Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:36,343 --> 00:00:39,548
- Get your hands off me!
- Move on!
3
00:00:39,725 --> 00:00:41,928
- Get off me!
- Come on!
4
00:00:52,879 --> 00:00:54,998
There's Black Jack.
Let's get at him!
5
00:01:06,367 --> 00:01:08,194
To the gallows!
6
00:01:10,000 --> 00:01:11,785
Go on!
7
00:01:13,800 --> 00:01:16,587
All good people! All good people!
8
00:01:17,558 --> 00:01:23,059
Pray heartily to God for these poor
sinners going to their deaths,
9
00:01:23,237 --> 00:01:26,525
and for whom this great bell doth toll.
10
00:01:27,956 --> 00:01:33,875
And you there, condemned to die,
repent yourselves with lamentable tears
11
00:01:34,052 --> 00:01:37,884
and ask mercy of the Lord
for the salvation of your soul
12
00:01:38,061 --> 00:01:41,976
through the mercies,
death and passion of Jesus Christ.
13
00:01:42,613 --> 00:01:45,316
Lord, have mercy upon your soul.
14
00:01:45,494 --> 00:01:48,198
Lord, have mercy upon you all.
15
00:03:44,713 --> 00:03:47,114
Come on, children. Get a move on.
16
00:03:47,302 --> 00:03:49,337
This one ain't half heavy.
17
00:03:49,515 --> 00:03:51,592
Nice piece. Worth every penny.
18
00:03:54,108 --> 00:03:58,900
There's plenty of ways of earning a living
but not many as strange as Mrs Gorgandy's.
19
00:03:59,077 --> 00:04:01,614
Mrs Gorgandy was a Tyburn widow.
20
00:04:01,792 --> 00:04:04,871
On the days there were to be hangings,
she begged the hangman
21
00:04:05,049 --> 00:04:07,377
to take any unclaimed body
round to her house
22
00:04:07,554 --> 00:04:09,172
and that's how she made her brass.
23
00:04:10,143 --> 00:04:14,058
The surgeons would pay up to seven
pounds ten for a body in good condition.
24
00:04:14,236 --> 00:04:18,610
When Black Jack was hanged at Knavesmire
outside York in the spring of 1750,
25
00:04:18,787 --> 00:04:22,117
sure enough, she was there.
Half the city were there an'all.
26
00:04:22,295 --> 00:04:25,375
Some shops were shut
and apprentices had taken the day off.
27
00:04:25,552 --> 00:04:29,884
They called him Black Jack because
no one could pronounce his real name.
28
00:04:30,062 --> 00:04:31,471
He was a German,
29
00:04:31,649 --> 00:04:34,937
a sailor off one of them ships
that bring wine up the river to York.
30
00:04:35,115 --> 00:04:37,067
He'd come ashore, got himself drunk
31
00:04:37,244 --> 00:04:39,447
and murdered a local man in a brawl.
32
00:04:39,624 --> 00:04:41,994
He was so strong,
it killed him with one blow.
33
00:04:42,172 --> 00:04:44,792
Six foot six he stood, and broad to match.
34
00:04:44,969 --> 00:04:48,258
When he was strung up,
his great bulk finished him off in seconds.
35
00:04:48,435 --> 00:04:50,836
And that's when Mrs Gorgandy
piped up and said,
36
00:04:51,024 --> 00:04:53,728
"Why not take him round to my place?
I'll see you right."
37
00:04:55,451 --> 00:04:56,451
There.
38
00:04:56,620 --> 00:05:00,075
- Thank you very much, lads.
- That's all right, missus.
39
00:05:00,253 --> 00:05:01,495
He was heavy, all right.
40
00:05:01,673 --> 00:05:05,713
His shipmates are coming
to see him tonight, you see.
41
00:05:05,890 --> 00:05:08,135
You've done a good thing.
42
00:05:08,312 --> 00:05:10,713
Thank you ever so much, lads.
43
00:05:10,901 --> 00:05:13,302
He's many friends, many friends.
44
00:05:13,490 --> 00:05:17,238
Thank you, lads. Thank you again.
45
00:05:17,415 --> 00:05:20,537
Good of you all
to help out an old widow like me.
46
00:05:21,800 --> 00:05:24,044
- He was heavy all right.
- You're telling me.
47
00:05:24,222 --> 00:05:25,245
Look.
48
00:05:25,433 --> 00:05:28,053
Can you see anything?
49
00:05:30,235 --> 00:05:32,772
- Hold his arm up?
- All right.
50
00:05:37,292 --> 00:05:39,328
- Not a bad jacket, this.
- Nice, isn't it?
51
00:05:40,507 --> 00:05:43,128
I don't think there'll be
owt left in his pockets?
52
00:05:43,305 --> 00:05:45,049
Thanks, lads, ever so much.
53
00:05:45,226 --> 00:05:47,711
- What about a glass of gin?
- No, not for me.
54
00:05:47,899 --> 00:05:51,521
- We haven't time, love.
- Right. This is what I owed you.
55
00:05:51,699 --> 00:05:53,275
There you are, love.
56
00:05:53,452 --> 00:05:56,073
- Goodbye, Mrs Gorgandy.
- Thanks, lads, very much.
57
00:05:58,463 --> 00:06:00,165
Thanks, lads. Goodbye.
58
00:06:01,052 --> 00:06:03,798
Now, then.
One more favour for a poor widow.
59
00:06:03,975 --> 00:06:05,426
- All right.
- Good lad.
60
00:06:05,604 --> 00:06:08,057
I just want you to stay with him
for half an hour
61
00:06:08,235 --> 00:06:11,356
- while I get his shipmates...
- I can't stop for half an hour.
62
00:06:11,534 --> 00:06:14,613
Look, lad, it'll only take a few minutes,
if you'll just wait.
63
00:06:14,791 --> 00:06:17,160
There's a bit of pie in that cupboard.
64
00:06:17,338 --> 00:06:20,376
Finish it off, love.
Make yourself at home.
65
00:06:20,553 --> 00:06:23,800
But I'm apprentice to a draper.
I'm going to lose my job.
66
00:06:23,977 --> 00:06:26,514
Never mind, love. Thanks very much.
67
00:06:26,692 --> 00:06:28,853
He's keen on being punctual, Mr Nicholson.
68
00:06:29,030 --> 00:06:31,191
- Good lad.
- Bye.
69
00:06:39,657 --> 00:06:45,753
Someone you're picking in, aprrentice to a
drapper found himself guardian of the corps
70
00:06:47,359 --> 00:06:53,092
To past the time, he inspected the
remains of Mrs Gorgandy's veal pie
71
00:06:58,038 --> 00:06:59,838
It looked a little staill
72
00:07:45,772 --> 00:07:48,572
Black Jack had cheated the hangman's noose
73
00:07:49,056 --> 00:07:51,656
A benched spoon in his throat did the trick
74
00:07:51,726 --> 00:07:55,706
Saved his windpipe from being
strangled by the rope, you see
75
00:08:01,463 --> 00:08:09,468
The young Bartholomew was going to be even
late and back to work not even for years
76
00:08:37,800 --> 00:08:39,143
That door's locked!
77
00:08:39,638 --> 00:08:42,860
It's locked. You'll not get out.
It's locked. She's locked it.
78
00:09:07,342 --> 00:09:09,085
- You come with me.
- No.
79
00:09:09,263 --> 00:09:11,800
Yeah, you come with me.
80
00:09:12,603 --> 00:09:16,226
You'll see, in my country,
81
00:09:16,403 --> 00:09:18,314
everybody knows me.
82
00:09:18,491 --> 00:09:20,694
Black Jack.
83
00:09:20,872 --> 00:09:22,490
That's my name.
84
00:09:29,265 --> 00:09:31,384
You'll come with me!
85
00:09:31,562 --> 00:09:34,307
And you'll speak for me.
86
00:09:34,485 --> 00:09:36,479
You'll speak for me.
87
00:09:36,656 --> 00:09:38,525
Understand?
88
00:09:38,702 --> 00:09:40,112
Understand?
89
00:10:31,825 --> 00:10:35,281
I'll need you to speak for me.
90
00:10:35,458 --> 00:10:37,619
- Your name?
- Bartholomew Pickering.
91
00:10:37,797 --> 00:10:39,665
- What?
- Bartholomew Pickering.
92
00:10:39,843 --> 00:10:42,213
Bartholomew? That is too long for me.
93
00:10:42,390 --> 00:10:44,791
For me it's Tolly. Understand? Tolly.
94
00:10:44,979 --> 00:10:46,430
Come on.
95
00:11:08,530 --> 00:11:10,900
Come on, Belle.
96
00:11:11,078 --> 00:11:13,531
What did you take your hat off for?
97
00:11:13,708 --> 00:11:16,663
Come on. That's better.
98
00:11:16,840 --> 00:11:17,863
What for?
99
00:11:18,051 --> 00:11:22,258
Two gentlemen have come to see you.
I've been telling you about it all week.
100
00:11:22,436 --> 00:11:24,263
Come on, give me your hand.
101
00:11:26,779 --> 00:11:28,188
Good girl.
102
00:11:39,932 --> 00:11:43,179
- I have the child, sir.
- Bring her in.
103
00:11:43,357 --> 00:11:45,100
Right away, sir.
104
00:11:46,196 --> 00:11:48,524
Can we speak freely in front of the child?
105
00:11:48,702 --> 00:11:51,739
She won't be affected.
She doesn't understand, poor child.
106
00:11:51,917 --> 00:11:56,291
- How long has she suffered from her disability?
- Some seven years.
107
00:11:57,137 --> 00:11:59,423
- She was five when it happened.
- So young?
108
00:11:59,600 --> 00:12:02,638
And the cause of the start of it was?
109
00:12:02,816 --> 00:12:05,895
- It was a high fever.
- A high fever? I see.
110
00:12:06,073 --> 00:12:10,280
- She almost died, Doctor.
- And then she recovered miraculously.
111
00:12:10,457 --> 00:12:14,404
But she didn't recognise
Mrs Carter or myself.
112
00:12:14,591 --> 00:12:16,084
She was strange.
113
00:12:17,389 --> 00:12:20,845
Very silent and very unfriendly.
114
00:12:21,022 --> 00:12:26,096
Then she became moody.
She was sad and violent in turns.
115
00:12:26,284 --> 00:12:30,230
- We never knew how she would be, did we?
- No.
116
00:12:30,418 --> 00:12:34,280
She would throw things around the room.
She was very untidy.
117
00:12:34,468 --> 00:12:36,921
She would not use the necessary house.
118
00:12:37,099 --> 00:12:40,012
- We put her in a little room upstairs.
- Most distressing.
119
00:12:40,189 --> 00:12:43,686
Mrs Carter, because she became violent,
120
00:12:43,864 --> 00:12:47,361
is that why you have asked for our help
at this particular time?
121
00:12:47,538 --> 00:12:50,743
- Increasingly violent.
- Yet you've managed for seven years.
122
00:12:50,921 --> 00:12:53,708
- Yes, well, there is another reason.
- Yes, indeed.
123
00:12:53,886 --> 00:12:56,130
Our daughter, Kate, an older girl,
124
00:12:56,308 --> 00:13:01,141
has the honour to be betrothed
to Lord Somers of the West Riding.
125
00:13:01,319 --> 00:13:02,686
Lord Somers?
126
00:13:02,864 --> 00:13:05,348
A very desirable match,
as you can imagine.
127
00:13:05,536 --> 00:13:08,699
A very desirable match for any young lady.
128
00:13:08,877 --> 00:13:10,912
Indeed. We think so, too.
129
00:13:11,090 --> 00:13:14,378
You realise that
we wouldn't like too many people
130
00:13:14,556 --> 00:13:17,301
to know about the unfortunate child there.
131
00:13:17,479 --> 00:13:19,765
Quite. I appreciate that.
132
00:13:19,943 --> 00:13:24,651
And though there may
be no hereditary taint,
133
00:13:24,828 --> 00:13:27,365
people don't always understand such things.
134
00:13:27,543 --> 00:13:30,539
You may rely upon our
discretion at Spring Vale.
135
00:13:30,716 --> 00:13:34,798
It would be as though
the child had never been born.
136
00:13:34,975 --> 00:13:37,136
It would be as well
if we were to leave soon.
137
00:13:37,314 --> 00:13:39,684
There may be many folk abroad before long.
138
00:13:39,861 --> 00:13:43,525
- I agree. As soon as possible.
- We would say our farewells.
139
00:13:43,703 --> 00:13:46,950
- Thank you for the refreshment you provided.
- Our pleasure.
140
00:13:47,127 --> 00:13:48,870
Come.
141
00:13:49,048 --> 00:13:50,457
Come, child.
142
00:13:50,635 --> 00:13:52,253
Come along, now.
143
00:14:01,868 --> 00:14:03,653
In you go.
144
00:14:40,118 --> 00:14:44,283
Come on. We have to push and push hard.
145
00:14:45,964 --> 00:14:48,417
- We can do it.
- Are we bedding it down at the front?
146
00:14:48,595 --> 00:14:50,630
I think we're bogged at the front.
147
00:14:53,647 --> 00:14:58,992
- What are you going to do?
- There's few people so I am going in.
148
00:15:00,245 --> 00:15:02,155
Do you like blood?
149
00:15:02,333 --> 00:15:04,452
Tolly, come back! Tolly!
150
00:15:04,630 --> 00:15:08,210
- Hello. Want any help?
- Yes.
151
00:15:08,388 --> 00:15:11,969
- Very kind of you, lad.
- Can you push on the other side?
152
00:15:12,146 --> 00:15:13,681
Let's go.
153
00:15:13,858 --> 00:15:15,727
- Are you ready at that side?
- Aye.
154
00:15:15,904 --> 00:15:17,815
Keep it going. Push forward.
155
00:15:18,911 --> 00:15:21,197
Come on!
156
00:15:21,375 --> 00:15:22,784
Keep it going!
157
00:15:24,799 --> 00:15:26,292
Together!
158
00:15:28,515 --> 00:15:29,925
Push!
159
00:15:31,355 --> 00:15:33,056
Heave!
160
00:15:39,456 --> 00:15:42,953
Could you give us a hand to push the coach?
161
00:15:43,130 --> 00:15:45,699
We're bogged down and we're stuck.
162
00:15:45,886 --> 00:15:48,423
I cannot speak but...
163
00:15:49,102 --> 00:15:50,720
- I am strong
- Very good.
164
00:15:50,897 --> 00:15:55,063
- And I can give you a hand.
- He'll manage it on his own.
