All language subtitles for AliceInWonderland

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,420 --> 00:02:21,720 Alice, attends ! 2 00:02:22,726 --> 00:02:24,976 - Bonjour, Willy. - Bonjour, Alice. 3 00:02:26,213 --> 00:02:27,773 Quel soleil ! 4 00:02:28,129 --> 00:02:29,229 Tu l'as dit. 5 00:02:31,115 --> 00:02:34,385 Parfait pour sortir et aller danser, ce soir, non ? 6 00:02:35,683 --> 00:02:37,407 J'ai encore beaucoup de travail. 7 00:02:37,574 --> 00:02:38,924 Je peux attendre. 8 00:02:40,227 --> 00:02:41,777 Pas ce soir, William. 9 00:02:48,056 --> 00:02:51,211 Pourquoi portes-tu une chemise avec le nom d'un autre ? 10 00:02:51,336 --> 00:02:53,286 Qu'est-ce que tu as, Alice ? 11 00:02:54,442 --> 00:02:55,479 Rien. 12 00:02:55,646 --> 00:02:57,583 Mon œil ! Allez, dis-moi ! 13 00:03:00,670 --> 00:03:03,031 Je ne suis pas le genre de fille que tu cherches. 14 00:03:03,525 --> 00:03:04,575 C'est tout. 15 00:03:08,124 --> 00:03:11,074 Je ne suis pas sûr de saisir ce que tu insinues. 16 00:03:12,075 --> 00:03:13,575 Tu saisis très bien. 17 00:03:14,720 --> 00:03:17,618 Si tu penses que je ne tiens pas à toi, c'est faux. 18 00:03:17,785 --> 00:03:19,657 Tu comptes énormément pour moi. 19 00:03:20,747 --> 00:03:22,482 On en a parlé cent fois. 20 00:03:22,649 --> 00:03:24,726 Je ne suis pas ce genre de fille. 21 00:03:24,893 --> 00:03:27,238 Où as-tu vu que je cherchais ce genre-là ? 22 00:03:27,405 --> 00:03:29,505 Tu l'as souvent fait comprendre. 23 00:03:30,135 --> 00:03:31,815 Je te trouve très belle. 24 00:03:31,982 --> 00:03:33,332 Magnifique, même. 25 00:03:33,904 --> 00:03:35,954 C'est normal que je le montre ! 26 00:03:36,258 --> 00:03:38,708 Il serait normal que tu te contrôles ! 27 00:03:46,132 --> 00:03:47,532 Un corps d'adulte. 28 00:03:48,422 --> 00:03:50,144 Mais un esprit encore candide. 29 00:03:50,311 --> 00:03:53,462 C'est comme ça ! Navrée que ça ne te plaise pas. 30 00:03:53,629 --> 00:03:55,029 Essaie, au moins ! 31 00:03:56,267 --> 00:03:58,634 Tu pourrais découvrir un tout nouveau monde ! 32 00:03:59,006 --> 00:04:00,760 Mon monde actuel me convient ! 33 00:04:00,927 --> 00:04:02,477 Il est si vide ! 34 00:04:02,718 --> 00:04:05,010 Mais c'est le mien et je m'y tiens ! 35 00:04:05,179 --> 00:04:06,543 C'est bien triste ! 36 00:04:07,957 --> 00:04:10,707 Dommage... Tu ne sais pas ce que tu manques. 37 00:04:11,908 --> 00:04:13,609 Tu as tout ce qu'il faut... 38 00:04:15,982 --> 00:04:17,872 Mais tu ne sais pas t'en servir. 39 00:04:20,997 --> 00:04:21,997 Au revoir. 40 00:04:25,579 --> 00:04:26,679 À bientôt... 41 00:04:27,618 --> 00:04:28,618 Au revoir. 42 00:04:35,903 --> 00:04:37,503 Et s'il avait raison ? 43 00:04:38,243 --> 00:04:40,295 Si je ratais quelque chose d'important ? 44 00:04:42,485 --> 00:04:44,585 Je ferais mieux de m'y remettre. 45 00:04:51,451 --> 00:04:52,451 Étrange... 46 00:04:52,763 --> 00:04:54,934 Je ne l'ai jamais lu, petite. 47 00:04:55,665 --> 00:04:57,441 J'ai manqué tant de choses. 48 00:04:57,608 --> 00:04:59,358 À peu près tout, en fait. 49 00:05:01,542 --> 00:05:03,687 Sûrement trop occupée 50 00:05:04,112 --> 00:05:06,274 À grandir... 51 00:05:09,234 --> 00:05:10,921 Jamais eu le temps 52 00:05:11,088 --> 00:05:14,047 Pour ces comptines d'enfant 53 00:05:16,055 --> 00:05:18,749 Jamais joué à la princesse 54 00:05:19,594 --> 00:05:22,656 À cache-cache ou à la maîtresse... 55 00:05:24,435 --> 00:05:26,867 Sûrement trop occupée 56 00:05:27,609 --> 00:05:30,496 À grandir... 57 00:05:34,536 --> 00:05:37,379 Jamais le plus petit mensonge 58 00:05:40,439 --> 00:05:44,298 Jamais perdue dans mes songes... 59 00:05:45,648 --> 00:05:49,363 Jamais vu le pied d'un arc-en-ciel 60 00:05:49,691 --> 00:05:52,438 Ni même rêvé près d'une rivière argentée 61 00:05:52,605 --> 00:05:54,789 Sûrement trop occupée 62 00:05:54,956 --> 00:05:57,406 À grandir... 63 00:05:57,866 --> 00:06:01,202 Dans un monde pourtant si jeune 64 00:06:01,369 --> 00:06:04,692 Et si fringant 65 00:06:05,273 --> 00:06:08,967 Il suffit seulement de prendre un moment... 66 00:06:11,915 --> 00:06:14,635 En prime jeunesse 67 00:06:14,802 --> 00:06:17,469 Le cœur tressaille toujours d'allégresse 68 00:06:17,636 --> 00:06:21,434 Alors, prends un moment Et lance-toi... 69 00:06:21,601 --> 00:06:23,961 Dans la vie ! 70 00:06:24,944 --> 00:06:28,337 C'est fou ce que j'en ai envie ! 71 00:06:46,431 --> 00:06:49,638 C'est si bon de grandir 72 00:06:50,271 --> 00:06:53,471 Oh non, chère demoiselle Je ne suis plus toute frêle 73 00:06:53,638 --> 00:06:55,871 Pourtant ce miroir Qui me donne tant à voir 74 00:06:56,038 --> 00:06:59,738 Me renvoie toujours le reflet D'une jeune fille aux dents de lait 75 00:07:02,691 --> 00:07:04,962 Pourrais-je grandir à nouveau ? 76 00:07:05,772 --> 00:07:08,872 Et vivre une jeunesse insouciante pendant 500 ans ? 77 00:07:10,021 --> 00:07:12,021 Je doute pouvoir le supporter. 78 00:07:12,188 --> 00:07:14,788 Pourquoi ne pas rassembler ces 500 années 79 00:07:15,958 --> 00:07:17,858 et les vivre en 2 ou 3 ans ? 80 00:07:18,587 --> 00:07:20,787 Bien sûr que je peux recommencer ! 81 00:07:21,550 --> 00:07:23,350 Du moins, je peux essayer. 82 00:07:26,485 --> 00:07:29,602 C'est si magique, féerique 83 00:07:29,769 --> 00:07:32,780 Et si fantastique 84 00:07:33,591 --> 00:07:35,684 Lorsqu'au réveil 85 00:07:36,181 --> 00:07:39,899 Le rêveur Est resté dans son monde enchanteur 86 00:07:43,406 --> 00:07:46,813 C'est si bon... 87 00:07:50,725 --> 00:07:53,529 Vraiment si bon... 88 00:07:53,696 --> 00:07:56,569 De grandir... 89 00:08:13,788 --> 00:08:15,703 Tu as le droit de grandir ! 90 00:08:15,870 --> 00:08:18,114 Tout le monde grandit ! Moi aussi ! 91 00:08:18,307 --> 00:08:20,381 Attendez ! Je veux vous parler ! 92 00:08:20,719 --> 00:08:22,003 Je suis en retard ! 93 00:08:22,170 --> 00:08:24,437 Je dois être à la fête de la Reine à 15 h 30. 94 00:08:24,604 --> 00:08:26,854 En cas de retard, on pourrait me... 95 00:08:27,941 --> 00:08:29,736 Une vraie salope, cette reine. 96 00:08:30,117 --> 00:08:31,695 Mais je veux discuter ! 97 00:08:31,862 --> 00:08:34,862 J'ai rendez-vous, je suis pressé. Je dois filer ! 98 00:08:41,469 --> 00:08:42,469 J'arrive ! 99 00:08:42,742 --> 00:08:44,442 Attendez-moi, M. Lapin ! 100 00:09:19,190 --> 00:09:20,190 M. Lapin ! 101 00:09:27,974 --> 00:09:29,424 Comment le suivre ? 