the Empire's puppet in everyone's eyes? 155 00:12:05,678 --> 00:12:08,438 In your vassals' eyes, in particular. 156 00:12:10,598 --> 00:12:13,078 The decision is wise. 157 00:12:14,598 --> 00:12:18,678 - But the Emperor will not like it. - Just wait for the consequences. 158 00:12:18,798 --> 00:12:20,839 My brother never forgets. 159 00:12:46,600 --> 00:12:51,800 They are the main leaders, those who you decided to execute. 160 00:12:51,920 --> 00:12:55,960 But we have a serious problem, Your Majesty. There. 161 00:12:56,280 --> 00:12:58,440 Bishop Acu�a. 162 00:12:59,360 --> 00:13:01,080 What did he do to be here? 163 00:13:01,200 --> 00:13:05,961 He ransacked churches to finance the comunero cause with an army of 200 priests. 164 00:13:06,081 --> 00:13:08,681 He was captured in Navarre, but he tried to escape. 165 00:13:08,801 --> 00:13:12,041 He killed the mayor who guarded him, with a brick. 166 00:13:12,801 --> 00:13:14,921 May God be with Monsignor! 167 00:13:15,801 --> 00:13:19,321 - He deserves what is happening to him. - I don't doubt it, but... 168 00:13:19,441 --> 00:13:23,801 In times of uncertainty, when any support is necessary, 169 00:13:23,921 --> 00:13:26,601 is it good to execute a bishop? 170 00:13:27,281 --> 00:13:29,642 Should the justice not be equal for everyone in my dominions? 171 00:13:29,722 --> 00:13:34,842 My lord... You are risking that Rome excommunicates you. 172 00:13:39,922 --> 00:13:41,642 Alright. 173 00:13:42,162 --> 00:13:44,122 Let him remain prisioner. 174 00:13:44,962 --> 00:13:47,002 Execute the rest. 175 00:14:05,603 --> 00:14:09,883 You were very eloquent in your talk before the Curia. 176 00:14:10,003 --> 00:14:14,684 I cannot agree more about the necessity of a reform in the Church. 177 00:14:14,884 --> 00:14:19,404 I confess that I myself promoted your nomination. 178 00:14:19,684 --> 00:14:25,404 I am glad to know. In the governance, one learns that every support is a little. 179 00:14:25,524 --> 00:14:30,604 Nevertheless, I fear you have not noticed that the things in the Holy See 180 00:14:30,724 --> 00:14:33,804 evolve in their own rhythm. 181 00:14:33,924 --> 00:14:37,165 The changes cannot come into existence from day to day. 182 00:14:37,285 --> 00:14:40,765 In particular, when no one wants them to come into existence. 183 00:14:41,685 --> 00:14:44,845 Rome has to give an example for virtue and honour. 184 00:14:44,965 --> 00:14:48,045 We must finish with the indulgences and reprieves. 185 00:14:48,165 --> 00:14:51,325 With the luxury and the unnecessary expenses. 186 00:14:51,525 --> 00:15:02,126 How many lives are taken by the hunger and the illnesses, while we waste the money here 187 00:15:02,206 --> 00:15:05,326 to jewels and luxurious buildings. 188 00:15:04,606 --> 00:15:08,526 Thank you for the warning. Anything else? 189 00:15:05,766 --> 00:15:04,526 A similar reform will flutter more than one dovecot. 190 00:15:13,766 --> 00:15:16,606 It seems your pupil, the Emperor, 191 00:15:16,726 --> 00:15:20,367 threatens Monsignor Acu�a with execution. 192 00:15:22,807 --> 00:15:25,087 He is a comunero rebel. 193 00:15:25,207 --> 00:15:28,927 He was excommunicated because of his sacks in the times of Ferdinand the Catholic. 194 00:15:29,007 --> 00:15:31,487 Do you ratify his conviction? 195 00:15:31,607 --> 00:15:35,247 I am sure that Charles will not execute a bishop. 196 00:15:35,367 --> 00:15:39,007 If he will, I trust that you will be merciless. 197 00:15:39,127 --> 00:15:43,888 Because, as you preach, Rome does not depend on the Empire. 198 00:15:59,128 --> 00:16:00,888 Cort�s... 199 00:16:05,289 --> 00:16:08,129 - Did you want to see me? - Sit down. 200 00:16:08,209 --> 00:16:12,449 - I'm afraid I have bad news. - Has something happened to my husband? 201 00:16:12,569 --> 00:16:17,329 I've been informed that he doesn't live a Christian life. 202 00:16:22,529 --> 00:16:26,369 We both know that my husband has never been pious. 203 00:16:27,489 --> 00:16:31,810 They're suggesting here that he has another woman. 204 00:16:32,450 --> 00:16:37,690 A woman who has replaced you not only in the bed. 205 00:16:38,210 --> 00:16:43,970 It seems Cort�s doesn't make any decisions without discussing with her. 206 00:16:46,370 --> 00:16:48,210 An Indian. 207 00:16:49,410 --> 00:16:51,251 What are you saying? 208 00:16:51,691 --> 00:16:53,411 An Indian? 209 00:16:55,011 --> 00:16:59,811 In that case, this writing contains only lies and defamations. 210 00:16:59,931 --> 00:17:04,131 Ma'am... I'm afriad you're wrong. 211 00:17:04,211 --> 00:17:06,851 I have to inform Castile. It is my duty. 212 00:17:07,011 --> 00:17:08,531 No! 213 00:17:08,851 --> 00:17:11,091 You are doing this for your own interest. 214 00:17:11,211 --> 00:17:14,172 To take away from him the governent of the territories he has conquered! 215 00:17:14,332 --> 00:17:16,292 You are offending me. 216 00:17:16,772 --> 00:17:20,412 You know our differences well, but I swear 217 00:17:20,532 --> 00:17:24,332 that this time I'm only driven by the defense of the decency. 218 00:17:24,452 --> 00:17:28,732 - And the justice. - Wait. Don't tell them yet. 219 00:17:29,492 --> 00:17:33,652 Let me go there and see it with my own eyes. 220 00:17:33,772 --> 00:17:36,493 Ma'am, will you undertake such a dangerous journey? 221 00:17:36,573 --> 00:17:38,973 If what this is saying is true, 222 00:17:39,093 --> 00:17:43,853 you will have my testimony and my blessing to inform everyone in detail. 223 00:17:46,933 --> 00:17:50,173 - You are asking too much. - Please. 224 00:17:50,453 --> 00:17:52,293 For my honour! 225 00:17:52,573 --> 00:17:54,493 I beg you. 226 00:17:56,973 --> 00:17:58,734 Alright. 227 00:18:00,334 --> 00:18:03,774 I will do so, for the respect towards you. 228 00:18:36,335 --> 00:18:38,775 Mother... 229 00:18:41,035 --> 00:18:42,175 ... do not be afraid, 230 00:18:42,292 --> 00:18:44,176 I don't hate you. 231 00:18:44,336 --> 00:18:46,076 I need that no longer. 232 00:18:47,293 --> 00:18:49,293 I have already taken vengeance, Mother. 233 00:18:49,393 --> 00:18:51,293 Now one look from me is enough 234 00:18:51,393 --> 00:18:54,776 to hang those on the gallows who mean me harm. 235 00:19:03,293 --> 00:19:06,777 You have my forgiveness. 236 00:19:08,394 --> 00:19:09,777 Go! 237 00:19:15,657 --> 00:19:18,017 I will not receive anyone else. May they go. 238 00:19:18,137 --> 00:19:20,897 Come one! Out! 239 00:19:21,377 --> 00:19:22,817 Go! 240 00:19:55,339 --> 00:19:58,259 Take a good look at those. You will see nothing of them again. 