Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,150
Original subtitles by ADW
2
00:00:03,350 --> 00:00:06,900
Corrections, resyncing, and additional
translations by Living On Video TV
3
00:00:36,720 --> 00:00:40,400
The kingdoms that your grandfather
ruled for 44 years,
4
00:00:40,480 --> 00:00:42,950
giving them peace and tranquility,
5
00:00:43,040 --> 00:00:46,950
have been in great sadness and
mourning since his death.
6
00:00:47,680 --> 00:00:52,720
The just and Holy intention of its
governance appears in his will,
7
00:00:52,800 --> 00:00:55,680
because he left Your Highness
as his successor.
8
00:00:55,760 --> 00:00:59,510
And although I,
the Reverend Cardinal of Spain,
9
00:00:59,599 --> 00:01:03,120
govern these kingdoms
at the service of your Highness,
10
00:01:03,199 --> 00:01:06,400
I implore you to come
as soon as you can.
11
00:01:06,480 --> 00:01:11,310
As your presence would
bring noticeable benefits,
12
00:01:11,440 --> 00:01:16,230
but also to prevent the damage
that could otherwise occur.
13
00:01:16,319 --> 00:01:21,680
Your highness must come and take the yoke
the Catholic king,
14
00:01:21,760 --> 00:01:27,360
your grandfather left you with which so many
brave and proud people have been have tamed.
15
00:01:27,440 --> 00:01:31,590
And on the other hand, the
arrows of that peerless queen,
16
00:01:31,680 --> 00:01:36,160
your grandmother, Dona Isabel,
who held the moors
17
00:01:36,239 --> 00:01:38,310
The Turks are coming.
18
00:01:38,400 --> 00:01:40,720
The Turks are coming.
19
00:01:43,199 --> 00:01:46,400
Come! Come on!
Go Go!
20
00:01:49,919 --> 00:01:54,080
Come! Hide the children!
Come! Come on!
21
00:02:40,800 --> 00:02:42,480
Now!
22
00:02:54,080 --> 00:02:57,510
Come on!
Don't stop! Death to Turkish!
23
00:03:07,760 --> 00:03:12,720
Don't stop!
Death to Turkish! Death to the infidel!
24
00:03:17,040 --> 00:03:19,270
Halt!
Stop!
25
00:03:20,720 --> 00:03:24,160
Do you want to kill the king
of Castile and Aragon?
26
00:03:24,879 --> 00:03:27,510
Are you traitors to the king?
27
00:03:30,959 --> 00:03:34,950
Render to your king the homage he deserves.
28
00:04:40,800 --> 00:04:44,080
Did you imagine Castilla would
be as green as Flanders?
29
00:04:44,160 --> 00:04:48,270
Only that I would see some resemblance.
Even small.
30
00:04:52,160 --> 00:04:54,230
And you, lord of Chi�vres?
31
00:04:54,800 --> 00:04:57,510
I've never seen such amazing mountains.
32
00:04:57,760 --> 00:05:03,120
Enjoy contemplating them Highness.
Now they belong to you.
33
00:05:05,599 --> 00:05:10,950
The villagers beg for mercy
for mistaking us forTurkish pirates.
34
00:05:11,000 --> 00:05:12,800
Fools!
35
00:05:14,279 --> 00:05:17,270
They asked a thousand times for forgiveness.
36
00:05:17,919 --> 00:05:21,360
They claim that news had not reached
them of the death of his wife,
37
00:05:21,440 --> 00:05:24,080
Queen Juana.
38
00:05:27,559 --> 00:05:30,000
Have they learned from their mistake?
39
00:05:38,559 --> 00:05:41,360
Is my wish that no one is punished.
40
00:05:46,080 --> 00:05:49,190
I hope that we will be
better received in court.
41
00:06:03,519 --> 00:06:06,550
Give this to
His Reverence Cardinal of Utrecht.
42
00:06:36,956 --> 00:06:42,383
May the Body of our Lord Jesus Christ
preserve thy soul unto life everlasting.
43
00:06:42,800 --> 00:06:44,630
Amen.
44
00:06:47,040 --> 00:06:50,080
Your Highness,
the Body of Christ.
45
00:06:52,000 --> 00:06:54,800
Your Highness,
the Body of Christ.
46
00:07:01,199 --> 00:07:03,440
The Body of Christ.
47
00:07:03,519 --> 00:07:05,830
The king is in Castilla!
48
00:07:23,199 --> 00:07:25,830
A year awaiting his arrival!
49
00:07:27,839 --> 00:07:31,910
And now he makes a mockery
of those I sent to meet him
50
00:07:32,720 --> 00:07:34,800
by landing elsewhere.
51
00:07:34,879 --> 00:07:39,040
Your Reverence, sea and storms
do not obey any king.
52
00:07:39,120 --> 00:07:40,950
I pledged my word for it.
53
00:07:41,040 --> 00:07:45,040
How far does he think I can
hold the mood of his subjects?
54
00:07:45,279 --> 00:07:49,360
First, he is proclaimed king...
in Brussels!
55
00:07:49,760 --> 00:07:52,230
And the queen being in his life.
56
00:07:52,959 --> 00:07:56,310
And how many positions have been
distributed before setting foot in Castilla?
57
00:07:56,400 --> 00:08:01,360
Has he had the courtesy to consult
me? I am the Regent!
58
00:08:01,440 --> 00:08:04,550
- His Highness counts on you.
- He does not!
59
00:08:05,360 --> 00:08:10,870
He knows that he should never have allowed
himself to be declared a vassal of the French.
60
00:08:10,959 --> 00:08:14,160
He only wanted to ensure the safety
of their domains in Flanders.
61
00:08:14,239 --> 00:08:16,800
And it was necessary
to humiliate himself?
62
00:08:18,959 --> 00:08:24,950
No. He compromised the future of all
for which the late Fernando fought.
63
00:08:25,040 --> 00:08:27,440
If I raised his head...
64
00:08:34,639 --> 00:08:36,360
I think
65
00:08:36,919 --> 00:08:40,360
I would be holding in my hands,
66
00:08:40,400 --> 00:08:44,190
a mud dam that is cracking everywhere.
67
00:08:44,319 --> 00:08:46,400
Calm down, Your Reverence
68
00:08:46,720 --> 00:08:50,230
You have fulfilled and exceeded
the mission entrusted to you.
69
00:08:50,360 --> 00:08:53,910
You were his teacher.
Why has he acted in this way?
70
00:08:54,000 --> 00:08:58,310
Trust in His Highness.
He will not disappoint you.
71
00:08:59,120 --> 00:09:01,360
He has already.
72
00:09:01,680 --> 00:09:05,190
If he does not show respect for
the laws of Castilla and Aragon
73
00:09:05,279 --> 00:09:07,190
I foresee...
74
00:09:07,919 --> 00:09:10,870
A reign shorter than his father's.
75
00:09:13,919 --> 00:09:18,630
A year ago, you were going to inherit
the crowns of these realms.
76
00:09:18,800 --> 00:09:21,360
But my grandfather changed the will.
77
00:09:23,120 --> 00:09:25,510
You were his favorite.
78
00:09:25,800 --> 00:09:28,400
Do you think that it
reflects his true will?
79
00:09:28,480 --> 00:09:32,870
- He wasn't coerced.
- No. We don't know that.
80
00:09:33,839 --> 00:09:37,910
During Isabel's life, they agreed
that Carlos would inherit Castilla.
81
00:09:38,000 --> 00:09:40,630
If everything was decided in advance,
82
00:09:40,720 --> 00:09:43,910
why did my husband
educate you to be king?
83
00:09:46,080 --> 00:09:49,270
Are you insinuating that
the will was manipulated?
84
00:09:50,919 --> 00:09:53,360
My grandfather changed his mind!
He had his reasons!
85
00:09:53,440 --> 00:09:56,870
Perhaps! But many only see
your brother as a foreigner
86
00:09:56,959 --> 00:09:59,590
who has usurped your rights
and those of your poor mother.
87
00:09:59,639 --> 00:10:03,270
The presence of Cisneros ensures
that everything was done as agreed.
88
00:10:03,360 --> 00:10:05,510
Cisneros, my darling,
89
00:10:05,599 --> 00:10:08,950
has already begun to realize
that what was agreed is perhaps
90
00:10:09,519 --> 00:10:11,800
not what it should be.
91
00:10:31,440 --> 00:10:33,440
Do not be overwhelmed,
Leonor.
92
00:10:33,519 --> 00:10:36,400
Surely, we will miss the
amenities of court.
93
00:10:36,480 --> 00:10:38,630
That is no comfort.
94
00:10:40,160 --> 00:10:44,190
Sister, you'd think you were
dragged here by force.
95
00:10:44,319 --> 00:10:46,360
Was it not you?
96
00:10:49,120 --> 00:10:53,120
- You must forget your Count.
- I think only of returning to him.
97
00:10:53,199 --> 00:10:57,040
No matter how high their lineage,
a Count is not worthy of a princess.
