All language subtitles for AliceInWonderland
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,420 --> 00:02:21,720
Alice, attends !
2
00:02:22,726 --> 00:02:24,976
- Bonjour, Willy.
- Bonjour, Alice.
3
00:02:26,213 --> 00:02:27,773
Quel soleil !
4
00:02:28,129 --> 00:02:29,229
Tu l'as dit.
5
00:02:31,115 --> 00:02:34,385
Parfait pour sortir et aller danser,
ce soir, non ?
6
00:02:35,683 --> 00:02:37,407
J'ai encore beaucoup de travail.
7
00:02:37,574 --> 00:02:38,924
Je peux attendre.
8
00:02:40,227 --> 00:02:41,777
Pas ce soir, William.
9
00:02:48,056 --> 00:02:51,211
Pourquoi portes-tu une chemise
avec le nom d'un autre ?
10
00:02:51,336 --> 00:02:53,286
Qu'est-ce que tu as, Alice ?
11
00:02:54,442 --> 00:02:55,479
Rien.
12
00:02:55,646 --> 00:02:57,583
Mon Âśil ! Allez, dis-moi !
13
00:03:00,670 --> 00:03:03,031
Je ne suis pas le genre de fille
que tu cherches.
14
00:03:03,525 --> 00:03:04,575
C'est tout.
15
00:03:08,124 --> 00:03:11,074
Je ne suis pas sûr de saisir
ce que tu insinues.
16
00:03:12,075 --> 00:03:13,575
Tu saisis très bien.
17
00:03:14,720 --> 00:03:17,618
Si tu penses que je ne tiens pas Ă toi,
c'est faux.
18
00:03:17,785 --> 00:03:19,657
Tu comptes énormément pour moi.
19
00:03:20,747 --> 00:03:22,482
On en a parlé cent fois.
20
00:03:22,649 --> 00:03:24,726
Je ne suis pas ce genre de fille.
21
00:03:24,893 --> 00:03:27,238
OĂą as-tu vu que je cherchais
ce genre-lĂ ?
22
00:03:27,405 --> 00:03:29,505
Tu l'as souvent fait comprendre.
23
00:03:30,135 --> 00:03:31,815
Je te trouve très belle.
24
00:03:31,982 --> 00:03:33,332
Magnifique, mĂŞme.
25
00:03:33,904 --> 00:03:35,954
C'est normal que je le montre !
26
00:03:36,258 --> 00:03:38,708
Il serait normal
que tu te contrĂ´les !
27
00:03:46,132 --> 00:03:47,532
Un corps d'adulte.
28
00:03:48,422 --> 00:03:50,144
Mais un esprit encore candide.
29
00:03:50,311 --> 00:03:53,462
C'est comme ça !
Navrée que ça ne te plaise pas.
30
00:03:53,629 --> 00:03:55,029
Essaie, au moins !
31
00:03:56,267 --> 00:03:58,634
Tu pourrais découvrir
un tout nouveau monde !
32
00:03:59,006 --> 00:04:00,760
Mon monde actuel me convient !
33
00:04:00,927 --> 00:04:02,477
Il est si vide !
34
00:04:02,718 --> 00:04:05,010
Mais c'est le mien et je m'y tiens !
35
00:04:05,179 --> 00:04:06,543
C'est bien triste !
36
00:04:07,957 --> 00:04:10,707
Dommage...
Tu ne sais pas ce que tu manques.
37
00:04:11,908 --> 00:04:13,609
Tu as tout ce qu'il faut...
38
00:04:15,982 --> 00:04:17,872
Mais tu ne sais pas t'en servir.
39
00:04:20,997 --> 00:04:21,997
Au revoir.
40
00:04:25,579 --> 00:04:26,679
Ă€ bientĂ´t...
41
00:04:27,618 --> 00:04:28,618
Au revoir.
42
00:04:35,903 --> 00:04:37,503
Et s'il avait raison ?
43
00:04:38,243 --> 00:04:40,295
Si je ratais quelque chose
d'important ?
44
00:04:42,485 --> 00:04:44,585
Je ferais mieux de m'y remettre.
45
00:04:51,451 --> 00:04:52,451
Étrange...
46
00:04:52,763 --> 00:04:54,934
Je ne l'ai jamais lu, petite.
47
00:04:55,665 --> 00:04:57,441
J'ai manqué tant de choses.
48
00:04:57,608 --> 00:04:59,358
À peu près tout, en fait.
49
00:05:01,542 --> 00:05:03,687
Sûrement trop occupée
50
00:05:04,112 --> 00:05:06,274
Ă€ grandir...
51
00:05:09,234 --> 00:05:10,921
Jamais eu le temps
52
00:05:11,088 --> 00:05:14,047
Pour ces comptines d'enfant
53
00:05:16,055 --> 00:05:18,749
Jamais joué à la princesse
54
00:05:19,594 --> 00:05:22,656
À cache-cache ou à la maîtresse...
