All language subtitles for Carlos, Rey Emperador S01E04 - El imperio a subasta (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 5.1 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:02,700 Previously... I am expecting your child, Your Highness. 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,500 If it gets out it could cost you the Crown! 3 00:00:06,300 --> 00:00:08,950 Is it more important for my subjects what happens in my bedroom 4 00:00:09,000 --> 00:00:09,700 than your greediness? 5 00:00:10,300 --> 00:00:11,550 It's come to my ear that you are preparing 6 00:00:11,600 --> 00:00:13,600 an expedition to help Grijalva. 7 00:00:13,700 --> 00:00:14,850 I want to lead that expedition. 8 00:00:15,300 --> 00:00:17,950 You are not authorized to colonize new territories. 9 00:00:18,300 --> 00:00:21,600 The election of a new emperor is only a matter of time. 10 00:00:21,700 --> 00:00:23,900 Or will you not apply for the post, Your Highness? 11 00:00:24,300 --> 00:00:26,801 Why should Maximillian's successor be French? 12 00:00:26,901 --> 00:00:27,701 Because he will have our support. 13 00:00:27,801 --> 00:00:30,751 Pay attention to Henry and his cabals, because they are growing so fast 14 00:00:31,301 --> 00:00:34,301 that they can be an obstacle for your ambition for the Imperial throne. 15 00:00:34,401 --> 00:00:35,901 Can you guarantee the papacy to me? 16 00:00:36,301 --> 00:00:39,101 My lord will go to Rome to receive your blessing. I assure you. 17 00:00:39,301 --> 00:00:42,701 - What do you expect from me, my lady? - You will serve as the counterpoint of Chi�vres. 18 00:00:43,301 --> 00:00:45,301 You have to lessen his influence on Charles. 19 00:00:45,401 --> 00:00:48,801 The challenges which our kingdoms submit us to are not pitiable, as you know it well. 20 00:00:49,301 --> 00:00:52,601 That is why I have decided that Don Mercurino Gattinara should be my new chancellor. 21 00:00:52,701 --> 00:00:56,101 Castile is waiting for you to fulfill your engagement with Isabella of Portugal. 22 00:00:56,301 --> 00:00:58,201 I will not marry Isabella. 23 00:00:59,301 --> 00:01:02,101 - Let the King know it. - Are you not offended by his rejection? 24 00:01:03,301 --> 00:01:05,251 I know Charles will accept me as a wife. 25 00:01:05,301 --> 00:01:08,501 If you die without an heir, 26 00:01:08,601 --> 00:01:11,301 your brother Ferdinand will have to occupy the throne of Aragon. 27 00:01:11,302 --> 00:01:13,002 Do�a Germaine has just given me a daughter. 28 00:01:13,302 --> 00:01:16,452 I have asked you to come here because I have something to announce: your wedding. 29 00:01:16,502 --> 00:01:19,152 Join me and I will grant you the commandment of one of my ships. 30 00:01:19,302 --> 00:01:21,802 Hern�n Cort�s is saying goodbye to you untill his return. 31 00:01:23,302 --> 00:01:26,502 The Cortes bent the neck to you. It is the moment to return to Flanders. 32 00:01:26,602 --> 00:01:27,552 No! You will not go back. 33 00:01:30,302 --> 00:01:32,802 You will leave for Portugal to marry King Manuel. 34 00:01:32,902 --> 00:01:35,052 I am only receiving you to tell you that you are no longer in my service. 35 00:01:35,102 --> 00:01:37,102 The Chancellor of England had a plan against you 36 00:01:37,302 --> 00:01:38,752 what I wrecked successfully. 37 00:01:38,753 --> 00:01:40,802 England will support your candidature, my lord. 38 00:01:41,302 --> 00:01:42,452 The Emperor is dead. 39 00:01:43,302 --> 00:01:47,852 Still with the loss of my grandfather the Emperor, I declare my decisive will 40 00:01:48,302 --> 00:01:51,402 to succeed him on the throne which belongs to me by rank and lineage. 41 00:02:23,303 --> 00:02:25,803 The Empire on Auction 42 00:05:48,308 --> 00:05:48,808 Stop! 43 00:05:53,308 --> 00:05:55,508 Take care of provoking them with any gesture. 44 00:06:19,308 --> 00:06:19,808 Sir... 45 00:06:21,308 --> 00:06:22,808 Are you the chieftain? 46 00:06:25,309 --> 00:06:26,609 Are you coming from the sea? 47 00:06:28,309 --> 00:06:30,009 From what land? 48 00:06:33,309 --> 00:06:33,809 Lord! 49 00:06:38,309 --> 00:06:38,809 Lord, 50 00:06:41,309 --> 00:06:43,959 show us how to redeem the well deserved punishment of Babel 51 00:06:44,309 --> 00:06:45,959 and let us expand Your Glory! 52 00:06:59,209 --> 00:07:01,059 Flanders 53 00:07:01,309 --> 00:07:03,159 Grand lords, 54 00:07:04,309 --> 00:07:06,709 Maximilian died without being crowned by the Pope, 55 00:07:07,309 --> 00:07:10,060 so without having the right to name a sucessor. 56 00:07:10,310 --> 00:07:11,610 According to the law of the Empire, 57 00:07:12,310 --> 00:07:15,860 you are entitled to choose him, aren't you, Frederick of Saxony? 58 00:07:16,310 --> 00:07:18,810 According to the law, we will make a decision in 3 month, 59 00:07:20,310 --> 00:07:23,160 following only the mandate of our conscience. 60 00:07:23,310 --> 00:07:26,260 This way, I know that you agree to the wish of the Emperor 61 00:07:27,310 --> 00:07:28,660 that he should be suceeded by his grandson, 62 00:07:28,710 --> 00:07:30,260 - Charles of Spain. - Noble lords! 63 00:07:33,310 --> 00:07:34,910 Just because of this ley you invoke, 64 00:07:35,310 --> 00:07:39,160 your conscience obligate you to elect the best of the candidates. 65 00:07:39,310 --> 00:07:40,210 Who are you? 66 00:07:41,310 --> 00:07:44,960 Anne de Montmorency. At the service of the King of France, 67 00:07:45,310 --> 00:07:47,410 the best candidate to be emperor, no doubt. 68 00:07:50,310 --> 00:07:54,111 His Holiness has a great dream which should be realized by the chosen one: 69 00:07:54,311 --> 00:07:58,861 to lead the crusade against the Turks and expel them from the borders of the Empire. 70 00:07:59,311 --> 00:08:03,511 Several generations of my family have fought to defend those borders. 71 00:08:04,311 --> 00:08:06,161 Your explanations are superfluous. 72 00:08:07,311 --> 00:08:10,011 King Francis has already demonstrated that he is capable. 73 00:08:10,311 --> 00:08:11,811 And he gives you his word that if you elect him 74 00:08:11,911 --> 00:08:14,461 he will take Constantinople in 3 years. 75 00:08:15,311 --> 00:08:19,861 And I don't have to remind you that my lord descends from the lineage of Charlemagne. 76 00:08:20,311 --> 00:08:22,761 And my nephew is grandson and great grandson of emperors. 77 00:08:23,311 --> 00:08:25,161 So the rightful heir to the throne. 78 00:08:26,311 --> 00:08:29,661 He is also son of a mad woman who is granddaughter of a mad woman. 79 00:08:32,311 --> 00:08:36,861 Will you put on the front of the Empire someone who maybe inherited such a defect? 80 00:08:37,311 --> 00:08:41,862 Calm down. The French only said what everybody thinks and withholds. 81 00:08:42,312 --> 00:08:44,862 Now we know that they are ready for anything in order to win. 82 00:08:44,912 --> 00:08:46,862 If I were the King of France I would also not allow 83 00:08:46,912 --> 00:08:49,112 that the possessions of Charles surround my kingdom! 84 00:08:49,312 --> 00:08:51,162 And is it less vital for us? 85 00:08:51,312 --> 00:08:54,962 If France and the Empire were one, how long would they hesitate to occupy Flanders? 86 00:08:55,312 --> 00:08:59,112 And it would only be the beginning. It will be a war to death. 87 00:08:59,312 --> 00:09:02,262 It is clear that they have an advantage. over us. The Pope is with them. 88 00:09:02,312 --> 00:09:05,062 - But he expressed his neutrality. - From the 7 electors 89 00:09:05,312 --> 00:09:07,012 3 electors are princes of the Church. 90 00:09:07,312 --> 00:09:09,912 We have to secure the 4 vote of the laical electors. 91 00:09:10,312 --> 00:09:13,462 And, among them, the vote of Frederick of Saxony is fundamental. 92 00:09:13,512 --> 00:09:16,212 His prestige will drag the undecided electors. 93 00:09:16,312 --> 00:09:19,312 It will be difficult to come to an agreement with those 4 gentlemen. 94 00:09:19,412 --> 00:09:22,112 We will have to fight for gaining every vote. 95 00:09:22,312 --> 00:09:25,313 All of them coincide in something: in their hunger for gold. 96 00:09:27,313 --> 00:09:31,163 The virtue is the least of all the necessary things to gain this crown. 97 00:09:37,313 --> 00:09:38,213 Ferdinand, 98 00:09:40,313 --> 00:09:42,313 the Empire belongs to our family. 99 00:09:43,313 --> 00:09:46,113 If we lose it our family will also perish. 100 00:09:46,313 --> 00:09:49,763 I have told you: it is a matter of life and death to us. 101 00:09:53,313 --> 00:09:54,313 Mother! 102 00:09:56,313 --> 00:09:58,813 Look at the wonderful armature that Leonardo is designing 103 00:09:58,913 --> 00:09:59,713 for my imperial coronation. 