All language subtitles for Born Again 1978

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,541 --> 00:00:24,794 14. policijska stanica, Bafalo, Njujork 2 00:00:36,154 --> 00:00:39,407 Za�to no�na smena dobija komade kao �to si ti, 3 00:00:39,494 --> 00:00:41,785 a mi smo zaglavljeni sa rugobama? 4 00:00:41,874 --> 00:00:47,424 Sudbina, detektive, u zaveri da nas dr�i razdvojene. 5 00:00:47,510 --> 00:00:50,086 Idem ja odavde. 6 00:00:52,478 --> 00:00:54,473 Vidimo se! 7 00:01:18,698 --> 00:01:20,776 Dobro si? 8 00:01:21,579 --> 00:01:23,240 Izgubila si se? 9 00:01:28,300 --> 00:01:33,513 Nalazi se u sobi za pritvor. Ne�e da pri�a, barem ne sa mnom. 10 00:01:33,603 --> 00:01:36,143 Zove� mene zato �to zna� kako umem sa decom. 11 00:01:36,233 --> 00:01:38,311 Ti si pravi gospodin Pa�ljivi. 12 00:01:44,709 --> 00:01:48,331 Zdravo! Ovo je detektiv Barbala. 13 00:01:48,424 --> 00:01:51,132 On �e da ti pomogne da prona�e� roditelje. 14 00:01:51,222 --> 00:01:53,382 Zdravo! 15 00:01:53,476 --> 00:01:56,184 Kako se zove�? -Mi�el. 16 00:01:58,904 --> 00:02:01,742 Bi�e sve u redu. 17 00:02:01,826 --> 00:02:03,904 Nemoj da se pla�i�. 18 00:02:08,882 --> 00:02:16,596 Kako se preziva�? Rekla si da se zove� Mi�el, a preziva�? 19 00:02:16,690 --> 00:02:18,019 Bi�op. 20 00:02:18,234 --> 00:02:19,434 Bi�op. 21 00:02:19,529 --> 00:02:26,492 Mi�el Bi�op. Gde �ivi�, Mi�el? Ovde u Bafalu? 22 00:03:00,966 --> 00:03:03,024 DOSIJE IKS 23 00:03:41,986 --> 00:03:45,858 ISTINA JE NEGDE TAMO 24 00:03:55,555 --> 00:03:59,427 Kako ste �uli za nas? -Preko mog brata. On je policajac. 25 00:03:59,522 --> 00:04:00,982 U Baltimoru. 26 00:04:01,067 --> 00:04:03,477 Pri�ao mi je kako ste radili na slu�aju Tums, 27 00:04:03,572 --> 00:04:06,991 ka�e da imate ose�aj za neuobi�ajene slu�ajeve. 28 00:04:07,079 --> 00:04:12,327 Barbala ovde nije bio najpopularniji, 29 00:04:13,007 --> 00:04:15,085 ali je ipak bio policajac. 30 00:04:16,765 --> 00:04:19,472 Zato ovo ne mogu da prihvatim tek tako. 31 00:04:19,562 --> 00:04:24,063 Devoj�ica je bila svedok. �ta ka�e, �ta se dogodilo? 32 00:04:24,155 --> 00:04:26,565 Ka�e da je u sobi bio jo� jedan �ovek. 33 00:04:26,660 --> 00:04:30,115 Razumljivo je da je neko bio... -Bila sam ispred. 34 00:04:30,209 --> 00:04:32,785 Unutra nije bilo nikog, osim Barbale i deteta. 35 00:04:32,881 --> 00:04:37,678 Niste dobili opis �oveka koga je dete videlo? -Ka�em vam, nije bilo nikog drugog. 36 00:04:38,684 --> 00:04:40,975 Slu�ajte. 37 00:04:41,064 --> 00:04:44,816 Policija ovaj slu�aj tretira kao samoubistvo. Poznavala sam tog momka. 38 00:04:44,905 --> 00:04:47,315 Nije mogu�e da se ubio! 39 00:04:47,410 --> 00:04:51,162 Da li je bio depresivan ili pod psihijatrijskom negom? 40 00:04:51,251 --> 00:04:52,711 Ne. 41 00:04:52,796 --> 00:04:58,008 Gledao je sebe samo u ogledalu, i uvek mu se svi�alo ono �to bi video. 42 00:05:03,776 --> 00:05:06,484 Samoubice uglavnom otvore prozor pre nego �to sko�e. 43 00:05:06,573 --> 00:05:08,235 Gde je dete? 44 00:05:08,327 --> 00:05:11,450 Pu�tena je pre jednog sata. Majka je do�la po nju. 45 00:05:11,542 --> 00:05:14,629 Ne mislite da devoj�ica ima neke veze? 46 00:05:14,715 --> 00:05:16,591 Ne znam vi�e u �ta da verujem. 47 00:05:16,677 --> 00:05:21,640 U policiji sam osam godina. Videla sam mnogo �udnih stvari, ali, to dete... 48 00:05:22,522 --> 00:05:25,610 Ne�to nije u redu u vezi nje. 49 00:05:26,322 --> 00:05:29,445 Da li je imao dugu ili kratku kosu? -Kratku. 50 00:05:33,169 --> 00:05:35,247 Ovakvu? 51 00:05:36,049 --> 00:05:39,256 Da li mu je kosa bila tamna kao moja ili svetla kao tvoja? 52 00:05:39,348 --> 00:05:41,223 Kao moja. 53 00:05:44,734 --> 00:05:48,735 Brada ili brkovi? -Brkovi. 54 00:05:53,418 --> 00:05:55,496 Ovakvi? 55 00:05:58,303 --> 00:05:59,763 Ili ovakvi? 56 00:06:03,605 --> 00:06:06,063 �ta se dogodilo? 57 00:06:07,321 --> 00:06:11,152 �udno. Nisam ni dodirnuo taster. 58 00:06:12,707 --> 00:06:15,034 Mora da je gre�ka u novom softveru. 