241 00:19:58,379 --> 00:20:01,139 All of them are leaving with the first ship for C�diz. 242 00:20:02,539 --> 00:20:06,659 I missed you. So did your son. 243 00:20:06,779 --> 00:20:09,619 He doesn't stop eating. He has a conquistador's strength. 244 00:20:09,739 --> 00:20:11,779 See you soon. Now I'm going to take a nap. 245 00:20:11,899 --> 00:20:14,940 - I can take it with you. - No. 246 00:20:22,140 --> 00:20:25,220 Ma'am... You should know that Catalina Ju�rez, 247 00:20:25,340 --> 00:20:27,620 Cort�s's wife is coming here. 248 00:20:28,780 --> 00:20:31,780 - Does he know about it? - No. 249 00:20:32,580 --> 00:20:34,660 Don't tell him. 250 00:20:35,701 --> 00:20:37,621 Do it for me. 251 00:20:52,541 --> 00:20:57,141 The little one is moving. He feels when you are near. 252 00:20:58,702 --> 00:21:00,182 Eleanor... 253 00:21:01,182 --> 00:21:05,702 Your brother replied: he wants you to go back after the birth as it was agreed. 254 00:21:05,782 --> 00:21:09,382 - Respond that it is impossible. - With that, I would break the contracts 255 00:21:09,502 --> 00:21:14,182 - and defy the Emperor. - But we will marry, won't we? 256 00:21:16,942 --> 00:21:19,302 Will you let me go back? 257 00:21:19,382 --> 00:21:23,783 I am carrying the heir to the throne in my belly. I am the Queen of Portugal! 258 00:21:23,903 --> 00:21:26,823 - You are property of the Crown of Castile. - No. 259 00:21:26,943 --> 00:21:29,783 You are mine and I am yours. 260 00:21:31,343 --> 00:21:35,463 - I wish it were that simple. - You are giving shelter to a rebel 261 00:21:35,583 --> 00:21:38,823 behind my brother's back, and do you want to send me back? 262 00:21:49,984 --> 00:21:53,384 I don't want to lose you. I don't want you to leave. 263 00:21:57,264 --> 00:22:01,304 By God, I will do my utmost to prevent you to be taken away from me. 264 00:22:12,105 --> 00:22:13,865 Your Majesty, 265 00:22:13,985 --> 00:22:18,745 I do not wish anything but health to you in this land. 266 00:22:19,265 --> 00:22:21,705 We shared long hours 267 00:22:21,785 --> 00:22:25,785 thinking about the day when you have the crown 268 00:22:25,905 --> 00:22:28,586 that decorates you today. 269 00:22:29,106 --> 00:22:31,546 But this obligates me to warn you 270 00:22:31,666 --> 00:22:35,706 that our friendship will not prevent me from fulfilling my duty. 271 00:22:36,306 --> 00:22:39,866 If you decide to execute Monsignor Antonio Acu�a, 272 00:22:39,986 --> 00:22:42,746 I will see myself forced to excommunicate you. 273 00:22:49,986 --> 00:22:53,387 You are still in time, Your Majesty. Stop this horrar! 274 00:23:02,547 --> 00:23:05,787 My lord, if you are not afraid of Rome, be afriad of God, at least. 275 00:23:08,147 --> 00:23:10,187 God will be able to understand it. 276 00:23:13,268 --> 00:23:14,828 Forgive me. 277 00:23:15,508 --> 00:23:19,708 I forgive you. Try to pull it hard. 278 00:23:22,388 --> 00:23:26,908 I absolve you. In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit. 279 00:23:39,389 --> 00:23:42,909 Confiscate his properties. We need them. 280 00:23:43,509 --> 00:23:45,709 May God protect us. 281 00:23:57,349 --> 00:24:00,030 Call His Majesty. It is urgent. 282 00:24:00,050 --> 00:24:03,310 - What happened? - France counterattacked in the Duchy of Milan. 283 00:24:04,990 --> 00:24:08,910 Our forces will not resist for long. We need more men. 284 00:24:08,990 --> 00:24:11,070 Can we count on Rome? 285 00:24:11,190 --> 00:24:15,150 Rome will give no assistance. This war must be won without the Pope's blessing. 286 00:24:15,270 --> 00:24:17,710 I say we should respond with might and main. 287 00:24:18,190 --> 00:24:21,551 - We have already defeated them once. - No, my lord. 288 00:24:21,831 --> 00:24:26,031 I beg you, Your Majesty, we should find a way to stop this fight that no one desires. 289 00:24:26,151 --> 00:24:29,231 - A permanent peace would be good for all of us. - Peace? 290 00:24:29,591 --> 00:24:33,631 Do you believe I don't desire peace? Francis should give me back the Duchy of Burgundy if he wants to end it! 291 00:24:33,751 --> 00:24:37,071 My lord, we won in Bicocca, but, in Valenciennes, we went through a disaster. 292 00:24:37,191 --> 00:24:40,591 - Let us not underrate the power of the French. - There is something we have not estimated yet 293 00:24:40,671 --> 00:24:42,832 and we could try. 294 00:24:42,952 --> 00:24:46,272 In the chain that surrounds the King of France, there is a weak link, 295 00:24:46,392 --> 00:24:50,272 a man capable of gathering 30 000 men in his estates. 296 00:24:50,392 --> 00:24:55,632 A soldier with capacity and experience to change the course of this war, 297 00:24:55,752 --> 00:24:58,992 if he turns his armies against Francis. 298 00:25:00,992 --> 00:25:03,152 And who is this man? 299 00:25:27,754 --> 00:25:31,474 I deduce that a more formal meeting would not be suitable. 300 00:25:31,594 --> 00:25:34,194 We both are men of the world. 301 00:25:34,434 --> 00:25:37,554 I am coming from far and I will not palter. 302 00:25:37,674 --> 00:25:41,474 You have come to my call. I suppose you are interested. 303 00:25:41,594 --> 00:25:43,954 Maybe you suppose too much. 304 00:25:44,034 --> 00:25:49,474 In the Emperor's name I am offering you an alliance, so that France and Spain could be fraternal countries, 305 00:25:49,594 --> 00:25:52,515 as it suits between Christians. 306 00:25:52,675 --> 00:25:55,075 Are you proposing me a betrayal? 307 00:25:55,195 --> 00:25:59,075 The vassals don't betray their lord if he treats them unfairly 308 00:25:59,195 --> 00:26:02,115 and deprives them from everything belongs to them. 309 00:26:02,795 --> 00:26:06,915 What would you say if I made you a similar offer? 310 00:26:06,995 --> 00:26:11,875 We are not talking about the same king. Mine is not surrounded by adulators, 311 00:26:11,995 --> 00:26:14,756 neither punishes those loyal to him. 312 00:26:16,156 --> 00:26:20,516 Make your men be at the Emperor's disposal, and he can thank you for that. 313 00:26:20,596 --> 00:26:22,756 - How? - Eleanor. 314 00:26:22,876 --> 00:26:27,316 The Emperor's sister became a widow and will return to Castile. 315 00:26:27,436 --> 00:26:31,636 What better way is there to seal an alliance than a marriage? 316 00:26:33,676 --> 00:26:36,757 No doubt, your proposal is precious. 317 00:26:37,997 --> 00:26:40,277 But I have to think it over. 318 00:26:40,597 --> 00:26:45,797 Add a dowry of 200 000 escudos to your reflections. 