Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:19,092 --> 00:04:20,653
Come here, boy!
2
00:04:20,677 --> 00:04:22,280
Good puppy, come here.
3
00:04:22,304 --> 00:04:25,265
Let's have a look at you,
good doggie.
4
00:04:26,600 --> 00:04:28,286
Get away from it, asshole.
5
00:04:28,310 --> 00:04:31,229
Whaddya got there?
6
00:04:31,271 --> 00:04:32,707
Let's have a look.
7
00:04:32,731 --> 00:04:34,024
Get away.'
8
00:05:05,013 --> 00:05:06,783
The ones over there.
9
00:05:06,807 --> 00:05:08,117
Follow me.
10
00:05:08,141 --> 00:05:10,268
Let's clean
the rest of these caves.
11
00:06:49,367 --> 00:06:50,744
Move in!
12
00:07:18,313 --> 00:07:19,540
Captain'.
13
00:07:19,564 --> 00:07:20,815
Over here!
14
00:07:23,985 --> 00:07:25,278
Help me get it open.
15
00:07:26,446 --> 00:07:28,549
Charlie, is that you?
16
00:07:28,573 --> 00:07:30,885
Tommy'.
17
00:07:30,909 --> 00:07:32,595
- You know 'em, sir?
- Yeah, from my hometown.
18
00:07:32,619 --> 00:07:34,764
Help me get 'em out.
19
00:07:34,788 --> 00:07:36,390
Hey.
20
00:07:36,414 --> 00:07:38,541
Boy, am I glad
to see you guys alive!
21
00:08:06,194 --> 00:08:08,923
Norman, it's okay,
it's okay, honey.
22
00:08:08,947 --> 00:08:11,592
You're with me now,
everything's all right.
23
00:08:11,616 --> 00:08:14,178
He was biting me again.
24
00:08:14,202 --> 00:08:17,890
It was a nightmare, that's all.
25
00:08:17,914 --> 00:08:20,101
I could see the bones in my arm.
26
00:08:20,125 --> 00:08:21,727
He was...
27
00:08:21,751 --> 00:08:23,938
It's all right, Norman,
it's all over.
28
00:08:23,962 --> 00:08:27,358
Understand?
It was only a nightmare.
29
00:08:27,382 --> 00:08:29,276
Oh, Norman...
30
00:08:29,300 --> 00:08:31,445
Norman, I'll get your pill.
31
00:08:31,469 --> 00:08:33,155
Nah, forget it,
I'll get it myself.
32
00:08:33,179 --> 00:08:36,784
I don't need a nurse.
33
00:08:36,808 --> 00:08:39,227
I know that, honey, I just...
34
00:09:36,993 --> 00:09:38,536
Norman?
35
00:10:22,038 --> 00:10:23,808
Phil'.
36
00:10:23,832 --> 00:10:25,726
Hi, Jane, how's it going?
37
00:10:25,750 --> 00:10:27,269
I have to talk to you, Phil.
38
00:10:27,293 --> 00:10:28,896
It's about Norman.
39
00:10:28,920 --> 00:10:32,066
Nothing serious, I hope.
40
00:10:32,090 --> 00:10:33,442
I don't know.
41
00:10:33,466 --> 00:10:34,902
He hasn't had
one of his nightmares
42
00:10:34,926 --> 00:10:36,821
for a long time,
and then, last night,
43
00:10:36,845 --> 00:10:38,030
I don't know how to explain it,
44
00:10:38,054 --> 00:10:40,407
it was different,
it really shook me up.
45
00:10:40,431 --> 00:10:43,119
- I...
- Oh, I see.
46
00:10:43,143 --> 00:10:44,537
Why don't you give me a lift?
47
00:10:44,561 --> 00:10:46,038
We can talk about it.
48
00:10:46,062 --> 00:10:47,897
Sure. Hop in.
49
00:11:04,998 --> 00:11:08,185
I always said you should
have married me instead.
50
00:11:08,209 --> 00:11:10,187
Anyway, speaking professionally,
51
00:11:10,211 --> 00:11:12,481
I don't think you have
much to worry about.
52
00:11:12,505 --> 00:11:14,108
It'll work itself out, Jane,
53
00:11:14,132 --> 00:11:17,236
for better, for worse.
54
00:11:17,260 --> 00:11:20,388
It's nothing to joke about,
believe me.
55
00:11:41,618 --> 00:11:43,012
Hey, hi.
56
00:11:43,036 --> 00:11:44,245
Wow!
57
00:11:46,164 --> 00:11:47,349
You like that?
58
00:11:47,373 --> 00:11:48,767
I never saw a plane like this.
59
00:11:48,791 --> 00:11:50,853
- Oh no?
- Never.
60
00:11:50,877 --> 00:11:53,063
You think you'd know
how to run it if I showed you?
61
00:11:53,087 --> 00:11:54,565
Sure! Can I, please?
62
00:11:54,589 --> 00:11:57,610
Well... well, watch
my fingers here now, look.
63
00:11:57,634 --> 00:11:58,944
- Okay.
- Gas goes here,
64
00:11:58,968 --> 00:12:00,779
this is the gas,
65
00:12:00,803 --> 00:12:02,198
and this is the direction.
66
00:12:02,222 --> 00:12:03,574
Here, come on, try it.
67
00:12:03,598 --> 00:12:06,017
Whoa, slowly, slowly,
slowly, slowly.
68
00:12:35,380 --> 00:12:37,858
Okay, Bukowski.
69
00:12:37,882 --> 00:12:39,443
Keep your nose clean.
70
00:12:39,467 --> 00:12:43,304
Thanks. Catch you later.
71
00:12:57,110 --> 00:12:58,796
As a matter of fact,
72
00:12:58,820 --> 00:13:01,739
Bukowski and Thompson have
almost completely recovered.
73
00:13:01,781 --> 00:13:04,218
We'll be discharging them
within a few months.
74
00:13:04,242 --> 00:13:07,513
And they were a lot worse off
than your husband.
75
00:13:07,537 --> 00:13:09,974
Why don't we talk about you
for a change?
76
00:13:09,998 --> 00:13:12,935
How are things in the
exciting world of television?
77
00:13:12,959 --> 00:13:15,896
If you really wanna know,
they're just as shitty as usual.
78
00:13:15,920 --> 00:13:18,399
How are things with you?
79
00:13:18,423 --> 00:13:20,943
I'm still searching
for a soulmate.
80
00:13:20,967 --> 00:13:23,237
Dr. Mendez!
81
00:13:23,261 --> 00:13:26,073
- Dr. Mendez.
- Coming.
82
00:13:26,097 --> 00:13:28,599
- Bye.
- Bye, and thanks.
83
00:13:31,227 --> 00:13:33,247
- You're wanted upstairs.
- Thank you.
84
00:13:33,271 --> 00:13:35,457
- Morning, Dr. Mendez.
- Hi, Marvin.
85
00:13:35,481 --> 00:13:37,084
There's an emergency in Ward C.
86
00:13:37,108 --> 00:13:38,627
And in a minute... in a minute,
87
00:13:38,651 --> 00:13:40,045
I'll let you handle...
88
00:13:40,069 --> 00:13:42,697
- Bobby!
- The speed as well.
89
00:13:46,534 --> 00:13:48,012
Keep your eye on the plane.
90
00:13:48,036 --> 00:13:49,430
Thatta boy.
91
00:13:49,454 --> 00:13:51,640
Let my fingers guide you
so you just get an idea
92
00:13:51,664 --> 00:13:53,100
of how it works, okay?
93
00:13:53,124 --> 00:13:55,793
Ooh... not so fast, not so fast,
let me do it, that's good.
94
00:13:55,835 --> 00:13:57,313
Hi!
95
00:13:57,337 --> 00:13:58,856
Hello.
96
00:13:58,880 --> 00:14:00,232
Keep it... that's good'.
97
00:14:00,256 --> 00:14:02,943
Hey, terrific!
98
00:14:02,967 --> 00:14:04,486
Is Mrs. Hopper home?
99
00:14:04,510 --> 00:14:06,655
Why, can I help you
with something?
100
00:14:06,679 --> 00:14:09,450
I wanted to borrow
her hair dryer.
101
00:14:09,474 --> 00:14:10,909
Hair dryer?
102
00:14:10,933 --> 00:14:13,454
Well, just a second,
I can get it for you.
103
00:14:13,478 --> 00:14:14,788
Good, you're doing real well.
104
00:14:14,812 --> 00:14:17,458
Hey, pretty good!
105
00:14:17,482 --> 00:14:19,460
You think if I left you
alone with this,
106
00:14:19,484 --> 00:14:20,919
I'd have a plane
when I came back?
107
00:14:20,943 --> 00:14:22,671
Can you?
108
00:14:22,695 --> 00:14:23,922
I'll trust you.
