Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,700
Previously...
I am expecting your child,
Your Highness.
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,500
If it gets out it could
cost you the Crown!
3
00:00:06,300 --> 00:00:08,950
Is it more important for my subjects
what happens in my bedroom
4
00:00:09,000 --> 00:00:09,700
than your greediness?
5
00:00:10,300 --> 00:00:11,550
It's come to my ear
that you are preparing
6
00:00:11,600 --> 00:00:13,600
an expedition
to help Grijalva.
7
00:00:13,700 --> 00:00:14,850
I want to lead
that expedition.
8
00:00:15,300 --> 00:00:17,950
You are not authorized
to colonize new territories.
9
00:00:18,300 --> 00:00:21,600
The election of a new emperor
is only a matter of time.
10
00:00:21,700 --> 00:00:23,900
Or will you not apply
for the post, Your Highness?
11
00:00:24,300 --> 00:00:26,801
Why should Maximillian's successor
be French?
12
00:00:26,901 --> 00:00:27,701
Because he will have our support.
13
00:00:27,801 --> 00:00:30,751
Pay attention to Henry and his cabals,
because they are growing so fast
14
00:00:31,301 --> 00:00:34,301
that they can be an obstacle
for your ambition for the Imperial throne.
15
00:00:34,401 --> 00:00:35,901
Can you guarantee
the papacy to me?
16
00:00:36,301 --> 00:00:39,101
My lord will go to Rome to receive
your blessing. I assure you.
17
00:00:39,301 --> 00:00:42,701
- What do you expect from me, my lady?
- You will serve as the counterpoint of Chi�vres.
18
00:00:43,301 --> 00:00:45,301
You have to lessen
his influence on Charles.
19
00:00:45,401 --> 00:00:48,801
The challenges which our kingdoms submit us to
are not pitiable, as you know it well.
20
00:00:49,301 --> 00:00:52,601
That is why I have decided that
Don Mercurino Gattinara should be my new chancellor.
21
00:00:52,701 --> 00:00:56,101
Castile is waiting for you to fulfill
your engagement with Isabella of Portugal.
22
00:00:56,301 --> 00:00:58,201
I will not marry
Isabella.
23
00:00:59,301 --> 00:01:02,101
- Let the King know it.
- Are you not offended by his rejection?
24
00:01:03,301 --> 00:01:05,251
I know Charles will accept me
as a wife.
25
00:01:05,301 --> 00:01:08,501
If you die
without an heir,
26
00:01:08,601 --> 00:01:11,301
your brother Ferdinand will
have to occupy the throne of Aragon.
27
00:01:11,302 --> 00:01:13,002
Do�a Germaine has just
given me a daughter.
28
00:01:13,302 --> 00:01:16,452
I have asked you to come here because I have
something to announce: your wedding.
29
00:01:16,502 --> 00:01:19,152
Join me and I will grant you
the commandment of one of my ships.
30
00:01:19,302 --> 00:01:21,802
Hern�n Cort�s is saying goodbye
to you untill his return.
31
00:01:23,302 --> 00:01:26,502
The Cortes bent the neck to you.
It is the moment to return to Flanders.
32
00:01:26,602 --> 00:01:27,552
No!
You will not go back.
33
00:01:30,302 --> 00:01:32,802
You will leave for Portugal
to marry King Manuel.
34
00:01:32,902 --> 00:01:35,052
I am only receiving you to tell you
that you are no longer in my service.
35
00:01:35,102 --> 00:01:37,102
The Chancellor of England
had a plan against you
36
00:01:37,302 --> 00:01:38,752
what I wrecked
successfully.
37
00:01:38,753 --> 00:01:40,802
England will support
your candidature, my lord.
38
00:01:41,302 --> 00:01:42,452
The Emperor
is dead.
39
00:01:43,302 --> 00:01:47,852
Still with the loss of my grandfather
the Emperor, I declare my decisive will
40
00:01:48,302 --> 00:01:51,402
to succeed him on the throne
which belongs to me by rank and lineage.
41
00:02:23,303 --> 00:02:25,803
The Empire on Auction
42
00:05:48,308 --> 00:05:48,808
Stop!
43
00:05:53,308 --> 00:05:55,508
Take care of provoking them
with any gesture.
44
00:06:19,308 --> 00:06:19,808
Sir...
45
00:06:21,308 --> 00:06:22,808
Are you
the chieftain?
46
00:06:25,309 --> 00:06:26,609
Are you coming
from the sea?
47
00:06:28,309 --> 00:06:30,009
From what land?
48
00:06:33,309 --> 00:06:33,809
Lord!
49
00:06:38,309 --> 00:06:38,809
Lord,
50
00:06:41,309 --> 00:06:43,959
show us how to redeem
the well deserved punishment of Babel
51
00:06:44,309 --> 00:06:45,959
and let us expand
Your Glory!
52
00:06:59,209 --> 00:07:01,059
Flanders
53
00:07:01,309 --> 00:07:03,159
Grand lords,
54
00:07:04,309 --> 00:07:06,709
Maximilian died
without being crowned by the Pope,
55
00:07:07,309 --> 00:07:10,060
so without having the right
to name a sucessor.
56
00:07:10,310 --> 00:07:11,610
According to the law
of the Empire,
57
00:07:12,310 --> 00:07:15,860
you are entitled to choose him,
aren't you, Frederick of Saxony?
58
00:07:16,310 --> 00:07:18,810
According to the law,
we will make a decision in 3 month,
59
00:07:20,310 --> 00:07:23,160
following only
the mandate of our conscience.
60
00:07:23,310 --> 00:07:26,260
This way, I know that you agree
to the wish of the Emperor
61
00:07:27,310 --> 00:07:28,660
that he should be
suceeded by his grandson,
62
00:07:28,710 --> 00:07:30,260
- Charles of Spain.
- Noble lords!
63
00:07:33,310 --> 00:07:34,910
Just because of this ley
you invoke,
64
00:07:35,310 --> 00:07:39,160
your conscience obligate you to elect
the best of the candidates.
65
00:07:39,310 --> 00:07:40,210
Who are you?
66
00:07:41,310 --> 00:07:44,960
Anne de Montmorency.
At the service of the King of France,
67
00:07:45,310 --> 00:07:47,410
the best candidate
to be emperor, no doubt.
68
00:07:50,310 --> 00:07:54,111
His Holiness has a great dream
which should be realized by the chosen one:
69
00:07:54,311 --> 00:07:58,861
to lead the crusade against the Turks
and expel them from the borders of the Empire.
70
00:07:59,311 --> 00:08:03,511
Several generations of my family
have fought to defend those borders.
71
00:08:04,311 --> 00:08:06,161
Your explanations are
superfluous.
72
00:08:07,311 --> 00:08:10,011
King Francis has already demonstrated
that he is capable.
73
00:08:10,311 --> 00:08:11,811
And he gives you his word
that if you elect him
74
00:08:11,911 --> 00:08:14,461
he will take Constantinople
in 3 years.
75
00:08:15,311 --> 00:08:19,861
And I don't have to remind you that my lord
descends from the lineage of Charlemagne.
76
00:08:20,311 --> 00:08:22,761
And my nephew is grandson
and great grandson of emperors.
77
00:08:23,311 --> 00:08:25,161
So the rightful heir
to the throne.
78
00:08:26,311 --> 00:08:29,661
He is also son of a mad woman
who is granddaughter of a mad woman.
79
00:08:32,311 --> 00:08:36,861
Will you put on the front of the Empire
someone who maybe inherited such a defect?
80
00:08:37,311 --> 00:08:41,862
Calm down. The French only said
what everybody thinks and withholds.
81
00:08:42,312 --> 00:08:44,862
Now we know that they are
ready for anything in order to win.
82
00:08:44,912 --> 00:08:46,862
If I were the King of France
I would also not allow
83
00:08:46,912 --> 00:08:49,112
that the possessions of Charles
surround my kingdom!
84
00:08:49,312 --> 00:08:51,162
And is it less vital
for us?
85
00:08:51,312 --> 00:08:54,962
If France and the Empire were one,
how long would they hesitate to occupy Flanders?
86
00:08:55,312 --> 00:08:59,112
And it would only be the beginning.
It will be a war to death.
87
00:08:59,312 --> 00:09:02,262
It is clear that they have an advantage.
over us. The Pope is with them.
88
00:09:02,312 --> 00:09:05,062
- But he expressed his neutrality.
- From the 7 electors
89
00:09:05,312 --> 00:09:07,012
3 electors are princes
of the Church.
90
00:09:07,312 --> 00:09:09,912
We have to secure
the 4 vote of the laical electors.
91
00:09:10,312 --> 00:09:13,462
And, among them, the vote of
Frederick of Saxony is fundamental.
92
00:09:13,512 --> 00:09:16,212
His prestige will drag
the undecided electors.
93
00:09:16,312 --> 00:09:19,312
It will be difficult to come
to an agreement with those 4 gentlemen.
94
00:09:19,412 --> 00:09:22,112
We will have to fight
for gaining every vote.
95
00:09:22,312 --> 00:09:25,313
All of them coincide in something:
in their hunger for gold.
96
00:09:27,313 --> 00:09:31,163
The virtue is the least of all the
necessary things to gain this crown.
97
00:09:37,313 --> 00:09:38,213
Ferdinand,
98
00:09:40,313 --> 00:09:42,313
the Empire belongs to
our family.
99
00:09:43,313 --> 00:09:46,113
If we lose it
our family will also perish.
100
00:09:46,313 --> 00:09:49,763
I have told you:
it is a matter of life and death to us.
101
00:09:53,313 --> 00:09:54,313
Mother!
102
00:09:56,313 --> 00:09:58,813
Look at the wonderful armature
that Leonardo is designing
103
00:09:58,913 --> 00:09:59,713
for my imperial
coronation.
104
00:10:02,313 --> 00:10:05,113
You are thinking about what you will
wear that day if it comes,
105
00:10:05,313 --> 00:10:08,764
instead of what to do
to gain this honour.