319 00:26:46,077 --> 00:26:49,797 But mind that the time is working against everyone. 320 00:27:32,159 --> 00:27:35,079 - Catalina... - Who is this? 321 00:27:35,199 --> 00:27:37,239 I am his wife. 322 00:27:37,759 --> 00:27:40,599 An Indian? Have you gone mad? 323 00:27:40,719 --> 00:27:43,640 - I have a name. - Make her shout up! 324 00:27:43,760 --> 00:27:46,280 May she never address me again. 325 00:27:46,600 --> 00:27:48,520 Go. 326 00:27:52,800 --> 00:27:54,360 No... 327 00:28:02,160 --> 00:28:03,880 Calm down. 328 00:28:04,560 --> 00:28:08,601 I didn't believe what I heard about you, and what I've seen is much worse. 329 00:28:08,721 --> 00:28:12,841 Enough. I won't let you make me lift up my voice. 330 00:28:12,961 --> 00:28:15,161 I am your husband. 331 00:28:16,401 --> 00:28:19,001 I have conquered this world without you, 332 00:28:19,281 --> 00:28:21,641 but I haven't forgotten you. 333 00:28:25,761 --> 00:28:30,522 Leave your kisses to that savage. You disgust me! 334 00:28:45,402 --> 00:28:47,162 Are you leaving? 335 00:28:47,922 --> 00:28:50,042 I cannot stay here with that woman. 336 00:28:50,122 --> 00:28:53,003 Are speaking like this about the one who is your wife by law? 337 00:28:53,123 --> 00:28:55,083 - Does that bother you? - It bothers me more 338 00:28:55,203 --> 00:29:00,843 that threw me out of my bedroom and I had to be in hiding to feed Mart�n. 339 00:29:00,963 --> 00:29:04,443 You'll want for nothing. Be patient. She'll leave with the next ship, with the gold. 340 00:29:04,563 --> 00:29:07,403 - Take me with you today. - I can't. 341 00:29:07,483 --> 00:29:12,523 - We have to be prudent. - We? You only think about yourself. 342 00:29:12,684 --> 00:29:15,964 Yesterday I was a queen, today I feel myself a servant. 343 00:29:16,084 --> 00:29:18,604 None of these two things are true. 344 00:29:18,724 --> 00:29:21,484 You are my lover, this should be enough for you. 345 00:29:39,125 --> 00:29:41,085 This is madness. 346 00:29:41,205 --> 00:29:44,125 Ma'am, try to understand your husband. 347 00:29:44,245 --> 00:29:48,205 No. I need to know... I want to know everything! 348 00:29:48,565 --> 00:29:53,165 Sometimes it is better to be reconciled to what you saw and not to investigate more. 349 00:29:53,525 --> 00:29:56,125 That woman and her son must go away from here. 350 00:29:56,245 --> 00:30:00,366 She has infected him, that boy is the fruit of shame. 351 00:30:00,486 --> 00:30:03,886 You must know that Do�a Marina isn't any Indian. She's a very important woman here. 352 00:30:04,006 --> 00:30:06,206 Well, that is over! 353 00:30:06,966 --> 00:30:10,126 In the eyes of God, he can have only one woman. 354 00:30:12,286 --> 00:30:14,286 Obey me, please: 355 00:30:14,406 --> 00:30:17,886 go back to Castile and wait until all these things pass away. 356 00:30:18,206 --> 00:30:22,367 That whatsoever savage has taken away from me what belongs to me by right. 357 00:30:22,607 --> 00:30:25,407 No... None of that! 358 00:30:25,527 --> 00:30:28,767 I won't go away from here neither give up what is mine! 359 00:30:49,768 --> 00:30:53,888 You are the King of Portugal. You should act like that. 360 00:30:54,008 --> 00:30:55,808 You have no heart. 361 00:30:56,168 --> 00:30:58,208 I have a head. 362 00:30:59,528 --> 00:31:04,288 You cannot let the rumours continue about what is growing in the Dowager Queen's belly. 363 00:31:04,408 --> 00:31:06,449 You cannot understand. 364 00:31:06,889 --> 00:31:08,609 I love her. 365 00:31:08,889 --> 00:31:11,649 If you have never felt like that you don't know what I am talking about. 366 00:31:23,609 --> 00:31:26,129 What can I do not to lose her? 367 00:31:29,610 --> 00:31:32,610 Are you so decided to marry her? 368 00:31:33,010 --> 00:31:36,930 - That is my wish. - Offer a deal to the Emperor. 369 00:31:38,010 --> 00:31:41,090 Give him Mar�a Pacheco in return for staying with Eleanor. 370 00:31:41,210 --> 00:31:43,570 The Emperor will be angry to know that I gave her shelter. 371 00:31:43,650 --> 00:31:45,250 He will. 372 00:31:46,410 --> 00:31:49,250 But this way you will inform him about it. 373 00:31:49,370 --> 00:31:51,971 Just like about your liaison with his sister. 374 00:31:52,091 --> 00:31:55,091 It is better if he learns it from you than from a third party. 375 00:31:56,571 --> 00:31:58,531 Face him, 376 00:31:58,611 --> 00:32:01,571 and he will appreciate the deed as goodwill. 377 00:32:01,931 --> 00:32:07,251 You will forestall a greater bad, and you will have occasion to ask for his blessing. 378 00:32:09,211 --> 00:32:14,052 He wants to compare that traitor with Eleanor? My sister is worth much more. 379 00:32:14,172 --> 00:32:17,572 Especially that we have offered her hand to the Duke of Bourbon. 380 00:32:26,732 --> 00:32:29,412 What the hell is going on in Portugal? 381 00:32:30,172 --> 00:32:33,012 So much interest in marrying your sister... 382 00:32:34,012 --> 00:32:36,933 Maybe who Eleanor is expecting is not Manuel's. 383 00:32:37,013 --> 00:32:40,373 Maybe someone else is the fortunate one. 384 00:32:42,933 --> 00:32:46,693 She refuses to come, and she will put all of us to shame! 385 00:32:48,093 --> 00:32:51,973 Go for her and drag her here if you must. She should come back immediately! 386 00:32:52,093 --> 00:32:55,013 My lord, please, be prudent. We need your sister, 387 00:32:55,093 --> 00:32:57,493 but we also need Portugal. 388 00:32:58,014 --> 00:33:01,254 - We cannot become enemies with King John. - Do as I say. 389 00:33:04,014 --> 00:33:07,734 The Marquis of D�nia is waiting for you in the throne-room. 390 00:33:30,495 --> 00:33:33,895 I hope your return to Castile has proved to be satisfactory. 391 00:33:34,015 --> 00:33:36,295 Many of us wished for your return. 392 00:33:36,415 --> 00:33:40,695 Don't waste neither my time nor yours. Tell me once what you want. 393 00:33:40,815 --> 00:33:43,536 You know that the harvest was lost because of the revolts. 394 00:33:43,696 --> 00:33:48,616 Have you come to ask for money? I know your accounts, my lord, and you get more than enough. 395 00:33:48,736 --> 00:33:51,656 If the care for my mother and sister proves to be a too difficult task... 396 00:33:51,816 --> 00:33:56,216 No, Your Majesty! For me, that is an honour I cannot renounce. 397 00:33:56,496 --> 00:33:59,256 I personally care for that they get the treatment they deserve. 398 00:33:59,376 --> 00:34:02,016 That is not what has come to my ears! 399 00:34:02,416 --> 00:34:04,616 What happened between you and my sister? 