165
00:15:55,240 --> 00:15:58,696
- What are you doing with that gun?
- It's just fallen off the carriage.
166
00:15:58,873 --> 00:16:00,282
Well, get it put back.
167
00:16:00,460 --> 00:16:03,832
Come on, let's try again.
168
00:16:04,009 --> 00:16:05,586
Ready?
169
00:16:05,763 --> 00:16:08,091
- Go on, push.
- Come on.
170
00:16:11,902 --> 00:16:14,271
A bit more.
171
00:16:14,449 --> 00:16:15,858
- Come on.
- There.
172
00:16:22,967 --> 00:16:27,634
Thank you very much.
We'd have been in a right mess without you.
173
00:16:27,811 --> 00:16:31,674
I think we ought
to have a collection for this fellow.
174
00:16:31,862 --> 00:16:33,605
Aye.
175
00:16:35,244 --> 00:16:36,779
Thank you.
176
00:16:38,543 --> 00:16:40,871
Thank you. Thank you, madam.
177
00:16:43,930 --> 00:16:46,968
Thank you very much.
Very good of you.
178
00:16:49,442 --> 00:16:53,138
We might have been set on
with a set of brigands and bandits.
179
00:16:53,325 --> 00:16:55,612
- Anyway, must toddle on.
- Thank you.
180
00:16:55,789 --> 00:16:59,370
Thank you. We're very grateful.
181
00:16:59,547 --> 00:17:00,998
Hurry along.
182
00:17:02,429 --> 00:17:05,884
- How's your head, sir?
- Not so painful but still a bit dizzy.
183
00:17:06,062 --> 00:17:08,974
- It was a nasty crack, you know.
- Yes. Certainly it was.
184
00:17:09,152 --> 00:17:10,937
In you get, madam.
185
00:17:13,787 --> 00:17:16,343
I'm going to give us a start
at the back of the coach.
186
00:17:16,435 --> 00:17:17,077
Right.
187
00:17:17,175 --> 00:17:18,918
Away we go, coachman.
188
00:17:19,096 --> 00:17:21,580
Let's push from behind.
189
00:17:21,768 --> 00:17:23,971
It's good to be on the move again.
190
00:17:36,592 --> 00:17:39,881
Three pounds seventeen shillings
and a silver buckle.
191
00:17:40,058 --> 00:17:42,303
And all that without harming a living soul.
192
00:17:42,480 --> 00:17:44,725
It's easier that way, isn't it?
193
00:17:57,889 --> 00:17:59,925
What are you going to do now?
194
00:18:04,821 --> 00:18:06,439
What are you doing?
195
00:18:15,511 --> 00:18:17,755
If you put that there,
you'll kill somebody.
196
00:18:17,933 --> 00:18:19,551
You're right, Tolly.
197
00:18:22,651 --> 00:18:25,856
- That's murder, that.
- The rock is money.
198
00:18:26,034 --> 00:18:30,074
- That rock's murder.
- It's not murder. It's an accident.
199
00:18:30,251 --> 00:18:32,454
- You'll kill somebody doing that!
- No!
200
00:18:34,469 --> 00:18:36,546
- What do you say?
- Nowt.
201
00:18:36,724 --> 00:18:38,718
I hear you think. Come with me.
202
00:18:45,618 --> 00:18:48,071
You stay there.
203
00:18:48,249 --> 00:18:49,867
Stay!
204
00:18:57,310 --> 00:18:59,638
- Where are you going?
- I'm getting my cap.
205
00:19:54,602 --> 00:19:57,306
Where's that child? Where is she?
206
00:19:57,484 --> 00:19:59,519
- Dr Jones?
- It's only a stone.
207
00:19:59,697 --> 00:20:03,152
- Where's she gone?
- Parson, will you go and try and find the child?
208
00:20:03,330 --> 00:20:06,159
- Where is the child?
- You know I can't run.
209
00:20:06,336 --> 00:20:09,541
- She went this way.
- Why didn't you stop her?
210
00:20:09,719 --> 00:20:11,211
Belle!
211
00:20:11,389 --> 00:20:13,299
Come back, child.
212
00:20:13,477 --> 00:20:16,222
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
213
00:20:16,400 --> 00:20:19,145
- Do you want a hand?
- We're in desperate need of help.
214
00:20:19,323 --> 00:20:22,528
There's a lunatic child in our charge
and she's escaped.
215
00:20:22,705 --> 00:20:27,205
She's gone somewhere over there. There's
ten pounds if you can bring her back.
216
00:20:27,382 --> 00:20:31,715
We have two pounds fifty here.
We'll give you the rest when we get home.
217
00:20:31,892 --> 00:20:34,345
- Certainly, gentlemen.
- You will help?
218
00:20:34,523 --> 00:20:36,851
Tolly! Tolly!
219
00:20:42,791 --> 00:20:46,205
Tolly, you are not afraid
of a mad girl, are you?
220
00:20:46,382 --> 00:20:48,919
- A lunatic?
- Yeah. You are not afraid?
221
00:20:49,096 --> 00:20:52,051
- Well, I don't know.
- Go and bring her for the gentlemen.
222
00:20:52,228 --> 00:20:54,713
- Me?
- Yeah, you. Of course.
223
00:20:54,901 --> 00:20:57,813
- Which way did she go?
- Somewhere in that direction.
224
00:20:57,991 --> 00:21:01,822
Keep your eyes open.
She can't have gone very far. Hurry, lad!
225
00:21:02,000 --> 00:21:04,286
He's a good lad.
226
00:21:04,463 --> 00:21:06,917
- He'll find her.
- I hope so.
227
00:21:19,747 --> 00:21:21,323
Hello!
228
00:22:00,335 --> 00:22:02,329
Hello!
229
00:22:10,399 --> 00:22:11,975
Who's there?
230
00:22:26,893 --> 00:22:29,263
Come on, give us your hand.
231
00:22:29,441 --> 00:22:33,689
I use the privy.
I'm clean and tidy, honest to God.
232
00:22:33,867 --> 00:22:36,863
Give us your hand.
I'll get you back down to the coach.
233
00:22:37,041 --> 00:22:40,204
You can sit with horses.
Come on, give us your hand.
234
00:22:40,381 --> 00:22:42,584
Come on. I'm not going to hurt you.
235
00:22:57,418 --> 00:22:59,955
- Do you see it?
- What?
236
00:23:01,218 --> 00:23:03,922
- That.
- There's nowt there.
237
00:23:04,100 --> 00:23:07,221
That! A tall black tower with a golden top.
238
00:23:07,399 --> 00:23:09,225
All the world's singing a lullaby.
239
00:23:09,403 --> 00:23:11,439
The sun's gone to bed in a blanket.
240
00:23:11,616 --> 00:23:13,694
- Look. Do you see it?
- There's nowt there.
241
00:23:13,871 --> 00:23:16,439
- There is. Look.
- There's nowt there.
242
00:23:16,627 --> 00:23:18,997
There is! I've seen it!
243
00:23:23,350 --> 00:23:24,759
I've seen it!
244
00:23:24,937 --> 00:23:27,265
There is! There is!
245
00:23:27,442 --> 00:23:29,979
Calm down. Calm now.
246
00:23:30,825 --> 00:23:32,443
You're mad. You must be.
247
00:23:33,664 --> 00:23:35,366
Mind your head.
248
00:23:42,726 --> 00:23:45,054
Where's your carriage?
249
00:23:45,231 --> 00:23:47,225
It's gone.
250
00:23:48,572 --> 00:23:50,816
It's gone without you.
251
00:23:55,086 --> 00:23:56,829
Mr Jack!
252
00:23:58,970 --> 00:24:00,796
Mr Jack!
253
00:24:08,579 --> 00:24:10,823
There's no sign of it
so it's definitely gone.
254
00:24:11,961 --> 00:24:13,872
Where do you come from?
255
00:24:15,093 --> 00:24:19,217
- From where you found me.
- No. I mean, where do you live?
256
00:24:19,394 --> 00:24:24,937
Here. If you listen closely,
you'll hear them knocking at home.
257
00:24:25,115 --> 00:24:28,977
- What's your name?
- Belle. I told you.
258
00:24:29,165 --> 00:24:31,786
And your name's Tolly. Isn't that so?
259
00:24:31,963 --> 00:24:34,416
Yeah. Have you got any other names?
260
00:24:34,594 --> 00:24:37,078
Yes, sometimes they call me "poor thing".
261
00:24:39,880 --> 00:24:43,377
Come on. Might as well make tracks
up that way. We might catch them.
262
00:24:44,684 --> 00:24:46,553
They were heading that way.
263
00:24:48,610 --> 00:24:50,812
I thought we'd find them again
264
00:24:50,990 --> 00:24:54,237
but someone must have taken them.
265
00:24:54,957 --> 00:24:57,995
And... they took my magic thimble.
266
00:24:58,172 --> 00:25:01,335
It was a special thimble. I always used it.
267
00:25:01,513 --> 00:25:05,135
Never mind. I've got an uncle
who lives in Hull who's a sea captain.
268
00:25:05,313 --> 00:25:07,265
He'll know what's best to do.
269
00:25:12,370 --> 00:25:14,531
Mr Jack?
270
00:25:14,708 --> 00:25:16,452
Is that you?
271
00:25:39,012 --> 00:25:43,010
I'm rather hungry.
They look good enough to eat.
272
00:25:43,187 --> 00:25:46,058
You can't eat them. They're poisonous.
273
00:25:46,236 --> 00:25:49,858
- You can't eat them.
- Well, I am hungry.
274
00:25:50,036 --> 00:25:53,449
If they were raspberries you could,
but they're not.
275
00:25:56,341 --> 00:25:58,126
Look, there's a fair!
276
00:25:58,304 --> 00:26:00,423
We'll get something to eat at the fair.
277
00:26:00,600 --> 00:26:02,845
- No.
- I'll look after you.
278
00:26:03,022 --> 00:26:05,559
What are you scared of?
279
00:26:05,737 --> 00:26:09,516
- Come on.
- Only if you hold my hand.
280
00:26:44,321 --> 00:26:47,568
- What do you do?
- I tell the future, love.
281
00:26:47,745 --> 00:26:49,697
- How do you do it?
- In a crystal ball.
282
00:26:49,875 --> 00:26:52,276
You don't want to know about that.
283
00:26:52,464 --> 00:26:55,136
Look. That man's selling things to eat.
284
00:26:55,303 --> 00:26:58,800
- What are you after?
- Put them down! Get off!
285
00:26:58,978 --> 00:27:00,387
Get away with you!
286
00:27:00,565 --> 00:27:02,058
How much?
287
00:27:02,235 --> 00:27:03,644
- You want some?
- Sure I do.
288
00:27:03,822 --> 00:27:06,223
Two for one pence to you, sir.
289
00:27:07,998 --> 00:27:09,616
There you are.
290
00:27:16,391 --> 00:27:19,387
Each bottle containing my own name
291
00:27:19,565 --> 00:27:22,435
to prove that I, and I alone,
am the only one
292
00:27:22,613 --> 00:27:25,734
who can brew this
from the special formula
293
00:27:25,912 --> 00:27:28,240
gleaned in the valleys
of my own native country
294
00:27:28,417 --> 00:27:31,038
and brought here by my own hand.
295
00:27:31,215 --> 00:27:36,048
Gentlemen,
you may feel that age is passing you by.
296
00:27:36,226 --> 00:27:38,972
You may feel you are losing your virility.
297
00:27:40,109 --> 00:27:41,185
You may feel
298
00:27:41,362 --> 00:27:45,193
that you would like
to be young and handsome again.
299
00:27:45,371 --> 00:27:47,615
This is for you.
300
00:27:47,793 --> 00:27:49,703
And, ladies,
301
00:27:49,881 --> 00:27:54,798
if you feel that your husband
falls asleep too early at night,
302
00:27:54,975 --> 00:27:57,136
this is the cure for him.
303
00:27:57,314 --> 00:27:59,798
If it's so good, let's have some!
304
00:27:59,986 --> 00:28:02,105
- Boy! Come back!
- I'll drink it.
305
00:28:02,283 --> 00:28:05,530
Come back! Stop him! Young man!
306
00:28:05,707 --> 00:28:08,411
It's no good, this!
It's as weak as virgins' piss!
307
00:28:08,588 --> 00:28:10,708
Don't drink that! Stop him!
308
00:28:10,885 --> 00:28:12,837
It's dangerous! Don't drink it!
309
00:28:13,725 --> 00:28:15,092
Don't drink it!
310
00:28:15,270 --> 00:28:16,721
Lord, no!
311
00:28:16,898 --> 00:28:19,017
Bring him back! Come back, boy!
312
00:28:19,195 --> 00:28:23,110
Listen to what you're told.
Go and see the doctor now!
313
00:28:23,287 --> 00:28:26,200
Oh, God!
314
00:28:26,377 --> 00:28:30,156
I knew when I made that,
it would bring someone to disaster.
315
00:28:30,344 --> 00:28:33,507
Oh, God!
Look what he's done to my only son!
316
00:28:33,685 --> 00:28:36,723
- Is that your son?
- Yes. He's turned him into a baby.
317
00:28:36,900 --> 00:28:40,147
- I'm going to the justice now.
- But, ma'am...
318
00:28:40,324 --> 00:28:42,652
- It's a disgrace!
- But I warned the boy.
319
00:28:42,830 --> 00:28:46,369
I'll go to the justice and have
you arrested for this. Stay there.
320
00:28:46,546 --> 00:28:51,620
You will all bear witness
that I warned the boy.
321
00:28:51,808 --> 00:28:55,013
Forgive me, my friends.
I must go before they arrest me.
322
00:28:55,190 --> 00:28:57,226
- I'll have one.
- Yes, sir. Here you are.
323
00:28:57,403 --> 00:28:59,188
I'll have one, too.
324
00:28:59,867 --> 00:29:02,028
Yes, yes, yes.
325
00:29:02,205 --> 00:29:03,615
Please, do not detain me.
326
00:29:03,792 --> 00:29:06,914
- How much is it?
- One shilling a bottle, sir.
327
00:29:07,091 --> 00:29:09,169
It'll be good for my headaches.
328
00:29:10,975 --> 00:29:14,054
- Give me a bottle.
- Me, too. I'll have a bottle.
329
00:29:16,027 --> 00:29:19,065
There you go. One shilling.
Thank you kindly.
330
00:29:19,243 --> 00:29:23,241
- No, sir. I beseech you. I'm being evicted.
- Here's a shilling.
