All language subtitles for Carlos, Rey Emperador S01E01 - El extranjero (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 5.1 Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:03,150 Original subtitles by ADW 2 00:00:03,350 --> 00:00:06,900 Corrections, resyncing, and additional translations by Living On Video TV 3 00:00:36,720 --> 00:00:40,400 The kingdoms that your grandfather ruled for 44 years, 4 00:00:40,480 --> 00:00:42,950 giving them peace and tranquility, 5 00:00:43,040 --> 00:00:46,950 have been in great sadness and mourning since his death. 6 00:00:47,680 --> 00:00:52,720 The just and Holy intention of its governance appears in his will, 7 00:00:52,800 --> 00:00:55,680 because he left Your Highness as his successor. 8 00:00:55,760 --> 00:00:59,510 And although I, the Reverend Cardinal of Spain, 9 00:00:59,599 --> 00:01:03,120 govern these kingdoms at the service of your Highness, 10 00:01:03,199 --> 00:01:06,400 I implore you to come as soon as you can. 11 00:01:06,480 --> 00:01:11,310 As your presence would bring noticeable benefits, 12 00:01:11,440 --> 00:01:16,230 but also to prevent the damage that could otherwise occur. 13 00:01:16,319 --> 00:01:21,680 Your highness must come and take the yoke the Catholic king, 14 00:01:21,760 --> 00:01:27,360 your grandfather left you with which so many brave and proud people have been have tamed. 15 00:01:27,440 --> 00:01:31,590 And on the other hand, the arrows of that peerless queen, 16 00:01:31,680 --> 00:01:36,160 your grandmother, Dona Isabel, who held the moors 17 00:01:36,239 --> 00:01:38,310 The Turks are coming. 18 00:01:38,400 --> 00:01:40,720 The Turks are coming. 19 00:01:43,199 --> 00:01:46,400 Come! Come on! Go Go! 20 00:01:49,919 --> 00:01:54,080 Come! Hide the children! Come! Come on! 21 00:02:40,800 --> 00:02:42,480 Now! 22 00:02:54,080 --> 00:02:57,510 Come on! Don't stop! Death to Turkish! 23 00:03:07,760 --> 00:03:12,720 Don't stop! Death to Turkish! Death to the infidel! 24 00:03:17,040 --> 00:03:19,270 Halt! Stop! 25 00:03:20,720 --> 00:03:24,160 Do you want to kill the king of Castile and Aragon? 26 00:03:24,879 --> 00:03:27,510 Are you traitors to the king? 27 00:03:30,959 --> 00:03:34,950 Render to your king the homage he deserves. 28 00:04:40,800 --> 00:04:44,080 Did you imagine Castilla would be as green as Flanders? 29 00:04:44,160 --> 00:04:48,270 Only that I would see some resemblance. Even small. 30 00:04:52,160 --> 00:04:54,230 And you, lord of Chi�vres? 31 00:04:54,800 --> 00:04:57,510 I've never seen such amazing mountains. 32 00:04:57,760 --> 00:05:03,120 Enjoy contemplating them Highness. Now they belong to you. 33 00:05:05,599 --> 00:05:10,950 The villagers beg for mercy for mistaking us forTurkish pirates. 34 00:05:11,000 --> 00:05:12,800 Fools! 35 00:05:14,279 --> 00:05:17,270 They asked a thousand times for forgiveness. 36 00:05:17,919 --> 00:05:21,360 They claim that news had not reached them of the death of his wife, 37 00:05:21,440 --> 00:05:24,080 Queen Juana. 38 00:05:27,559 --> 00:05:30,000 Have they learned from their mistake? 39 00:05:38,559 --> 00:05:41,360 Is my wish that no one is punished. 40 00:05:46,080 --> 00:05:49,190 I hope that we will be better received in court. 41 00:06:03,519 --> 00:06:06,550 Give this to His Reverence Cardinal of Utrecht. 42 00:06:36,956 --> 00:06:42,383 May the Body of our Lord Jesus Christ preserve thy soul unto life everlasting. 43 00:06:42,800 --> 00:06:44,630 Amen. 44 00:06:47,040 --> 00:06:50,080 Your Highness, the Body of Christ. 45 00:06:52,000 --> 00:06:54,800 Your Highness, the Body of Christ. 46 00:07:01,199 --> 00:07:03,440 The Body of Christ. 47 00:07:03,519 --> 00:07:05,830 The king is in Castilla! 48 00:07:23,199 --> 00:07:25,830 A year awaiting his arrival! 49 00:07:27,839 --> 00:07:31,910 And now he makes a mockery of those I sent to meet him 50 00:07:32,720 --> 00:07:34,800 by landing elsewhere. 51 00:07:34,879 --> 00:07:39,040 Your Reverence, sea and storms do not obey any king. 52 00:07:39,120 --> 00:07:40,950 I pledged my word for it. 53 00:07:41,040 --> 00:07:45,040 How far does he think I can hold the mood of his subjects? 54 00:07:45,279 --> 00:07:49,360 First, he is proclaimed king... in Brussels! 55 00:07:49,760 --> 00:07:52,230 And the queen being in his life. 56 00:07:52,959 --> 00:07:56,310 And how many positions have been distributed before setting foot in Castilla? 57 00:07:56,400 --> 00:08:01,360 Has he had the courtesy to consult me? I am the Regent! 58 00:08:01,440 --> 00:08:04,550 - His Highness counts on you. - He does not! 59 00:08:05,360 --> 00:08:10,870 He knows that he should never have allowed himself to be declared a vassal of the French. 60 00:08:10,959 --> 00:08:14,160 He only wanted to ensure the safety of their domains in Flanders. 61 00:08:14,239 --> 00:08:16,800 And it was necessary to humiliate himself? 62 00:08:18,959 --> 00:08:24,950 No. He compromised the future of all for which the late Fernando fought. 63 00:08:25,040 --> 00:08:27,440 If I raised his head... 64 00:08:34,639 --> 00:08:36,360 I think 65 00:08:36,919 --> 00:08:40,360 I would be holding in my hands, 66 00:08:40,400 --> 00:08:44,190 a mud dam that is cracking everywhere. 67 00:08:44,319 --> 00:08:46,400 Calm down, Your Reverence 68 00:08:46,720 --> 00:08:50,230 You have fulfilled and exceeded the mission entrusted to you. 69 00:08:50,360 --> 00:08:53,910 You were his teacher. Why has he acted in this way? 70 00:08:54,000 --> 00:08:58,310 Trust in His Highness. He will not disappoint you. 71 00:08:59,120 --> 00:09:01,360 He has already. 72 00:09:01,680 --> 00:09:05,190 If he does not show respect for the laws of Castilla and Aragon 73 00:09:05,279 --> 00:09:07,190 I foresee... 74 00:09:07,919 --> 00:09:10,870 A reign shorter than his father's. 75 00:09:13,919 --> 00:09:18,630 A year ago, you were going to inherit the crowns of these realms. 76 00:09:18,800 --> 00:09:21,360 But my grandfather changed the will. 77 00:09:23,120 --> 00:09:25,510 You were his favorite. 78 00:09:25,800 --> 00:09:28,400 Do you think that it reflects his true will? 79 00:09:28,480 --> 00:09:32,870 - He wasn't coerced. - No. We don't know that. 80 00:09:33,839 --> 00:09:37,910 During Isabel's life, they agreed that Carlos would inherit Castilla. 81 00:09:38,000 --> 00:09:40,630 If everything was decided in advance, 82 00:09:40,720 --> 00:09:43,910 why did my husband educate you to be king? 83 00:09:46,080 --> 00:09:49,270 Are you insinuating that the will was manipulated? 84 00:09:50,919 --> 00:09:53,360 My grandfather changed his mind! He had his reasons! 85 00:09:53,440 --> 00:09:56,870 Perhaps! But many only see your brother as a foreigner 86 00:09:56,959 --> 00:09:59,590 who has usurped your rights and those of your poor mother. 87 00:09:59,639 --> 00:10:03,270 The presence of Cisneros ensures that everything was done as agreed. 88 00:10:03,360 --> 00:10:05,510 Cisneros, my darling, 89 00:10:05,599 --> 00:10:08,950 has already begun to realize that what was agreed is perhaps 90 00:10:09,519 --> 00:10:11,800 not what it should be. 91 00:10:31,440 --> 00:10:33,440 Do not be overwhelmed, Leonor. 92 00:10:33,519 --> 00:10:36,400 Surely, we will miss the amenities of court. 93 00:10:36,480 --> 00:10:38,630 That is no comfort. 94 00:10:40,160 --> 00:10:44,190 Sister, you'd think you were dragged here by force. 95 00:10:44,319 --> 00:10:46,360 Was it not you? 96 00:10:49,120 --> 00:10:53,120 - You must forget your Count. - I think only of returning to him. 97 00:10:53,199 --> 00:10:57,040 No matter how high their lineage, a Count is not worthy of a princess. 