106
00:10:10,314 --> 00:10:14,064
My lady, except for the things
the nature gives us,
107
00:10:14,314 --> 00:10:18,964
everything around you was
a dream in a man's head before.
108
00:10:28,314 --> 00:10:32,214
- What troubles you, mother?
- Seeing that you consider everything won.
109
00:10:32,314 --> 00:10:35,914
It is not in my nature to suffer for a moment
for something that will end in my favour.
110
00:10:36,014 --> 00:10:39,064
The Margrave of Brandenburg
committed himself to vote for you.
111
00:10:39,314 --> 00:10:42,264
- I see you ignore that he has doubts now.
- How much did we offer to him?
112
00:10:42,314 --> 00:10:45,914
- 40.000 guilders.
- Give him 80.000. Do you see how easy it is?
113
00:10:46,314 --> 00:10:49,064
- The money will run out.
- We will ask for a credit.
114
00:10:49,314 --> 00:10:53,765
The bribes will not be enough.
You will need something else.
115
00:10:54,315 --> 00:10:55,165
Seriously?
116
00:10:57,315 --> 00:11:00,415
These prince-electors are
artists of a peculiar genre.
117
00:11:00,515 --> 00:11:02,965
- The greediness is their only muse.
- Stop joking!
118
00:11:08,315 --> 00:11:11,465
You need the Pope's support.
And he suggests to offer it to you.
119
00:11:12,315 --> 00:11:15,215
But, in exchange, he demands
a firm hand with that german heretic.
120
00:11:17,315 --> 00:11:19,815
Will the Saxon who protects him
vote for you then?
121
00:11:20,315 --> 00:11:22,315
How do you think to combine
one with the other, my Caesar?
122
00:11:23,315 --> 00:11:26,065
Telling each one
what they want to hear.
123
00:11:26,315 --> 00:11:32,565
Let Montmorency negotiate.
When I am crowned I will do what is necessary.
124
00:11:33,315 --> 00:11:36,065
You will not succeed
with gold and lies.
125
00:11:36,315 --> 00:11:40,716
Only being the sovereign who everyone
would like to see on the front of the Empire.
126
00:11:45,316 --> 00:11:49,416
No doubt, you should be satisfied.
He is a robust and healthy boy.
127
00:11:50,316 --> 00:11:53,516
A Tudor. It can be seen
in the eyes and on the forehead.
128
00:11:54,316 --> 00:11:56,316
Congratulations,
Your Highness.
129
00:11:57,316 --> 00:11:59,516
What deserves
this joy?
130
00:12:12,316 --> 00:12:15,816
I was going to tell you that
because I have been thinking for days.
131
00:12:17,316 --> 00:12:20,166
I have decided to present
my candidature
132
00:12:21,316 --> 00:12:21,866
to the Empire.
133
00:12:24,317 --> 00:12:29,067
It has been a great joy for Wolsey.
He is sure that I will triumph,
134
00:12:29,317 --> 00:12:33,117
becasue I am not less than
Francis or your nephew in anything.
135
00:12:34,317 --> 00:12:34,817
Wolsey!
136
00:12:39,317 --> 00:12:42,567
Do you think that such an old
crown will disfigure me?
137
00:12:47,317 --> 00:12:53,017
From your words, I understand that
it is gold what you solicite from us.
138
00:12:54,317 --> 00:12:56,767
To obtain the Empire
has a price.
139
00:12:57,317 --> 00:12:59,417
And the King needs
his noblemen's help.
140
00:13:00,317 --> 00:13:02,917
Your Highness,
Castile conitnues to pay
141
00:13:04,317 --> 00:13:08,068
while you delay with fulfilling the things
which have been agreed with the Cortes.
142
00:13:08,318 --> 00:13:12,568
Now, moreover, you solicite our help
to go away from the kingdom.
143
00:13:13,318 --> 00:13:15,318
If I am emperor
that will serve everyone.
144
00:13:15,418 --> 00:13:16,918
But Castile needs
its King here.
145
00:13:17,318 --> 00:13:20,018
It doesn't deserve to be governed
from a faraway throne
146
00:13:20,318 --> 00:13:22,068
as if it were
an administered land.
147
00:13:22,118 --> 00:13:25,868
- Like another piece of the Indies!
- It is not my wish that something like that happens.
148
00:13:26,318 --> 00:13:28,518
Should I remind you
that you swore loyalty to me?
149
00:13:29,318 --> 00:13:29,868
No, Your Highness.
150
00:13:31,318 --> 00:13:35,118
But, just because of this, I warn you:
there are noblemen amongst us who dream
151
00:13:35,318 --> 00:13:37,468
about returning to a Castile
which was 60 years ago.
152
00:13:38,318 --> 00:13:41,168
A Castile where
the king wore the crown
153
00:13:41,318 --> 00:13:44,468
but others governed
in their own benefit.
154
00:13:45,318 --> 00:13:46,618
You have offended me
very much!
155
00:13:50,318 --> 00:13:51,818
Leave!
156
00:14:01,319 --> 00:14:04,069
We will convoke Cortes
and they will agree, as always.
157
00:14:04,319 --> 00:14:08,169
It will be a long time to summon it
which we don't have. We need the money now!
158
00:14:08,319 --> 00:14:12,869
Meanwhile, we will ask for the contribution
of your most humble vassals.
159
00:14:13,319 --> 00:14:16,619
- Who will do that willingly.
- We will raise the taxes.
160
00:14:16,719 --> 00:14:19,019
Those who don't pay
will have to face the consequences.
161
00:14:19,319 --> 00:14:23,169
But it will not be enough! We will only succeed
in increasing the people's dissatisfaction!
162
00:14:23,319 --> 00:14:27,819
Indeed. And they will direct it against the noblemen
who we will obligate to get the taxes.
163
00:14:29,319 --> 00:14:32,069
In a short course of time,
they will eat out of your hand.
164
00:14:36,319 --> 00:14:38,920
Do you want to provoke
a rebellion?
165
00:14:41,320 --> 00:14:43,070
This is madness!
166
00:14:44,320 --> 00:14:45,820
This is efficient.
167
00:14:49,320 --> 00:14:52,420
Or do you
criticize it?
168
00:14:57,320 --> 00:15:00,770
You should have seen it. The King is more
and more alone. He will rectify. You will see it.
169
00:15:01,320 --> 00:15:04,319
- He will leave with his latrociny.
- What he asks is to leave.
170
00:15:04,320 --> 00:15:07,170
In order to do so, he reclaims
our support, convoking the Cortes.
171
00:15:07,320 --> 00:15:08,820
This is our opportunity.
172
00:15:09,320 --> 00:15:12,820
We will not give Charles the money he needs so much
without receiving anything in exchange.
173
00:15:12,920 --> 00:15:15,620
It has always been that way so far.
What will you reclaim this time?
174
00:15:15,720 --> 00:15:18,570
He should cede us a part of his power
and swear to comply with our demands.
175
00:15:18,620 --> 00:15:21,170
Then, if he wants it,
let him go after his empire.
176
00:15:21,320 --> 00:15:24,721
- Castile will remain well governed.
- Are you talking about damaging the power of the Crown?
177
00:15:24,821 --> 00:15:28,171
The less power he has, the less
occasion he has to use it against Castile.
178
00:15:28,321 --> 00:15:31,421
I would like to have a Cortes whose voice
is listenned to, a strong and reliable Cortes,
179
00:15:31,521 --> 00:15:33,271
but not a suppressed one!
180
00:15:42,321 --> 00:15:45,471
When you need money the most
it is the most difficult to get it.
181
00:15:45,521 --> 00:15:48,921
It is rare to have it exactly when you
need it. This is why bankers exist.
182
00:15:49,321 --> 00:15:52,221
Your grandfather, the Emperor
knew it well, but have faith:
183
00:15:54,321 --> 00:15:56,071
your aunt knows
how to handle them.
184
00:15:57,321 --> 00:16:00,221
Dear Jakob, you need not
fear from any disservice.
185
00:16:00,321 --> 00:16:04,221
The income of Castile and Aragon will stand
as a security for the credit we ask for.
186
00:16:04,321 --> 00:16:07,822
Your Highness, your nephew
will not be emperor.
187
00:16:09,322 --> 00:16:12,922
You are either a bad fortune-teller
or in the service of France.
188
00:16:14,322 --> 00:16:16,622
Although I admit that,
when our meeting ends,
189
00:16:16,722 --> 00:16:20,272
I will go there,
where King Francis is waiting for me.
190
00:16:21,322 --> 00:16:24,822
Is this what remained from the
close relation you had with my father?
191
00:16:24,922 --> 00:16:27,822
This is, and an important debt
which I have not been able to collect yet.
192
00:16:28,322 --> 00:16:30,172
I will be able to liquidate it
with even more difficulty
193
00:16:30,322 --> 00:16:32,322
if you contribute to
the ruin of my family.
194
00:16:32,422 --> 00:16:36,222
You owe a great part of your
riches to us. And you know it!
195
00:16:37,322 --> 00:16:38,922
Forget
the Imperial Crown.
196
00:16:39,322 --> 00:16:43,222
The King of France has payed
important bribes from hand.
197
00:16:43,322 --> 00:16:46,022
And have the Pope's support.
What kind of options do you have?
198
00:16:46,322 --> 00:16:51,022
Any kind. Because you have just demonstrated
that they need you as much as we do.
199
00:16:51,322 --> 00:16:54,423
Your nephew is unknown.
He has not demonstrated anything yet.
200
00:16:55,323 --> 00:16:57,623
Eveybody wants the French
as emperor.
201
00:16:57,723 --> 00:16:58,823
And I cannot bet
on the loser.
202
00:16:58,923 --> 00:17:01,173
And do you trust him? You see
that he spends without inhibition.
203
00:17:01,323 --> 00:17:04,623
Will he stop constructing his castles
and enriching his adulators
204
00:17:04,723 --> 00:17:06,773
to pay
what he owes you?