109
00:14:23,946 --> 00:14:25,507
Okay, thanks.
110
00:14:25,531 --> 00:14:27,658
All right, take care.
111
00:14:53,309 --> 00:14:55,037
Let's see if the little
bugger still works,
112
00:14:55,061 --> 00:14:57,581
it's been laying around
for quite a while.
113
00:14:57,605 --> 00:14:59,917
You've had such
an interesting life.
114
00:14:59,941 --> 00:15:01,067
Oh, yeah.
115
00:15:02,652 --> 00:15:03,945
Yeah, fine, it's perfect.
116
00:15:06,072 --> 00:15:07,508
What's the matter?
117
00:15:07,532 --> 00:15:09,551
What's wrong?
118
00:15:09,575 --> 00:15:11,261
What happened?
119
00:15:11,285 --> 00:15:14,848
I pulled a muscle during
basketball practice yesterday.
120
00:15:14,872 --> 00:15:17,559
It hurts that much?
121
00:15:17,583 --> 00:15:19,603
It's just probably
a little cramp,
122
00:15:19,627 --> 00:15:21,671
it'll probably go away
in a little while.
123
00:15:36,394 --> 00:15:38,789
I think that's something
your aunt could help you with,
124
00:15:38,813 --> 00:15:40,565
um, better than me.
125
00:15:46,154 --> 00:15:47,214
Hello?
126
00:15:47,238 --> 00:15:48,465
Hopper?
127
00:15:48,489 --> 00:15:50,008
This is Bukowski.
128
00:15:50,032 --> 00:15:52,010
Charlie.
129
00:15:52,034 --> 00:15:53,887
I mean, this is weird, man.
130
00:15:53,911 --> 00:15:55,431
Don't tell me you've forgotten
131
00:15:55,455 --> 00:15:57,766
your old drinking buddy
Charlie Bukowski.
132
00:15:57,790 --> 00:16:00,185
I mean, it is weird...
133
00:16:00,209 --> 00:16:02,980
'cause I been thinking
about you all morning.
134
00:16:03,004 --> 00:16:04,314
You gotta be kidding.
135
00:16:04,338 --> 00:16:05,858
Honestly, all morning,
I've been...
136
00:16:05,882 --> 00:16:08,777
Hey.' What's that racket?
137
00:16:08,801 --> 00:16:10,404
It's nothing, it's nothing.
138
00:16:10,428 --> 00:16:11,488
Will you...
139
00:16:11,512 --> 00:16:12,739
How are ya?
140
00:16:12,763 --> 00:16:13,782
And where are ya?
141
00:16:13,806 --> 00:16:15,159
Downtown.
142
00:16:15,183 --> 00:16:16,285
I got my first leave
143
00:16:16,309 --> 00:16:18,036
out of the booby hatch.
144
00:16:18,060 --> 00:16:19,562
Thought I'd give you a buzz.
145
00:16:20,730 --> 00:16:22,332
Hey.'
146
00:16:22,356 --> 00:16:23,667
What's going on, that noise...
147
00:16:23,691 --> 00:16:25,335
No, no, it's nothing,
it's nothing.
148
00:16:25,359 --> 00:16:27,171
What about a beer,
whaddya say, old buddy?
149
00:16:27,195 --> 00:16:28,839
Sure. A beer? Why not?
150
00:16:28,863 --> 00:16:30,132
That's great.
151
00:16:30,156 --> 00:16:31,633
Where'll I meet you, Taylor's?
152
00:16:31,657 --> 00:16:33,343
We got lots to talk about.
153
00:16:33,367 --> 00:16:35,095
Yeah, just like old times.
154
00:16:35,119 --> 00:16:37,246
It's a good thingyou saved my life.
155
00:16:39,165 --> 00:16:40,851
You remember, don't ya?
156
00:16:40,875 --> 00:16:42,144
Huh?
157
00:16:42,168 --> 00:16:44,438
That pit in the jungle?
158
00:16:44,462 --> 00:16:45,522
Hey, Hopper'.
159
00:16:45,546 --> 00:16:47,065
May be some other time, Charlie.
160
00:16:47,089 --> 00:16:48,275
Another time.
161
00:16:48,299 --> 00:16:49,443
Hey.'
162
00:16:49,467 --> 00:16:51,612
You gonna let your buddy down?
163
00:16:51,636 --> 00:16:52,738
Hey, Hopper!
164
00:16:52,762 --> 00:16:54,031
Hello!
165
00:16:54,055 --> 00:16:55,431
Hello!
166
00:17:49,443 --> 00:17:51,296
Mary?
167
00:17:51,320 --> 00:17:53,382
Mary!
168
00:17:53,406 --> 00:17:55,717
Where the devil has she gone to?
169
00:17:55,741 --> 00:17:58,470
Mary.
170
00:17:58,494 --> 00:18:00,580
Mary!
171
00:18:04,250 --> 00:18:06,687
Mary!
172
00:18:06,711 --> 00:18:10,232
I have been waiting for you
for almost an hour'.
173
00:18:10,256 --> 00:18:11,942
I'm sorry, Aunt Tina.
174
00:18:11,966 --> 00:18:13,819
What were you doing
over at the Hoppers'?
175
00:18:13,843 --> 00:18:15,821
You know I don't want you
bothering people.
176
00:18:15,845 --> 00:18:17,906
Now, get in the house
and finish the dishes.
177
00:18:17,930 --> 00:18:20,266
Okay, okay!
178
00:18:56,427 --> 00:18:57,970
Come on, let's go!
179
00:19:07,396 --> 00:19:08,856
I've got her ass!
180
00:19:10,900 --> 00:19:12,443
Hey, let's go!
181
00:19:29,919 --> 00:19:31,355
Bye, sweethearts,
182
00:19:31,379 --> 00:19:32,898
it's been nice playing with you.'
183
00:19:32,922 --> 00:19:34,191
Yeah, come on back
184
00:19:34,215 --> 00:19:36,342
when you can stay
sometime, babes.'
185
00:20:25,766 --> 00:20:26,910
'Scuse me?
186
00:20:26,934 --> 00:20:28,686
Sorry.
187
00:22:14,041 --> 00:22:15,936
Hey.'
188
00:22:15,960 --> 00:22:17,795
Get that son of a bitch!
189
00:22:21,131 --> 00:22:22,675
We'll take care of him!
190
00:22:34,687 --> 00:22:36,397
Motherfucker!
191
00:22:39,066 --> 00:22:41,443
Hey, creep!
What do you think you're doing?
192
00:23:21,233 --> 00:23:22,359
Let's go'.
193
00:23:23,235 --> 00:23:25,195
Over here!
194
00:24:01,523 --> 00:24:04,544
Come on, let's go,
I want that bastard'.
195
00:24:04,568 --> 00:24:06,046
Over here!
196
00:24:06,070 --> 00:24:08,673
Get him!
197
00:24:08,697 --> 00:24:10,467
Come on!
198
00:24:10,491 --> 00:24:11,843
Go!
199
00:24:11,867 --> 00:24:14,536
Hey, asshole, over here!
200
00:25:02,543 --> 00:25:05,295
The son of a bitch
killed Carlos.
201
00:25:25,941 --> 00:25:28,902
Hey, watch out,
he's got a gun.'
202
00:26:05,981 --> 00:26:08,567
Officer, officer!
203
00:26:10,444 --> 00:26:11,880
This belongs to the man inside.
204
00:26:11,904 --> 00:26:14,573
Get back.
Move back in there.'
205
00:26:29,338 --> 00:26:30,881
Watch out.
206
00:26:38,722 --> 00:26:40,241
Okay, what's the situation?
207
00:26:40,265 --> 00:26:42,744
Well, he can see us
but we can't see him.
208
00:26:42,768 --> 00:26:44,287
Who's out back?
209
00:26:44,311 --> 00:26:46,396
Weathers and Stark.
210
00:26:48,065 --> 00:26:49,501
We know who he is?
211
00:26:49,525 --> 00:26:51,628
His name's Bukowski,
Charles Bukowski.
212
00:26:51,652 --> 00:26:52,962
I don't mean his name, dumbass,
213
00:26:52,986 --> 00:26:54,547
I'm talking about
his background.
214
00:26:54,571 --> 00:26:56,925
Is he a subversive,
a queer, a black, a commie,
215
00:26:56,949 --> 00:26:58,218
or a Muslim fanatic?
216
00:26:58,242 --> 00:26:59,576
What the hell is he?
217
00:26:59,618 --> 00:27:02,222
Vietnam vet on the pass
from some loony bin.
218
00:27:02,246 --> 00:27:04,808
Oh, Christ, that's
all I need today.
219
00:27:04,832 --> 00:27:06,351
Okay, give me a bullhorn.
220
00:27:06,375 --> 00:27:08,144
What'd you say
this asshole's name is?