98
00:10:57,120 --> 00:10:59,680
Chi�vres speaks through your mouth.
99
00:11:02,400 --> 00:11:05,590
To have you with me right
now is a great relief.
100
00:11:05,680 --> 00:11:07,680
And I thank you from my heart.
101
00:11:08,239 --> 00:11:10,630
Everything will be discussed in due time.
102
00:11:10,720 --> 00:11:13,590
Nothing is more important to me than family.
Don't you know that?
103
00:11:15,519 --> 00:11:18,950
Now, I seem to hear
our Aunt Margarita.
104
00:11:21,760 --> 00:11:25,270
Do you not wish to meet our
brothers who were born here?
105
00:11:25,760 --> 00:11:27,830
To see mother again?
106
00:11:32,400 --> 00:11:34,870
I confess I'm afraid.
107
00:11:35,760 --> 00:11:37,510
Are you not?
108
00:11:38,480 --> 00:11:40,480
She is our mother.
109
00:11:40,879 --> 00:11:45,360
And you don't think it is strange, this
kingdom in which we find ourselves?
110
00:11:58,800 --> 00:12:03,270
Take advantage of it. Soon there will be strangers
who will enjoy our hunting grounds..
111
00:12:03,360 --> 00:12:06,800
- There will be enough for everyone.
- Maybe they will decide otherwise.
112
00:12:06,879 --> 00:12:10,550
Those who accompanied your father
had no intention of sharing anything.
113
00:12:10,639 --> 00:12:14,230
Must we allow that Padilla?
Have we not learned the lesson?
114
00:12:14,319 --> 00:12:17,680
- Let's wait for developments.
- In Castilla nothing works as expected.
115
00:12:17,760 --> 00:12:19,360
Enough!
116
00:12:20,160 --> 00:12:24,160
Everyone must obey the will of
my grandfather, King Fernando.
117
00:12:24,239 --> 00:12:27,590
- He knew what he was doing.
- You are right, my lord.
118
00:12:27,680 --> 00:12:30,720
And there is something nobody
can never take away from you.
119
00:12:31,440 --> 00:12:33,760
His desire that you...
120
00:12:34,160 --> 00:12:36,310
have this.
121
00:12:39,199 --> 00:12:42,800
The Royal Seal. It was
not sent to Flanders.
122
00:12:42,879 --> 00:12:46,000
Keep it;
Because nothing is left to you.
123
00:12:46,239 --> 00:12:50,160
And remember he wanted
this and more for you.
124
00:12:50,720 --> 00:12:53,590
Allow me to honour
it once again.
125
00:12:56,239 --> 00:12:58,480
You were born here.
126
00:12:58,559 --> 00:13:02,720
You should succeed when your
mother dies. Not a foreigner.
127
00:13:02,800 --> 00:13:05,910
- You speak of my brother.
- No, my lord.
128
00:13:06,239 --> 00:13:08,870
He speaks of the
feeling of Castilla.
129
00:13:35,120 --> 00:13:37,510
Don't act as if
I don't exist.
130
00:13:37,599 --> 00:13:40,480
- I meant no such thing, Your Reverence.
- Everyone does it.
131
00:13:40,559 --> 00:13:43,830
But that does not prevent me from
knowing what happens in court.
132
00:13:43,919 --> 00:13:46,950
Who has to take care
of His Highness?
133
00:13:47,040 --> 00:13:51,680
- Who was so badly advised.
- Some might dispute his succession?
134
00:13:51,760 --> 00:13:54,550
In this land, there is no smooth succession.
135
00:13:54,639 --> 00:13:57,270
Perhaps the law is not
respected in Castilla?
136
00:13:57,360 --> 00:14:03,040
The King was first to break it.
He did wrong proclaiming himself.
137
00:14:03,919 --> 00:14:08,160
Discontent exists, but there will be no
time for them to prime and fatten it.
138
00:14:08,239 --> 00:14:10,400
In a few days, the king
will be in court.
139
00:14:10,480 --> 00:14:14,870
Do you share the irritation of
Cisneros but not his concern?
140
00:14:39,519 --> 00:14:43,440
Mother... What could be so urgent?
141
00:14:43,519 --> 00:14:47,120
Your daughter may not be baptized
without you, Your Highness.
142
00:15:24,319 --> 00:15:27,120
Princess Luisa of France.
143
00:15:28,639 --> 00:15:30,310
My daughter.
144
00:15:41,926 --> 00:15:46,820
In the Name of the Father, and
of the Son, and of the Holy Ghost.
145
00:15:46,821 --> 00:15:48,638
Amen.
146
00:15:49,052 --> 00:15:51,181
I will go to the altar of God.
147
00:15:51,217 --> 00:15:55,377
To God, the joy of my youth.
148
00:15:55,400 --> 00:16:00,102
Do me justice, O God, and fight
my fight against an unholy people,
149
00:16:01,700 --> 00:16:05,278
rescue me from the wicked and deceitful man.
150
00:16:05,279 --> 00:16:07,910
- Who is the lady?
- Which, sir?
151
00:16:08,000 --> 00:16:10,720
Perhaps I would refer to another
with her being present?
152
00:16:10,800 --> 00:16:13,680
The Countess of Chateaubriant,
Francisca de Foix.
153
00:16:13,760 --> 00:16:18,310
The sister of your friend Lautrec.
Married and a very virtuous woman.
154
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
I assure you.
155
00:16:19,401 --> 00:16:25,492
...for they have led me and brought me to
Thy holy hill and Thy dwelling place.
156
00:16:25,493 --> 00:16:32,082
And I will go to the altar of God,
to God, the joy of my youth.
157
00:16:46,879 --> 00:16:49,590
Hear, hear
the Constable of France.
158
00:16:49,680 --> 00:16:52,630
Now, I must fear
Carlos of Hapsburg, my vassal.
159
00:16:52,720 --> 00:16:54,950
No, sire.
But do not you put your trust in him.
160
00:16:55,040 --> 00:16:58,480
The Lord of Flanders
has become the King of Castilla and Aragon.
161
00:16:58,559 --> 00:17:02,080
He has inherited turbulent kingdoms.
He will still have to make them his.
162
00:17:02,160 --> 00:17:04,680
He will succeed.
And when that happens,
163
00:17:04,800 --> 00:17:07,360
Will he not claim Burgundy
Which his grandfather lost?
164
00:17:07,440 --> 00:17:10,000
Or the Duchy of Milan,
I govern for you.
165
00:17:10,080 --> 00:17:12,080
Try to do wisely.
166
00:17:12,160 --> 00:17:15,590
Since my conquest, Milan
is as French as the City of Paris.
167
00:17:15,680 --> 00:17:18,230
And I will defend both with my life.
168
00:17:19,279 --> 00:17:20,950
Duke...
169
00:17:27,919 --> 00:17:32,080
You come to court wearing more
jewelry and silks than your king.
170
00:17:32,319 --> 00:17:35,550
Do I have to be wary of
so magnificent a vassal?
171
00:17:36,440 --> 00:17:39,550
Carlos is my vassal
just like you.
172
00:17:42,080 --> 00:17:46,160
The higher your rank,
the greater it makes me.
173
00:17:46,239 --> 00:17:48,800
Beware of a powerful vassal
Your Highness.
174
00:17:48,879 --> 00:17:52,000
Because he tends to think that
he deserves what his master owns.
175
00:17:52,080 --> 00:17:57,190
Envy!
The most miserable of sins.
176
00:18:02,239 --> 00:18:06,190
But I will listen to my mother
and take care of Carlos.
177
00:18:06,639 --> 00:18:08,630
As much as you,
Duke.
178
00:18:08,680 --> 00:18:12,800
It will not be necessary, Your Highness.
Would you be envious
179
00:18:12,879 --> 00:18:16,230
if your ancestors were faithful squires of mine?
180
00:18:16,319 --> 00:18:19,550
It's not envy I feel for you my lord.
181
00:18:19,680 --> 00:18:22,550
But devotion, loyalty and love.
182
00:18:23,199 --> 00:18:25,760
What else can the best greyhound
in my pack feel?
183
00:18:25,800 --> 00:18:27,590
We are family.
184
00:18:27,919 --> 00:18:31,080
There can be only noble feelings between us.
185
00:18:31,199 --> 00:18:34,230
How is your wife, my dear cousin?
186
00:18:34,639 --> 00:18:38,230
She is a delicate flower.
We just have to take good care of her.
187
00:18:38,319 --> 00:18:41,510
Bring her.
Bring her to court.
188
00:18:41,599 --> 00:18:45,190
In my garden, there are never
enough flowers to be enjoyed.
189
00:19:00,160 --> 00:19:03,080
The queen has gone to
Your Highness.
190
00:19:03,680 --> 00:19:07,040
It is not her that who I want.
As well you know.
191
00:19:09,440 --> 00:19:12,800
All day, I've only had
eyes for you , Countess.
192
00:19:13,760 --> 00:19:16,310
Permit me to doubt that.