102 00:09:46,159 --> 00:09:48,170 BUVEZ-MOI 103 00:10:30,565 --> 00:10:32,465 Je suis en plein cauchemar ! 104 00:10:36,774 --> 00:10:38,524 C'est sûrement un rêve... 105 00:10:40,140 --> 00:10:42,290 Qu'est-ce que je fais toute nue ? 106 00:11:07,312 --> 00:11:08,312 M. Lapin ! 107 00:12:15,987 --> 00:12:17,084 À l'aide ! 108 00:12:17,254 --> 00:12:19,208 Je vous en prie, venez m'aider ! 109 00:12:19,375 --> 00:12:21,907 - En quoi puis-je vous aider ? - Je ne sais pas nager ! 110 00:12:22,074 --> 00:12:24,203 Alors, que faites-vous dans l'eau ? 111 00:12:24,370 --> 00:12:28,320 - Vous ne me croiriez jamais... - Dites-moi donc, je suis tout ouïe. 112 00:12:29,517 --> 00:12:30,848 Je me noie ! 113 00:12:31,064 --> 00:12:32,564 Il fallait le dire ! 114 00:12:32,825 --> 00:12:34,375 Grimpez sur mon dos ! 115 00:12:42,153 --> 00:12:45,147 ALICE SE FAIT DE NOUVEAUX AMIS 116 00:12:51,664 --> 00:12:53,996 ... À LA LANGUE BIEN PENDUE ! 117 00:13:01,517 --> 00:13:03,703 Comment vous remercier de m'avoir sauvé la vie ? 118 00:13:03,870 --> 00:13:04,970 Nul besoin ! 119 00:13:06,108 --> 00:13:08,145 - Qui êtes-vous ? - Moi et elle. 120 00:13:08,430 --> 00:13:10,130 - Nous, en somme ! - C'est bon ? 121 00:13:10,297 --> 00:13:12,125 Pas vraiment. Mais vos noms ? 122 00:13:12,292 --> 00:13:14,599 - Oh, bien sûr ! Je suis Bugulu. - Moi, Ugulu. 123 00:13:14,849 --> 00:13:16,749 - Maggie. - Et moi, Scrugg. 124 00:13:16,916 --> 00:13:18,516 Quels drôles de noms ! 125 00:13:18,683 --> 00:13:20,857 - Et vous, alors ? - Je m'appelle Alice. 126 00:13:24,195 --> 00:13:25,546 Pourquoi riez-vous ? 127 00:13:25,713 --> 00:13:27,632 Nous trouvons ton nom fort drôle. 128 00:13:27,799 --> 00:13:29,282 Que fais-tu ici, Alice ? 129 00:13:29,451 --> 00:13:30,992 Auriez-vous vu le lapin ? 130 00:13:31,359 --> 00:13:33,209 Non, mais ce sont ses bois. 131 00:13:34,204 --> 00:13:35,419 Je suis perdue. 132 00:13:35,586 --> 00:13:37,201 J'ignore ce que je fais ici ! 133 00:13:37,368 --> 00:13:39,235 J'étais dans le monde réel... 134 00:13:39,402 --> 00:13:42,322 Un instant plus tard, me voilà dans un monde imaginaire ! 135 00:13:42,489 --> 00:13:45,370 Alice, pourquoi penses-tu que ton univers est réel 136 00:13:45,537 --> 00:13:46,966 et pas le nôtre ? 137 00:13:47,499 --> 00:13:50,678 - Et si c'était l'inverse ? - Ce monde-ci est-il réel ? 138 00:13:51,354 --> 00:13:52,804 Si tu le souhaites. 139 00:13:53,357 --> 00:13:56,683 En grandissant trop vite, les gens perdent leur imagination. 140 00:13:56,915 --> 00:14:00,446 Mais s'ils gardaient une part d'enfant en eux à tout âge, 141 00:14:00,754 --> 00:14:03,804 ils pourraient voir ou devenir ce qui leur chante. 142 00:14:04,082 --> 00:14:05,832 Et quand ça leur chante ! 143 00:14:06,177 --> 00:14:07,709 J'aimerais en être capable ! 144 00:14:07,876 --> 00:14:10,583 Tu l'es ! Nous le sommes bien, nous ! 145 00:14:15,902 --> 00:14:19,196 Ugulu, Bugulu, Scrugg et leurs amis... 146 00:14:19,497 --> 00:14:21,992 Ils habitent ce monde, c'est ainsi ! 147 00:14:23,197 --> 00:14:26,644 Avec un peu d'imagination Adieu les limitations ! 148 00:14:26,811 --> 00:14:29,911 Pour preuve, un enfant Est maître de sa condition ! 149 00:14:30,078 --> 00:14:32,977 Sans tes rêves Tu es bien démunie ! 150 00:14:34,152 --> 00:14:36,502 Grâce à eux Ta journée s'ennoblit ! 151 00:14:37,935 --> 00:14:40,685 Par une morne journée Ferme donc les yeux ! 152 00:14:41,231 --> 00:14:42,471 Et là, lance-toi 153 00:14:43,129 --> 00:14:44,379 Et écrie-toi... 154 00:14:49,739 --> 00:14:52,943 Les Ugulus, les Bugulus Et les autres le disent ! 155 00:14:53,244 --> 00:14:55,944 Un peu de volonté Et tu remportes la mise ! 156 00:14:56,548 --> 00:14:58,324 Valable pour tous les enfants 157 00:14:58,491 --> 00:15:01,583 De sept à soixante-dix-sept ans ! 158 00:15:01,911 --> 00:15:05,427 Vous voulez dire que tout est question d'imagination, c'est ça ? 159 00:15:05,594 --> 00:15:06,594 C'est ça ! 160 00:15:06,761 --> 00:15:08,161 Et mon imagination 161 00:15:08,328 --> 00:15:12,028 me permet de voir ou de devenir ce que bon me plaît, c'est ça ? 162 00:15:14,925 --> 00:15:18,375 Sans mes rêves Je suis bien démunie ! 163 00:15:19,059 --> 00:15:22,409 Parce que grâce à eux C'est ma journée qui s'ennoblit ! 164 00:15:22,576 --> 00:15:26,026 Si je le veux, par une morne journée, je ferme les yeux... 165 00:15:26,193 --> 00:15:29,902 Alors, je peux me lancer et m'écrier : 166 00:15:30,363 --> 00:15:33,734 Les Ugulus, les Bugulus Et les autres le disent ! 167 00:15:33,901 --> 00:15:37,220 Un peu de volonté Et tu remportes la mise ! 168 00:15:37,387 --> 00:15:41,352 Valable pour tous les enfants De sept à soixante-dix ans ! 169 00:15:41,668 --> 00:15:45,321 Oui, tous les enfants ! De sept à soixante-dix ans ! 170 00:15:45,488 --> 00:15:49,000 Oui, tous les enfants ! De sept à... 171 00:15:49,167 --> 00:15:52,508 Soixante-dix-sept ans ! 172 00:15:59,421 --> 00:16:01,571 Je comprends, maintenant. Merci ! 173 00:16:02,260 --> 00:16:04,857 Je ferais bien de me sécher avant d'attraper froid. 174 00:16:05,024 --> 00:16:06,536 Auriez-vous une serviette ? 175 00:16:06,703 --> 00:16:08,453 Nous n'en avons pas. 176 00:16:08,659 --> 00:16:11,409 La dernière nous a été dérobée par un hôtel. 177 00:16:12,209 --> 00:16:13,910 Comment vous séchez-vous ? 178 00:16:14,077 --> 00:16:16,122 Allonge-toi, nous allons te montrer. 179 00:16:16,289 --> 00:16:18,526 - M'allonger ? - Tu seras plus à l'aise. 180 00:16:39,881 --> 00:16:42,101 - Il va falloir arrêter. - Pourquoi ? 181 00:16:42,393 --> 00:16:43,601 Je me sens drôle. 182 00:16:44,035 --> 00:16:45,393 Est-ce désagréable ? 183 00:16:45,663 --> 00:16:47,659 Pas vraiment, mais c'est étrange. 184 00:16:47,826 --> 00:16:50,732 - Est-ce agréable ? - Je ne sais pas... Peut-être. 185 00:16:51,043 --> 00:16:54,093 - Enfin, oui... C'est agréable. - Alors, parfait ! 186 00:16:54,808 --> 00:16:58,158 Mais si c'est agréable, alors, c'est sûrement très mal ! 187 00:17:01,938 --> 00:17:04,700 Alice, si c'est agréable, alors, c'est très bien. 188 00:17:04,825 --> 00:17:06,498 Fais confiance à tes sens. 189 00:17:19,572 --> 00:17:20,872 Qu'est-ce donc ? 190 00:17:22,202 --> 00:17:23,202 Mes seins. 191 00:17:24,094 --> 00:17:25,480 À quoi servent-ils ? 192 00:17:25,647 --> 00:17:28,597 Lorsque j'aurai un bébé, ils produiront du lait. 193 00:17:32,404 --> 00:17:33,733 C'est magnifique ! 