205
00:17:08,323 --> 00:17:11,323
I promise that I will obtain the money
the Empire owes to you.
206
00:17:11,423 --> 00:17:15,823
Take it as a proof of good faith.
I merealy ask for one thing in exchange:
207
00:17:16,323 --> 00:17:17,423
don't commit yourself
to the French yet,
208
00:17:17,523 --> 00:17:20,923
untill I can give you
the guarantees you need.
209
00:17:22,323 --> 00:17:27,023
This fight will decide who is the master of Europe.
It doesn't serve you to be mistaken about the bet.
210
00:17:31,323 --> 00:17:32,923
Governor!
211
00:17:34,323 --> 00:17:38,924
There is an armed ship to set sail
for the mainland. I've seen it myself.
212
00:17:39,324 --> 00:17:42,574
- And what does it have to do with you?
- You tell me.
213
00:17:43,324 --> 00:17:45,874
Will you persecute
my husband?
214
00:17:46,324 --> 00:17:48,324
Wouldn't I have the right
to do so?
215
00:17:49,324 --> 00:17:52,124
Your husband's disobedience
is clear.
216
00:17:52,324 --> 00:17:54,574
What is done cannot be undone.
It cannot be impeded now.
217
00:17:55,324 --> 00:17:57,074
No, it cannot. But it can be impeded
that more would follow this.
218
00:17:58,324 --> 00:18:02,724
I just want to make sure the he doesn't
forget what the King has disposed.
219
00:18:11,324 --> 00:18:14,124
Only I can populate and trade
on those lands.
220
00:18:14,324 --> 00:18:17,824
What Cort�s does is those land
will have to do in my name and benefaction.
221
00:18:19,324 --> 00:18:21,775
A very convenent agreement...
222
00:18:22,325 --> 00:18:22,825
for you.
223
00:18:28,325 --> 00:18:31,075
Your husband
wanted to mock me.
224
00:18:34,325 --> 00:18:36,975
We'll see if he dears
to do it with the King.
225
00:18:47,325 --> 00:18:48,175
Sir!
Sir...
226
00:18:51,325 --> 00:18:53,275
Come quickly.
There's something you have to see.
227
00:19:37,326 --> 00:19:38,126
Are you Christian?
228
00:19:44,326 --> 00:19:45,325
Jer�nimo de Aguilar.
229
00:19:45,326 --> 00:19:49,876
Christian and subject of Queen
Do�a Joanna and his father Don Ferdinand.
230
00:19:53,327 --> 00:19:55,827
How lond have you
been in these lands?
231
00:19:55,927 --> 00:19:57,577
We wrecked in...
232
00:19:58,327 --> 00:19:58,827
In 1511.
233
00:20:02,327 --> 00:20:03,177
8 years ago,
then?
234
00:20:05,327 --> 00:20:08,177
Only ten of us
reached these coasts.
235
00:20:08,327 --> 00:20:08,977
And the others?
236
00:20:11,327 --> 00:20:16,077
Valdivia, our official was assassinated
with four other men when were taken prisioner.
237
00:20:16,327 --> 00:20:19,127
They sacrificed them
and ate them.
238
00:20:20,327 --> 00:20:24,877
We saw it from the cages where they
feeded us for the nex ceremony.
239
00:20:25,327 --> 00:20:26,927
How did you escape?
240
00:20:27,327 --> 00:20:30,177
Knowing that the end was close
gave us strength to do it.
241
00:20:30,327 --> 00:20:32,027
We found another
town but...
242
00:20:33,327 --> 00:20:35,177
the enslaved us.
243
00:20:36,328 --> 00:20:40,178
They used so cruel methods
that only two of us survived
244
00:20:41,328 --> 00:20:44,128
and could even
gain liberty.
245
00:20:45,328 --> 00:20:47,128
Do you speak these people's
language?
246
00:20:48,328 --> 00:20:51,128
From this day on,
you and I are brothers.
247
00:21:18,328 --> 00:21:21,479
Your new brother
makes you this present.
248
00:21:28,329 --> 00:21:31,629
This is the present
my lord will regard the most.
249
00:21:32,329 --> 00:21:33,229
So will I.
250
00:21:45,329 --> 00:21:47,279
The gold is
for the Emperor Moctezuma.
251
00:21:48,329 --> 00:21:52,029
Everything you see here belongs to him.
He is a god to them.
252
00:21:52,329 --> 00:21:57,029
But, sir, don't affront them
and take these women.
253
00:22:04,329 --> 00:22:06,030
This will be for you.
254
00:22:07,330 --> 00:22:08,130
Be careful, sir!
255
00:22:13,330 --> 00:22:15,280
She isn't the first woman
who tries to do it.
256
00:22:16,330 --> 00:22:17,880
And I hope
she won't be the last.
257
00:22:22,330 --> 00:22:23,280
What is her name?
258
00:22:24,330 --> 00:22:25,280
They call her
Malinche.
259
00:22:28,330 --> 00:22:30,280
Translate it word
for word, Aguilar.
260
00:22:30,330 --> 00:22:34,080
We need the gold more
than your emperor does.
261
00:22:34,330 --> 00:22:37,680
Because we, the Spanish, are suffering
from an illness which canonly be cured by gold.
262
00:23:09,331 --> 00:23:16,931
I'm afraid
this fulfills the prophecy.
263
00:23:18,331 --> 00:23:23,331
They are merely intruders.
You have to send them off.
264
00:23:24,231 --> 00:23:26,231
We must make sure
first.
265
00:23:39,332 --> 00:23:41,482
Sir, come!
Come!
266
00:24:14,332 --> 00:24:16,282
What kind of fruit
it is?
267
00:24:20,333 --> 00:24:21,933
What are you doing?
268
00:24:23,333 --> 00:24:25,883
Wait untill
I call Aguilar.
269
00:24:39,333 --> 00:24:40,833
Aguilar!
270
00:25:07,334 --> 00:25:10,484
- What did he say?
- The Emperor is greeting you.
271
00:25:10,534 --> 00:25:14,184
He likes the painting and this is why
he would like to get to know you.
272
00:25:14,334 --> 00:25:18,734
Just like you, I serve a great lord
who likes the painting, too.
273
00:25:27,334 --> 00:25:30,884
But tell your lord that he will be
able to get to know us in person
274
00:25:31,334 --> 00:25:33,934
when he has the goodness
to receive us.
275
00:25:54,335 --> 00:25:56,735
He's saying that
it won't be possible.
276
00:25:56,835 --> 00:25:59,235
His lord ask us
to return to our lands
277
00:25:59,335 --> 00:26:03,235
and gives you these presents
as the prooves of his good will.
278
00:26:03,335 --> 00:26:07,935
We will also bring wonderful presents
to your lord when he receives us.
279
00:26:27,335 --> 00:26:28,585
Do you want to give them
a weapon?
280
00:26:30,335 --> 00:26:35,036
Do you believe them to be people
who can be fooled by bulbs?
281
00:26:42,336 --> 00:26:44,786
In the Emperor's name,
he wishes us a good homeward journey.
282
00:27:06,336 --> 00:27:11,036
Bring it full with gold
so we could compare them with those of Spain.
283
00:27:11,336 --> 00:27:15,236
And, after that, keep ot
as a memory of our meeting.
284
00:27:37,337 --> 00:27:40,537
There is no doubt.
The gold must cover their streets.
285
00:27:50,337 --> 00:27:51,337
Delicate work.
286
00:27:54,337 --> 00:27:58,237
It is only that they aren't Christian
what makes these men unable to be match for us.
287
00:27:58,337 --> 00:28:00,987
Or they would be
even better than us.
288
00:28:11,338 --> 00:28:12,838
Thank you.
289
00:28:20,338 --> 00:28:20,838
Go.
290
00:28:33,338 --> 00:28:35,838
You will have to ride out
without me today.
291
00:28:35,938 --> 00:28:39,838
What is it, my lord?
When I know how much you like it.
292
00:28:41,338 --> 00:28:44,188
I promised to be concerned
with matters that cannot wait.
293
00:28:44,338 --> 00:28:47,938
Was it your mother
who your promised this?
294
00:28:49,338 --> 00:28:53,589
What is so important that it impedes you
to enjoy a few hours of tranquillity?
295
00:28:54,339 --> 00:28:57,539
- A war? An invasion?
- An empire.
296
00:28:59,339 --> 00:29:02,139
You have not even get
that crown yet,
297
00:29:02,339 --> 00:29:06,439
but its weight already impedes you
to entertain like a king should.
298
00:29:37,340 --> 00:29:41,940
Very urgents matters impede
the King to come to our meeting.
299
00:29:42,340 --> 00:29:46,040
Nevertheless, I don't have to
explain you why he summoned you.
300
00:29:46,340 --> 00:29:49,690
My lady, I am barely called
with other motives.
301
00:29:52,340 --> 00:29:56,890
Will you lend my son the necessary sum
to assure his election?
302
00:29:58,340 --> 00:30:02,090
Montmorency let us know
that everything has already been discussed.
303
00:30:02,340 --> 00:30:04,490
- Or did he lie?
- No.
304
00:30:05,340 --> 00:30:09,840
But I need a guarantee
and I don't even have the King's word.
305
00:30:11,340 --> 00:30:16,490
My son will be the next emperor.
Is it not sufficient guarantee?
306
00:30:18,340 --> 00:30:22,441
Do you consider Charles of Spain
worthier of your credit?
307
00:30:25,341 --> 00:30:26,041
You are banket.
308
00:30:27,341 --> 00:30:31,191
And you will not let the opportunity
of making a good deal go.
309
00:30:31,341 --> 00:30:34,491
Out of the two competitors,
we give you better guarantees.
310
00:30:36,341 --> 00:30:39,141
Show your conditions
and let us make a contract.
311
00:30:39,341 --> 00:30:41,541
My lady,
we still have time.