55
00:05:24,435 --> 00:05:26,867
Sûrement trop occupée
56
00:05:27,609 --> 00:05:30,496
Ă€ grandir...
57
00:05:34,536 --> 00:05:37,379
Jamais le plus petit mensonge
58
00:05:40,439 --> 00:05:44,298
Jamais perdue dans mes songes...
59
00:05:45,648 --> 00:05:49,363
Jamais vu le pied d'un arc-en-ciel
60
00:05:49,691 --> 00:05:52,438
Ni même rêvé
près d'une rivière argentée
61
00:05:52,605 --> 00:05:54,789
Sûrement trop occupée
62
00:05:54,956 --> 00:05:57,406
Ă€ grandir...
63
00:05:57,866 --> 00:06:01,202
Dans un monde pourtant si jeune
64
00:06:01,369 --> 00:06:04,692
Et si fringant
65
00:06:05,273 --> 00:06:08,967
Il suffit seulement
de prendre un moment...
66
00:06:11,915 --> 00:06:14,635
En prime jeunesse
67
00:06:14,802 --> 00:06:17,469
Le cÂśur
tressaille toujours d'allégresse
68
00:06:17,636 --> 00:06:21,434
Alors, prends un moment
Et lance-toi...
69
00:06:21,601 --> 00:06:23,961
Dans la vie !
70
00:06:24,944 --> 00:06:28,337
C'est fou ce que j'en ai envie !
71
00:06:46,431 --> 00:06:49,638
C'est si bon de grandir
72
00:06:50,271 --> 00:06:53,471
Oh non, chère demoiselle
Je ne suis plus toute frĂŞle
73
00:06:53,638 --> 00:06:55,871
Pourtant ce miroir
Qui me donne tant Ă voir
74
00:06:56,038 --> 00:06:59,738
Me renvoie toujours le reflet
D'une jeune fille aux dents de lait
75
00:07:02,691 --> 00:07:04,962
Pourrais-je grandir Ă nouveau ?
76
00:07:05,772 --> 00:07:08,872
Et vivre une jeunesse insouciante
pendant 500 ans ?
77
00:07:10,021 --> 00:07:12,021
Je doute pouvoir le supporter.
78
00:07:12,188 --> 00:07:14,788
Pourquoi ne pas rassembler
ces 500 années
79
00:07:15,958 --> 00:07:17,858
et les vivre en 2 ou 3 ans ?
80
00:07:18,587 --> 00:07:20,787
Bien sûr que je peux recommencer !
81
00:07:21,550 --> 00:07:23,350
Du moins, je peux essayer.
82
00:07:26,485 --> 00:07:29,602
C'est si magique, féerique
83
00:07:29,769 --> 00:07:32,780
Et si fantastique
84
00:07:33,591 --> 00:07:35,684
Lorsqu'au réveil
85
00:07:36,181 --> 00:07:39,899
Le rĂŞveur
Est resté dans son monde enchanteur
86
00:07:43,406 --> 00:07:46,813
C'est si bon...
87
00:07:50,725 --> 00:07:53,529
Vraiment si bon...
88
00:07:53,696 --> 00:07:56,569
De grandir...
89
00:08:13,788 --> 00:08:15,703
Tu as le droit de grandir !
90
00:08:15,870 --> 00:08:18,114
Tout le monde grandit !
Moi aussi !
91
00:08:18,307 --> 00:08:20,381
Attendez ! Je veux vous parler !
92
00:08:20,719 --> 00:08:22,003
Je suis en retard !
93
00:08:22,170 --> 00:08:24,437
Je dois ĂŞtre Ă la fĂŞte de la Reine
Ă 15 h 30.
94
00:08:24,604 --> 00:08:26,854
En cas de retard, on pourrait me...
95
00:08:27,941 --> 00:08:29,736
Une vraie salope, cette reine.
96
00:08:30,117 --> 00:08:31,695
Mais je veux discuter !
97
00:08:31,862 --> 00:08:34,862
J'ai rendez-vous, je suis pressé.
Je dois filer !
98
00:08:41,469 --> 00:08:42,469
J'arrive !
99
00:08:42,742 --> 00:08:44,442
Attendez-moi, M. Lapin !
100
00:09:19,190 --> 00:09:20,190
M. Lapin !
101
00:09:27,974 --> 00:09:29,424
Comment le suivre ?
102
00:09:46,159 --> 00:09:48,170
BUVEZ-MOI
103
00:10:30,565 --> 00:10:32,465
Je suis en plein cauchemar !
104
00:10:36,774 --> 00:10:38,524
C'est sûrement un rêve...
105
00:10:40,140 --> 00:10:42,290
Qu'est-ce que je fais toute nue ?
106
00:11:07,312 --> 00:11:08,312
M. Lapin !
107
00:12:15,987 --> 00:12:17,084
Ă€ l'aide !
108
00:12:17,254 --> 00:12:19,208
Je vous en prie, venez m'aider !
109
00:12:19,375 --> 00:12:21,907
- En quoi puis-je vous aider ?