194 00:17:44,942 --> 00:17:46,042 C'est fini ! 195 00:17:48,308 --> 00:17:51,125 Je dois avouer que c'est agréable de se sécher de la sorte. 196 00:17:51,371 --> 00:17:54,721 - Le plaisir est partagé. - Et j'ai appris quelque chose. 197 00:17:55,071 --> 00:17:58,651 Alice, quand tu auras du lait, je pourrai en boire ? 198 00:17:58,818 --> 00:18:00,168 J'adore le lait ! 199 00:18:00,459 --> 00:18:02,559 Ce ne sera pas avant un moment ! 200 00:18:03,513 --> 00:18:05,058 Je dois y aller. 201 00:18:05,397 --> 00:18:08,497 Je veux retrouver le lapin. Vous ne l'avez pas vu ? 202 00:18:09,843 --> 00:18:13,233 Mais en cherchant bien, tu devrais pouvoir trouver. 203 00:18:13,400 --> 00:18:15,200 C'est généralement le cas. 204 00:18:16,424 --> 00:18:17,874 Où mène ce chemin ? 205 00:18:18,482 --> 00:18:21,016 - Va donc voir. - C'est ce que je vais faire. 206 00:18:22,544 --> 00:18:24,621 Alice, juste un conseil... 207 00:18:25,026 --> 00:18:26,626 Méfie-toi de la Reine. 208 00:18:27,033 --> 00:18:30,754 Le lapin ne semble pas l'apprécier non plus. Elle est si mauvaise ? 209 00:18:30,921 --> 00:18:32,071 Si mauvaise ? 210 00:18:32,776 --> 00:18:36,015 Pour te dire, si elle ne t'aime pas, elle demandera ta tête. 211 00:18:36,182 --> 00:18:37,382 Sois prudente. 212 00:18:40,934 --> 00:18:42,560 Nous avons un cadeau pour toi. 213 00:18:42,971 --> 00:18:44,292 Pour ton départ. 214 00:18:44,459 --> 00:18:45,959 Comme c'est gentil ! 215 00:18:48,670 --> 00:18:49,720 Splendide ! 216 00:18:50,928 --> 00:18:52,378 Je peux la mettre ? 217 00:19:13,671 --> 00:19:14,671 Alors ? 218 00:19:15,249 --> 00:19:16,249 Superbe ! 219 00:19:22,217 --> 00:19:25,378 Vous habitez un monde de rêve ! 220 00:19:26,215 --> 00:19:28,935 Pour tous les enfants De sept... 221 00:19:29,993 --> 00:19:33,523 À soixante-dix-sept ans ! 222 00:20:23,785 --> 00:20:25,775 Sans mes rêves 223 00:20:26,221 --> 00:20:27,821 Je suis bien démunie ! 224 00:20:30,935 --> 00:20:32,412 Voilà qui est agréable... 225 00:20:34,958 --> 00:20:36,958 Quelqu'un vient de me parler ? 226 00:20:37,312 --> 00:20:39,858 À qui d'autre pourrais-je bien m'adresser ? 227 00:20:40,025 --> 00:20:41,225 Où êtes-vous ? 228 00:20:41,392 --> 00:20:42,421 Juste ici ! 229 00:20:43,090 --> 00:20:44,640 Je ne vous vois pas ! 230 00:20:44,991 --> 00:20:48,541 Évidemment ! Tu regardes au mauvais endroit ! 231 00:20:48,826 --> 00:20:50,263 Tu es assise sur moi. 232 00:20:50,791 --> 00:20:53,141 Mais je t'en prie, ne te gêne pas. 233 00:20:53,309 --> 00:20:54,420 Ça me plaît. 234 00:20:55,435 --> 00:20:58,588 - Ça ne parle pas, une pierre. - En es-tu certaine ? 235 00:20:58,755 --> 00:21:02,759 Il y a sûrement deux, trois choses de la vie que tu ignores complètement. 236 00:21:03,638 --> 00:21:06,057 C'est sûrement moi. Je dois perdre la tête. 237 00:21:06,224 --> 00:21:08,174 Je suis dans un monde de fous 238 00:21:08,510 --> 00:21:10,060 et je perds la tête : 239 00:21:10,227 --> 00:21:11,794 Pas du tout ! 240 00:21:12,229 --> 00:21:15,618 C'est juste que tu ne fais pas attention au monde qui t'entoure ! 241 00:21:15,785 --> 00:21:18,085 Qu'est-ce qui peut bien m'échapper ? 242 00:21:18,430 --> 00:21:19,830 Moi, par exemple ! 243 00:21:20,492 --> 00:21:21,919 Regarde le ruisseau. 244 00:21:24,792 --> 00:21:26,142 Ou les feuilles ! 245 00:21:31,620 --> 00:21:34,270 Bien sûr ! Mon imagination me joue des tours ! 246 00:21:34,437 --> 00:21:37,447 Ah, non ! Ne m'appelle pas comme ça ! 247 00:21:38,104 --> 00:21:39,920 - Je n'aime pas ça ! - Navrée. 248 00:21:40,045 --> 00:21:41,246 Ce n'est rien. 249 00:21:45,076 --> 00:21:46,298 Ça vous plaît ? 250 00:21:46,465 --> 00:21:48,365 Et comment, ça me plaît ! 251 00:21:53,716 --> 00:21:55,166 Ça semble agréable. 252 00:21:55,960 --> 00:21:56,960 Ça l'est ! 253 00:22:13,808 --> 00:22:15,208 Voilà, c'est ça... 254 00:22:18,000 --> 00:22:19,615 C'est bien... 255 00:22:28,615 --> 00:22:31,065 - Que caches-tu donc ? - Rien du tout. 256 00:22:34,522 --> 00:22:35,522 Là... 257 00:22:35,746 --> 00:22:37,089 C'est mieux, non ? 258 00:22:45,402 --> 00:22:46,802 Je ne devrais pas. 259 00:22:47,431 --> 00:22:48,831 Bien au contraire. 260 00:22:49,588 --> 00:22:53,237 Ici, tu n'as pour compagnie que ton imagination. 261 00:22:56,535 --> 00:22:57,535 Je sais. 262 00:23:23,288 --> 00:23:24,615 Ce n'est pas bien. 263 00:23:26,005 --> 00:23:27,255 Bien sûr que si ! 264 00:23:27,422 --> 00:23:28,852 Qui a dit ça ? 265 00:23:29,567 --> 00:23:31,495 Tout est bien, chez toi ! 266 00:23:31,662 --> 00:23:34,395 De la tête aux pieds ! 267 00:23:52,597 --> 00:23:54,597 J'avoue que ça me plaît assez. 268 00:23:56,281 --> 00:23:57,281 Je sais... 269 00:23:57,980 --> 00:23:59,430 Je te l'avais dit ! 270 00:25:15,479 --> 00:25:18,763 Te voilà ! Je t'ai cherchée partout ! 271 00:25:20,149 --> 00:25:22,401 C'est malpoli d'approcher en tapinois ! 272 00:25:22,568 --> 00:25:25,662 - Depuis quand êtes-vous là ? - Suffisamment longtemps. 273 00:25:25,870 --> 00:25:27,920 Voilà qui est fort déplaisant ! 274 00:25:28,158 --> 00:25:30,408 Au contraire, ça m'a beaucoup plu. 275 00:25:32,271 --> 00:25:33,921 Vous m'avez vue faire ? 276 00:25:34,774 --> 00:25:36,874 - Quoi donc ? - Laissez tomber. 277 00:25:38,258 --> 00:25:41,596 Pourquoi ne m'attendez-vous jamais lorsque je vous cherche ? 278 00:25:41,763 --> 00:25:43,113 Tu traînes trop ! 279 00:25:43,558 --> 00:25:45,681 Du coup, nous allons encore être en retard ! 280 00:25:45,848 --> 00:25:46,898 Pour quoi ? 281 00:25:47,065 --> 00:25:50,015 Pour le goûter du Chapelier Fou. Tu veux venir ? 282 00:25:50,449 --> 00:25:52,189 Avec plaisir ! J'ai faim ! 283 00:25:52,693 --> 00:25:56,276 Je comprends... Ça creuse, tout ça. Viens ! 284 00:25:56,473 --> 00:25:59,618 ALICE EST INVITÉE À PRENDRE LE THÉ 285 00:26:07,985 --> 00:26:10,745 ... ET FAIT SON PETIT EFFET ! 286 00:26:11,503 --> 00:26:13,029 Encore un peu de thé ? 287 00:26:13,413 --> 00:26:15,613 N'hésitez pas ! Il est délicieux ! 288 00:26:15,780 --> 00:26:16,780 Fini ? 289 00:26:17,221 --> 00:26:19,721 Content que le goûter vous satisfasse ! 290 00:26:21,071 --> 00:26:24,703 "Sûrement trop occupée à grandir..." 291 00:26:24,870 --> 00:26:26,819 Bonjour, M. le Chapelier Fou ! 292 00:26:27,191 --> 00:26:28,641 Bonjour, M. Lapin ! 293 00:26:29,077 --> 00:26:30,777 Je vous présente Alice ! 294 00:26:32,307 --> 00:26:34,261 Enchanté, Alice. 