98 00:10:57,120 --> 00:10:59,680 Chi�vres speaks through your mouth. 99 00:11:02,400 --> 00:11:05,590 To have you with me right now is a great relief. 100 00:11:05,680 --> 00:11:07,680 And I thank you from my heart. 101 00:11:08,239 --> 00:11:10,630 Everything will be discussed in due time. 102 00:11:10,720 --> 00:11:13,590 Nothing is more important to me than family. Don't you know that? 103 00:11:15,519 --> 00:11:18,950 Now, I seem to hear our Aunt Margarita. 104 00:11:21,760 --> 00:11:25,270 Do you not wish to meet our brothers who were born here? 105 00:11:25,760 --> 00:11:27,830 To see mother again? 106 00:11:32,400 --> 00:11:34,870 I confess I'm afraid. 107 00:11:35,760 --> 00:11:37,510 Are you not? 108 00:11:38,480 --> 00:11:40,480 She is our mother. 109 00:11:40,879 --> 00:11:45,360 And you don't think it is strange, this kingdom in which we find ourselves? 110 00:11:58,800 --> 00:12:03,270 Take advantage of it. Soon there will be strangers who will enjoy our hunting grounds.. 111 00:12:03,360 --> 00:12:06,800 - There will be enough for everyone. - Maybe they will decide otherwise. 112 00:12:06,879 --> 00:12:10,550 Those who accompanied your father had no intention of sharing anything. 113 00:12:10,639 --> 00:12:14,230 Must we allow that Padilla? Have we not learned the lesson? 114 00:12:14,319 --> 00:12:17,680 - Let's wait for developments. - In Castilla nothing works as expected. 115 00:12:17,760 --> 00:12:19,360 Enough! 116 00:12:20,160 --> 00:12:24,160 Everyone must obey the will of my grandfather, King Fernando. 117 00:12:24,239 --> 00:12:27,590 - He knew what he was doing. - You are right, my lord. 118 00:12:27,680 --> 00:12:30,720 And there is something nobody can never take away from you. 119 00:12:31,440 --> 00:12:33,760 His desire that you... 120 00:12:34,160 --> 00:12:36,310 have this. 121 00:12:39,199 --> 00:12:42,800 The Royal Seal. It was not sent to Flanders. 122 00:12:42,879 --> 00:12:46,000 Keep it; Because nothing is left to you. 123 00:12:46,239 --> 00:12:50,160 And remember he wanted this and more for you. 124 00:12:50,720 --> 00:12:53,590 Allow me to honour it once again. 125 00:12:56,239 --> 00:12:58,480 You were born here. 126 00:12:58,559 --> 00:13:02,720 You should succeed when your mother dies. Not a foreigner. 127 00:13:02,800 --> 00:13:05,910 - You speak of my brother. - No, my lord. 128 00:13:06,239 --> 00:13:08,870 He speaks of the feeling of Castilla. 129 00:13:35,120 --> 00:13:37,510 Don't act as if I don't exist. 130 00:13:37,599 --> 00:13:40,480 - I meant no such thing, Your Reverence. - Everyone does it. 131 00:13:40,559 --> 00:13:43,830 But that does not prevent me from knowing what happens in court. 132 00:13:43,919 --> 00:13:46,950 Who has to take care of His Highness? 133 00:13:47,040 --> 00:13:51,680 - Who was so badly advised. - Some might dispute his succession? 134 00:13:51,760 --> 00:13:54,550 In this land, there is no smooth succession. 135 00:13:54,639 --> 00:13:57,270 Perhaps the law is not respected in Castilla? 136 00:13:57,360 --> 00:14:03,040 The King was first to break it. He did wrong proclaiming himself. 137 00:14:03,919 --> 00:14:08,160 Discontent exists, but there will be no time for them to prime and fatten it. 138 00:14:08,239 --> 00:14:10,400 In a few days, the king will be in court. 139 00:14:10,480 --> 00:14:14,870 Do you share the irritation of Cisneros but not his concern? 140 00:14:39,519 --> 00:14:43,440 Mother... What could be so urgent? 141 00:14:43,519 --> 00:14:47,120 Your daughter may not be baptized without you, Your Highness. 142 00:15:24,319 --> 00:15:27,120 Princess Luisa of France. 143 00:15:28,639 --> 00:15:30,310 My daughter. 144 00:15:41,926 --> 00:15:46,820 In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. 145 00:15:46,821 --> 00:15:48,638 Amen. 146 00:15:49,052 --> 00:15:51,181 I will go to the altar of God. 147 00:15:51,217 --> 00:15:55,377 To God, the joy of my youth. 148 00:15:55,400 --> 00:16:00,102 Do me justice, O God, and fight my fight against an unholy people, 149 00:16:01,700 --> 00:16:05,278 rescue me from the wicked and deceitful man. 150 00:16:05,279 --> 00:16:07,910 - Who is the lady? - Which, sir? 151 00:16:08,000 --> 00:16:10,720 Perhaps I would refer to another with her being present? 152 00:16:10,800 --> 00:16:13,680 The Countess of Chateaubriant, Francisca de Foix. 153 00:16:13,760 --> 00:16:18,310 The sister of your friend Lautrec. Married and a very virtuous woman. 154 00:16:18,400 --> 00:16:19,400 I assure you. 155 00:16:19,401 --> 00:16:25,492 ...for they have led me and brought me to Thy holy hill and Thy dwelling place. 156 00:16:25,493 --> 00:16:32,082 And I will go to the altar of God, to God, the joy of my youth. 157 00:16:46,879 --> 00:16:49,590 Hear, hear the Constable of France. 158 00:16:49,680 --> 00:16:52,630 Now, I must fear Carlos of Hapsburg, my vassal. 159 00:16:52,720 --> 00:16:54,950 No, sire. But do not you put your trust in him. 160 00:16:55,040 --> 00:16:58,480 The Lord of Flanders has become the King of Castilla and Aragon. 161 00:16:58,559 --> 00:17:02,080 He has inherited turbulent kingdoms. He will still have to make them his. 162 00:17:02,160 --> 00:17:04,680 He will succeed. And when that happens, 163 00:17:04,800 --> 00:17:07,360 Will he not claim Burgundy Which his grandfather lost? 164 00:17:07,440 --> 00:17:10,000 Or the Duchy of Milan, I govern for you. 165 00:17:10,080 --> 00:17:12,080 Try to do wisely. 166 00:17:12,160 --> 00:17:15,590 Since my conquest, Milan is as French as the City of Paris. 167 00:17:15,680 --> 00:17:18,230 And I will defend both with my life. 168 00:17:19,279 --> 00:17:20,950 Duke... 169 00:17:27,919 --> 00:17:32,080 You come to court wearing more jewelry and silks than your king. 170 00:17:32,319 --> 00:17:35,550 Do I have to be wary of so magnificent a vassal? 171 00:17:36,440 --> 00:17:39,550 Carlos is my vassal just like you. 172 00:17:42,080 --> 00:17:46,160 The higher your rank, the greater it makes me. 173 00:17:46,239 --> 00:17:48,800 Beware of a powerful vassal Your Highness. 174 00:17:48,879 --> 00:17:52,000 Because he tends to think that he deserves what his master owns. 175 00:17:52,080 --> 00:17:57,190 Envy! The most miserable of sins. 176 00:18:02,239 --> 00:18:06,190 But I will listen to my mother and take care of Carlos. 177 00:18:06,639 --> 00:18:08,630 As much as you, Duke. 178 00:18:08,680 --> 00:18:12,800 It will not be necessary, Your Highness. Would you be envious 179 00:18:12,879 --> 00:18:16,230 if your ancestors were faithful squires of mine? 180 00:18:16,319 --> 00:18:19,550 It's not envy I feel for you my lord. 181 00:18:19,680 --> 00:18:22,550 But devotion, loyalty and love. 182 00:18:23,199 --> 00:18:25,760 What else can the best greyhound in my pack feel? 183 00:18:25,800 --> 00:18:27,590 We are family. 184 00:18:27,919 --> 00:18:31,080 There can be only noble feelings between us. 185 00:18:31,199 --> 00:18:34,230 How is your wife, my dear cousin? 186 00:18:34,639 --> 00:18:38,230 She is a delicate flower. We just have to take good care of her. 187 00:18:38,319 --> 00:18:41,510 Bring her. Bring her to court. 188 00:18:41,599 --> 00:18:45,190 In my garden, there are never enough flowers to be enjoyed. 189 00:19:00,160 --> 00:19:03,080 The queen has gone to Your Highness. 190 00:19:03,680 --> 00:19:07,040 It is not her that who I want. As well you know. 191 00:19:09,440 --> 00:19:12,800 All day, I've only had eyes for you , Countess. 192 00:19:13,760 --> 00:19:16,310 Permit me to doubt that. 193 00:19:16,639 --> 00:19:20,080 Was it not missing "flowers" you admired in chamber. 