221
00:27:08,168 --> 00:27:10,170
Bukowski, Charles Bukowski.
222
00:27:17,094 --> 00:27:19,948
Charlie, can you hear me?
223
00:27:19,972 --> 00:27:24,601
I can hear you, shitface.
224
00:27:24,643 --> 00:27:27,247
Charlie, this is Captain McCoy.
225
00:27:27,271 --> 00:27:29,124
I wanna talk to you, fella.
226
00:27:29,148 --> 00:27:32,734
Can you hear me in there?
227
00:27:37,197 --> 00:27:38,615
Son of a bitch.
228
00:27:38,657 --> 00:27:40,135
What are we gonna do now, Chief?
229
00:27:40,159 --> 00:27:42,846
I wanna smoke the bastard out
with tear gas.
230
00:27:42,870 --> 00:27:44,472
Place is air conditioned.
231
00:27:44,496 --> 00:27:46,808
Not if we shut off the power,
and that ain't all.
232
00:27:46,832 --> 00:27:49,001
I'll tell you what else
I'm gonna do.
233
00:28:02,764 --> 00:28:05,726
No-good cocksuckin'
son of a bitch.
234
00:28:07,352 --> 00:28:09,188
Get the bastard.
235
00:28:27,706 --> 00:28:28,850
Ladies and gentlemen,
236
00:28:28,874 --> 00:28:30,310
we'd like to thank you
for having tuned in
237
00:28:30,334 --> 00:28:32,729
to our program,
The Golden Record Show,
238
00:28:32,753 --> 00:28:34,772
and we're looking forward
to having you with us
239
00:28:34,796 --> 00:28:36,673
next Monday at the same hour.
240
00:28:36,715 --> 00:28:38,276
Thank you.
241
00:28:38,300 --> 00:28:39,611
Beautiful.
242
00:28:39,635 --> 00:28:43,156
Okay, spot's cued up,
station ID.
243
00:28:43,180 --> 00:28:44,782
Thank you for coming,
Mr. Phillips.
244
00:28:44,806 --> 00:28:46,492
It's been a real pleasure
having you on the show.
245
00:28:46,516 --> 00:28:48,369
- My pleasure.
- I hope you'll be back with us soon.
246
00:28:48,393 --> 00:28:50,246
Hey, you guys,
you heard the latest?
247
00:28:50,270 --> 00:28:53,291
There's a Vietnam vet
barricaded in the flea market
248
00:28:53,315 --> 00:28:55,418
taking pot shots
at the cops outside.
249
00:28:55,442 --> 00:28:58,171
If the guy's freaked,
it could be a bloodbath.
250
00:28:58,195 --> 00:29:00,381
Come on, Steve, get some tape,
we gotta get down there.
251
00:29:00,405 --> 00:29:02,091
I'll take the mini cam,
the shotgun mic,
252
00:29:02,115 --> 00:29:03,343
and a couple of cassettes.
253
00:29:03,367 --> 00:29:04,427
I'll bring Eddie with me.
254
00:29:04,451 --> 00:29:05,553
This could be a big story,
255
00:29:05,577 --> 00:29:07,055
we could sell it
to the networks.
256
00:29:07,079 --> 00:29:08,181
What's wrong with you,
sweetheart?
257
00:29:08,205 --> 00:29:10,374
You look like
you've seen a ghost.
258
00:29:42,656 --> 00:29:44,092
Hi.
259
00:29:44,116 --> 00:29:45,176
Norman.
260
00:29:45,200 --> 00:29:46,594
Where were you?
261
00:29:46,618 --> 00:29:48,054
I was in the shower, why?
262
00:29:48,078 --> 00:29:50,473
I just heard about
some poor Vietnam vet
263
00:29:50,497 --> 00:29:52,350
in a shootout with the police.
264
00:29:52,374 --> 00:29:53,893
- When?
- Now.
265
00:29:53,917 --> 00:29:55,520
He's at the flea market.
266
00:29:55,544 --> 00:29:57,647
Oh Jesus, I think
I know who it is.
267
00:29:57,671 --> 00:29:58,648
Is something wrong, honey?
268
00:29:58,672 --> 00:30:00,233
I'm okay.
269
00:30:00,257 --> 00:30:03,486
- Are you all right?
- I said I'm okay.
270
00:30:03,510 --> 00:30:06,138
Look, I'll talk to you later,
all right?
271
00:30:27,784 --> 00:30:30,138
Hey, Hill, are those bastards
coming with the tear gas
272
00:30:30,162 --> 00:30:31,889
- or not?
- They're on their way, Chief.
273
00:30:31,913 --> 00:30:33,725
If you're having
trouble, Captain,
274
00:30:33,749 --> 00:30:36,102
we'll get him out here for ya.
275
00:30:36,126 --> 00:30:39,522
Where in the hell
did they come from?
276
00:30:39,546 --> 00:30:41,840
Just enjoying the show.
277
00:30:52,142 --> 00:30:55,812
Mr. Hopper!
278
00:30:55,854 --> 00:30:58,499
I just wanted to tell you
that...
279
00:30:58,523 --> 00:31:01,919
well, I really had fun.
280
00:31:01,943 --> 00:31:04,547
No one ever bit me
like that before.
281
00:31:04,571 --> 00:31:06,090
You know, I never thought that...
282
00:31:06,114 --> 00:31:07,824
Mary?
283
00:31:07,866 --> 00:31:09,260
God, what a bitch!
284
00:31:09,284 --> 00:31:11,888
- I can't stand her.
- Look, Mary...
285
00:31:11,912 --> 00:31:15,582
I'm kind of in a hurry now,
I'll talk to you later, okay?
286
00:31:18,043 --> 00:31:19,604
Mary?
287
00:31:19,628 --> 00:31:21,171
Mary!
288
00:31:25,967 --> 00:31:27,236
What was that all about?
289
00:31:27,260 --> 00:31:28,488
Nothing.
290
00:31:28,512 --> 00:31:30,198
You'll go straight to hell
if you don't stop
291
00:31:30,222 --> 00:31:32,557
telling these lies
and acting like a hussy.
292
00:31:41,525 --> 00:31:45,046
♪ Hey, I went to Vietnam
293
00:31:45,070 --> 00:31:48,591
just to kill Viet Cong ♪
294
00:31:48,615 --> 00:31:52,178
♪ Put a feather in his hat ♪
295
00:31:52,202 --> 00:31:54,764
♪ Yankee Doodle got shot up ♪
296
00:31:54,788 --> 00:31:57,249
♪ Yankee Doodle Dandy ♪
297
00:31:59,418 --> 00:32:04,506
♪ ...and called it macaroni ♪♪
298
00:32:06,800 --> 00:32:09,195
- He's singing.
- I'm not deaf, Hill.
299
00:32:09,219 --> 00:32:10,863
I'll tell ya something else,
he's gonna be singing
300
00:32:10,887 --> 00:32:12,990
through his asshole
when I get through with him.
301
00:32:13,014 --> 00:32:15,827
- Tear gas just arrived, sir.
- Some good news for a change.
302
00:32:15,851 --> 00:32:17,578
Did you talk to the guy
from the electric company?
303
00:32:17,602 --> 00:32:18,704
Yep.
304
00:32:18,728 --> 00:32:20,123
We're gonna have the power off
305
00:32:20,147 --> 00:32:21,874
as soon as I give him the word.
306
00:32:21,898 --> 00:32:25,193
Okay, boys, it's time
to shit or get off the pot.
307
00:32:26,903 --> 00:32:29,590
Captain, there's some guy
who wants to talk to you.
308
00:32:29,614 --> 00:32:30,716
What's he want?
309
00:32:30,740 --> 00:32:32,718
Says he knows Bukowski.
310
00:32:32,742 --> 00:32:34,619
Okay, get him over here.
311
00:32:38,832 --> 00:32:40,893
Captain, my name's Hopper.
312
00:32:40,917 --> 00:32:43,020
So whaddya got, Hopper?
313
00:32:43,044 --> 00:32:45,815
Well, I was Sgt. Bukowski's
commanding officer in Vietnam
314
00:32:45,839 --> 00:32:47,316
and I think I can be
of some help here,
315
00:32:47,340 --> 00:32:48,693
I'd like to try something.
316
00:32:48,717 --> 00:32:50,778
Too late, we're gonna
try something ourselves.
317
00:32:50,802 --> 00:32:52,280
Tear gas.
318
00:32:52,304 --> 00:32:54,824
I don't think that'll work.
319
00:32:54,848 --> 00:32:57,243
Uh, Sgt. Bukowski's had
the most intensive kind
320
00:32:57,267 --> 00:32:59,561
of military training there is.
321
00:33:07,194 --> 00:33:09,321
How 'bout a drink?
322
00:33:14,409 --> 00:33:15,952
No?
323
00:33:15,994 --> 00:33:19,498
You don't know
what you're missing, pal.