193
00:19:16,639 --> 00:19:20,080
Was it not missing "flowers"
you admired in chamber.
194
00:19:21,760 --> 00:19:25,800
Just weeds
compared with you.
195
00:19:30,239 --> 00:19:34,720
-I'm Married, sire.
- Am I not also?
196
00:19:36,160 --> 00:19:38,310
But I am neither man
197
00:19:39,519 --> 00:19:41,270
nor king.
198
00:19:58,559 --> 00:20:03,360
My master, Cardinal Cisneros
wants to meet with you tomorrow.
199
00:20:03,440 --> 00:20:07,550
- Before celebrating Mass.
- Don't worry. I will come to his office.
200
00:20:07,680 --> 00:20:11,360
No. We will wait in the throne room.
201
00:20:14,239 --> 00:20:18,230
He also begs you not to abandon
court in the coming days.
202
00:20:23,760 --> 00:20:26,310
What can the regent want of you
203
00:20:26,440 --> 00:20:30,550
but to send a message to the nobles
most loyal to your grandfather?
204
00:20:31,440 --> 00:20:36,000
Cisneros is a righteous man
and he thinks of you as a son.
205
00:20:36,080 --> 00:20:41,360
Show respect for the law,
but assert your rights.
206
00:20:44,800 --> 00:20:48,480
Be faithful to the memory
of my husband. I beg you.
207
00:20:49,360 --> 00:20:52,480
Don't miss the chance with
which you are being presented.
208
00:20:53,360 --> 00:20:56,480
And remember that you are not alone.
209
00:21:34,800 --> 00:21:36,440
Let go of me!
210
00:22:02,080 --> 00:22:05,760
- The regent has reconsidered.
- Are you so sure?
211
00:22:05,839 --> 00:22:08,950
Why else would he
send for the prince?
212
00:22:17,839 --> 00:22:22,080
I will not remind you of the narrow
link that has always united us.
213
00:22:22,160 --> 00:22:23,760
Your Reverence,
214
00:22:24,319 --> 00:22:28,230
you take care of me
and to obey you is a blessing.
215
00:22:28,720 --> 00:22:31,190
So my grandfather taught me.
216
00:22:31,599 --> 00:22:34,310
He as not wrong trusting you.
217
00:22:36,480 --> 00:22:40,080
You know the threat that
hangs over our kingdom.
218
00:22:40,480 --> 00:22:44,310
More than ever, we must act with
determination and join forces.
219
00:22:44,400 --> 00:22:48,000
I'm counting on you to
counteract any opposition
220
00:22:48,080 --> 00:22:51,910
Your brother wants the
crown only for himself.
221
00:22:55,120 --> 00:22:58,160
You must respect the
will of your grandfather.
222
00:22:58,959 --> 00:23:02,630
His will was different for years.
He only changed at the last moment.
223
00:23:02,720 --> 00:23:07,680
But he did.
Carlos is your older brother and rightful heir.
224
00:23:07,760 --> 00:23:12,630
This was decided by Queen Isabel.
And your grandfather knew how to be loyal.
225
00:23:14,639 --> 00:23:17,190
It cost him, but he was.
226
00:23:17,360 --> 00:23:20,630
Just like me.
You must do the same.
227
00:23:20,720 --> 00:23:24,720
- You said that I would reign!
- Forget it!
228
00:23:27,599 --> 00:23:31,680
And stay away from those who only
want to use you for their own benefit.
229
00:23:32,720 --> 00:23:35,760
Do you prefer that my place is taken by
a stranger who does not respect you
230
00:23:35,839 --> 00:23:38,160
or the law of Castilla?
231
00:23:39,360 --> 00:23:41,510
You have deceived me.
232
00:23:42,160 --> 00:23:44,310
You and grandfather.
233
00:23:45,040 --> 00:23:47,680
All my life has been a lie.
234
00:23:50,160 --> 00:23:51,830
Your Highness...
235
00:23:52,000 --> 00:23:56,480
Tell me that I can continue
to count on your loyalty.
236
00:23:58,959 --> 00:24:02,870
Your Highness do not force
me to lock you in a tower.
237
00:24:04,160 --> 00:24:05,910
Do it,
238
00:24:06,080 --> 00:24:09,190
and my supporters will be multiplied by thousands.
239
00:24:10,400 --> 00:24:15,830
I'm not naive.
You and my grandfather you were my best teachers.
240
00:24:15,919 --> 00:24:18,160
And I see you have submitted.
241
00:24:18,480 --> 00:24:22,630
Never ask me to forget
and to stand aside!
242
00:24:22,720 --> 00:24:25,040
Do not count on it!
243
00:24:45,599 --> 00:24:48,160
It must be a grave issue
that brings you here.
244
00:24:48,239 --> 00:24:52,800
In all my years in these realms,
it is the first time you have visited me.
245
00:24:54,000 --> 00:24:56,310
Stay away from the prince.
246
00:25:01,919 --> 00:25:04,480
How can you ask me that?
247
00:25:06,000 --> 00:25:09,910
Since childhood, he has been with me,
beside my husband.
248
00:25:10,000 --> 00:25:14,160
If you do not desist in your intrigues,
you will have to leave the court.
249
00:25:15,440 --> 00:25:18,160
What else could I
expect of you?
250
00:25:19,120 --> 00:25:23,360
You never have forgiven me for
taking the place of Queen Isabel.
251
00:25:23,680 --> 00:25:25,830
Like so many others.
252
00:25:25,919 --> 00:25:30,630
Neither my health, nor my age, nor your
status will prevent me from stopping you.
253
00:25:30,720 --> 00:25:32,950
I am the widow of a king
who could not bear children.
254
00:25:33,040 --> 00:25:38,080
In a Kingdom always hostile to me.
Do you think that I will not fight for my future?
255
00:25:38,160 --> 00:25:40,720
No one will envy your future
256
00:25:41,360 --> 00:25:43,830
if you don't respect the
memory of your husband.
257
00:25:43,919 --> 00:25:47,760
He wanted Fernando to reign.
You know as well as I do.
258
00:25:47,839 --> 00:25:50,870
You imposed upon him
the will of Isabel!
259
00:25:51,599 --> 00:25:56,160
I have always lived under the shadow of
that woman, to whom I did no wrong.
260
00:25:56,239 --> 00:26:00,230
But her time,
like yours,
261
00:26:00,480 --> 00:26:02,550
has passed.
262
00:26:03,599 --> 00:26:06,230
Mine is yet to begin.
263
00:26:06,319 --> 00:26:09,760
And I'm not going to give up anything.
264
00:26:39,360 --> 00:26:42,160
- But what do you intend?
- I must leave immediately.
265
00:26:42,239 --> 00:26:45,510
If the king will not come to
me, I willI go to meet him.
266
00:26:45,599 --> 00:26:48,870
You are the highest authority in Castilla.
You can not leave the court.
267
00:26:48,959 --> 00:26:53,910
- And less in your state.
- Perhaps a civil war will break out.
268
00:26:54,000 --> 00:26:57,910
It is my obligation to avoid that
Are you going to stop me from doing that?
269
00:26:58,000 --> 00:26:59,910
- I'll go with you.
- No!
270
00:27:00,000 --> 00:27:03,830
Stay in court.
Keep an eye on the pack that threatens us
271
00:27:03,919 --> 00:27:06,870
and give me a full account of what happens.
272
00:27:34,639 --> 00:27:37,590
The Governor of Cuba has
learned of some land
273
00:27:37,680 --> 00:27:41,590
with riches incomparable to what
we have know so far.
274
00:27:41,680 --> 00:27:45,360
- On the island?
- No. Farther west. On the mainland.
275
00:27:45,440 --> 00:27:50,630
Others before him have recounted such
figments. Do you trust his judgment?
276
00:27:50,720 --> 00:27:53,830
He claims to have more
evidence in his possession.
277
00:27:53,919 --> 00:27:56,550
Perhaps the Crown should authorize an expedition.
278
00:27:56,639 --> 00:28:00,080
The regent has too many other concerns.
279
00:28:00,160 --> 00:28:02,400
Let the king decide
when he arrives.
280
00:28:02,480 --> 00:28:06,400
And let him grant a license to some
Fleming to whom you are in debt?
281
00:28:06,480 --> 00:28:10,550
- There are capable men...
- You take me for who I am not, sir.
282
00:28:10,639 --> 00:28:13,830
Adrian of Utrecht is not beholden to anyone.
283
00:28:13,919 --> 00:28:19,040
Simply now, there are more pressing issues
on this side of the ocean.
284
00:28:19,120 --> 00:28:21,270
Don't you think so?
285
00:28:44,720 --> 00:28:48,480
These bales must ship before nightfall.
Quicken the pace.
286
00:28:48,559 --> 00:28:50,080
Come on!
287
00:29:05,199 --> 00:29:07,040
Take me inside.
288
00:29:21,440 --> 00:29:24,870
My inexperience will have disappointed you.
289
00:29:27,440 --> 00:29:30,870
I never knew a maid to surrender with such passion.