194 00:19:21,760 --> 00:19:25,800 Just weeds compared with you. 195 00:19:30,239 --> 00:19:34,720 -I'm Married, sire. - Am I not also? 196 00:19:36,160 --> 00:19:38,310 But I am neither man 197 00:19:39,519 --> 00:19:41,270 nor king. 198 00:19:58,559 --> 00:20:03,360 My master, Cardinal Cisneros wants to meet with you tomorrow. 199 00:20:03,440 --> 00:20:07,550 - Before celebrating Mass. - Don't worry. I will come to his office. 200 00:20:07,680 --> 00:20:11,360 No. We will wait in the throne room. 201 00:20:14,239 --> 00:20:18,230 He also begs you not to abandon court in the coming days. 202 00:20:23,760 --> 00:20:26,310 What can the regent want of you 203 00:20:26,440 --> 00:20:30,550 but to send a message to the nobles most loyal to your grandfather? 204 00:20:31,440 --> 00:20:36,000 Cisneros is a righteous man and he thinks of you as a son. 205 00:20:36,080 --> 00:20:41,360 Show respect for the law, but assert your rights. 206 00:20:44,800 --> 00:20:48,480 Be faithful to the memory of my husband. I beg you. 207 00:20:49,360 --> 00:20:52,480 Don't miss the chance with which you are being presented. 208 00:20:53,360 --> 00:20:56,480 And remember that you are not alone. 209 00:21:34,800 --> 00:21:36,440 Let go of me! 210 00:22:02,080 --> 00:22:05,760 - The regent has reconsidered. - Are you so sure? 211 00:22:05,839 --> 00:22:08,950 Why else would he send for the prince? 212 00:22:17,839 --> 00:22:22,080 I will not remind you of the narrow link that has always united us. 213 00:22:22,160 --> 00:22:23,760 Your Reverence, 214 00:22:24,319 --> 00:22:28,230 you take care of me and to obey you is a blessing. 215 00:22:28,720 --> 00:22:31,190 So my grandfather taught me. 216 00:22:31,599 --> 00:22:34,310 He as not wrong trusting you. 217 00:22:36,480 --> 00:22:40,080 You know the threat that hangs over our kingdom. 218 00:22:40,480 --> 00:22:44,310 More than ever, we must act with determination and join forces. 219 00:22:44,400 --> 00:22:48,000 I'm counting on you to counteract any opposition 220 00:22:48,080 --> 00:22:51,910 Your brother wants the crown only for himself. 221 00:22:55,120 --> 00:22:58,160 You must respect the will of your grandfather. 222 00:22:58,959 --> 00:23:02,630 His will was different for years. He only changed at the last moment. 223 00:23:02,720 --> 00:23:07,680 But he did. Carlos is your older brother and rightful heir. 224 00:23:07,760 --> 00:23:12,630 This was decided by Queen Isabel. And your grandfather knew how to be loyal. 225 00:23:14,639 --> 00:23:17,190 It cost him, but he was. 226 00:23:17,360 --> 00:23:20,630 Just like me. You must do the same. 227 00:23:20,720 --> 00:23:24,720 - You said that I would reign! - Forget it! 228 00:23:27,599 --> 00:23:31,680 And stay away from those who only want to use you for their own benefit. 229 00:23:32,720 --> 00:23:35,760 Do you prefer that my place is taken by a stranger who does not respect you 230 00:23:35,839 --> 00:23:38,160 or the law of Castilla? 231 00:23:39,360 --> 00:23:41,510 You have deceived me. 232 00:23:42,160 --> 00:23:44,310 You and grandfather. 233 00:23:45,040 --> 00:23:47,680 All my life has been a lie. 234 00:23:50,160 --> 00:23:51,830 Your Highness... 235 00:23:52,000 --> 00:23:56,480 Tell me that I can continue to count on your loyalty. 236 00:23:58,959 --> 00:24:02,870 Your Highness do not force me to lock you in a tower. 237 00:24:04,160 --> 00:24:05,910 Do it, 238 00:24:06,080 --> 00:24:09,190 and my supporters will be multiplied by thousands. 239 00:24:10,400 --> 00:24:15,830 I'm not naive. You and my grandfather you were my best teachers. 240 00:24:15,919 --> 00:24:18,160 And I see you have submitted. 241 00:24:18,480 --> 00:24:22,630 Never ask me to forget and to stand aside! 242 00:24:22,720 --> 00:24:25,040 Do not count on it! 243 00:24:45,599 --> 00:24:48,160 It must be a grave issue that brings you here. 244 00:24:48,239 --> 00:24:52,800 In all my years in these realms, it is the first time you have visited me. 245 00:24:54,000 --> 00:24:56,310 Stay away from the prince. 246 00:25:01,919 --> 00:25:04,480 How can you ask me that? 247 00:25:06,000 --> 00:25:09,910 Since childhood, he has been with me, beside my husband. 248 00:25:10,000 --> 00:25:14,160 If you do not desist in your intrigues, you will have to leave the court. 249 00:25:15,440 --> 00:25:18,160 What else could I expect of you? 250 00:25:19,120 --> 00:25:23,360 You never have forgiven me for taking the place of Queen Isabel. 251 00:25:23,680 --> 00:25:25,830 Like so many others. 252 00:25:25,919 --> 00:25:30,630 Neither my health, nor my age, nor your status will prevent me from stopping you. 253 00:25:30,720 --> 00:25:32,950 I am the widow of a king who could not bear children. 254 00:25:33,040 --> 00:25:38,080 In a Kingdom always hostile to me. Do you think that I will not fight for my future? 255 00:25:38,160 --> 00:25:40,720 No one will envy your future 256 00:25:41,360 --> 00:25:43,830 if you don't respect the memory of your husband. 257 00:25:43,919 --> 00:25:47,760 He wanted Fernando to reign. You know as well as I do. 258 00:25:47,839 --> 00:25:50,870 You imposed upon him the will of Isabel! 259 00:25:51,599 --> 00:25:56,160 I have always lived under the shadow of that woman, to whom I did no wrong. 260 00:25:56,239 --> 00:26:00,230 But her time, like yours, 261 00:26:00,480 --> 00:26:02,550 has passed. 262 00:26:03,599 --> 00:26:06,230 Mine is yet to begin. 263 00:26:06,319 --> 00:26:09,760 And I'm not going to give up anything. 264 00:26:39,360 --> 00:26:42,160 - But what do you intend? - I must leave immediately. 265 00:26:42,239 --> 00:26:45,510 If the king will not come to me, I willI go to meet him. 266 00:26:45,599 --> 00:26:48,870 You are the highest authority in Castilla. You can not leave the court. 267 00:26:48,959 --> 00:26:53,910 - And less in your state. - Perhaps a civil war will break out. 268 00:26:54,000 --> 00:26:57,910 It is my obligation to avoid that Are you going to stop me from doing that? 269 00:26:58,000 --> 00:26:59,910 - I'll go with you. - No! 270 00:27:00,000 --> 00:27:03,830 Stay in court. Keep an eye on the pack that threatens us 271 00:27:03,919 --> 00:27:06,870 and give me a full account of what happens. 272 00:27:34,639 --> 00:27:37,590 The Governor of Cuba has learned of some land 273 00:27:37,680 --> 00:27:41,590 with riches incomparable to what we have know so far. 274 00:27:41,680 --> 00:27:45,360 - On the island? - No. Farther west. On the mainland. 275 00:27:45,440 --> 00:27:50,630 Others before him have recounted such figments. Do you trust his judgment? 276 00:27:50,720 --> 00:27:53,830 He claims to have more evidence in his possession. 277 00:27:53,919 --> 00:27:56,550 Perhaps the Crown should authorize an expedition. 278 00:27:56,639 --> 00:28:00,080 The regent has too many other concerns. 279 00:28:00,160 --> 00:28:02,400 Let the king decide when he arrives. 280 00:28:02,480 --> 00:28:06,400 And let him grant a license to some Fleming to whom you are in debt? 281 00:28:06,480 --> 00:28:10,550 - There are capable men... - You take me for who I am not, sir. 282 00:28:10,639 --> 00:28:13,830 Adrian of Utrecht is not beholden to anyone. 283 00:28:13,919 --> 00:28:19,040 Simply now, there are more pressing issues on this side of the ocean. 284 00:28:19,120 --> 00:28:21,270 Don't you think so? 285 00:28:44,720 --> 00:28:48,480 These bales must ship before nightfall. Quicken the pace. 286 00:28:48,559 --> 00:28:50,080 Come on! 287 00:29:05,199 --> 00:29:07,040 Take me inside. 