295 00:26:34,551 --> 00:26:35,551 De même. 296 00:26:36,631 --> 00:26:38,161 Un peu de vin ? 297 00:26:38,328 --> 00:26:39,328 Oui ! 298 00:26:40,208 --> 00:26:41,719 Mais je n'en vois pas... 299 00:26:41,886 --> 00:26:44,086 Évidemment ! Nous n'en avons pas ! 300 00:26:50,016 --> 00:26:52,416 - Quel grand chapeau ! - Tu trouves ? 301 00:26:52,706 --> 00:26:56,206 L'étiquette, veux-tu dire ? Ce n'est pas pour mon chapeau ! 302 00:26:56,475 --> 00:26:58,525 - Ah non ? - Bien sûr que non. 303 00:26:58,820 --> 00:27:02,170 Il s'agit en fait de la taille de mon tromblon ! 304 00:27:02,862 --> 00:27:05,312 Allons, Chapelier, couvrez-vous donc ! 305 00:27:05,656 --> 00:27:07,145 Qu'est-ce qui la gêne ? 306 00:27:07,312 --> 00:27:09,862 Je la soupçonne d'être toujours vierge ! 307 00:27:10,618 --> 00:27:13,147 En effet, il y a de quoi avoir honte ! 308 00:27:13,314 --> 00:27:15,615 C'est bien la première fois que je vois ça ! 309 00:27:15,782 --> 00:27:17,684 Figurez-vous que j'essaie d'apprendre ! 310 00:27:17,851 --> 00:27:20,191 Mais je ne peux pas tout avaler d'un coup ! 311 00:27:20,358 --> 00:27:21,708 Et pourquoi pas ? 312 00:27:21,948 --> 00:27:23,540 - Parce que... - Quoi ? 313 00:27:23,707 --> 00:27:27,269 - Je vois bien un problème ! - Comment donc ? Tu te caches la vue ! 314 00:27:28,910 --> 00:27:30,869 Voilà qui est bien mieux ! 315 00:27:31,132 --> 00:27:33,924 - C'est l'heure ! Je file ! - Où ça ? 316 00:27:34,091 --> 00:27:36,545 Je l'ignore, mais on doit bien m'attendre quelque part ! 317 00:27:36,712 --> 00:27:37,712 TTPLM ! 318 00:27:39,241 --> 00:27:41,937 TTPLM ? Je ne comprends pas. 319 00:27:42,177 --> 00:27:43,754 Tah Tah Pour Le Moment. 320 00:27:46,440 --> 00:27:48,561 Vous devriez ranger ça, non ? 321 00:27:48,728 --> 00:27:50,832 Sûrement pas ! Je viens de la sortir ! 322 00:27:50,999 --> 00:27:52,449 Tu ne l'aimes pas ? 323 00:27:54,341 --> 00:27:55,341 Si... 324 00:27:55,746 --> 00:27:57,646 Elle est jolie. 325 00:27:58,150 --> 00:28:00,443 La plus jolie que tu aies jamais vue ? 326 00:28:02,864 --> 00:28:05,801 - Tu peux la toucher. - C'est hors de question ! 327 00:28:06,408 --> 00:28:07,533 Pourquoi pas ? 328 00:28:08,960 --> 00:28:11,184 Eh bien parce que... c'est la vôtre ! 329 00:28:11,498 --> 00:28:13,455 Je veux bien t'en faire profiter. 330 00:28:17,770 --> 00:28:20,378 - Regarde ce que tu as fait ! - C'est moi ? 331 00:28:20,547 --> 00:28:23,098 Tu ne vas tout de même pas m'accuser ? 332 00:28:23,719 --> 00:28:25,133 Elle est si douce ! 333 00:28:25,336 --> 00:28:27,736 - Évidemment. - Puis-je recommencer ? 334 00:28:28,932 --> 00:28:30,358 Tu peux l'embrasser. 335 00:29:57,827 --> 00:30:00,813 Grands dieux ! Qu'ai-je fait ? Tout va bien ? 336 00:30:01,198 --> 00:30:04,525 Mais oui ! À vrai dire, ça va même franchement bien. 337 00:30:04,891 --> 00:30:06,941 Ouf ! J'ai cru l'avoir cassée ! 338 00:30:17,137 --> 00:30:21,099 - Ce vieux coquin a recommencé ! - Qui a recommencé quoi ? 339 00:30:21,266 --> 00:30:22,450 Ce vieil Humpty. 340 00:30:22,617 --> 00:30:24,961 Allons voir si nous pouvons l'aider. 341 00:30:25,256 --> 00:30:28,205 ALICE APPREND À SECOURIR UN SAMARITAIN EN DÉTRESSE 342 00:30:33,259 --> 00:30:36,556 IL SUFFIT DE LA LUI RELEVER ! 343 00:30:42,231 --> 00:30:44,131 Mon Dieu, qu'est-il arrivé ? 344 00:30:44,298 --> 00:30:47,417 Du haut du mur d'Humpty Dumpty, c'est allé de mal en pis. 345 00:30:47,584 --> 00:30:49,904 Pendant la chute, ses valseuses ont valsé. 346 00:30:50,449 --> 00:30:54,118 - Et il y a pire. - Vraiment ? Qu'y a-t-il de pire ? 347 00:30:54,327 --> 00:30:56,243 Tu dois garder le secret ! 348 00:30:56,608 --> 00:30:58,996 Après une inspection minutieuse, 349 00:30:59,164 --> 00:31:01,415 j'ai constaté qu'il n'avait plus d'érection. 350 00:31:01,869 --> 00:31:05,043 Vois-tu, mon ange, sa bistouquette a perdu son aplomb. 351 00:31:05,236 --> 00:31:07,936 De l'aplomb, y en a plus ! Non, plus rien ! 352 00:31:08,896 --> 00:31:11,496 Sa bistouquette a perdu tout son aplomb ! 353 00:31:12,287 --> 00:31:13,437 Je suis fini. 354 00:31:14,689 --> 00:31:17,289 Je ne suis plus que la moitié d'un homme. 355 00:31:17,730 --> 00:31:19,475 N'y a-t-il aucune solution ? 356 00:31:19,643 --> 00:31:21,117 Nous avons tout tenté. 357 00:34:31,009 --> 00:34:33,096 J'ai vu bien mieux... 358 00:34:34,930 --> 00:34:35,980 Le pauvre ! 359 00:34:36,477 --> 00:34:40,230 Pourquoi ne pas laisser Alice prendre les choses en main, si je puis dire ? 360 00:34:40,397 --> 00:34:41,947 Je ne la connais pas. 361 00:34:42,407 --> 00:34:44,720 - Que sait-elle faire ? - Elle est encore profane. 362 00:34:44,957 --> 00:34:46,807 Ça ne coûte rien d'essayer. 363 00:34:47,171 --> 00:34:49,621 - Est-ce bien approprié ? - Bien sûr ! 364 00:34:50,004 --> 00:34:52,297 Tu rendrais service à la communauté ! 365 00:34:52,464 --> 00:34:55,440 Il s'agit ni plus ni moins que de relever un homme à terre ! 366 00:34:55,938 --> 00:34:58,443 D'accord. Je vais faire de mon mieux. 367 00:34:59,311 --> 00:35:01,411 - Doucement, hein... - Évidemment ! 368 00:35:04,011 --> 00:35:05,561 J'ai été plus imposant. 369 00:35:07,611 --> 00:35:08,911 Je le vois bien. 370 00:35:09,078 --> 00:35:11,178 Ce devait être un sacré morceau. 371 00:35:11,877 --> 00:35:14,977 Tout le Pays des Merveilles me connaissait pour ça. 372 00:35:15,869 --> 00:35:17,569 Je veux bien le croire ! 373 00:35:18,110 --> 00:35:20,610 On faisait des kilomètres pour me la... 374 00:35:21,894 --> 00:35:23,494 Vous étiez si réputé ? 375 00:35:26,045 --> 00:35:28,026 - On me trouvait bon. - Encore maintenant ! 376 00:35:28,193 --> 00:35:30,743 Une petite chute, ça ne veut rien dire ! 377 00:35:35,328 --> 00:35:37,220 Tu es d'un grand réconfort. 378 00:35:37,345 --> 00:35:39,410 Vous avez seulement besoin d'attention. 379 00:35:40,966 --> 00:35:42,016 Exactement. 380 00:35:43,319 --> 00:35:45,406 J'ai juste besoin d'un peu d'attention. 381 00:35:47,020 --> 00:35:49,220 Tu es très compréhensive, tu sais. 382 00:35:51,515 --> 00:35:53,869 Encore un peu d'attention ne serait pas de refus. 383 00:36:07,132 --> 00:36:08,382 Je pense que... 384 00:36:11,253 --> 00:36:13,142 Regardez tous ! Elle s'est relevée ! 385 00:36:13,390 --> 00:36:14,647 Un, deux, trois ! 386 00:36:14,814 --> 00:36:17,664 Sa bistouquette s'est relevée ! Oui, relevée ! 387 00:36:18,082 --> 00:36:20,751 On a fait relever sa bistouquette ! 