290
00:29:31,199 --> 00:29:33,510
And even less
being Spanish.
291
00:29:34,080 --> 00:29:37,360
- Dare you compare me to others?
- No.
292
00:29:40,080 --> 00:29:44,400
It's just to let you know I
never met a woman so sweet
293
00:29:44,959 --> 00:29:47,190
and burning at once.
294
00:29:51,760 --> 00:29:57,190
Why would I be reserved,
as if we were married?
295
00:30:10,160 --> 00:30:12,400
Open the doors!
296
00:30:12,959 --> 00:30:15,590
Open! Quickly!
297
00:30:25,360 --> 00:30:28,230
Are you going to prevent entry
to the Governor?
298
00:30:32,080 --> 00:30:34,870
Cort�(Copyright)s! Cort�(Copyright)s!
299
00:30:35,839 --> 00:30:39,830
Is Dona Catalina Juarez
in this house? Yes or no?
300
00:30:41,599 --> 00:30:46,000
We are gentlemen.
Let's not speak about a lady in her absence.
301
00:30:46,080 --> 00:30:48,950
You're going to force me to record every guest.
302
00:30:49,040 --> 00:30:52,230
Governor, my house is yours,
303
00:30:52,319 --> 00:30:54,950
but today you shall
not move from this room.
304
00:30:55,519 --> 00:30:57,680
Stop, excellence.
305
00:30:58,000 --> 00:31:01,360
Your mother entrusted me
with your sisters.
306
00:31:02,000 --> 00:31:05,270
- You are going to pay dearly for this.
- He has nothing to answer for, Don Diego.
307
00:31:05,360 --> 00:31:09,910
As from today, you can consider me
the wife of Don Hernán Cort�(Copyright)s.
308
00:31:31,599 --> 00:31:33,830
Those who have brought
it from the mainland
309
00:31:33,919 --> 00:31:37,040
speak of Indians who build
in stone and are decorated with gold.
310
00:31:37,120 --> 00:31:40,230
Certainly we have not known
anything like this so far.
311
00:31:41,199 --> 00:31:44,080
Send an expedition. It is important
that we get there before anyone else.
312
00:31:44,160 --> 00:31:48,870
- And put me in charge. I will not fail you.
- I know and I am sorry that is not possible.
313
00:31:48,959 --> 00:31:52,870
- Marry your lady.
- The wedding will not be an impediment.
314
00:31:52,959 --> 00:31:56,480
Will have to stay on the island
taking care of your family.
315
00:31:56,559 --> 00:31:58,400
I'll fix it.
316
00:31:58,559 --> 00:32:04,800
Dear friend, no, once that road is undertaken,
you can not undo it.
317
00:32:14,720 --> 00:32:20,160
- What is the Yucatan?
- Unexplored lands of the Indies.
318
00:32:21,360 --> 00:32:24,800
And will the Admiral of Flanders
be pleased by this appointment?
319
00:32:24,879 --> 00:32:27,590
He himself requested it
Your Highness.
320
00:32:29,360 --> 00:32:32,720
My good tutor!
I have missed you much at this time.
321
00:32:32,800 --> 00:32:35,120
And I you,
Your Highness.
322
00:32:35,199 --> 00:32:38,800
I would be happier to see you if it
wasn't for what we have to deal with.
323
00:32:38,879 --> 00:32:43,360
- What should we fear?
- Everything, because the errors you commit
324
00:32:43,440 --> 00:32:47,190
Weigh as stones tied to the foot of a castaway.
325
00:32:47,360 --> 00:32:51,830
It is urgent that you call on the court.
What stopped you from doing so already?
326
00:32:51,919 --> 00:32:53,590
Why so urgent?
327
00:32:53,680 --> 00:32:58,000
The party around your brother grows,
encouraged by Queen Germana.
328
00:32:58,080 --> 00:33:00,400
You think to oppose a
legitimate succession?
329
00:33:00,480 --> 00:33:03,360
The proclamation in Brussels
has diminished such legitimacy.
330
00:33:03,440 --> 00:33:06,870
- Cisneros approved it.
- What else could I do?
331
00:33:06,959 --> 00:33:12,000
Encourage the disgruntled?
But I fear to yield to the pressure.
332
00:33:12,080 --> 00:33:15,760
- I can longer count on his loyalty?
- Prove that he can trust you.
333
00:33:15,839 --> 00:33:18,950
- He will support you. Go and see.
- No!
334
00:33:19,919 --> 00:33:24,800
Cisneros is an obstacle unless
you kiss where he treads.
335
00:33:25,519 --> 00:33:27,190
Your Highness
336
00:33:27,279 --> 00:33:32,160
I will get a blessing for you more
valuable than that of His Reverence.
337
00:33:35,360 --> 00:33:37,590
That of The Queen Juana.
338
00:34:14,239 --> 00:34:16,480
Lord of Chi�vres.
339
00:34:17,839 --> 00:34:22,120
Ghosts do not age.
So you are real.
340
00:34:23,879 --> 00:34:26,950
Have you come to me with
bad news about my children?
341
00:34:27,040 --> 00:34:31,510
Your Highness
It is your heir, Don Carlos,
342
00:34:31,919 --> 00:34:37,870
who ordered me to prostrate myself at
your feet and request you to receive him.
343
00:34:39,120 --> 00:34:42,630
- My son is in Castilla?
- Yes, my lady.
344
00:34:42,720 --> 00:34:45,830
And accompanied by
Princess Leonor.
345
00:34:49,120 --> 00:34:52,360
So many times I have been
told things that are not so.
346
00:34:52,480 --> 00:34:55,120
How I could lie to you,
Your Highness?
347
00:34:55,199 --> 00:34:58,870
Why would Carlos have to request
an audience to see his mother?
348
00:34:59,839 --> 00:35:03,680
If he does, it will be because he wishes
to be received by me as The Queen.
349
00:35:03,760 --> 00:35:06,550
You are the owner of the kingdom.
350
00:35:06,800 --> 00:35:11,190
In your hands it is safeguarded
for your children.
351
00:35:11,279 --> 00:35:14,870
No one has come to me with
such words for years.
352
00:35:15,120 --> 00:35:17,440
What is it, sir?
353
00:35:18,239 --> 00:35:21,510
Some, have an interest in
354
00:35:21,839 --> 00:35:25,360
pushing your son Fernando to claim rights
355
00:35:25,440 --> 00:35:29,360
- belonging to his brother Carlos.
- Some?
356
00:35:30,120 --> 00:35:31,680
Who?
357
00:35:32,000 --> 00:35:35,360
- Queen Germana.
- That...
358
00:35:36,239 --> 00:35:39,190
Only you can avert these evils
359
00:35:39,279 --> 00:35:44,950
and prevent your children
reliving the story of Cain and Abel.
360
00:35:56,319 --> 00:36:01,870
Your Highness, Will you
ratify Carlos as your heir?
361
00:36:06,959 --> 00:36:08,800
Bring him here.
362
00:36:45,440 --> 00:36:49,270
Superb gem.
Worthy of a queen.
363
00:36:50,319 --> 00:36:53,190
Your wife will be the envy of the court.
364
00:36:54,000 --> 00:36:57,190
Do you really think that Claudia
will be the recipient?
365
00:37:27,639 --> 00:37:30,310
Its brightness
is not comparable to yours.
366
00:37:30,559 --> 00:37:32,950
But together,
you will dazzle.
367
00:37:34,480 --> 00:37:37,270
The salamander is your emblem,
Majesty.
368
00:37:37,360 --> 00:37:39,630
Will you permit me to pin it on you?
369
00:37:41,279 --> 00:37:45,190
Do you think I'm
a mare of the royal stables?
370
00:37:45,519 --> 00:37:49,040
Do I have to appear before everyone
marked as such?
371
00:37:49,120 --> 00:37:51,440
You reject my present?
372
00:37:52,559 --> 00:37:56,480
There is no gold in the world that
can buy what is not for sale.
373
00:37:57,040 --> 00:37:58,720
Condesa...
374
00:37:59,040 --> 00:38:03,120
A king does not buy;
he takes what he wants.
375
00:38:03,199 --> 00:38:06,310
Although you know he will listen
to prayers and reasons.
376
00:38:06,360 --> 00:38:08,630
Hear therefore mine.
377
00:38:08,720 --> 00:38:13,120
I would rather die than become
another of your fleeting conquests.
378
00:38:16,480 --> 00:38:18,310
Don't worry about that.
379
00:38:20,239 --> 00:38:22,800
If I can promise
something to you
380
00:38:22,959 --> 00:38:25,760
nothing between us
will be fleeting.
381
00:38:27,639 --> 00:38:29,590
Accept it
382
00:38:30,319 --> 00:38:33,440
as a sign of respect I feel for you.
383
00:38:48,120 --> 00:38:49,870
Quickly!
384
00:38:53,199 --> 00:38:57,590
Why can we not marry?
How can you insult me this way?