288 00:29:21,440 --> 00:29:24,870 My inexperience will have disappointed you. 289 00:29:27,440 --> 00:29:30,870 I never knew a maid to surrender with such passion. 290 00:29:31,199 --> 00:29:33,510 And even less being Spanish. 291 00:29:34,080 --> 00:29:37,360 - Dare you compare me to others? - No. 292 00:29:40,080 --> 00:29:44,400 It's just to let you know I never met a woman so sweet 293 00:29:44,959 --> 00:29:47,190 and burning at once. 294 00:29:51,760 --> 00:29:57,190 Why would I be reserved, as if we were married? 295 00:30:10,160 --> 00:30:12,400 Open the doors! 296 00:30:12,959 --> 00:30:15,590 Open! Quickly! 297 00:30:25,360 --> 00:30:28,230 Are you going to prevent entry to the Governor? 298 00:30:32,080 --> 00:30:34,870 Cort�(Copyright)s! Cort�(Copyright)s! 299 00:30:35,839 --> 00:30:39,830 Is Dona Catalina Juarez in this house? Yes or no? 300 00:30:41,599 --> 00:30:46,000 We are gentlemen. Let's not speak about a lady in her absence. 301 00:30:46,080 --> 00:30:48,950 You're going to force me to record every guest. 302 00:30:49,040 --> 00:30:52,230 Governor, my house is yours, 303 00:30:52,319 --> 00:30:54,950 but today you shall not move from this room. 304 00:30:55,519 --> 00:30:57,680 Stop, excellence. 305 00:30:58,000 --> 00:31:01,360 Your mother entrusted me with your sisters. 306 00:31:02,000 --> 00:31:05,270 - You are going to pay dearly for this. - He has nothing to answer for, Don Diego. 307 00:31:05,360 --> 00:31:09,910 As from today, you can consider me the wife of Don Hernán Cort�(Copyright)s. 308 00:31:31,599 --> 00:31:33,830 Those who have brought it from the mainland 309 00:31:33,919 --> 00:31:37,040 speak of Indians who build in stone and are decorated with gold. 310 00:31:37,120 --> 00:31:40,230 Certainly we have not known anything like this so far. 311 00:31:41,199 --> 00:31:44,080 Send an expedition. It is important that we get there before anyone else. 312 00:31:44,160 --> 00:31:48,870 - And put me in charge. I will not fail you. - I know and I am sorry that is not possible. 313 00:31:48,959 --> 00:31:52,870 - Marry your lady. - The wedding will not be an impediment. 314 00:31:52,959 --> 00:31:56,480 Will have to stay on the island taking care of your family. 315 00:31:56,559 --> 00:31:58,400 I'll fix it. 316 00:31:58,559 --> 00:32:04,800 Dear friend, no, once that road is undertaken, you can not undo it. 317 00:32:14,720 --> 00:32:20,160 - What is the Yucatan? - Unexplored lands of the Indies. 318 00:32:21,360 --> 00:32:24,800 And will the Admiral of Flanders be pleased by this appointment? 319 00:32:24,879 --> 00:32:27,590 He himself requested it Your Highness. 320 00:32:29,360 --> 00:32:32,720 My good tutor! I have missed you much at this time. 321 00:32:32,800 --> 00:32:35,120 And I you, Your Highness. 322 00:32:35,199 --> 00:32:38,800 I would be happier to see you if it wasn't for what we have to deal with. 323 00:32:38,879 --> 00:32:43,360 - What should we fear? - Everything, because the errors you commit 324 00:32:43,440 --> 00:32:47,190 Weigh as stones tied to the foot of a castaway. 325 00:32:47,360 --> 00:32:51,830 It is urgent that you call on the court. What stopped you from doing so already? 326 00:32:51,919 --> 00:32:53,590 Why so urgent? 327 00:32:53,680 --> 00:32:58,000 The party around your brother grows, encouraged by Queen Germana. 328 00:32:58,080 --> 00:33:00,400 You think to oppose a legitimate succession? 329 00:33:00,480 --> 00:33:03,360 The proclamation in Brussels has diminished such legitimacy. 330 00:33:03,440 --> 00:33:06,870 - Cisneros approved it. - What else could I do? 331 00:33:06,959 --> 00:33:12,000 Encourage the disgruntled? But I fear to yield to the pressure. 332 00:33:12,080 --> 00:33:15,760 - I can longer count on his loyalty? - Prove that he can trust you. 333 00:33:15,839 --> 00:33:18,950 - He will support you. Go and see. - No! 334 00:33:19,919 --> 00:33:24,800 Cisneros is an obstacle unless you kiss where he treads. 335 00:33:25,519 --> 00:33:27,190 Your Highness 336 00:33:27,279 --> 00:33:32,160 I will get a blessing for you more valuable than that of His Reverence. 337 00:33:35,360 --> 00:33:37,590 That of The Queen Juana. 338 00:34:14,239 --> 00:34:16,480 Lord of Chi�vres. 339 00:34:17,839 --> 00:34:22,120 Ghosts do not age. So you are real. 340 00:34:23,879 --> 00:34:26,950 Have you come to me with bad news about my children? 341 00:34:27,040 --> 00:34:31,510 Your Highness It is your heir, Don Carlos, 342 00:34:31,919 --> 00:34:37,870 who ordered me to prostrate myself at your feet and request you to receive him. 343 00:34:39,120 --> 00:34:42,630 - My son is in Castilla? - Yes, my lady. 344 00:34:42,720 --> 00:34:45,830 And accompanied by Princess Leonor. 345 00:34:49,120 --> 00:34:52,360 So many times I have been told things that are not so. 346 00:34:52,480 --> 00:34:55,120 How I could lie to you, Your Highness? 347 00:34:55,199 --> 00:34:58,870 Why would Carlos have to request an audience to see his mother? 348 00:34:59,839 --> 00:35:03,680 If he does, it will be because he wishes to be received by me as The Queen. 349 00:35:03,760 --> 00:35:06,550 You are the owner of the kingdom. 350 00:35:06,800 --> 00:35:11,190 In your hands it is safeguarded for your children. 351 00:35:11,279 --> 00:35:14,870 No one has come to me with such words for years. 352 00:35:15,120 --> 00:35:17,440 What is it, sir? 353 00:35:18,239 --> 00:35:21,510 Some, have an interest in 354 00:35:21,839 --> 00:35:25,360 pushing your son Fernando to claim rights 355 00:35:25,440 --> 00:35:29,360 - belonging to his brother Carlos. - Some? 356 00:35:30,120 --> 00:35:31,680 Who? 357 00:35:32,000 --> 00:35:35,360 - Queen Germana. - That... 358 00:35:36,239 --> 00:35:39,190 Only you can avert these evils 359 00:35:39,279 --> 00:35:44,950 and prevent your children reliving the story of Cain and Abel. 360 00:35:56,319 --> 00:36:01,870 Your Highness, Will you ratify Carlos as your heir? 361 00:36:06,959 --> 00:36:08,800 Bring him here. 362 00:36:45,440 --> 00:36:49,270 Superb gem. Worthy of a queen. 363 00:36:50,319 --> 00:36:53,190 Your wife will be the envy of the court. 364 00:36:54,000 --> 00:36:57,190 Do you really think that Claudia will be the recipient? 365 00:37:27,639 --> 00:37:30,310 Its brightness is not comparable to yours. 366 00:37:30,559 --> 00:37:32,950 But together, you will dazzle. 367 00:37:34,480 --> 00:37:37,270 The salamander is your emblem, Majesty. 368 00:37:37,360 --> 00:37:39,630 Will you permit me to pin it on you? 369 00:37:41,279 --> 00:37:45,190 Do you think I'm a mare of the royal stables? 370 00:37:45,519 --> 00:37:49,040 Do I have to appear before everyone marked as such? 371 00:37:49,120 --> 00:37:51,440 You reject my present? 372 00:37:52,559 --> 00:37:56,480 There is no gold in the world that can buy what is not for sale. 373 00:37:57,040 --> 00:37:58,720 Condesa... 374 00:37:59,040 --> 00:38:03,120 A king does not buy; he takes what he wants. 375 00:38:03,199 --> 00:38:06,310 Although you know he will listen to prayers and reasons. 376 00:38:06,360 --> 00:38:08,630 Hear therefore mine. 377 00:38:08,720 --> 00:38:13,120 I would rather die than become another of your fleeting conquests. 378 00:38:16,480 --> 00:38:18,310 Don't worry about that. 379 00:38:20,239 --> 00:38:22,800 If I can promise something to you 380 00:38:22,959 --> 00:38:25,760 nothing between us will be fleeting. 381 00:38:27,639 --> 00:38:29,590 Accept it 382 00:38:30,319 --> 00:38:33,440 as a sign of respect I feel for you. 383 00:38:48,120 --> 00:38:49,870 Quickly! 