104 00:10:02,313 --> 00:10:05,113 You are thinking about what you will wear that day if it comes, 105 00:10:05,313 --> 00:10:08,764 instead of what to do to gain this honour. 106 00:10:10,314 --> 00:10:14,064 My lady, except for the things the nature gives us, 107 00:10:14,314 --> 00:10:18,964 everything around you was a dream in a man's head before. 108 00:10:28,314 --> 00:10:32,214 - What troubles you, mother? - Seeing that you consider everything won. 109 00:10:32,314 --> 00:10:35,914 It is not in my nature to suffer for a moment for something that will end in my favour. 110 00:10:36,014 --> 00:10:39,064 The Margrave of Brandenburg committed himself to vote for you. 111 00:10:39,314 --> 00:10:42,264 - I see you ignore that he has doubts now. - How much did we offer to him? 112 00:10:42,314 --> 00:10:45,914 - 40.000 guilders. - Give him 80.000. Do you see how easy it is? 113 00:10:46,314 --> 00:10:49,064 - The money will run out. - We will ask for a credit. 114 00:10:49,314 --> 00:10:53,765 The bribes will not be enough. You will need something else. 115 00:10:54,315 --> 00:10:55,165 Seriously? 116 00:10:57,315 --> 00:11:00,415 These prince-electors are artists of a peculiar genre. 117 00:11:00,515 --> 00:11:02,965 - The greediness is their only muse. - Stop joking! 118 00:11:08,315 --> 00:11:11,465 You need the Pope's support. And he suggests to offer it to you. 119 00:11:12,315 --> 00:11:15,215 But, in exchange, he demands a firm hand with that german heretic. 120 00:11:17,315 --> 00:11:19,815 Will the Saxon who protects him vote for you then? 121 00:11:20,315 --> 00:11:22,315 How do you think to combine one with the other, my Caesar? 122 00:11:23,315 --> 00:11:26,065 Telling each one what they want to hear. 123 00:11:26,315 --> 00:11:32,565 Let Montmorency negotiate. When I am crowned I will do what is necessary. 124 00:11:33,315 --> 00:11:36,065 You will not succeed with gold and lies. 125 00:11:36,315 --> 00:11:40,716 Only being the sovereign who everyone would like to see on the front of the Empire. 126 00:11:45,316 --> 00:11:49,416 No doubt, you should be satisfied. He is a robust and healthy boy. 127 00:11:50,316 --> 00:11:53,516 A Tudor. It can be seen in the eyes and on the forehead. 128 00:11:54,316 --> 00:11:56,316 Congratulations, Your Highness. 129 00:11:57,316 --> 00:11:59,516 What deserves this joy? 130 00:12:12,316 --> 00:12:15,816 I was going to tell you that because I have been thinking for days. 131 00:12:17,316 --> 00:12:20,166 I have decided to present my candidature 132 00:12:21,316 --> 00:12:21,866 to the Empire. 133 00:12:24,317 --> 00:12:29,067 It has been a great joy for Wolsey. He is sure that I will triumph, 134 00:12:29,317 --> 00:12:33,117 becasue I am not less than Francis or your nephew in anything. 135 00:12:34,317 --> 00:12:34,817 Wolsey! 136 00:12:39,317 --> 00:12:42,567 Do you think that such an old crown will disfigure me? 137 00:12:47,317 --> 00:12:53,017 From your words, I understand that it is gold what you solicite from us. 138 00:12:54,317 --> 00:12:56,767 To obtain the Empire has a price. 139 00:12:57,317 --> 00:12:59,417 And the King needs his noblemen's help. 140 00:13:00,317 --> 00:13:02,917 Your Highness, Castile conitnues to pay 141 00:13:04,317 --> 00:13:08,068 while you delay with fulfilling the things which have been agreed with the Cortes. 142 00:13:08,318 --> 00:13:12,568 Now, moreover, you solicite our help to go away from the kingdom. 143 00:13:13,318 --> 00:13:15,318 If I am emperor that will serve everyone. 144 00:13:15,418 --> 00:13:16,918 But Castile needs its King here. 145 00:13:17,318 --> 00:13:20,018 It doesn't deserve to be governed from a faraway throne 146 00:13:20,318 --> 00:13:22,068 as if it were an administered land. 147 00:13:22,118 --> 00:13:25,868 - Like another piece of the Indies! - It is not my wish that something like that happens. 148 00:13:26,318 --> 00:13:28,518 Should I remind you that you swore loyalty to me? 149 00:13:29,318 --> 00:13:29,868 No, Your Highness. 150 00:13:31,318 --> 00:13:35,118 But, just because of this, I warn you: there are noblemen amongst us who dream 151 00:13:35,318 --> 00:13:37,468 about returning to a Castile which was 60 years ago. 152 00:13:38,318 --> 00:13:41,168 A Castile where the king wore the crown 153 00:13:41,318 --> 00:13:44,468 but others governed in their own benefit. 154 00:13:45,318 --> 00:13:46,618 You have offended me very much! 155 00:13:50,318 --> 00:13:51,818 Leave! 156 00:14:01,319 --> 00:14:04,069 We will convoke Cortes and they will agree, as always. 157 00:14:04,319 --> 00:14:08,169 It will be a long time to summon it which we don't have. We need the money now! 158 00:14:08,319 --> 00:14:12,869 Meanwhile, we will ask for the contribution of your most humble vassals. 159 00:14:13,319 --> 00:14:16,619 - Who will do that willingly. - We will raise the taxes. 160 00:14:16,719 --> 00:14:19,019 Those who don't pay will have to face the consequences. 161 00:14:19,319 --> 00:14:23,169 But it will not be enough! We will only succeed in increasing the people's dissatisfaction! 162 00:14:23,319 --> 00:14:27,819 Indeed. And they will direct it against the noblemen who we will obligate to get the taxes. 163 00:14:29,319 --> 00:14:32,069 In a short course of time, they will eat out of your hand. 164 00:14:36,319 --> 00:14:38,920 Do you want to provoke a rebellion? 165 00:14:41,320 --> 00:14:43,070 This is madness! 166 00:14:44,320 --> 00:14:45,820 This is efficient. 167 00:14:49,320 --> 00:14:52,420 Or do you criticize it? 168 00:14:57,320 --> 00:15:00,770 You should have seen it. The King is more and more alone. He will rectify. You will see it. 169 00:15:01,320 --> 00:15:04,319 - He will leave with his latrociny. - What he asks is to leave. 170 00:15:04,320 --> 00:15:07,170 In order to do so, he reclaims our support, convoking the Cortes. 171 00:15:07,320 --> 00:15:08,820 This is our opportunity. 172 00:15:09,320 --> 00:15:12,820 We will not give Charles the money he needs so much without receiving anything in exchange. 173 00:15:12,920 --> 00:15:15,620 It has always been that way so far. What will you reclaim this time? 174 00:15:15,720 --> 00:15:18,570 He should cede us a part of his power and swear to comply with our demands. 175 00:15:18,620 --> 00:15:21,170 Then, if he wants it, let him go after his empire. 176 00:15:21,320 --> 00:15:24,721 - Castile will remain well governed. - Are you talking about damaging the power of the Crown? 177 00:15:24,821 --> 00:15:28,171 The less power he has, the less occasion he has to use it against Castile. 178 00:15:28,321 --> 00:15:31,421 I would like to have a Cortes whose voice is listenned to, a strong and reliable Cortes, 179 00:15:31,521 --> 00:15:33,271 but not a suppressed one! 180 00:15:42,321 --> 00:15:45,471 When you need money the most it is the most difficult to get it. 181 00:15:45,521 --> 00:15:48,921 It is rare to have it exactly when you need it. This is why bankers exist. 182 00:15:49,321 --> 00:15:52,221 Your grandfather, the Emperor knew it well, but have faith: 183 00:15:54,321 --> 00:15:56,071 your aunt knows how to handle them. 184 00:15:57,321 --> 00:16:00,221 Dear Jakob, you need not fear from any disservice. 185 00:16:00,321 --> 00:16:04,221 The income of Castile and Aragon will stand as a security for the credit we ask for. 186 00:16:04,321 --> 00:16:07,822 Your Highness, your nephew will not be emperor. 187 00:16:09,322 --> 00:16:12,922 You are either a bad fortune-teller or in the service of France. 188 00:16:14,322 --> 00:16:16,622 Although I admit that, when our meeting ends, 189 00:16:16,722 --> 00:16:20,272 I will go there, where King Francis is waiting for me. 190 00:16:21,322 --> 00:16:24,822 Is this what remained from the close relation you had with my father? 191 00:16:24,922 --> 00:16:27,822 This is, and an important debt which I have not been able to collect yet. 192 00:16:28,322 --> 00:16:30,172 I will be able to liquidate it with even more difficulty 193 00:16:30,322 --> 00:16:32,322 if you contribute to the ruin of my family. 194 00:16:32,422 --> 00:16:36,222 You owe a great part of your riches to us. And you know it! 195 00:16:37,322 --> 00:16:38,922 Forget the Imperial Crown. 196 00:16:39,322 --> 00:16:43,222 The King of France has payed important bribes from hand. 197 00:16:43,322 --> 00:16:46,022 And have the Pope's support. What kind of options do you have? 198 00:16:46,322 --> 00:16:51,022 Any kind. Because you have just demonstrated that they need you as much as we do. 199 00:16:51,322 --> 00:16:54,423 Your nephew is unknown. He has not demonstrated anything yet. 200 00:16:55,323 --> 00:16:57,623 Eveybody wants the French as emperor. 