385
00:38:57,639 --> 00:39:02,550
I have not deceived you Catalina.
On my return, I'll keep my word.
386
00:39:02,639 --> 00:39:04,720
What if you don't return?
387
00:39:05,040 --> 00:39:08,230
How will you then restore the
honor that you have taken from me?
388
00:39:08,360 --> 00:39:11,440
God knows if I do not have your
child in my womb.
389
00:39:11,519 --> 00:39:16,160
Pray then, that my journey
will be short and profitable.
390
00:39:27,919 --> 00:39:33,120
You have always said my sisters
and I are like daughters to you.
391
00:39:34,480 --> 00:39:39,360
- I have shown that it is so.
- Why are you going to allow this affront?
392
00:39:47,120 --> 00:39:50,480
That Cort�(Copyright)s does not deserve you.
393
00:39:56,319 --> 00:39:58,160
Three bushels.
394
00:40:08,879 --> 00:40:13,760
You bring a message from the governor?
Behave and keep the sword.
395
00:40:13,839 --> 00:40:16,870
If the governor wants to talk
with me, simply ask.
396
00:40:23,760 --> 00:40:26,950
Since when do you have to
arrest me to talk to me?
397
00:40:27,040 --> 00:40:31,360
Do I have to treat you as a man of honor
when you avoid your commitments?
398
00:40:32,559 --> 00:40:36,720
Or are you going to fulfill the promise
you gave to Catalina Juarez?
399
00:40:37,519 --> 00:40:41,910
You have committed an outrage and
denying a marriage, a crime.
400
00:40:42,000 --> 00:40:45,120
If so, there would not be enough
prisons in the world for all the criminals.
401
00:40:45,199 --> 00:40:47,630
I remind you, Se�or Cort�s,
in the colony,
402
00:40:47,760 --> 00:40:51,680
Spanish ladies are all under
the care of the Crown.
403
00:40:51,760 --> 00:40:54,080
And how many will continue to
follow the few who came here
404
00:40:54,120 --> 00:40:58,310
If you can deceive them and leave
them as if they were an Indian?
405
00:40:58,480 --> 00:41:01,120
And if you do not suffer any punishment,
406
00:41:01,360 --> 00:41:06,230
- what will preclude others doing the same?
- Punish me if I deserve it.
407
00:41:06,319 --> 00:41:10,120
Do not be foolish.
You must marry and you must do it now!
408
00:41:10,239 --> 00:41:12,480
And give up the expedition?
409
00:41:13,519 --> 00:41:15,760
Forget it.
410
00:41:17,440 --> 00:41:20,360
Because you will be caring
for your new wife
411
00:41:20,400 --> 00:41:24,160
or you will be purging
your felony in prison.
412
00:41:26,879 --> 00:41:29,680
You know that these women
they are like my daughters.
413
00:41:29,760 --> 00:41:34,550
No parent would do with a daughter
what you did with Catalina's sister.
414
00:41:35,120 --> 00:41:39,040
Go.
If you don't pay for the crime of honour
415
00:41:39,120 --> 00:41:42,000
you will pay for your insolence.
416
00:42:06,480 --> 00:42:08,230
Your Reverence...
417
00:42:09,040 --> 00:42:11,120
The King is with you?
418
00:42:12,360 --> 00:42:15,270
I departed to meet him, but my health
419
00:42:15,519 --> 00:42:18,480
left me stranded in this convent.
420
00:42:18,559 --> 00:42:20,870
I have to talk to him.
It is crucial.
421
00:42:20,959 --> 00:42:24,950
The King is going to Tordesillas
to see to Doña Juana.
422
00:42:27,639 --> 00:42:31,120
So he will not pass here.
423
00:42:32,480 --> 00:42:36,870
- God give me strength to follow him.
- Calm down.
424
00:42:36,959 --> 00:42:40,870
Castilla's peace is at stake.
How am I going to calm down?
425
00:42:42,720 --> 00:42:45,360
Beg him to come see me.
426
00:42:47,279 --> 00:42:50,720
Can you assure His Highness
of your loyalty?
427
00:42:50,800 --> 00:42:53,630
I am loyal to Castilla.
428
00:42:54,360 --> 00:42:58,950
To the work of Dona Isabel and
Don Fernando. And would just like...
429
00:42:59,599 --> 00:43:03,870
to transfer the power the courts
gave me and to die...
430
00:43:05,120 --> 00:43:06,870
... knowing
431
00:43:07,440 --> 00:43:09,760
that the kingdom is at peace.
432
00:43:13,279 --> 00:43:16,000
I'll take him your message.
433
00:43:16,160 --> 00:43:19,870
I'm sure that he will attend you, as
he knows how much he owes to you.
434
00:43:19,919 --> 00:43:24,720
These realms will never
accept a foreigner as King.
435
00:43:26,120 --> 00:43:28,550
He must not make the mistake of his father.
436
00:43:28,639 --> 00:43:32,720
You must rely on people born in them.
437
00:43:32,800 --> 00:43:34,480
And I...
438
00:43:35,360 --> 00:43:38,120
I can tell him who to trust.
439
00:43:39,120 --> 00:43:40,800
I...
440
00:44:00,080 --> 00:44:02,160
I did not tell the truth.
441
00:44:02,559 --> 00:44:04,800
I do remember a mother.
442
00:44:06,239 --> 00:44:08,160
her kisses,
443
00:44:08,639 --> 00:44:10,550
her dignity,
444
00:44:11,360 --> 00:44:13,360
her screams...
445
00:44:30,959 --> 00:44:32,550
Get out!
446
00:44:33,519 --> 00:44:36,720
You dare to hide yourself
before the king?
447
00:44:40,400 --> 00:44:42,080
Come.
448
00:44:51,360 --> 00:44:53,270
What is your name?
449
00:44:54,000 --> 00:44:57,440
Catalina is my name.
450
00:44:59,519 --> 00:45:02,480
You have nothing to fear
from your brethern.
451
00:45:08,400 --> 00:45:10,950
No lady accompanies you?
452
00:45:12,080 --> 00:45:14,310
No one plays with you?
453
00:45:14,800 --> 00:45:17,040
The Queen is my company.
454
00:45:17,199 --> 00:45:19,270
And I am yours.
455
00:45:21,919 --> 00:45:24,720
And these are the clothes
that you normally wear?
456
00:45:24,800 --> 00:45:28,160
No. Well, they are the
newest at my disposal.
457
00:45:30,559 --> 00:45:34,310
Your Highness
The Queen awaits.
458
00:45:41,760 --> 00:45:44,000
Have you come to
get us out of here?
459
00:46:10,400 --> 00:46:12,080
Your Highness
460
00:46:12,639 --> 00:46:14,870
Receive your children,
461
00:46:15,279 --> 00:46:18,550
those you have
as your humble servants.
462
00:46:22,720 --> 00:46:25,590
Arise... Arise.
463
00:46:29,360 --> 00:46:31,270
My children!
464
00:46:34,000 --> 00:46:36,160
My dear children.
465
00:46:37,040 --> 00:46:39,270
How you have grown!
466
00:46:44,800 --> 00:46:47,040
There will be time to talk.
467
00:46:47,120 --> 00:46:48,950
Now, let me.
468
00:46:49,199 --> 00:46:52,310
It's been a long journey
and you must rest.
469
00:46:54,959 --> 00:46:57,440
I also need to rest.
470
00:47:08,080 --> 00:47:14,160
You should also enjoy ripe fruit
471
00:47:14,239 --> 00:47:18,480
because you can not save
its freshness over time or think
472
00:47:18,559 --> 00:47:24,550
that others will not take advantage
of what you foolishly refuse to take.
473
00:47:27,839 --> 00:47:31,120
Are these tips worthy of a sovereign?
474
00:47:31,360 --> 00:47:34,480
I am afraid I was too
permissive with you.
475
00:47:41,760 --> 00:47:43,590
Claudia...
476
00:47:46,559 --> 00:47:49,120
Thank you, husband,
for this gift.
477
00:47:49,199 --> 00:47:53,830
That gives notice to everyone of the
happiness that your daughter is to you.
478
00:48:13,760 --> 00:48:15,590
My caesar...
479
00:48:16,559 --> 00:48:21,760
Neither modesty nor virtue makes
a woman reject honours,
480
00:48:21,839 --> 00:48:23,910
but the ambition.
481
00:48:24,239 --> 00:48:25,910
Perhaps.
482
00:48:26,800 --> 00:48:31,680
- But is not the case with the Countess.
- It's a smart woman.
483
00:48:31,760 --> 00:48:34,870
who knows that by rejecting a gem,
its value increases,
484
00:48:34,959 --> 00:48:37,440
and she will end up getting two.
485
00:48:38,959 --> 00:48:42,630
You have never interfered in my affairs.
Why now?
486
00:48:42,720 --> 00:48:48,080
Because there is a lineage behind Francisca
ready to thrive at the expense of the Crown.
487
00:48:48,480 --> 00:48:51,270
And who does it
in France?