324
00:33:21,583 --> 00:33:23,186
Okay, it's your neck,
325
00:33:23,210 --> 00:33:27,023
I guess you're entitled
to risk it if you want to.
326
00:33:27,047 --> 00:33:28,632
Yes, sir.
327
00:33:42,729 --> 00:33:44,040
Hi, Captain.
328
00:33:44,064 --> 00:33:45,875
I'm Dr. Mendez
from the medical center.
329
00:33:45,899 --> 00:33:48,169
I got here as quick as I could.
330
00:33:48,193 --> 00:33:50,505
He's a patient
in our psychiatric ward.
331
00:33:50,529 --> 00:33:52,507
I don't know what the hell
could have happened.
332
00:33:52,531 --> 00:33:55,885
He was cured, totally.
333
00:33:55,909 --> 00:33:57,470
Don't you think
that's a little risky?
334
00:33:57,494 --> 00:33:59,138
I mean...
335
00:33:59,162 --> 00:34:01,849
he could be killed.
336
00:34:01,873 --> 00:34:03,643
Stay back.
337
00:34:03,667 --> 00:34:05,919
Let him pass, Parker.
338
00:34:39,077 --> 00:34:41,514
Bill?
339
00:34:41,538 --> 00:34:42,932
Norman's gone inside.
340
00:34:42,956 --> 00:34:44,332
What?
341
00:35:27,876 --> 00:35:29,377
Charlie?
342
00:35:33,715 --> 00:35:35,717
For Christ's sake, lady,
get down.'
343
00:35:45,352 --> 00:35:46,412
Don't worry.
344
00:35:46,436 --> 00:35:48,247
He'll be all right.
345
00:35:48,271 --> 00:35:50,940
He'll kill my husband.
346
00:35:58,740 --> 00:36:00,241
Sorry we're late, sir.
347
00:36:05,955 --> 00:36:07,350
Okay, we're in
pretty good shape.
348
00:36:07,374 --> 00:36:09,352
You heard Chief McCoy
order his police sharpshooter
349
00:36:09,376 --> 00:36:11,854
to fire tear gas into the
interior of the flea market,
350
00:36:11,878 --> 00:36:14,881
a very tense moment
in this very human drama.
351
00:36:34,734 --> 00:36:36,444
The sharpshooter
is now taking aim.
352
00:36:47,872 --> 00:36:51,268
All you have to do
is piss on it.
353
00:36:51,292 --> 00:36:53,086
Remember?
354
00:36:56,005 --> 00:36:57,817
Right.
355
00:36:57,841 --> 00:37:00,969
Just piss on it.
356
00:37:21,322 --> 00:37:23,509
I phoned you.
357
00:37:23,533 --> 00:37:26,637
Why didn't you wanna see me?
358
00:37:26,661 --> 00:37:28,204
I'm here now, aren't I?
359
00:37:28,246 --> 00:37:30,099
You think I'm stupid?
360
00:37:30,123 --> 00:37:35,563
I know you're in cahoots
with those shitfaces out there.
361
00:37:35,587 --> 00:37:37,898
You know what
your problem is, Charlie?
362
00:37:37,922 --> 00:37:39,942
You're a fuck-up.
363
00:37:39,966 --> 00:37:41,402
You always have been one
364
00:37:41,426 --> 00:37:43,219
and I've always had
to come bail you out.
365
00:37:43,261 --> 00:37:45,197
Where's Tommy?
366
00:37:45,221 --> 00:37:47,491
Where do you think he is?
367
00:37:47,515 --> 00:37:48,993
I'm gonna bail him out too.
368
00:37:49,017 --> 00:37:52,913
Then what?
369
00:37:52,937 --> 00:37:54,540
And then,
we're gonna stick together,
370
00:37:54,564 --> 00:37:56,041
just like in the old days.
371
00:37:56,065 --> 00:37:57,710
Bullshit!
372
00:37:57,734 --> 00:37:59,962
Where've you been
all the time me and Tom
373
00:37:59,986 --> 00:38:04,216
were closed up
in that lousy hospital?
374
00:38:04,240 --> 00:38:07,368
Where the fuck were you, man?
375
00:38:24,219 --> 00:38:26,155
Police took fire
down here at the flea market.
376
00:38:26,179 --> 00:38:27,531
The question is,
377
00:38:27,555 --> 00:38:29,432
can Bukowski be persuaded
to come out?
378
00:38:31,518 --> 00:38:33,102
Ready?
379
00:38:37,649 --> 00:38:39,275
Come on, let's go.
380
00:38:59,003 --> 00:39:00,338
We're coming out!
381
00:39:01,756 --> 00:39:03,967
Don't shoot!
382
00:39:11,057 --> 00:39:13,518
Don't shoot, coming out.
383
00:39:50,638 --> 00:39:52,241
Gotta get him to the hospital
384
00:39:52,265 --> 00:39:54,577
to resume intensive
neurological treatment.
385
00:39:54,601 --> 00:39:56,579
Okay, but I don't know
what good it'll do him,
386
00:39:56,603 --> 00:39:59,707
he just killed
two people in there.
387
00:39:59,731 --> 00:40:01,357
All right,
get him in the ambulance.
388
00:40:01,399 --> 00:40:03,586
You turkeys would have
never got me out of there.
389
00:40:03,610 --> 00:40:05,111
Ehh.
390
00:40:08,781 --> 00:40:11,260
Hey, Bukowski,
what made you do that?
391
00:40:11,284 --> 00:40:12,511
Two police officers...
392
00:40:12,535 --> 00:40:13,846
Bastard'.
393
00:40:13,870 --> 00:40:15,431
You killed Carlos.
394
00:40:15,455 --> 00:40:16,932
You killed Carlos!
395
00:40:16,956 --> 00:40:18,374
He killed Carlos!
396
00:40:18,416 --> 00:40:21,044
Let me go, pig!
397
00:40:23,838 --> 00:40:25,566
- Oh, Jesus Christ!
- What did he do, Officer?
398
00:40:25,590 --> 00:40:26,859
Bastard almost
bit off my finger!
399
00:40:26,883 --> 00:40:28,277
Thank you, Officer,
you take care of that.
400
00:40:28,301 --> 00:40:29,653
Now let's see
if we can get a statement
401
00:40:29,677 --> 00:40:31,054
from Captain McCoy.
402
00:40:32,347 --> 00:40:34,366
Get them the hell out of here.
403
00:40:34,390 --> 00:40:36,118
With pleasure.
404
00:40:36,142 --> 00:40:37,620
Okay, you thugs, haul ass.
405
00:40:37,644 --> 00:40:39,103
Get out of here.
406
00:40:48,237 --> 00:40:49,715
According tothe latest bulletin,
407
00:40:49,739 --> 00:40:52,134
ex-Army Sgt. Charles Bukowskihas surrendered
408
00:40:52,158 --> 00:40:53,594
to local authorities.
409
00:40:53,618 --> 00:40:55,220
As we reported earlier,
410
00:40:55,244 --> 00:40:57,514
Bukowski attacked a young girl
in a movie theater.
411
00:40:57,538 --> 00:40:58,933
The girl, Susan Hopkins,
412
00:40:58,957 --> 00:41:00,416
has been takento City Hospital,
413
00:41:00,458 --> 00:41:02,144
where the doc...
414
00:41:02,168 --> 00:41:04,271
How many times have I told you,
415
00:41:04,295 --> 00:41:06,899
I don't want you watching
so much television?
416
00:41:06,923 --> 00:41:08,275
Come on, Tina.'
417
00:41:08,299 --> 00:41:09,902
Go ahead, go do your homework!
418
00:41:09,926 --> 00:41:12,095
Don't make me lose my temper.
419
00:41:16,557 --> 00:41:18,935
Don't slam the door'.
420
00:41:27,151 --> 00:41:29,421
When are you going
to tidy up this room,
421
00:41:29,445 --> 00:41:30,863
young lady?
422
00:41:33,366 --> 00:41:35,552
"When are you going
to tidy up this room,
423
00:41:35,576 --> 00:41:37,221
young lady?"
424
00:41:37,245 --> 00:41:38,496
Bitch.
425
00:41:59,267 --> 00:42:01,120
Is anything wrong, honey?
426
00:42:01,144 --> 00:42:02,538
Uh, why don't you go in?
427
00:42:02,562 --> 00:42:04,230
I'll be with you in a minute.
428
00:42:21,414 --> 00:42:24,768
♪ Wonderful show ♪
429
00:42:24,792 --> 00:42:28,230
♪ Together with stars,
and your gaze is so tender ♪
430
00:42:28,254 --> 00:42:31,608
♪ It's not a joke ♪
431
00:42:31,632 --> 00:42:35,112
♪ I really love you,
I'm not a pretender ♪
432
00:42:35,136 --> 00:42:40,075
♪ Every night ♪
433
00:42:40,099 --> 00:42:44,103
♪ You're my light ♪♪
434
00:42:58,493 --> 00:43:02,789
Dr. Humphries,
Dr. Humphries to Emergency.