400 00:34:04,736 --> 00:34:07,817 Don't notice the malevolent rumours. 401 00:34:08,417 --> 00:34:12,857 If I treated brusquely the Infanta, it was because she joined those traitor comuneros. 402 00:34:12,977 --> 00:34:14,937 - How dare you? - Your Majesty, 403 00:34:15,017 --> 00:34:18,137 I would not mention it if I had not seen it with my own eyes. 404 00:34:18,257 --> 00:34:21,537 Is that what you came for? To ask and insult? 405 00:34:21,577 --> 00:34:24,017 It is not my intention to offend you. 406 00:34:25,057 --> 00:34:28,298 If you don't believe me, ask the Infanta. 407 00:34:31,698 --> 00:34:34,458 Leave... Leave! 408 00:34:39,938 --> 00:34:44,938 I have to entrust you with a mission. Because you are the most suitable man to do it. 409 00:34:45,618 --> 00:34:47,818 I resort to your discretion. 410 00:34:48,178 --> 00:34:52,779 - Because it is a delicate matter. - You can trust me, Your Majesty. 411 00:34:53,819 --> 00:34:57,259 Find out as much as you can about Do�a Germaine's situation. 412 00:34:58,819 --> 00:35:00,859 About her marriage? 413 00:35:43,701 --> 00:35:46,221 Stop walking about, daughter. 414 00:35:59,822 --> 00:36:01,742 Come closer. 415 00:36:11,222 --> 00:36:15,542 The last time I still recognized the boy in your eyes, and now... 416 00:36:16,902 --> 00:36:20,303 - So much time didn't pass. - When did you come back? 417 00:36:20,423 --> 00:36:23,343 - I should have come earlier. - For what? 418 00:36:24,463 --> 00:36:27,103 To relieve your conscience? 419 00:36:29,623 --> 00:36:32,023 You are glad to see me, I see. 420 00:36:32,063 --> 00:36:36,143 If you're going to lock us up for a lifetime, please, find another jailer. 421 00:36:36,303 --> 00:36:38,383 That disgusting Marquis treats us worse than serves. 422 00:36:38,463 --> 00:36:41,023 Does that justify that you conspire against me? 423 00:36:41,143 --> 00:36:45,424 The comuneros made up to us, that is true. But we have always been loyal. 424 00:36:45,584 --> 00:36:47,344 I am not speaking about you but about her. 425 00:36:47,424 --> 00:36:50,144 - Do you believe the stories of that abject rat? - He says he saw it. 426 00:36:50,224 --> 00:36:52,624 People say many things... 427 00:36:52,744 --> 00:36:57,784 I was assured by my brother one day that he'd take me out of this castle, but his word's worth nothing! 428 00:36:59,384 --> 00:37:02,384 - Do you deny it, then? - I would join the devil himself 429 00:37:02,504 --> 00:37:04,304 - to go away from here. - Hush. 430 00:37:04,424 --> 00:37:06,865 What are you afraid of, Mother? What else could he do to us? 431 00:37:06,985 --> 00:37:10,385 - Think over your words. - No! I have been quiet enough. 432 00:37:10,465 --> 00:37:14,545 Kill me if you think I deserve it, but have courage to do it with your hands. 433 00:37:14,625 --> 00:37:18,025 Enough! Enough. 434 00:37:23,385 --> 00:37:27,265 If you rule it is because I permit it. 435 00:37:44,746 --> 00:37:48,466 - Ma'am... - Don't come closer! 436 00:37:48,586 --> 00:37:52,787 - It is not my intention to offend you. - Go away, then. 437 00:37:53,947 --> 00:37:56,867 You feel alone. Believe me, I understand. 438 00:37:56,987 --> 00:37:58,467 You? 439 00:37:58,827 --> 00:38:01,107 I let a husband go, 440 00:38:01,307 --> 00:38:06,227 and you've demented him with God knows what kind of spells and words of serpent. 441 00:38:06,267 --> 00:38:10,027 I wish it was true. I wish I could manage him. 442 00:38:10,067 --> 00:38:12,868 I wish all of that were in my hands. 443 00:38:13,828 --> 00:38:17,588 I am his, but he is not mine. 444 00:38:17,708 --> 00:38:22,268 I am not enough for him. Nor you. There are many more. 445 00:38:23,308 --> 00:38:28,028 I am not the reason of his madness but the power is. 446 00:38:28,068 --> 00:38:30,388 Nothing satiates him now. 447 00:38:30,508 --> 00:38:36,389 I have to look after our son while he goes out with anyone he wants. 448 00:38:37,029 --> 00:38:39,429 He has a demon inside. 449 00:38:41,149 --> 00:38:44,629 You, who knows him better.. 450 00:38:44,989 --> 00:38:46,869 do something. 451 00:38:47,229 --> 00:38:49,109 Please. 452 00:39:12,910 --> 00:39:17,110 Have you seen it, wife? This is what we do here. 453 00:39:18,030 --> 00:39:22,711 The Emperor would be less of an emperor without us. 454 00:39:22,991 --> 00:39:27,111 I won't go with that ship. Neither with the next, nor with the following one. 455 00:39:27,831 --> 00:39:31,191 - You need my help. - Do you believe so? 456 00:39:31,311 --> 00:39:34,791 Diego Vel�zquez would like to finish you off. He warned me about what was happening here. 457 00:39:34,911 --> 00:39:38,391 That rat... The envy corrodes him from inside. 458 00:39:38,511 --> 00:39:42,631 He was going to inform Castile about your licentious life. If he didn't do it it was because I impeded it. 459 00:39:42,751 --> 00:39:47,112 He just wanted to turn you against me. You've never been an ingenue. 460 00:39:47,312 --> 00:39:50,872 If he was going to tell Castile, we'd think he doesn't inform me, instead you came... 461 00:39:50,992 --> 00:39:53,112 I will forget what I saw 462 00:39:53,792 --> 00:39:56,472 if it ends here and now. 463 00:39:56,832 --> 00:39:59,552 Otherwise, I'll inform the Emperor. 464 00:40:01,152 --> 00:40:03,752 How do you wish to spend the remainder of your days? 465 00:40:04,112 --> 00:40:08,073 As the Governor of New Spain or humiliated, in a Castilian cell? 466 00:40:08,193 --> 00:40:10,153 At the stake, perhaps? 467 00:40:10,433 --> 00:40:12,313 Are you threatening me? 468 00:40:12,753 --> 00:40:16,713 We haven't reached so far to lose everything because of your flirts. 469 00:40:17,313 --> 00:40:18,953 Choose: 470 00:40:19,313 --> 00:40:21,353 do you want me to help you 471 00:40:21,433 --> 00:40:23,353 or to ruin you? 472 00:40:41,594 --> 00:40:43,834 She will never leave. 473 00:40:45,554 --> 00:40:48,154 No! Not this way. 474 00:40:49,034 --> 00:40:53,355 I want the man I love. Not the one I am seeing in her hands. 475 00:40:54,355 --> 00:40:58,795 How can she dominate you who have defeated an empire? 476 00:40:59,555 --> 00:41:05,035 - In the place I come from, there're other customs. - But you are great. 477 00:41:05,715 --> 00:41:09,675 If that Charles is an emperor there, here... 478 00:41:09,795 --> 00:41:12,235 you are much more. 479 00:41:12,395 --> 00:41:14,876 You are a god. 480 00:41:15,556 --> 00:41:21,196 Will you let that woman destroy what you got with sword? 481 00:41:21,276 --> 00:41:25,756 With your determination, with your intelligence... 