488
00:48:51,360 --> 00:48:54,160
Don't worry mother.
489
00:48:54,319 --> 00:48:57,590
I possess as much authority
to give and to remove.
490
00:49:00,400 --> 00:49:03,910
The Duke of Bourbon
is aware of your interest in this lady.
491
00:49:04,000 --> 00:49:08,720
Apparently he knows her appetites,
492
00:49:08,879 --> 00:49:12,550
Since he boasts of having
satisfied her before you.
493
00:49:13,839 --> 00:49:18,870
Would you send forces to take a
place scorned by such a worthy vassal?
494
00:49:20,000 --> 00:49:22,080
What sovereign would?
495
00:49:33,199 --> 00:49:34,950
Gentlemen...
496
00:49:43,440 --> 00:49:48,310
We will participate in a decision
that particularly concerns you.
497
00:49:48,720 --> 00:49:52,000
Lord Duke of Bourbon,
from today,
498
00:49:52,080 --> 00:49:57,270
my good friend Lautrec will
occupy your position as governor of Milan.
499
00:50:01,599 --> 00:50:05,190
But, Your Majesty,
How have I disappointed you?
500
00:50:05,279 --> 00:50:07,680
In nothing, my friend.
501
00:50:07,760 --> 00:50:11,270
I appreciated very much the tenacity with
which you have fulfilled my mandate.
502
00:50:11,360 --> 00:50:17,120
Yet you arrange for my relief by an
inexperienced man to whom everything is new?
503
00:50:17,199 --> 00:50:19,270
Yes that's what I've decided.
504
00:50:19,360 --> 00:50:22,870
Sire, I demand an explanation!
505
00:50:30,959 --> 00:50:35,120
The King of France
explains only to God.
506
00:50:56,319 --> 00:50:59,830
Has someone offended the Constable of France?
507
00:51:01,279 --> 00:51:04,550
Yes, ma'am.
The only one who can.
508
00:51:04,639 --> 00:51:09,440
My son's mood is changeable.
It will be forgotten tomorrow.
509
00:51:09,519 --> 00:51:11,910
Today, I am no longer
governor of Milan.
510
00:51:12,000 --> 00:51:15,440
Tomorrow, Lautrec will already
be there. How will it be forgetten?
511
00:51:15,519 --> 00:51:19,040
A cretin, whose only merit is to have
a sister to the liking of The King.
512
00:51:19,120 --> 00:51:22,230
His Majesty decides.
We obey.
513
00:51:22,319 --> 00:51:26,230
No, madam.
A good king does not allow himself
to be governed by his passions.
514
00:51:26,319 --> 00:51:29,910
France deserves the best,
not a tyrant.
515
00:51:41,680 --> 00:51:43,270
Your Highness
516
00:51:43,839 --> 00:51:46,480
It should be great comfort for you
517
00:51:46,559 --> 00:51:51,270
that your son will free you of the burden
of Government of your realms.
518
00:51:53,279 --> 00:51:56,160
Between mother and son,
the roles remain.
519
00:52:01,120 --> 00:52:05,120
There is another. It is my desire to learn
to govern following your advice.
520
00:52:06,080 --> 00:52:09,040
You will need me at court then.
521
00:52:10,400 --> 00:52:12,160
As you please.
522
00:52:14,239 --> 00:52:15,910
However,
523
00:52:16,400 --> 00:52:20,800
I have to fulfill the mandate of my father
and ensure your welfare.
524
00:52:22,319 --> 00:52:26,230
I'm sure You will do that with
the same exemplary zeal.
525
00:52:30,879 --> 00:52:33,360
I've grown apart from you, mother.
526
00:52:34,319 --> 00:52:38,310
This is the way others have arranged it,
regardless of the pain it causes.
527
00:52:39,919 --> 00:52:42,080
Now having you so close,
528
00:52:43,120 --> 00:52:46,550
the obligations our status
will separate us again.
529
00:52:48,879 --> 00:52:52,000
Hear the prayer of your son who loves you.
530
00:52:52,559 --> 00:52:54,870
Nothing in it is from
spite or ill will.
531
00:52:54,959 --> 00:52:59,830
If God had acted upon my request
and I had been with my husband,
532
00:52:59,919 --> 00:53:04,000
I would have paved the way.
But that was not his will.
533
00:53:04,080 --> 00:53:08,870
And I am still, by his design,
the Queen of Castilla.
534
00:53:10,559 --> 00:53:13,120
Kneel before your queen.
535
00:53:30,639 --> 00:53:35,760
It is by my agreement, as I
alone have such power,
536
00:53:35,839 --> 00:53:41,590
that you govern in my name these
kingdoms that also belong to you.
537
00:53:49,360 --> 00:53:51,680
Never forget who you are
538
00:53:52,720 --> 00:53:55,510
and what is what is expected of you.
539
00:54:06,879 --> 00:54:08,310
Your Highness!
540
00:54:09,040 --> 00:54:11,120
You arrive on time.
541
00:54:11,360 --> 00:54:17,270
Hopefully negotiations with The Regent
have gone as well as ours.
542
00:54:17,360 --> 00:54:20,400
Cardinal Cisneros is still
on your side, Your Highness.
543
00:54:20,480 --> 00:54:24,630
He wants to pass to you the powers he was
given by the courts before he dies.
544
00:54:24,720 --> 00:54:29,440
- He thinks his time is soon?
- And I think it is wrong.
545
00:54:30,160 --> 00:54:32,800
I'm sorry for His Reverence.
546
00:54:33,279 --> 00:54:36,310
We will try to seek a worthy successor.
547
00:54:36,400 --> 00:54:39,040
No one knows these
kingdoms like him.
548
00:54:39,120 --> 00:54:42,000
He is sure that his advice will help you.
549
00:54:42,080 --> 00:54:44,950
We will leave as soon
as you command.
550
00:54:45,199 --> 00:54:47,120
My sister Catalina
with come with us.
551
00:54:47,199 --> 00:54:50,160
Think about it, Your Highness.
To The Queen...
552
00:54:50,239 --> 00:54:53,360
The captivity of my poor sister
has concluded.
553
00:54:55,040 --> 00:54:56,630
Here they come.
554
00:54:59,279 --> 00:55:02,800
- Are we going to leave our mother here?
- It's for her own sake.
555
00:55:02,879 --> 00:55:05,270
You, better than anyone,
should know that.
556
00:55:16,559 --> 00:55:18,950
The Court of Castilla
is waiting for us.
557
00:55:28,959 --> 00:55:31,830
Are we not going to meet Cisneros?
558
00:55:32,879 --> 00:55:35,910
And risk having His Highness
hear what does not suit you?
559
00:55:36,000 --> 00:55:38,310
It is you it will not suit.
560
00:55:38,400 --> 00:55:42,630
Will you avoid him even in his last moment?
The King owes him a lot.
561
00:55:42,720 --> 00:55:45,910
Nothing can be done for him
that has not been done already.
562
00:55:46,080 --> 00:55:49,440
Let nature take its course!
563
00:55:52,879 --> 00:55:56,630
- Juana has bowed to the usurper?
- Castilla can not have two kings!
564
00:55:56,720 --> 00:56:01,440
We lacked daring.
We should have gone to see her!
565
00:56:01,519 --> 00:56:04,230
- Everything is thus determined?
- No.
566
00:56:05,040 --> 00:56:08,480
Your mother can only stop
being queen when she dies.
567
00:56:09,040 --> 00:56:12,400
But the Crown of Aragon
can still be yours.
568
00:56:13,040 --> 00:56:17,510
I gave my husband a son.
Although he lived only a few hours,
569
00:56:17,599 --> 00:56:20,800
he invalidated the oath
of Juana as heir.
570
00:56:21,120 --> 00:56:24,480
Only the courts can decide who
is responsible for the throne.
571
00:56:24,559 --> 00:56:26,870
Do you want to separate
the two kingdoms?
572
00:56:26,959 --> 00:56:31,040
Did your grandfather not mean
for me to give him children?
573
00:56:31,120 --> 00:56:33,910
Being king of Aragon, you could
present yourself in Castilla
574
00:56:34,000 --> 00:56:35,910
as a supporter of the rights of The Queen
575
00:56:36,000 --> 00:56:37,760
and claim a regency
on her behalf.
576
00:56:37,839 --> 00:56:41,360
With Carlos as a foreign usurper,
the kingdom will be in your favor.
577
00:56:41,440 --> 00:56:44,800
- How do you know how many would support me?
- Mendozas and Pachecos are my family
578
00:56:44,879 --> 00:56:47,830
- and would be with you.
- What about Alba?
579
00:56:49,040 --> 00:56:52,630
The Alba, always side with Castilla.
Let me talk to my grandfather.
580
00:56:52,720 --> 00:56:55,190
The regent of Aragon will
also provide us ears.
581
00:56:55,279 --> 00:56:58,400
Count on major cities.
I guarantee Toledo.
582
00:56:58,480 --> 00:57:00,870
By their example, will soon follow
Burgos and Segovia.