435
00:43:05,458 --> 00:43:07,770
Dr. Sperling,
Dr. Sperling,
436
00:43:07,794 --> 00:43:09,813
you are wanted in Reception.
437
00:43:09,837 --> 00:43:12,131
Dr. Sperling to Reception.
438
00:43:28,940 --> 00:43:30,650
Hi, Charlie.
439
00:43:45,039 --> 00:43:46,707
Thanks, officer.
440
00:43:55,383 --> 00:43:57,528
- Bugs, bugs...
- I'm sorry, you have to go back.
441
00:43:57,552 --> 00:43:58,946
You can't stay here.
442
00:43:58,970 --> 00:44:00,572
- Bugs, bugs, bugs.
- It's okay, it's okay.
443
00:44:00,596 --> 00:44:03,450
It's okay, calm down, come on.
444
00:44:03,474 --> 00:44:05,953
Bugs...
445
00:44:05,977 --> 00:44:08,479
Nurse...
446
00:44:12,733 --> 00:44:14,777
Helen.
447
00:44:21,534 --> 00:44:23,995
Yes, Charlie?
448
00:44:28,916 --> 00:44:31,728
Watch out.'
449
00:44:31,752 --> 00:44:34,106
Let her go!
450
00:44:34,130 --> 00:44:36,048
Open the gate!
451
00:44:41,470 --> 00:44:44,223
Go on, Tommy,
tear the bitch to pieces!
452
00:45:07,413 --> 00:45:08,831
Take him away.
453
00:45:13,085 --> 00:45:14,837
Put them both in isolation.
454
00:45:19,467 --> 00:45:21,427
You all right?
455
00:45:27,600 --> 00:45:28,952
There you are.
456
00:45:28,976 --> 00:45:30,245
How do you feel, hm?
457
00:45:30,269 --> 00:45:31,562
It's okay.
458
00:45:33,522 --> 00:45:34,690
Now, you stay here.
459
00:45:34,732 --> 00:45:36,210
Don't move.
460
00:45:36,234 --> 00:45:37,920
Just relax, take your time,
461
00:45:37,944 --> 00:45:40,279
and I'll take care of you, okay?
462
00:46:02,927 --> 00:46:04,071
This is Dr. Morris.
463
00:46:04,095 --> 00:46:07,157
Will you locate Dr. Mendez
for me, please?
464
00:46:07,181 --> 00:46:08,617
Yes, it's urgent.
465
00:46:08,641 --> 00:46:10,160
By the way,the director wants
466
00:46:10,184 --> 00:46:11,828
to speak with you,Dr. Morris.
467
00:46:11,852 --> 00:46:13,997
Okay.
468
00:46:14,021 --> 00:46:15,249
Yes, sir?
469
00:46:15,273 --> 00:46:16,667
Now, what the hell'sgoing on, Morris?
470
00:46:16,691 --> 00:46:18,627
Well, I don't understand it,
sir.
471
00:46:18,651 --> 00:46:22,506
Their behavior's been excellent
for the last few months.
472
00:46:22,530 --> 00:46:25,842
I'll check it further
with Dr. Mendez.
473
00:46:25,866 --> 00:46:27,201
Yes.
474
00:46:33,207 --> 00:46:36,728
I don't know how to put this,
475
00:46:36,752 --> 00:46:39,588
because I don't
understand it myself.
476
00:46:42,508 --> 00:46:45,487
All right, um...
477
00:46:45,511 --> 00:46:47,364
the girl next door, okay?
478
00:46:47,388 --> 00:46:50,325
- Mary?
- Yeah, Mary.
479
00:46:50,349 --> 00:46:55,205
Well, I was... I was out back
with one of my planes, and...
480
00:46:55,229 --> 00:46:57,541
her little brother
was watching it.
481
00:46:57,565 --> 00:47:00,151
Then she came out, and...
482
00:47:02,194 --> 00:47:03,904
And?
483
00:47:05,323 --> 00:47:08,927
Well, she sort of
invited herself in.
484
00:47:08,951 --> 00:47:10,262
Okay, that's enough.
485
00:47:10,286 --> 00:47:13,390
Wait a minute,
wait a minute, please.
486
00:47:13,414 --> 00:47:16,393
Please try to understand.
487
00:47:16,417 --> 00:47:17,793
Listen to me.
488
00:47:17,835 --> 00:47:19,062
It's not what you think.
489
00:47:19,086 --> 00:47:21,523
That's not what
I'm trying to tell you.
490
00:47:21,547 --> 00:47:24,359
While she was here, I...
491
00:47:24,383 --> 00:47:26,469
I had this urge to bite her.
492
00:47:29,138 --> 00:47:30,574
To bite her, you understand?
493
00:47:30,598 --> 00:47:32,141
Like Bukowski!
494
00:47:37,021 --> 00:47:38,582
No. No, honey.
495
00:47:38,606 --> 00:47:40,250
My God, what's happening to me?
496
00:47:40,274 --> 00:47:41,901
Am I going crazy?
497
00:47:43,986 --> 00:47:45,905
Fucker, quit!
498
00:47:49,742 --> 00:47:52,721
Dirty, stinkin'-ass...
499
00:47:52,745 --> 00:47:56,308
Bitch, get away!
500
00:47:56,332 --> 00:47:58,042
Fucker!
501
00:48:01,003 --> 00:48:04,358
If I get outta here,
I'll kill ya!
502
00:48:04,382 --> 00:48:06,568
If I ever get loose...
503
00:48:06,592 --> 00:48:08,945
Charlie!
504
00:48:08,969 --> 00:48:12,032
Argh, Charlie!
505
00:48:12,056 --> 00:48:16,852
Charlie... Charlie...
Charlie...
506
00:48:37,039 --> 00:48:38,725
Doctor, we've administered
the sedative.
507
00:48:38,749 --> 00:48:40,793
He'll soon be
resting comfortably.
508
00:48:47,800 --> 00:48:49,194
Hello?
509
00:48:49,218 --> 00:48:51,321
Oh, it's you, Phil.
510
00:48:51,345 --> 00:48:52,888
What's that?
Of course Norman's here.
511
00:48:52,930 --> 00:48:54,282
You want to speak to him?
512
00:48:54,306 --> 00:48:57,452
No, I wanted to talk
to you about him.
513
00:48:57,476 --> 00:48:59,329
I think it's better
he doesn't know about it
514
00:48:59,353 --> 00:49:00,664
for the moment.
515
00:49:00,688 --> 00:49:02,791
I mean, there's no usealarming him.
516
00:49:02,815 --> 00:49:04,900
It might be dangerous.
517
00:49:04,942 --> 00:49:06,420
What are you trying
to say, Phil?
518
00:49:06,444 --> 00:49:07,695
It may sound...
519
00:49:09,238 --> 00:49:12,300
It may sound crazy,
but I'm convinced
520
00:49:12,324 --> 00:49:14,910
that Norman
could be showing signs
521
00:49:14,952 --> 00:49:17,514
of mental disturbance
like Bukowski.
522
00:49:17,538 --> 00:49:19,141
You can't mean that.
523
00:49:19,165 --> 00:49:21,643
I'm afraid he may have caughta form of contagious illness
524
00:49:21,667 --> 00:49:24,062
which manifests itself
as a kind of rabies.
525
00:49:24,086 --> 00:49:25,605
Oh my God.
526
00:49:25,629 --> 00:49:27,673
Are you trying to tell me
that Nor...
527
00:49:29,800 --> 00:49:31,111
Oh, how dreadful, I...
528
00:49:31,135 --> 00:49:32,821
Jane...
529
00:49:32,845 --> 00:49:34,698
it would be better
if you and your husband
530
00:49:34,722 --> 00:49:36,533
weren't alone tonight.
531
00:49:36,557 --> 00:49:39,619
Hey, I'd like her to try
to convince him to come here.
532
00:49:39,643 --> 00:49:41,830
Will you bring him down here
for a checkup immediately?
533
00:49:41,854 --> 00:49:43,790
Get him down thereas soon as you can, Jane.
534
00:49:43,814 --> 00:49:45,500
It could be very serious.
535
00:49:45,524 --> 00:49:47,067
I'll see what I can do.
536
00:49:48,194 --> 00:49:49,754
Thank you, Phil.
537
00:49:49,778 --> 00:49:51,030
Bye.
538
00:50:52,049 --> 00:50:53,676
Do you think I'm crazy?
539
00:50:59,431 --> 00:51:02,160
Do you think I'm crazy
like Bukowski?
540
00:51:02,184 --> 00:51:04,603
Th... there's nothing wrong
with you and you know it.