384 00:38:53,199 --> 00:38:57,590 Why can we not marry? How can you insult me this way? 385 00:38:57,639 --> 00:39:02,550 I have not deceived you Catalina. On my return, I'll keep my word. 386 00:39:02,639 --> 00:39:04,720 What if you don't return? 387 00:39:05,040 --> 00:39:08,230 How will you then restore the honor that you have taken from me? 388 00:39:08,360 --> 00:39:11,440 God knows if I do not have your child in my womb. 389 00:39:11,519 --> 00:39:16,160 Pray then, that my journey will be short and profitable. 390 00:39:27,919 --> 00:39:33,120 You have always said my sisters and I are like daughters to you. 391 00:39:34,480 --> 00:39:39,360 - I have shown that it is so. - Why are you going to allow this affront? 392 00:39:47,120 --> 00:39:50,480 That Cort�(Copyright)s does not deserve you. 393 00:39:56,319 --> 00:39:58,160 Three bushels. 394 00:40:08,879 --> 00:40:13,760 You bring a message from the governor? Behave and keep the sword. 395 00:40:13,839 --> 00:40:16,870 If the governor wants to talk with me, simply ask. 396 00:40:23,760 --> 00:40:26,950 Since when do you have to arrest me to talk to me? 397 00:40:27,040 --> 00:40:31,360 Do I have to treat you as a man of honor when you avoid your commitments? 398 00:40:32,559 --> 00:40:36,720 Or are you going to fulfill the promise you gave to Catalina Juarez? 399 00:40:37,519 --> 00:40:41,910 You have committed an outrage and denying a marriage, a crime. 400 00:40:42,000 --> 00:40:45,120 If so, there would not be enough prisons in the world for all the criminals. 401 00:40:45,199 --> 00:40:47,630 I remind you, Se�or Cort�s, in the colony, 402 00:40:47,760 --> 00:40:51,680 Spanish ladies are all under the care of the Crown. 403 00:40:51,760 --> 00:40:54,080 And how many will continue to follow the few who came here 404 00:40:54,120 --> 00:40:58,310 If you can deceive them and leave them as if they were an Indian? 405 00:40:58,480 --> 00:41:01,120 And if you do not suffer any punishment, 406 00:41:01,360 --> 00:41:06,230 - what will preclude others doing the same? - Punish me if I deserve it. 407 00:41:06,319 --> 00:41:10,120 Do not be foolish. You must marry and you must do it now! 408 00:41:10,239 --> 00:41:12,480 And give up the expedition? 409 00:41:13,519 --> 00:41:15,760 Forget it. 410 00:41:17,440 --> 00:41:20,360 Because you will be caring for your new wife 411 00:41:20,400 --> 00:41:24,160 or you will be purging your felony in prison. 412 00:41:26,879 --> 00:41:29,680 You know that these women they are like my daughters. 413 00:41:29,760 --> 00:41:34,550 No parent would do with a daughter what you did with Catalina's sister. 414 00:41:35,120 --> 00:41:39,040 Go. If you don't pay for the crime of honour 415 00:41:39,120 --> 00:41:42,000 you will pay for your insolence. 416 00:42:06,480 --> 00:42:08,230 Your Reverence... 417 00:42:09,040 --> 00:42:11,120 The King is with you? 418 00:42:12,360 --> 00:42:15,270 I departed to meet him, but my health 419 00:42:15,519 --> 00:42:18,480 left me stranded in this convent. 420 00:42:18,559 --> 00:42:20,870 I have to talk to him. It is crucial. 421 00:42:20,959 --> 00:42:24,950 The King is going to Tordesillas to see to Doña Juana. 422 00:42:27,639 --> 00:42:31,120 So he will not pass here. 423 00:42:32,480 --> 00:42:36,870 - God give me strength to follow him. - Calm down. 424 00:42:36,959 --> 00:42:40,870 Castilla's peace is at stake. How am I going to calm down? 425 00:42:42,720 --> 00:42:45,360 Beg him to come see me. 426 00:42:47,279 --> 00:42:50,720 Can you assure His Highness of your loyalty? 427 00:42:50,800 --> 00:42:53,630 I am loyal to Castilla. 428 00:42:54,360 --> 00:42:58,950 To the work of Dona Isabel and Don Fernando. And would just like... 429 00:42:59,599 --> 00:43:03,870 to transfer the power the courts gave me and to die... 430 00:43:05,120 --> 00:43:06,870 ... knowing 431 00:43:07,440 --> 00:43:09,760 that the kingdom is at peace. 432 00:43:13,279 --> 00:43:16,000 I'll take him your message. 433 00:43:16,160 --> 00:43:19,870 I'm sure that he will attend you, as he knows how much he owes to you. 434 00:43:19,919 --> 00:43:24,720 These realms will never accept a foreigner as King. 435 00:43:26,120 --> 00:43:28,550 He must not make the mistake of his father. 436 00:43:28,639 --> 00:43:32,720 You must rely on people born in them. 437 00:43:32,800 --> 00:43:34,480 And I... 438 00:43:35,360 --> 00:43:38,120 I can tell him who to trust. 439 00:43:39,120 --> 00:43:40,800 I... 440 00:44:00,080 --> 00:44:02,160 I did not tell the truth. 441 00:44:02,559 --> 00:44:04,800 I do remember a mother. 442 00:44:06,239 --> 00:44:08,160 her kisses, 443 00:44:08,639 --> 00:44:10,550 her dignity, 444 00:44:11,360 --> 00:44:13,360 her screams... 445 00:44:30,959 --> 00:44:32,550 Get out! 446 00:44:33,519 --> 00:44:36,720 You dare to hide yourself before the king? 447 00:44:40,400 --> 00:44:42,080 Come. 448 00:44:51,360 --> 00:44:53,270 What is your name? 449 00:44:54,000 --> 00:44:57,440 Catalina is my name. 450 00:44:59,519 --> 00:45:02,480 You have nothing to fear from your brethern. 451 00:45:08,400 --> 00:45:10,950 No lady accompanies you? 452 00:45:12,080 --> 00:45:14,310 No one plays with you? 453 00:45:14,800 --> 00:45:17,040 The Queen is my company. 454 00:45:17,199 --> 00:45:19,270 And I am yours. 455 00:45:21,919 --> 00:45:24,720 And these are the clothes that you normally wear? 456 00:45:24,800 --> 00:45:28,160 No. Well, they are the newest at my disposal. 457 00:45:30,559 --> 00:45:34,310 Your Highness The Queen awaits. 458 00:45:41,760 --> 00:45:44,000 Have you come to get us out of here? 459 00:46:10,400 --> 00:46:12,080 Your Highness 460 00:46:12,639 --> 00:46:14,870 Receive your children, 461 00:46:15,279 --> 00:46:18,550 those you have as your humble servants. 462 00:46:22,720 --> 00:46:25,590 Arise... Arise. 463 00:46:29,360 --> 00:46:31,270 My children! 464 00:46:34,000 --> 00:46:36,160 My dear children. 465 00:46:37,040 --> 00:46:39,270 How you have grown! 466 00:46:44,800 --> 00:46:47,040 There will be time to talk. 467 00:46:47,120 --> 00:46:48,950 Now, let me. 468 00:46:49,199 --> 00:46:52,310 It's been a long journey and you must rest. 469 00:46:54,959 --> 00:46:57,440 I also need to rest. 470 00:47:08,080 --> 00:47:14,160 You should also enjoy ripe fruit 471 00:47:14,239 --> 00:47:18,480 because you can not save its freshness over time or think 472 00:47:18,559 --> 00:47:24,550 that others will not take advantage of what you foolishly refuse to take. 473 00:47:27,839 --> 00:47:31,120 Are these tips worthy of a sovereign? 474 00:47:31,360 --> 00:47:34,480 I am afraid I was too permissive with you. 475 00:47:41,760 --> 00:47:43,590 Claudia... 476 00:47:46,559 --> 00:47:49,120 Thank you, husband, for this gift. 477 00:47:49,199 --> 00:47:53,830 That gives notice to everyone of the happiness that your daughter is to you. 478 00:48:13,760 --> 00:48:15,590 My caesar... 479 00:48:16,559 --> 00:48:21,760 Neither modesty nor virtue makes a woman reject honours, 480 00:48:21,839 --> 00:48:23,910 but the ambition. 481 00:48:24,239 --> 00:48:25,910 Perhaps. 482 00:48:26,800 --> 00:48:31,680 - But is not the case with the Countess. - It's a smart woman. 483 00:48:31,760 --> 00:48:34,870 who knows that by rejecting a gem, its value increases, 484 00:48:34,959 --> 00:48:37,440 and she will end up getting two. 485 00:48:38,959 --> 00:48:42,630 You have never interfered in my affairs. Why now? 486 00:48:42,720 --> 00:48:48,080 Because there is a lineage behind Francisca ready to thrive at the expense of the Crown. 487 00:48:48,480 --> 00:48:51,270 And who does it in France? 488 00:48:51,360 --> 00:48:54,160 Don't worry mother. 