201 00:16:57,723 --> 00:16:58,823 And I cannot bet on the loser. 202 00:16:58,923 --> 00:17:01,173 And do you trust him? You see that he spends without inhibition. 203 00:17:01,323 --> 00:17:04,623 Will he stop constructing his castles and enriching his adulators 204 00:17:04,723 --> 00:17:06,773 to pay what he owes you? 205 00:17:08,323 --> 00:17:11,323 I promise that I will obtain the money the Empire owes to you. 206 00:17:11,423 --> 00:17:15,823 Take it as a proof of good faith. I merealy ask for one thing in exchange: 207 00:17:16,323 --> 00:17:17,423 don't commit yourself to the French yet, 208 00:17:17,523 --> 00:17:20,923 untill I can give you the guarantees you need. 209 00:17:22,323 --> 00:17:27,023 This fight will decide who is the master of Europe. It doesn't serve you to be mistaken about the bet. 210 00:17:31,323 --> 00:17:32,923 Governor! 211 00:17:34,323 --> 00:17:38,924 There is an armed ship to set sail for the mainland. I've seen it myself. 212 00:17:39,324 --> 00:17:42,574 - And what does it have to do with you? - You tell me. 213 00:17:43,324 --> 00:17:45,874 Will you persecute my husband? 214 00:17:46,324 --> 00:17:48,324 Wouldn't I have the right to do so? 215 00:17:49,324 --> 00:17:52,124 Your husband's disobedience is clear. 216 00:17:52,324 --> 00:17:54,574 What is done cannot be undone. It cannot be impeded now. 217 00:17:55,324 --> 00:17:57,074 No, it cannot. But it can be impeded that more would follow this. 218 00:17:58,324 --> 00:18:02,724 I just want to make sure the he doesn't forget what the King has disposed. 219 00:18:11,324 --> 00:18:14,124 Only I can populate and trade on those lands. 220 00:18:14,324 --> 00:18:17,824 What Cort�s does is those land will have to do in my name and benefaction. 221 00:18:19,324 --> 00:18:21,775 A very convenent agreement... 222 00:18:22,325 --> 00:18:22,825 for you. 223 00:18:28,325 --> 00:18:31,075 Your husband wanted to mock me. 224 00:18:34,325 --> 00:18:36,975 We'll see if he dears to do it with the King. 225 00:18:47,325 --> 00:18:48,175 Sir! Sir... 226 00:18:51,325 --> 00:18:53,275 Come quickly. There's something you have to see. 227 00:19:37,326 --> 00:19:38,126 Are you Christian? 228 00:19:44,326 --> 00:19:45,325 Jer�nimo de Aguilar. 229 00:19:45,326 --> 00:19:49,876 Christian and subject of Queen Do�a Joanna and his father Don Ferdinand. 230 00:19:53,327 --> 00:19:55,827 How lond have you been in these lands? 231 00:19:55,927 --> 00:19:57,577 We wrecked in... 232 00:19:58,327 --> 00:19:58,827 In 1511. 233 00:20:02,327 --> 00:20:03,177 8 years ago, then? 234 00:20:05,327 --> 00:20:08,177 Only ten of us reached these coasts. 235 00:20:08,327 --> 00:20:08,977 And the others? 236 00:20:11,327 --> 00:20:16,077 Valdivia, our official was assassinated with four other men when were taken prisioner. 237 00:20:16,327 --> 00:20:19,127 They sacrificed them and ate them. 238 00:20:20,327 --> 00:20:24,877 We saw it from the cages where they feeded us for the nex ceremony. 239 00:20:25,327 --> 00:20:26,927 How did you escape? 240 00:20:27,327 --> 00:20:30,177 Knowing that the end was close gave us strength to do it. 241 00:20:30,327 --> 00:20:32,027 We found another town but... 242 00:20:33,327 --> 00:20:35,177 the enslaved us. 243 00:20:36,328 --> 00:20:40,178 They used so cruel methods that only two of us survived 244 00:20:41,328 --> 00:20:44,128 and could even gain liberty. 245 00:20:45,328 --> 00:20:47,128 Do you speak these people's language? 246 00:20:48,328 --> 00:20:51,128 From this day on, you and I are brothers. 247 00:21:18,328 --> 00:21:21,479 Your new brother makes you this present. 248 00:21:28,329 --> 00:21:31,629 This is the present my lord will regard the most. 249 00:21:32,329 --> 00:21:33,229 So will I. 250 00:21:45,329 --> 00:21:47,279 The gold is for the Emperor Moctezuma. 251 00:21:48,329 --> 00:21:52,029 Everything you see here belongs to him. He is a god to them. 252 00:21:52,329 --> 00:21:57,029 But, sir, don't affront them and take these women. 253 00:22:04,329 --> 00:22:06,030 This will be for you. 254 00:22:07,330 --> 00:22:08,130 Be careful, sir! 255 00:22:13,330 --> 00:22:15,280 She isn't the first woman who tries to do it. 256 00:22:16,330 --> 00:22:17,880 And I hope she won't be the last. 257 00:22:22,330 --> 00:22:23,280 What is her name? 258 00:22:24,330 --> 00:22:25,280 They call her Malinche. 259 00:22:28,330 --> 00:22:30,280 Translate it word for word, Aguilar. 260 00:22:30,330 --> 00:22:34,080 We need the gold more than your emperor does. 261 00:22:34,330 --> 00:22:37,680 Because we, the Spanish, are suffering from an illness which canonly be cured by gold. 262 00:23:09,331 --> 00:23:16,931 I'm afraid this fulfills the prophecy. 263 00:23:18,331 --> 00:23:23,331 They are merely intruders. You have to send them off. 264 00:23:24,231 --> 00:23:26,231 We must make sure first. 265 00:23:39,332 --> 00:23:41,482 Sir, come! Come! 266 00:24:14,332 --> 00:24:16,282 What kind of fruit it is? 267 00:24:20,333 --> 00:24:21,933 What are you doing? 268 00:24:23,333 --> 00:24:25,883 Wait untill I call Aguilar. 269 00:24:39,333 --> 00:24:40,833 Aguilar! 270 00:25:07,334 --> 00:25:10,484 - What did he say? - The Emperor is greeting you. 271 00:25:10,534 --> 00:25:14,184 He likes the painting and this is why he would like to get to know you. 272 00:25:14,334 --> 00:25:18,734 Just like you, I serve a great lord who likes the painting, too. 273 00:25:27,334 --> 00:25:30,884 But tell your lord that he will be able to get to know us in person 274 00:25:31,334 --> 00:25:33,934 when he has the goodness to receive us. 275 00:25:54,335 --> 00:25:56,735 He's saying that it won't be possible. 276 00:25:56,835 --> 00:25:59,235 His lord ask us to return to our lands 277 00:25:59,335 --> 00:26:03,235 and gives you these presents as the prooves of his good will. 278 00:26:03,335 --> 00:26:07,935 We will also bring wonderful presents to your lord when he receives us. 279 00:26:27,335 --> 00:26:28,585 Do you want to give them a weapon? 280 00:26:30,335 --> 00:26:35,036 Do you believe them to be people who can be fooled by bulbs? 281 00:26:42,336 --> 00:26:44,786 In the Emperor's name, he wishes us a good homeward journey. 282 00:27:06,336 --> 00:27:11,036 Bring it full with gold so we could compare them with those of Spain. 283 00:27:11,336 --> 00:27:15,236 And, after that, keep ot as a memory of our meeting. 284 00:27:37,337 --> 00:27:40,537 There is no doubt. The gold must cover their streets. 285 00:27:50,337 --> 00:27:51,337 Delicate work. 286 00:27:54,337 --> 00:27:58,237 It is only that they aren't Christian what makes these men unable to be match for us. 287 00:27:58,337 --> 00:28:00,987 Or they would be even better than us. 288 00:28:11,338 --> 00:28:12,838 Thank you. 289 00:28:20,338 --> 00:28:20,838 Go. 290 00:28:33,338 --> 00:28:35,838 You will have to ride out without me today. 291 00:28:35,938 --> 00:28:39,838 What is it, my lord? When I know how much you like it. 292 00:28:41,338 --> 00:28:44,188 I promised to be concerned with matters that cannot wait. 293 00:28:44,338 --> 00:28:47,938 Was it your mother who your promised this? 294 00:28:49,338 --> 00:28:53,589 What is so important that it impedes you to enjoy a few hours of tranquillity? 295 00:28:54,339 --> 00:28:57,539 - A war? An invasion? - An empire. 296 00:28:59,339 --> 00:29:02,139 You have not even get that crown yet, 297 00:29:02,339 --> 00:29:06,439 but its weight already impedes you to entertain like a king should. 298 00:29:37,340 --> 00:29:41,940 Very urgents matters impede the King to come to our meeting. 299 00:29:42,340 --> 00:29:46,040 Nevertheless, I don't have to explain you why he summoned you. 300 00:29:46,340 --> 00:29:49,690 My lady, I am barely called with other motives. 301 00:29:52,340 --> 00:29:56,890 Will you lend my son the necessary sum to assure his election? 302 00:29:58,340 --> 00:30:02,090 Montmorency let us know that everything has already been discussed. 303 00:30:02,340 --> 00:30:04,490 - Or did he lie? - No. 304 00:30:05,340 --> 00:30:09,840 But I need a guarantee and I don't even have the King's word. 305 00:30:11,340 --> 00:30:16,490 My son will be the next emperor. Is it not sufficient guarantee? 306 00:30:18,340 --> 00:30:22,441 Do you consider Charles of Spain worthier of your credit? 307 00:30:25,341 --> 00:30:26,041 You are banket. 