583
00:57:00,959 --> 00:57:05,360
Add "the spears", Your Highness.
Be convinced that if you take this step,
584
00:57:05,440 --> 00:57:08,550
your rights will not be violated.
585
00:57:18,000 --> 00:57:21,760
- But have you gone mad?
- You are the largest single Castilla
586
00:57:21,839 --> 00:57:25,120
who remained loyal to King Fernando
when everyone turned their backs.
587
00:57:25,199 --> 00:57:30,080
Well I'm proud.
Alba are loyal to our Lord.
588
00:57:30,160 --> 00:57:34,230
But Carlos is not our master.
What courts proclaimed him?
589
00:57:34,319 --> 00:57:36,950
What awaits Castilla
if it falls into their hands?
590
00:57:37,040 --> 00:57:40,480
Being violated by foreigners!
I know better.
591
00:57:40,559 --> 00:57:45,680
Enough! Now, one can only be loyal
or traitor to the will of kings.
592
00:57:45,760 --> 00:57:49,760
Why respect a will that
harms both of us
593
00:57:49,839 --> 00:57:52,630
when we all know Fernando was
destined to be crowned?
594
00:57:52,720 --> 00:57:54,630
Because that's the law!
595
00:57:54,720 --> 00:57:57,760
No law is above the good of Castilla!
596
00:58:04,480 --> 00:58:06,310
There will be war.
597
00:58:07,919 --> 00:58:10,720
And the defeat will mark
the traitors,
598
00:58:12,400 --> 00:58:15,040
but there will always be
an Alba among them.
599
00:58:15,279 --> 00:58:17,120
Because you and I
600
00:58:17,440 --> 00:58:20,400
will find ourselves
on opposing sides.
601
00:58:26,720 --> 00:58:30,160
Catalina! Catalina!
602
00:58:30,800 --> 00:58:32,550
Catalina!
603
00:58:33,199 --> 00:58:34,950
Catalina!
604
00:58:35,519 --> 00:58:40,230
Catalina? Where is my daughter?
605
00:58:40,319 --> 00:58:43,680
What have you done with my daughter?
Dogs!
606
00:58:43,760 --> 00:58:47,190
Bring her back to me!
607
00:58:47,279 --> 00:58:51,190
Bring her back to me!
I will certainly die.
608
00:58:52,559 --> 00:58:55,440
I will certainly die.
609
00:58:57,199 --> 00:59:00,720
Who am I?
Who am I?
610
00:59:20,559 --> 00:59:25,120
We must return, Your Highness.
The queen is mad.
611
00:59:25,199 --> 00:59:28,160
The loss of Princess Catalina
has prostrated her, she is bedridden.
612
00:59:28,400 --> 00:59:32,720
She will not eat or drink or allow
herself to be washed
613
00:59:33,199 --> 00:59:37,190
She says she is ready to die
if her daughter is not returned.
614
00:59:39,040 --> 00:59:42,400
You risk losing favour with The Queen.
615
00:59:45,839 --> 00:59:48,480
Are you afraid it will hand
the crown to my brother?
616
00:59:51,440 --> 00:59:53,680
- It won't.
- What if she dies?
617
00:59:53,760 --> 00:59:57,760
- That would be the end of the problems.
- The Queen can not die.
618
00:59:57,839 --> 01:00:00,870
Before Castilla has to forget.
619
01:00:02,080 --> 01:00:04,000
God forgive me...
620
01:00:23,360 --> 01:00:25,040
Catalina!
621
01:00:44,559 --> 01:00:47,040
You must return to Tordesillas.
622
01:00:49,279 --> 01:00:51,440
Have you no heart?
623
01:00:53,279 --> 01:00:56,080
One day, I will be back
to take you with me.
624
01:00:58,160 --> 01:01:00,950
Now, let's talk about what
we should tell our mother.
625
01:01:27,400 --> 01:01:33,059
In the Name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Ghost
626
01:01:34,559 --> 01:01:37,120
- Amen.
- Amen.
627
01:01:37,170 --> 01:01:39,025
I join you in marriage.
628
01:02:05,120 --> 01:02:06,950
What are you doing, my lord?
629
01:02:07,120 --> 01:02:08,950
Can you not sleep?
630
01:02:12,480 --> 01:02:15,590
I was thinking about how generous
the governor has been.
631
01:02:16,800 --> 01:02:19,040
An even broader mandate,
632
01:02:19,760 --> 01:02:24,310
- Greater sharing of Indians.
- We have more than we ever dreamed.
633
01:02:28,480 --> 01:02:32,630
A few days of navigation
to the west,
634
01:02:32,959 --> 01:02:37,510
There are lands and people
of whom we know nothing.
635
01:02:37,839 --> 01:02:42,800
And I feel that wealth,
real wealth, awaits us there.
636
01:02:45,120 --> 01:02:47,440
You will risk your life for it?
637
01:02:48,319 --> 01:02:50,950
What would I do if...?
638
01:02:52,480 --> 01:02:54,400
You are my wife.
639
01:02:55,760 --> 01:02:59,510
You would lack for nothing if
something bad happened to me.
640
01:03:10,160 --> 01:03:14,550
You deserve to be taught a lesson,
but you are not a man I can do without.
641
01:03:14,639 --> 01:03:17,830
- You will go on the expedition to the Yucatan.
- You will not be sorry.
642
01:03:17,919 --> 01:03:22,630
Let's go and take what we can.
Who knows if this adventure will last?
643
01:03:22,720 --> 01:03:25,270
It is up to us when it ends.
644
01:03:25,360 --> 01:03:30,310
Unfortunately, in this case
neither you nor I will decide.
645
01:03:30,400 --> 01:03:35,830
There is already an owner. Carlos has
given the Yucatan to a noble Flemish.
646
01:03:35,919 --> 01:03:39,680
Are we going to explore land for
another to get its treasures?
647
01:03:39,760 --> 01:03:43,040
And a Flemish?
The rights should go to the Castellanos.
648
01:03:43,120 --> 01:03:48,080
- I like it as little as you.
- Write to the king about this outrage!
649
01:03:49,760 --> 01:03:51,760
You will do it also.
650
01:03:54,080 --> 01:03:58,080
Combine your letter with mine.
He must see that the entire colony is insulted,
651
01:03:58,160 --> 01:04:01,680
- not only the administrator.
- Count on it.
652
01:04:59,760 --> 01:05:02,160
Highness... I beg you...
653
01:05:02,639 --> 01:05:04,720
What do you think?
654
01:05:06,480 --> 01:05:08,230
Move away.
655
01:05:13,760 --> 01:05:17,910
Master!
Leonardo, get up!
656
01:05:18,720 --> 01:05:20,160
Look.
657
01:05:35,279 --> 01:05:39,510
Your son is king because he married me.
I gave the throne!
658
01:05:40,000 --> 01:05:44,480
My dear, will you end up
like Juana de Castilla?
659
01:05:47,279 --> 01:05:50,720
Of you, only one thing is expected.
660
01:05:50,800 --> 01:05:55,680
You give heirs to the kingdom.
Not a negligible mission.
661
01:05:56,319 --> 01:06:00,870
Fulfil it and let life be generous to you.
662
01:06:03,680 --> 01:06:05,360
How?
663
01:06:07,440 --> 01:06:09,590
By closing my eyes?
664
01:06:10,720 --> 01:06:13,040
You gave him a kingdom.
665
01:06:13,279 --> 01:06:16,310
He will give you an empire.
666
01:06:43,279 --> 01:06:47,830
- These are words full of courage
- and justice. Just like yours.
667
01:06:47,919 --> 01:06:50,950
When you go, tell the clerk to come in.
668
01:06:59,919 --> 01:07:04,800
This letter of señor. Cort�(Copyright)s must reach
the king's hands as soon as possible.
669
01:07:14,800 --> 01:07:16,800
He will not come.
670
01:07:16,879 --> 01:07:19,680
I can not lie to you in this situation.
671
01:07:21,519 --> 01:07:25,190
Open the top drawer left.
672
01:07:33,599 --> 01:07:37,270
It is my will.
Take it to His Highness.
673
01:07:37,360 --> 01:07:40,950
It will help him to avoid
errors in government.
674
01:07:43,279 --> 01:07:45,360
Tell His Highness
675
01:07:46,720 --> 01:07:49,440
I die praying for him.
676
01:07:51,440 --> 01:07:53,680
And these realms.
677
01:08:36,879 --> 01:08:39,440
My Lady, cease in your grief.
678
01:08:39,519 --> 01:08:42,190
For I have brought my sister Catalina.
679
01:08:44,279 --> 01:08:49,040
The Lord of Flanders, will regret
for life taking the princess,
680
01:08:49,360 --> 01:08:52,760
thinking about my own good
without regard for your wishes,
681
01:08:52,879 --> 01:08:56,870
I decided to take her with us and
give her the life a princess deserves.