59 00:06:16,464 --> 00:06:20,383 Mi�el, da li je imao takve brkove? 60 00:06:23,938 --> 00:06:27,476 Znate li kako se va�a k�erka na�la tamo? 61 00:06:27,570 --> 00:06:33,032 Bafalo je udaljen pola sata vo�nje vozom, a stanica je na pet minuta vo�nje kolima. 62 00:06:34,334 --> 00:06:37,872 Kada sam do�la ku�i, gospo�a Doerti je bila zaklju�ana u vinskom podrumu. 63 00:06:37,966 --> 00:06:40,044 Odmah sam pozvala policiju. 64 00:06:40,137 --> 00:06:43,176 A Doerti je...? -Mi�elina dadilja. 65 00:06:43,268 --> 00:06:48,481 Poslednja. Ve� smo promenili �etiri ove godine, a tek je april. 66 00:06:49,573 --> 00:06:56,118 U �emu je problem? -Mi�el je problem. 67 00:06:59,927 --> 00:07:05,720 Kako to mislite? -Te�ko je za majku da prizna. 68 00:07:06,690 --> 00:07:12,535 Mi�el je poreme�eno dete. Znam da to zvu�i u�asno, 69 00:07:12,619 --> 00:07:18,663 ali istina je da me ona ponekad pla�i. -Kako? 70 00:07:20,552 --> 00:07:27,062 Nije kao druge devoj�ice. -Ispri�ajte mi. 71 00:07:28,735 --> 00:07:36,366 Nije. Nema drugova, retko se smeje. 72 00:07:38,087 --> 00:07:40,877 Srce mi slama, ali ne mogu da je ute�im. 73 00:07:43,348 --> 00:07:46,268 Ka�e da vidi stvari koje ja ne vidim. 74 00:07:46,354 --> 00:07:48,764 �uje ljude kako joj vi�u u glavi. 75 00:07:51,030 --> 00:07:53,950 Pro�log leta smo morali da prekrijemo bazen. 76 00:07:54,036 --> 00:07:57,705 D�im je poku�ao da je nau�i da pliva. 77 00:07:57,793 --> 00:08:02,544 Kada god bi se pribli�ila vodi, po�ela bi da vri�ti. 78 00:08:02,636 --> 00:08:05,759 Takve vriske nikada niste �uli. 79 00:08:06,770 --> 00:08:12,230 Gde je sada va� mu�? -Razveli smo se. 80 00:08:21,174 --> 00:08:23,252 Gospo�o Bi�op. 81 00:08:23,345 --> 00:08:28,261 Mi�el ka�e da je videla ovog �oveka. Prepoznajete li ga? 82 00:08:28,355 --> 00:08:34,062 Ne, �ao mi je. -Tako�e je pomenula drugaricu, �ilu. 83 00:08:34,158 --> 00:08:40,458 Ko je to? -Doktorka Braun, psiholog za mentalni razvoj. 84 00:08:40,546 --> 00:08:42,837 Mi�el se vi�a sa njom dva puta nedeljno. 85 00:08:50,859 --> 00:08:55,654 �ta je to? Izgleda kao jastreb. Soko. 86 00:08:55,743 --> 00:08:57,822 Divan je. 87 00:08:57,914 --> 00:09:01,417 To se zove origami. -Japansko savijanje papira. 88 00:09:01,505 --> 00:09:06,255 Gde je to nau�ila? -Ne znam. 89 00:09:10,356 --> 00:09:13,693 Hari, ubaci to lice u sistem. -Odmah. 90 00:09:13,780 --> 00:09:15,940 Mo�e� li da odveze� Skali do grada? 91 00:09:16,034 --> 00:09:19,241 �ekaj malo! Imamo autopsiju u sedam. -To je tvoj fah. 92 00:09:19,333 --> 00:09:23,584 Idem do bolnice da popri�am sa Mi�elinim psihologom. 93 00:09:24,426 --> 00:09:30,346 Proveri ima li opekotina na Barbalinom telu. -Za�to? 94 00:09:30,438 --> 00:09:35,235 Psihokineza je obi�no povezana sa elektri�nim pra�njenjem. 95 00:09:35,323 --> 00:09:39,824 Ho�e� da ka�e� da Mi�el ima sposobnost da psihi�ki projektuje svoju volju? 96 00:09:39,916 --> 00:09:43,787 Kako bi ina�e dete od 30 kg moglo da detektiva od 100 kg baci kroz prozor? 97 00:09:44,612 --> 00:09:48,787 Psihijatrijska bolnica Brajlin, Bafalo, Njujork 98 00:09:50,061 --> 00:09:54,685 Ne prepoznajem ga. Ne znam ko je taj �ovek. 99 00:09:56,157 --> 00:09:59,410 Da li ga je Mi�el izmislila? -Mogu�e. 100 00:09:59,497 --> 00:10:04,627 Kod mnogih poreme�aja odvajanja, intenzitet pacijentovih ose�anja 101 00:10:04,716 --> 00:10:08,053 je prejak da bi osoba mogla da ih obradi. 102 00:10:08,139 --> 00:10:11,227 Zato se, u odbrani, deo li�nosti cepa. 103 00:10:11,312 --> 00:10:14,732 Kao kod shizofrenije? 104 00:10:14,819 --> 00:10:17,609 Pla�im se da Mi�elina dijagnoza nije tako jednostavna. 105 00:10:17,700 --> 00:10:22,616 Za mene je izazov da prona�em izvor njenog ogromnog besa. 106 00:10:22,710 --> 00:10:26,546 U ve�ini slu�ajeva, u pitanju je trauma iz pro�losti. 107 00:10:26,635 --> 00:10:28,879 A u Mi�elinom? 108 00:10:32,563 --> 00:10:41,196 Ponekad sam ostavljala Mi�el samu sa ovim lutkama. 109 00:10:41,874 --> 00:10:45,080 Svaki put sa novom lutkom, anatomski nedirnutom. 