- Je ne sais pas nager !
110
00:12:22,074 --> 00:12:24,203
Alors, que faites-vous dans l'eau ?
111
00:12:24,370 --> 00:12:28,320
- Vous ne me croiriez jamais...
- Dites-moi donc, je suis tout ouĂŻe.
112
00:12:29,517 --> 00:12:30,848
Je me noie !
113
00:12:31,064 --> 00:12:32,564
Il fallait le dire !
114
00:12:32,825 --> 00:12:34,375
Grimpez sur mon dos !
115
00:12:42,153 --> 00:12:45,147
ALICE SE FAIT DE NOUVEAUX AMIS
116
00:12:51,664 --> 00:12:53,996
... À LA LANGUE BIEN PENDUE !
117
00:13:01,517 --> 00:13:03,703
Comment vous remercier
de m'avoir sauvé la vie ?
118
00:13:03,870 --> 00:13:04,970
Nul besoin !
119
00:13:06,108 --> 00:13:08,145
- Qui ĂŞtes-vous ?
- Moi et elle.
120
00:13:08,430 --> 00:13:10,130
- Nous, en somme !
- C'est bon ?
121
00:13:10,297 --> 00:13:12,125
Pas vraiment. Mais vos noms ?
122
00:13:12,292 --> 00:13:14,599
- Oh, bien sûr ! Je suis Bugulu.
- Moi, Ugulu.
123
00:13:14,849 --> 00:13:16,749
- Maggie.
- Et moi, Scrugg.
124
00:13:16,916 --> 00:13:18,516
Quels drĂ´les de noms !
125
00:13:18,683 --> 00:13:20,857
- Et vous, alors ?
- Je m'appelle Alice.
126
00:13:24,195 --> 00:13:25,546
Pourquoi riez-vous ?
127
00:13:25,713 --> 00:13:27,632
Nous trouvons ton nom fort drĂ´le.
128
00:13:27,799 --> 00:13:29,282
Que fais-tu ici, Alice ?
129
00:13:29,451 --> 00:13:30,992
Auriez-vous vu le lapin ?
130
00:13:31,359 --> 00:13:33,209
Non, mais ce sont ses bois.
131
00:13:34,204 --> 00:13:35,419
Je suis perdue.
132
00:13:35,586 --> 00:13:37,201
J'ignore ce que je fais ici !
133
00:13:37,368 --> 00:13:39,235
J'étais dans le monde réel...
134
00:13:39,402 --> 00:13:42,322
Un instant plus tard,
me voilĂ dans un monde imaginaire !
135
00:13:42,489 --> 00:13:45,370
Alice, pourquoi penses-tu
que ton univers est réel
136
00:13:45,537 --> 00:13:46,966
et pas le nĂ´tre ?
137
00:13:47,499 --> 00:13:50,678
- Et si c'était l'inverse ?
- Ce monde-ci est-il réel ?
138
00:13:51,354 --> 00:13:52,804
Si tu le souhaites.
139
00:13:53,357 --> 00:13:56,683
En grandissant trop vite,
les gens perdent leur imagination.
140
00:13:56,915 --> 00:14:00,446
Mais s'ils gardaient
une part d'enfant en eux à tout âge,
141
00:14:00,754 --> 00:14:03,804
ils pourraient voir ou devenir
ce qui leur chante.
142
00:14:04,082 --> 00:14:05,832
Et quand ça leur chante !
143
00:14:06,177 --> 00:14:07,709
J'aimerais en ĂŞtre capable !
144
00:14:07,876 --> 00:14:10,583
Tu l'es !
Nous le sommes bien, nous !
145
00:14:15,902 --> 00:14:19,196
Ugulu, Bugulu, Scrugg
et leurs amis...
146
00:14:19,497 --> 00:14:21,992
Ils habitent ce monde, c'est ainsi !
147
00:14:23,197 --> 00:14:26,644
Avec un peu d'imagination
Adieu les limitations !
148
00:14:26,811 --> 00:14:29,911
Pour preuve, un enfant
Est maître de sa condition !
149
00:14:30,078 --> 00:14:32,977
Sans tes rĂŞves
Tu es bien démunie !
150
00:14:34,152 --> 00:14:36,502
Grâce à eux
Ta journée s'ennoblit !
151
00:14:37,935 --> 00:14:40,685
Par une morne journée
Ferme donc les yeux !
152
00:14:41,231 --> 00:14:42,471
Et lĂ , lance-toi
153
00:14:43,129 --> 00:14:44,379
Et écrie-toi...
154
00:14:49,739 --> 00:14:52,943
Les Ugulus, les Bugulus
Et les autres le disent !
155
00:14:53,244 --> 00:14:55,944
Un peu de volonté
Et tu remportes la mise !
156
00:14:56,548 --> 00:14:58,324
Valable pour tous les enfants
157
00:14:58,491 --> 00:15:01,583
De sept Ă soixante-dix-sept ans !