388 00:36:21,384 --> 00:36:23,393 {\pos(192,40)}Sa bistouquette s'est relevée ! Relevée ! 389 00:36:23,560 --> 00:36:25,286 {\pos(192,40)}Et bien relevée ! Mon Dieu, oui ! 390 00:36:25,453 --> 00:36:27,703 {\pos(192,40)}On a fait relever sa bistouquette ! 391 00:36:28,535 --> 00:36:31,747 Sa bistouquette s'est relevée ! Oui, elle s'est relevée ! 392 00:36:31,914 --> 00:36:35,595 On a fait relever... 393 00:36:35,959 --> 00:36:37,585 Sa bistouquette ! 394 00:36:44,987 --> 00:36:45,987 Et merde. 395 00:36:49,612 --> 00:36:51,645 Diantre ! Je crois qu'on s'est égarés. 396 00:36:51,812 --> 00:36:53,712 - Ridicule ! - Où va-t-on ? 397 00:36:53,879 --> 00:36:55,719 Je savais bien qu'on était perdus ! 398 00:36:55,886 --> 00:36:58,086 Impossible, nous ne saurions pas où nous sommes. 399 00:36:58,253 --> 00:36:59,653 Quel soulagement ! 400 00:37:00,029 --> 00:37:02,464 - Où sommes-nous ? - Je l'ignore. 401 00:37:02,792 --> 00:37:06,342 TWEEDLEDUM ET TWEEDLEDEE SE RETROUVENT COLLÉS L'UN À L'AUTRE 402 00:37:15,036 --> 00:37:17,536 Il n'y a que deux directions possibles. 403 00:37:17,703 --> 00:37:21,070 - Tweedledum et Tweedledee. - Bonnet blanc et blanc bonnet. 404 00:37:21,237 --> 00:37:23,366 - Impossible de s'y rendre ! - Pourquoi ça ? 405 00:37:23,533 --> 00:37:25,483 Ils sont déjà là ! Regardez ! 406 00:37:30,160 --> 00:37:33,168 Chaque fois que tu choisis Cette direction 407 00:37:33,946 --> 00:37:34,996 J'aime ça ! 408 00:37:37,310 --> 00:37:38,971 Il est un homme. 409 00:37:39,616 --> 00:37:41,866 Qui ne cesse ses allées et venues ! 410 00:37:46,571 --> 00:37:49,621 Eh bien, qu'attendez-vous ? Vous pouvez saluer 411 00:37:50,173 --> 00:37:51,423 Notre invitée ! 412 00:37:51,590 --> 00:37:53,970 - Je me présente, Alice. - Enchantés ! 413 00:37:54,137 --> 00:37:56,858 Il se dit qu'une bonne partie De sa jeunesse 414 00:37:57,535 --> 00:37:59,248 Elle ne s'est que peu divertie 415 00:38:01,878 --> 00:38:03,874 Faire l'amour dans la bruyère 416 00:38:03,999 --> 00:38:05,886 Et par tous les temps 417 00:38:07,649 --> 00:38:10,755 Ravira une jolie fille comme toi 418 00:38:10,880 --> 00:38:13,258 Après quoi, il sera temps De passer 419 00:38:13,425 --> 00:38:15,038 Aux choses sérieuses 420 00:38:15,205 --> 00:38:17,177 Nous nous réunirons 421 00:38:17,344 --> 00:38:20,888 Pour votre plus grand plaisir ! 422 00:43:19,115 --> 00:43:22,738 J'ai vu et bien appris Désormais, c'est acquis 423 00:43:22,905 --> 00:43:25,922 L'harmonie du monde en est garantie ! 424 00:43:26,089 --> 00:43:29,788 Les histoires d'amour le permettent Mais pas les amourettes ! 425 00:43:29,955 --> 00:43:33,633 Oui, l'amour fait battre les cœurs Et nous fait chanter en chœur ! 426 00:43:33,800 --> 00:43:35,776 J'ai besoin de quelqu'un ! 427 00:43:35,943 --> 00:43:39,435 D'un doux prince, un vrai Un qui m'appartienne ! 428 00:43:45,388 --> 00:43:46,590 Des débutantes ? 429 00:43:46,757 --> 00:43:49,371 Oui, le Roi les initiera au bal ce soir. 430 00:43:49,755 --> 00:43:51,787 Le Roi va initier des débutantes, ce soir ? 431 00:43:51,954 --> 00:43:54,006 J'ignorais ce détail. 432 00:43:54,272 --> 00:43:57,073 Malheureusement, je ne pourrai y emmener Alice. 433 00:43:57,240 --> 00:43:58,624 Où serez-vous donc ? 434 00:43:58,791 --> 00:44:01,234 - Service commandé auprès de la Reine. - Service commandé ? 435 00:44:01,401 --> 00:44:05,291 Oui, après le bal organisé par le Roi, nous allons dîner chez la Reine. 436 00:44:05,458 --> 00:44:06,982 En service commandé ? 437 00:44:07,149 --> 00:44:10,099 Elle commande souvent des services trois-pièces. 438 00:44:10,469 --> 00:44:12,918 Trois-pièces ? Vous ne serez pas seul ? 439 00:44:13,085 --> 00:44:16,085 Je serai évidemment accompagné de la cour du Roi. 440 00:44:16,767 --> 00:44:18,942 Quel appétit, cette Reine ! 441 00:44:19,109 --> 00:44:21,304 On ne trouve pas plus gloutonne dans le royaume. 442 00:44:21,471 --> 00:44:23,820 Je regrette de devoir demander, mais... 443 00:44:23,987 --> 00:44:26,637 où donc se tiendra ce bal des débutantes ? 444 00:44:27,025 --> 00:44:28,525 Dans la salle de bal. 445 00:44:30,189 --> 00:44:33,096 À question idiote, réponse idiote. 446 00:44:34,235 --> 00:44:37,835 QUE FAIT-ON, EN CES CHAUDES SOIRÉES, AU PAYS DES MERVEILLES ? 447 00:44:41,353 --> 00:44:43,903 EN COMPAGNIE D'UN CHEVALIER BIEN MONTÉ ? 448 00:44:47,312 --> 00:44:48,812 Ai-je bien entendu ? 449 00:44:49,318 --> 00:44:51,201 Tout est possible, ici. 450 00:44:53,645 --> 00:44:56,195 On dirait qu'un accident s'est produit ! 451 00:44:56,362 --> 00:44:58,012 Drôle de dénomination ! 452 00:45:01,374 --> 00:45:03,588 Vous vous êtes fait mal ? Vous avez besoin d'aide ? 453 00:45:03,812 --> 00:45:06,762 Trouve-toi ton chevalier, poupée. Celui-là est à moi. 454 00:45:07,095 --> 00:45:09,925 Je voulais juste aider. Je maîtrise le bouche-à-bouche. 455 00:45:10,092 --> 00:45:11,209 Elle veut aider ! 456 00:45:11,376 --> 00:45:14,742 Pas besoin ! Alors, ouste et reviens plus tard. 457 00:45:15,105 --> 00:45:16,602 Tu vois qu'on est occupés. 458 00:45:17,158 --> 00:45:20,439 Je n'avais pas vu ! Mais, vous ne devriez pas ! 459 00:45:21,645 --> 00:45:23,657 - Pourquoi ça ? - C'est vilain ! 460 00:45:23,862 --> 00:45:25,235 C'est vexant. 461 00:45:25,450 --> 00:45:27,300 Je ne parlais pas de vous ! 462 00:45:27,532 --> 00:45:31,117 - Pourquoi l'avoir dit, alors ? - Je disconviens. J'adore ça ! 463 00:45:32,736 --> 00:45:35,436 - Et ça semble adorable. - Indubitablement. 464 00:45:35,603 --> 00:45:38,141 Bien sûr, dans un certain sens ! 465 00:45:38,308 --> 00:45:40,493 Mais c'est vilain de le faire en public ! 466 00:45:40,660 --> 00:45:41,660 Ridicule ! 467 00:45:42,080 --> 00:45:44,255 Qu'elle parte avant que je ne me fâche ! 468 00:45:45,110 --> 00:45:46,660 Vous êtes une brute ! 469 00:45:47,629 --> 00:45:50,637 Que fait une respectable fille Comme vous 470 00:45:50,981 --> 00:45:54,137 Sur ce piètre exemple de chevalier 471 00:45:55,934 --> 00:45:57,784 À gigoter sur son bout ? 472 00:45:59,102 --> 00:46:02,002 Il faut faire attention Où l'on s'assied ! 473 00:46:03,035 --> 00:46:05,901 Pourquoi ne pas choisir la stabilité Et vous marier 474 00:46:06,591 --> 00:46:08,703 Et même fonder un foyer ? 475 00:46:10,254 --> 00:46:13,805 Bien à l'abri, au sein du logis Où s'amuseront les plus petits ! 476 00:46:13,972 --> 00:46:16,287 Mais aussi... Le toutou ! 