682
01:08:57,519 --> 01:08:59,720
When will these Lords of Flanders understand
683
01:08:59,760 --> 01:09:02,480
that in Castilla we do not like
them meddling in our affairs?
684
01:09:02,559 --> 01:09:05,760
Calm down, mother.
We beg your forgiveness.
685
01:09:08,400 --> 01:09:13,360
Is Catalina here?
686
01:09:18,239 --> 01:09:22,190
Mother!
Only force could separate me from you.
687
01:09:27,120 --> 01:09:29,910
Nobody can stand to lose everything.
688
01:09:30,160 --> 01:09:32,400
Not even a queen.
689
01:09:36,639 --> 01:09:40,630
I will make this gesture
have your reward.
690
01:10:19,279 --> 01:10:20,950
Your Highness...
691
01:10:21,519 --> 01:10:24,080
I am sorry to present myself
to you in this manner.
692
01:10:24,160 --> 01:10:27,760
The King always has ears for the
Duke of Alba and is glad to see you.
693
01:10:28,639 --> 01:10:32,630
My lord, do not procrastinate any
longer over your coming to court.
694
01:10:32,720 --> 01:10:37,230
Castilla is a powder keg and
the fuse is already burning.
695
01:10:37,599 --> 01:10:41,040
- The situation is so serious?
- The kingdom is divided.
696
01:10:41,120 --> 01:10:44,190
Even in the best families,
parties are formed.
697
01:10:44,239 --> 01:10:48,230
Why would the presence of
His Highness calm things down?
698
01:10:48,800 --> 01:10:53,360
Would it not be better to
tackle the root problem?
699
01:10:54,239 --> 01:10:58,230
Your brother is a good Castilian.
It is hard not to love him.
700
01:10:58,279 --> 01:11:01,910
But do not you allow
yourselves to meet.
701
01:11:12,199 --> 01:11:14,760
Who are the greatest in the kingdom?
702
01:11:16,559 --> 01:11:19,510
I can only answer for myself.
703
01:11:21,440 --> 01:11:24,190
We have legitimacy and strength.
704
01:11:24,239 --> 01:11:26,760
God is with His Highness.
If they want war,
705
01:11:26,800 --> 01:11:29,120
- the will.
- No, no.
706
01:11:30,559 --> 01:11:33,120
I have not come to these
realms to make war.
707
01:11:36,959 --> 01:11:38,720
What do you suggest?
708
01:11:40,959 --> 01:11:45,590
Only Cardinal Cisneros can transfer
power to you. Go and see him.
709
01:11:45,720 --> 01:11:47,910
His Reverence is dead.
710
01:11:49,919 --> 01:11:53,120
Unfortunately there is
nothing he can do for you.
711
01:11:58,239 --> 01:12:04,480
Come to court soon.
But with enough armed men.
712
01:12:04,639 --> 01:12:09,720
My lord, if your brother is not
loyal, you must order his arrest.
713
01:12:09,760 --> 01:12:12,000
And Queen Germana.
714
01:12:13,760 --> 01:12:17,440
I know of only one way to check
if Fernando is with me or against me.
715
01:12:17,919 --> 01:12:21,040
Send a message that I will talk to him
wherever and whenever he says.
716
01:12:21,120 --> 01:12:25,680
That's madness! Do you think to put
yourself within reach of your enemies?
717
01:12:25,760 --> 01:12:27,910
My family is my strength!
718
01:12:31,279 --> 01:12:33,230
Do what I say.
719
01:12:38,199 --> 01:12:39,910
Your Highness...
720
01:12:40,559 --> 01:12:43,680
This is the will of Cardinal Cisneros.
721
01:12:43,760 --> 01:12:47,910
He himself entrusted to me on
his deathbed, I give it to you.
722
01:12:52,080 --> 01:12:55,040
You will know better than I
how to deal with this matter.
723
01:13:12,480 --> 01:13:18,270
Gossips torment me talking
with ill will about Carlos.
724
01:13:19,239 --> 01:13:24,950
Both are blood of my blood and I
know that such infamy is impossible.
725
01:13:25,680 --> 01:13:30,000
No doubt that you will be faithful to
The House and bond that unites us.
726
01:13:30,080 --> 01:13:34,550
For although young, honour
and your love for it
727
01:13:34,639 --> 01:13:38,000
will never allow any complaint against him
728
01:13:38,080 --> 01:13:40,320
or against your mother.
729
01:13:51,800 --> 01:13:54,950
What news is this that upsets
you so much My Lord?
730
01:13:57,120 --> 01:13:58,870
The Queen?
731
01:14:00,480 --> 01:14:04,230
What interest can you have in the
words of one who lacks judgment?
732
01:14:04,400 --> 01:14:05,910
Read!
733
01:14:06,879 --> 01:14:09,720
And then tell me if she is crazy.
734
01:14:11,239 --> 01:14:12,870
For this?
735
01:14:13,120 --> 01:14:16,230
For this, you will give
up the Crown?
736
01:14:16,400 --> 01:14:20,080
Your mother lives far from
the feeling of the realm.
737
01:14:20,480 --> 01:14:22,080
Decide
738
01:14:22,199 --> 01:14:25,040
if you want to be remembered
as a good son or good king!
739
01:14:25,120 --> 01:14:28,630
Your Highness! Your brother
wants to speak with you.
740
01:14:48,959 --> 01:14:50,950
All will go well, María.
741
01:15:35,919 --> 01:15:37,440
Bonjour.
742
01:15:38,400 --> 01:15:40,000
Lady.
743
01:15:43,040 --> 01:15:45,230
As great a gentleman as my grandfather
744
01:15:45,320 --> 01:15:46,870
could not have chosen a better queen.
745
01:15:56,320 --> 01:15:58,270
Good morning, brother.
746
01:15:59,440 --> 01:16:00,950
Brother!
747
01:16:02,480 --> 01:16:04,760
I could never use that word.
748
01:16:04,879 --> 01:16:07,590
Now I hope to always have it on my lips
749
01:16:07,760 --> 01:16:11,230
to show the affection and
loyalty that binds me to you.
750
01:16:15,040 --> 01:16:21,510
Accept the Golden Fleece, a sample
of gifts for you in my reign.
751
01:16:33,720 --> 01:16:35,760
We are a family.
752
01:16:37,040 --> 01:16:39,120
Everyone must see that.
753
01:16:50,320 --> 01:16:53,510
- Long live the king!
- Viva!
754
01:17:03,279 --> 01:17:07,510
Fernando does not support us.
Little we can do without their rebellion against Carlos.
755
01:17:07,599 --> 01:17:12,870
Surround the Yucatan.
I just ask you permission to sail.
756
01:17:12,959 --> 01:17:14,760
I did not know to give up the crown
757
01:17:14,839 --> 01:17:16,480
you also lose your favor.
758
01:17:16,559 --> 01:17:18,720
But it's nothing that I serve you now!
759
01:17:18,760 --> 01:17:21,760
The constable's wife has died.
760
01:17:21,839 --> 01:17:25,190
From now on, you'll have me
aware of everything you do.
761
01:17:25,239 --> 01:17:27,360
Oh you will pay for
risking the life of the king.
762
01:17:27,440 --> 01:17:31,040
Snatch it all, my Caesar.
Everything!
763
01:17:32,400 --> 01:17:35,040
Castilla is against him.
It has been sworn,
764
01:17:35,120 --> 01:17:38,720
but no Castilian feels he is king.
Rise up and everyone will follow you.
765
01:17:38,760 --> 01:17:40,950
Your nephew,
Archbishop of Toledo?
766
01:17:41,040 --> 01:17:44,760
It is a key position in Spain
and we have to keep it under control.
767
01:17:44,800 --> 01:17:47,910
You will never have
the heritage of the Bourbons.
768
01:17:48,000 --> 01:17:50,230
You know very well
I have a right to their heritage.
769
01:17:50,320 --> 01:17:54,000
Soon, the Parliament will be held.
There, we will hear.
770
01:17:54,080 --> 01:17:57,760
They will have no choice
but to repent of their misdeeds.
771
01:17:57,839 --> 01:18:01,800
- Everybody hates me as a foreigner!
- Let's get married, Carlos.
772
01:18:02,480 --> 01:18:07,040
How do you give an expedition to one
who has admonished His Magesty?
773
01:18:07,199 --> 01:18:11,510
- Admonished?
- Obey me and you will lack nothing.
774
01:18:11,599 --> 01:18:15,760
In return?
775
01:18:15,800 --> 01:18:19,760
You seek protection in
a betrayal that has not been to betray you.
776
01:18:19,839 --> 01:18:24,230
Ratify the commitment to
Princess Isabel of Portugal.
777
01:18:24,320 --> 01:18:27,120
You do not have to love me to remain.
778
01:18:30,800 --> 01:18:31,800
Original subtitles by ADW
779
01:18:32,300 --> 01:18:35,800
Corrections, resyncing, and additional
translations by Living On Video TV
780
01:18:38,800 --> 01:18:42,800
Preuzeto sa www.titlovi.com
65022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.