312
00:30:43,341 --> 00:30:45,491
In the case of deals,
it is not good to rush.
313
00:30:54,341 --> 00:30:58,841
Duke, my father always trusted you
and your good judgement.
314
00:31:00,341 --> 00:31:03,491
Tell me, have you already
decided about your vote?
315
00:31:04,342 --> 00:31:08,642
My lady, because of good judgement,
the election doesn't let me sleep.
316
00:31:09,342 --> 00:31:13,292
- Why this insomnia, what are you afraid of?
- The consequences.
317
00:31:14,342 --> 00:31:17,242
Either your nephew wins
or the King of France does,
318
00:31:17,342 --> 00:31:19,242
the equilibrium in Europe
will be broken.
319
00:31:19,342 --> 00:31:22,242
And we, the German, will see
our liberty compromised.
320
00:31:22,342 --> 00:31:25,242
Our lineage is german
just like yours.
321
00:31:25,342 --> 00:31:28,192
This should temper
your distress.
322
00:31:28,342 --> 00:31:30,742
But the King of France will be
able to defend us from the Turks,
323
00:31:30,842 --> 00:31:34,992
the greatest menace which threatens
the Empire and the whole Christendom.
324
00:31:35,342 --> 00:31:38,142
Have you committed
your vote to him?
325
00:31:38,342 --> 00:31:41,192
Understand me: out of the two of them,
he is the less bad choice.
326
00:31:41,342 --> 00:31:42,492
How much has he
offered you?
327
00:31:47,342 --> 00:31:47,842
Nothing.
328
00:31:50,343 --> 00:31:53,143
Only the favour of His Holiness
fo my protege, Luther.
329
00:31:53,343 --> 00:31:55,943
- He would say anything to get your vote.
- No less than you.
330
00:31:57,343 --> 00:32:00,143
Charles governs with asking
his vassals' opinion.
331
00:32:00,343 --> 00:32:02,693
He will know how ti respect
the liberties of the German.
332
00:32:03,343 --> 00:32:05,243
And will Francis
do the same?
333
00:32:05,343 --> 00:32:08,043
You already know
his way of governing.
334
00:32:08,343 --> 00:32:11,843
Or will he not convertir your states
to be the mere possessions of the French Crown?
335
00:32:11,943 --> 00:32:15,843
The King of Spain already possesses
sufficient territories. He will not be elected.
336
00:32:16,343 --> 00:32:19,443
If I changed my vote,
it would not be good for anything.
337
00:32:20,343 --> 00:32:23,143
Ferdinand,
leave us alone.
338
00:32:23,343 --> 00:32:28,893
Go. I will tell you about
what was discussed. Don't doubt that.
339
00:32:32,343 --> 00:32:34,444
You committed yourself
to receive the banker.
340
00:32:35,344 --> 00:32:37,694
How will you pay the bribes
without his money?
341
00:32:38,344 --> 00:32:42,194
Will he deny me it because he didn't
see me? Charles will not receive him either.
342
00:32:42,344 --> 00:32:46,194
This was exactly our advantage,
and you wasted it.
343
00:32:46,344 --> 00:32:48,244
Enough!
The game is decided.
344
00:32:48,344 --> 00:32:53,194
Nothing is decided. Continue to trust
in those who make up to you
345
00:32:53,344 --> 00:32:54,894
and you will find yourself
completely sacked.
346
00:32:54,944 --> 00:32:58,244
- Let them dare to try it.
- They have already done that.
347
00:32:58,344 --> 00:33:02,244
King Henry of England has decided
to compete in the election.
348
00:33:02,344 --> 00:33:05,194
Damned Wolsey!
This must be his work.
349
00:33:05,344 --> 00:33:07,644
Henry doesn't even wink
without consulting with him.
350
00:33:07,744 --> 00:33:11,144
He must have found another who smoothes
his way to Rome, and betrayed you.
351
00:33:11,344 --> 00:33:13,194
- I will write to him.
- Do it.
352
00:33:13,344 --> 00:33:17,494
But learn the lesson:
the Imperial Throne is not yours yet.
353
00:33:47,845 --> 00:33:51,595
- Sir, a ship is coming.
- Does it wear a flag?
354
00:33:52,345 --> 00:33:55,595
The emblem of the Governor
and that of the Crown.
355
00:33:57,345 --> 00:34:00,245
Go to them
and let them explain it.
356
00:34:01,345 --> 00:34:05,146
But make it clear that
we will not let them disembark.
357
00:34:05,346 --> 00:34:09,946
Let them know that we will have
our cannons pointed in their direction.
358
00:34:25,346 --> 00:34:29,946
The prophecy
has been fulfilled.
359
00:34:31,346 --> 00:34:34,046
Quetzalcoatl
has returned.
360
00:34:34,246 --> 00:34:38,146
I have seen them.
They are only a few strangers.
361
00:34:38,346 --> 00:34:45,346
Bearded nad comes from the East
where he serves a great lord.
362
00:34:47,346 --> 00:34:50,347
And he came in
the foretold moment.
363
00:34:54,547 --> 00:34:59,847
They wear iron, their animals
bear them, making them giant.
364
00:35:02,197 --> 00:35:05,347
Do you remember
the prophecy?
365
00:35:16,297 --> 00:35:29,247
"The bearded royal forefather comes
to shake the bottom of the sky...
366
00:35:29,347 --> 00:35:31,247
...to conquer
Tenochtitlan."
367
00:35:33,148 --> 00:35:37,198
Prevent them
to reach here.
368
00:35:37,448 --> 00:35:46,198
The prophecy speaks about a moment
what happens more times during the many winters.
369
00:35:48,448 --> 00:35:57,198
Let us send them off, and if they don't want
to go away, let us finish them off.
370
00:35:59,348 --> 00:36:03,098
They have to leave
of their own choice.
371
00:36:03,348 --> 00:36:11,298
They will do when they discover
our power and strength.
372
00:36:25,349 --> 00:36:29,199
Calm down. The Governor only reminds you
that we are under his mandate.
373
00:36:29,349 --> 00:36:32,749
Yeah. Nothing
that we don't know.
374
00:36:33,349 --> 00:36:36,249
If you don't accept
the Governor's authority,
375
00:36:36,349 --> 00:36:38,349
you will rebel
against the Crown.
376
00:36:38,449 --> 00:36:40,499
I'll deal
with the King.
377
00:36:42,349 --> 00:36:44,249
And your men?
378
00:36:44,349 --> 00:36:49,249
Will you obligate them to remain
out of the law without being able to go home?
379
00:36:49,349 --> 00:36:53,249
- They won't accept it.
- They will if I make them rich.
380
00:36:53,349 --> 00:36:57,949
I swear you that they will go home
and will be welcomed as heroes.
381
00:37:02,349 --> 00:37:06,150
In the King's name,
you is my only lord,
382
00:37:07,350 --> 00:37:10,750
I take this place where we establish
the rich village of Veracruz!
383
00:37:22,350 --> 00:37:23,000
So...?
384
00:37:24,350 --> 00:37:27,450
Have you made the negotiations
with the Duke come to a good anchor?
385
00:37:28,350 --> 00:37:29,850
And I will
with all of them.
386
00:37:29,851 --> 00:37:32,750
I almost assure that the Imperial Crown
will stay in our family.
387
00:37:34,350 --> 00:37:37,300
But what have you offered
to satisfy all of them?
388
00:37:39,350 --> 00:37:39,850
You.
389
00:37:41,350 --> 00:37:42,800
You will be
the next emperor.
390
00:37:45,350 --> 00:37:48,501
- Where does this joke come from?
- Frederick of Saxony will stand by you
391
00:37:48,551 --> 00:37:53,051
if the Pope supports you. And he will, because you are
the owner neither of Naples nor of Milan.
392
00:37:55,351 --> 00:37:59,251
Ferdinand, you have many virtues.
And one of them is especially precious.
393
00:38:01,351 --> 00:38:04,551
- Nobody is afraid of you.
- Nobody. Not even the Turks.
394
00:38:05,351 --> 00:38:08,651
That is a threat which no sovereign
can stand up against if he is alone.
395
00:38:08,751 --> 00:38:11,351
Neither you, nor Francis
nor your brother.
396
00:38:12,351 --> 00:38:16,201
Trust me. Only a miracle
could bring the throne to Charles.
397
00:38:16,351 --> 00:38:18,601
It is either you
or the French.
398
00:38:19,351 --> 00:38:22,151
And do you think
my brother will accept it?
399
00:38:22,351 --> 00:38:24,951
Leave him
to me.
400
00:38:28,351 --> 00:38:28,851
Ferdinand?
401
00:38:31,351 --> 00:38:33,502
Even my own family turns
the cold shoulder to me!
402
00:38:33,552 --> 00:38:35,852
My lord, don't misinterpret
your aunt's decision...
403
00:38:35,952 --> 00:38:38,452
There is nothing
to interpret! Go away!
404
00:38:41,352 --> 00:38:44,252
You, stay! I would like to
talk about a matter.
405
00:38:51,352 --> 00:38:53,652
You said that I have
the support of England.
406
00:38:53,752 --> 00:38:56,752
An now, my uncle Henry
decides to compete against me.
407
00:38:57,852 --> 00:39:00,002
Because of that side,
you have nothing to fear.
408
00:39:00,352 --> 00:39:02,752
I let Wolsey
fool me.
409
00:39:03,352 --> 00:39:08,852
But your uncle has started late.
He has no possibilities. Rejoice.
410
00:39:09,352 --> 00:39:13,852
At least, we are sure that
he will not give his support to Francis.
411
00:39:14,352 --> 00:39:17,152
However,
the money worries me.
412
00:39:19,353 --> 00:39:24,753
And there cannot be more laaging.
We should look for it where we know that there is.
413
00:39:28,353 --> 00:39:34,003
Your mother maintains properties which are worthy
of a queen and she will not use anymore.
414
00:39:35,353 --> 00:39:41,103
- What kind of man do you think I am?