477 00:46:16,656 --> 00:46:19,632 Que fait une respectable fille Comme vous 478 00:46:19,799 --> 00:46:23,317 Sur le piètre exemple de chevalier Que je suis ? 479 00:46:24,548 --> 00:46:26,877 Pardonnez ma curiosité... 480 00:46:28,710 --> 00:46:30,610 Un peu de piété, par pitié ! 481 00:46:31,323 --> 00:46:34,604 Levez-vous et décidez-vous ! 482 00:46:34,771 --> 00:46:37,656 Mieux vaut changer du tout au tout ! 483 00:46:37,823 --> 00:46:41,750 Que fait une respectable fille Comme elle 484 00:46:42,450 --> 00:46:45,991 Sur ce bien piètre exemple de chevalier 485 00:46:46,158 --> 00:46:49,620 Que vous faites ? 486 00:46:58,132 --> 00:46:59,980 Je savais que tu me tromperais, salope ! 487 00:47:01,653 --> 00:47:03,603 Et ne le touche plus jamais ! 488 00:47:04,629 --> 00:47:06,579 Tu es tout sale, maintenant ! 489 00:47:06,746 --> 00:47:08,952 Je ne peux pas t'emmener au palais comme ça ! 490 00:47:09,119 --> 00:47:10,119 Merde ! 491 00:47:10,737 --> 00:47:12,751 Quelle horreur ! Allons-y... 492 00:47:19,644 --> 00:47:21,905 PENDANT CE TEMPS, À LA COUR DU ROI... 493 00:47:47,988 --> 00:47:49,488 Bonjour, Tweedledum. 494 00:47:50,779 --> 00:47:51,779 Mon ami ! 495 00:47:52,097 --> 00:47:54,310 Cher beau-frère ! Comment vas-tu ? 496 00:47:54,477 --> 00:47:56,236 Ça me fait plaisir. 497 00:47:56,403 --> 00:47:58,053 Tout s'est bien passé ? 498 00:47:58,614 --> 00:48:00,514 Je viens de taper 18 trous ! 499 00:48:00,681 --> 00:48:01,731 Éreintant ! 500 00:48:02,020 --> 00:48:05,209 Mais il me reste assez de forces pour jouer aux cartes. 501 00:48:05,989 --> 00:48:08,039 - Bon courage. - À plus tard ! 502 00:48:09,880 --> 00:48:11,380 Vous êtes motivées ? 503 00:48:18,713 --> 00:48:21,245 Les cartes à jouer Sont faites pour être aimées ! 504 00:48:22,126 --> 00:48:24,426 C'est un passe-temps Fort amusant ! 505 00:48:25,388 --> 00:48:28,368 De mon côté Le jeu n'est pas ma priorité. 506 00:48:29,017 --> 00:48:32,498 Je lui préfère la chair N'est-ce pas, très chère ? 507 00:48:34,883 --> 00:48:37,415 Et le bridge, quel prodige ! 508 00:48:38,198 --> 00:48:40,748 Du stratagème Dépendra le grand chelem ! 509 00:48:41,448 --> 00:48:44,598 De mon côté, je saurai bien les garder Mes atouts ! 510 00:48:45,200 --> 00:48:47,568 Et surtout, mon petit bout ! 511 00:48:48,738 --> 00:48:51,988 Si vous préférez les combinaisons Le rami vous donnera satisfaction 512 00:48:52,155 --> 00:48:55,339 Mais attention Pas avec une guenon ! 513 00:48:56,256 --> 00:48:59,210 Les cartes à jouer Sont faites pour être aimées ! 514 00:48:59,377 --> 00:49:02,377 Prenez le temps Et vous vous prendrez au jeu ! 515 00:49:02,979 --> 00:49:05,955 De mon côte, je suis économe De ma bonne fortune ! 516 00:49:06,547 --> 00:49:09,274 Ou alors, je tente la brune ! 517 00:50:16,117 --> 00:50:19,555 Si vous préférez les combinaisons Le rami vous donnera satisfaction 518 00:50:19,722 --> 00:50:23,026 Mais attention Pas avec une guenon ! 519 00:50:23,794 --> 00:50:26,794 Les cartes à jouer Sont faites pour être aimées ! 520 00:50:26,961 --> 00:50:29,961 Prenez le temps Et vous vous prendrez au jeu ! 521 00:50:30,353 --> 00:50:33,634 De mon côte, je suis économe De ma bonne fortune ! 522 00:50:34,250 --> 00:50:36,877 Ou alors... 523 00:50:37,949 --> 00:50:41,766 Je tenterais bien la... 524 00:50:47,198 --> 00:50:50,804 ALICE S'AMUSE AU PALAIS EN COMPAGNIE DU ROI 525 00:50:59,302 --> 00:51:01,502 ET LA REINE JOUIT DE LEUR PRÉSENCE 526 00:51:14,500 --> 00:51:16,423 Mais qui voilà donc ? 527 00:51:16,734 --> 00:51:20,531 Une demoiselle dont vous apprécierez, je l'espère, le cœur, monseigneur. 528 00:51:20,760 --> 00:51:24,136 Et comment donc se prénomme ce joli brin, 529 00:51:24,304 --> 00:51:25,304 lapin ? 530 00:51:25,429 --> 00:51:28,380 Alice ! Et sa personne fait fort plaisir, Sire. 531 00:51:29,951 --> 00:51:31,226 Venez, ma chère. 532 00:51:31,393 --> 00:51:34,349 Ne craignez rien, je vous traiterai avec grand soin. 533 00:51:35,151 --> 00:51:36,151 Toi, 534 00:51:36,318 --> 00:51:38,400 reste sur ta monture. 535 00:51:38,728 --> 00:51:41,228 Elle est bien sellée et doit le rester. 536 00:51:41,517 --> 00:51:42,517 Passons... 537 00:51:45,558 --> 00:51:48,758 Mais, Sire, point de hâte ! C'est une fleur délicate. 538 00:51:48,925 --> 00:51:51,490 Retourne à tes affaires, compère ! 539 00:51:51,657 --> 00:51:54,504 Permettez que je me retire, Sire. 540 00:52:05,175 --> 00:52:08,623 Admirez la magnificence de mon fantastique royaume. 541 00:52:09,047 --> 00:52:11,097 La beauté des arbres n'a d'égale 542 00:52:11,264 --> 00:52:14,014 que la douceur de la terre que nous foulons. 543 00:52:14,576 --> 00:52:16,226 Contempler telle beauté 544 00:52:16,393 --> 00:52:19,520 est un hommage à celle de l'humanité tout entière. 545 00:52:19,876 --> 00:52:22,476 Permettez-moi de participer à votre initiation. 546 00:52:22,643 --> 00:52:25,916 Mon initiation ? Mais à quoi donc, Sire ? 547 00:52:26,356 --> 00:52:27,356 Au cul ! 548 00:52:29,409 --> 00:52:31,363 Je n'ai encore jamais pratiqué... 549 00:52:31,759 --> 00:52:33,709 Comment ? Absolument jamais ? 550 00:52:33,876 --> 00:52:35,376 Absolument jamais... 551 00:52:35,876 --> 00:52:39,283 Suivez-moi, mon enfant. Je vais me mettre un peu plus à mon aise. 552 00:52:45,766 --> 00:52:47,716 Vous allez devenir femme. 553 00:52:52,083 --> 00:52:53,133 Quoi donc ? 554 00:52:53,710 --> 00:52:55,360 Vous êtes fort jolie... 555 00:52:56,693 --> 00:52:58,193 Où est le problème ? 556 00:53:01,891 --> 00:53:03,991 Ça peut vous sembler démodé... 557 00:53:04,708 --> 00:53:06,858 - mais voyez-vous... - Je vois ! 558 00:53:07,282 --> 00:53:09,382 Vous voulez attendre le mariage. 559 00:53:11,387 --> 00:53:12,655 Ai-je tort ? 560 00:53:13,487 --> 00:53:16,947 J'ignore si c'est une sage décision ou pas. 561 00:53:17,661 --> 00:53:20,061 Ou même si vous vous marierez jamais. 562 00:53:20,962 --> 00:53:23,562 J'espère bien avoir cette chance un jour. 563 00:53:24,639 --> 00:53:26,039 Ça roule, poupée ! 564 00:53:27,357 --> 00:53:30,057 Je veux rester pure pour l'élu de mon cœur. 565 00:53:30,224 --> 00:53:31,724 Que veut dire "pure" ? 566 00:53:34,426 --> 00:53:35,426 Chaste. 567 00:53:36,426 --> 00:53:37,426 Virginale. 568 00:53:38,220 --> 00:53:39,220 Immaculée. 569 00:53:39,546 --> 00:53:41,746 En rien je n'oserais vous salir. 