331
00:29:23,419 --> 00:29:25,037
Thank you, sir.
332
00:29:26,091 --> 00:29:28,419
- Can I have one?
- You're young enough, Belle.
333
00:29:28,596 --> 00:29:31,081
If your spirit were any younger,
you'd fade away.
334
00:29:31,269 --> 00:29:33,096
- Thank you.
- What about me?
335
00:29:33,273 --> 00:29:34,274
Yes, boy?
336
00:29:34,443 --> 00:29:37,898
Sir, I'm wondering if you could help me.
My friend is as daft as a brush.
337
00:29:38,076 --> 00:29:40,988
Please, no. Don't ask me again.
338
00:29:41,166 --> 00:29:44,538
She fell out of a carriage.
They sent me to find her. Please, help her.
339
00:29:50,018 --> 00:29:52,806
- Where are you taking her?
- To my uncle's in Hull.
340
00:29:52,983 --> 00:29:57,023
He was our only hope till I came across
you. I thought you might be able to help.
341
00:29:57,201 --> 00:29:59,028
I'd be pleased to.
342
00:30:02,212 --> 00:30:03,788
The case interests me.
343
00:30:14,488 --> 00:30:18,403
- Who's he got with him this time?
- I don't know.
344
00:30:19,291 --> 00:30:23,289
- Who's that there?
- That's Hatch, my apprentice.
345
00:30:24,176 --> 00:30:27,799
Wasn't he that lad that was supposed
to have turned into a baby at the fair?
346
00:30:27,976 --> 00:30:30,179
- Yes, but...
- So he didn't grow smaller?
347
00:30:30,356 --> 00:30:33,561
People have to go to strange lengths
to make a living nowadays.
348
00:30:42,090 --> 00:30:44,293
What kind of madness is this?
349
00:30:44,471 --> 00:30:49,179
- Do you want to see us all in jail, Dr Carmody?
- Look, I know what you're going to say,
350
00:30:49,356 --> 00:30:50,849
but this is different.
351
00:30:51,027 --> 00:30:55,651
- Different? Who are these two?
- They're just two harmless youngsters.
352
00:30:55,829 --> 00:30:58,501
- She's an idiot.
- You're an idiot as well.
353
00:30:58,668 --> 00:31:02,792
Wait now. I can see big possibilities here.
354
00:31:02,969 --> 00:31:06,425
This girl could help me to prove my genius.
355
00:31:06,602 --> 00:31:09,275
- Who'll look after them?
- I'll look after them.
356
00:31:09,442 --> 00:31:13,023
You cannot even look after us,
never mind another two mouths to feed.
357
00:31:13,200 --> 00:31:16,948
Was there ever any question of it?
I'll look after them. I'll feed them.
358
00:31:17,125 --> 00:31:19,036
They will not be your responsibility.
359
00:31:19,213 --> 00:31:22,909
- You've brought me nothing but trouble.
- Get in the wagon, will you?
360
00:31:23,097 --> 00:31:27,721
Get that wagon open for me,
so I can get in and get this baby fed.
361
00:31:27,899 --> 00:31:29,475
It's OK for you.
362
00:31:29,653 --> 00:31:33,233
Every time I try to find you,
you're off with your nose stuck in a book.
363
00:31:33,411 --> 00:31:37,190
- For God's sake, woman, shut up.
- What's your name, then?
364
00:31:37,378 --> 00:31:40,833
- Bartholomew Pickering. Call her Belle.
- Belle.
365
00:31:41,011 --> 00:31:43,464
- What are you called?
- Hatch.
366
00:31:43,642 --> 00:31:46,387
- Not got a second name?
- No, only Hatch.
367
00:31:47,149 --> 00:31:49,018
- You coming with us?
- Yes.
368
00:31:50,740 --> 00:31:53,820
- Others coming, Doctor?
- They'll be along in a moment.
369
00:32:01,514 --> 00:32:05,011
Why don't you run round
to Mrs Carmody, my dear?
370
00:32:05,189 --> 00:32:07,224
She might find you something to eat.
371
00:32:16,756 --> 00:32:20,086
Don't get worried by our little pretence.
372
00:32:20,263 --> 00:32:24,763
The money I gain from this will go
to a very good cause,
373
00:32:24,940 --> 00:32:30,181
to further my research into the workings
of the human mind and body.
374
00:32:30,369 --> 00:32:32,822
- Tolly!
- What do you want, Belle?
375
00:32:32,999 --> 00:32:36,037
Quick, Tolly! Can you see that?
376
00:32:36,215 --> 00:32:37,875
That. Straight above.
377
00:32:38,052 --> 00:32:40,798
- What?
- That.
378
00:32:41,894 --> 00:32:45,182
- A black tower with the golden top.
- Don't see anything, child.
379
00:32:45,360 --> 00:32:48,105
With angels flying with white wings.
380
00:32:48,283 --> 00:32:51,947
All the world's singing a lullaby
and the sun's gone to bed in a blanket.
381
00:32:52,125 --> 00:32:54,160
- There is no such thing.
- There is. Look!
382
00:32:54,338 --> 00:32:57,877
- It is all in your mind, my dear.
- I can see it!
383
00:32:58,054 --> 00:33:00,967
- Belle. Belle.
- All right, I believe you.
384
00:33:01,144 --> 00:33:03,222
Belle.
385
00:33:03,399 --> 00:33:06,354
- What's going on?
- I'm all right, woman.
386
00:33:06,531 --> 00:33:09,485
All right, now. Don't get on to me.
387
00:33:09,663 --> 00:33:12,492
Is this how you're going
to prove your genius?
388
00:33:13,045 --> 00:33:14,956
It's all right. It's gone now.
389
00:33:16,678 --> 00:33:19,079
I'm all right now. I'm all right.
390
00:33:24,779 --> 00:33:26,439
- Dr Carmody.
- Doctor!
391
00:33:26,617 --> 00:33:30,782
- Doctor, come here!
- Come quickly.
392
00:33:30,959 --> 00:33:34,540
Come and see what's in our wagon.
Come quickly, Doctor.
393
00:33:34,718 --> 00:33:37,755
- Come and see.
- It's incredible.
394
00:33:37,933 --> 00:33:40,605
What can it be
that's got you so worked up?
395
00:33:40,772 --> 00:33:43,257
I think he's a foreigner.
396
00:33:43,445 --> 00:33:47,276
- He's got a funny accent!
- He's as big as a mountain.
397
00:33:47,454 --> 00:33:50,867
- Look at him.
- He can pick us all up together.
398
00:33:51,045 --> 00:33:53,613
- Good evening, sir.
- Look at him.
399
00:33:53,801 --> 00:33:56,473
Look at the size of him.
400
00:33:56,640 --> 00:34:01,098
You think I am not there
but I hear you at all times.
401
00:34:01,276 --> 00:34:04,606
The girl is ten pounds
and I want ten pounds.
402
00:34:16,977 --> 00:34:20,724
- Has he said owt yet?
- He's a queer 'un, this one.
403
00:34:20,902 --> 00:34:22,175
Yes.
404
00:34:22,363 --> 00:34:26,529
- Where's that Tolly?
- Under that caravan there with the dwarves.
405
00:34:30,381 --> 00:34:32,291
Why? Do you want him?
406
00:34:45,247 --> 00:34:47,074
Listen to me.
407
00:34:50,968 --> 00:34:54,131
- What happened to that carriage?
- That is my affair.
408
00:34:54,308 --> 00:34:56,636
- Did you kill them?
- No!
409
00:34:56,814 --> 00:35:00,186
But I know where they are.
410
00:35:00,363 --> 00:35:03,036
The lunatic must go to the madhouse.
411
00:35:03,203 --> 00:35:06,825
- But she can't...
- And that's where she's going, Tolly.
412
00:35:07,003 --> 00:35:10,782
- She can't...
- She is worth ten pounds.
413
00:35:10,970 --> 00:35:15,010
Understand? Ten pounds.
You know what ten pounds is?
414
00:35:15,187 --> 00:35:18,183
She's no trouble.
She doesn't cause any trouble at all.
415
00:35:18,361 --> 00:35:21,858
♪ There was once
an old woman tucked up in a blanket
416
00:35:22,035 --> 00:35:25,700
♪ Seventeen times as high as the moon ♪
417
00:35:26,921 --> 00:35:30,502
That is Belle? That is the lunatic?
418
00:35:30,679 --> 00:35:34,458
Yeah, that's Belle. Poor mad Belle.
You're not afraid of her, are you?
419
00:35:35,440 --> 00:35:39,856
That's why you wouldn't walk behind us.
Because you're afraid of a lunatic.
420
00:35:40,033 --> 00:35:43,489
- You'll not go against me, Tolly.
- I ain't going with you, neither.
421
00:35:43,666 --> 00:35:47,080
You're not taking her
to the madhouse for ten pounds.
422
00:35:47,257 --> 00:35:49,930
- Not for ten thousand pounds.
- She'll strangle you.
423
00:35:50,097 --> 00:35:52,717
She'll strangle you. I know lunatics.
424
00:35:52,894 --> 00:35:56,517
She'll come one night
and catch you unawares and...
425
00:35:56,694 --> 00:35:58,647
- Don't be daft.
- Finished, Tolly.
426
00:35:58,824 --> 00:36:01,497
She's only as strong as a mouse.
427
00:36:01,664 --> 00:36:03,574
You bring her.
428
00:36:03,752 --> 00:36:07,792
You bring her when I tell you.
429
00:36:19,118 --> 00:36:21,279
Ow! You're hurting me.
430
00:36:21,457 --> 00:36:23,451
Have you all had your glass of elixir?
431
00:36:23,628 --> 00:36:24,818
Get off me!
432
00:36:25,006 --> 00:36:27,167
- Who's in there?
- No idea.
433
00:36:30,226 --> 00:36:33,682
- Tolly!
- It's all right, Belle. I'm coming.
434
00:36:33,859 --> 00:36:37,273
- Calm down. I'm coming.
- You can't come in here. She's not dressed.
435
00:36:37,450 --> 00:36:40,363
She's almost naked,
the shameless trollop.
436
00:36:40,540 --> 00:36:42,941
Where's my white sash?
I'll wear my white sash.
437
00:36:43,129 --> 00:36:46,825
Don't be silly. Look at the mess.
You'll have to clear all this up.
438
00:36:47,013 --> 00:36:51,846
Look, it's going through my clothes!
My clothes are being eaten! Tolly!
439
00:36:52,024 --> 00:36:54,101
- Who's down there?
- This is your fault!
440
00:36:54,279 --> 00:36:55,771
My clothes! Look!
441
00:36:55,949 --> 00:36:58,235
My clothes have gone!
442
00:37:00,584 --> 00:37:02,620
So it's you, you thieving rat!
443
00:37:09,311 --> 00:37:10,888
Hey, come back!
444
00:37:17,371 --> 00:37:18,947
It's the two boys.
445
00:37:19,125 --> 00:37:20,951
Oh, leave them.
446
00:37:22,507 --> 00:37:24,668
- One of them's got a knife!
- He has an' all!
447
00:37:25,806 --> 00:37:29,721
- Be careful, Tolly!
- Put that knife down!
448
00:37:29,898 --> 00:37:31,683
Ow, my arm! My arm!
449
00:37:34,659 --> 00:37:38,866
Put that knife away.
Don't be stupid. You'll hurt each other.
450
00:37:39,043 --> 00:37:41,611
Leave him be. He's my friend.
451
00:37:41,799 --> 00:37:45,255
- What did he do to you?
- Are you all right?
452
00:37:45,432 --> 00:37:47,468
What's going on?
453
00:37:50,318 --> 00:37:52,802
Bring it back, thief!
454
00:37:52,990 --> 00:37:54,984
- What's he got?
- What's he got there?
455
00:37:55,746 --> 00:37:58,659
Come here, you little pillock!
456
00:38:00,173 --> 00:38:03,336
I told you when you first brought him
he'd bring us trouble.
457
00:38:03,513 --> 00:38:07,292
- What did he run off with?
- The little girl's clothing.
458
00:38:07,480 --> 00:38:11,259
- I wouldn't trouble, if I were you.
- I knew it.
459
00:38:11,447 --> 00:38:13,900
If he's a thief,
we don't want him in this company.
460
00:38:16,876 --> 00:38:19,914
Did he take anything else?
Have you any money put away?
461
00:38:20,091 --> 00:38:21,667
Belle, there's your clothes.
462
00:38:26,104 --> 00:38:28,390
I want a word with you in private, lad.
463
00:38:28,568 --> 00:38:31,982
Hatch has run off, as you can see.
464
00:38:32,159 --> 00:38:34,644
I want to offer you the job
he was doing for me.
465
00:38:34,832 --> 00:38:36,700
My apprentice. What do you say?
466
00:38:36,878 --> 00:38:39,665
I can't. I've got a job
as an apprentice to a draper.
467
00:38:39,843 --> 00:38:42,839
Well, a very worthwhile
profession, I must say,
468
00:38:43,016 --> 00:38:47,349
but there's big possibilities
travelling with me, you know.
469
00:38:47,526 --> 00:38:51,107
My uncle's a sea captain.
He wouldn't approve of this sort of life.
470
00:38:51,284 --> 00:38:53,571
It's not a bad life, lad.
471
00:38:53,748 --> 00:38:56,619
I have stuck it
for a long number of years.
472
00:38:56,796 --> 00:39:00,659
Now, I think that you and I
could make a go of it.
473
00:39:00,847 --> 00:39:04,542
We could hang a tinsel on every tree,
so to speak.
474
00:39:04,730 --> 00:39:08,144
This is an offer that no money can buy
or no articles define.
475
00:39:08,321 --> 00:39:10,315
What do you say, lad? Will you come?
476
00:39:14,502 --> 00:39:17,957
- Yeah, all right.
- Good lad. You're a good lad.
477
00:39:39,348 --> 00:39:41,550
- Yes?
- It's Hatch to see Dr Jones.
478
00:39:41,728 --> 00:39:44,807
- What about?
- That girl that was lost out of that carriage.
479
00:39:44,985 --> 00:39:48,482
- What do you know about her?
- I know that this is her shawl.
480
00:39:52,585 --> 00:39:54,829
You'd better come in.
The doctor's upstairs.
481
00:39:59,016 --> 00:40:01,260
Wait in there.
What did you say your name was?
482
00:40:01,438 --> 00:40:02,930
Hatch.
483
00:40:45,283 --> 00:40:46,860
The doctor will see you now.
484
00:40:59,815 --> 00:41:03,062
Tom, what are you doing?
You know you're not supposed to be there.