- You have to gain the Imperial Crown.
415
00:39:41,353 --> 00:39:45,753
Your lineage and your position
obligate you. There is nothing above this.
416
00:39:48,353 --> 00:39:51,503
The time always benefits
the rival.
417
00:39:54,353 --> 00:39:55,853
Think about it.
418
00:40:03,354 --> 00:40:06,954
Your lord's candidature is
evidence of your betrayal.
419
00:40:07,354 --> 00:40:10,104
I am not a man who tends
to forgive similar affronts.
420
00:40:11,354 --> 00:40:14,354
However, I wait for a gesture
which lets me trust you,
421
00:40:15,354 --> 00:40:18,654
so that your aspirationa
would not be garbled for ever.
422
00:40:38,354 --> 00:40:43,954
I always wishes that our meetings
were short. What do you want from me?
423
00:40:44,354 --> 00:40:48,205
The King has no possibility
to obtain the Imperial Crown.
424
00:40:48,355 --> 00:40:50,155
And you know it.
425
00:40:51,355 --> 00:40:53,055
Make him see it.
426
00:40:53,355 --> 00:40:56,805
I also know that it is better
if he discovers some things himself.
427
00:40:58,355 --> 00:41:04,155
Do you prefer submit him to such a serious
humiliation to the treasury of the kingdom?
428
00:41:04,355 --> 00:41:06,205
Nothing like this
worries you.
429
00:41:06,355 --> 00:41:11,105
Only the consequencies of failing
your King and the French.
430
00:41:12,355 --> 00:41:13,205
You are right.
431
00:41:13,355 --> 00:41:16,705
Otherwise,
I would not need your help.
432
00:41:17,355 --> 00:41:20,705
Well, don't expect it.
My husband will not win.
433
00:41:21,355 --> 00:41:24,205
When he blames you for his failure,
I will stand by him.
434
00:41:24,355 --> 00:41:24,855
No.
435
00:41:26,355 --> 00:41:29,205
You will not do such a thing.
It would do you harm.
436
00:41:30,355 --> 00:41:34,906
Now that the King is sure
that he can have healthy sons,
437
00:41:35,356 --> 00:41:39,106
your situation and your daughter's,
the princess's, has become vulnerable.
438
00:41:41,356 --> 00:41:44,356
Speak clearly!
What did you come to ask?
439
00:41:45,356 --> 00:41:49,756
Do as I ask, and England
will support your nephew Charles.
440
00:41:50,356 --> 00:41:53,606
When he is emperor,
his power will protect you.
441
00:41:58,356 --> 00:42:02,006
When you fall into disgrace,
I will only have myself.
442
00:42:02,356 --> 00:42:04,256
If the moment comes,
I will make your daighter's
443
00:42:04,356 --> 00:42:07,206
engagement with the dapuhin
break.
444
00:42:07,356 --> 00:42:09,506
It will be Emperor Charles
who marries her.
445
00:42:10,356 --> 00:42:14,056
From that day forward,
you will only have to worrys
446
00:42:14,356 --> 00:42:18,157
about the fruit of that marriage
and not about that you cannot give to yours.
447
00:42:18,357 --> 00:42:20,307
- Leave!
- No.
448
00:42:21,357 --> 00:42:24,307
Not untill I know
that you are with me.
449
00:42:24,357 --> 00:42:28,057
I have to make sure that you understand
the reasons you will convince the King with.
450
00:43:09,358 --> 00:43:10,858
Take it.
451
00:43:11,358 --> 00:43:14,008
- Take it all.
- What is it?
452
00:43:14,358 --> 00:43:15,708
I should not keep
any jewel
453
00:43:15,758 --> 00:43:19,208
if it can serve you to gain
the Empire you long for.
454
00:43:19,358 --> 00:43:22,258
Thank you
but we will not need so many.
455
00:43:22,358 --> 00:43:24,308
The credit of the
bankers of London
456
00:43:24,358 --> 00:43:27,158
has already been promised
to the King of France.
457
00:43:27,358 --> 00:43:30,958
And he will solicit more.
You will need gold. A lot.
458
00:43:32,358 --> 00:43:35,208
The treasury of the Crown
is not so shrunk
459
00:43:35,358 --> 00:43:38,258
that we have to
dispossess its Queen.
460
00:43:38,358 --> 00:43:43,258
Our treasury will never be equal
to those of France or Spain.
461
00:43:43,358 --> 00:43:46,158
You will need to sell
lands, titles...
462
00:43:46,359 --> 00:43:47,859
Hush!
463
00:43:49,359 --> 00:43:52,659
I see that you don't approve my candidature.
Are my merits that slight in your opinion?
464
00:43:56,359 --> 00:43:56,859
No.
465
00:44:00,359 --> 00:44:01,009
They are not,
my lord.
466
00:44:02,359 --> 00:44:05,809
No doubt, they overcome
those of your opponents.
467
00:44:08,359 --> 00:44:11,259
But because of entering in
this game with unsure result,
468
00:44:11,359 --> 00:44:15,209
you risk to lose the great
opportunity it offers.
469
00:44:15,359 --> 00:44:19,059
- What opportunity?
- To be the arbiter of Europe.
470
00:44:21,359 --> 00:44:22,909
No matter who wins,
it is only a matter of time
471
00:44:22,959 --> 00:44:25,259
that our nephew Charles and the French
stand up against each other.
472
00:44:25,359 --> 00:44:27,809
Both will seek
your help.
473
00:44:29,359 --> 00:44:32,560
They will dance to
the tune you sing.
474
00:44:36,360 --> 00:44:39,260
You take it guaranteed
that I will not win.
475
00:44:40,360 --> 00:44:44,160
If I compete and lose
what will change in what you have just said?
476
00:44:45,360 --> 00:44:48,160
Just that you will be
a humiliated king,
477
00:44:49,360 --> 00:44:50,960
and poorer.
478
00:44:59,360 --> 00:45:02,810
If I didn't fear
that you would rive the Crown from me,
479
00:45:03,360 --> 00:45:06,460
I would name you chancellor
instead of Wolsey.
480
00:45:11,360 --> 00:45:14,210
The Margrave of Brandeburg
wrote to us.
481
00:45:14,360 --> 00:45:17,211
The Duke of Saxony asks
his vote to Ferdinand,
482
00:45:17,361 --> 00:45:21,211
- brother of Charles of Spain.
- Does Charles resign from the Empire?
483
00:45:21,361 --> 00:45:22,911
Seems so.
484
00:45:23,361 --> 00:45:25,261
And there will be
our defeat.
485
00:45:25,361 --> 00:45:28,561
I was a hundred times better than Charles
and I am thousand times better than his brother.
486
00:45:28,661 --> 00:45:33,061
- Everybody will think like you, no doubt.
- What difficulty do you see, then?
487
00:45:34,361 --> 00:45:37,261
The Pope supported you
as the less bad choice.
488
00:45:37,361 --> 00:45:39,611
But, now, he will prefer
a less powerful emperor
489
00:45:39,661 --> 00:45:42,311
who has less pretensions
to Italy.
490
00:45:43,361 --> 00:45:44,511
With the Saxon's support,
491
00:45:44,512 --> 00:45:49,161
the banker will give him the credit
to buy the votes he needs.
492
00:45:49,361 --> 00:45:51,211
Charles loses
against you.
493
00:45:51,361 --> 00:45:54,161
But you will lose
against his brother.
494
00:45:54,361 --> 00:45:57,211
The providence will resolve
your conflict.
495
00:45:57,361 --> 00:46:00,511
Now, France will not be
a threatened kingdom.
496
00:46:01,362 --> 00:46:03,162
What do you know?
497
00:46:06,362 --> 00:46:07,712
How does an emperor
benefit France
498
00:46:07,762 --> 00:46:10,262
who is commanded
by the spanish king?
499
00:46:10,362 --> 00:46:11,262
Go.
500
00:46:11,362 --> 00:46:12,862
Leave!
501
00:46:27,362 --> 00:46:28,812
We will take charge
again.
502
00:46:29,362 --> 00:46:34,012
But promise me that you will deal with
this matter with the importance it has.
503
00:46:35,362 --> 00:46:37,012
Don't doubt that.
504
00:46:38,362 --> 00:46:40,362
WHat did you think?
505
00:46:45,362 --> 00:46:45,863
Your Highness...
506
00:46:57,363 --> 00:47:02,013
Has the preoccupation for my health
brought you at this cold night?
507
00:47:04,363 --> 00:47:05,963
Does it surprise you?
508
00:47:09,363 --> 00:47:13,713
Maybe because you are not accustomed
to talk to your family.
509
00:47:17,363 --> 00:47:20,213
Your son Ferdinand is in Flanders
and I am here.
510
00:47:20,363 --> 00:47:21,963
It is my duty.
511
00:47:22,363 --> 00:47:25,913
I am not happy that it is
the duty what brings you to me.
512
00:47:26,363 --> 00:47:28,663
Because it was what obligated me
to separate from you.
513
00:47:28,763 --> 00:47:31,964
Because of that, you will always
be indebted to me, mother.
514
00:47:32,364 --> 00:47:34,864
Do you think
that I don't know it?
515
00:47:39,364 --> 00:47:41,914
Have you been
happy at any time?
516
00:47:48,364 --> 00:47:51,064
I was the happiest
women in the world
517
00:47:51,364 --> 00:47:54,014
because I loved
and was loved as no one else.
518
00:48:11,364 --> 00:48:15,264
The mules will carry 3 bunkers.
It is more than we expected.
519
00:48:15,865 --> 00:48:18,065
Will God
forgive me?
520
00:48:19,365 --> 00:48:22,215
Your Highness, your mother's
madness is an obstacle
521
00:48:22,365 --> 00:48:25,265
to obtain the Imperial Throne.
It is fair if she comsates you.
522
00:48:25,365 --> 00:48:27,515
Let us not kid ourselves:
this is a robbery.