308 00:30:27,341 --> 00:30:31,191 And you will not let the opportunity of making a good deal go. 309 00:30:31,341 --> 00:30:34,491 Out of the two competitors, we give you better guarantees. 310 00:30:36,341 --> 00:30:39,141 Show your conditions and let us make a contract. 311 00:30:39,341 --> 00:30:41,541 My lady, we still have time. 312 00:30:43,341 --> 00:30:45,491 In the case of deals, it is not good to rush. 313 00:30:54,341 --> 00:30:58,841 Duke, my father always trusted you and your good judgement. 314 00:31:00,341 --> 00:31:03,491 Tell me, have you already decided about your vote? 315 00:31:04,342 --> 00:31:08,642 My lady, because of good judgement, the election doesn't let me sleep. 316 00:31:09,342 --> 00:31:13,292 - Why this insomnia, what are you afraid of? - The consequences. 317 00:31:14,342 --> 00:31:17,242 Either your nephew wins or the King of France does, 318 00:31:17,342 --> 00:31:19,242 the equilibrium in Europe will be broken. 319 00:31:19,342 --> 00:31:22,242 And we, the German, will see our liberty compromised. 320 00:31:22,342 --> 00:31:25,242 Our lineage is german just like yours. 321 00:31:25,342 --> 00:31:28,192 This should temper your distress. 322 00:31:28,342 --> 00:31:30,742 But the King of France will be able to defend us from the Turks, 323 00:31:30,842 --> 00:31:34,992 the greatest menace which threatens the Empire and the whole Christendom. 324 00:31:35,342 --> 00:31:38,142 Have you committed your vote to him? 325 00:31:38,342 --> 00:31:41,192 Understand me: out of the two of them, he is the less bad choice. 326 00:31:41,342 --> 00:31:42,492 How much has he offered you? 327 00:31:47,342 --> 00:31:47,842 Nothing. 328 00:31:50,343 --> 00:31:53,143 Only the favour of His Holiness fo my protege, Luther. 329 00:31:53,343 --> 00:31:55,943 - He would say anything to get your vote. - No less than you. 330 00:31:57,343 --> 00:32:00,143 Charles governs with asking his vassals' opinion. 331 00:32:00,343 --> 00:32:02,693 He will know how ti respect the liberties of the German. 332 00:32:03,343 --> 00:32:05,243 And will Francis do the same? 333 00:32:05,343 --> 00:32:08,043 You already know his way of governing. 334 00:32:08,343 --> 00:32:11,843 Or will he not convertir your states to be the mere possessions of the French Crown? 335 00:32:11,943 --> 00:32:15,843 The King of Spain already possesses sufficient territories. He will not be elected. 336 00:32:16,343 --> 00:32:19,443 If I changed my vote, it would not be good for anything. 337 00:32:20,343 --> 00:32:23,143 Ferdinand, leave us alone. 338 00:32:23,343 --> 00:32:28,893 Go. I will tell you about what was discussed. Don't doubt that. 339 00:32:32,343 --> 00:32:34,444 You committed yourself to receive the banker. 340 00:32:35,344 --> 00:32:37,694 How will you pay the bribes without his money? 341 00:32:38,344 --> 00:32:42,194 Will he deny me it because he didn't see me? Charles will not receive him either. 342 00:32:42,344 --> 00:32:46,194 This was exactly our advantage, and you wasted it. 343 00:32:46,344 --> 00:32:48,244 Enough! The game is decided. 344 00:32:48,344 --> 00:32:53,194 Nothing is decided. Continue to trust in those who make up to you 345 00:32:53,344 --> 00:32:54,894 and you will find yourself completely sacked. 346 00:32:54,944 --> 00:32:58,244 - Let them dare to try it. - They have already done that. 347 00:32:58,344 --> 00:33:02,244 King Henry of England has decided to compete in the election. 348 00:33:02,344 --> 00:33:05,194 Damned Wolsey! This must be his work. 349 00:33:05,344 --> 00:33:07,644 Henry doesn't even wink without consulting with him. 350 00:33:07,744 --> 00:33:11,144 He must have found another who smoothes his way to Rome, and betrayed you. 351 00:33:11,344 --> 00:33:13,194 - I will write to him. - Do it. 352 00:33:13,344 --> 00:33:17,494 But learn the lesson: the Imperial Throne is not yours yet. 353 00:33:47,845 --> 00:33:51,595 - Sir, a ship is coming. - Does it wear a flag? 354 00:33:52,345 --> 00:33:55,595 The emblem of the Governor and that of the Crown. 355 00:33:57,345 --> 00:34:00,245 Go to them and let them explain it. 356 00:34:01,345 --> 00:34:05,146 But make it clear that we will not let them disembark. 357 00:34:05,346 --> 00:34:09,946 Let them know that we will have our cannons pointed in their direction. 358 00:34:25,346 --> 00:34:29,946 The prophecy has been fulfilled. 359 00:34:31,346 --> 00:34:34,046 Quetzalcoatl has returned. 360 00:34:34,246 --> 00:34:38,146 I have seen them. They are only a few strangers. 361 00:34:38,346 --> 00:34:45,346 Bearded nad comes from the East where he serves a great lord. 362 00:34:47,346 --> 00:34:50,347 And he came in the foretold moment. 363 00:34:54,547 --> 00:34:59,847 They wear iron, their animals bear them, making them giant. 364 00:35:02,197 --> 00:35:05,347 Do you remember the prophecy? 365 00:35:16,297 --> 00:35:29,247 "The bearded royal forefather comes to shake the bottom of the sky... 366 00:35:29,347 --> 00:35:31,247 ...to conquer Tenochtitlan." 367 00:35:33,148 --> 00:35:37,198 Prevent them to reach here. 368 00:35:37,448 --> 00:35:46,198 The prophecy speaks about a moment what happens more times during the many winters. 369 00:35:48,448 --> 00:35:57,198 Let us send them off, and if they don't want to go away, let us finish them off. 370 00:35:59,348 --> 00:36:03,098 They have to leave of their own choice. 371 00:36:03,348 --> 00:36:11,298 They will do when they discover our power and strength. 372 00:36:25,349 --> 00:36:29,199 Calm down. The Governor only reminds you that we are under his mandate. 373 00:36:29,349 --> 00:36:32,749 Yeah. Nothing that we don't know. 374 00:36:33,349 --> 00:36:36,249 If you don't accept the Governor's authority, 375 00:36:36,349 --> 00:36:38,349 you will rebel against the Crown. 376 00:36:38,449 --> 00:36:40,499 I'll deal with the King. 377 00:36:42,349 --> 00:36:44,249 And your men? 378 00:36:44,349 --> 00:36:49,249 Will you obligate them to remain out of the law without being able to go home? 379 00:36:49,349 --> 00:36:53,249 - They won't accept it. - They will if I make them rich. 380 00:36:53,349 --> 00:36:57,949 I swear you that they will go home and will be welcomed as heroes. 381 00:37:02,349 --> 00:37:06,150 In the King's name, you is my only lord, 382 00:37:07,350 --> 00:37:10,750 I take this place where we establish the rich village of Veracruz! 383 00:37:22,350 --> 00:37:23,000 So...? 384 00:37:24,350 --> 00:37:27,450 Have you made the negotiations with the Duke come to a good anchor? 385 00:37:28,350 --> 00:37:29,850 And I will with all of them. 386 00:37:29,851 --> 00:37:32,750 I almost assure that the Imperial Crown will stay in our family. 387 00:37:34,350 --> 00:37:37,300 But what have you offered to satisfy all of them? 388 00:37:39,350 --> 00:37:39,850 You. 389 00:37:41,350 --> 00:37:42,800 You will be the next emperor. 390 00:37:45,350 --> 00:37:48,501 - Where does this joke come from? - Frederick of Saxony will stand by you 391 00:37:48,551 --> 00:37:53,051 if the Pope supports you. And he will, because you are the owner neither of Naples nor of Milan. 392 00:37:55,351 --> 00:37:59,251 Ferdinand, you have many virtues. And one of them is especially precious. 393 00:38:01,351 --> 00:38:04,551 - Nobody is afraid of you. - Nobody. Not even the Turks. 394 00:38:05,351 --> 00:38:08,651 That is a threat which no sovereign can stand up against if he is alone. 395 00:38:08,751 --> 00:38:11,351 Neither you, nor Francis nor your brother. 396 00:38:12,351 --> 00:38:16,201 Trust me. Only a miracle could bring the throne to Charles. 397 00:38:16,351 --> 00:38:18,601 It is either you or the French. 398 00:38:19,351 --> 00:38:22,151 And do you think my brother will accept it? 399 00:38:22,351 --> 00:38:24,951 Leave him to me. 400 00:38:28,351 --> 00:38:28,851 Ferdinand? 401 00:38:31,351 --> 00:38:33,502 Even my own family turns the cold shoulder to me! 402 00:38:33,552 --> 00:38:35,852 My lord, don't misinterpret your aunt's decision... 403 00:38:35,952 --> 00:38:38,452 There is nothing to interpret! Go away! 404 00:38:41,352 --> 00:38:44,252 You, stay! I would like to talk about a matter. 405 00:38:51,352 --> 00:38:53,652 You said that I have the support of England. 406 00:38:53,752 --> 00:38:56,752 An now, my uncle Henry decides to compete against me. 407 00:38:57,852 --> 00:39:00,002 Because of that side, you have nothing to fear. 408 00:39:00,352 --> 00:39:02,752 I let Wolsey fool me. 409 00:39:03,352 --> 00:39:08,852 But your uncle has started late. He has no possibilities. Rejoice. 410 00:39:09,352 --> 00:39:13,852 At least, we are sure that he will not give his support to Francis. 