110 00:10:45,172 --> 00:10:49,922 Svaki put ih o�teti na isti na�in. 111 00:10:50,015 --> 00:10:54,516 Prvo sam mislila da je bila zlostavljana, ali posle nekoliko seansi sa roditeljima, 112 00:10:54,608 --> 00:10:58,859 do�la sam do zaklju�ka da je u pitanju ne�to drugo. 113 00:10:58,950 --> 00:11:03,451 Ne�to mnogo dublje, ne�to te�ko uhvatljivo. 114 00:11:03,542 --> 00:11:08,882 Imate li teorija? -Iskreno, ne. Izgubljena sam. 115 00:11:08,970 --> 00:11:12,307 Jeste li poku�ali sa dubokom regresivnom hipnozom? 116 00:11:12,394 --> 00:11:16,859 Mislim da je hipnoza nepouzdan pristup. 117 00:11:16,944 --> 00:11:19,568 Kako ste u me�uvremenu le�ili Mi�el? 118 00:11:19,658 --> 00:11:23,956 Torazin je efikasno potiskivao njeno �udno pona�anje. 119 00:11:24,042 --> 00:11:26,203 Siguran sam. 120 00:11:26,297 --> 00:11:31,545 Da li ste primetili neke neobja�njive fenomene u Mi�elinom prisustvu? 121 00:11:31,641 --> 00:11:33,766 Neobja�njive fenomene? 122 00:11:33,854 --> 00:11:38,485 Prekomerna psihi�ka snaga, vidovnja�ke sposobnosti, telekineza? 123 00:11:39,699 --> 00:11:42,192 �alite se, naravno. 124 00:11:47,339 --> 00:11:51,423 Pacijent me �eka. Izvinite. 125 00:11:52,641 --> 00:11:59,940 Posmrtni pregled se obavlja 11 sati i 45 minuta nakon smrti. 126 00:12:03,914 --> 00:12:12,008 Povreda, sedam santimetara ispod grudnog ko�a. 127 00:12:13,141 --> 00:12:17,190 Duboka nekroza neodgovaraju�a za uzrok smrti 128 00:12:17,274 --> 00:12:24,035 koji je odredio doktor Gilder. Mogu� lokalni elektri�ni udar. 129 00:12:25,750 --> 00:12:29,917 Bi�e potrebna dalja analiza tkiva. 130 00:12:30,008 --> 00:12:32,086 Izvinite? 131 00:12:32,179 --> 00:12:36,429 Mo�emo li da razgovaramo? -Po�ela sam autopsiju. 132 00:12:36,521 --> 00:12:40,060 Mislim da on ne�e nikuda oti�i. 133 00:12:53,597 --> 00:12:55,676 �ta mislite? 134 00:12:57,272 --> 00:13:00,441 Izgledaju isto. -Da. 135 00:13:00,528 --> 00:13:05,195 Pozornik �arli Moris, radio je u Narkoticima. 136 00:13:05,288 --> 00:13:09,159 Poznajete li ga? -Ne. Radio je pre mene. 137 00:13:09,254 --> 00:13:14,380 Gde je sada? Preba�en? -Mo�e se tako re�i. 138 00:13:14,473 --> 00:13:17,477 Mrtav je ve� devet godina. 139 00:13:19,149 --> 00:13:23,774 Devoj�ica je videla duha. 140 00:13:49,877 --> 00:13:54,045 Ubijen je u Kineskoj �etvrti, u gangsterskom stilu. Navodno, Trijade. 141 00:13:54,136 --> 00:13:56,345 Niko nije bio uhap�en. 142 00:13:56,432 --> 00:13:59,472 Ako �e� mi re�i da je Mi�el videla poltergajsta... 143 00:13:59,564 --> 00:14:02,568 Ti si prona�la povredu na Barbalinom telu. 144 00:14:02,653 --> 00:14:06,655 Sama si rekla da je mogla da je izazove sna�na elektrotermalna energija. 145 00:14:06,745 --> 00:14:09,238 "Mo�da" je operativni izraz. 146 00:14:09,333 --> 00:14:12,290 Ne�u znati sigurno do dolaska rezultata iz laboratorije... 147 00:14:12,381 --> 00:14:17,761 Za�to je tebi jo� uvek te�ko da poveruje�, pored svih dokaza da je neuobi�ajeni fenomen? 148 00:14:17,851 --> 00:14:20,142 Zato �to ponekad... 149 00:14:20,230 --> 00:14:23,400 �ta? -Potraga za ekstremnim mogu�nostima 150 00:14:23,487 --> 00:14:27,952 �ini te slepim za verovatnija obja�njenja. 151 00:14:28,873 --> 00:14:32,495 Ovo je lice koje je Mi�el Bi�op videla. 152 00:14:32,589 --> 00:14:35,592 Pro�la je ovuda i videla lice �arlija Morisa. 153 00:14:35,678 --> 00:14:39,181 To zna�i da nikakav duh ne leti po stanici. 154 00:14:39,269 --> 00:14:42,023 Ima� li policijski izve�taj o Morisovoj smrti? 155 00:14:42,108 --> 00:14:45,527 Da. Imam sve ono �to nije poverljivo. Za�to? 156 00:14:45,615 --> 00:14:50,447 Da li opisuje kako je ubijen? -Da. Rekla sam ti. Specifi�no ubistvo. 157 00:14:50,541 --> 00:14:52,750 Reci mi gnusne detalje. 158 00:14:56,679 --> 00:15:01,060 Ruka mu je odse�ena odmah izpod ramena, verovatno motornom testerom. 159 00:15:01,146 --> 00:15:03,474 Desno oko mu je iskopano. 160 00:15:03,568 --> 00:15:07,236 Ovo je Mi�el radila lutkama u doktorkinoj ordinaciji. 