158
00:15:01,911 --> 00:15:05,427
Vous voulez dire que tout est
question d'imagination, c'est ça ?
159
00:15:05,594 --> 00:15:06,594
C'est ça !
160
00:15:06,761 --> 00:15:08,161
Et mon imagination
161
00:15:08,328 --> 00:15:12,028
me permet de voir ou de devenir
ce que bon me plaît, c'est ça ?
162
00:15:14,925 --> 00:15:18,375
Sans mes rĂŞves
Je suis bien démunie !
163
00:15:19,059 --> 00:15:22,409
Parce que grâce à eux
C'est ma journée qui s'ennoblit !
164
00:15:22,576 --> 00:15:26,026
Si je le veux, par une morne journée,
je ferme les yeux...
165
00:15:26,193 --> 00:15:29,902
Alors, je peux me lancer
et m'écrier :
166
00:15:30,363 --> 00:15:33,734
Les Ugulus, les Bugulus
Et les autres le disent !
167
00:15:33,901 --> 00:15:37,220
Un peu de volonté
Et tu remportes la mise !
168
00:15:37,387 --> 00:15:41,352
Valable pour tous les enfants
De sept Ă soixante-dix ans !
169
00:15:41,668 --> 00:15:45,321
Oui, tous les enfants !
De sept Ă soixante-dix ans !
170
00:15:45,488 --> 00:15:49,000
Oui, tous les enfants !
De sept Ă ...
171
00:15:49,167 --> 00:15:52,508
Soixante-dix-sept ans !
172
00:15:59,421 --> 00:16:01,571
Je comprends, maintenant. Merci !
173
00:16:02,260 --> 00:16:04,857
Je ferais bien de me sécher
avant d'attraper froid.
174
00:16:05,024 --> 00:16:06,536
Auriez-vous une serviette ?
175
00:16:06,703 --> 00:16:08,453
Nous n'en avons pas.
176
00:16:08,659 --> 00:16:11,409
La dernière nous a été dérobée
par un hĂ´tel.
177
00:16:12,209 --> 00:16:13,910
Comment vous séchez-vous ?
178
00:16:14,077 --> 00:16:16,122
Allonge-toi, nous allons te montrer.
179
00:16:16,289 --> 00:16:18,526
- M'allonger ?
- Tu seras plus Ă l'aise.
180
00:16:39,881 --> 00:16:42,101
- Il va falloir arrĂŞter.
- Pourquoi ?
181
00:16:42,393 --> 00:16:43,601
Je me sens drĂ´le.
182
00:16:44,035 --> 00:16:45,393
Est-ce désagréable ?
183
00:16:45,663 --> 00:16:47,659
Pas vraiment, mais c'est étrange.
184
00:16:47,826 --> 00:16:50,732
- Est-ce agréable ?
- Je ne sais pas... Peut-ĂŞtre.
185
00:16:51,043 --> 00:16:54,093
- Enfin, oui... C'est agréable.
- Alors, parfait !
186
00:16:54,808 --> 00:16:58,158
Mais si c'est agréable, alors,
c'est sûrement très mal !
187
00:17:01,938 --> 00:17:04,700
Alice, si c'est agréable,
alors, c'est très bien.
188
00:17:04,825 --> 00:17:06,498
Fais confiance Ă tes sens.
189
00:17:19,572 --> 00:17:20,872
Qu'est-ce donc ?
190
00:17:22,202 --> 00:17:23,202
Mes seins.
191
00:17:24,094 --> 00:17:25,480
Ă€ quoi servent-ils ?
192
00:17:25,647 --> 00:17:28,597
Lorsque j'aurai un bébé,
ils produiront du lait.
193
00:17:32,404 --> 00:17:33,733
C'est magnifique !
194
00:17:44,942 --> 00:17:46,042
C'est fini !
195
00:17:48,308 --> 00:17:51,125
Je dois avouer que c'est agréable
de se sécher de la sorte.
196
00:17:51,371 --> 00:17:54,721
- Le plaisir est partagé.
- Et j'ai appris quelque chose.
197
00:17:55,071 --> 00:17:58,651
Alice, quand tu auras du lait,
je pourrai en boire ?
198
00:17:58,818 --> 00:18:00,168
J'adore le lait !
199
00:18:00,459 --> 00:18:02,559
Ce ne sera pas avant un moment !
200
00:18:03,513 --> 00:18:05,058
Je dois y aller.
201
00:18:05,397 --> 00:18:08,497
Je veux retrouver le lapin.
Vous ne l'avez pas vu ?
202
00:18:09,843 --> 00:18:13,233
Mais en cherchant bien,
tu devrais pouvoir trouver.
203
00:18:13,400 --> 00:18:15,200
C'est généralement le cas.
204
00:18:16,424 --> 00:18:17,874
Où mène ce chemin ?
205
00:18:18,482 --> 00:18:21,016
- Va donc voir.
- C'est ce que je vais faire.
206
00:18:22,544 --> 00:18:24,621
Alice, juste un conseil...