489 00:48:54,319 --> 00:48:57,590 I possess as much authority to give and to remove. 490 00:49:00,400 --> 00:49:03,910 The Duke of Bourbon is aware of your interest in this lady. 491 00:49:04,000 --> 00:49:08,720 Apparently he knows her appetites, 492 00:49:08,879 --> 00:49:12,550 Since he boasts of having satisfied her before you. 493 00:49:13,839 --> 00:49:18,870 Would you send forces to take a place scorned by such a worthy vassal? 494 00:49:20,000 --> 00:49:22,080 What sovereign would? 495 00:49:33,199 --> 00:49:34,950 Gentlemen... 496 00:49:43,440 --> 00:49:48,310 We will participate in a decision that particularly concerns you. 497 00:49:48,720 --> 00:49:52,000 Lord Duke of Bourbon, from today, 498 00:49:52,080 --> 00:49:57,270 my good friend Lautrec will occupy your position as governor of Milan. 499 00:50:01,599 --> 00:50:05,190 But, Your Majesty, How have I disappointed you? 500 00:50:05,279 --> 00:50:07,680 In nothing, my friend. 501 00:50:07,760 --> 00:50:11,270 I appreciated very much the tenacity with which you have fulfilled my mandate. 502 00:50:11,360 --> 00:50:17,120 Yet you arrange for my relief by an inexperienced man to whom everything is new? 503 00:50:17,199 --> 00:50:19,270 Yes that's what I've decided. 504 00:50:19,360 --> 00:50:22,870 Sire, I demand an explanation! 505 00:50:30,959 --> 00:50:35,120 The King of France explains only to God. 506 00:50:56,319 --> 00:50:59,830 Has someone offended the Constable of France? 507 00:51:01,279 --> 00:51:04,550 Yes, ma'am. The only one who can. 508 00:51:04,639 --> 00:51:09,440 My son's mood is changeable. It will be forgotten tomorrow. 509 00:51:09,519 --> 00:51:11,910 Today, I am no longer governor of Milan. 510 00:51:12,000 --> 00:51:15,440 Tomorrow, Lautrec will already be there. How will it be forgetten? 511 00:51:15,519 --> 00:51:19,040 A cretin, whose only merit is to have a sister to the liking of The King. 512 00:51:19,120 --> 00:51:22,230 His Majesty decides. We obey. 513 00:51:22,319 --> 00:51:26,230 No, madam. A good king does not allow himself to be governed by his passions. 514 00:51:26,319 --> 00:51:29,910 France deserves the best, not a tyrant. 515 00:51:41,680 --> 00:51:43,270 Your Highness 516 00:51:43,839 --> 00:51:46,480 It should be great comfort for you 517 00:51:46,559 --> 00:51:51,270 that your son will free you of the burden of Government of your realms. 518 00:51:53,279 --> 00:51:56,160 Between mother and son, the roles remain. 519 00:52:01,120 --> 00:52:05,120 There is another. It is my desire to learn to govern following your advice. 520 00:52:06,080 --> 00:52:09,040 You will need me at court then. 521 00:52:10,400 --> 00:52:12,160 As you please. 522 00:52:14,239 --> 00:52:15,910 However, 523 00:52:16,400 --> 00:52:20,800 I have to fulfill the mandate of my father and ensure your welfare. 524 00:52:22,319 --> 00:52:26,230 I'm sure You will do that with the same exemplary zeal. 525 00:52:30,879 --> 00:52:33,360 I've grown apart from you, mother. 526 00:52:34,319 --> 00:52:38,310 This is the way others have arranged it, regardless of the pain it causes. 527 00:52:39,919 --> 00:52:42,080 Now having you so close, 528 00:52:43,120 --> 00:52:46,550 the obligations our status will separate us again. 529 00:52:48,879 --> 00:52:52,000 Hear the prayer of your son who loves you. 530 00:52:52,559 --> 00:52:54,870 Nothing in it is from spite or ill will. 531 00:52:54,959 --> 00:52:59,830 If God had acted upon my request and I had been with my husband, 532 00:52:59,919 --> 00:53:04,000 I would have paved the way. But that was not his will. 533 00:53:04,080 --> 00:53:08,870 And I am still, by his design, the Queen of Castilla. 534 00:53:10,559 --> 00:53:13,120 Kneel before your queen. 535 00:53:30,639 --> 00:53:35,760 It is by my agreement, as I alone have such power, 536 00:53:35,839 --> 00:53:41,590 that you govern in my name these kingdoms that also belong to you. 537 00:53:49,360 --> 00:53:51,680 Never forget who you are 538 00:53:52,720 --> 00:53:55,510 and what is what is expected of you. 539 00:54:06,879 --> 00:54:08,310 Your Highness! 540 00:54:09,040 --> 00:54:11,120 You arrive on time. 541 00:54:11,360 --> 00:54:17,270 Hopefully negotiations with The Regent have gone as well as ours. 542 00:54:17,360 --> 00:54:20,400 Cardinal Cisneros is still on your side, Your Highness. 543 00:54:20,480 --> 00:54:24,630 He wants to pass to you the powers he was given by the courts before he dies. 544 00:54:24,720 --> 00:54:29,440 - He thinks his time is soon? - And I think it is wrong. 545 00:54:30,160 --> 00:54:32,800 I'm sorry for His Reverence. 546 00:54:33,279 --> 00:54:36,310 We will try to seek a worthy successor. 547 00:54:36,400 --> 00:54:39,040 No one knows these kingdoms like him. 548 00:54:39,120 --> 00:54:42,000 He is sure that his advice will help you. 549 00:54:42,080 --> 00:54:44,950 We will leave as soon as you command. 550 00:54:45,199 --> 00:54:47,120 My sister Catalina with come with us. 551 00:54:47,199 --> 00:54:50,160 Think about it, Your Highness. To The Queen... 552 00:54:50,239 --> 00:54:53,360 The captivity of my poor sister has concluded. 553 00:54:55,040 --> 00:54:56,630 Here they come. 554 00:54:59,279 --> 00:55:02,800 - Are we going to leave our mother here? - It's for her own sake. 555 00:55:02,879 --> 00:55:05,270 You, better than anyone, should know that. 556 00:55:16,559 --> 00:55:18,950 The Court of Castilla is waiting for us. 557 00:55:28,959 --> 00:55:31,830 Are we not going to meet Cisneros? 558 00:55:32,879 --> 00:55:35,910 And risk having His Highness hear what does not suit you? 559 00:55:36,000 --> 00:55:38,310 It is you it will not suit. 560 00:55:38,400 --> 00:55:42,630 Will you avoid him even in his last moment? The King owes him a lot. 561 00:55:42,720 --> 00:55:45,910 Nothing can be done for him that has not been done already. 562 00:55:46,080 --> 00:55:49,440 Let nature take its course! 563 00:55:52,879 --> 00:55:56,630 - Juana has bowed to the usurper? - Castilla can not have two kings! 564 00:55:56,720 --> 00:56:01,440 We lacked daring. We should have gone to see her! 565 00:56:01,519 --> 00:56:04,230 - Everything is thus determined? - No. 566 00:56:05,040 --> 00:56:08,480 Your mother can only stop being queen when she dies. 567 00:56:09,040 --> 00:56:12,400 But the Crown of Aragon can still be yours. 568 00:56:13,040 --> 00:56:17,510 I gave my husband a son. Although he lived only a few hours, 569 00:56:17,599 --> 00:56:20,800 he invalidated the oath of Juana as heir. 570 00:56:21,120 --> 00:56:24,480 Only the courts can decide who is responsible for the throne. 571 00:56:24,559 --> 00:56:26,870 Do you want to separate the two kingdoms? 572 00:56:26,959 --> 00:56:31,040 Did your grandfather not mean for me to give him children? 573 00:56:31,120 --> 00:56:33,910 Being king of Aragon, you could present yourself in Castilla 574 00:56:34,000 --> 00:56:35,910 as a supporter of the rights of The Queen 575 00:56:36,000 --> 00:56:37,760 and claim a regency on her behalf. 576 00:56:37,839 --> 00:56:41,360 With Carlos as a foreign usurper, the kingdom will be in your favor. 577 00:56:41,440 --> 00:56:44,800 - How do you know how many would support me? - Mendozas and Pachecos are my family 578 00:56:44,879 --> 00:56:47,830 - and would be with you. - What about Alba? 579 00:56:49,040 --> 00:56:52,630 The Alba, always side with Castilla. Let me talk to my grandfather. 580 00:56:52,720 --> 00:56:55,190 The regent of Aragon will also provide us ears. 581 00:56:55,279 --> 00:56:58,400 Count on major cities. I guarantee Toledo. 