161 00:15:07,325 --> 00:15:10,448 Velika slu�ajnost, zar ne? Pre nego �to bilo �ta odbacimo, 162 00:15:10,540 --> 00:15:13,497 trebalo bi da saznamo vi�e o �arliju Morisu. 163 00:15:13,588 --> 00:15:19,430 Imam adresu njegovog partnera. On nam mo�da mo�e re�i ne�to. 164 00:15:40,976 --> 00:15:45,232 Detektive Fiori, mi smo iz FBI. Mo�emo li da razgovaramo? 165 00:15:46,487 --> 00:15:48,566 Poznajete li ovog �oveka? 166 00:16:02,019 --> 00:16:05,605 Mo�emo li da pri�amo ovde? Ne �elim da budim �enu. 167 00:16:05,693 --> 00:16:11,359 Ne�emo dugo. -Poznajem ga. To je �arli Moris. 168 00:16:11,454 --> 00:16:12,915 Bili ste partneri? 169 00:16:12,999 --> 00:16:16,586 Radili smo zajedno 9 meseci po�to je zavr�io Akademiju. 170 00:16:16,673 --> 00:16:21,090 �ta nam mo�ete re�i o doga�ajima oko njegove smrti? 171 00:16:30,284 --> 00:16:34,832 To je jo� uvek pod istragom. Zato ne mogu da komentari�em. 172 00:16:34,918 --> 00:16:39,585 Imamo dozvolu kapetana Ger�ina iz 14. stanice. 173 00:16:39,678 --> 00:16:43,596 14. stanica? Tamo nikada nisam radio. 174 00:16:43,686 --> 00:16:48,269 O �emu se radi? -Verujemo da je ju�era�nja smrt detektiva Rudija Barbale 175 00:16:48,362 --> 00:16:51,615 povezana sa Morisovom smr�u od pre devet godina. 176 00:16:51,702 --> 00:16:55,918 Kako? Barbala je sko�io kroz prozor. 177 00:16:56,002 --> 00:16:59,375 Jeste li ga znali? -Po reputaciji. 178 00:16:59,468 --> 00:17:03,220 Kakve to veze ima sa �arlijem? -Zato nam treba va�a pomo�. 179 00:17:03,309 --> 00:17:06,266 U policijskom izve�taju pi�e da je Moris poginuo van du�nosti. 180 00:17:06,357 --> 00:17:09,943 Tako je. Mislimo da je u pitanju neka osveta. 181 00:17:10,031 --> 00:17:13,284 Za �ta? -U to vreme, Odeljenje za organizovani kriminal 182 00:17:13,371 --> 00:17:15,662 pravilo je veliko �i��enje u Kineskoj �etvrti. 183 00:17:15,751 --> 00:17:17,412 Trijade? -Da. 184 00:17:17,504 --> 00:17:23,222 Bilo je mnogo velikih hap�enja, mnogo droge nije stiglo na ulicu. 185 00:17:23,307 --> 00:17:26,846 Budite sigurni da je bilo mnogo besnih ljudi. 186 00:17:26,940 --> 00:17:30,478 Mislite da je Moris bio ubijen kao upozorenje za povla�enje? 187 00:17:31,992 --> 00:17:36,618 Mislim da su izabrali bilo kog policajca i ubili ga. 188 00:17:36,709 --> 00:17:40,497 Ko je to, Toni? -Ne brini, draga. 189 00:17:40,592 --> 00:17:44,724 Ljudi iz FBI se raspituju o slu�aju na kome radim. 190 00:17:44,809 --> 00:17:48,680 Da li bi... -Vikend je. Imate li ne�to protiv... 191 00:17:48,775 --> 00:17:52,444 Na�ite me na poslu u ponedeljak ujutru. -Naravno. 192 00:17:52,533 --> 00:17:53,993 Sre�no! 193 00:17:59,672 --> 00:18:02,166 Da li se to meni �ini, ili smo oterani? 194 00:18:02,261 --> 00:18:05,015 Jesi li primetio njene ruke? -Molim? 195 00:18:05,100 --> 00:18:09,683 Rekao je da je spavala, ali je na rukama imala bra�no. 196 00:18:11,446 --> 00:18:15,151 Osiguravaju�e dru�tvo Bafalo, Njujork 197 00:18:15,621 --> 00:18:17,865 Nije va�no! U redu? 198 00:18:17,959 --> 00:18:22,127 Ne �ali se, Toni. Pona�a� se kao mala dosada! 199 00:18:22,218 --> 00:18:24,925 Oni su bili iz FBI! -Pa �ta? 200 00:18:26,685 --> 00:18:30,437 Ako po�nu previ�e da nju�kaju, otkri�e ne�to. 201 00:18:30,526 --> 00:18:35,074 Smiri se. Oni su ljudi kao mi, formalno obavljaju posao. 202 00:18:35,160 --> 00:18:38,200 Kako su onda povezali �arlija i Barbalu? 203 00:18:38,292 --> 00:18:43,215 �ta oni znaju? Ni�ta! 204 00:18:48,771 --> 00:18:51,692 Hajde, idemo u banku! 205 00:18:51,777 --> 00:18:54,105 Zbog �ega? -Sef! 206 00:18:56,161 --> 00:19:00,994 �ta da radimo, Toni? Da damo dobrotvorni prilog? 207 00:19:01,088 --> 00:19:03,332 Bacimo ga negde. 208 00:19:03,426 --> 00:19:08,638 Toni, ostali smo samo nas dvojica. Vi�e od milion po �oveku. 209 00:19:08,728 --> 00:19:10,806 Uzmi sve, ba� me briga! 210 00:19:10,899 --> 00:19:14,521 Ostvaruj svoj san na pla�i Kostarike, ili gde god ve� �eli�. 211 00:19:16,869 --> 00:19:19,445 Misli� da se meni ovo svi�a? 212 00:19:19,542 --> 00:19:22,961 Da moronima prodajem osiguranje? 