485
00:41:03,239 --> 00:41:04,983
Get yourself off. Go on.
486
00:41:05,160 --> 00:41:07,196
Get yourself off.
487
00:41:11,925 --> 00:41:14,086
This is the lad, gentlemen.
488
00:41:16,852 --> 00:41:22,521
You're not the boy we sent after
our charge. Who are you? Mr Hall!
489
00:41:23,200 --> 00:41:24,943
- This is not the lad.
- Are you sure?
490
00:41:25,120 --> 00:41:27,073
I am quite sure.
491
00:41:27,250 --> 00:41:30,163
Aren't you the boy
that went after the mad girl for us?
492
00:41:30,340 --> 00:41:33,086
- Might have been but might not have.
- What do you mean?
493
00:41:33,263 --> 00:41:35,466
- I mean what I say.
- Where is the girl now?
494
00:41:35,643 --> 00:41:39,934
- Has the big man got her?
- He might have but he might not.
495
00:41:40,111 --> 00:41:42,513
Why are you being so evasive?
496
00:41:42,700 --> 00:41:45,613
- Tell us. Where is she?
- I'm not being evasive.
497
00:41:45,791 --> 00:41:50,457
I came to tell you about that girl but it
appears I've come on a wild goose chase.
498
00:41:50,634 --> 00:41:54,215
- How do you mean?
- I had a look in your register.
499
00:41:54,393 --> 00:41:58,015
It says that you've got a Belle Carter here
who's comfortable.
500
00:41:58,193 --> 00:42:02,358
So I think I'll go to Beverley and see
the Carters. Must be two Belle Carters.
501
00:42:02,535 --> 00:42:05,104
You've got one because
it says it in your book.
502
00:42:05,291 --> 00:42:07,244
We've got the other so there must be two.
503
00:42:07,421 --> 00:42:10,041
- What is it you want of us?
- Forty pounds.
504
00:42:10,219 --> 00:42:14,217
- Forty pounds? For what?
- To stop me from going to Beverley.
505
00:42:14,395 --> 00:42:16,932
How do we know
that you know anything about the girl?
506
00:42:17,109 --> 00:42:19,270
Well, there's this.
507
00:42:19,447 --> 00:42:22,402
- What's that?
- It's her shawl.
508
00:42:22,579 --> 00:42:25,534
See? It's got Carter written on it.
509
00:42:25,711 --> 00:42:28,916
- Her shawl?
- Yeah. It's got her name there.
510
00:42:30,597 --> 00:42:32,591
Good lord.
511
00:42:32,768 --> 00:42:34,178
Dr Jones.
512
00:42:53,271 --> 00:42:55,224
Now then.
513
00:42:56,320 --> 00:42:58,721
Here's the money
but we want to see the girl.
514
00:42:58,909 --> 00:43:01,310
- Well...
- Bring her here.
515
00:43:01,498 --> 00:43:04,703
That could be a bit difficult, you know,
things being as they are.
516
00:43:18,493 --> 00:43:21,364
Come and have your fortune told!
517
00:43:24,381 --> 00:43:26,417
Let's go over there where it's quieter.
518
00:43:28,766 --> 00:43:33,599
Come on, ladies and gentlemen, just one
penny to see the wildest man in the world.
519
00:43:33,776 --> 00:43:36,856
Roll up, roll up.
Who wants to win a golden guinea?
520
00:43:37,034 --> 00:43:40,948
Thank you, my dear. Here are four balls.
Throw them at the holes.
521
00:43:41,126 --> 00:43:43,798
Come along, ladies. Look here.
522
00:43:45,009 --> 00:43:47,838
Slice of bacon! Halfpenny a slice.
523
00:43:48,016 --> 00:43:50,553
You want a piece from here, sir?
524
00:43:54,196 --> 00:43:56,983
Come on. Watch your pockets.
525
00:43:59,917 --> 00:44:04,124
- Don't be scared. He won't bite you.
- What do I have to do?
526
00:44:04,302 --> 00:44:07,841
Stand over there on that side of him.
527
00:44:09,396 --> 00:44:11,766
- Go on!
- No!
528
00:44:11,943 --> 00:44:12,944
Go on, throw him.
529
00:44:13,112 --> 00:44:15,942
Go on, throw him!
530
00:44:16,119 --> 00:44:19,324
- Go on!
- Anybody else who's brave?
531
00:44:22,424 --> 00:44:24,752
I've never seen such a scared bunch.
532
00:44:24,930 --> 00:44:26,590
Come on!
533
00:44:26,767 --> 00:44:28,594
Anybody else? Madam?
534
00:44:28,772 --> 00:44:31,392
- Come on.
- No. No!
535
00:44:32,530 --> 00:44:35,442
Come on, madam. This is the way.
536
00:44:35,620 --> 00:44:38,073
Have you got her money?
537
00:44:39,086 --> 00:44:41,915
Touch him on the cheek.
Come on, madam.
538
00:44:42,092 --> 00:44:44,546
No. No. No!
539
00:44:44,723 --> 00:44:46,926
Come on, madam.
540
00:44:54,077 --> 00:44:56,562
No one else in the world,
I am pleased to say,
541
00:44:56,749 --> 00:45:00,414
knows exactly how to transform
542
00:45:00,591 --> 00:45:05,550
this simple little plant into the most
potent medicine ever used on a human being.
543
00:45:05,727 --> 00:45:09,590
You will not find it in the medical books,
my friends,
544
00:45:09,778 --> 00:45:13,442
because the name is only known to me.
545
00:45:13,620 --> 00:45:18,286
So I will now ask you, my good friends,
546
00:45:18,464 --> 00:45:21,136
is there anyone amongst you
who has a complaint,
547
00:45:21,303 --> 00:45:22,493
an ache?
548
00:45:22,681 --> 00:45:24,800
If you cannot see properly, come forward.
549
00:45:24,978 --> 00:45:27,222
If you cannot hear properly, come forward.
550
00:45:27,400 --> 00:45:30,145
Let me demonstrate on you
the powers of my medicine.
551
00:45:30,323 --> 00:45:32,807
Now is your time to come forward.
552
00:45:32,995 --> 00:45:36,033
- Yes, sir?
- I can't move my fingers.
553
00:45:36,211 --> 00:45:39,249
- You cannot move your fingers?
- No.
554
00:45:44,061 --> 00:45:48,978
Do not despair, sir.
I will just show you what is not a miracle.
555
00:45:49,156 --> 00:45:52,402
Oh, no, my friends.
This is not a miracle.
556
00:45:52,580 --> 00:45:54,824
This is a cure.
557
00:46:06,485 --> 00:46:08,646
Try moving your fingers.
558
00:46:11,621 --> 00:46:13,657
Can you see, my friends?
559
00:46:13,835 --> 00:46:17,165
The gentleman's hand is completely cured.
560
00:46:17,342 --> 00:46:19,712
- Do you feel better?
- Yes.
561
00:46:19,889 --> 00:46:22,092
You can have that free
of charge, my good sir.
562
00:46:22,270 --> 00:46:24,890
- Thank you.
- Thank you, too.
563
00:46:25,067 --> 00:46:29,149
And now I would like to introduce to you
564
00:46:29,327 --> 00:46:31,728
my elixir of youth.
565
00:46:31,916 --> 00:46:34,787
It is almost a miracle.
566
00:46:34,964 --> 00:46:38,660
Almost, I say,
because people think I'm a miracle worker.
567
00:46:38,848 --> 00:46:41,802
I am not, my friends.
I am not even a salesman.
568
00:46:41,979 --> 00:46:46,103
I am just here to show to
you my elixir of youth.
569
00:46:46,280 --> 00:46:50,028
And this... Boy!
570
00:46:50,206 --> 00:46:52,241
It's all a load of rubbish, this.
571
00:46:52,419 --> 00:46:54,496
Come here, lad.
You don't want to sup that.
572
00:46:54,674 --> 00:46:58,129
- Look, sixpence.
- Thank you, madam.
573
00:46:59,476 --> 00:47:02,389
Thank you. You were in the
right place at the right time.
574
00:47:02,984 --> 00:47:05,729
- Just smell that.
- That doesn't smell good.
575
00:47:05,907 --> 00:47:08,945
Now, go and get summat from over there.
576
00:47:26,702 --> 00:47:30,450
- Yes?
- My name's Hatch, here to see Mr Carter.
577
00:47:30,627 --> 00:47:33,623
- He's not at home, young man.
- It's all right, I'll wait.
578
00:47:33,801 --> 00:47:37,048
You know very well what I mean.
He's not at home to the likes of you.
579
00:47:37,225 --> 00:47:41,223
- He doesn't see tradesmen or owt like that.
- I ain't got my card on me.
580
00:47:41,401 --> 00:47:46,151
Here's my bona fides. I'd appreciate
it if you took it to Mr Carter.
581
00:47:46,328 --> 00:47:49,074
And tell him that Hatch is here.
582
00:47:51,005 --> 00:47:53,166
How did you come by this?
583
00:47:53,344 --> 00:47:57,509
In my line of work, we don't talk much,
especially to footmen and the likes of them.
584
00:47:59,607 --> 00:48:01,852
I think you'd better come in.
585
00:48:06,790 --> 00:48:09,243
Son, sit there. Stay there.
586
00:48:25,748 --> 00:48:27,992
Come with me, young man.
587
00:48:34,058 --> 00:48:37,753
Well? What is it?
Has something happened to her?
588
00:48:37,941 --> 00:48:41,804
- No, nowt's happened.
- Then why has Dr Jones sent you?
589
00:48:41,992 --> 00:48:43,735
Well, I was passing through
590
00:48:43,912 --> 00:48:48,370
and I thought I'd come and tell you
that everything's fine, considering.
591
00:48:48,548 --> 00:48:50,082
Considering what?
592
00:48:50,260 --> 00:48:53,005
Fifty pounds isn't enough
to keep a young lady like that
593
00:48:53,183 --> 00:48:55,344
in the conditions she's used to.
594
00:48:56,148 --> 00:48:57,640
But we agreed on that money.
595
00:48:57,818 --> 00:49:00,605
The money you agreed with Dr Jones
is between you and him.
596
00:49:00,783 --> 00:49:03,319
This is summat a bit different.
597
00:49:03,497 --> 00:49:07,119
I wouldn't like all Beverley to find out
you've got a daughter that's mad
598
00:49:07,297 --> 00:49:10,502
and you keep her locked up
in conditions barely fit for an animal.
599
00:49:10,679 --> 00:49:16,515
And now that your elder daughter's
engaged to be married to Lord Somers,
600
00:49:16,692 --> 00:49:19,020
I'd hate summat to happen to that.
601
00:49:19,198 --> 00:49:21,317
It'd be a tragedy, wouldn't it?
602
00:49:21,495 --> 00:49:26,161
So I've just come here to reassure you,
but that'll cost money.
603
00:49:27,048 --> 00:49:30,128
- Who are you?
- The name's Hatch. Didn't the footman tell you?
604
00:49:30,305 --> 00:49:34,596
Do you work for Dr Jones?
What do you do there?
605
00:49:34,774 --> 00:49:37,227
- I don't work for him.
- How do you know my business?
606
00:49:37,404 --> 00:49:40,150
- How did you find my child's shawl?
- Never mind.
607
00:49:40,327 --> 00:49:41,820
- Did you steal it?
- No.
608
00:49:41,998 --> 00:49:45,777
Never mind how I did that.
I want you to give me some money.
609
00:49:45,965 --> 00:49:49,827
If you don't, I'll go to certain people
and tell them about your daughter.
610
00:49:50,767 --> 00:49:54,462
You think you can threaten me?
You wretch!
611
00:49:54,650 --> 00:49:56,268
If you don't give me what I ask,
612
00:49:56,446 --> 00:49:59,943
what I know about your daughter
will reach certain people.
613
00:50:02,960 --> 00:50:04,996
- How much do you want?
- Fifty guineas.
614
00:50:05,173 --> 00:50:06,791
That's not much for peace of mind.
615
00:50:40,668 --> 00:50:44,415
Oh, and the shawl.
She's rather attached to that.
616
00:50:54,949 --> 00:50:57,486
You say she's all right?
She's alive and well?
617
00:50:57,663 --> 00:51:01,359
Yes, she's alive and kicking.
Biting and scratching as well.
618
00:51:01,547 --> 00:51:04,376
Why, you impertinent little wretch!
619
00:51:05,388 --> 00:51:10,055
- Get out!
- It's not my fault she's a raving idiot.
620
00:51:10,232 --> 00:51:12,800
It's you that's locked
her up and disowned her.
621
00:51:12,988 --> 00:51:15,066
I could have asked for more. Plenty would.
622
00:51:15,243 --> 00:51:18,281
- But I'm keeping your lousy secret.
- Get out of this house!
623
00:51:18,458 --> 00:51:19,784
You dirty rascal!
624
00:51:43,640 --> 00:51:47,763
We'll be stopping to eat soon, boy.
Would you run back and tell the others?
625
00:51:47,882 --> 00:51:50,168
We're stopping to eat.
626
00:51:50,679 --> 00:51:51,870
Come on.
627
00:51:54,312 --> 00:51:56,557
We're having something to eat.
628
00:51:57,987 --> 00:52:01,850
Come on, everybody pull over.
We're having something to eat.
629
00:52:02,038 --> 00:52:03,447
Careful.
630
00:52:04,877 --> 00:52:06,286
Come with me, poppet.
631
00:52:06,464 --> 00:52:09,418
There's still some of the
elixir left in the wagon.
632
00:52:09,596 --> 00:52:12,593
Would you nip round and see
if the others would like some? Good lad.
633
00:52:12,644 --> 00:52:14,680
Belle, will you pass me that jug?
634
00:52:17,998 --> 00:52:20,075
Ta.
635
00:52:20,240 --> 00:52:23,963
- Do you want some elixir, Matt?
- No, not for me, Tolly.
636
00:52:24,525 --> 00:52:28,471
- Anybody want any elixir?
- I suppose so, yes.
637
00:52:34,421 --> 00:52:37,292
I don't know why I drink this stuff.
638
00:52:38,681 --> 00:52:40,633
It's very good for you.
639
00:52:40,810 --> 00:52:43,295
- Very good.
- I don't like it at all.
640
00:52:43,483 --> 00:52:45,936
It makes you strong.
641
00:52:46,114 --> 00:52:48,598
- Do you know what he puts in it?
- Herbs.
642
00:52:50,081 --> 00:52:51,532
Good?
643
00:52:52,795 --> 00:52:55,332
He's drinking it up! Greedy swine!