541
00:51:07,731 --> 00:51:09,858
Then why are you
so afraid of me?
542
00:51:11,610 --> 00:51:14,613
Oh, what makes you think
I'm afraid of you?
543
00:51:18,993 --> 00:51:20,595
Listen, darling, why don't
we go out to dinner tonight?
544
00:51:20,619 --> 00:51:22,222
Remember last time we went out,
we had such a lot of fun,
545
00:51:22,246 --> 00:51:23,557
we went to Antonio's.
546
00:51:23,581 --> 00:51:25,350
Everybody was there
and we had so much fun.
547
00:51:25,374 --> 00:51:27,185
Remember?
548
00:51:27,209 --> 00:51:29,336
Or we could stay at home
if you want.
549
00:51:30,504 --> 00:51:32,214
Why are you doing that?
550
00:51:40,264 --> 00:51:42,766
Because you have
such lovely skin.
551
00:51:52,192 --> 00:51:53,861
Because I love you.
552
00:52:13,839 --> 00:52:15,567
Now what is it, Parker?
553
00:52:15,591 --> 00:52:17,527
The coroner's report, sir,
on the security guard
554
00:52:17,551 --> 00:52:19,428
who was shot at the flea market.
555
00:52:23,057 --> 00:52:25,410
Well, what's it say?
556
00:52:25,434 --> 00:52:28,288
You look like
you're about to puke.
557
00:52:28,312 --> 00:52:31,666
It says here the body
showed signs of cannibalism.
558
00:52:31,690 --> 00:52:32,917
What?
559
00:52:32,941 --> 00:52:34,568
That's what it says, Chief.
560
00:52:36,820 --> 00:52:38,840
Cannibalism.
561
00:52:38,864 --> 00:52:42,093
Jesus Christ.
562
00:52:42,117 --> 00:52:43,678
Get me that doctor on the phone.
563
00:52:43,702 --> 00:52:45,305
What's his name, Mendez?
564
00:52:45,329 --> 00:52:46,598
And I want to talk
to those people
565
00:52:46,622 --> 00:52:48,058
out at the psychiatric
clinic too.
566
00:52:48,082 --> 00:52:49,184
Right, Chief.
567
00:52:49,208 --> 00:52:51,061
How's your hand, Parker?
568
00:52:51,085 --> 00:52:53,754
Eh, it still burns a little.
569
00:53:01,303 --> 00:53:04,074
Your phone call really upset me.
570
00:53:04,098 --> 00:53:05,325
I'm sorry.
571
00:53:05,349 --> 00:53:07,643
Look, I didn't mean to...
To frighten you.
572
00:53:09,103 --> 00:53:11,039
It doesn't matter now.
573
00:53:11,063 --> 00:53:12,707
What I'd like to know is what...
574
00:53:12,731 --> 00:53:15,150
What this is all about,
this contagious cannibalism
575
00:53:15,192 --> 00:53:17,611
or whatever you're calling it.
576
00:53:19,071 --> 00:53:21,466
It's not easy to explain.
577
00:53:21,490 --> 00:53:23,802
I'll try to give you an example.
578
00:53:23,826 --> 00:53:25,303
When a dog becomes rabid,
579
00:53:25,327 --> 00:53:27,764
it attacks and its bite
is contagious.
580
00:53:27,788 --> 00:53:30,934
That's how the virus spreads.
581
00:53:30,958 --> 00:53:34,354
Okay, that much I understand.
582
00:53:34,378 --> 00:53:36,773
But what I don't understand
is how a social phenomena
583
00:53:36,797 --> 00:53:40,592
such as cannibalism
can become a contagious disease.
584
00:53:42,219 --> 00:53:45,990
By... by means of some sort
of biological mutation
585
00:53:46,014 --> 00:53:48,243
due to a psychic alteration.
586
00:53:48,267 --> 00:53:51,538
At least that's what
I understand from Dr. Morris.
587
00:53:51,562 --> 00:53:53,331
It's important he see Norman.
588
00:53:53,355 --> 00:53:55,750
I heard Mendez
speaking to my wife.
589
00:53:55,774 --> 00:53:57,043
I could have killed him.
590
00:53:57,067 --> 00:53:58,253
I see.
591
00:53:58,277 --> 00:54:01,089
Tell me more about it.
592
00:54:01,113 --> 00:54:03,675
Something's wrong with me.
593
00:54:03,699 --> 00:54:05,176
I mean, really wrong.
594
00:54:05,200 --> 00:54:07,786
Ever since
I came back from Vietnam.
595
00:54:09,955 --> 00:54:12,207
Mendez knows that.
596
00:54:12,249 --> 00:54:13,852
He's just waiting
for me to fall apart
597
00:54:13,876 --> 00:54:15,919
so that he can be with my wife.
598
00:54:18,046 --> 00:54:20,716
You're just imagining that
'cause you're upset.
599
00:54:21,800 --> 00:54:23,051
Well, maybe.
600
00:54:24,511 --> 00:54:26,698
Maybe, I don't know.
601
00:54:26,722 --> 00:54:28,742
Maybe he's right.
602
00:54:28,766 --> 00:54:30,326
I mean, something's
wrong with me,
603
00:54:30,350 --> 00:54:32,871
and it's getting worse
every day.
604
00:54:32,895 --> 00:54:35,957
I don't want to wind up
like Charlie Bukowski, Doctor.
605
00:54:35,981 --> 00:54:38,626
I... help me, hm?
606
00:54:38,650 --> 00:54:40,754
Well, relax.
607
00:54:40,778 --> 00:54:42,922
It's just a matter of
psychological identification
608
00:54:42,946 --> 00:54:44,632
with it.
609
00:54:44,656 --> 00:54:46,634
Even if the blood test
should be positive,
610
00:54:46,658 --> 00:54:48,970
we can cure you.
611
00:54:48,994 --> 00:54:51,789
I hope so. I hope so.
612
00:54:53,665 --> 00:54:55,292
I won't be long.
613
00:55:01,089 --> 00:55:02,883
What the hell?
614
00:55:09,723 --> 00:55:10,974
Jesus.
615
00:55:18,982 --> 00:55:20,859
Parker, what happened?
616
00:55:23,320 --> 00:55:25,197
Oh my God, son, put it down.
617
00:55:31,495 --> 00:55:33,223
God.
618
00:55:33,247 --> 00:55:34,289
What happened?
619
00:55:34,331 --> 00:55:36,124
How in the hell should I know?
620
00:55:40,629 --> 00:55:42,440
Get an ambulance.
621
00:55:42,464 --> 00:55:44,049
What are you waiting for?
622
00:55:45,759 --> 00:55:47,469
Cannibalism.
623
00:56:36,435 --> 00:56:38,329
Hey, Captain'.
624
00:56:38,353 --> 00:56:40,623
Remember me?
It's Tommy.
625
00:56:40,647 --> 00:56:42,625
You honky-ass bastard.
626
00:56:42,649 --> 00:56:44,359
Remember these chompers?
627
00:58:25,794 --> 00:58:26,837
Helen.
628
00:58:27,838 --> 00:58:29,089
What do you want?
629
00:58:31,675 --> 00:58:33,844
Oh, I know what you want, honey.
630
00:59:47,167 --> 00:59:49,544
You say Parker bit Rose
631
00:59:49,586 --> 00:59:52,214
because he'd been
infected by Bukowski?
632
00:59:54,049 --> 00:59:55,902
God almighty.
633
00:59:55,926 --> 00:59:58,696
If that's true, this thing
could spread through the...
634
00:59:58,720 --> 01:00:01,324
The whole city.
635
01:00:01,348 --> 01:00:03,242
You may be right.
636
01:00:03,266 --> 01:00:04,744
How is she?
637
01:00:04,768 --> 01:00:06,079
I doubt that she'll make it.
638
01:00:06,103 --> 01:00:07,830
She's lost too much blood
already.
639
01:00:07,854 --> 01:00:10,958
And I'm afraid she's slipping
into a coma now.
640
01:00:10,982 --> 01:00:13,276
- May I have a look at her?
- Yeah, sure.
641
01:00:28,291 --> 01:00:29,334
She's dead.
642
01:01:14,379 --> 01:01:16,357
Hurry up, hurry up,
come on, get me out of this.
643
01:01:16,381 --> 01:01:18,049
Hurry up, hurry up, come on.
644
01:01:25,891 --> 01:01:28,059
Charlie, the attendant, get him.
645
01:01:31,771 --> 01:01:33,332
If we don't find
a way out of here,
646
01:01:33,356 --> 01:01:35,459
I'll use these tanks
to blow this damn place up.
647
01:01:35,483 --> 01:01:36,526
Hurry.
648
01:01:41,031 --> 01:01:44,051
Are you allright?
649
01:01:44,075 --> 01:01:45,452
What's happening Down there?