207
00:18:25,026 --> 00:18:26,626
Méfie-toi de la Reine.
208
00:18:27,033 --> 00:18:30,754
Le lapin ne semble pas l'apprécier
non plus. Elle est si mauvaise ?
209
00:18:30,921 --> 00:18:32,071
Si mauvaise ?
210
00:18:32,776 --> 00:18:36,015
Pour te dire, si elle ne t'aime pas,
elle demandera ta tĂŞte.
211
00:18:36,182 --> 00:18:37,382
Sois prudente.
212
00:18:40,934 --> 00:18:42,560
Nous avons un cadeau pour toi.
213
00:18:42,971 --> 00:18:44,292
Pour ton départ.
214
00:18:44,459 --> 00:18:45,959
Comme c'est gentil !
215
00:18:48,670 --> 00:18:49,720
Splendide !
216
00:18:50,928 --> 00:18:52,378
Je peux la mettre ?
217
00:19:13,671 --> 00:19:14,671
Alors ?
218
00:19:15,249 --> 00:19:16,249
Superbe !
219
00:19:22,217 --> 00:19:25,378
Vous habitez un monde de rĂŞve !
220
00:19:26,215 --> 00:19:28,935
Pour tous les enfants
De sept...
221
00:19:29,993 --> 00:19:33,523
Ă€ soixante-dix-sept ans !
222
00:20:23,785 --> 00:20:25,775
Sans mes rĂŞves
223
00:20:26,221 --> 00:20:27,821
Je suis bien démunie !
224
00:20:30,935 --> 00:20:32,412
Voilà qui est agréable...
225
00:20:34,958 --> 00:20:36,958
Quelqu'un vient de me parler ?
226
00:20:37,312 --> 00:20:39,858
Ă€ qui d'autre
pourrais-je bien m'adresser ?
227
00:20:40,025 --> 00:20:41,225
OĂą ĂŞtes-vous ?
228
00:20:41,392 --> 00:20:42,421
Juste ici !
229
00:20:43,090 --> 00:20:44,640
Je ne vous vois pas !
230
00:20:44,991 --> 00:20:48,541
Évidemment !
Tu regardes au mauvais endroit !
231
00:20:48,826 --> 00:20:50,263
Tu es assise sur moi.
232
00:20:50,791 --> 00:20:53,141
Mais je t'en prie, ne te gĂŞne pas.
233
00:20:53,309 --> 00:20:54,420
Ça me plaît.
234
00:20:55,435 --> 00:20:58,588
- Ça ne parle pas, une pierre.
-
En es-tu certaine ?
235
00:20:58,755 --> 00:21:02,759
Il y a sûrement deux, trois choses
de la vie que tu ignores complètement.
236
00:21:03,638 --> 00:21:06,057
C'est sûrement moi.
Je dois perdre la tĂŞte.
237
00:21:06,224 --> 00:21:08,174
Je suis dans un monde de fous
238
00:21:08,510 --> 00:21:10,060
et je perds la tĂŞte :
239
00:21:10,227 --> 00:21:11,794
Pas du tout !
240
00:21:12,229 --> 00:21:15,618
C'est juste que tu ne fais pas attention
au monde qui t'entoure !
241
00:21:15,785 --> 00:21:18,085
Qu'est-ce qui peut bien m'échapper ?
242
00:21:18,430 --> 00:21:19,830
Moi, par exemple !
243
00:21:20,492 --> 00:21:21,919
Regarde le ruisseau.
244
00:21:24,792 --> 00:21:26,142
Ou les feuilles !
245
00:21:31,620 --> 00:21:34,270
Bien sûr !
Mon imagination me joue des tours !
246
00:21:34,437 --> 00:21:37,447
Ah, non !
Ne m'appelle pas comme ça !
247
00:21:38,104 --> 00:21:39,920
-
Je n'aime pas ça !
- Navrée.
248
00:21:40,045 --> 00:21:41,246
Ce n'est rien.
249
00:21:45,076 --> 00:21:46,298
Ça vous plaît ?
250
00:21:46,465 --> 00:21:48,365
Et comment, ça me plaît !
251
00:21:53,716 --> 00:21:55,166
Ça semble agréable.
252
00:21:55,960 --> 00:21:56,960
Ça l'est !
253
00:22:13,808 --> 00:22:15,208
Voilà , c'est ça...
254
00:22:18,000 --> 00:22:19,615
C'est bien...
255
00:22:28,615 --> 00:22:31,065
-
Que caches-tu donc ?
- Rien du tout.
256
00:22:34,522 --> 00:22:35,522
LĂ ...
257
00:22:35,746 --> 00:22:37,089
C'est mieux, non ?
258
00:22:45,402 --> 00:22:46,802
Je ne devrais pas.
259
00:22:47,431 --> 00:22:48,831
Bien au contraire.
260
00:22:49,588 --> 00:22:53,237
Ici, tu n'as pour compagnie
que ton imagination.