213 00:19:23,049 --> 00:19:26,587 "Izvinite, gospodine, ali �ta ako slomite vrat na obali 214 00:19:26,681 --> 00:19:28,841 ili izgubite nogu u saobra�ajnoj nesre�i?" 215 00:19:30,856 --> 00:19:33,266 Slu�aj, Toni! 216 00:19:33,361 --> 00:19:37,577 Dogovorili smo se da �ekamo 10 godina. To �emo i da uradimo. 217 00:19:37,661 --> 00:19:41,414 Slu�ao sam te ranije. Vidi �ta se dogodilo! 218 00:19:41,502 --> 00:19:45,551 Niko... Ni ja ni Barbala nismo �eleli da �arli onako zavr�i. 219 00:19:45,636 --> 00:19:48,129 Samo smo hteli da ga upla�imo, da bi se urazumio. 220 00:19:51,690 --> 00:19:59,913 To je bila nesre�a. Kraj pri�e. Bolje ti je da se sabere�, Toni. 221 00:20:14,778 --> 00:20:16,856 Izvinite, gospodine... 222 00:21:17,153 --> 00:21:18,614 �ta...? 223 00:21:20,326 --> 00:21:22,405 Otvori vrata! 224 00:21:23,625 --> 00:21:25,999 Otvori vrata! 225 00:21:26,506 --> 00:21:28,999 Otvori vrata! 226 00:21:41,536 --> 00:21:43,780 Otvori vrata! 227 00:22:30,844 --> 00:22:33,551 Sklanjaj ruke sa mene! 228 00:22:33,641 --> 00:22:37,595 Uhap�ena je nekoliko blokova od autobuske stanice. 229 00:22:37,691 --> 00:22:39,352 �ta se doga�a? 230 00:22:41,782 --> 00:22:43,860 Ne znamo. 231 00:22:43,953 --> 00:22:48,251 Jedino znamo da je va�a k�erka videla dve smrti u protekla dva dana. 232 00:22:48,337 --> 00:22:52,838 Ona ima samo osam godina. Ne bi mogla ni�ta da u�ini! 233 00:22:52,930 --> 00:22:56,717 Niko ne krivi Mi�el. 234 00:22:56,812 --> 00:22:58,891 Ona je samo mala devoj�ica. 235 00:23:01,739 --> 00:23:06,612 Postoji li ne�to �to nam niste rekli, 236 00:23:06,707 --> 00:23:09,996 ne�to �to bi moglo da rasvetli ve�era�nji doga�aj? 237 00:23:10,089 --> 00:23:12,048 Ne. 238 00:23:14,306 --> 00:23:18,224 Policija ima sobu u �eratonu. 239 00:23:18,314 --> 00:23:21,484 Policajac �e odvesti vas i Mi�el tamo. 240 00:23:22,573 --> 00:23:25,696 Za�to nam se ovo doga�a? 241 00:23:30,422 --> 00:23:36,383 Mo�emo li da razgovaramo? -�ao mi je. Izvinite me. 242 00:23:41,402 --> 00:23:45,535 Slu�ajte ovo. Leon Felder, �ovek koji je poginuo ve�eras... 243 00:23:45,619 --> 00:23:50,036 Pre nego �to je po�eo da prodaje osiguranja, bio je policajac u 14. stanici. 244 00:23:50,128 --> 00:23:52,289 Pogodite ko mu je bio partner. 245 00:23:52,383 --> 00:23:54,461 Rudi Barbala. 246 00:23:56,600 --> 00:24:01,808 �etiri policajca. -Trojica su ve� mrtva. 247 00:24:02,820 --> 00:24:07,487 Jedina veza je hap�enje u Kineskoj �etvrti pre devet godina. 248 00:24:07,580 --> 00:24:10,074 I devoj�ica. 249 00:24:11,421 --> 00:24:19,261 Moris, Fiori, Barbala i Felder. �ta nije u redu sa tom slikom? 250 00:24:20,690 --> 00:24:24,442 Fiori je rekao da je Barbalu znao samo po �uvenju. 251 00:24:24,531 --> 00:24:29,240 Tako je. Za�to je to rekao? -Ne znam. 252 00:24:29,332 --> 00:24:31,077 Ne... 253 00:24:34,760 --> 00:24:36,838 �ta je? 254 00:24:37,265 --> 00:24:40,554 Nedostaje stranica iz izve�taja o Morisovom ubistvu. 255 00:24:40,647 --> 00:24:44,019 Gde li bi mogla biti? -Postoji li spisak prijavljenih? 256 00:24:44,112 --> 00:24:46,190 Trebalo bi. 257 00:24:46,700 --> 00:24:48,576 Da. 258 00:24:50,082 --> 00:24:53,205 Toni Fiori se ispisao danas poslepodne. 259 00:25:01,856 --> 00:25:05,608 Gospo�o Fiori, izvinite �to dolazimo u ovo rano doba, da li je va� mu� kod ku�e? 260 00:25:05,697 --> 00:25:09,366 Ne. Sino� se nije vratio ku�i. 261 00:25:09,455 --> 00:25:11,533 Mo�emo li da u�emo? 262 00:25:33,211 --> 00:25:34,457 Skali! 263 00:25:41,519 --> 00:25:48,146 Izgleda ti poznato? -Rekao je da radi duplu smenu. 264 00:25:48,241 --> 00:25:52,872 Kada sam pozvala stanicu, nije bio na rasporedu. 265 00:25:53,794 --> 00:25:56,085 Ne li�i na njega da se ne javi. 266 00:25:56,174 --> 00:26:01,304 Ima li on porodicu ili bliske prijatelje kojima bi oti�ao ako bi bio u nevolji? 267 00:26:06,069 --> 00:26:11,700 Telefonirala sam cele ve�eri. Da li je u nevolji? 268 00:26:11,789 --> 00:26:14,958 Da li je pominjao detektiva Rudija Barbalu 269 00:26:15,045 --> 00:26:18,168 ili biv�eg policajca Leona Feldera? 