650
01:02:10,644 --> 01:02:11,996
Captain.
651
01:02:12,020 --> 01:02:14,689
You're with us.
652
01:02:48,431 --> 01:02:50,225
Norman?
653
01:03:07,325 --> 01:03:08,660
Honey?
654
01:03:23,091 --> 01:03:24,819
- Hello?
- Jane, listen.
655
01:03:24,843 --> 01:03:26,028
Norman's with his war buddies.
656
01:03:26,052 --> 01:03:27,363
They ran off from the hospital.
657
01:03:27,387 --> 01:03:28,489
- What?
- I don't know
658
01:03:28,513 --> 01:03:30,241
if he went with them
of his own accord
659
01:03:30,265 --> 01:03:33,160
- or if he's a hostage.
- A hostage?
660
01:03:33,184 --> 01:03:35,371
Well, that just
couldn't be possible.
661
01:03:35,395 --> 01:03:38,124
I don't know, Jane,
the situation is pretty serious.
662
01:03:38,148 --> 01:03:39,583
I'm gonna stopby the hospital.
663
01:03:39,607 --> 01:03:41,627
You stay put.I'll keep you in formed.
664
01:03:41,651 --> 01:03:43,504
Oh, yes, please do,
I'll be right here.
665
01:03:43,528 --> 01:03:46,841
And you just try
not to worry now, okay?
666
01:03:46,865 --> 01:03:48,050
Chin up.
667
01:03:48,074 --> 01:03:49,326
- Bye.
- Thanks.
668
01:03:58,543 --> 01:03:59,979
Shh, shh, I got it.
669
01:04:00,003 --> 01:04:03,482
558291, I repeat, 558291.
670
01:04:03,506 --> 01:04:06,402
Last seen in the vicinity of
Junction 108 and heading north.
671
01:04:06,426 --> 01:04:09,280
Orders are to shoot on sight,I repeat, shoot on sight.
672
01:04:09,304 --> 01:04:11,806
You gotta catch us first,
motherfuckers.
673
01:04:11,848 --> 01:04:13,492
- Turn around.
- Where we goin'?
674
01:04:13,516 --> 01:04:15,143
Never mind, just turn around.
675
01:05:12,492 --> 01:05:13,743
Captain'.
676
01:05:25,880 --> 01:05:27,274
Where's Tommy?
677
01:05:27,298 --> 01:05:29,676
He's out ripping off
another car.
678
01:06:39,120 --> 01:06:41,182
Local TV station
just put on a news flash
679
01:06:41,206 --> 01:06:42,957
about the cannibals, sir.
680
01:06:42,999 --> 01:06:44,602
That's all we needed.
681
01:06:44,626 --> 01:06:45,936
If I get my hands
on that bastard
682
01:06:45,960 --> 01:06:47,396
that leaked this news
to the press,
683
01:06:47,420 --> 01:06:48,481
I'll strangle him.
684
01:06:48,505 --> 01:06:49,732
What about that ambulance, Hill?
685
01:06:49,756 --> 01:06:50,816
I'll help.
686
01:06:50,840 --> 01:06:51,942
No news yet.
687
01:06:51,966 --> 01:06:54,278
They seem to have
vanished into thin air.
688
01:06:54,302 --> 01:06:55,446
What do we do now, Chief?
689
01:06:55,470 --> 01:06:57,031
Well, there's nothing
really to worry about
690
01:06:57,055 --> 01:06:59,325
because we're gonna get 'em,
and when we do...
691
01:06:59,349 --> 01:07:01,076
Now, alert all patrols.
692
01:07:01,100 --> 01:07:02,745
I want everybody ready.
693
01:07:02,769 --> 01:07:05,063
And this time, dammit,
we mean business.
694
01:08:13,381 --> 01:08:15,734
What the fuck do you think
you're doing?
695
01:08:15,758 --> 01:08:18,904
I want that motherfucker
in the back seat.
696
01:08:18,928 --> 01:08:20,781
Stay away.
697
01:08:20,805 --> 01:08:22,390
Sure.
698
01:08:32,275 --> 01:08:33,502
Shoot 'em.
699
01:08:33,526 --> 01:08:34,861
Shoot.
700
01:08:36,154 --> 01:08:38,215
- Get 'em!
- Shoot!
701
01:08:38,239 --> 01:08:39,532
Get out of here.
702
01:10:12,458 --> 01:10:13,751
Let's get out of here.
703
01:10:15,294 --> 01:10:16,337
Tommy.
704
01:10:20,591 --> 01:10:21,634
Tommy'.
705
01:10:27,306 --> 01:10:28,433
Tommy'.
706
01:10:56,627 --> 01:10:57,712
Sewer!
707
01:11:45,927 --> 01:11:47,529
Car 2 to Captain McCoy.
708
01:11:47,553 --> 01:11:49,615
We've cornered the suspects
at the Five Point area
709
01:11:49,639 --> 01:11:51,617
and they've gone downthe sewer.
710
01:11:51,641 --> 01:11:52,910
Where they belong.
711
01:11:52,934 --> 01:11:55,812
Ashes to ashes and shit to shit.
712
01:11:57,271 --> 01:12:00,167
All patrol units,
this is Captain McCoy speaking.
713
01:12:00,191 --> 01:12:02,485
Meet me at the corner
of Constitution and...
714
01:12:26,551 --> 01:12:28,237
Where to now?
715
01:12:28,261 --> 01:12:29,303
This way I think.
716
01:12:29,345 --> 01:12:30,405
The airport's south.
717
01:12:30,429 --> 01:12:31,722
Come on, Hopper.
718
01:12:33,850 --> 01:12:35,309
♪ Indochina ♪
719
01:12:35,351 --> 01:12:36,495
You can count me out.
720
01:12:36,519 --> 01:12:38,688
I'm not interested
in your dirty little war.
721
01:12:39,856 --> 01:12:41,667
Shut up, cunt.
722
01:12:41,691 --> 01:12:44,086
You're gonna do everything
we ask you to do, you got that?
723
01:12:44,110 --> 01:12:48,382
Lots of snakes and mice
and malaria, baby.
724
01:12:48,406 --> 01:12:50,133
You are just gonna love
the jungle.
725
01:12:50,157 --> 01:12:51,844
Okay, clowns, let's go.
726
01:12:51,868 --> 01:12:54,513
It's like nothing
you ever saw before.
727
01:12:54,537 --> 01:12:58,225
Lots of Viet Cong,
booby traps, and leeches,
728
01:12:58,249 --> 01:13:00,143
and all kinds of good things.
729
01:13:00,167 --> 01:13:02,187
Never a dull moment.
730
01:13:02,211 --> 01:13:05,131
♪ Indochina, here we come ♪♪
731
01:13:26,152 --> 01:13:28,905
It's okay, the ambulance
is on the way.
732
01:13:49,967 --> 01:13:51,278
Let me see that map.
733
01:13:51,302 --> 01:13:52,386
We're here, sir.
734
01:13:52,428 --> 01:13:55,616
Yeah, I know where we are.
735
01:13:55,640 --> 01:13:58,493
Why don't we block
this exit here.
736
01:13:58,517 --> 01:14:00,245
This one.
737
01:14:00,269 --> 01:14:01,580
And this one.
738
01:14:01,604 --> 01:14:03,439
We got 'em trapped
in the middle.
739
01:14:06,901 --> 01:14:08,921
Okay, all patrols,
this is Car 25.
740
01:14:08,945 --> 01:14:11,447
We're setting up blocks
on all exits downtown.
741
01:14:38,349 --> 01:14:40,327
One of you stay here
and keep radio contact.
742
01:14:40,351 --> 01:14:41,560
Okay.
743
01:14:45,856 --> 01:14:48,943
Patrol 2, I want you
to go down there also.
744
01:15:39,702 --> 01:15:42,139
Patrol 2, Patrol 2,we're not readin' ya.
745
01:15:42,163 --> 01:15:43,598
Try to make contactwith the others
746
01:15:43,622 --> 01:15:45,416
already down there.
747
01:15:49,670 --> 01:15:51,398
If we go in here,
we got 'em trapped.
748
01:15:51,422 --> 01:15:52,715
Right, sir.
749
01:15:55,760 --> 01:15:58,488
- Captain.
- Not now, Doc.
750
01:15:58,512 --> 01:15:59,740
It's just I wanted to tell you...
751
01:15:59,764 --> 01:16:00,866
Save it.
752
01:16:00,890 --> 01:16:02,224
Listen to me.
753
01:16:03,476 --> 01:16:04,911
You listen to me.
754
01:16:04,935 --> 01:16:06,520
If I'd had Bukowski nailed
755
01:16:06,562 --> 01:16:07,998
at that flea market
like I wanted to,
756
01:16:08,022 --> 01:16:09,708
we wouldn't be here now,
understand?