482 00:41:28,036 --> 00:41:31,676 You are the pure incarnation of Quetzalcoatl. 483 00:41:32,316 --> 00:41:34,716 You are the greatest. 484 00:41:35,236 --> 00:41:39,677 Cort�s, the greatest of men. 485 00:41:59,838 --> 00:42:01,558 My lord. 486 00:42:03,598 --> 00:42:07,278 I keep my mother and sister locked up in that castle. 487 00:42:10,198 --> 00:42:12,398 Do you think I am cruel? 488 00:42:12,518 --> 00:42:16,878 You are... prudent, Your Majesty. Nothing more. 489 00:42:17,238 --> 00:42:22,159 The governance brings annoyances. Sometimes to those who we appreciate the most. 490 00:42:23,039 --> 00:42:26,639 - What did you want? - Johanna van der Gheynst has had a daughter. 491 00:42:26,759 --> 00:42:28,879 Her name is Margaret. 492 00:42:29,039 --> 00:42:32,159 You have become a father... again. 493 00:42:33,439 --> 00:42:37,919 See to that they want for nothing. Ever. 494 00:42:38,519 --> 00:42:41,039 Your Majesty, I have been thinking, and... 495 00:42:41,159 --> 00:42:43,840 What happened in Portugal could be very beneficial for the Empire, 496 00:42:43,960 --> 00:42:47,760 - if we can use it in our favour. - What do you mean? 497 00:42:47,840 --> 00:42:52,800 King John wouldn't like to give up your friendship, but a scandal wouldn't be good for him. 498 00:42:52,920 --> 00:42:55,680 We can gain much from him now. 499 00:42:56,200 --> 00:42:58,720 Marry Infanta Isabella. 500 00:42:59,640 --> 00:43:01,840 Or do you not feel alone? 501 00:43:02,200 --> 00:43:06,561 For what else do you look for a shelter in the arms of women who can't give you anything 502 00:43:06,921 --> 00:43:09,601 except unwanted descendants? 503 00:43:10,841 --> 00:43:16,801 Think about that, too, that the dowry would give us what we need to end this war. 504 00:43:18,161 --> 00:43:20,561 And should I break the alliance with Henry? 505 00:43:20,801 --> 00:43:25,601 Portugal will be loyal to you. Can you say the same about the English? 506 00:43:37,002 --> 00:43:40,642 I see you are not afraid of the plague to show yourself here. 507 00:43:40,762 --> 00:43:44,082 - All of us are in God's hands. - It is very late. 508 00:43:44,162 --> 00:43:49,442 The pontiff is resting. He will welcome you once it is possible. 509 00:43:51,043 --> 00:43:55,443 I have not come looking for His Holiness but you. 510 00:43:58,123 --> 00:44:01,043 The Most Christian King of France is worried. 511 00:44:01,403 --> 00:44:03,843 He has always had a good relation with Rome. 512 00:44:03,963 --> 00:44:05,923 Could it be otherwise? 513 00:44:06,043 --> 00:44:11,603 To be honest, my lord fears that this friendship with the new pope... will be stirred. 514 00:44:11,723 --> 00:44:15,524 The past of His Holiness doesn't make him a servant of the Empire. 515 00:44:15,644 --> 00:44:19,844 Perhaps. But the Turks are on the watch, Your Reverence. 516 00:44:19,964 --> 00:44:23,284 If that happens, God forbid, 517 00:44:24,244 --> 00:44:27,764 to whom will Rome turn, begging for its salvation? 518 00:44:30,164 --> 00:44:33,364 Your Holiness, you must leave Rome. 519 00:44:33,444 --> 00:44:36,485 The plague infested the city. 520 00:44:36,605 --> 00:44:41,125 The majority of the cardinals has gone. You should, too. 521 00:44:41,245 --> 00:44:43,605 I will not leave my place. 522 00:44:43,725 --> 00:44:47,205 Nor will I excommunicate the Emperor. 523 00:45:00,766 --> 00:45:03,046 Your Majesty! 524 00:45:03,166 --> 00:45:06,406 Rhodes has succumbed to the Turks. 525 00:45:06,606 --> 00:45:09,766 The whole Christendom is threatened. 526 00:45:10,206 --> 00:45:14,726 Rome is deserted, destroyed by the plague. 527 00:45:15,246 --> 00:45:17,446 The cardinals have fled. 528 00:45:17,566 --> 00:45:21,687 The few who remained here would like me to flee, too. 529 00:45:22,447 --> 00:45:26,567 I made a mistake when I accepted to sit in St. Peter's chair. 530 00:45:27,247 --> 00:45:30,007 I should have never left Castile. 531 00:45:30,447 --> 00:45:35,127 Here, I have no allies. Even less, friends. 532 00:45:35,967 --> 00:45:40,247 Forgive me for the disruptions my departure could have caused you. 533 00:45:41,087 --> 00:45:45,048 I am applying to you, in this terrible hour, 534 00:45:45,168 --> 00:45:47,688 begging for your help. 535 00:45:48,128 --> 00:45:53,288 In return, I place Rome at the service of the Empire. 536 00:45:54,328 --> 00:45:58,568 Yours sincerely, Adrian. 537 00:46:06,649 --> 00:46:08,329 My lady. 538 00:46:14,129 --> 00:46:18,889 I had you in, but the matter is about your husband. 539 00:46:22,609 --> 00:46:26,729 The position the Marquess accepted with your marriage is not an easy one. 540 00:46:27,809 --> 00:46:31,290 He received many favours in return for taking care of you. 541 00:46:32,610 --> 00:46:34,810 And of my child. 542 00:46:37,250 --> 00:46:41,690 The Marquess's devotion and love, what such a high mission requires, are obvious. 543 00:46:43,450 --> 00:46:46,250 And my wish is to recompense it. 544 00:46:49,730 --> 00:46:52,091 Why did you not come to me? 545 00:46:53,491 --> 00:46:55,851 Your Majesty, I know about your many tribulations... 546 00:46:56,971 --> 00:46:57,931 I care for you! 547 00:46:58,211 --> 00:47:00,331 Do you not know? 548 00:47:00,531 --> 00:47:02,571 He dissipated the incomes I gave you, 549 00:47:02,691 --> 00:47:06,011 sold your jewels when nothing remained in the chests, 550 00:47:06,131 --> 00:47:08,811 - and lifted his hand against you! - My lord, I am also to blame... 551 00:47:08,891 --> 00:47:11,531 Don't lie to me! That damned bastard! 552 00:47:11,651 --> 00:47:16,492 Your Majesty, hold your horses! Think about that your daughter considers him a father. 553 00:47:31,652 --> 00:47:34,892 For St. George! 554 00:47:35,012 --> 00:47:39,373 - You look like Joan of Arc. - I hope to have a better end... 555 00:47:41,333 --> 00:47:43,613 I want this. 556 00:47:45,733 --> 00:47:48,333 To burn at the stake with you. 557 00:48:28,455 --> 00:48:30,015 Son... 558 00:48:32,775 --> 00:48:35,215 Your wife is very ill. 559 00:48:36,135 --> 00:48:38,815 This is not new, Mother. 560 00:48:40,055 --> 00:48:41,935 She is dying. 561 00:48:42,855 --> 00:48:46,016 It could be a matter of days. Or hours. 562 00:48:46,656 --> 00:48:50,336 The least you can do is to visit her in her deathbed. 563 00:48:50,456 --> 00:48:55,616 - She will have the funeral she deserves. - No, Your Highness. Go and see her. 564 00:48:56,136 --> 00:49:01,136 Before the Court, it is not enough to be king. You also have to appear one. 565 00:49:27,457 --> 00:49:29,458 You have come... 566 00:49:30,858 --> 00:49:33,538 As soon as I could. How couldn't I? 567 00:49:33,658 --> 00:49:38,338 Don't make me laugh. I don't have the strength. 