582 00:56:58,480 --> 00:57:00,870 By their example, will soon follow Burgos and Segovia. 583 00:57:00,959 --> 00:57:05,360 Add "the spears", Your Highness. Be convinced that if you take this step, 584 00:57:05,440 --> 00:57:08,550 your rights will not be violated. 585 00:57:18,000 --> 00:57:21,760 - But have you gone mad? - You are the largest single Castilla 586 00:57:21,839 --> 00:57:25,120 who remained loyal to King Fernando when everyone turned their backs. 587 00:57:25,199 --> 00:57:30,080 Well I'm proud. Alba are loyal to our Lord. 588 00:57:30,160 --> 00:57:34,230 But Carlos is not our master. What courts proclaimed him? 589 00:57:34,319 --> 00:57:36,950 What awaits Castilla if it falls into their hands? 590 00:57:37,040 --> 00:57:40,480 Being violated by foreigners! I know better. 591 00:57:40,559 --> 00:57:45,680 Enough! Now, one can only be loyal or traitor to the will of kings. 592 00:57:45,760 --> 00:57:49,760 Why respect a will that harms both of us 593 00:57:49,839 --> 00:57:52,630 when we all know Fernando was destined to be crowned? 594 00:57:52,720 --> 00:57:54,630 Because that's the law! 595 00:57:54,720 --> 00:57:57,760 No law is above the good of Castilla! 596 00:58:04,480 --> 00:58:06,310 There will be war. 597 00:58:07,919 --> 00:58:10,720 And the defeat will mark the traitors, 598 00:58:12,400 --> 00:58:15,040 but there will always be an Alba among them. 599 00:58:15,279 --> 00:58:17,120 Because you and I 600 00:58:17,440 --> 00:58:20,400 will find ourselves on opposing sides. 601 00:58:26,720 --> 00:58:30,160 Catalina! Catalina! 602 00:58:30,800 --> 00:58:32,550 Catalina! 603 00:58:33,199 --> 00:58:34,950 Catalina! 604 00:58:35,519 --> 00:58:40,230 Catalina? Where is my daughter? 605 00:58:40,319 --> 00:58:43,680 What have you done with my daughter? Dogs! 606 00:58:43,760 --> 00:58:47,190 Bring her back to me! 607 00:58:47,279 --> 00:58:51,190 Bring her back to me! I will certainly die. 608 00:58:52,559 --> 00:58:55,440 I will certainly die. 609 00:58:57,199 --> 00:59:00,720 Who am I? Who am I? 610 00:59:20,559 --> 00:59:25,120 We must return, Your Highness. The queen is mad. 611 00:59:25,199 --> 00:59:28,160 The loss of Princess Catalina has prostrated her, she is bedridden. 612 00:59:28,400 --> 00:59:32,720 She will not eat or drink or allow herself to be washed 613 00:59:33,199 --> 00:59:37,190 She says she is ready to die if her daughter is not returned. 614 00:59:39,040 --> 00:59:42,400 You risk losing favour with The Queen. 615 00:59:45,839 --> 00:59:48,480 Are you afraid it will hand the crown to my brother? 616 00:59:51,440 --> 00:59:53,680 - It won't. - What if she dies? 617 00:59:53,760 --> 00:59:57,760 - That would be the end of the problems. - The Queen can not die. 618 00:59:57,839 --> 01:00:00,870 Before Castilla has to forget. 619 01:00:02,080 --> 01:00:04,000 God forgive me... 620 01:00:23,360 --> 01:00:25,040 Catalina! 621 01:00:44,559 --> 01:00:47,040 You must return to Tordesillas. 622 01:00:49,279 --> 01:00:51,440 Have you no heart? 623 01:00:53,279 --> 01:00:56,080 One day, I will be back to take you with me. 624 01:00:58,160 --> 01:01:00,950 Now, let's talk about what we should tell our mother. 625 01:01:27,400 --> 01:01:33,059 In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost 626 01:01:34,559 --> 01:01:37,120 - Amen. - Amen. 627 01:01:37,170 --> 01:01:39,025 I join you in marriage. 628 01:02:05,120 --> 01:02:06,950 What are you doing, my lord? 629 01:02:07,120 --> 01:02:08,950 Can you not sleep? 630 01:02:12,480 --> 01:02:15,590 I was thinking about how generous the governor has been. 631 01:02:16,800 --> 01:02:19,040 An even broader mandate, 632 01:02:19,760 --> 01:02:24,310 - Greater sharing of Indians. - We have more than we ever dreamed. 633 01:02:28,480 --> 01:02:32,630 A few days of navigation to the west, 634 01:02:32,959 --> 01:02:37,510 There are lands and people of whom we know nothing. 635 01:02:37,839 --> 01:02:42,800 And I feel that wealth, real wealth, awaits us there. 636 01:02:45,120 --> 01:02:47,440 You will risk your life for it? 637 01:02:48,319 --> 01:02:50,950 What would I do if...? 638 01:02:52,480 --> 01:02:54,400 You are my wife. 639 01:02:55,760 --> 01:02:59,510 You would lack for nothing if something bad happened to me. 640 01:03:10,160 --> 01:03:14,550 You deserve to be taught a lesson, but you are not a man I can do without. 641 01:03:14,639 --> 01:03:17,830 - You will go on the expedition to the Yucatan. - You will not be sorry. 642 01:03:17,919 --> 01:03:22,630 Let's go and take what we can. Who knows if this adventure will last? 643 01:03:22,720 --> 01:03:25,270 It is up to us when it ends. 644 01:03:25,360 --> 01:03:30,310 Unfortunately, in this case neither you nor I will decide. 645 01:03:30,400 --> 01:03:35,830 There is already an owner. Carlos has given the Yucatan to a noble Flemish. 646 01:03:35,919 --> 01:03:39,680 Are we going to explore land for another to get its treasures? 647 01:03:39,760 --> 01:03:43,040 And a Flemish? The rights should go to the Castellanos. 648 01:03:43,120 --> 01:03:48,080 - I like it as little as you. - Write to the king about this outrage! 649 01:03:49,760 --> 01:03:51,760 You will do it also. 650 01:03:54,080 --> 01:03:58,080 Combine your letter with mine. He must see that the entire colony is insulted, 651 01:03:58,160 --> 01:04:01,680 - not only the administrator. - Count on it. 652 01:04:59,760 --> 01:05:02,160 Highness... I beg you... 653 01:05:02,639 --> 01:05:04,720 What do you think? 654 01:05:06,480 --> 01:05:08,230 Move away. 655 01:05:13,760 --> 01:05:17,910 Master! Leonardo, get up! 656 01:05:18,720 --> 01:05:20,160 Look. 657 01:05:35,279 --> 01:05:39,510 Your son is king because he married me. I gave the throne! 658 01:05:40,000 --> 01:05:44,480 My dear, will you end up like Juana de Castilla? 659 01:05:47,279 --> 01:05:50,720 Of you, only one thing is expected. 660 01:05:50,800 --> 01:05:55,680 You give heirs to the kingdom. Not a negligible mission. 661 01:05:56,319 --> 01:06:00,870 Fulfil it and let life be generous to you. 662 01:06:03,680 --> 01:06:05,360 How? 663 01:06:07,440 --> 01:06:09,590 By closing my eyes? 664 01:06:10,720 --> 01:06:13,040 You gave him a kingdom. 665 01:06:13,279 --> 01:06:16,310 He will give you an empire. 666 01:06:43,279 --> 01:06:47,830 - These are words full of courage - and justice. Just like yours. 667 01:06:47,919 --> 01:06:50,950 When you go, tell the clerk to come in. 668 01:06:59,919 --> 01:07:04,800 This letter of señor. Cort�(Copyright)s must reach the king's hands as soon as possible. 669 01:07:14,800 --> 01:07:16,800 He will not come. 670 01:07:16,879 --> 01:07:19,680 I can not lie to you in this situation. 671 01:07:21,519 --> 01:07:25,190 Open the top drawer left. 672 01:07:33,599 --> 01:07:37,270 It is my will. Take it to His Highness. 673 01:07:37,360 --> 01:07:40,950 It will help him to avoid errors in government. 674 01:07:43,279 --> 01:07:45,360 Tell His Highness 675 01:07:46,720 --> 01:07:49,440 I die praying for him. 676 01:07:51,440 --> 01:07:53,680 And these realms. 677 01:08:36,879 --> 01:08:39,440 My Lady, cease in your grief. 678 01:08:39,519 --> 01:08:42,190 For I have brought my sister Catalina. 679 01:08:44,279 --> 01:08:49,040 The Lord of Flanders, will regret for life taking the princess, 680 01:08:49,360 --> 01:08:52,760 thinking about my own good without regard for your wishes, 681 01:08:52,879 --> 01:08:56,870 I decided to take her with us and give her the life a princess deserves. 682 01:08:57,519 --> 01:08:59,720 When will these Lords of Flanders understand 683 01:08:59,760 --> 01:09:02,480 that in Castilla we do not like them meddling in our affairs? 