757
01:16:09,732 --> 01:16:12,026
Now get the hell out of the way.
758
01:16:13,652 --> 01:16:14,963
Captain.
759
01:16:14,987 --> 01:16:17,531
You know what you are.
760
01:16:17,573 --> 01:16:18,800
Don't say it, Doc.
761
01:16:18,824 --> 01:16:20,135
Just don't say it,
762
01:16:20,159 --> 01:16:21,970
because I'm real sensitive
on Fridays
763
01:16:21,994 --> 01:16:24,455
and there's no telling
what I might do.
764
01:16:43,015 --> 01:16:45,976
Let's get out of here
before they get on our asses.
765
01:17:25,349 --> 01:17:26,600
Damn.
766
01:17:49,165 --> 01:17:50,624
Who is it?
767
01:17:55,296 --> 01:17:56,523
Oh, hi, Bobby.
768
01:17:56,547 --> 01:17:57,899
Hi.
769
01:17:57,923 --> 01:18:00,318
Is your aunt home?
770
01:18:00,342 --> 01:18:01,820
Look, I'd like
to use your phone.
771
01:18:01,844 --> 01:18:03,071
Mine's out of order.
772
01:18:03,095 --> 01:18:04,406
I don't know.
773
01:18:04,430 --> 01:18:06,032
Where is your aunt, huh, Bobby?
774
01:18:06,056 --> 01:18:07,784
My sister's here.
775
01:18:07,808 --> 01:18:09,202
Where's Aunt Tina?
776
01:18:09,226 --> 01:18:11,121
Mary!
777
01:18:11,145 --> 01:18:13,373
What is it, Bobby?
778
01:18:13,397 --> 01:18:14,648
Oh, hello.
779
01:18:14,690 --> 01:18:16,084
Hi, I was just
telling your brother
780
01:18:16,108 --> 01:18:17,419
that my phone's on the blink
781
01:18:17,443 --> 01:18:19,129
and I've gotta make
a phone call.
782
01:18:19,153 --> 01:18:20,714
Sure, phone's in there.
783
01:18:20,738 --> 01:18:21,864
Thanks.
784
01:18:31,248 --> 01:18:32,642
As we left
the battle zone,
785
01:18:32,666 --> 01:18:35,187
intense fightingwas in progress.
786
01:18:35,211 --> 01:18:37,397
Hello? This is
Mrs. Hopper speaking.
787
01:18:37,421 --> 01:18:39,357
Is Dr. Mendez there?
788
01:18:39,381 --> 01:18:41,359
Can I reach him anywhere?
789
01:18:41,383 --> 01:18:42,402
I see.
790
01:18:42,426 --> 01:18:44,487
Could I leave a message then?
791
01:18:44,511 --> 01:18:46,448
Would you please tell him
my phone isn't working
792
01:18:46,472 --> 01:18:49,659
and I'd like him to come over
just as soon as possible.
793
01:18:49,683 --> 01:18:51,810
Thank you very much. Goodbye.
794
01:18:55,147 --> 01:18:56,875
How come your phone
is not working?
795
01:18:56,899 --> 01:18:58,168
Huh, how should I know?
796
01:18:58,192 --> 01:19:00,378
Women never know anything.
797
01:19:00,402 --> 01:19:02,422
Bye, Mary, and say hello
to your aunt for me.
798
01:19:02,446 --> 01:19:03,423
Sure, I will.
799
01:19:03,447 --> 01:19:04,490
And thanks.
800
01:19:33,727 --> 01:19:35,562
- What is that?
- It's just a rat.
801
01:19:36,605 --> 01:19:38,524
I'm not going in there.
802
01:19:48,742 --> 01:19:50,494
Then let's have some fun.
803
01:19:53,539 --> 01:19:54,808
We're in a main sewer.
804
01:19:54,832 --> 01:19:56,434
They can't have gone
any other way.
805
01:19:56,458 --> 01:19:57,727
We're going after 'em.
806
01:19:57,751 --> 01:19:59,044
10-4.
807
01:20:12,308 --> 01:20:14,059
No, no, not yet.
808
01:20:21,608 --> 01:20:25,779
If you try and scream, bitch,
I'll slit your throat.
809
01:20:25,821 --> 01:20:27,299
I'm not going in there.
810
01:20:27,323 --> 01:20:29,175
Shut up.
811
01:20:29,199 --> 01:20:31,052
- I'm not going.
- You've got to move.
812
01:20:31,076 --> 01:20:32,387
- No!
- Maybe we got lucky.
813
01:20:32,411 --> 01:20:34,180
That could be them.
Come on, hurry.
814
01:20:34,204 --> 01:20:35,706
I'm not going!
815
01:20:48,010 --> 01:20:49,571
I'm not going in there.
816
01:20:49,595 --> 01:20:51,114
I'm not going.
817
01:20:51,138 --> 01:20:52,324
- No.
- Shut up!
818
01:20:52,348 --> 01:20:54,725
- No.
- Shut up, bitch.
819
01:21:28,384 --> 01:21:30,612
We're in section seven,
the girl's dead,
820
01:21:30,636 --> 01:21:32,471
and we have one casualty.
821
01:21:50,656 --> 01:21:52,574
Let's get the fuck out of here.
822
01:21:54,660 --> 01:21:56,328
Take this, you motherfuckers.
823
01:22:04,795 --> 01:22:07,131
They're heading
toward section four.
824
01:22:12,719 --> 01:22:14,054
Come on!
825
01:22:30,612 --> 01:22:32,048
Tommy.
826
01:22:32,072 --> 01:22:33,157
Charlie!
827
01:22:34,783 --> 01:22:35,844
Charlie!
828
01:22:35,868 --> 01:22:36,910
Come on, Charlie!
829
01:22:38,662 --> 01:22:39,997
Charlie!
830
01:22:42,875 --> 01:22:44,835
You okay, Captain?
Come on.
831
01:23:08,942 --> 01:23:10,003
We got another one.
832
01:23:10,027 --> 01:23:11,421
It's that guy, Bukowski.
833
01:23:11,445 --> 01:23:14,156
Proceeding now
into section five.
834
01:23:29,588 --> 01:23:31,173
You okay, Captain?
835
01:23:35,802 --> 01:23:37,471
- Come on, motherfucker.'
- Tommy.'
836
01:24:24,685 --> 01:24:26,579
There's only one left, Chief,
837
01:24:26,603 --> 01:24:29,481
and I guess he's gone
into Auxiliary D.
838
01:25:16,778 --> 01:25:18,405
We got him.
839
01:25:19,406 --> 01:25:21,491
There's no exit there.
840
01:27:29,828 --> 01:27:32,473
He got away,
into a construction site.
841
01:27:32,497 --> 01:27:34,124
Tell Chief.
842
01:27:36,334 --> 01:27:38,396
That's impossible, what do
you mean they got away?
843
01:27:38,420 --> 01:27:41,023
According to the map, there's
no escape from Auxiliary D.
844
01:27:41,047 --> 01:27:43,359
There is one, but it's not
marked on the map.
845
01:27:43,383 --> 01:27:45,778
The building is still
under construction.
846
01:27:45,802 --> 01:27:47,053
Shit.
847
01:27:48,889 --> 01:27:50,515
Stay in contact.
848
01:27:51,975 --> 01:27:53,226
And not a word out of you, son,
849
01:27:53,268 --> 01:27:54,787
or I'll rip
your damn tongue out.
850
01:27:54,811 --> 01:27:56,396
Now get me out of here.
851
01:29:28,446 --> 01:29:29,781
Norman?
852
01:30:13,533 --> 01:30:14,910
Stay away.
853
01:30:16,703 --> 01:30:17,763
Norman.
854
01:30:17,787 --> 01:30:19,039
Stay away.
855
01:30:20,206 --> 01:30:21,625
Stay away.
856
01:30:23,752 --> 01:30:25,170
Stay away.
857
01:30:30,091 --> 01:30:31,760
Honey, what?
858
01:30:33,470 --> 01:30:34,804
Why?
859
01:30:35,889 --> 01:30:36,973
Why?
860
01:30:40,477 --> 01:30:42,496
You're better off.
861
01:30:42,520 --> 01:30:44,064
Unlike me.
862
01:31:38,702 --> 01:31:40,036
Phil'.
863
01:32:53,068 --> 01:32:54,194
Why?
864
01:33:00,033 --> 01:33:01,951
Because I love you too.
865
01:34:19,988 --> 01:34:21,614
Will they look for Aunt Tina?
866
01:34:22,991 --> 01:34:24,617
Should I call
for the coroner, Chief?
867
01:34:24,659 --> 01:34:26,053
Yeah.
868
01:34:26,077 --> 01:34:28,496
Tell him this
fuckin' nightmare's over.
869
01:34:40,008 --> 01:34:41,509
This is car 25 to...
54699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.