568 00:49:40,538 --> 00:49:42,658 You have never loved me. 569 00:49:44,698 --> 00:49:48,178 You deceived me and humiliated me before everyone. 570 00:49:48,458 --> 00:49:51,299 Do you want the last thing I remember from your lips to be a reproach? 571 00:49:51,379 --> 00:49:53,299 This is the truth. 572 00:49:53,419 --> 00:49:55,699 Moreover, you have killed me. 573 00:49:56,779 --> 00:50:00,339 - I never wanted to hurt you, Claude. - I know. 574 00:50:01,419 --> 00:50:03,299 That is the way you are. 575 00:50:11,579 --> 00:50:13,140 Drink... 576 00:50:13,420 --> 00:50:15,860 I have done what was expected from me. 577 00:50:16,140 --> 00:50:19,700 - I gave you descendants. - I have not asked more. 578 00:50:19,780 --> 00:50:22,820 You have to promise me that you will take care of my children. 579 00:50:23,660 --> 00:50:26,740 If anything happens to them, my life would not be good for anything. 580 00:50:27,020 --> 00:50:29,860 - Promise me. - I promise. 581 00:50:29,980 --> 00:50:32,340 What is your word worth? 582 00:50:33,660 --> 00:50:36,901 I will. For my life, I will. 583 00:50:39,821 --> 00:50:41,861 Now, go. 584 00:50:42,461 --> 00:50:44,581 Let me die in peace. 585 00:50:45,661 --> 00:50:48,101 I have not had a worthy life. 586 00:50:48,461 --> 00:50:50,821 Let my life be that at least. 587 00:51:34,903 --> 00:51:38,023 - Your Highness, I am very sorry... - Save the condolences with me, 588 00:51:38,143 --> 00:51:40,343 because it is to be long. 589 00:51:40,463 --> 00:51:43,784 And your son? 590 00:51:43,864 --> 00:51:46,904 As you can imagine, he is very afflicted. 591 00:51:49,064 --> 00:51:52,104 I have heard rumours that trouble me. 592 00:51:53,024 --> 00:51:57,704 I know the King, driven by his caprices, has been unfair with you. 593 00:51:57,824 --> 00:52:01,144 I don't remember the last time he demonstrated me his friendship. 594 00:52:01,344 --> 00:52:04,184 Your cousin loves you well. I know. 595 00:52:08,625 --> 00:52:10,985 I am sorry for your loss, Your Highness. 596 00:52:11,105 --> 00:52:13,305 But I felicitate you. 597 00:52:13,425 --> 00:52:16,585 It seems you got married, or you will, soon. 598 00:52:16,945 --> 00:52:18,905 Is that not right, cousin? 599 00:52:19,025 --> 00:52:22,025 - I don't know what you mean. - But yes, yes, you do. 600 00:52:22,105 --> 00:52:25,305 I know about your wandering with the Emperor. 601 00:52:26,145 --> 00:52:28,746 Withdraw that offence immediately. 602 00:52:28,866 --> 00:52:32,666 Now you feel self-conscious. Do you fear that people will know who you are? 603 00:52:32,786 --> 00:52:36,986 - This is not the moment. - No one betrays me, cousin. No one! 604 00:52:37,466 --> 00:52:41,866 Remember well what I am telling you in front of my deceased wife. 605 00:52:42,226 --> 00:52:45,226 - And may the Emperor remember, too. - Is it a threat? 606 00:52:45,346 --> 00:52:49,306 Because if it is, I don't deserve such a treatment! 607 00:53:00,227 --> 00:53:02,027 Marquess... 608 00:53:02,547 --> 00:53:06,347 I have decided to name your wife Vicereine of the Kingdom of Valencia. 609 00:53:07,427 --> 00:53:10,187 You will accompany her and advise her in the governance, 610 00:53:10,267 --> 00:53:13,068 as Captain General of the said kingdom. 611 00:53:13,468 --> 00:53:16,108 I grant you that rank from now on. 612 00:53:25,268 --> 00:53:28,988 Do know that everything you have you owe to your wife. 613 00:53:29,428 --> 00:53:32,268 Rank, fortune... 614 00:53:33,668 --> 00:53:36,109 Even your mere existence. 615 00:53:37,349 --> 00:53:39,389 Prove me you deserve her. 616 00:54:11,670 --> 00:54:12,990 Stop! 617 00:54:13,070 --> 00:54:16,750 Stop! Stop! 618 00:54:17,350 --> 00:54:23,151 I want to give a toast. But before that, read my appointment again. Read it! 619 00:54:32,071 --> 00:54:37,471 By the present and order of the Emperor, notice is hereby given 620 00:54:37,871 --> 00:54:42,751 that Don Hern�n Cort�s Monroy Pizarro 621 00:54:43,352 --> 00:54:48,352 the conquistador, is named Governor of New Spain! 622 00:54:54,952 --> 00:54:59,552 Nothing of these would have been possible without you. 623 00:54:59,672 --> 00:55:01,872 Without anyone of you! 624 00:55:03,352 --> 00:55:06,753 Let us clink our glasses with this wine of the Old World... 625 00:55:06,873 --> 00:55:09,953 - Cheers! - Cheers! 626 00:55:10,073 --> 00:55:14,033 Cheers! 627 00:55:29,994 --> 00:55:32,674 This victory is yours, too. 628 00:55:55,435 --> 00:55:57,235 What are you doing? 629 00:55:57,835 --> 00:56:01,715 Don't worry. I have for you, too. 630 00:56:02,755 --> 00:56:06,675 You are possessed! This was the last time. 631 00:56:06,795 --> 00:56:10,275 You will pay for what you have done to me. 632 00:56:14,156 --> 00:56:16,436 How dare you speak to me like this in front of my people? 633 00:56:16,556 --> 00:56:19,076 - You are the humiliated one? - Show me respect! 634 00:56:19,196 --> 00:56:22,316 I am your husband! I am the Governor of New Spain! 635 00:56:22,356 --> 00:56:26,356 Not for a long time. Everybody will know in Castile what you have become. 636 00:56:26,476 --> 00:56:30,036 I have a world by my feet. I am a god here. A god! 637 00:56:30,116 --> 00:56:33,956 You are a demon. A mad demon! 638 00:56:34,316 --> 00:56:37,557 I will write to the Court. I will ask for the protection of the highest authority! 639 00:56:37,677 --> 00:56:39,797 Don't you dare! 640 00:56:54,597 --> 00:56:56,357 Help! 641 00:56:56,477 --> 00:56:59,078 - Somebody, help me! - Sir! 642 00:57:03,358 --> 00:57:04,918 Catalina... 643 00:57:09,078 --> 00:57:10,758 Catalina. 644 00:58:01,200 --> 00:58:03,880 Your Majesty... Your Majesty! 645 00:58:04,000 --> 00:58:06,921 His Holiness... Adrian... 646 00:58:07,281 --> 00:58:09,001 is dead. 647 00:58:09,441 --> 00:58:11,081 Dead? 648 00:58:12,001 --> 00:58:14,521 - How? - His body was found on the floor. 649 00:58:14,641 --> 00:58:17,881 - Murder? - We cannot know for certain. 650 00:58:18,001 --> 00:58:22,121 - The plague has wreaked havoc. - He decided to ally with the Empire and he dies. 651 00:58:22,481 --> 00:58:26,761 - Either France or the Roman Curia killed him. - We should not rule a sad coincidence out. 652 00:58:26,881 --> 00:58:28,922 I forced him to take sides. 653 00:58:29,282 --> 00:58:33,882 - His death is my fault. - Your Majesty, don't torment yourself. 