570 00:53:41,913 --> 00:53:43,863 Je vous aime comme vous êtes. 571 00:53:44,576 --> 00:53:46,276 Mais vous me comprenez ? 572 00:53:46,683 --> 00:53:48,183 Ce que je comprends, 573 00:53:48,350 --> 00:53:50,967 c'est que vous avez beaucoup écouté les autres, 574 00:53:51,134 --> 00:53:52,584 mais pas vous-même. 575 00:53:56,024 --> 00:53:59,892 Scrugg aussi m'a dit d'avoir confiance en ce que je ressens. 576 00:54:00,610 --> 00:54:04,592 On dirait que cet imbécile gagne en intelligence chaque jour ! 577 00:54:06,724 --> 00:54:10,309 C'est exactement ça, alors ! Grandir, je veux dire. 578 00:54:11,456 --> 00:54:14,006 Ce qui compte, c'est la confiance en soi 579 00:54:14,173 --> 00:54:18,023 et de ne pas se laisser influencer par ce que pensent les autres ! 580 00:54:18,578 --> 00:54:19,878 Eh bien, voilà ! 581 00:54:45,272 --> 00:54:46,272 Diantre... 582 00:54:47,358 --> 00:54:49,257 - Qui es-tu ? - Je m'appelle Alice. 583 00:54:49,382 --> 00:54:50,732 Je veux sa tête ! 584 00:54:51,105 --> 00:54:52,437 Je vous en prie, non ! 585 00:54:52,562 --> 00:54:55,745 Je commence juste à vivre ! Je suis trop jeune pour mourir ! 586 00:54:55,995 --> 00:54:57,710 Il y a mésentente, chérie ! 587 00:54:58,464 --> 00:55:00,469 Je ne veux pas couper ta tête. 588 00:55:00,874 --> 00:55:02,520 Je la veux entre mes cuisses ! 589 00:55:04,805 --> 00:55:07,810 Je ne l'ai encore jamais fait. Une autre fois, peut-être ? 590 00:55:07,977 --> 00:55:10,727 Non, maintenant. Sache que ta vie en dépend. 591 00:55:12,343 --> 00:55:13,593 C'est un ordre. 592 00:55:14,751 --> 00:55:16,391 Sinon, j'aurai ta tête ! 593 00:55:17,126 --> 00:55:19,912 Vous ne pouvez pas me condamner sans procès ! 594 00:55:20,134 --> 00:55:21,176 Un procès ? 595 00:55:21,957 --> 00:55:23,087 Un procès ? 596 00:55:23,705 --> 00:55:25,502 Où est-il écrit que c'est un dû ? 597 00:55:25,670 --> 00:55:28,242 Juste ici, dans ce livre. 598 00:55:30,356 --> 00:55:31,383 Il dit vrai. 599 00:55:34,993 --> 00:55:36,302 Il dit vrai ! 600 00:55:36,712 --> 00:55:38,899 C'est écrit, juste là, dans ce livre. 601 00:55:39,066 --> 00:55:41,392 Alice a droit à un procès juste et équitable. 602 00:55:42,423 --> 00:55:45,021 Alors, elle aura un procès. Puis la guillotine. 603 00:55:45,381 --> 00:55:46,481 Un instant ! 604 00:55:47,399 --> 00:55:49,299 Soyons justes et équitables. 605 00:55:49,607 --> 00:55:51,329 Si elle est jugée coupable, 606 00:55:51,496 --> 00:55:53,825 elle passera entre les cuisses de la Reine. 607 00:55:53,992 --> 00:55:55,532 Et si je suis innocente ? 608 00:55:56,182 --> 00:55:58,502 Alors, tu devras régaler le juge. 609 00:55:59,813 --> 00:56:00,912 Où est le juge ? 610 00:56:01,854 --> 00:56:03,665 Silence dans la salle ! 611 00:56:03,834 --> 00:56:06,376 - Un sandwich au fromage ! - Thé et biscuits ! 612 00:56:06,814 --> 00:56:10,267 - Qu'est-ce que c'est que cette cour ? - Elle a faim, manifestement ! 613 00:56:10,581 --> 00:56:12,394 Greffier, lisez l'accusation. 614 00:56:12,561 --> 00:56:15,673 60 cents pour le sandwich, 35 pour les biscuits, 615 00:56:15,846 --> 00:56:17,464 et 20 cents pour le thé. 616 00:56:17,848 --> 00:56:21,095 - Mettez deux biscuits ! - Et un fraisier pour moi ! 617 00:56:25,314 --> 00:56:26,314 Silence ! 618 00:56:27,358 --> 00:56:30,625 Avant d'annoncer la sentence, l'accusée souhaite-t-elle s'exprimer ? 619 00:56:30,861 --> 00:56:33,569 Une sentence alors que je n'ai pas été jugée ? 620 00:56:33,812 --> 00:56:36,604 Inutile de me tancer ! C'est vous, qu'on accuse ! 621 00:56:36,729 --> 00:56:38,202 Qu'ai-je fait de mal ? 622 00:56:38,410 --> 00:56:40,894 Comment le saurais-je ? Je ne suis que le juge ! 623 00:56:41,061 --> 00:56:42,211 C'est parti ! 624 00:56:49,369 --> 00:56:51,185 Vous avez opté pour la chasteté ! 625 00:56:51,352 --> 00:56:52,705 Quelle plaie ! 626 00:56:52,966 --> 00:56:54,770 À vous en gâcher l'existence ! 627 00:56:55,052 --> 00:56:57,760 Avoir éteint toute concupiscence Voilà votre offense ! 628 00:57:02,067 --> 00:57:03,724 J'ignorais ce que je manquais ! 629 00:57:03,995 --> 00:57:05,934 À refuser ne serait-ce qu'un baiser ! 630 00:57:06,117 --> 00:57:07,769 J'ignorais être recluse ! 631 00:57:08,172 --> 00:57:10,372 L'ignorance n'est pas une excuse ! 632 00:57:11,946 --> 00:57:15,937 À carpe diem, dis amen Tu ne le regretteras pas. 633 00:57:16,104 --> 00:57:19,723 Et tu en redemanderas ! 634 00:57:20,106 --> 00:57:23,663 N'hésite pas, saisis l'opportunité Chaque moment... 635 00:57:25,977 --> 00:57:27,206 De la journée ! 636 00:57:31,696 --> 00:57:33,713 Si je suis condamnée Serai-je damnée ? 637 00:57:33,882 --> 00:57:35,548 Après m'avoir léchée ! 638 00:57:35,717 --> 00:57:37,822 Profite de l'affaire La Reine sait y faire 639 00:57:37,989 --> 00:57:40,510 C'est vrai Elle m'a pris comme il fallait 640 00:57:41,389 --> 00:57:42,865 J'en avais partout ! 641 00:57:44,829 --> 00:57:48,502 À carpe diem, dis amen Tu ne le regretteras pas 642 00:57:48,953 --> 00:57:52,227 Et tu en redemanderas ! 643 00:57:52,836 --> 00:57:56,362 N'hésite pas, saisis l'opportunité Chaque moment... 644 00:57:58,762 --> 00:57:59,948 De la journée ! 645 00:58:18,138 --> 00:58:20,338 Silence dans la salle ! Silence ! 646 00:58:21,724 --> 00:58:23,680 Le jury est prêt à rendre son verdict ? 647 00:58:24,114 --> 00:58:27,182 Une minute ! Le procès n'a même pas encore débuté ! 648 00:58:27,381 --> 00:58:31,030 Mon enfant, au Pays des Merveilles, nous procédons différemment. 649 00:58:31,197 --> 00:58:33,014 Nous commençons par la fin du procès. 650 00:58:33,181 --> 00:58:35,831 Ainsi, nous disposons d'une ligne de conduite 651 00:58:35,998 --> 00:58:38,679 pour atteindre le début. C'est parfaitement logique ! 652 00:58:38,804 --> 00:58:41,204 Je ne saisis pas du tout la logique ! 653 00:58:41,513 --> 00:58:44,242 Alors, ne discutez pas. Ce n'est pas à vous de décider. 654 00:58:44,615 --> 00:58:46,159 Mais c'est mon procès ! 655 00:58:46,460 --> 00:58:48,210 Quelle attitude égoïste ! 656 00:58:48,510 --> 00:58:49,810 Elle parle trop. 657 00:58:50,192 --> 00:58:52,582 Elle ne devrait parler que quand elle a la parole. 658 00:58:52,767 --> 00:58:55,752 - Qui aime bien châtie bien. - Un point à temps en vaut cent. 659 00:58:55,951 --> 00:58:58,066 Mieux vaut prévenir que guérir. 660 00:58:58,383 --> 00:59:01,651 - Un sou épargné est un sou gagné. - Qui va lentement va sûrement. 