684 01:09:02,559 --> 01:09:05,760 Calm down, mother. We beg your forgiveness. 685 01:09:08,400 --> 01:09:13,360 Is Catalina here? 686 01:09:18,239 --> 01:09:22,190 Mother! Only force could separate me from you. 687 01:09:27,120 --> 01:09:29,910 Nobody can stand to lose everything. 688 01:09:30,160 --> 01:09:32,400 Not even a queen. 689 01:09:36,639 --> 01:09:40,630 I will make this gesture have your reward. 690 01:10:19,279 --> 01:10:20,950 Your Highness... 691 01:10:21,519 --> 01:10:24,080 I am sorry to present myself to you in this manner. 692 01:10:24,160 --> 01:10:27,760 The King always has ears for the Duke of Alba and is glad to see you. 693 01:10:28,639 --> 01:10:32,630 My lord, do not procrastinate any longer over your coming to court. 694 01:10:32,720 --> 01:10:37,230 Castilla is a powder keg and the fuse is already burning. 695 01:10:37,599 --> 01:10:41,040 - The situation is so serious? - The kingdom is divided. 696 01:10:41,120 --> 01:10:44,190 Even in the best families, parties are formed. 697 01:10:44,239 --> 01:10:48,230 Why would the presence of His Highness calm things down? 698 01:10:48,800 --> 01:10:53,360 Would it not be better to tackle the root problem? 699 01:10:54,239 --> 01:10:58,230 Your brother is a good Castilian. It is hard not to love him. 700 01:10:58,279 --> 01:11:01,910 But do not you allow yourselves to meet. 701 01:11:12,199 --> 01:11:14,760 Who are the greatest in the kingdom? 702 01:11:16,559 --> 01:11:19,510 I can only answer for myself. 703 01:11:21,440 --> 01:11:24,190 We have legitimacy and strength. 704 01:11:24,239 --> 01:11:26,760 God is with His Highness. If they want war, 705 01:11:26,800 --> 01:11:29,120 - the will. - No, no. 706 01:11:30,559 --> 01:11:33,120 I have not come to these realms to make war. 707 01:11:36,959 --> 01:11:38,720 What do you suggest? 708 01:11:40,959 --> 01:11:45,590 Only Cardinal Cisneros can transfer power to you. Go and see him. 709 01:11:45,720 --> 01:11:47,910 His Reverence is dead. 710 01:11:49,919 --> 01:11:53,120 Unfortunately there is nothing he can do for you. 711 01:11:58,239 --> 01:12:04,480 Come to court soon. But with enough armed men. 712 01:12:04,639 --> 01:12:09,720 My lord, if your brother is not loyal, you must order his arrest. 713 01:12:09,760 --> 01:12:12,000 And Queen Germana. 714 01:12:13,760 --> 01:12:17,440 I know of only one way to check if Fernando is with me or against me. 715 01:12:17,919 --> 01:12:21,040 Send a message that I will talk to him wherever and whenever he says. 716 01:12:21,120 --> 01:12:25,680 That's madness! Do you think to put yourself within reach of your enemies? 717 01:12:25,760 --> 01:12:27,910 My family is my strength! 718 01:12:31,279 --> 01:12:33,230 Do what I say. 719 01:12:38,199 --> 01:12:39,910 Your Highness... 720 01:12:40,559 --> 01:12:43,680 This is the will of Cardinal Cisneros. 721 01:12:43,760 --> 01:12:47,910 He himself entrusted to me on his deathbed, I give it to you. 722 01:12:52,080 --> 01:12:55,040 You will know better than I how to deal with this matter. 723 01:13:12,480 --> 01:13:18,270 Gossips torment me talking with ill will about Carlos. 724 01:13:19,239 --> 01:13:24,950 Both are blood of my blood and I know that such infamy is impossible. 725 01:13:25,680 --> 01:13:30,000 No doubt that you will be faithful to The House and bond that unites us. 726 01:13:30,080 --> 01:13:34,550 For although young, honour and your love for it 727 01:13:34,639 --> 01:13:38,000 will never allow any complaint against him 728 01:13:38,080 --> 01:13:40,320 or against your mother. 729 01:13:51,800 --> 01:13:54,950 What news is this that upsets you so much My Lord? 730 01:13:57,120 --> 01:13:58,870 The Queen? 731 01:14:00,480 --> 01:14:04,230 What interest can you have in the words of one who lacks judgment? 732 01:14:04,400 --> 01:14:05,910 Read! 733 01:14:06,879 --> 01:14:09,720 And then tell me if she is crazy. 734 01:14:11,239 --> 01:14:12,870 For this? 735 01:14:13,120 --> 01:14:16,230 For this, you will give up the Crown? 736 01:14:16,400 --> 01:14:20,080 Your mother lives far from the feeling of the realm. 737 01:14:20,480 --> 01:14:22,080 Decide 738 01:14:22,199 --> 01:14:25,040 if you want to be remembered as a good son or good king! 739 01:14:25,120 --> 01:14:28,630 Your Highness! Your brother wants to speak with you. 740 01:14:48,959 --> 01:14:50,950 All will go well, María. 741 01:15:35,919 --> 01:15:37,440 Bonjour. 742 01:15:38,400 --> 01:15:40,000 Lady. 743 01:15:43,040 --> 01:15:45,230 As great a gentleman as my grandfather 744 01:15:45,320 --> 01:15:46,870 could not have chosen a better queen. 745 01:15:56,320 --> 01:15:58,270 Good morning, brother. 746 01:15:59,440 --> 01:16:00,950 Brother! 747 01:16:02,480 --> 01:16:04,760 I could never use that word. 748 01:16:04,879 --> 01:16:07,590 Now I hope to always have it on my lips 749 01:16:07,760 --> 01:16:11,230 to show the affection and loyalty that binds me to you. 750 01:16:15,040 --> 01:16:21,510 Accept the Golden Fleece, a sample of gifts for you in my reign. 751 01:16:33,720 --> 01:16:35,760 We are a family. 752 01:16:37,040 --> 01:16:39,120 Everyone must see that. 753 01:16:50,320 --> 01:16:53,510 - Long live the king! - Viva! 754 01:17:03,279 --> 01:17:07,510 Fernando does not support us. Little we can do without their rebellion against Carlos. 755 01:17:07,599 --> 01:17:12,870 Surround the Yucatan. I just ask you permission to sail. 756 01:17:12,959 --> 01:17:14,760 I did not know to give up the crown 757 01:17:14,839 --> 01:17:16,480 you also lose your favor. 758 01:17:16,559 --> 01:17:18,720 But it's nothing that I serve you now! 759 01:17:18,760 --> 01:17:21,760 The constable's wife has died. 760 01:17:21,839 --> 01:17:25,190 From now on, you'll have me aware of everything you do. 761 01:17:25,239 --> 01:17:27,360 Oh you will pay for risking the life of the king. 762 01:17:27,440 --> 01:17:31,040 Snatch it all, my Caesar. Everything! 763 01:17:32,400 --> 01:17:35,040 Castilla is against him. It has been sworn, 764 01:17:35,120 --> 01:17:38,720 but no Castilian feels he is king. Rise up and everyone will follow you. 765 01:17:38,760 --> 01:17:40,950 Your nephew, Archbishop of Toledo? 766 01:17:41,040 --> 01:17:44,760 It is a key position in Spain and we have to keep it under control. 767 01:17:44,800 --> 01:17:47,910 You will never have the heritage of the Bourbons. 768 01:17:48,000 --> 01:17:50,230 You know very well I have a right to their heritage. 769 01:17:50,320 --> 01:17:54,000 Soon, the Parliament will be held. There, we will hear. 770 01:17:54,080 --> 01:17:57,760 They will have no choice but to repent of their misdeeds. 771 01:17:57,839 --> 01:18:01,800 - Everybody hates me as a foreigner! - Let's get married, Carlos. 772 01:18:02,480 --> 01:18:07,040 How do you give an expedition to one who has admonished His Magesty? 773 01:18:07,199 --> 01:18:11,510 - Admonished? - Obey me and you will lack nothing. 774 01:18:11,599 --> 01:18:15,760 In return? 775 01:18:15,800 --> 01:18:19,760 You seek protection in a betrayal that has not been to betray you. 776 01:18:19,839 --> 01:18:24,230 Ratify the commitment to Princess Isabel of Portugal. 777 01:18:24,320 --> 01:18:27,120 You do not have to love me to remain. 778 01:18:30,800 --> 01:18:31,800 Original subtitles by ADW 779 01:18:32,300 --> 01:18:35,800 Corrections, resyncing, and additional translations by Living On Video TV 780 01:18:38,800 --> 01:18:42,800 Preuzeto sa www.titlovi.com 65022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.