654 00:58:36,562 --> 00:58:38,282 Leave me alone. 655 00:59:31,044 --> 00:59:32,924 Are you going to the war? 656 00:59:33,044 --> 00:59:35,244 The imperials are encolsed in Pavia. 657 00:59:35,364 --> 00:59:40,765 Pope Adrian can tell about his good works before God. The providence is smiling on us. 658 00:59:40,885 --> 00:59:42,925 And should you go on the front of your armies? 659 00:59:43,045 --> 00:59:45,725 It cannot be otherwise, Mother. 660 00:59:46,005 --> 00:59:48,125 Will the Constable accompany you? 661 00:59:48,245 --> 00:59:50,365 I don't want to know anything about my infamous cousin. 662 00:59:50,485 --> 00:59:55,325 An infamous man who could gather 30 000 men. Too much to take it easy. 663 00:59:55,485 --> 00:59:58,686 The difference between victory and defeat. 664 01:00:04,806 --> 01:00:08,366 Even if it hurts us, you must count on him. 665 01:00:25,647 --> 01:00:28,527 You are so sick you are not even getting up to welcome me? 666 01:00:28,607 --> 01:00:32,847 Forgive me, Your Highness. I can barely move. 667 01:00:33,687 --> 01:00:35,807 You do it correctly, my friend. 668 01:00:35,887 --> 01:00:38,927 Nothing is like repose to recover the strength. 669 01:00:39,447 --> 01:00:41,887 Now you are treating me as a friend? 670 01:00:44,248 --> 01:00:46,528 Now and forever, Charles. 671 01:00:47,368 --> 01:00:50,928 If I was a little harsh in our last meeting, it was 672 01:00:51,848 --> 01:00:55,008 becauser I was distracted by the Queen's death. 673 01:00:55,488 --> 01:01:00,048 I am leaving for Italy with my men. I need to know if I can count on you. 674 01:01:00,168 --> 01:01:02,288 Of course, Your Highness. 675 01:01:02,648 --> 01:01:06,769 Let me recover and I will be with you, neck and neck. 676 01:01:06,889 --> 01:01:10,849 I will wait 3 weeks. Enough for you to recover. 677 01:01:13,049 --> 01:01:18,369 A great victory awaits us. The poets will speak about us in the future. 678 01:01:18,449 --> 01:01:20,529 We will be a legend. 679 01:01:59,051 --> 01:02:02,051 The Emperor wants to make me marry the Duke of Bourbon. 680 01:02:08,171 --> 01:02:10,051 It is reasonable. 681 01:02:10,491 --> 01:02:12,611 It could change the course of the war. 682 01:02:12,691 --> 01:02:16,852 My brother shows it again how skillful he is... at the expense of his loved ones. 683 01:02:17,052 --> 01:02:19,972 I respect you, Eleanor, but we cannot avoid our destiny. 684 01:02:20,052 --> 01:02:22,772 What destiny? 685 01:02:22,892 --> 01:02:25,252 Calm down. Think about your child. 686 01:02:25,372 --> 01:02:27,972 Marrying and giving birth! That is our destiny! 687 01:02:28,092 --> 01:02:31,172 And if we die, what does it matter? That is the only thing waiting for us. 688 01:02:31,292 --> 01:02:35,412 Does it seem little to you to give an heir to a kingdom who assures its future? 689 01:02:37,293 --> 01:02:39,893 - If the Emperor and I... - Ingenue! 690 01:02:40,013 --> 01:02:43,413 My brother will never marry you! He would never do such a thing to insult England. 691 01:02:43,493 --> 01:02:47,973 Politics may impede my wedding with Charles, but you will not marry my brother, 692 01:02:48,093 --> 01:02:50,613 because you have put all of us to shame. 693 01:02:58,814 --> 01:03:00,854 Help! 694 01:03:10,694 --> 01:03:13,414 Say I am not going to die. Say it. 695 01:03:13,494 --> 01:03:17,974 I cannot. We can just pray and trust in the providence. 696 01:03:18,094 --> 01:03:21,815 Push, Eleanor. Push! 697 01:03:21,935 --> 01:03:25,175 Push! 698 01:03:34,015 --> 01:03:36,295 It is a beautiful girl! 699 01:03:36,415 --> 01:03:40,695 - It is a beautiful girl... - Let me hold her. 700 01:04:00,896 --> 01:04:05,817 Very well. Very well, Eleanor, very well. 701 01:04:07,377 --> 01:04:13,817 Your Majesty, our ancestors wanted our kingdoms to walk hand in hand. 702 01:04:14,017 --> 01:04:17,177 The mistakes of His Higness, my brother, 703 01:04:17,297 --> 01:04:20,617 should not garble a plan inspired by the providence, 704 01:04:20,697 --> 01:04:24,297 as well the interest of the Empire should not impede it. 705 01:04:24,817 --> 01:04:27,657 Will you let misplaced affections and compromises break something 706 01:04:27,737 --> 01:04:32,458 that the fatality have not got to wreck on so many occasions? 707 01:04:49,498 --> 01:04:52,059 We will attack France on three fronts. 708 01:04:52,179 --> 01:04:56,539 England, from northwest. We, from south. 709 01:04:56,899 --> 01:05:01,259 Bourbon's troops will cross the Alps to attack Francis in the Duchy of Milan. 710 01:05:01,379 --> 01:05:06,539 This is the moment. The French are expecting the Duke's troops, but they will not arrive. 711 01:05:06,659 --> 01:05:08,619 If it goes wrong, there will be no more opportunities. 712 01:05:08,699 --> 01:05:12,459 If it goes well, there will be peace between the Christians. 713 01:05:12,899 --> 01:05:16,860 Peace, and Adrian always thought its search to be my first obligation. 714 01:05:17,620 --> 01:05:22,300 - The Constable's troops are coming. - You should not lose faith. 715 01:05:22,420 --> 01:05:27,180 - I gave him 3 weeks, and he needed only 2. - But they are coming against us. 716 01:05:27,460 --> 01:05:29,420 - What? - They are attacking us. 717 01:05:29,500 --> 01:05:33,980 - Your Highness, order the retreat. - Never! Let them prepare my horse. 718 01:05:35,460 --> 01:05:40,621 I am not like that coward Charles. I fight on the front of my men in the battlefield. 719 01:05:40,701 --> 01:05:44,141 - Honour or death. - What do you want to do? 720 01:05:47,381 --> 01:05:50,381 I am going with my cavalry against his lines. 721 01:05:52,421 --> 01:05:54,941 The artillery must stop firing the enemy! 722 01:05:55,061 --> 01:05:57,821 The King is going to enter the battlefield! 723 01:06:12,582 --> 01:06:16,222 Let me! I assure you I will survive! 724 01:06:22,103 --> 01:06:26,383 Go and find Montmorency. Tell him where I am. Quickly! 725 01:06:49,384 --> 01:06:51,744 Where is the great lord you are talink about? 726 01:06:59,904 --> 01:07:02,224 Blessed ignorance... 727 01:07:04,904 --> 01:07:07,505 Do you not know who we caught? 728 01:07:08,625 --> 01:07:11,345 We could not have a better booty, gentlemen. 729 01:07:11,425 --> 01:07:13,585 He is the King of France. 730 01:07:15,865 --> 01:07:19,505 You succeeded. I could not have gone better. 731 01:07:19,625 --> 01:07:24,065 With Francis as prisioner, this war has come to an end. Congratulations, Your Majesty. 732 01:07:24,185 --> 01:07:26,225 England did not attack. 