411 00:39:14,352 --> 00:39:17,152 However, the money worries me. 412 00:39:19,353 --> 00:39:24,753 And there cannot be more laaging. We should look for it where we know that there is. 413 00:39:28,353 --> 00:39:34,003 Your mother maintains properties which are worthy of a queen and she will not use anymore. 414 00:39:35,353 --> 00:39:41,103 - What kind of man do you think I am? - You have to gain the Imperial Crown. 415 00:39:41,353 --> 00:39:45,753 Your lineage and your position obligate you. There is nothing above this. 416 00:39:48,353 --> 00:39:51,503 The time always benefits the rival. 417 00:39:54,353 --> 00:39:55,853 Think about it. 418 00:40:03,354 --> 00:40:06,954 Your lord's candidature is evidence of your betrayal. 419 00:40:07,354 --> 00:40:10,104 I am not a man who tends to forgive similar affronts. 420 00:40:11,354 --> 00:40:14,354 However, I wait for a gesture which lets me trust you, 421 00:40:15,354 --> 00:40:18,654 so that your aspirationa would not be garbled for ever. 422 00:40:38,354 --> 00:40:43,954 I always wishes that our meetings were short. What do you want from me? 423 00:40:44,354 --> 00:40:48,205 The King has no possibility to obtain the Imperial Crown. 424 00:40:48,355 --> 00:40:50,155 And you know it. 425 00:40:51,355 --> 00:40:53,055 Make him see it. 426 00:40:53,355 --> 00:40:56,805 I also know that it is better if he discovers some things himself. 427 00:40:58,355 --> 00:41:04,155 Do you prefer submit him to such a serious humiliation to the treasury of the kingdom? 428 00:41:04,355 --> 00:41:06,205 Nothing like this worries you. 429 00:41:06,355 --> 00:41:11,105 Only the consequencies of failing your King and the French. 430 00:41:12,355 --> 00:41:13,205 You are right. 431 00:41:13,355 --> 00:41:16,705 Otherwise, I would not need your help. 432 00:41:17,355 --> 00:41:20,705 Well, don't expect it. My husband will not win. 433 00:41:21,355 --> 00:41:24,205 When he blames you for his failure, I will stand by him. 434 00:41:24,355 --> 00:41:24,855 No. 435 00:41:26,355 --> 00:41:29,205 You will not do such a thing. It would do you harm. 436 00:41:30,355 --> 00:41:34,906 Now that the King is sure that he can have healthy sons, 437 00:41:35,356 --> 00:41:39,106 your situation and your daughter's, the princess's, has become vulnerable. 438 00:41:41,356 --> 00:41:44,356 Speak clearly! What did you come to ask? 439 00:41:45,356 --> 00:41:49,756 Do as I ask, and England will support your nephew Charles. 440 00:41:50,356 --> 00:41:53,606 When he is emperor, his power will protect you. 441 00:41:58,356 --> 00:42:02,006 When you fall into disgrace, I will only have myself. 442 00:42:02,356 --> 00:42:04,256 If the moment comes, I will make your daighter's 443 00:42:04,356 --> 00:42:07,206 engagement with the dapuhin break. 444 00:42:07,356 --> 00:42:09,506 It will be Emperor Charles who marries her. 445 00:42:10,356 --> 00:42:14,056 From that day forward, you will only have to worrys 446 00:42:14,356 --> 00:42:18,157 about the fruit of that marriage and not about that you cannot give to yours. 447 00:42:18,357 --> 00:42:20,307 - Leave! - No. 448 00:42:21,357 --> 00:42:24,307 Not untill I know that you are with me. 449 00:42:24,357 --> 00:42:28,057 I have to make sure that you understand the reasons you will convince the King with. 450 00:43:09,358 --> 00:43:10,858 Take it. 451 00:43:11,358 --> 00:43:14,008 - Take it all. - What is it? 452 00:43:14,358 --> 00:43:15,708 I should not keep any jewel 453 00:43:15,758 --> 00:43:19,208 if it can serve you to gain the Empire you long for. 454 00:43:19,358 --> 00:43:22,258 Thank you but we will not need so many. 455 00:43:22,358 --> 00:43:24,308 The credit of the bankers of London 456 00:43:24,358 --> 00:43:27,158 has already been promised to the King of France. 457 00:43:27,358 --> 00:43:30,958 And he will solicit more. You will need gold. A lot. 458 00:43:32,358 --> 00:43:35,208 The treasury of the Crown is not so shrunk 459 00:43:35,358 --> 00:43:38,258 that we have to dispossess its Queen. 460 00:43:38,358 --> 00:43:43,258 Our treasury will never be equal to those of France or Spain. 461 00:43:43,358 --> 00:43:46,158 You will need to sell lands, titles... 462 00:43:46,359 --> 00:43:47,859 Hush! 463 00:43:49,359 --> 00:43:52,659 I see that you don't approve my candidature. Are my merits that slight in your opinion? 464 00:43:56,359 --> 00:43:56,859 No. 465 00:44:00,359 --> 00:44:01,009 They are not, my lord. 466 00:44:02,359 --> 00:44:05,809 No doubt, they overcome those of your opponents. 467 00:44:08,359 --> 00:44:11,259 But because of entering in this game with unsure result, 468 00:44:11,359 --> 00:44:15,209 you risk to lose the great opportunity it offers. 469 00:44:15,359 --> 00:44:19,059 - What opportunity? - To be the arbiter of Europe. 470 00:44:21,359 --> 00:44:22,909 No matter who wins, it is only a matter of time 471 00:44:22,959 --> 00:44:25,259 that our nephew Charles and the French stand up against each other. 472 00:44:25,359 --> 00:44:27,809 Both will seek your help. 473 00:44:29,359 --> 00:44:32,560 They will dance to the tune you sing. 474 00:44:36,360 --> 00:44:39,260 You take it guaranteed that I will not win. 475 00:44:40,360 --> 00:44:44,160 If I compete and lose what will change in what you have just said? 476 00:44:45,360 --> 00:44:48,160 Just that you will be a humiliated king, 477 00:44:49,360 --> 00:44:50,960 and poorer. 478 00:44:59,360 --> 00:45:02,810 If I didn't fear that you would rive the Crown from me, 479 00:45:03,360 --> 00:45:06,460 I would name you chancellor instead of Wolsey. 480 00:45:11,360 --> 00:45:14,210 The Margrave of Brandeburg wrote to us. 481 00:45:14,360 --> 00:45:17,211 The Duke of Saxony asks his vote to Ferdinand, 482 00:45:17,361 --> 00:45:21,211 - brother of Charles of Spain. - Does Charles resign from the Empire? 483 00:45:21,361 --> 00:45:22,911 Seems so. 484 00:45:23,361 --> 00:45:25,261 And there will be our defeat. 485 00:45:25,361 --> 00:45:28,561 I was a hundred times better than Charles and I am thousand times better than his brother. 486 00:45:28,661 --> 00:45:33,061 - Everybody will think like you, no doubt. - What difficulty do you see, then? 487 00:45:34,361 --> 00:45:37,261 The Pope supported you as the less bad choice. 488 00:45:37,361 --> 00:45:39,611 But, now, he will prefer a less powerful emperor 489 00:45:39,661 --> 00:45:42,311 who has less pretensions to Italy. 490 00:45:43,361 --> 00:45:44,511 With the Saxon's support, 491 00:45:44,512 --> 00:45:49,161 the banker will give him the credit to buy the votes he needs. 492 00:45:49,361 --> 00:45:51,211 Charles loses against you. 493 00:45:51,361 --> 00:45:54,161 But you will lose against his brother. 494 00:45:54,361 --> 00:45:57,211 The providence will resolve your conflict. 495 00:45:57,361 --> 00:46:00,511 Now, France will not be a threatened kingdom. 496 00:46:01,362 --> 00:46:03,162 What do you know? 497 00:46:06,362 --> 00:46:07,712 How does an emperor benefit France 498 00:46:07,762 --> 00:46:10,262 who is commanded by the spanish king? 499 00:46:10,362 --> 00:46:11,262 Go. 500 00:46:11,362 --> 00:46:12,862 Leave! 501 00:46:27,362 --> 00:46:28,812 We will take charge again. 502 00:46:29,362 --> 00:46:34,012 But promise me that you will deal with this matter with the importance it has. 503 00:46:35,362 --> 00:46:37,012 Don't doubt that. 504 00:46:38,362 --> 00:46:40,362 WHat did you think? 505 00:46:45,362 --> 00:46:45,863 Your Highness... 506 00:46:57,363 --> 00:47:02,013 Has the preoccupation for my health brought you at this cold night? 507 00:47:04,363 --> 00:47:05,963 Does it surprise you? 508 00:47:09,363 --> 00:47:13,713 Maybe because you are not accustomed to talk to your family. 509 00:47:17,363 --> 00:47:20,213 Your son Ferdinand is in Flanders and I am here. 510 00:47:20,363 --> 00:47:21,963 It is my duty. 511 00:47:22,363 --> 00:47:25,913 I am not happy that it is the duty what brings you to me. 512 00:47:26,363 --> 00:47:28,663 Because it was what obligated me to separate from you. 513 00:47:28,763 --> 00:47:31,964 Because of that, you will always be indebted to me, mother. 514 00:47:32,364 --> 00:47:34,864 Do you think that I don't know it? 515 00:47:39,364 --> 00:47:41,914 Have you been happy at any time? 516 00:47:48,364 --> 00:47:51,064 I was the happiest women in the world 517 00:47:51,364 --> 00:47:54,014 because I loved and was loved as no one else. 518 00:48:11,364 --> 00:48:15,264 The mules will carry 3 bunkers. It is more than we expected. 