261
00:22:56,535 --> 00:22:57,535
Je sais.
262
00:23:23,288 --> 00:23:24,615
Ce n'est pas bien.
263
00:23:26,005 --> 00:23:27,255
Bien sûr que si !
264
00:23:27,422 --> 00:23:28,852
Qui a dit ça ?
265
00:23:29,567 --> 00:23:31,495
Tout est bien, chez toi !
266
00:23:31,662 --> 00:23:34,395
De la tĂŞte aux pieds !
267
00:23:52,597 --> 00:23:54,597
J'avoue que ça me plaît assez.
268
00:23:56,281 --> 00:23:57,281
Je sais...
269
00:23:57,980 --> 00:23:59,430
Je te l'avais dit !
270
00:25:15,479 --> 00:25:18,763
Te voilĂ !
Je t'ai cherchée partout !
271
00:25:20,149 --> 00:25:22,401
C'est malpoli
d'approcher en tapinois !
272
00:25:22,568 --> 00:25:25,662
- Depuis quand ĂŞtes-vous lĂ ?
- Suffisamment longtemps.
273
00:25:25,870 --> 00:25:27,920
Voilà qui est fort déplaisant !
274
00:25:28,158 --> 00:25:30,408
Au contraire, ça m'a beaucoup plu.
275
00:25:32,271 --> 00:25:33,921
Vous m'avez vue faire ?
276
00:25:34,774 --> 00:25:36,874
- Quoi donc ?
- Laissez tomber.
277
00:25:38,258 --> 00:25:41,596
Pourquoi ne m'attendez-vous jamais
lorsque je vous cherche ?
278
00:25:41,763 --> 00:25:43,113
Tu traînes trop !
279
00:25:43,558 --> 00:25:45,681
Du coup,
nous allons encore ĂŞtre en retard !
280
00:25:45,848 --> 00:25:46,898
Pour quoi ?
281
00:25:47,065 --> 00:25:50,015
Pour le goûter du Chapelier Fou.
Tu veux venir ?
282
00:25:50,449 --> 00:25:52,189
Avec plaisir ! J'ai faim !
283
00:25:52,693 --> 00:25:56,276
Je comprends... Ça creuse, tout ça.
Viens !
284
00:25:56,473 --> 00:25:59,618
ALICE EST INVITÉE À PRENDRE LE THÉ
285
00:26:07,985 --> 00:26:10,745
... ET FAIT SON PETIT EFFET !
286
00:26:11,503 --> 00:26:13,029
Encore un peu de thé ?
287
00:26:13,413 --> 00:26:15,613
N'hésitez pas ! Il est délicieux !
288
00:26:15,780 --> 00:26:16,780
Fini ?
289
00:26:17,221 --> 00:26:19,721
Content que le goûter
vous satisfasse !
290
00:26:21,071 --> 00:26:24,703
"Sûrement trop occupée à grandir..."
291
00:26:24,870 --> 00:26:26,819
Bonjour, M. le Chapelier Fou !
292
00:26:27,191 --> 00:26:28,641
Bonjour, M. Lapin !
293
00:26:29,077 --> 00:26:30,777
Je vous présente Alice !
294
00:26:32,307 --> 00:26:34,261
Enchanté, Alice.
295
00:26:34,551 --> 00:26:35,551
De mĂŞme.
296
00:26:36,631 --> 00:26:38,161
Un peu de vin ?
297
00:26:38,328 --> 00:26:39,328
Oui !
298
00:26:40,208 --> 00:26:41,719
Mais je n'en vois pas...
299
00:26:41,886 --> 00:26:44,086
Évidemment ! Nous n'en avons pas !
300
00:26:50,016 --> 00:26:52,416
- Quel grand chapeau !
- Tu trouves ?
301
00:26:52,706 --> 00:26:56,206
L'étiquette, veux-tu dire ?
Ce n'est pas pour mon chapeau !
302
00:26:56,475 --> 00:26:58,525
- Ah non ?
- Bien sûr que non.
303
00:26:58,820 --> 00:27:02,170
Il s'agit en fait
de la taille de mon tromblon !
304
00:27:02,862 --> 00:27:05,312
Allons, Chapelier,
couvrez-vous donc !
305
00:27:05,656 --> 00:27:07,145
Qu'est-ce qui la gĂŞne ?
306
00:27:07,312 --> 00:27:09,862
Je la soupçonne
d'ĂŞtre toujours vierge !
307
00:27:10,618 --> 00:27:13,147
En effet,
il y a de quoi avoir honte !
308
00:27:13,314 --> 00:27:15,615
C'est bien la première fois
que je vois ça !
309
00:27:15,782 --> 00:27:17,684
Figurez-vous
que j'essaie d'apprendre !
310
00:27:17,851 --> 00:27:20,191
Mais je ne peux pas tout avaler
d'un coup !
311
00:27:20,358 --> 00:27:21,708
Et pourquoi pas ?
312
00:27:21,948 --> 00:27:23,540
- Parce que...
- Quoi ?