733 01:07:27,505 --> 01:07:29,106 Henry... 734 01:07:29,506 --> 01:07:31,986 My father... 735 01:07:32,546 --> 01:07:34,546 My friend, my brother... 736 01:07:35,106 --> 01:07:37,106 Henry has failed us! 737 01:07:39,786 --> 01:07:43,666 - You warned me well. - Taste the victory, my lord. 738 01:07:43,786 --> 01:07:46,066 I am going to send an emissary to Portugal. 739 01:07:46,906 --> 01:07:49,706 I also have a proposal for King John. 740 01:08:00,267 --> 01:08:02,787 I began to think you would not come. 741 01:08:03,707 --> 01:08:06,707 Look, John. This is our daughter. 742 01:08:06,747 --> 01:08:10,067 And she has your eyes. It is going to be difficult to conceal it. 743 01:08:10,907 --> 01:08:13,708 Do you not want to take her into your arms? 744 01:08:26,668 --> 01:08:28,228 I love you. 745 01:08:28,948 --> 01:08:31,428 I have never loved before knowing you. 746 01:08:31,508 --> 01:08:34,308 Know that I was always for you and you, for me. 747 01:08:34,508 --> 01:08:37,029 - Forgive me. - Why should I? 748 01:08:37,149 --> 01:08:39,229 You must leave for Castile. 749 01:08:39,469 --> 01:08:41,589 God knows I have done everything I could. 750 01:08:41,709 --> 01:08:46,869 You would not be worthy of the Crown of the most miserable kingdom on the earth. 751 01:08:46,989 --> 01:08:49,829 - Give me my daughter! - No. 752 01:08:52,229 --> 01:08:54,549 You cannot do this to me. 753 01:08:55,789 --> 01:08:57,589 I will not forget you. 754 01:09:35,391 --> 01:09:37,191 Do I scare you? 755 01:09:37,631 --> 01:09:40,711 Now you don't seem to be the brother who came from Flanders. 756 01:09:43,832 --> 01:09:46,312 How do I know that I can trust you? 757 01:09:47,632 --> 01:09:49,752 Can you give me proof? 758 01:09:50,192 --> 01:09:51,672 No. 759 01:09:52,592 --> 01:09:54,632 I doesn't matter what I tell you. 760 01:09:54,832 --> 01:09:57,912 You are distrustful like a good Fleming. 761 01:10:00,912 --> 01:10:05,112 You will live surrounded by vipers who will try to make up to you. 762 01:10:07,513 --> 01:10:09,673 Trust more in the blood. 763 01:10:21,113 --> 01:10:23,233 I will fulfill my promise. 764 01:10:25,233 --> 01:10:27,033 I will take you out of here. 765 01:10:57,815 --> 01:11:01,795 You are hurting me. 766 01:11:04,195 --> 01:11:05,595 Mother... 767 01:11:06,275 --> 01:11:08,395 I pains me to leave you here. 768 01:11:08,515 --> 01:11:11,795 - And if we will not see each other again? - Don't be silly! 769 01:11:12,835 --> 01:11:15,596 You have a life in front of you. 770 01:11:16,396 --> 01:11:19,516 Walk, walk, without looking back! 771 01:12:09,718 --> 01:12:13,838 Is it true that Eleanor was taken away without saying goodbye to her gaughter if she wanted to? 772 01:12:17,078 --> 01:12:20,398 I will marry Catherine, the Emperor's youngest sister. 773 01:12:21,519 --> 01:12:24,079 And you will finally marry Charles. 774 01:12:26,119 --> 01:12:29,439 You don't need to pretend surprise. You knew it. 775 01:12:30,919 --> 01:12:32,559 Brother... 776 01:12:34,559 --> 01:12:36,759 I am guilty of being in love. 777 01:12:37,519 --> 01:12:39,279 But you... 778 01:12:40,039 --> 01:12:42,239 You betrayed me. 779 01:13:06,041 --> 01:13:08,001 She is here now. 780 01:13:08,961 --> 01:13:13,601 You have made the best possible decision. Don't be troubled. 781 01:13:23,401 --> 01:13:26,481 I wish you very much happiness in your marriage. 782 01:13:26,841 --> 01:13:30,082 Because when you die, you will burn in hell. 783 01:13:52,523 --> 01:13:54,883 Have they treated you well, Your Highness? 784 01:13:56,523 --> 01:13:59,363 My men and I will accompany you to Spain. 785 01:13:59,803 --> 01:14:02,643 - We will not leave you alone. - Listen to me, Montmorency. 786 01:14:02,723 --> 01:14:05,763 You have to pass it to him whatever the cost, do you understand? 787 01:14:05,803 --> 01:14:09,123 Only he can help us. Only he can. 788 01:14:17,804 --> 01:14:20,124 Constantinople 789 01:14:44,805 --> 01:14:48,325 Suleiman the Magnificent, sultan of sultans, 790 01:14:48,445 --> 01:14:50,645 I turn to you in this desperate situation. 791 01:14:50,805 --> 01:14:54,645 Please accept this present, my ring, as symbol of friendship, 792 01:14:54,725 --> 01:14:59,846 to help me defeat a common enemy, the infamous Emperor Charles V. 793 01:15:05,326 --> 01:15:08,246 Next time... 01:15:10,486 Do you want another king on the throne of the Capetians? 795 01:15:10,606 --> 01:15:13,926 Gattinara thinks that your brother plans to negotiate with the King of France. 796 01:15:14,046 --> 01:15:17,126 I will never give up Burgundy. When will I see the Emperor? 797 01:15:17,286 --> 01:15:21,047 Shortly, we will be separated forever. That is how you have arranged. 798 01:15:21,127 --> 01:15:22,967 I need a service of yours. 799 01:15:23,087 --> 01:15:25,767 It is the Emperor's order. You cannot ignore it. 800 01:15:25,887 --> 01:15:28,967 He is emperor in Europe. Here... 801 01:15:29,087 --> 01:15:31,247 The only one thing the King wishes for 802 01:15:31,407 --> 01:15:36,247 is a male heir who will strengthen his dynasty. And I have not given him that. 803 01:15:38,447 --> 01:15:42,727 Remind Cort�s that there is only one king in New Spain: it is me. 804 01:15:42,767 --> 01:15:44,648 Who is that lady? 805 01:15:45,128 --> 01:15:48,288 - The Dowager Queen of Portugal. - Are you in touch with the infidels? 806 01:15:48,448 --> 01:15:51,248 I would ally with the devil himself for your brother's sake. 807 01:15:54,848 --> 01:15:56,968 - Who is there? - The Queen's nephew 808 01:15:57,088 --> 01:15:59,248 has failed his compromise for the second time. 809 01:15:59,408 --> 01:16:01,528 He will not share the booty. 810 01:16:04,128 --> 01:16:09,729 You killed Moctezuma! With him I would have created a strong and rich empire. 811 01:16:10,129 --> 01:16:12,769 I see myself obligated to deprive you of your rent. 812 01:16:12,809 --> 01:16:16,489 Did you follow me to the border so that I change my mind? 813 01:16:16,809 --> 01:16:21,449 - Here you have the seals of the Chancellery. It won't be me who legitimizes such a deceit. - You are my prisioner! 814 01:16:22,289 --> 01:16:25,809 You, who said you are my friend, you are the rotten apple. 815 01:16:25,929 --> 01:16:30,709 I welcome Her Highness in the name of the Emperor, our lord. 816 01:16:30,710 --> 01:16:32,570 Your Majesty! 817 01:16:35,010 --> 01:16:37,370 King Francis has fallen ill. 818 01:16:40,370 --> 01:16:44,370 Preuzeto sa www.titlovi.com 70367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.