519 00:48:15,865 --> 00:48:18,065 Will God forgive me? 520 00:48:19,365 --> 00:48:22,215 Your Highness, your mother's madness is an obstacle 521 00:48:22,365 --> 00:48:25,265 to obtain the Imperial Throne. It is fair if she comsates you. 522 00:48:25,365 --> 00:48:27,515 Let us not kid ourselves: this is a robbery. 523 00:48:28,365 --> 00:48:31,465 And if my aunt doesn't get th guaranty, it will have served for nothing. 524 00:48:52,365 --> 00:48:53,915 I see you are laden, Duke. 525 00:48:55,365 --> 00:48:58,315 I only came to your request not to offend you. 526 00:48:59,365 --> 00:49:02,266 I know that, after the wine, you will reveal your intentions to me. 527 00:49:03,366 --> 00:49:04,166 And what do you expect? 528 00:49:04,366 --> 00:49:06,316 You will want me to promise my vote again. 529 00:49:06,366 --> 00:49:09,066 Since you have already given me gold, now, it will be the turn of the threats. 530 00:49:12,366 --> 00:49:15,466 I only have the intention to show you that you are wrong. 531 00:49:16,366 --> 00:49:18,216 A strong emperor would be good for you. 532 00:49:18,366 --> 00:49:20,666 And not that young man who has not done anything and will a little. 533 00:49:20,766 --> 00:49:23,266 The question is what is good for the Germans. 534 00:49:23,366 --> 00:49:26,766 They, just like you, will win with me. 535 00:49:27,366 --> 00:49:29,666 Or would it not strengthen the german territories 536 00:49:29,766 --> 00:49:33,116 if your Dukedom of Saxony became a Kingdom? 537 00:49:38,366 --> 00:49:38,866 Many people would not 538 00:49:40,366 --> 00:49:44,266 - like to see me king. - I will be by your side. 539 00:49:44,366 --> 00:49:46,267 And I could intervene, I assure you. 540 00:49:46,367 --> 00:49:49,267 Take into account the my son's offer comes with 541 00:49:49,367 --> 00:49:52,267 everything he offered to you in its moment, too. 542 00:49:52,367 --> 00:49:55,567 Also the grace of His Holiness to Luther? 543 00:49:56,367 --> 00:49:57,217 Of course. 544 00:49:57,367 --> 00:50:00,667 That is how the Pope let us know. And it could not be otherwise. 545 00:50:00,767 --> 00:50:04,517 Even my own sister likes that friar's ideas. 546 00:50:05,367 --> 00:50:09,617 If I win, the Empire will recover its glory. 547 00:50:11,367 --> 00:50:15,217 And we will do it together. Because you will be my right hand. 548 00:50:16,367 --> 00:50:17,867 Your Highness... 549 00:50:19,367 --> 00:50:21,467 Master Da Vinci... 550 00:50:22,367 --> 00:50:22,867 is dead. 551 00:50:51,368 --> 00:50:54,618 - Will it be enough? - Where did you get that from? 552 00:50:56,368 --> 00:50:59,218 You are going to travel with it to Flanders immediately. 553 00:50:59,368 --> 00:51:01,868 But, more than gold, I need you to pass an inapellable mandate 554 00:51:01,968 --> 00:51:03,468 to my aunt: 555 00:51:04,368 --> 00:51:08,268 nothing has encouraged more my enemies than the reluctance of my family. 556 00:51:08,368 --> 00:51:11,268 - And it caused me deep pain. - My lord, understand... 557 00:51:11,368 --> 00:51:14,969 No! You understand and make everybody understand it: 558 00:51:15,369 --> 00:51:20,069 I am the head of this family and I will not permit that anyone, anyone 559 00:51:20,369 --> 00:51:22,269 try to divert me from my destiny. 560 00:51:22,369 --> 00:51:25,269 I am the only one who will be candidate to the Empire. 561 00:51:25,369 --> 00:51:29,469 This is my wish and order. And whoever tries to argue with this, 562 00:51:30,369 --> 00:51:34,819 no matter who it is, will incur impudence and treason. 563 00:51:36,369 --> 00:51:39,319 - Understood? - My lord. 564 00:51:54,369 --> 00:51:57,669 So harsh words are not peculiar to Charles. 565 00:51:58,369 --> 00:52:02,720 They are barely a pale reflexion of determination which accompanied them. 566 00:52:09,370 --> 00:52:11,220 It hurt His Highness the most 567 00:52:11,370 --> 00:52:14,220 that you have chosen the Infante as an alternative. 568 00:52:14,370 --> 00:52:16,270 Is there Chi�vres's hand behind his reaction? 569 00:52:16,370 --> 00:52:20,270 No. I believe your nephew has already become that king 570 00:52:20,370 --> 00:52:22,320 we feared he would never be. 571 00:52:22,370 --> 00:52:24,870 That is why I sent you to his side. 572 00:52:25,370 --> 00:52:29,270 Although I still have doubts I have to felicitate you for your job. 573 00:52:29,370 --> 00:52:33,770 Thank you. But the King's actual obstinacy puts us in an emergency. 574 00:52:34,370 --> 00:52:37,220 On the contraty. There is only one way. 575 00:52:38,370 --> 00:52:43,220 And we must take it over without hesitation, with total decision. 576 00:52:43,370 --> 00:52:43,870 Well then, 577 00:52:45,371 --> 00:52:47,571 may God be with us. 578 00:53:04,371 --> 00:53:06,271 You are spending days with that letter. 579 00:53:06,371 --> 00:53:09,071 It must be well explained. Everything. 580 00:53:11,371 --> 00:53:15,471 Do you think that it will be enough to get the King's protection? 581 00:53:16,371 --> 00:53:20,071 He hasn't consider you an ingenuous man. The men are anxious. 582 00:53:20,371 --> 00:53:23,271 Many of them would like to return with the things we've already gained. 583 00:53:23,371 --> 00:53:25,271 They will follow me. They are my men. 584 00:53:25,371 --> 00:53:29,121 But they are fed up. Lose their favour, 585 00:53:29,372 --> 00:53:33,122 and we'll be vulnerable to the dangers of these lands. 586 00:53:35,372 --> 00:53:37,872 Moctezuma's men. 587 00:53:53,372 --> 00:53:54,272 Powerful Moctezuma 588 00:53:55,372 --> 00:53:59,922 is offering you these presents �s gives you what you wish for, as proof of his friendship. 589 00:54:06,372 --> 00:54:10,472 - He asks you to take them and leave. - He doesn't ask, it is an order. 590 00:54:10,473 --> 00:54:11,572 Wait! 591 00:54:17,373 --> 00:54:19,273 Come, women! 592 00:54:26,373 --> 00:54:31,173 The collectors will soon arrive. As their contribution, they will take 20 young men. 593 00:54:32,373 --> 00:54:37,773 So that this sacrifice make the gods forget their betrayal. 594 00:55:28,374 --> 00:55:30,124 When are you leaving? 595 00:55:32,374 --> 00:55:34,624 Where does this question come from? 596 00:55:34,674 --> 00:55:36,524 You have already got your gold. 597 00:55:39,374 --> 00:55:42,674 If we left these lands, you could return with your people. 598 00:55:42,774 --> 00:55:44,125 My father died. 599 00:55:46,375 --> 00:55:50,275 My mother sold me to be a slave. I have gone from hand to hand. 600 00:55:50,375 --> 00:55:53,775 Like this, untill I am sacrificed for the gods. 601 00:55:56,375 --> 00:55:58,175 That won't happen. 602 00:55:59,375 --> 00:56:01,525 Because I will protect you. 603 00:56:04,375 --> 00:56:06,975 I'm not thinkink about going anywhere. 604 00:56:07,375 --> 00:56:10,225 There is only place for Moctezuma here. 605 00:56:11,375 --> 00:56:13,975 Then he will have to go. 606 00:56:16,375 --> 00:56:19,875 You are only a few hundreds against thousands of warriors. 607 00:56:20,375 --> 00:56:23,275 But we have God on our side. 608 00:56:25,375 --> 00:56:29,326 You could do better with the help of the people of these lands. 609 00:56:29,376 --> 00:56:31,326 They hate the Emperor. 610 00:56:32,376 --> 00:56:34,326 Alone you will not win. 611 00:56:45,376 --> 00:56:47,326 You will not stay. 612 00:56:48,376 --> 00:56:51,026 You will collect your gold and go. 613 00:56:59,376 --> 00:57:02,376 There are some people who are waiting for our return, 614 00:57:03,376 --> 00:57:06,276 in their comfortable dwellings, to occupy the place 615 00:57:06,376 --> 00:57:09,126 which only belongs to us. 616 00:57:10,376 --> 00:57:13,026 I've decided not to clear the way. 617 00:57:13,376 --> 00:57:15,227 And if I'm not the only one in this, 618 00:57:15,377 --> 00:57:19,877 I will ask for the King's contribution to only respond before him. 619 00:57:20,377 --> 00:57:22,877 Will you obligate him to choose between the Governor and you? 620 00:57:22,977 --> 00:57:23,877 That's right. 621 00:57:25,377 --> 00:57:28,227 Why do you think he will support you? 622 00:57:28,377 --> 00:57:31,227 Because we won't send him the fifth which belongs to him, 623 00:57:31,377 --> 00:57:35,527 but all the obtained riches. A treasure which is worthy of a king! 624 00:57:36,377 --> 00:57:39,727 Our gold? Sir... Now it's time to return. 625 00:57:41,377 --> 00:57:43,377 Will we have to do it with empty hands 626 00:57:43,477 --> 00:57:45,277 while others fill their purses at our expense? 