644
00:52:55,509 --> 00:52:57,586
Bastard!
645
00:52:57,764 --> 00:52:59,507
He really is a fat pig, isn't he?
646
00:53:00,144 --> 00:53:02,712
Tell me when you've got enough.
647
00:53:02,900 --> 00:53:04,978
- Enough there.
- Sure?
648
00:53:05,155 --> 00:53:07,441
- That was a relief.
- Do you want some elixir?
649
00:53:07,619 --> 00:53:09,195
- No, thanks.
- Are you sure?
650
00:53:09,373 --> 00:53:13,413
- Watch where you throw it, you'll burn the grass.
- You burnt it up there.
651
00:53:13,590 --> 00:53:15,167
At least I don't bottle it, do I?
652
00:53:36,889 --> 00:53:40,584
"Madness from birth is a hopeless state
but with madness coming on later,
653
00:53:40,772 --> 00:53:45,397
"there may be grounds for cautious
optimism, but very cautious,
654
00:53:45,574 --> 00:53:49,072
"and only if there has been
no history of the malady in the family.
655
00:53:56,348 --> 00:54:00,388
"If there is such a history,
then the outlook is gloomy in the extreme,
656
00:54:00,566 --> 00:54:04,428
"presenting periods of well-being,
sometimes quite long,
657
00:54:04,616 --> 00:54:10,285
"which are disastrously cut off
by violence, murder or self-destruction.
658
00:54:10,462 --> 00:54:12,498
"This is most pitiable."
659
00:54:12,675 --> 00:54:15,922
Tolly! What are the names of these flowers?
660
00:54:16,099 --> 00:54:18,177
If you fetch them over here, I'll tell you.
661
00:54:28,335 --> 00:54:29,953
Let's have a look.
662
00:54:32,552 --> 00:54:35,005
These are blue daisies.
663
00:54:36,436 --> 00:54:39,181
That one's a ragwort and I hate ragworts.
664
00:54:42,156 --> 00:54:45,487
The small yellow one,
I think that's a toadflax.
665
00:54:45,664 --> 00:54:48,065
I don't know what these are.
My uncle would know.
666
00:54:48,253 --> 00:54:49,871
Your uncle would know anything.
667
00:54:50,049 --> 00:54:53,713
You've only to ask him a bit
and he'll tell you any answer.
668
00:54:53,890 --> 00:54:56,218
He's always got an answer.
He's a walking book.
669
00:54:56,396 --> 00:54:59,893
- Be quiet, Belle. Let me read.
- He's the biggest memory in the world.
670
00:55:00,071 --> 00:55:03,933
Just because you can't read doesn't mean
to say you've to stop everybody else.
671
00:55:04,121 --> 00:55:07,117
Stop being childish!
672
00:55:07,295 --> 00:55:10,708
- Look, leave me to read in peace.
- I didn't mean it!
673
00:55:13,725 --> 00:55:17,223
Belle, come back. Don't be silly.
674
00:55:20,448 --> 00:55:23,695
- Come on, Belle.
- Get off. Get back to your uncle. Go away!
675
00:55:23,873 --> 00:55:26,493
Come on. I promise you,
I'll not talk about him again.
676
00:55:26,670 --> 00:55:29,625
- Never again?
- No.
677
00:55:29,802 --> 00:55:32,339
Not to you, anyway.
678
00:55:32,516 --> 00:55:36,097
- You'll never talk about the sea, then?
- Not till you've seen it.
679
00:55:37,987 --> 00:55:39,814
What are you like, Belle?
680
00:55:39,991 --> 00:55:41,651
Poor thing.
681
00:55:53,228 --> 00:55:55,713
Tell me about the sea, Tolly.
682
00:55:55,901 --> 00:55:59,732
The sea?
It's water, as far as your eye can see.
683
00:55:59,910 --> 00:56:03,741
It rises up in great huge walls
with foam on top.
684
00:56:03,918 --> 00:56:07,583
When it crashes down on the beach,
it makes all the stones and rocks fly up.
685
00:56:07,760 --> 00:56:09,796
What sound does it make?
686
00:56:09,973 --> 00:56:13,721
It slaps and sighs and whispers,
and sometimes it roars.
687
00:56:14,608 --> 00:56:17,229
What's underneath the sea?
688
00:56:17,406 --> 00:56:20,611
It's a great green forest
with strange flowers and weeds
689
00:56:20,789 --> 00:56:24,244
and sunken ships and treasures
and fishes swimming about.
690
00:56:24,422 --> 00:56:27,376
Why didn't you go to sea?
You loved it.
691
00:56:27,553 --> 00:56:33,180
Well, it seemed unlucky. Me mother
and father, they got killed at sea.
692
00:56:33,358 --> 00:56:35,560
Does it go back on you, the way you die?
693
00:56:35,738 --> 00:56:38,609
If your mother and father died,
would you die the same way?
694
00:56:38,786 --> 00:56:42,910
No, it's not a malady,
not like what I've just been reading about.
695
00:56:43,087 --> 00:56:46,042
Well, your uncle, he did a very good thing.
696
00:56:46,219 --> 00:56:48,965
- I mean, not letting you go to sea.
- Why?
697
00:56:49,142 --> 00:56:54,894
Because then you would never have found me
when my coach got stuck.
698
00:56:55,072 --> 00:56:56,899
- Do you remember that?
- Yeah.
699
00:56:57,076 --> 00:56:59,697
- When your coach got stuck?
- Yeah.
700
00:56:59,874 --> 00:57:02,620
You've never remembered that before.
701
00:57:02,797 --> 00:57:03,797
Hey, stop him!
702
00:57:03,966 --> 00:57:05,501
- Stop!
- Run after him.
703
00:57:05,678 --> 00:57:09,050
- What's he done? Stop him.
- He's stolen our money.
704
00:57:09,228 --> 00:57:10,637
Catch him!
705
00:57:10,815 --> 00:57:14,061
- He's got our money!
- Hold him.
706
00:57:14,239 --> 00:57:16,483
- What's he doing?
- Do you think he stole it?
707
00:57:16,661 --> 00:57:17,661
I don't know.
708
00:57:19,208 --> 00:57:21,035
Don't let him go!
709
00:57:22,131 --> 00:57:26,797
Get out of here and don't come back.
You should be ashamed of yourself.
710
00:57:26,975 --> 00:57:28,593
That's no way to behave.
711
00:57:28,770 --> 00:57:31,850
Looks like he's stolen summat.
He's a thief.
712
00:57:32,028 --> 00:57:34,230
Thieving swine! Get out
and don't come back!
713
00:57:34,408 --> 00:57:36,694
I told you he was no good when he came.
714
00:57:36,871 --> 00:57:40,567
- He's no good all right.
- Get out of here.
715
00:57:41,298 --> 00:57:42,916
What did he do that for?
716
00:58:15,205 --> 00:58:19,538
"My dear Uncle. I am sorry
I have not written to you for some time.
717
00:58:19,715 --> 00:58:22,043
"However, several events have occurred
718
00:58:22,221 --> 00:58:26,887
"which have resulted
in a change in my circumstances.
719
00:58:43,851 --> 00:58:48,685
"It is four weeks now since he has gone
and still no sign of that monstrous man.
720
00:58:48,862 --> 00:58:52,641
"Either he has been caught
and hanged again, which I hope not,
721
00:58:52,829 --> 00:58:56,525
"or he has taken up honest employment,
which I doubt.
722
00:58:56,713 --> 00:59:01,045
"But to return to the girl, she continues to
make progress towards being a rational soul
723
00:59:01,222 --> 00:59:03,843
"and her fits have disappeared entirely.
724
00:59:04,020 --> 00:59:08,144
"Still, all depends on whether there is
a history of the malady in her family.
725
00:59:08,321 --> 00:59:11,860
"And this, I'm sure you will agree,
I must discover
726
00:59:15,879 --> 00:59:18,166
"If only one might...
727
00:59:21,976 --> 00:59:23,928
"be sure..."
728
00:59:24,106 --> 00:59:26,851
Sure of what?
729
00:59:27,029 --> 00:59:29,065
You were supposed to be fast asleep.
730
00:59:29,242 --> 00:59:33,616
- I look pretty in my yellow gown.
- Definitely tolerable.
731
00:59:33,794 --> 00:59:36,330
- And womanly.
- Beautiful.
732
00:59:36,508 --> 00:59:41,581
Mrs Carmody says she's never seen
such bosoms swell so vigorously.
733
00:59:41,769 --> 00:59:44,891
- That's only the course of nature.
- She says it's her cooking.
734
00:59:45,068 --> 00:59:46,258
Well, it's not.
735
00:59:48,534 --> 00:59:51,102
- Don't you like them, then?
- Yeah, very elegant.
736
00:59:51,290 --> 00:59:54,036
Go on, go back to bed. Go to sleep.
737
00:59:59,767 --> 01:00:03,431
- I can still see you.
- You're supposed to be fast asleep.
738
01:00:03,609 --> 01:00:05,644
I love you, Tolly.
739
01:00:05,822 --> 01:00:07,482
- Go back to sleep.
- Do you love me?
740
01:00:08,745 --> 01:00:10,154
Tell me.
741
01:00:11,960 --> 01:00:13,913
Tolly?
742
01:00:14,090 --> 01:00:15,833
Yes, Belle.
743
01:00:17,514 --> 01:00:19,675
- What is it?
- I asked you if you loved me.
744
01:00:19,853 --> 01:00:21,345
You answered, "Yes, Belle."
745
01:00:21,523 --> 01:00:24,644
So now that's settled,
when will you marry me?
746
01:00:24,822 --> 01:00:26,649
This year? Next year?
747
01:00:26,826 --> 01:00:28,486
Sometime.
748
01:00:29,749 --> 01:00:33,695
If you don't marry me,
I'd have been better off left in the wood.
749
01:00:33,883 --> 01:00:36,671
And I'd have been better off dead.
750
01:00:37,892 --> 01:00:38,892
Listen.
751
01:00:39,061 --> 01:00:41,807
I'll marry you
when I've passed my apprenticeship,
752
01:00:41,984 --> 01:00:45,899
when I've got enough money to get us
somewhere to live, a house or a cottage.
753
01:00:46,077 --> 01:00:49,156
Or a big ship with big white sails
754
01:00:49,334 --> 01:00:53,081
and when the wind blows,
it'll carry us across a great big sea,
755
01:00:53,259 --> 01:00:56,339
all clear and calm, like a looking glass.
756
01:00:56,516 --> 01:00:59,001
And all the stars would
drop down out of the sky.
757
01:01:00,734 --> 01:01:02,561
That's when we'll get married.
758
01:01:06,037 --> 01:01:07,446
What's he doing here?
759
01:01:08,083 --> 01:01:11,037
- What's he doing here?
- Quiet, dog!
760
01:01:11,215 --> 01:01:13,699
Get yourself away.
We don't want you here.
761
01:01:15,140 --> 01:01:17,050
We don't want you here!
762
01:01:17,228 --> 01:01:20,015
No, leave him. Leave him. He's ill.
763
01:01:20,193 --> 01:01:23,189
The man's no good.
He robbed the lads before.
764
01:01:23,366 --> 01:01:26,822
As far as I'm concerned, he's not
stopping here and that's an end of it.
765
01:01:26,999 --> 01:01:30,914
Will you all shut up
and let the man speak for himself?
766
01:01:31,092 --> 01:01:32,710
I am tired.
767
01:01:34,015 --> 01:01:35,424
And I am hungry.
768
01:01:38,190 --> 01:01:41,228
- Tell him.
- I can't do owt for you at all.
769
01:01:42,116 --> 01:01:44,193
I can't do owt for you. I've no say in it.
770
01:01:44,371 --> 01:01:47,074
It's all right. You rest.
771
01:01:47,252 --> 01:01:51,083
You sleep in my wagon tonight.
I'll look after you for tonight.
772
01:01:51,261 --> 01:01:55,468
Jed, you must be stupid
if you even think about taking him.
773
01:01:55,645 --> 01:01:59,769
And if you do,
don't expect any help from me.
774
01:01:59,946 --> 01:02:01,773
You're on your own, bonnie lad.
775
01:02:16,023 --> 01:02:17,297
Thank you.
776
01:02:18,487 --> 01:02:19,487
Thanks.
777
01:02:22,997 --> 01:02:25,700
Do you want any elixir, Jack?
778
01:02:25,878 --> 01:02:28,832
- Do you want some, Jed?
- I'll have some, thanks.
779
01:02:29,010 --> 01:02:33,342
You know Belle? She's nearly recovered
while you've been away.
780
01:02:35,315 --> 01:02:39,261
You'll not get a lot out of him today,
not in the mood he's in.
781
01:02:39,449 --> 01:02:42,821
She's nearly recovered.
She's nearly got her mind back.
782
01:02:43,792 --> 01:02:45,911
That might be a good idea.
Fetch her round.
783
01:02:46,089 --> 01:02:48,793
Might cheer Jack up, the way he's feeling.
784
01:02:51,768 --> 01:02:53,219
- Want any of this?
- What is it?
785
01:02:53,396 --> 01:02:56,069
- Elixir.
- Go on.
786
01:02:56,236 --> 01:02:58,606
- Do you want any?
- I don't, thanks.
787
01:03:02,207 --> 01:03:04,953
And don't give none to the dog.
You'll poison it.
788
01:03:05,130 --> 01:03:06,790
Who does she think she is?
789
01:03:06,968 --> 01:03:10,716
There's more mystery in our Cassandra's
arse than in the pair of them.
790
01:03:10,893 --> 01:03:14,265
- At it again with your big mouth.
- What are you going to do about it?
791
01:03:14,442 --> 01:03:16,603
You've got a bigger mouth than Tynemouth!
792
01:03:16,781 --> 01:03:18,524
Get away.
793
01:03:18,702 --> 01:03:20,904
Your broom's in there. Get on it!
794
01:03:21,082 --> 01:03:23,953
- At least I don't...
- I can't be bothered to argue.
795
01:03:24,130 --> 01:03:27,909
Mrs Carmody, can you take
Cassandra back for two or three minutes?
796
01:03:28,097 --> 01:03:31,344
- Come on, Cassandra. Come to Mummy.
- Have you got her?
797
01:03:33,066 --> 01:03:36,438
Just stay where you are, woman.
Don't get yourself involved.
798
01:03:36,616 --> 01:03:38,819
I'm not getting involved.
799
01:03:41,251 --> 01:03:44,122
- This is Belle.
- It's all right, Jack. It's all right.