523
00:48:28,365 --> 00:48:31,465
And if my aunt doesn't get th guaranty,
it will have served for nothing.
524
00:48:52,365 --> 00:48:53,915
I see you are laden,
Duke.
525
00:48:55,365 --> 00:48:58,315
I only came to your request
not to offend you.
526
00:48:59,365 --> 00:49:02,266
I know that, after the wine,
you will reveal your intentions to me.
527
00:49:03,366 --> 00:49:04,166
And what do you
expect?
528
00:49:04,366 --> 00:49:06,316
You will want me
to promise my vote again.
529
00:49:06,366 --> 00:49:09,066
Since you have already given me gold,
now, it will be the turn of the threats.
530
00:49:12,366 --> 00:49:15,466
I only have the intention
to show you that you are wrong.
531
00:49:16,366 --> 00:49:18,216
A strong emperor
would be good for you.
532
00:49:18,366 --> 00:49:20,666
And not that young man
who has not done anything and will a little.
533
00:49:20,766 --> 00:49:23,266
The question is
what is good for the Germans.
534
00:49:23,366 --> 00:49:26,766
They, just like you,
will win with me.
535
00:49:27,366 --> 00:49:29,666
Or would it not strengthen
the german territories
536
00:49:29,766 --> 00:49:33,116
if your Dukedom of Saxony
became a Kingdom?
537
00:49:38,366 --> 00:49:38,866
Many people
would not
538
00:49:40,366 --> 00:49:44,266
- like to see me king.
- I will be by your side.
539
00:49:44,366 --> 00:49:46,267
And I could intervene,
I assure you.
540
00:49:46,367 --> 00:49:49,267
Take into account
the my son's offer comes with
541
00:49:49,367 --> 00:49:52,267
everything he offered to you
in its moment, too.
542
00:49:52,367 --> 00:49:55,567
Also the grace
of His Holiness to Luther?
543
00:49:56,367 --> 00:49:57,217
Of course.
544
00:49:57,367 --> 00:50:00,667
That is how the Pope let us know.
And it could not be otherwise.
545
00:50:00,767 --> 00:50:04,517
Even my own sister likes
that friar's ideas.
546
00:50:05,367 --> 00:50:09,617
If I win, the Empire
will recover its glory.
547
00:50:11,367 --> 00:50:15,217
And we will do it together.
Because you will be my right hand.
548
00:50:16,367 --> 00:50:17,867
Your Highness...
549
00:50:19,367 --> 00:50:21,467
Master Da Vinci...
550
00:50:22,367 --> 00:50:22,867
is dead.
551
00:50:51,368 --> 00:50:54,618
- Will it be enough?
- Where did you get that from?
552
00:50:56,368 --> 00:50:59,218
You are going to travel with it
to Flanders immediately.
553
00:50:59,368 --> 00:51:01,868
But, more than gold, I need you
to pass an inapellable mandate
554
00:51:01,968 --> 00:51:03,468
to my aunt:
555
00:51:04,368 --> 00:51:08,268
nothing has encouraged more my enemies
than the reluctance of my family.
556
00:51:08,368 --> 00:51:11,268
- And it caused me deep pain.
- My lord, understand...
557
00:51:11,368 --> 00:51:14,969
No! You understand
and make everybody understand it:
558
00:51:15,369 --> 00:51:20,069
I am the head of this family
and I will not permit that anyone, anyone
559
00:51:20,369 --> 00:51:22,269
try to divert me
from my destiny.
560
00:51:22,369 --> 00:51:25,269
I am the only one
who will be candidate to the Empire.
561
00:51:25,369 --> 00:51:29,469
This is my wish and order.
And whoever tries to argue with this,
562
00:51:30,369 --> 00:51:34,819
no matter who it is,
will incur impudence and treason.
563
00:51:36,369 --> 00:51:39,319
- Understood?
- My lord.
564
00:51:54,369 --> 00:51:57,669
So harsh words are
not peculiar to Charles.
565
00:51:58,369 --> 00:52:02,720
They are barely a pale reflexion
of determination which accompanied them.
566
00:52:09,370 --> 00:52:11,220
It hurt His Highness
the most
567
00:52:11,370 --> 00:52:14,220
that you have chosen
the Infante as an alternative.
568
00:52:14,370 --> 00:52:16,270
Is there Chi�vres's hand
behind his reaction?
569
00:52:16,370 --> 00:52:20,270
No. I believe your nephew
has already become that king
570
00:52:20,370 --> 00:52:22,320
we feared
he would never be.
571
00:52:22,370 --> 00:52:24,870
That is why
I sent you to his side.
572
00:52:25,370 --> 00:52:29,270
Although I still have doubts
I have to felicitate you for your job.
573
00:52:29,370 --> 00:52:33,770
Thank you. But the King's
actual obstinacy puts us in an emergency.
574
00:52:34,370 --> 00:52:37,220
On the contraty.
There is only one way.
575
00:52:38,370 --> 00:52:43,220
And we must take it over without hesitation,
with total decision.
576
00:52:43,370 --> 00:52:43,870
Well then,
577
00:52:45,371 --> 00:52:47,571
may God be with us.
578
00:53:04,371 --> 00:53:06,271
You are spending days
with that letter.
579
00:53:06,371 --> 00:53:09,071
It must be well explained.
Everything.
580
00:53:11,371 --> 00:53:15,471
Do you think that it will be enough
to get the King's protection?
581
00:53:16,371 --> 00:53:20,071
He hasn't consider you an ingenuous man.
The men are anxious.
582
00:53:20,371 --> 00:53:23,271
Many of them would like to return
with the things we've already gained.
583
00:53:23,371 --> 00:53:25,271
They will follow me.
They are my men.
584
00:53:25,371 --> 00:53:29,121
But they are fed up.
Lose their favour,
585
00:53:29,372 --> 00:53:33,122
and we'll be vulnerable
to the dangers of these lands.
586
00:53:35,372 --> 00:53:37,872
Moctezuma's men.
587
00:53:53,372 --> 00:53:54,272
Powerful Moctezuma
588
00:53:55,372 --> 00:53:59,922
is offering you these presents �s gives you
what you wish for, as proof of his friendship.
589
00:54:06,372 --> 00:54:10,472
- He asks you to take them and leave.
- He doesn't ask, it is an order.
590
00:54:10,473 --> 00:54:11,572
Wait!
591
00:54:17,373 --> 00:54:19,273
Come, women!
592
00:54:26,373 --> 00:54:31,173
The collectors will soon arrive.
As their contribution, they will take 20 young men.
593
00:54:32,373 --> 00:54:37,773
So that this sacrifice make
the gods forget their betrayal.
594
00:55:28,374 --> 00:55:30,124
When are you leaving?
595
00:55:32,374 --> 00:55:34,624
Where does
this question come from?
596
00:55:34,674 --> 00:55:36,524
You have already
got your gold.
597
00:55:39,374 --> 00:55:42,674
If we left these lands,
you could return with your people.
598
00:55:42,774 --> 00:55:44,125
My father died.
599
00:55:46,375 --> 00:55:50,275
My mother sold me to be a slave.
I have gone from hand to hand.
600
00:55:50,375 --> 00:55:53,775
Like this, untill I am sacrificed
for the gods.
601
00:55:56,375 --> 00:55:58,175
That won't happen.
602
00:55:59,375 --> 00:56:01,525
Because I will protect you.
603
00:56:04,375 --> 00:56:06,975
I'm not thinkink about
going anywhere.
604
00:56:07,375 --> 00:56:10,225
There is only place
for Moctezuma here.
605
00:56:11,375 --> 00:56:13,975
Then he will
have to go.
606
00:56:16,375 --> 00:56:19,875
You are only a few hundreds
against thousands of warriors.
607
00:56:20,375 --> 00:56:23,275
But we have God
on our side.
608
00:56:25,375 --> 00:56:29,326
You could do better with the help
of the people of these lands.
609
00:56:29,376 --> 00:56:31,326
They hate the Emperor.
610
00:56:32,376 --> 00:56:34,326
Alone you will not win.
611
00:56:45,376 --> 00:56:47,326
You will not stay.
612
00:56:48,376 --> 00:56:51,026
You will collect your gold
and go.
613
00:56:59,376 --> 00:57:02,376
There are some people
who are waiting for our return,
614
00:57:03,376 --> 00:57:06,276
in their comfortable dwellings,
to occupy the place
615
00:57:06,376 --> 00:57:09,126
which only belongs
to us.
616
00:57:10,376 --> 00:57:13,026
I've decided
not to clear the way.
617
00:57:13,376 --> 00:57:15,227
And if I'm not
the only one in this,
618
00:57:15,377 --> 00:57:19,877
I will ask for the King's contribution
to only respond before him.
619
00:57:20,377 --> 00:57:22,877
Will you obligate him to choose
between the Governor and you?
620
00:57:22,977 --> 00:57:23,877
That's right.
621
00:57:25,377 --> 00:57:28,227
Why do you think
he will support you?
622
00:57:28,377 --> 00:57:31,227
Because we won't send him
the fifth which belongs to him,
623
00:57:31,377 --> 00:57:35,527
but all the obtained riches.
A treasure which is worthy of a king!
624
00:57:36,377 --> 00:57:39,727
Our gold? Sir...
Now it's time to return.
625
00:57:41,377 --> 00:57:43,377
Will we have to do it
with empty hands
626
00:57:43,477 --> 00:57:45,277
while others fill their purses
at our expense?
627
00:57:45,377 --> 00:57:48,877
All that we got,
all that we have
628
00:57:49,377 --> 00:57:53,077
is only a hundredth
of what is waiting for us.
629
00:57:53,377 --> 00:57:55,577
Why should we make do
with so little
630
00:57:56,377 --> 00:57:59,278
when there's still much
to find?
631
00:57:59,378 --> 00:58:01,628
When have I
failed you?
632
00:58:02,378 --> 00:58:06,578
Some month more and you will never
have to think about your future.