270 00:26:19,763 --> 00:26:21,639 Ne. 271 00:26:21,725 --> 00:26:26,059 Neko sa kojima ste mo�da ve�erali, Tonijevi prijatelji s posla 272 00:26:26,151 --> 00:26:27,812 �ijih se imena ne se�ate? 273 00:26:27,904 --> 00:26:31,526 Ne dru�imo se sa drugim policajcima. 274 00:26:31,620 --> 00:26:34,993 Gospo�o Fiori, primetio sam va�u kolekciju origamija. 275 00:26:35,085 --> 00:26:39,422 Sami ste ovo napravili? -Nisam ja. 276 00:26:39,511 --> 00:26:41,589 To je bio �arlijev hobi. 277 00:26:41,682 --> 00:26:44,805 �arli? -Moj prvi mu�. 278 00:26:44,897 --> 00:26:47,936 Ro�en je u Japanu. Njegov otac je tamo bio stacioniran. 279 00:26:49,489 --> 00:26:54,078 �arli Moris, Tonijev biv�i partner? -Da. 280 00:26:55,752 --> 00:27:01,212 Pre devet godina, isto sam ovako �ekala da se vrati. 281 00:27:02,891 --> 00:27:06,145 Radio je celu seriju figurica na osnovu slike. 282 00:27:06,232 --> 00:27:09,520 Jedina �ivotinja koju nije napravio je �irafa. 283 00:27:09,613 --> 00:27:11,904 Vidite, iza zebre. 284 00:27:13,997 --> 00:27:16,288 Mi�el ima osam godina. 285 00:27:16,377 --> 00:27:20,426 Zna�i, za�eta je otprilike u vreme kada je Moris umro. 286 00:27:20,510 --> 00:27:23,717 Pusti mene da ka�em, Moldere... Reinkarnacija! 287 00:27:23,809 --> 00:27:27,596 Metempsihoza, transmigracija, ponovno ra�anje. Nazovi to kako ho�e�. 288 00:27:27,691 --> 00:27:32,822 Sve to bazirano na slu�ajnosti da su se Mi�el Bi�op i Moris bavili savijanjem papira? 289 00:27:32,910 --> 00:27:35,071 A kompjuterska slika, lutke 290 00:27:35,165 --> 00:27:39,036 i to da je Mi�el videla dve smrti koje se mogu povezati sa �arlijem Morisom? 291 00:27:39,131 --> 00:27:42,468 Misli� da se on vratio i da se sveti? 292 00:27:42,555 --> 00:27:47,685 Nije to toliko nemogu�e. Reinkarnacija je osnovno na�elo mnogih velikih religija. 293 00:27:47,774 --> 00:27:52,440 To ne obja�njava kako je devoj�ica od osam godina mogla da ubije dva odrasla �oveka. 294 00:27:52,533 --> 00:27:56,915 Osobe sa sna�nim se�anjima na prethodne �ivote �esto imaju poja�ane sposobnosti. 295 00:27:57,000 --> 00:28:00,123 ESP, telekinezu... -�ta to zna�i? 296 00:28:00,215 --> 00:28:04,681 Mali korak do dokaza postojanja ljudske du�e. 297 00:28:05,476 --> 00:28:09,180 Kada izbrojim do pet, re�i �e� mi gde se nalazi�. 298 00:28:09,275 --> 00:28:14,108 Jedan... dva... tri... �etiri... pet. 299 00:28:16,415 --> 00:28:21,666 Zna� li gde si? -Da. -Gde? 300 00:28:21,759 --> 00:28:24,597 Reci mi gde si. -Kod ku�e. 301 00:28:24,681 --> 00:28:26,890 Koje je doba dana? 302 00:28:26,978 --> 00:28:28,806 Ve�e je. 303 00:28:28,898 --> 00:28:33,232 Koliko godina ima�? -24. 304 00:28:34,785 --> 00:28:38,371 Ne! Ne smemo to da radimo! Pogre�no je! 305 00:28:38,459 --> 00:28:41,962 �ta je pogre�no? �ta ne smete? 306 00:28:43,302 --> 00:28:47,351 U redu je, mo�e� mi verovati. -Ne mogu! Ne mogu! 307 00:28:48,521 --> 00:28:50,100 Mo�e� da mi veruje�. -Ne mogu! 308 00:28:50,191 --> 00:28:53,646 Ovo je opasno i neodgovorno! -Dr Spic je obavio stotine ovakvih seansi... 309 00:28:53,740 --> 00:28:57,444 Ako se ovo nastavi, gurnu�ete Mi�el dublje u povla�enje, mo�da i zauvek! 310 00:28:57,539 --> 00:29:00,377 Da li je to opasnije od pumpanja torazinom? 311 00:29:00,462 --> 00:29:03,134 Ubijaju me! Ubijaju me! 312 00:29:03,217 --> 00:29:05,176 Dosta je! -Gospo�o Bi�op... 313 00:29:05,263 --> 00:29:07,341 Ne! Ne! Ne! 314 00:29:07,434 --> 00:29:11,808 Sve je u redu. Gotovo je. 315 00:29:19,625 --> 00:29:23,164 Upravo su oti�li. -Skoro smo uspeli, Skali. 316 00:29:23,258 --> 00:29:26,178 Znam. -Mora�emo da poku�amo ponovo. 317 00:29:26,264 --> 00:29:29,184 Gospo�a Bi�op ne�e pristati, bar ne u ovom �ivotu. 318 00:29:29,270 --> 00:29:31,348 Mora�emo da je ubedimo da se predomisli. 319 00:29:32,150 --> 00:29:34,229 Kako? I �ta onda? 320 00:29:34,321 --> 00:29:37,741 �ta se nada� da �e� svim ovim otkriti? 321 00:29:37,829 --> 00:29:41,877 Istinu. �ta se stvarno dogodilo �arliju Morisu pre 9 godina. 