313
00:27:23,707 --> 00:27:27,269
- Je vois bien un problème !
- Comment donc ? Tu te caches la vue !
314
00:27:28,910 --> 00:27:30,869
VoilĂ qui est bien mieux !
315
00:27:31,132 --> 00:27:33,924
- C'est l'heure ! Je file !
- Où ça ?
316
00:27:34,091 --> 00:27:36,545
Je l'ignore, mais on doit bien
m'attendre quelque part !
317
00:27:36,712 --> 00:27:37,712
TTPLM !
318
00:27:39,241 --> 00:27:41,937
TTPLM ? Je ne comprends pas.
319
00:27:42,177 --> 00:27:43,754
Tah Tah Pour Le Moment.
320
00:27:46,440 --> 00:27:48,561
Vous devriez ranger ça, non ?
321
00:27:48,728 --> 00:27:50,832
Sûrement pas !
Je viens de la sortir !
322
00:27:50,999 --> 00:27:52,449
Tu ne l'aimes pas ?
323
00:27:54,341 --> 00:27:55,341
Si...
324
00:27:55,746 --> 00:27:57,646
Elle est jolie.
325
00:27:58,150 --> 00:28:00,443
La plus jolie que tu aies jamais vue ?
326
00:28:02,864 --> 00:28:05,801
- Tu peux la toucher.
- C'est hors de question !
327
00:28:06,408 --> 00:28:07,533
Pourquoi pas ?
328
00:28:08,960 --> 00:28:11,184
Eh bien parce que...
c'est la vĂ´tre !
329
00:28:11,498 --> 00:28:13,455
Je veux bien t'en faire profiter.
330
00:28:17,770 --> 00:28:20,378
- Regarde ce que tu as fait !
- C'est moi ?
331
00:28:20,547 --> 00:28:23,098
Tu ne vas tout de mĂŞme pas
m'accuser ?
332
00:28:23,719 --> 00:28:25,133
Elle est si douce !
333
00:28:25,336 --> 00:28:27,736
- Évidemment.
- Puis-je recommencer ?
334
00:28:28,932 --> 00:28:30,358
Tu peux l'embrasser.
335
00:29:57,827 --> 00:30:00,813
Grands dieux ! Qu'ai-je fait ?
Tout va bien ?
336
00:30:01,198 --> 00:30:04,525
Mais oui ! À vrai dire,
ça va même franchement bien.
337
00:30:04,891 --> 00:30:06,941
Ouf ! J'ai cru l'avoir cassée !
338
00:30:17,137 --> 00:30:21,099
- Ce vieux coquin a recommencé !
- Qui a recommencé quoi ?
339
00:30:21,266 --> 00:30:22,450
Ce vieil Humpty.
340
00:30:22,617 --> 00:30:24,961
Allons voir si nous pouvons l'aider.
341
00:30:25,256 --> 00:30:28,205
ALICE APPREND À SECOURIR
UN SAMARITAIN EN DÉTRESSE
342
00:30:33,259 --> 00:30:36,556
IL SUFFIT DE LA LUI RELEVER !
343
00:30:42,231 --> 00:30:44,131
Mon Dieu, qu'est-il arrivé ?
344
00:30:44,298 --> 00:30:47,417
Du haut du mur d'Humpty Dumpty,
c'est allé de mal en pis.
345
00:30:47,584 --> 00:30:49,904
Pendant la chute,
ses valseuses ont valsé.
346
00:30:50,449 --> 00:30:54,118
- Et il y a pire.
- Vraiment ? Qu'y a-t-il de pire ?
347
00:30:54,327 --> 00:30:56,243
Tu dois garder le secret !
348
00:30:56,608 --> 00:30:58,996
Après une inspection minutieuse,
349
00:30:59,164 --> 00:31:01,415
j'ai constaté
qu'il n'avait plus d'érection.
350
00:31:01,869 --> 00:31:05,043
Vois-tu, mon ange,
sa bistouquette a perdu son aplomb.
351
00:31:05,236 --> 00:31:07,936
De l'aplomb, y en a plus !
Non, plus rien !
352
00:31:08,896 --> 00:31:11,496
Sa bistouquette
a perdu tout son aplomb !
353
00:31:12,287 --> 00:31:13,437
Je suis fini.
354
00:31:14,689 --> 00:31:17,289
Je ne suis plus
que la moitié d'un homme.
355
00:31:17,730 --> 00:31:19,475
N'y a-t-il aucune solution ?
356
00:31:19,643 --> 00:31:21,117
Nous avons tout tenté.
357
00:34:31,009 --> 00:34:33,096
J'ai vu bien mieux...
358
00:34:34,930 --> 00:34:35,980
Le pauvre !
359
00:34:36,477 --> 00:34:40,230
Pourquoi ne pas laisser Alice prendre
les choses en main, si je puis dire ?
360
00:34:40,397 --> 00:34:41,947
Je ne la connais pas.
361
00:34:42,407 --> 00:34:44,720
- Que sait-elle faire ?