633
00:58:20,378 --> 00:58:23,728
Is she the only one who shares my dreams?
Only a woman?
634
00:58:54,379 --> 00:58:57,179
I assure you
you will not regret it.
635
00:58:58,379 --> 00:59:00,129
I trust in this.
636
00:59:01,379 --> 00:59:03,378
The gold of Castile
balanced our debt.
637
00:59:03,379 --> 00:59:06,378
Mr. Fugger has land us
the same sum kindly.
638
00:59:06,379 --> 00:59:07,879
With new interests.
639
00:59:09,379 --> 00:59:09,879
My lady.
640
00:59:13,379 --> 00:59:16,329
This sum will not be enough
to buy the necessary votes.
641
00:59:16,379 --> 00:59:19,179
I already know that but we cannot
remain with crossed hands
642
00:59:19,379 --> 00:59:21,879
while Charles collects
the necessary sum.
643
00:59:22,379 --> 00:59:25,629
We bet everything on one
elector, the Archbishop of Mainz.
644
00:59:26,379 --> 00:59:30,030
Do you suggest to break the unity
of the ecclesiastic votes? Rome will not let it.
645
00:59:31,380 --> 00:59:34,030
The greediness of the Archbishop
is completely prooved.
646
00:59:34,380 --> 00:59:36,830
It was him who fetched
Luther from the shadows.
647
00:59:36,831 --> 00:59:39,030
- He will accept.
- But here all end.
648
00:59:39,380 --> 00:59:42,280
You don't have gold
for the other electors.
649
00:59:42,380 --> 00:59:45,930
What will impede the Archbishop
to collect your money as the French's
650
00:59:46,380 --> 00:59:49,230
- and vote for the one he wants?
- He cannot.
651
00:59:50,380 --> 00:59:52,730
He will only collect it
if Charles gets the Crown.
652
00:59:55,380 --> 00:59:59,630
Now the important thing is to obtain
the vote of Frederick of Saxony.
653
01:00:00,380 --> 01:00:02,330
- You shall not have it.
- Os desdec�s?
654
01:00:04,380 --> 01:00:07,480
I didn't promise my vote to
your family, but to Ferdinand.
655
01:00:08,380 --> 01:00:10,030
If the King of Spain
competes,
656
01:00:10,080 --> 01:00:13,031
the reasons I gave you back then
are worth the same now.
657
01:00:16,381 --> 01:00:18,281
What do you want
to support my nephew?
658
01:00:18,381 --> 01:00:20,581
Let me vote according to
my conscience, my lady.
659
01:00:20,681 --> 01:00:24,031
Make the King of France emperor
and the conscience will harass you one day
660
01:00:24,381 --> 01:00:27,281
because of betraying
the Germans!
661
01:00:53,381 --> 01:00:54,881
Grandfather...
662
01:01:00,382 --> 01:01:03,682
I have just run
into your friend, Padilla.
663
01:01:04,382 --> 01:01:07,882
The bad news seemed
to cause him satisfaction.
664
01:01:08,382 --> 01:01:10,282
What are you suggesting?
665
01:01:10,382 --> 01:01:14,332
The date has hardly been given to the Cortes
and there are tumults in a few towns, already.
666
01:01:14,382 --> 01:01:17,082
Only God knows
how it will end.
667
01:01:17,382 --> 01:01:21,282
Padilla doesn't understand
the loyalty to the Crown as we do.
668
01:01:21,382 --> 01:01:23,982
Nor dreams about
the same Castile.
669
01:01:26,382 --> 01:01:28,182
I though you share
his opinions.
670
01:01:29,382 --> 01:01:32,282
Though the King and his Flemmish
disgust me,
671
01:01:32,382 --> 01:01:34,132
God and the Crown
are everything to me.
672
01:01:35,382 --> 01:01:38,882
That is why
I cannot share his plans.
673
01:01:41,382 --> 01:01:44,583
- What is his intention?
- Weaken the Crown.
674
01:01:45,383 --> 01:01:49,083
In the Cortes, the towns will sell
dearly the service the King demands.
675
01:01:49,383 --> 01:01:52,233
Is the Cortes
a trap then?
676
01:01:52,383 --> 01:01:55,783
Yes. And the tumults
will only wing his party more.
677
01:01:56,383 --> 01:01:58,483
- Warn His Highness!
- He doesn't want to hear me.
678
01:02:00,383 --> 01:02:04,333
He will not hear anyone who obstructs
the path of his imperial obsession.
679
01:02:04,383 --> 01:02:09,083
I don't understand him. Only a fool could
have not seen where we go.
680
01:02:11,383 --> 01:02:13,583
I know
who he will listen to.
681
01:02:41,384 --> 01:02:42,884
My lady?
682
01:02:48,384 --> 01:02:50,234
We have not talked
for a while.
683
01:02:50,384 --> 01:02:52,984
Only since my wedding,
Your Highness.
684
01:02:53,384 --> 01:02:55,234
Does your husband
treat you well?
685
01:02:55,384 --> 01:02:58,184
I have no complaint
about your choose.
686
01:03:00,384 --> 01:03:02,184
And your daughter?
687
01:03:02,384 --> 01:03:04,134
She grows in love.
688
01:03:04,384 --> 01:03:08,834
But I have not come to talk about me
but to forewarn you.
689
01:03:09,384 --> 01:03:10,884
You?
690
01:03:11,384 --> 01:03:14,235
What kind of danger
do you have to tell me about?
691
01:03:14,385 --> 01:03:17,785
You trust in a Cortes
which is only a trap.
692
01:03:18,385 --> 01:03:21,285
The towns will only give you
the money you solicite
693
01:03:22,385 --> 01:03:24,235
at the expense
of decreasing your power.
694
01:03:24,385 --> 01:03:26,285
Do they not understand
that the Empire will raise
695
01:03:26,385 --> 01:03:28,635
Spain above
the other Christian kingdoms?
696
01:03:28,685 --> 01:03:31,185
They want to use theirr opportunity,
just like so many others do.
697
01:03:31,385 --> 01:03:34,035
And they are ready
to defy you.
698
01:03:35,385 --> 01:03:37,235
The noblility turns
its back on me.
699
01:03:37,385 --> 01:03:40,285
And now I have to suffer
the duress of the Cortes.
700
01:03:40,385 --> 01:03:43,235
It is not the Queen who is mad,
the whole kingdom is!
701
01:03:43,385 --> 01:03:43,885
Get married.
702
01:03:46,385 --> 01:03:50,885
Castile insists that you should marry
the infanta of Portugal. You know that.
703
01:03:51,385 --> 01:03:54,735
On the other hand, there is no sovereign
who is as rich as her father. Collect the dowry
704
01:03:54,785 --> 01:03:57,286
and you will not have to
kneel before the Cortes.
705
01:03:57,386 --> 01:04:00,886
It is strange to here such
a proposal from your lips.
706
01:04:02,386 --> 01:04:05,486
Don't think that I don't
estimate your advice.
707
01:04:06,386 --> 01:04:08,636
But I don't wish
to marry.
708
01:04:10,386 --> 01:04:13,986
Doing so, my will
would also be seen bent.
709
01:04:15,386 --> 01:04:18,336
I am afraid of
the marriage.
710
01:04:18,386 --> 01:04:22,286
Because I remember my parents'
and I have learnt its consequences.
711
01:04:22,386 --> 01:04:25,286
Sooner or later,
you will have to get married.
712
01:04:25,386 --> 01:04:27,486
I am not like
my father.
713
01:04:28,386 --> 01:04:31,236
When I take that step
I will only belong to that woman.
714
01:04:31,386 --> 01:04:33,386
I have to be sure
that she is the appropriate one,
715
01:04:33,486 --> 01:04:36,186
and this way
avoid the hell in life.
716
01:04:42,387 --> 01:04:45,037
I am not mare of posts,
Your Highness!
717
01:04:48,387 --> 01:04:50,487
When you feel
the most alone
718
01:04:51,387 --> 01:04:53,987
then you will find
that woman.
719
01:05:07,387 --> 01:05:11,237
Actually, the infanta's dowry
would relieve your problems.
720
01:05:11,387 --> 01:05:16,087
Maybe it would be enough
to ensure the Imperial Crown.
721
01:05:18,387 --> 01:05:22,237
A knight should not marry a lady
driven only by interests.
722
01:05:22,387 --> 01:05:24,487
But, Your Highness,
you are not just one knight.
723
01:05:25,387 --> 01:05:27,588
- You are King.
- Even more reason.
724
01:05:28,388 --> 01:05:30,288
For a King
the marriage is a duty.
725
01:05:30,388 --> 01:05:33,138
It will be the fairest,
by the choice of the appropriate woman,
726
01:05:34,388 --> 01:05:37,938
if the interests of the King
and of the kingdom were the same.
727
01:05:39,388 --> 01:05:44,988
My lord! There are news from Seville!
A treasury has arrived from the Indies!
728
01:05:46,388 --> 01:05:50,888
That Cort�s out the Empire
to your feet, Your Highness.
729
01:06:03,388 --> 01:06:05,238
You can speak
without concern.
730
01:06:05,388 --> 01:06:09,288
I've heard what a few men spoke
who believed that no one understood them.
731
01:06:09,388 --> 01:06:13,139
- Anything that I have to know?
- They will take one of the ships
732
01:06:13,389 --> 01:06:16,289
- and go away.
- A mutiny... Cowards!
733
01:06:16,389 --> 01:06:18,189
Are you with me?
734
01:06:19,389 --> 01:06:21,289
Call the most loyal
ones.
735
01:06:21,389 --> 01:06:25,689
I need men who fulfill my orders
without the least vacillation.
736
01:06:29,389 --> 01:06:30,889
Thank you.
737
01:06:39,389 --> 01:06:43,239
Yes! I've scuttled the ship.
It isn't time to return to Cuba yet.
738
01:06:43,389 --> 01:06:47,539
Leaving now, within some years
we would come back,
739
01:06:49,389 --> 01:06:53,239
but working for those
who will follow our steps untill this point.