627 00:57:45,377 --> 00:57:48,877 All that we got, all that we have 628 00:57:49,377 --> 00:57:53,077 is only a hundredth of what is waiting for us. 629 00:57:53,377 --> 00:57:55,577 Why should we make do with so little 630 00:57:56,377 --> 00:57:59,278 when there's still much to find? 631 00:57:59,378 --> 00:58:01,628 When have I failed you? 632 00:58:02,378 --> 00:58:06,578 Some month more and you will never have to think about your future. 633 00:58:20,378 --> 00:58:23,728 Is she the only one who shares my dreams? Only a woman? 634 00:58:54,379 --> 00:58:57,179 I assure you you will not regret it. 635 00:58:58,379 --> 00:59:00,129 I trust in this. 636 00:59:01,379 --> 00:59:03,378 The gold of Castile balanced our debt. 637 00:59:03,379 --> 00:59:06,378 Mr. Fugger has land us the same sum kindly. 638 00:59:06,379 --> 00:59:07,879 With new interests. 639 00:59:09,379 --> 00:59:09,879 My lady. 640 00:59:13,379 --> 00:59:16,329 This sum will not be enough to buy the necessary votes. 641 00:59:16,379 --> 00:59:19,179 I already know that but we cannot remain with crossed hands 642 00:59:19,379 --> 00:59:21,879 while Charles collects the necessary sum. 643 00:59:22,379 --> 00:59:25,629 We bet everything on one elector, the Archbishop of Mainz. 644 00:59:26,379 --> 00:59:30,030 Do you suggest to break the unity of the ecclesiastic votes? Rome will not let it. 645 00:59:31,380 --> 00:59:34,030 The greediness of the Archbishop is completely prooved. 646 00:59:34,380 --> 00:59:36,830 It was him who fetched Luther from the shadows. 647 00:59:36,831 --> 00:59:39,030 - He will accept. - But here all end. 648 00:59:39,380 --> 00:59:42,280 You don't have gold for the other electors. 649 00:59:42,380 --> 00:59:45,930 What will impede the Archbishop to collect your money as the French's 650 00:59:46,380 --> 00:59:49,230 - and vote for the one he wants? - He cannot. 651 00:59:50,380 --> 00:59:52,730 He will only collect it if Charles gets the Crown. 652 00:59:55,380 --> 00:59:59,630 Now the important thing is to obtain the vote of Frederick of Saxony. 653 01:00:00,380 --> 01:00:02,330 - You shall not have it. - Os desdec�s? 654 01:00:04,380 --> 01:00:07,480 I didn't promise my vote to your family, but to Ferdinand. 655 01:00:08,380 --> 01:00:10,030 If the King of Spain competes, 656 01:00:10,080 --> 01:00:13,031 the reasons I gave you back then are worth the same now. 657 01:00:16,381 --> 01:00:18,281 What do you want to support my nephew? 658 01:00:18,381 --> 01:00:20,581 Let me vote according to my conscience, my lady. 659 01:00:20,681 --> 01:00:24,031 Make the King of France emperor and the conscience will harass you one day 660 01:00:24,381 --> 01:00:27,281 because of betraying the Germans! 661 01:00:53,381 --> 01:00:54,881 Grandfather... 662 01:01:00,382 --> 01:01:03,682 I have just run into your friend, Padilla. 663 01:01:04,382 --> 01:01:07,882 The bad news seemed to cause him satisfaction. 664 01:01:08,382 --> 01:01:10,282 What are you suggesting? 665 01:01:10,382 --> 01:01:14,332 The date has hardly been given to the Cortes and there are tumults in a few towns, already. 666 01:01:14,382 --> 01:01:17,082 Only God knows how it will end. 667 01:01:17,382 --> 01:01:21,282 Padilla doesn't understand the loyalty to the Crown as we do. 668 01:01:21,382 --> 01:01:23,982 Nor dreams about the same Castile. 669 01:01:26,382 --> 01:01:28,182 I though you share his opinions. 670 01:01:29,382 --> 01:01:32,282 Though the King and his Flemmish disgust me, 671 01:01:32,382 --> 01:01:34,132 God and the Crown are everything to me. 672 01:01:35,382 --> 01:01:38,882 That is why I cannot share his plans. 673 01:01:41,382 --> 01:01:44,583 - What is his intention? - Weaken the Crown. 674 01:01:45,383 --> 01:01:49,083 In the Cortes, the towns will sell dearly the service the King demands. 675 01:01:49,383 --> 01:01:52,233 Is the Cortes a trap then? 676 01:01:52,383 --> 01:01:55,783 Yes. And the tumults will only wing his party more. 677 01:01:56,383 --> 01:01:58,483 - Warn His Highness! - He doesn't want to hear me. 678 01:02:00,383 --> 01:02:04,333 He will not hear anyone who obstructs the path of his imperial obsession. 679 01:02:04,383 --> 01:02:09,083 I don't understand him. Only a fool could have not seen where we go. 680 01:02:11,383 --> 01:02:13,583 I know who he will listen to. 681 01:02:41,384 --> 01:02:42,884 My lady? 682 01:02:48,384 --> 01:02:50,234 We have not talked for a while. 683 01:02:50,384 --> 01:02:52,984 Only since my wedding, Your Highness. 684 01:02:53,384 --> 01:02:55,234 Does your husband treat you well? 685 01:02:55,384 --> 01:02:58,184 I have no complaint about your choose. 686 01:03:00,384 --> 01:03:02,184 And your daughter? 687 01:03:02,384 --> 01:03:04,134 She grows in love. 688 01:03:04,384 --> 01:03:08,834 But I have not come to talk about me but to forewarn you. 689 01:03:09,384 --> 01:03:10,884 You? 690 01:03:11,384 --> 01:03:14,235 What kind of danger do you have to tell me about? 691 01:03:14,385 --> 01:03:17,785 You trust in a Cortes which is only a trap. 692 01:03:18,385 --> 01:03:21,285 The towns will only give you the money you solicite 693 01:03:22,385 --> 01:03:24,235 at the expense of decreasing your power. 694 01:03:24,385 --> 01:03:26,285 Do they not understand that the Empire will raise 695 01:03:26,385 --> 01:03:28,635 Spain above the other Christian kingdoms? 696 01:03:28,685 --> 01:03:31,185 They want to use theirr opportunity, just like so many others do. 697 01:03:31,385 --> 01:03:34,035 And they are ready to defy you. 698 01:03:35,385 --> 01:03:37,235 The noblility turns its back on me. 699 01:03:37,385 --> 01:03:40,285 And now I have to suffer the duress of the Cortes. 700 01:03:40,385 --> 01:03:43,235 It is not the Queen who is mad, the whole kingdom is! 701 01:03:43,385 --> 01:03:43,885 Get married. 702 01:03:46,385 --> 01:03:50,885 Castile insists that you should marry the infanta of Portugal. You know that. 703 01:03:51,385 --> 01:03:54,735 On the other hand, there is no sovereign who is as rich as her father. Collect the dowry 704 01:03:54,785 --> 01:03:57,286 and you will not have to kneel before the Cortes. 705 01:03:57,386 --> 01:04:00,886 It is strange to here such a proposal from your lips. 706 01:04:02,386 --> 01:04:05,486 Don't think that I don't estimate your advice. 707 01:04:06,386 --> 01:04:08,636 But I don't wish to marry. 708 01:04:10,386 --> 01:04:13,986 Doing so, my will would also be seen bent. 709 01:04:15,386 --> 01:04:18,336 I am afraid of the marriage. 710 01:04:18,386 --> 01:04:22,286 Because I remember my parents' and I have learnt its consequences. 711 01:04:22,386 --> 01:04:25,286 Sooner or later, you will have to get married. 712 01:04:25,386 --> 01:04:27,486 I am not like my father. 713 01:04:28,386 --> 01:04:31,236 When I take that step I will only belong to that woman. 714 01:04:31,386 --> 01:04:33,386 I have to be sure that she is the appropriate one, 715 01:04:33,486 --> 01:04:36,186 and this way avoid the hell in life. 716 01:04:42,387 --> 01:04:45,037 I am not mare of posts, Your Highness! 717 01:04:48,387 --> 01:04:50,487 When you feel the most alone 718 01:04:51,387 --> 01:04:53,987 then you will find that woman. 719 01:05:07,387 --> 01:05:11,237 Actually, the infanta's dowry would relieve your problems. 720 01:05:11,387 --> 01:05:16,087 Maybe it would be enough to ensure the Imperial Crown. 721 01:05:18,387 --> 01:05:22,237 A knight should not marry a lady driven only by interests. 722 01:05:22,387 --> 01:05:24,487 But, Your Highness, you are not just one knight. 723 01:05:25,387 --> 01:05:27,588 - You are King. - Even more reason. 724 01:05:28,388 --> 01:05:30,288 For a King the marriage is a duty. 725 01:05:30,388 --> 01:05:33,138 It will be the fairest, by the choice of the appropriate woman, 726 01:05:34,388 --> 01:05:37,938 if the interests of the King and of the kingdom were the same. 727 01:05:39,388 --> 01:05:44,988 My lord! There are news from Seville! A treasury has arrived from the Indies! 728 01:05:46,388 --> 01:05:50,888 That Cort�s out the Empire to your feet, Your Highness. 729 01:06:03,388 --> 01:06:05,238 You can speak without concern. 730 01:06:05,388 --> 01:06:09,288 I've heard what a few men spoke who believed that no one understood them. 731 01:06:09,388 --> 01:06:13,139 - Anything that I have to know? - They will take one of the ships 732 01:06:13,389 --> 01:06:16,289 - and go away. - A mutiny... Cowards! 733 01:06:16,389 --> 01:06:18,189 Are you with me? 734 01:06:19,389 --> 01:06:21,289 Call the most loyal ones. 735 01:06:21,389 --> 01:06:25,689 I need men who fulfill my orders without the least vacillation. 