661 00:59:01,845 --> 00:59:04,840 Le Pays des Merveilles, tu l'aimes ou tu le quittes ! 662 00:59:10,930 --> 00:59:13,080 Silence dans la salle ! Silence ! 663 00:59:16,400 --> 00:59:18,234 Le jury peut-il rendre son verdict ? 664 00:59:22,306 --> 00:59:23,814 M. le président du jury ? 665 00:59:24,795 --> 00:59:26,795 Nous déclarons Alice coupable. 666 00:59:31,408 --> 00:59:35,404 N'hésite pas, saisis l'opportunité Chaque moment... 667 00:59:38,115 --> 00:59:41,481 De la journée ! 668 00:59:56,982 --> 00:59:59,682 Nettoyez-la ! On dirait une vraie cochonne. 669 01:00:01,338 --> 01:00:04,138 COMMENT S'AMUSE-T-ON AU PAYS DES MERVEILLES ? 670 01:00:11,455 --> 01:00:13,372 - C'EST QUI ? - Peu importe ! 671 01:00:30,361 --> 01:00:32,411 Comment a-t-il tant progressé ? 672 01:00:35,160 --> 01:00:38,210 C'est en forgeant qu'on devient forgeron, ma chère. 673 01:00:44,279 --> 01:00:45,279 Goûteux. 674 01:00:46,709 --> 01:00:47,709 Délicat. 675 01:00:48,048 --> 01:00:49,048 Velouté. 676 01:00:50,246 --> 01:00:51,246 Onctueux. 677 01:00:53,006 --> 01:00:54,955 Que c'est exquis ! 678 01:01:03,017 --> 01:01:04,519 Pardonnez-moi, M. Lapin. 679 01:01:04,686 --> 01:01:07,134 Vous joindriez-vous à nous pour un ménage à trois ? 680 01:01:07,658 --> 01:01:10,811 Non, merci, Sire. Je viens de me délecter d'un biscuit. 681 01:01:19,566 --> 01:01:22,728 Au bout d'un moment, on se lasse, non ? 682 01:01:23,768 --> 01:01:25,354 Effectivement. 683 01:01:33,551 --> 01:01:34,951 Tu es incroyable ! 684 01:01:35,680 --> 01:01:37,414 Je t'aime comme un frère ! 685 01:01:38,969 --> 01:01:40,796 Mais, rappelle-toi ! 686 01:01:41,676 --> 01:01:43,126 Je suis ton frère ! 687 01:02:14,412 --> 01:02:16,571 PENDANT CE TEMPS, À LA COUR ROYALE 688 01:03:07,702 --> 01:03:08,952 C'est agréable. 689 01:03:37,503 --> 01:03:39,405 Te voici, ma chérie. 690 01:03:42,250 --> 01:03:45,626 Lorsque j'exprime ma volonté, j'exige qu'on s'y plie. 691 01:03:47,296 --> 01:03:49,146 Quelle beauté, mon enfant ! 692 01:03:49,567 --> 01:03:52,096 Douce ! Vivante ! 693 01:03:52,753 --> 01:03:54,928 Méphisto ! Un corps parfait ! 694 01:04:28,902 --> 01:04:31,152 N'hésite pas, tu peux les caresser. 695 01:04:38,926 --> 01:04:40,476 Pince-les, mon amour. 696 01:04:53,364 --> 01:04:54,364 Mords ! 697 01:04:56,875 --> 01:04:58,125 Pas trop fort ! 698 01:05:01,727 --> 01:05:02,877 Quel talent ! 699 01:05:09,445 --> 01:05:10,579 Continue ! 700 01:05:11,042 --> 01:05:12,576 Tu sais quoi faire. 701 01:05:25,645 --> 01:05:27,348 Qu'est-ce que c'est bon ! 702 01:05:29,648 --> 01:05:30,652 Continue ! 703 01:05:53,580 --> 01:05:55,244 Je dois m'échapper. 704 01:05:58,506 --> 01:06:01,156 Alice, suis-nous ! Nous allons t'y aider ! 705 01:06:17,417 --> 01:06:18,467 Où vas-tu ? 706 01:06:24,150 --> 01:06:25,850 Alerte, elle s'échappe ! 707 01:06:28,610 --> 01:06:30,646 Arrêtez-les ! Arrêtez-les ! 708 01:06:31,415 --> 01:06:34,084 Suivez-moi et poursuivons-les ! 709 01:06:35,508 --> 01:06:37,213 Attrapez-les, imbéciles ! 710 01:06:38,592 --> 01:06:40,998 COURS, ALICE, COURS ! 711 01:06:45,772 --> 01:06:48,022 Par ici ! Je connais un raccourci ! 712 01:06:49,673 --> 01:06:51,023 Alice s'échappe ! 713 01:06:52,352 --> 01:06:53,802 Je veux la garder ! 714 01:06:53,969 --> 01:06:55,519 Cours, Alice, cours ! 715 01:07:00,363 --> 01:07:02,155 Mais quelle godiche ! 716 01:07:06,332 --> 01:07:08,916 Allez, chevaliers ! Rattrapez-les ! 717 01:07:09,686 --> 01:07:10,786 Pas par là ! 718 01:07:10,958 --> 01:07:13,153 Revenez ! Ils sont partis par là ! 719 01:07:37,924 --> 01:07:39,074 Ce sont eux ! 720 01:07:39,241 --> 01:07:40,573 Vous, par là ! 721 01:07:41,134 --> 01:07:42,834 Les autres, par là ! 722 01:07:43,200 --> 01:07:45,574 Je vous ferai décapiter s'ils s'échappent ! 723 01:08:00,382 --> 01:08:01,831 Il te faut plonger ! 724 01:08:03,087 --> 01:08:04,687 Je ne sais pas nager ! 725 01:08:51,649 --> 01:08:52,999 Que fais-tu ici ? 726 01:08:54,092 --> 01:08:56,092 Je suis revenu pour te parler. 727 01:08:56,788 --> 01:08:59,588 J'ai repensé à tout ça et à ce que tu as dit. 728 01:08:59,755 --> 01:09:01,315 - Je me suis dit... - Non ! 729 01:09:01,776 --> 01:09:03,876 Ce n'est rien... N'y pense plus. 730 01:09:04,043 --> 01:09:05,673 Non, ce n'est pas rien. 731 01:09:05,840 --> 01:09:08,490 Rien ne doit pouvoir se mettre entre nous. 732 01:09:09,583 --> 01:09:11,883 Il n'y a rien qui se soit interposé. 733 01:09:21,937 --> 01:09:23,337 Enlève ta chemise. 734 01:09:24,236 --> 01:09:25,236 Très bien. 735 01:09:38,319 --> 01:09:40,169 Je n'en crois pas mes yeux. 736 01:09:40,336 --> 01:09:41,986 Tu es si bel homme ! 737 01:09:42,565 --> 01:09:43,715 Embrasse-moi. 738 01:10:00,673 --> 01:10:01,673 Doucement. 739 01:10:02,437 --> 01:10:04,037 Et sans trop te hâter. 740 01:10:04,655 --> 01:10:05,755 Magnifique ! 741 01:10:06,899 --> 01:10:09,299 Il n'existe plus belle fleur que toi. 742 01:10:11,233 --> 01:10:12,533 Je suis prête... 743 01:10:13,214 --> 01:10:14,214 D'accord. 744 01:10:43,526 --> 01:10:46,076 - C'est bien toi, Alice ? - Évidemment ! 745 01:10:54,587 --> 01:10:56,777 Je me sens si fière de moi ! 746 01:12:59,600 --> 01:13:01,106 Oh, merci ! 747 01:13:03,893 --> 01:13:06,565 - Merci, Chapelier Fou. - Qui ça ? 748 01:13:08,158 --> 01:13:11,696 Quelqu'un qui est entré en moi ! 749 01:15:25,238 --> 01:15:26,454 AINSI, 750 01:15:26,579 --> 01:15:28,509 ALICE S'INSTALLA, 751 01:15:28,634 --> 01:15:30,333 SE MARIA, 752 01:15:30,458 --> 01:15:32,171 FONDA UNE FAMILLE 753 01:15:32,296 --> 01:15:33,937 DANS UNE MAISON 754 01:15:34,062 --> 01:15:35,498 ENTOURÉE 755 01:15:35,623 --> 01:15:37,285 D'UNE CLÔTURE BLANCHE, 756 01:15:37,410 --> 01:15:38,951 REMPLIE D'ENFANTS, 757 01:15:39,076 --> 01:15:40,561 AVEC UN PETIT... 758 01:15:40,686 --> 01:15:42,197 OUAH ! OUAH ! 759 01:15:42,322 --> 01:15:43,919 ... TOUTOU, 760 01:15:45,975 --> 01:15:47,712 ET 761 01:15:47,837 --> 01:15:49,522 ILS VÉCURENT 762 01:15:49,647 --> 01:15:51,244 HEUREUX 763 01:15:51,369 --> 01:15:53,000 POUR TOUJOURS. 764 01:15:55,332 --> 01:15:57,127 ASSUREZ-VOUS 765 01:15:57,252 --> 01:15:58,900 D'AVOIR UN EXEMPLAIRE 766 01:15:59,025 --> 01:16:00,375 DU 767 01:16:00,500 --> 01:16:02,199 NOUVEAU LIVRE D'ALICE : 768 01:16:02,324 --> 01:16:03,962 "LA PEUR DE RÉTRÉCIR". 769 01:16:15,042 --> 01:16:17,919 Benj et UnderZero [ French TeAm ] 56849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.