740
01:06:53,389 --> 01:06:57,190
Trust me and you will return
not to the island, but to Spain!
741
01:06:59,390 --> 01:07:01,890
As rich men!
And with honor!
742
01:07:04,390 --> 01:07:08,340
Now, we only have our hands
and only one certainty:
743
01:07:09,390 --> 01:07:11,740
to conquer this land
or die trying!
744
01:07:15,390 --> 01:07:16,040
Mr. Fugger,
745
01:07:18,390 --> 01:07:21,240
the good news must have
reached your ears, too.
746
01:07:21,390 --> 01:07:23,290
A true miracle!
747
01:07:23,390 --> 01:07:26,290
Now you cannot
deny us the loan.
748
01:07:26,390 --> 01:07:29,240
I am still waiting for the report
of my agents in Seville.
749
01:07:29,390 --> 01:07:33,390
When you get it you should think about
that it only mentions one ship,
750
01:07:34,390 --> 01:07:36,740
not every one
which will follow it.
751
01:07:37,390 --> 01:07:40,290
How much can you
give us?
752
01:07:40,390 --> 01:07:42,491
Some 200.000 guilders.
753
01:07:44,391 --> 01:07:47,091
We will not need
less than 500.000.
754
01:07:47,391 --> 01:07:50,291
Determine the interest you consider
necessary. I will not bargain.
755
01:07:50,391 --> 01:07:55,991
Don't offend me. We will only Solo collect
the 18% el 18 which is habitual to the family.
756
01:07:57,391 --> 01:08:00,091
Well then...
We already have emperor.
757
01:08:11,391 --> 01:08:13,241
Are you sure,
Montmorency?
758
01:08:13,391 --> 01:08:15,091
Completely.
759
01:08:17,391 --> 01:08:20,291
Charles may have
got the gold,
760
01:08:20,391 --> 01:08:23,891
but we have the votes bought
and the Saxon on our side.
761
01:08:24,391 --> 01:08:26,392
No one of these
will be of use.
762
01:08:27,392 --> 01:08:31,892
They will buy the votes again,
rising the offer to the necessary sum.
763
01:08:39,392 --> 01:08:41,692
You lost the crown.
764
01:08:42,392 --> 01:08:46,792
Don't even talk about it! I will kill those
damned usurers with my own hands!
765
01:08:47,392 --> 01:08:49,992
I will sell France
if I have to!
766
01:08:51,392 --> 01:08:53,342
You should be a good king
when you win
767
01:08:53,392 --> 01:08:55,942
and even better
when you lose!
768
01:08:57,392 --> 01:08:59,892
If you are not emperor,
769
01:09:00,392 --> 01:09:03,342
- prevent Charles from being that.
- How?
770
01:09:03,392 --> 01:09:05,492
Margaret showed us
the way herself.
771
01:09:06,392 --> 01:09:07,942
Me?
To be emperor?
772
01:09:11,393 --> 01:09:13,843
You will win. Because they will
prefer you to the powerful Charles.
773
01:09:15,393 --> 01:09:18,593
And, moreover, you are German,
a quality which was never in my reach.
774
01:09:19,393 --> 01:09:22,043
France quarantees you its help
and that of the Holy See.
775
01:09:27,393 --> 01:09:30,843
But incomes will be needed to maintain
the peace of the Empire. Saxony...
776
01:09:32,393 --> 01:09:35,143
You will have those of France.
You should not fear because of this.
777
01:09:36,393 --> 01:09:37,893
What do you say,
Frederick?
778
01:09:43,393 --> 01:09:45,718
Frederick of Saxony,
who is so jelaous of his independency,
779
01:09:45,719 --> 01:09:47,143
became a puppet
of the French?
780
01:09:48,393 --> 01:09:50,493
With Francis's power
we could fight,
781
01:09:50,494 --> 01:09:53,893
but with the insignificancy
of the Saxon we can do a little.
782
01:09:54,393 --> 01:09:56,244
Do you give up the victory
because of dispiritedness?
783
01:09:56,394 --> 01:09:58,544
He is a suitable candidate
for the victory.
784
01:09:59,394 --> 01:10:01,244
Nobody fears him,
lives in the Empire...
785
01:10:01,394 --> 01:10:03,994
A strategy
that we planted in their heads.
786
01:10:05,394 --> 01:10:08,644
Do you think that I will give up
18% of such a sum?
787
01:10:11,394 --> 01:10:12,994
No, my lady!
788
01:10:13,394 --> 01:10:17,094
I haven't reached so far
in order to turn back now.
789
01:10:17,394 --> 01:10:18,294
What do you suggest?
790
01:10:20,394 --> 01:10:22,494
To protect my investment.
791
01:10:27,394 --> 01:10:29,644
You have been humilliated
by the King of France.
792
01:10:29,694 --> 01:10:31,494
I also have
pending bills with him.
793
01:10:31,594 --> 01:10:34,894
Be of service to me, Sickingen.
I swear that we will profit!
794
01:10:36,394 --> 01:10:39,044
And, of course...
it will not be the only reward.
795
01:10:42,395 --> 01:10:47,394
Cathedral of St. Bartholomew,
Frankfurt
796
01:10:47,395 --> 01:10:49,245
After long weeks
of pensiveness,
797
01:10:49,395 --> 01:10:53,095
I have decided to pay attention
only to my conscience.
798
01:10:54,395 --> 01:10:58,945
As representative of the German Church
and with the blessing of Rome,
799
01:10:59,395 --> 01:11:02,295
I grant my vote
to Frederick of Saxony.
800
01:11:03,395 --> 01:11:03,895
I swear!
801
01:11:09,395 --> 01:11:12,295
Nobody will defend better
the interests of the German nobility
802
01:11:12,395 --> 01:11:14,745
from the throne of the Empire.
803
01:11:16,395 --> 01:11:19,645
Frederick of Saxony
is also my candidate.
804
01:11:20,395 --> 01:11:21,895
I swear!
805
01:11:28,396 --> 01:11:31,146
Hundreds of mercenaries
are surrounding us.
806
01:11:31,396 --> 01:11:33,246
Who sent them?
807
01:11:33,396 --> 01:11:36,896
I don't know. But you can be
sure about one thing: I didn't.
808
01:12:02,396 --> 01:12:03,496
I withdraw my candidature.
809
01:12:06,396 --> 01:12:07,896
My vote is
810
01:12:08,396 --> 01:12:10,246
for Charles of Habsburg.
811
01:12:10,396 --> 01:12:11,897
I swear!
812
01:12:46,397 --> 01:12:48,397
My lord,
God wanted you to be
813
01:12:49,397 --> 01:12:52,297
the one who manages
the reins of the Empire.
814
01:12:52,397 --> 01:12:55,698
You have been elected
by unanimity, Your Majesty.
815
01:13:02,398 --> 01:13:05,398
The fight for the victory
has been arduous.
816
01:13:07,398 --> 01:13:11,548
Now, we know what we will
confront in the future.
817
01:13:13,398 --> 01:13:15,048
I will either be destroyed
by the King of France
818
01:13:17,398 --> 01:13:18,648
or be the master
of Europe.
819
01:13:23,398 --> 01:13:24,048
Next time:
Where are they?
820
01:13:25,398 --> 01:13:28,548
- At the gates of Tenochtitl�n.
- When will the attack take place?
821
01:13:28,598 --> 01:13:30,448
Declare that the throne
belongs only to you,
822
01:13:30,498 --> 01:13:33,598
or the enemies of our cause
will not stop untill they annihilate us.
823
01:13:33,698 --> 01:13:35,498
The rebels of Toledo
have taken the Alc�zar.
824
01:13:35,598 --> 01:13:37,948
Dear God!
What happened?
825
01:13:39,398 --> 01:13:42,799
What harm have I done to God
to deserve Charles?
826
01:13:44,399 --> 01:13:46,749
Take me with you!
I beg you!
827
01:13:50,399 --> 01:13:53,299
Do you suggest
an alliance against Charles?
828
01:13:53,399 --> 01:13:57,149
Preside our session, my lady.
Because you govern us.
829
01:13:58,399 --> 01:14:00,699
Your visit is a pleasant surprise,
Your Majesty.
830
01:14:00,799 --> 01:14:03,249
It honors us to welcome
the brand new emperor.
831
01:14:03,399 --> 01:14:06,299
They seems to be obsessed with fraud!
And our men even more do.
832
01:14:06,399 --> 01:14:09,499
They want to acquire the treasury
before kneel before us.
833
01:14:09,599 --> 01:14:12,299
Luther denies that Rome mediate
between God and men.
834
01:14:12,399 --> 01:14:14,299
- What are you missing?
- Power.
835
01:14:14,399 --> 01:14:17,599
- Respect the Queen, miserable!
- No!
836
01:14:18,399 --> 01:14:20,249
If I lose
the Pope's favour,
837
01:14:20,399 --> 01:14:24,949
the threat of England and France
will extend to all of my borders.
838
01:14:25,400 --> 01:14:27,650
I arrest you in the name
of the Crown de Castile.
839
01:14:27,700 --> 01:14:31,250
You will compensate the zeal you demand
from us in the protection of the faith
840
01:14:31,400 --> 01:14:33,950
by rejecting an alliance
between English and French?
841
01:14:35,400 --> 01:14:38,800
Go ahead.
And I will live to protect you.
842
01:14:40,400 --> 01:14:43,250
I am sorry to entrust you with the regency
in such a difficult moment.
843
01:14:43,400 --> 01:14:45,500
I assume the challange
but you will have to reconsider
844
01:14:45,600 --> 01:14:47,300
the powers
you entrust me with.
845
01:14:47,400 --> 01:14:49,900
The hour of the attack
has come.
846
01:14:53,400 --> 01:14:56,300
Damned Adrian!
How could he permit it?
847
01:14:59,300 --> 01:15:03,300
Preuzeto sa www.titlovi.com
73713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.