322 00:29:41,962 --> 00:29:44,800 Sazna�emo istinu kada budemo prona�li Fiorija. 323 00:29:44,884 --> 00:29:48,054 Ako ga budemo prona�li! I ako je jo� uvek �iv. 324 00:29:49,519 --> 00:29:52,191 Videla si �ta se dogodilo unutra. 325 00:29:52,274 --> 00:29:56,526 Videla sam traumatizovanu devoj�icu 326 00:29:56,616 --> 00:30:00,570 koja je na neki na�in povezana sa �arlijem Morisom. 327 00:30:00,666 --> 00:30:03,504 Svi dokazi ukazuju na to da Mi�el Bi�op jeste �arli Moris! 328 00:30:03,589 --> 00:30:06,261 Moldere... -Osim da ne pusti brkove, 329 00:30:06,344 --> 00:30:11,225 koliko jo� to treba da postane o�igledno, da bi ti prihvatila? 330 00:30:11,313 --> 00:30:17,982 U redu. Recimo da nekim �udom ubedi� Mi�elinu majku 331 00:30:18,076 --> 00:30:21,864 i da ona pod hipnoregresijom ka�e sve �emu se nada�. 332 00:30:21,959 --> 00:30:25,830 Nijedna porota ne�e saslu�ati takvo svedo�enje. 333 00:30:26,760 --> 00:30:29,681 Opet ne�emo mo�i da pokrenemo slu�aj. 334 00:30:43,294 --> 00:30:47,130 Nepotpuni rezultati regresije do Mi�elinog pro�log �ivota 335 00:30:47,218 --> 00:30:51,684 nisu potresli moje verovanje da je hipnoza alat za psiholo�ko le�enje. 336 00:30:51,769 --> 00:30:57,149 Da li to dokazuje postojanje prethodnih �ivota sasvim je druga stvar. 337 00:30:57,238 --> 00:30:59,815 Ipak, u ovom slu�aju, 338 00:30:59,911 --> 00:31:03,864 svako drugo obja�njenje izgleda jo� zahtevnije. 339 00:31:03,960 --> 00:31:06,584 Koliko godina ima�? -24. 340 00:31:38,655 --> 00:31:44,448 Ho�u da budem ovde, za slu�aj da se on pojavi. 341 00:31:44,542 --> 00:31:49,636 Hvala jo� jednom. Zva�u �im ne�to �ujem. 342 00:31:49,719 --> 00:31:51,797 Dobro. Zdravo. 343 00:32:13,809 --> 00:32:15,888 Toni! 344 00:32:21,450 --> 00:32:23,528 Toni! 345 00:32:25,082 --> 00:32:27,041 Toni? 346 00:32:59,485 --> 00:33:02,524 Proverio sam snimak. 347 00:33:02,616 --> 00:33:04,278 I? 348 00:33:04,370 --> 00:33:08,787 Ma �ta da je ova slika, snimljena je u toj sobi, sa devoj�icom. 349 00:33:08,879 --> 00:33:10,540 Kako je mogu�e? 350 00:33:10,632 --> 00:33:14,504 Postoji dokumentovani slu�aj iz ranih sedamdesetih o �oveku iz Porloka u Ohaju 351 00:33:14,598 --> 00:33:17,092 koji je mogao da uti�e na nerazvijeni film. 352 00:33:17,187 --> 00:33:20,642 Na negativu je mogao da stvara oblike iz svog uma. 353 00:33:21,654 --> 00:33:26,701 Ne znam koliko �u mo�i da o�istim. Zavisi od snage skrivene slike. 354 00:33:28,543 --> 00:33:33,836 Prona�la sam ga. Penzionisan je, na Palm Bi�u! 355 00:33:33,929 --> 00:33:38,180 Bili ste u pravu, agente Skali. Prekopirao je sve svoje podatke na disk. 356 00:33:38,271 --> 00:33:40,432 Patolozi su po prirodi paranoi�ni. 357 00:33:40,526 --> 00:33:43,613 Poslao mi je stranicu koja je falila u izve�taju s autopsije. 358 00:33:43,699 --> 00:33:45,360 Super. 359 00:33:47,540 --> 00:33:51,672 O�igledno je da �arli Moris nije umro od rana. 360 00:33:51,757 --> 00:33:55,758 Pi�e da je u respiratornom sistemu na�en fluid. 361 00:33:55,848 --> 00:33:58,057 To zna�i da je umro od davljenja. 362 00:33:58,145 --> 00:34:02,776 Prvo je udavljen, pa zatim unaka�en, da bi ubistvo izgledalo specifi�no? 363 00:34:02,862 --> 00:34:10,501 Doktor ka�e da nema znakova potapanja osim u predelu glave. 364 00:34:10,586 --> 00:34:12,664 Tako je. 365 00:34:12,757 --> 00:34:18,137 Zna�i, nije ubijen u kadi ili klozetskoj �olji. Osim... 366 00:34:18,227 --> 00:34:19,888 �ta? 367 00:34:21,400 --> 00:34:25,616 Usporeni rad srca ozna�ava pove�an procenat natrijuma. 368 00:34:26,994 --> 00:34:29,285 Ubijen je u morskoj vodi. 369 00:34:49,206 --> 00:34:51,284 Anita! 370 00:34:53,339 --> 00:34:56,047 Anita! 371 00:34:58,558 --> 00:35:00,018 Toni! Toni! 372 00:35:00,103 --> 00:35:03,606 �ta se doga�a? Gde si bio? Znam da se ne�to doga�a! 373 00:35:03,693 --> 00:35:05,818 Slu�aj me! -�ta je? 374 00:35:05,906 --> 00:35:11,286 Idi gore i spakuj kofer. -Za�to? U kakvoj si nevolji? 