736 01:06:29,389 --> 01:06:30,889 Thank you. 737 01:06:39,389 --> 01:06:43,239 Yes! I've scuttled the ship. It isn't time to return to Cuba yet. 738 01:06:43,389 --> 01:06:47,539 Leaving now, within some years we would come back, 739 01:06:49,389 --> 01:06:53,239 but working for those who will follow our steps untill this point. 740 01:06:53,389 --> 01:06:57,190 Trust me and you will return not to the island, but to Spain! 741 01:06:59,390 --> 01:07:01,890 As rich men! And with honor! 742 01:07:04,390 --> 01:07:08,340 Now, we only have our hands and only one certainty: 743 01:07:09,390 --> 01:07:11,740 to conquer this land or die trying! 744 01:07:15,390 --> 01:07:16,040 Mr. Fugger, 745 01:07:18,390 --> 01:07:21,240 the good news must have reached your ears, too. 746 01:07:21,390 --> 01:07:23,290 A true miracle! 747 01:07:23,390 --> 01:07:26,290 Now you cannot deny us the loan. 748 01:07:26,390 --> 01:07:29,240 I am still waiting for the report of my agents in Seville. 749 01:07:29,390 --> 01:07:33,390 When you get it you should think about that it only mentions one ship, 750 01:07:34,390 --> 01:07:36,740 not every one which will follow it. 751 01:07:37,390 --> 01:07:40,290 How much can you give us? 752 01:07:40,390 --> 01:07:42,491 Some 200.000 guilders. 753 01:07:44,391 --> 01:07:47,091 We will not need less than 500.000. 754 01:07:47,391 --> 01:07:50,291 Determine the interest you consider necessary. I will not bargain. 755 01:07:50,391 --> 01:07:55,991 Don't offend me. We will only Solo collect the 18% el 18 which is habitual to the family. 756 01:07:57,391 --> 01:08:00,091 Well then... We already have emperor. 757 01:08:11,391 --> 01:08:13,241 Are you sure, Montmorency? 758 01:08:13,391 --> 01:08:15,091 Completely. 759 01:08:17,391 --> 01:08:20,291 Charles may have got the gold, 760 01:08:20,391 --> 01:08:23,891 but we have the votes bought and the Saxon on our side. 761 01:08:24,391 --> 01:08:26,392 No one of these will be of use. 762 01:08:27,392 --> 01:08:31,892 They will buy the votes again, rising the offer to the necessary sum. 763 01:08:39,392 --> 01:08:41,692 You lost the crown. 764 01:08:42,392 --> 01:08:46,792 Don't even talk about it! I will kill those damned usurers with my own hands! 765 01:08:47,392 --> 01:08:49,992 I will sell France if I have to! 766 01:08:51,392 --> 01:08:53,342 You should be a good king when you win 767 01:08:53,392 --> 01:08:55,942 and even better when you lose! 768 01:08:57,392 --> 01:08:59,892 If you are not emperor, 769 01:09:00,392 --> 01:09:03,342 - prevent Charles from being that. - How? 770 01:09:03,392 --> 01:09:05,492 Margaret showed us the way herself. 771 01:09:06,392 --> 01:09:07,942 Me? To be emperor? 772 01:09:11,393 --> 01:09:13,843 You will win. Because they will prefer you to the powerful Charles. 773 01:09:15,393 --> 01:09:18,593 And, moreover, you are German, a quality which was never in my reach. 774 01:09:19,393 --> 01:09:22,043 France quarantees you its help and that of the Holy See. 775 01:09:27,393 --> 01:09:30,843 But incomes will be needed to maintain the peace of the Empire. Saxony... 776 01:09:32,393 --> 01:09:35,143 You will have those of France. You should not fear because of this. 777 01:09:36,393 --> 01:09:37,893 What do you say, Frederick? 778 01:09:43,393 --> 01:09:45,718 Frederick of Saxony, who is so jelaous of his independency, 779 01:09:45,719 --> 01:09:47,143 became a puppet of the French? 780 01:09:48,393 --> 01:09:50,493 With Francis's power we could fight, 781 01:09:50,494 --> 01:09:53,893 but with the insignificancy of the Saxon we can do a little. 782 01:09:54,393 --> 01:09:56,244 Do you give up the victory because of dispiritedness? 783 01:09:56,394 --> 01:09:58,544 He is a suitable candidate for the victory. 784 01:09:59,394 --> 01:10:01,244 Nobody fears him, lives in the Empire... 785 01:10:01,394 --> 01:10:03,994 A strategy that we planted in their heads. 786 01:10:05,394 --> 01:10:08,644 Do you think that I will give up 18% of such a sum? 787 01:10:11,394 --> 01:10:12,994 No, my lady! 788 01:10:13,394 --> 01:10:17,094 I haven't reached so far in order to turn back now. 789 01:10:17,394 --> 01:10:18,294 What do you suggest? 790 01:10:20,394 --> 01:10:22,494 To protect my investment. 791 01:10:27,394 --> 01:10:29,644 You have been humilliated by the King of France. 792 01:10:29,694 --> 01:10:31,494 I also have pending bills with him. 793 01:10:31,594 --> 01:10:34,894 Be of service to me, Sickingen. I swear that we will profit! 794 01:10:36,394 --> 01:10:39,044 And, of course... it will not be the only reward. 795 01:10:42,395 --> 01:10:47,394 Cathedral of St. Bartholomew, Frankfurt 796 01:10:47,395 --> 01:10:49,245 After long weeks of pensiveness, 797 01:10:49,395 --> 01:10:53,095 I have decided to pay attention only to my conscience. 798 01:10:54,395 --> 01:10:58,945 As representative of the German Church and with the blessing of Rome, 799 01:10:59,395 --> 01:11:02,295 I grant my vote to Frederick of Saxony. 800 01:11:03,395 --> 01:11:03,895 I swear! 801 01:11:09,395 --> 01:11:12,295 Nobody will defend better the interests of the German nobility 802 01:11:12,395 --> 01:11:14,745 from the throne of the Empire. 803 01:11:16,395 --> 01:11:19,645 Frederick of Saxony is also my candidate. 804 01:11:20,395 --> 01:11:21,895 I swear! 805 01:11:28,396 --> 01:11:31,146 Hundreds of mercenaries are surrounding us. 806 01:11:31,396 --> 01:11:33,246 Who sent them? 807 01:11:33,396 --> 01:11:36,896 I don't know. But you can be sure about one thing: I didn't. 808 01:12:02,396 --> 01:12:03,496 I withdraw my candidature. 809 01:12:06,396 --> 01:12:07,896 My vote is 810 01:12:08,396 --> 01:12:10,246 for Charles of Habsburg. 811 01:12:10,396 --> 01:12:11,897 I swear! 812 01:12:46,397 --> 01:12:48,397 My lord, God wanted you to be 813 01:12:49,397 --> 01:12:52,297 the one who manages the reins of the Empire. 814 01:12:52,397 --> 01:12:55,698 You have been elected by unanimity, Your Majesty. 815 01:13:02,398 --> 01:13:05,398 The fight for the victory has been arduous. 816 01:13:07,398 --> 01:13:11,548 Now, we know what we will confront in the future. 817 01:13:13,398 --> 01:13:15,048 I will either be destroyed by the King of France 818 01:13:17,398 --> 01:13:18,648 or be the master of Europe. 819 01:13:23,398 --> 01:13:24,048 Next time: Where are they? 820 01:13:25,398 --> 01:13:28,548 - At the gates of Tenochtitl�n. - When will the attack take place? 821 01:13:28,598 --> 01:13:30,448 Declare that the throne belongs only to you, 822 01:13:30,498 --> 01:13:33,598 or the enemies of our cause will not stop untill they annihilate us. 823 01:13:33,698 --> 01:13:35,498 The rebels of Toledo have taken the Alc�zar. 824 01:13:35,598 --> 01:13:37,948 Dear God! What happened? 825 01:13:39,398 --> 01:13:42,799 What harm have I done to God to deserve Charles? 826 01:13:44,399 --> 01:13:46,749 Take me with you! I beg you! 827 01:13:50,399 --> 01:13:53,299 Do you suggest an alliance against Charles? 828 01:13:53,399 --> 01:13:57,149 Preside our session, my lady. Because you govern us. 829 01:13:58,399 --> 01:14:00,699 Your visit is a pleasant surprise, Your Majesty. 830 01:14:00,799 --> 01:14:03,249 It honors us to welcome the brand new emperor. 831 01:14:03,399 --> 01:14:06,299 They seems to be obsessed with fraud! And our men even more do. 832 01:14:06,399 --> 01:14:09,499 They want to acquire the treasury before kneel before us. 833 01:14:09,599 --> 01:14:12,299 Luther denies that Rome mediate between God and men. 834 01:14:12,399 --> 01:14:14,299 - What are you missing? - Power. 835 01:14:14,399 --> 01:14:17,599 - Respect the Queen, miserable! - No! 836 01:14:18,399 --> 01:14:20,249 If I lose the Pope's favour, 837 01:14:20,399 --> 01:14:24,949 the threat of England and France will extend to all of my borders. 838 01:14:25,400 --> 01:14:27,650 I arrest you in the name of the Crown de Castile. 839 01:14:27,700 --> 01:14:31,250 You will compensate the zeal you demand from us in the protection of the faith 840 01:14:31,400 --> 01:14:33,950 by rejecting an alliance between English and French? 841 01:14:35,400 --> 01:14:38,800 Go ahead. And I will live to protect you. 842 01:14:40,400 --> 01:14:43,250 I am sorry to entrust you with the regency in such a difficult moment. 843 01:14:43,400 --> 01:14:45,500 I assume the challange but you will have to reconsider 844 01:14:45,600 --> 01:14:47,300 the powers you entrust me with. 845 01:14:47,400 --> 01:14:49,900 The hour of the attack has come. 846 01:14:53,400 --> 01:14:56,300 Damned Adrian! How could he permit it? 847 01:14:59,300 --> 01:15:03,300 Preuzeto sa www.titlovi.com 73713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.