800
01:03:44,299 --> 01:03:47,379
It's all right. She's cured.
801
01:03:47,556 --> 01:03:52,223
- It's all that fresh air and fine cooking.
- These are for you.
802
01:03:52,400 --> 01:03:54,561
- It's all right. Take them.
- Go on, Jack.
803
01:03:54,739 --> 01:03:56,774
She's picked them for you, special.
804
01:03:56,952 --> 01:03:59,322
- Go on, Jack.
- Go on, take them.
805
01:04:01,420 --> 01:04:04,207
- They're beautiful.
- In a few days we'll be in Beverley.
806
01:04:04,385 --> 01:04:09,093
And then to the sea.
That sea air will do her a power of good.
807
01:04:09,271 --> 01:04:11,839
- Beverley?
- Yeah.
808
01:04:12,027 --> 01:04:15,231
- It'll not be long before we're there.
- Beverley?
809
01:04:15,409 --> 01:04:18,489
- My name is Belle Carter. I live at Beverley.
- You what?
810
01:04:18,666 --> 01:04:20,994
- Is that your name?
- My name is Belle Carter.
811
01:04:21,172 --> 01:04:23,708
- She's remembered her name!
- Dr Carmody!
812
01:04:23,886 --> 01:04:25,420
What is it, boy?
813
01:04:25,598 --> 01:04:29,513
It's Belle. She's remembered her name
and where she lives.
814
01:04:32,738 --> 01:04:35,651
Belle, tell the doctor
what your name is and where you live.
815
01:04:35,829 --> 01:04:39,409
- Belle Carter of Beverley.
- Belle Carter of Beverley?
816
01:04:39,587 --> 01:04:43,335
And my house, it was a big tall building
817
01:04:43,512 --> 01:04:47,510
and it had people rushing about in it.
818
01:04:47,688 --> 01:04:51,728
It had plenty of bedrooms
and they had kind faces.
819
01:04:51,905 --> 01:04:52,906
Servants.
820
01:04:54,870 --> 01:04:59,161
And one day there was this strange thing,
821
01:04:59,338 --> 01:05:01,374
a dream or something.
822
01:05:01,551 --> 01:05:06,009
I felt as though I was dreaming,
but I was awake.
823
01:05:06,187 --> 01:05:10,978
And the time seemed to go fast
and it was standing still.
824
01:05:11,824 --> 01:05:13,275
And...
825
01:05:14,413 --> 01:05:18,108
All these huge faces seemed
to be peering on me.
826
01:05:18,296 --> 01:05:23,213
- The onset of the fever.
- Then they flew away and came back.
827
01:05:23,391 --> 01:05:25,176
And...
828
01:05:26,022 --> 01:05:27,473
It was eaten by something
829
01:05:27,650 --> 01:05:31,565
and there was only a little room
about that big left, black.
830
01:05:31,742 --> 01:05:34,143
- Well...
- I can't remember anything else.
831
01:05:34,331 --> 01:05:38,194
You can't remember what came after that?
832
01:05:38,382 --> 01:05:42,245
No matter. It's plain to be seen,
in spite of what you said,
833
01:05:42,432 --> 01:05:44,677
that I've cured her.
834
01:05:46,399 --> 01:05:50,147
Dearly beloved,
we are gathered together here,
835
01:05:50,325 --> 01:05:54,156
in the sight of God
and in the face of this congregation,
836
01:05:54,333 --> 01:05:59,292
to join together this man and this woman
in holy matrimony,
837
01:05:59,470 --> 01:06:01,505
which is an honourable estate,
838
01:06:01,683 --> 01:06:05,973
instituted of God
in the time of man's innocence,
839
01:06:06,151 --> 01:06:09,690
signifying unto us the mystical union
840
01:06:09,867 --> 01:06:12,780
that is betwixt Christ and His church,
841
01:06:12,957 --> 01:06:16,653
which holy estate Christ adorned
and beautified with His presence...
842
01:06:21,560 --> 01:06:25,474
"September 30th,
seventeen hundred and fifty.
843
01:06:25,652 --> 01:06:28,606
"To Dr Jones of York.
844
01:06:28,784 --> 01:06:32,699
"Sir, you have neglected your duty
and betrayed my trust.
845
01:06:33,669 --> 01:06:38,910
"I have been the victim of blackmail,
but I will not continue so.
846
01:06:39,098 --> 01:06:43,180
"I would rather my tragedy
be shouted from the house tops.
847
01:06:43,357 --> 01:06:49,809
"Therefore, I charge you to fetch back my
unfortunate child, Belle Carter, directly.
848
01:06:49,997 --> 01:06:54,246
"I want my daughter home again
without delay, sir.
849
01:06:54,423 --> 01:06:55,832
"Bring her"
850
01:07:01,605 --> 01:07:03,182
Ah, you!
851
01:07:03,359 --> 01:07:05,844
Just the lad we want to see.
852
01:07:06,032 --> 01:07:07,566
Dr Jones?
853
01:07:09,414 --> 01:07:10,414
What is it?
854
01:07:10,583 --> 01:07:13,830
You will not leave
quite so much at your ease this time.
855
01:07:14,008 --> 01:07:17,421
There you are,
you treacherous little wretch!
856
01:07:17,599 --> 01:07:19,634
- What's wrong?
- What's wrong?
857
01:07:19,812 --> 01:07:22,892
- You've been blackmailing Mr Carter.
- Who? Me?
858
01:07:23,069 --> 01:07:25,637
Yes, you. I have a letter from him here,
859
01:07:25,825 --> 01:07:29,239
accusing me of betraying his trust
860
01:07:29,416 --> 01:07:32,287
and telling me
that he has been blackmailed.
861
01:07:32,465 --> 01:07:33,874
You've mistaken your man.
862
01:07:34,051 --> 01:07:36,536
He wants his idiot girl back
and we haven't got her.
863
01:07:36,724 --> 01:07:39,052
- Now where is she?
- Well...
864
01:07:39,229 --> 01:07:43,144
- I'm not sure about that.
- How long will it take to find out?
865
01:07:43,322 --> 01:07:46,777
Well, it could take a long time -
weeks, months even.
866
01:07:46,954 --> 01:07:51,245
You can have seven days,
and she must be here within the week.
867
01:07:51,423 --> 01:07:52,832
What if I can't find her?
868
01:07:53,009 --> 01:07:55,087
There's no "if" about it. You'll have to.
869
01:07:55,264 --> 01:07:59,096
Find her and bring her here
and we'll give you a hundred pounds.
870
01:07:59,273 --> 01:08:02,436
- How much?
- A hundred pounds and...
871
01:08:02,614 --> 01:08:06,821
- Fifty pounds a year.
- Well, let's think.
872
01:08:06,998 --> 01:08:08,366
It could be difficult.
873
01:08:08,543 --> 01:08:11,414
I'm making no promises
but I'll try my best.
874
01:08:11,592 --> 01:08:13,961
What about some money for expenses?
875
01:08:14,139 --> 01:08:18,304
I'll have to do loads of travelling
and persuading and all that.
876
01:08:18,482 --> 01:08:20,559
- Say fifty.
- That's out of the question.
877
01:08:20,737 --> 01:08:23,138
- Ten. That should be enough.
- Thirty-five.
878
01:08:24,077 --> 01:08:27,533
- Twenty.
- Twenty-five and I'm off like an arrow.
879
01:08:27,710 --> 01:08:29,829
All right, if we've got it.
880
01:08:41,574 --> 01:08:43,317
Here, boy.
881
01:08:45,374 --> 01:08:48,245
- All right?
- Yeah. Don't worry, gentlemen.
882
01:08:48,422 --> 01:08:52,003
- I'll get her here as soon as I can.
- Good lad.
883
01:08:53,684 --> 01:08:56,356
You can be sure he's going off to Beverley,
884
01:08:56,523 --> 01:08:59,196
trying to get more money out of Carter
at our expense.
885
01:08:59,363 --> 01:09:02,985
You'll have to get there before he does
and explain to Mr Carter
886
01:09:03,163 --> 01:09:05,992
that we've got the girl
but she's not fit to travel.
887
01:09:06,169 --> 01:09:08,998
Why in heaven's name
did you give him twenty-five pounds?
888
01:09:09,176 --> 01:09:12,715
To try and delay him. He'll probably
stop somewhere and spend some.
889
01:09:12,892 --> 01:09:16,557
Now, explain to Mr Carter
that it's your medical opinion
890
01:09:16,734 --> 01:09:19,772
that the girl ought to stay here
for a while longer.
891
01:09:30,389 --> 01:09:33,970
- Hurry. He'll have left York by now.
- No doubt.
892
01:09:34,147 --> 01:09:36,893
If he goes through Buckden,
there is time enough.
893
01:09:38,281 --> 01:09:40,526
- We must get to Carter first.
- The wretch!
894
01:09:40,703 --> 01:09:44,242
- Good luck. Have a good journey.
- I hope I get there in time.
895
01:09:44,921 --> 01:09:46,956
- Goodbye.
- Off you go.
896
01:11:49,234 --> 01:11:51,979
- Good day. Is the master at home?
- He is at home, yes.
897
01:11:52,157 --> 01:11:54,558
I would like to speak
to him rather urgently.
898
01:11:54,746 --> 01:11:57,491
- Do you think he could see me?
- He probably would...
899
01:12:01,218 --> 01:12:03,964
- Good God.
- It's the master!
900
01:12:04,141 --> 01:12:05,843
What on earth can have happened?
901
01:12:06,647 --> 01:12:07,647
Doctor!
902
01:12:09,069 --> 01:12:12,232
- Good heavens. What's happened?
- Quiet.
903
01:12:12,410 --> 01:12:14,403
His pulse is very faint.
904
01:12:14,581 --> 01:12:17,368
Could you get some blankets for me, please?
905
01:12:17,546 --> 01:12:19,206
Come on. Do as the doctor says.
906
01:12:19,383 --> 01:12:22,672
Hurry. Get me some blankets, will you?
907
01:12:22,849 --> 01:12:25,929
Go and fetch some blankets right away.
908
01:12:26,106 --> 01:12:28,058
Go and get some blankets.
909
01:12:28,236 --> 01:12:30,104
Good Lord!
910
01:12:31,493 --> 01:12:35,324
- Are you responsible for this?
- Yeah, but no time to explain.
911
01:12:35,502 --> 01:12:40,544
- Get me out now or we're both in trouble.
- Get into my carriage.
912
01:12:40,721 --> 01:12:43,550
As quickly as you can.
There isn't a moment to lose.
913
01:12:46,317 --> 01:12:47,852
What's happened?
914
01:12:48,029 --> 01:12:49,355
Madam!
915
01:12:50,451 --> 01:12:52,320
William!
916
01:12:52,497 --> 01:12:54,616
- Madam.
- No!
917
01:12:55,504 --> 01:12:57,247
Madam.
918
01:13:00,515 --> 01:13:03,302
There's nothing I can do.
I don't know how this happened.
919
01:13:03,479 --> 01:13:07,426
It must have been an accident of some sort.
920
01:13:15,631 --> 01:13:20,631
So I woke him up and said that I'd come
but that this was for the last time.
921
01:13:20,809 --> 01:13:23,429
- To get some money, you say?
- Yeah.
922
01:13:23,607 --> 01:13:26,175
And he said,
"You'll get no more money from me."
923
01:13:26,363 --> 01:13:29,818
And he went over to his desk
and pulled a gun out
924
01:13:29,996 --> 01:13:32,073
and he pointed it at me.
925
01:13:32,251 --> 01:13:36,834
It must have been primed already
because I went for his hand,
926
01:13:37,011 --> 01:13:40,383
knocked his hand up in the air
and then grabbed hold of his wrist.
927
01:13:40,560 --> 01:13:43,431
He tried to shake me off
and as he did that, the gun went off.
928
01:13:43,609 --> 01:13:45,519
But you're in very grave danger now.
929
01:13:45,697 --> 01:13:50,937
I think the best thing for me to do
is to take you with me to the retreat.
930
01:13:51,125 --> 01:13:55,708
I'll give you some kind of job,
helping my housekeeper.
931
01:13:55,886 --> 01:13:58,287
Do you mean to work at the madhouse?
932
01:13:58,475 --> 01:14:00,552
At the retreat.
933
01:14:00,730 --> 01:14:04,477
We'll keep an eye on you
and see you don't get into any trouble.
934
01:14:36,767 --> 01:14:39,804
- Look, Belle. There's Beverley.
- Is it?
935
01:14:39,982 --> 01:14:42,467
Yeah. That's Beverley, for sure.
936
01:14:42,654 --> 01:14:44,189
When we get to the town,
937
01:14:44,367 --> 01:14:48,699
I'll go along to the house myself
and I'll have a talk with them.
938
01:14:48,876 --> 01:14:53,543
They'll not be very happy to see her teamed
up with a fairground apprentice, though
939
01:14:53,720 --> 01:14:55,672
Why shouldn't they be happy about it?
940
01:14:55,850 --> 01:14:59,013
Didn't I cure her
and didn't you feed her well?
941
01:14:59,191 --> 01:15:03,022
I'll go along and see them.
The children can wait at the inn for me.
942
01:15:06,373 --> 01:15:09,453
- Does Phil Cundle come in nowadays?
- He doesn't.
943
01:15:09,630 --> 01:15:12,303
And I don't want him in.
944
01:15:12,470 --> 01:15:14,871
Have you found anyone to replace him yet?
945
01:15:15,059 --> 01:15:17,929
- Good day to you, sir.
- Well, Doctor Carmody?
946
01:15:25,874 --> 01:15:29,914
I'm afraid I've got
very bad news for you, my dears.
947
01:15:30,091 --> 01:15:33,547
Mr Carter, your father, Belle...
948
01:15:33,724 --> 01:15:37,180
He's had...
Well, there was an accident.
949
01:15:37,357 --> 01:15:39,393
He's dead.
950
01:15:39,570 --> 01:15:41,606
- Dead?
- Yes.
951
01:15:41,784 --> 01:15:47,129
So there's nothing much we can do here.
We'll go back home.
952
01:15:52,599 --> 01:15:54,551
Did you enjoy yourselves?
953
01:15:54,729 --> 01:15:57,641
- What's the matter?
- The doctor's dead.
954
01:15:57,819 --> 01:16:00,491
- The poor girl's been so unlucky.
- The doctor's dead.
955
01:16:00,658 --> 01:16:04,281
- There's been a terrible accident.
- What's happened?
956
01:16:04,458 --> 01:16:07,287
- Is it true? Her father is dead?