375 00:35:11,375 --> 00:35:16,296 Mislim da neko ho�e da me ubije. -Ko? -Ne znam. 376 00:35:16,385 --> 00:35:18,630 Za�to bi neko hteo da te ubije? 377 00:35:20,686 --> 00:35:25,068 �ta se doga�a? -Molim te, uradi �ta tra�im! 378 00:35:26,155 --> 00:35:27,817 Molim te. 379 00:35:27,909 --> 00:35:32,290 Tvoj sam mu�, volim te i mora� da mi veruje�! U redu? 380 00:35:54,003 --> 00:35:56,081 Skoro sam uspeo. 381 00:36:01,727 --> 00:36:05,479 Mapirao sam frekvencije smetnji. 382 00:36:05,568 --> 00:36:09,439 Koeficijenti sinusa su na ovom monitoru, kosinusa na ovom. 383 00:36:09,534 --> 00:36:14,165 Koriste�i programski algoritam, mogu da odstranim frekvencije. 384 00:36:15,171 --> 00:36:16,417 Ovako. 385 00:36:20,807 --> 00:36:22,469 �ta, do�avola...? 386 00:36:29,115 --> 00:36:31,157 Moldere, �ta je to? 387 00:36:31,245 --> 00:36:35,792 Rekla si da je bila slana voda? -Da. 388 00:36:35,879 --> 00:36:39,715 �arli Moris je udavljen u svom tropskom akvarijumu. 389 00:36:39,803 --> 00:36:42,012 To je poslednje video pre nego �to je umro. 390 00:36:42,100 --> 00:36:45,638 Nadajmo se da je Mi�el Bi�op kod ku�e, u�u�kana u krevetu. 391 00:36:56,170 --> 00:36:59,708 Neko je ve�eras ovo ostavio pred na�im pragom. 392 00:37:00,971 --> 00:37:03,049 Zna� li ko? 393 00:37:05,856 --> 00:37:07,732 Odgovori mi, Toni! 394 00:37:18,005 --> 00:37:20,464 Ostani ovde i neka vrata budu zatvorena! 395 00:38:12,323 --> 00:38:15,577 Toni, jesi li dobro? 396 00:38:20,256 --> 00:38:22,334 Toni, odgovori mi! 397 00:38:58,875 --> 00:39:01,203 Toni! 398 00:39:02,132 --> 00:39:05,884 Toni, molim te! �ta je to? �ta se doga�a? 399 00:39:08,561 --> 00:39:10,223 Toni! 400 00:39:13,947 --> 00:39:15,573 Pustite me odavde! 401 00:39:22,423 --> 00:39:24,916 Moldere! 402 00:39:46,137 --> 00:39:51,480 Rekli su da �e razgovarati sa tobom, urazumiti te! 403 00:39:52,275 --> 00:39:54,353 �ta je trebalo da uradim? 404 00:39:56,700 --> 00:40:01,829 Trebalo je samo da uzme� novac! Za�to nisi uzeo novac? 405 00:40:24,840 --> 00:40:28,628 Pogledaj gore. -Otvorite vrata. Pla�im se! 406 00:40:36,948 --> 00:40:38,823 Mi�el! 407 00:40:39,620 --> 00:40:41,911 Ovo ne�e ispraviti ono �to se dogodilo. 408 00:40:45,006 --> 00:40:47,416 Ne mogu napolje! Ko je to? 409 00:40:47,511 --> 00:40:49,422 Ne mogu napolje! 410 00:41:02,416 --> 00:41:04,375 Toni! 411 00:41:06,591 --> 00:41:08,669 Toni! 412 00:41:13,396 --> 00:41:15,141 Toni... 413 00:41:15,233 --> 00:41:17,774 �ao mi je. 414 00:41:19,993 --> 00:41:22,071 Znao sam �ta su uradili �arliju. 415 00:41:26,172 --> 00:41:28,880 Bio sam deo toga i nikada nisam pri�ao o tome. 416 00:41:31,391 --> 00:41:33,052 Nisam mogao. 417 00:41:33,144 --> 00:41:34,806 Ne... 418 00:41:36,693 --> 00:41:38,569 Ne. 419 00:41:38,655 --> 00:41:45,289 Samo sam hteo da pazim na tebe. Ko bi drugi pazio na tebe? 420 00:42:02,119 --> 00:42:04,410 Bo�e... 421 00:42:08,090 --> 00:42:10,666 Ne... Ne vi�e... 422 00:42:15,229 --> 00:42:17,723 Molim te, nemoj ga povrediti jo� vi�e. 423 00:43:06,666 --> 00:43:10,370 Zavr�ni unos za dosije iks 40271. 424 00:43:10,465 --> 00:43:14,419 Detektiv Fiori je ju�e na federalnom sudu izjavio da je kriv 425 00:43:14,515 --> 00:43:20,809 za prvostepeno ubistvo, te�ku kra�u i ometanje pravde. 426 00:43:20,903 --> 00:43:25,237 Smrti detektiva Barbale i biv�eg policajca Feldera 427 00:43:25,329 --> 00:43:27,407 progla�ena su slu�ajnim. 428 00:43:27,500 --> 00:43:32,926 Njihova ume�anost u ubistvo �arlija Morisa je dokazana. 429 00:43:33,011 --> 00:43:36,015 Protiv Mi�el Bi�op ne�e biti podizana optu�nica. 430 00:43:36,100 --> 00:43:38,594 Danas je imala prvu lekciju plivanja. 431 00:43:38,689 --> 00:43:42,477 Tvrdi da se ne se�a prethodnih doga�aja. 432 00:43:42,572 --> 00:43:48,201 Njena majka i doktorka Braun nisu dozvolile drugu regresiju. 433 00:43:50,922 --> 00:43:58,516 Kraj unosa, 19. april 1994. Agenti Foks Molder i Dejna Skali. 434 00:43:58,604 --> 00:44:01,312 Status: Neobja�njen 35351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.