- Yeah.
957
01:16:07,465 --> 01:16:09,949
- How?
- Accident, I think.
958
01:16:10,137 --> 01:16:11,380
Accident?
959
01:16:11,557 --> 01:16:15,336
- She was really looking forward to that an' all.
- Yeah, she was.
960
01:16:15,524 --> 01:16:19,439
- I'll see you later.
- It's been a terrible shock for her.
961
01:16:19,616 --> 01:16:23,698
There's something I want to tell you, boy.
962
01:16:23,876 --> 01:16:27,571
What I said in the inn was partially true,
963
01:16:27,759 --> 01:16:29,962
but I'm afraid there's
more than that to it.
964
01:16:30,599 --> 01:16:32,634
Between you and me,
965
01:16:32,812 --> 01:16:35,641
I'm afraid it was not an accident.
966
01:16:35,818 --> 01:16:38,146
- It was murder?
- Well, no, no, no.
967
01:16:38,324 --> 01:16:40,694
I wouldn't say it was murder, but...
968
01:16:40,871 --> 01:16:44,650
I'm afraid Mr Carter died by his own hand.
969
01:16:45,757 --> 01:16:50,997
But there's one thing.
We must never let the girl know about it.
970
01:16:51,185 --> 01:16:53,670
Do you think Belle will kill herself?
971
01:16:53,858 --> 01:16:57,439
Well, now, that's what I don't know, boy.
972
01:16:57,616 --> 01:16:59,777
There is that possibility, you know.
973
01:16:59,954 --> 01:17:04,203
Madness comes down
from generation to generation.
974
01:17:04,381 --> 01:17:08,243
I trust that you will never let her know
what I've just told you.
975
01:17:08,431 --> 01:17:12,096
We'll keep that a secret from her
as long as we possibly can.
976
01:17:51,692 --> 01:17:54,261
You've got too many there.
Here, I'll carry some.
977
01:17:57,121 --> 01:18:01,286
- Don't get as many next time.
- Why don't you want me to carry any?
978
01:18:01,464 --> 01:18:03,082
You're a girl. You're weak.
979
01:18:19,545 --> 01:18:21,163
Belle.
980
01:18:26,973 --> 01:18:29,886
Your place is in madhouse.
981
01:18:31,483 --> 01:18:33,728
Your father is dead,
982
01:18:33,905 --> 01:18:36,233
but it's not an accident.
983
01:18:36,411 --> 01:18:39,114
He suicided.
984
01:18:39,292 --> 01:18:40,826
Yeah, he suicided.
985
01:18:41,004 --> 01:18:44,000
- He's that mad.
- You mean he killed himself?
986
01:18:44,178 --> 01:18:46,746
Yeah, he suicided. He's that mad.
987
01:18:46,934 --> 01:18:50,180
And the madness is in your blood.
988
01:18:50,358 --> 01:18:55,316
You say "I love Tolly" but it's not love.
It's no life for him.
989
01:18:56,747 --> 01:18:58,699
I do love Tolly.
990
01:18:58,876 --> 01:19:01,998
- Do you think I should go?
- Yes.
991
01:19:03,094 --> 01:19:05,338
Enter Dr Jones' madhouse.
992
01:19:08,063 --> 01:19:09,472
Go.
993
01:19:28,859 --> 01:19:31,312
Now remember what I told you.
994
01:19:31,489 --> 01:19:36,730
Eat all your food, right?
Look after yourself and be a good girl.
995
01:19:36,918 --> 01:19:39,747
It'll not be long before we see you again.
996
01:19:39,924 --> 01:19:42,294
Keep yourself nice and clean.
997
01:19:45,562 --> 01:19:49,476
Bye, Tolly.
Thank you for keeping me so long.
998
01:19:49,654 --> 01:19:51,815
You've been ever so kind.
999
01:19:56,043 --> 01:19:57,233
Bye, Tolly.
1000
01:20:08,904 --> 01:20:11,472
- Have you seen Black Jack?
- No.
1001
01:20:16,212 --> 01:20:18,039
- Have you seen Black Jack?
- No.
1002
01:20:22,058 --> 01:20:23,843
Black Jack!
1003
01:20:27,862 --> 01:20:30,023
You did this, didn't you?
1004
01:20:34,460 --> 01:20:36,705
You've got what you
wanted, you big fat fool!
1005
01:20:38,218 --> 01:20:39,544
Enough.
1006
01:20:39,722 --> 01:20:42,342
Lay off. He's upset. Give up, Tolly.
1007
01:20:42,519 --> 01:20:44,597
Tolly! No, Tolly!
1008
01:20:44,774 --> 01:20:46,852
Lay off the lad. He's upset.
1009
01:20:47,029 --> 01:20:48,940
Jack, lay off him.
1010
01:20:49,911 --> 01:20:54,452
- Tolly, it's all right.
- That's what he wanted all time!
1011
01:20:54,629 --> 01:20:58,043
- Tolly, it may be for the best.
- It's what he wanted all time.
1012
01:20:58,220 --> 01:21:01,217
- No, Tolly. It may be for the best.
- You can see he's upset.
1013
01:21:01,394 --> 01:21:04,474
Tolly. It was for the best, Tolly.
1014
01:21:04,651 --> 01:21:08,107
- It's what he wanted.
- It's very tragic but she understood.
1015
01:21:08,284 --> 01:21:10,320
She wanted Carmody to take her.
1016
01:21:10,497 --> 01:21:13,243
She didn't want to be here
when you woke up.
1017
01:21:13,420 --> 01:21:16,041
She loves you, you understand?
1018
01:21:16,218 --> 01:21:19,339
But it was no good for you or for her.
1019
01:21:19,517 --> 01:21:22,972
- Where did he take her?
- Never mind where he's taken her.
1020
01:21:23,150 --> 01:21:27,566
It's a private madhouse. She'll be well
looked after. Don't worry about it.
1021
01:21:27,743 --> 01:21:30,739
And, listen, when you go to York,
you'll be able to see her.
1022
01:21:30,917 --> 01:21:33,704
Tolly, come back!
What are you doing, Tolly?
1023
01:21:33,882 --> 01:21:38,131
- Where's he going?
- Tolly, it may be for the best, lad!
1024
01:21:38,308 --> 01:21:39,926
Come back, Tolly, lad.
1025
01:22:30,756 --> 01:22:32,959
Just a minute!
1026
01:22:33,136 --> 01:22:35,339
- Is Belle Carter in there?
- Why?
1027
01:22:35,516 --> 01:22:38,512
- Can I see her?
- Not today. Come back tomorrow.
1028
01:22:38,690 --> 01:22:41,603
- I've come ever such a long way.
- I'm sorry, not today.
1029
01:22:41,780 --> 01:22:46,154
- Is she all right?
- As well as any of our poor souls, dear.
1030
01:22:46,332 --> 01:22:49,996
- Let me see her, please.
- Not today. Come back tomorrow.
1031
01:22:51,009 --> 01:22:54,213
The doctor will not let you in.
Come back tomorrow and we'll see.
1032
01:23:21,659 --> 01:23:25,782
- Crikey, what a day!
- You want to watch him. He's a bad 'un.
1033
01:23:25,960 --> 01:23:28,998
- He said he'd be back tomorrow.
- You know what they say.
1034
01:23:29,175 --> 01:23:30,543
"Tomorrow never comes."
1035
01:23:30,720 --> 01:23:32,965
Fetch some coal up. It's cold in here.
1036
01:23:42,538 --> 01:23:44,866
"12 October seventeen hundred and fifty.
1037
01:23:45,043 --> 01:23:46,453
"My dear Uncle,
1038
01:23:46,630 --> 01:23:50,086
"I am sorry my news is no better
than what I must tell you.
1039
01:23:50,263 --> 01:23:53,760
"I am now in employment
as a pot boy to the Black Swan
1040
01:23:53,938 --> 01:23:57,560
"for I have ties in the neighbourhood
that I will never break with."
1041
01:23:57,738 --> 01:24:00,859
- Coming, Mr Walker.
- Come here!
1042
01:24:06,131 --> 01:24:08,375
Mr Walker, will you post my letters while?
1043
01:24:08,553 --> 01:24:11,006
- While what?
- While I shift barrels.
1044
01:24:11,184 --> 01:24:13,470
You should have done that hours ago.
1045
01:24:13,647 --> 01:24:16,351
- You've not been doing that in my time?
- I haven't.
1046
01:24:16,529 --> 01:24:20,026
- What have you been doing?
- I just put my signature to it.
1047
01:24:20,203 --> 01:24:24,828
Don't give me that, lad.
You've been writing letters in my time.
1048
01:24:25,006 --> 01:24:28,169
I pay you to do a job of work,
never mind writing letters.
1049
01:24:40,247 --> 01:24:42,951
- Can I see Belle Carter today?
- Come back tomorrow.
1050
01:24:43,128 --> 01:24:46,709
Well, is it all right if I leave
this basket of delicacies with you?
1051
01:24:46,887 --> 01:24:51,094
Bless you. Just put it down on the step.
I'll see she gets it.
1052
01:24:51,271 --> 01:24:54,601
- On the step?
- Yes, I'll get it after. Just put it down there.
1053
01:24:54,779 --> 01:24:56,815
I'll see she gets it.
Come back tomorrow.
1054
01:24:56,992 --> 01:25:01,032
- Can I see her tomorrow?
- I'll see you when you come back.
1055
01:25:26,348 --> 01:25:29,177
Hatch, come and see what I've got.
1056
01:25:29,355 --> 01:25:32,267
- What is it?
- A hamper.
1057
01:25:32,445 --> 01:25:34,773
That young lad left it
for that Carter lass.
1058
01:25:40,337 --> 01:25:43,876
Meat pie with sage and onions. I love that.
1059
01:25:44,053 --> 01:25:45,463
Look at this!
1060
01:25:47,644 --> 01:25:52,019
I bet he got this lot at Johnson's.
That's their sausages.
1061
01:25:52,864 --> 01:25:54,691
What else is in there?
1062
01:25:56,581 --> 01:25:58,658
- Sauce.
- What do you make of this?
1063
01:26:00,965 --> 01:26:03,878
"My dear, Belle, I've been trying..."
1064
01:26:04,055 --> 01:26:05,465
"since..."
1065
01:26:06,436 --> 01:26:09,181
Fancy writing a letter like that
to a poor lass like her!
1066
01:26:09,359 --> 01:26:12,188
- Like what?
- A love letter.
1067
01:26:14,912 --> 01:26:17,585
- You been at the spirits, Tolly?
- No.
1068
01:26:17,752 --> 01:26:20,289
- What cheers you, then?
- Nowt, Mr Walker.
1069
01:26:21,051 --> 01:26:25,216
About time we had
a cheerful pot lad around here.
1070
01:26:25,394 --> 01:26:26,803
Keep at it, lad.
1071
01:26:34,789 --> 01:26:36,825
- Hey!
- What, Mr Walker?
1072
01:26:37,002 --> 01:26:39,038
- I want you.
- Other than that?
1073
01:26:39,215 --> 01:26:41,251
Come here. I want you.
1074
01:26:43,684 --> 01:26:46,137
- I've got summat for you.
- What?
1075
01:26:47,985 --> 01:26:50,104
Give it to me.
1076
01:26:51,744 --> 01:26:54,657
It's from my uncle.
I can smell his snuff.
1077
01:26:54,834 --> 01:26:56,870
Can I read it now?
1078
01:26:57,048 --> 01:27:00,587
- Do you think I ought to let you?
- I'll do the scrubbing after.
1079
01:27:00,764 --> 01:27:02,800
You'd better. Go on, then, lad.
1080
01:27:15,588 --> 01:27:18,543
- A drink, my friend?
- All right.
1081
01:27:19,430 --> 01:27:20,923
- Mr Walker?
- Yeah?
1082
01:27:21,100 --> 01:27:24,055
- What date is it today?
- 8th November.
1083
01:27:24,232 --> 01:27:29,107
My uncle's a sea captain
and his ship's in York harbour today.
1084
01:27:29,285 --> 01:27:32,980
- Can we see the landlord, please?
- That's him there.
1085
01:27:34,755 --> 01:27:36,833
Is there a lad called Tolly working here?
1086
01:27:37,010 --> 01:27:40,758
- Who wants to know?
- We'd like a quick word with him.
1087
01:27:40,935 --> 01:27:44,934
- What are you doing here?
- We've travelled two days to see you, Tolly.
1088
01:27:45,111 --> 01:27:47,314
- Is the fair working here?
- No.
1089
01:27:47,491 --> 01:27:50,905
- It was Black Jack's idea to come and find you.
- So you've got a job?
1090
01:27:51,082 --> 01:27:54,413
Don't keep him too long.
He's got a job to do out there.
1091
01:27:54,590 --> 01:27:57,586
We just want a quick word, landlord,
if that's all right.
1092
01:27:57,764 --> 01:28:01,511
All right. Take them in the back
room, Tolly. Go in the back room.
1093
01:28:01,689 --> 01:28:04,894
- A quick word, right?
- It's good to see you, Tolly, lad.
1094
01:28:05,071 --> 01:28:06,731
- Is everybody all right?
- Yeah.
1095
01:28:06,909 --> 01:28:09,445
Two minutes. Not a second more.
1096
01:28:09,623 --> 01:28:11,700
- Do you hear me, lad?
- Aye, all right.
1097
01:28:11,878 --> 01:28:13,872
That'll be plenty.
1098
01:28:14,049 --> 01:28:17,379
- Been here all the time?
- I've been working as a pot boy.
1099
01:28:17,557 --> 01:28:20,553
- I haven't come to say sorry.
- I'd be surprised if you had.
1100
01:28:20,731 --> 01:28:22,891
Have you seen Belle
while you've been here?
1101
01:28:23,069 --> 01:28:26,149
No, I've tried a couple of times,
but they won't let me in.
1102
01:28:26,911 --> 01:28:30,157
So I decided to send her hampers of food
and write to her,
1103
01:28:30,335 --> 01:28:32,538
see if they'd let me talk to her.
1104
01:28:32,715 --> 01:28:36,087
You haven't been inside?
All you've done is write letters?
1105
01:28:36,264 --> 01:28:40,889
- I couldn't get inside. I've tried.
- What do you reckon to that, Black Jack?
1106
01:28:41,067 --> 01:28:45,566
- How long are you going to carry on doing that?
- As long as it takes I expect.
1107
01:28:45,743 --> 01:28:47,612
- Wait here.
- Why? Where are you going?
1108
01:28:47,790 --> 01:28:49,408
To get her from the madhouse.
1109
01:28:49,585 --> 01:28:52,957
- You'll not get her out of there.
- What I've done, I can undo.
1110
01:28:53,135 --> 01:28:56,214
- It's no good. You'll not get her out.
- Come with me.
1111
01:28:56,392 --> 01:28:58,845
- He's determined.
- She never takes the chain off.
1112
01:28:59,023 --> 01:29:03,522
- We'll worry about that when we get there.
- You haven't got a cat in hell's chance.
1113
01:29:03,699 --> 01:29:07,646
- We'll get her out.
- Where are you going? What about my floors?
1114
01:29:17,730 --> 01:29:21,426
She's just round the corner, but you'll
not get in, Black Jack. It's here.
1115
01:29:22,407 --> 01:29:24,693
I'm telling you, you won't get in.
1116
01:29:35,936 --> 01:29:37,513
What are you doing here?
1117
01:29:37,690 --> 01:29:42,733
- Have you come for the ten pounds?
- Where is the girl? Where is the Carter girl?
1118
01:29:43,912 --> 01:29:47,409
What's all that noise?
What's going on down there?
1119
01:29:47,587 --> 01:29:50,500
Where is she?
Tell me where the Carter girl is.
1120
01:29:50,677 --> 01:29:53,498
You're not allowed in.
It's a private madhouse!
1121
01:29:53,573 --> 01:29:54,462
Tolly! Tolly!
1122
01:29:54,479 --> 01:29:57,266
Where is she? Tell me or I'll slap you!
1123
01:29:57,444 --> 01:29:58,686
Belle?
1124
01:29:58,864 --> 01:30:00,774
Tell me. Tell me where she is.
1125
01:30:00,951 --> 01:30:04,365
Get back downstairs right away!
1126
01:30:04,543 --> 01:30:06,370
- Tolly?
- She's mad.
1127
01:30:06,547 --> 01:30:08,917
- Like her father. He killed himself.
- Tolly!
1128
01:30:10,055 --> 01:30:11,965
Go away.
1129
01:30:12,143 --> 01:30:14,178
Go away!
1130
01:30:15,441 --> 01:30:20,599
I want them to go away.
Send these people away!
1131
01:30:20,786 --> 01:30:23,657
- Go away!
- We've been expecting you.
1132
01:30:23,835 --> 01:30:26,455
What's your name?
Are you going to stay?
1133
01:30:27,969 --> 01:30:29,587
Have you seen Belle Carter?
1134
01:30:32,855 --> 01:30:35,809
She's a little lass, Belle Carter.
1135
01:30:39,494 --> 01:30:41,739
Let me go. I want to go.
1136
01:30:41,916 --> 01:30:43,367
Tell me where you're going.
1137
01:30:48,764 --> 01:30:51,760
Go away! Go away!
1138
01:30:51,938 --> 01:30:52,938
Belle?
1139
01:30:55,613 --> 01:30:57,648
Belle!
1140
01:30:57,826 --> 01:31:01,824
- Tolly, what are you doing here?
- I've come to get you out. Are you all right?
1141
01:31:02,002 --> 01:31:04,622
- Tolly!
- Never mind about Tolly, Black Jack.
1142
01:31:04,799 --> 01:31:09,675
What on earth is all this commotion?
Be calm. Calm yourselves.
1143
01:31:09,852 --> 01:31:12,013
I've given him a fright, Doctor.
1144
01:31:12,190 --> 01:31:15,813
- I've told him how Mr Carter got killed.
- You fool! You'll get us hanged!
1145
01:31:15,990 --> 01:31:17,859
I didn't tell him I'd done it.
1146
01:31:18,037 --> 01:31:21,116
- It was suicide.
- You little liar. Where's he buried?
1147
01:31:21,294 --> 01:31:25,751
- You'd raise the dead? Have you no respect?
- Where's he buried?
1148
01:31:26,597 --> 01:31:29,468
- Where is he buried?
- You dirty great pig!
1149
01:31:29,645 --> 01:31:33,341
He's buried good and respectable
at Cornby Street.
1150
01:31:33,529 --> 01:31:35,930
- Jack, I've found Belle.
- Go fetch her.
1151
01:31:37,245 --> 01:31:38,352
Here!
1152
01:31:38,540 --> 01:31:40,701
Come back!
Where do you think you're going?
1153
01:31:40,878 --> 01:31:43,916
Come back here, sir.
1154
01:31:44,093 --> 01:31:45,837
Look she's here. Look.
1155
01:31:49,397 --> 01:31:51,307
Look, she's here.
1156
01:31:51,485 --> 01:31:53,312
- Who are you?
- I've come to get Belle.
1157
01:31:57,247 --> 01:31:59,648
Let me talk to the man.
You do not understand, sir.
1158
01:31:59,836 --> 01:32:02,164
- Leave her.
- Leave her here so we can cure her.
1159
01:32:02,342 --> 01:32:06,716
- You don't have the authority.
- She's mad, just like her father!
1160
01:32:06,893 --> 01:32:09,639
- Leave her be. Leave her.
- Come on.
1161
01:32:10,568 --> 01:32:12,478
Come back, you two!
1162
01:32:12,656 --> 01:32:14,692
Come back, you bloody ignorant oaf!
1163
01:32:18,001 --> 01:32:20,454
You can't just take me away!
1164
01:32:20,632 --> 01:32:24,087
Tolly, I don't want to go!
1165
01:32:26,394 --> 01:32:28,096
Oi, you!
1166
01:32:28,273 --> 01:32:32,940
You used to be a butcher, didn't you?
We've got some lambs want slaughtering.
1167
01:32:33,117 --> 01:32:36,740
- Leave the poor girl.
- I don't want to go!
1168
01:32:36,917 --> 01:32:38,869
For heaven's sake!
1169
01:32:39,047 --> 01:32:40,456
This way.
1170
01:32:45,436 --> 01:32:47,221
Down here. That's where they are.
1171
01:32:47,398 --> 01:32:49,392
No, down there!
1172
01:32:52,869 --> 01:32:54,362
No, no, this way.
1173
01:32:58,882 --> 01:33:02,087
No, not me! No!
1174
01:33:13,873 --> 01:33:16,034
What do you think you're doing?
1175
01:33:16,211 --> 01:33:18,665
- Nowt, mister.
- What do you mean, nowt?
1176
01:33:25,774 --> 01:33:28,018
You're up to no good.
1177
01:33:28,196 --> 01:33:31,443
- Come on, out of it.
- Leave us alone.
1178
01:33:31,620 --> 01:33:34,366
- What are you doing?
- We want a look at this body.
1179
01:33:34,543 --> 01:33:37,289
We've got to find out how this bloke died.
1180
01:33:38,427 --> 01:33:40,796
- Come on. Out of it!
- You can't give me orders.
1181
01:33:40,974 --> 01:33:42,383
Will you leave him alone?
1182
01:33:42,561 --> 01:33:45,974
- I've got a gun and I'll use it.
- Out of it, come on.
1183
01:33:56,800 --> 01:34:00,256
Where is he?
Where have you taken him?
1184
01:34:00,433 --> 01:34:02,051
I can't understand it.
1185
01:34:02,229 --> 01:34:04,630
- He ain't in there.
- The undertakers will know.
1186
01:34:04,818 --> 01:34:08,106
- Where are they at?
- Corner of Brick Lane.
1187
01:34:11,833 --> 01:34:13,827
Skimple and Gorgandy.
1188
01:34:15,842 --> 01:34:18,170
I bet that's that old baggage we know.
1189
01:34:23,525 --> 01:34:25,143
It is.
1190
01:34:26,365 --> 01:34:30,363
Oh, my God!
Someone is risen from the dead!
1191
01:34:31,209 --> 01:34:32,827
- Where is Carter?
- I've seen you!
1192
01:34:33,004 --> 01:34:36,460
- Carter of Beverley!
- The one you buried two months ago.
1193
01:34:36,637 --> 01:34:41,512
Look, it wasn't my fault.
I didn't mean any harm. Please forgive me.
1194
01:34:41,690 --> 01:34:44,174
The physicians down at Stonegate.
1195
01:34:44,362 --> 01:34:48,528
- Come with me. Come with me!
- I couldn't turn down their money.
1196
01:34:48,705 --> 01:34:51,242
I'm just a poor widow.
I've got to earn a living.
1197
01:34:51,419 --> 01:34:54,123
Let me go, sir, please!
1198
01:34:54,301 --> 01:34:58,758
I don't want to go, sir.
Let me go, I beg you!
1199
01:34:58,936 --> 01:35:02,266
Let me go, sir! Please!
1200
01:35:04,323 --> 01:35:08,237
Hey, Tolly.
If it's not what you hope for, what then?
1201
01:35:08,415 --> 01:35:10,033
You mean if he killed himself?
1202
01:35:10,211 --> 01:35:12,413
- That is possible.
- She'll not know.
1203
01:35:12,591 --> 01:35:15,670
- Believe me, she'll know.
- I'll make her believe me.
1204
01:35:22,613 --> 01:35:25,567
What are you doing, Mrs G?
Are you trying to get me finished?
1205
01:35:25,744 --> 01:35:28,031
Mr Mills, please don't blame me.
1206
01:35:28,208 --> 01:35:31,664
I've been forcibly brought here.
I'm here by compulsion.
1207
01:35:31,841 --> 01:35:36,006
These gentlemen want to view
a Mr Carter of Beverley.
1208
01:35:36,184 --> 01:35:39,055
Names?
You should know better than that, Mrs G.
1209
01:35:39,232 --> 01:35:43,064
Just a minute, Mr Mills.
I'll look at my book.
1210
01:35:43,241 --> 01:35:45,277
Oh, dear. Wait a minute.
1211
01:35:47,041 --> 01:35:50,371
Number 43, Mr Mills. A peep at number 43.
1212
01:35:50,549 --> 01:35:53,879
Out of the question.
We're up to number 86 now.
1213
01:35:54,056 --> 01:35:57,835
Surely there's summat we could view
to get a good idea of how he died.
1214
01:35:58,023 --> 01:36:01,103
Well, there's the register. That may help.
1215
01:36:01,280 --> 01:36:05,195
It gives the cause of death and the condition
of the body before and after death.
1216
01:36:05,373 --> 01:36:07,993
- Would you like to see the register?
- Yes, fetch it.
1217
01:36:09,507 --> 01:36:11,459
Just wait there.
1218
01:36:11,636 --> 01:36:14,633
- Thomas!
- Yes, Mr Mills.
1219
01:36:14,810 --> 01:36:18,057
- Could you bring me the register?
- Didn't you have it last?
1220
01:36:18,234 --> 01:36:21,815
No, you had it this morning.
Stupid lad, forgets everything.
1221
01:36:21,992 --> 01:36:24,821
Lose his head if it was loose.
1222
01:36:24,999 --> 01:36:27,536
- Is it there?
- Wait. Here you are, sir.
1223
01:36:37,986 --> 01:36:41,274
Well-nourished male, three and sixty years.
Could this be it?
1224
01:36:41,452 --> 01:36:43,195
Yeah.
1225
01:36:43,372 --> 01:36:45,742
Excellent health, could
have lived ten years
1226
01:36:45,920 --> 01:36:49,125
if it hadn't been for
the pistol shot through his heart.
1227
01:36:49,302 --> 01:36:52,089
Can you tell whether he
killed himself or not?
1228
01:36:52,267 --> 01:36:54,386
No. He didn't kill himself.
1229
01:36:54,564 --> 01:36:58,395
The bullet passed through his body,
through his heart,
1230
01:36:58,572 --> 01:37:01,360
and the larger hole is in his chest.
1231
01:37:02,414 --> 01:37:05,535
That means he was shot in the back,
which means he was murdered.
1232
01:37:06,548 --> 01:37:08,751
He was murdered. He didn't kill himself.
1233
01:37:08,928 --> 01:37:10,797
He was murdered after all.
1234
01:37:10,974 --> 01:37:14,973
Mrs Gorgandy,
for once you are really useful!
1235
01:37:15,944 --> 01:37:16,944
Come, Tolly.
1236
01:37:42,919 --> 01:37:45,999
He didn't die of madness
and that means that you're not mad.
1237
01:37:46,176 --> 01:37:48,713
- Are you sure?
- I'm sure, yeah. You're not mad!
1238
01:37:48,891 --> 01:37:52,054
Tolly, I found your uncle's ship.
It's that keel over there.
1239
01:37:52,231 --> 01:37:54,267
- Come on.
- Let's go and see him.
1240
01:38:06,596 --> 01:38:10,010
- Mr Jarvis!
- No work, son. I'm sorry.
1241
01:38:10,187 --> 01:38:11,805
Will you look harder, Mr Jarvis?
1242
01:38:11,983 --> 01:38:14,854
I'm Bartholomew,
Captain Pickering's nephew.
1243
01:38:15,031 --> 01:38:18,319
- Bartholomew Pickering.
- Bartholomew, by gum!
1244
01:38:18,497 --> 01:38:22,245
I didn't recognise you. You're scruffy.
Come on board, then, son.
1245
01:38:22,422 --> 01:38:24,990
- Good luck, Tolly, lad.
- Come on, Belle.
1246
01:38:25,178 --> 01:38:27,631
- Go on.
- You're all right, love.
1247
01:38:29,605 --> 01:38:31,014
Belle.
1248
01:38:32,026 --> 01:38:34,480
Take care of him.
1249
01:38:37,956 --> 01:38:39,365
Tolly.
1250
01:38:41,464 --> 01:38:43,082
Good luck.
1251
01:38:47,435 --> 01:38:49,888
Bye, Tolly, lad. Look after yourself.
1252
01:38:53,156 --> 01:38:56,852
Captain Pickering, there's a young
gentleman and a young lady to see you.
1253
01:39:18,921 --> 01:39:20,580
- Do you see it?
- What?
1254
01:39:20,758 --> 01:39:22,961
- Look.
- There's nowt there.
1255
01:39:23,138 --> 01:39:25,811
- Look!
- There's nowt there, Belle.
1256
01:39:25,978 --> 01:39:28,347
A tall black tower with a golden top
1257
01:39:28,525 --> 01:39:32,565
and all the world's singing a lullaby because
the sun's going to bed in a blanket.
1258
01:39:32,742 --> 01:39:37,158
- Can you see it now?
- Yeah, I can see it now.
1259
01:39:37,336 --> 01:39:41,282
You see? I was right all along.
It's been there all the time.
1259
01:39:42,305 --> 01:40:42,731
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org102302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.