- Elle est encore profane.
362
00:34:44,957 --> 00:34:46,807
Ça ne coûte rien d'essayer.
363
00:34:47,171 --> 00:34:49,621
- Est-ce bien approprié ?
- Bien sûr !
364
00:34:50,004 --> 00:34:52,297
Tu rendrais service
à la communauté !
365
00:34:52,464 --> 00:34:55,440
Il s'agit ni plus ni moins
que de relever un homme Ă terre !
366
00:34:55,938 --> 00:34:58,443
D'accord.
Je vais faire de mon mieux.
367
00:34:59,311 --> 00:35:01,411
- Doucement, hein...
- Évidemment !
368
00:35:04,011 --> 00:35:05,561
J'ai été plus imposant.
369
00:35:07,611 --> 00:35:08,911
Je le vois bien.
370
00:35:09,078 --> 00:35:11,178
Ce devait être un sacré morceau.
371
00:35:11,877 --> 00:35:14,977
Tout le Pays des Merveilles
me connaissait pour ça.
372
00:35:15,869 --> 00:35:17,569
Je veux bien le croire !
373
00:35:18,110 --> 00:35:20,610
On faisait des kilomètres
pour me la...
374
00:35:21,894 --> 00:35:23,494
Vous étiez si réputé ?
375
00:35:26,045 --> 00:35:28,026
- On me trouvait bon.
- Encore maintenant !
376
00:35:28,193 --> 00:35:30,743
Une petite chute,
ça ne veut rien dire !
377
00:35:35,328 --> 00:35:37,220
Tu es d'un grand réconfort.
378
00:35:37,345 --> 00:35:39,410
Vous avez seulement besoin
d'attention.
379
00:35:40,966 --> 00:35:42,016
Exactement.
380
00:35:43,319 --> 00:35:45,406
J'ai juste besoin
d'un peu d'attention.
381
00:35:47,020 --> 00:35:49,220
Tu es très compréhensive, tu sais.
382
00:35:51,515 --> 00:35:53,869
Encore un peu d'attention
ne serait pas de refus.
383
00:36:07,132 --> 00:36:08,382
Je pense que...
384
00:36:11,253 --> 00:36:13,142
Regardez tous ! Elle s'est relevée !
385
00:36:13,390 --> 00:36:14,647
Un, deux, trois !
386
00:36:14,814 --> 00:36:17,664
Sa bistouquette s'est relevée !
Oui, relevée !
387
00:36:18,082 --> 00:36:20,751
On a fait relever sa bistouquette !
388
00:36:21,384 --> 00:36:23,393
{\pos(192,40)}
Sa bistouquette s'est relevée !
Relevée !
389
00:36:23,560 --> 00:36:25,286
{\pos(192,40)}
Et bien relevée !
Mon Dieu, oui !
390
00:36:25,453 --> 00:36:27,703
{\pos(192,40)}
On a fait relever sa bistouquette !
391
00:36:28,535 --> 00:36:31,747
Sa bistouquette s'est relevée !
Oui, elle s'est relevée !
392
00:36:31,914 --> 00:36:35,595
On a fait relever...
393
00:36:35,959 --> 00:36:37,585
Sa bistouquette !
394
00:36:44,987 --> 00:36:45,987
Et merde.
395
00:36:49,612 --> 00:36:51,645
Diantre !
Je crois qu'on s'est égarés.
396
00:36:51,812 --> 00:36:53,712
- Ridicule !
- OĂą va-t-on ?
397
00:36:53,879 --> 00:36:55,719
Je savais bien qu'on était perdus !
398
00:36:55,886 --> 00:36:58,086
Impossible,
nous ne saurions pas oĂą nous sommes.
399
00:36:58,253 --> 00:36:59,653
Quel soulagement !
400
00:37:00,029 --> 00:37:02,464
- OĂą sommes-nous ?
- Je l'ignore.
401
00:37:02,792 --> 00:37:06,342
TWEEDLEDUM ET TWEEDLEDEE
SE RETROUVENT COLLÉS L'UN À L'AUTRE
402
00:37:15,036 --> 00:37:17,536
Il n'y a que deux directions
possibles.
403
00:37:17,703 --> 00:37:21,070
- Tweedledum et Tweedledee.
- Bonnet blanc et blanc bonnet.
404
00:37:21,237 --> 00:37:23,366
- Impossible de s'y rendre !
- Pourquoi ça ?
405
00:37:23,533 --> 00:37:25,483
Ils sont déjà là ! Regardez !
406
00:37:30,160 --> 00:37:33,168
Chaque fois que tu choisis
Cette direction
407
00:37:33,946 --> 00:37:34,996
J'aime ça !
408
00:37:37,310 --> 00:37:38,971
Il est un homme.
409
00:37:39,616 --> 00:37:41,866
Qui ne cesse ses allées et venues !
410
00:37:46,571 --> 00:37:49,621
Eh bien, qu'attendez-vous ?
Vous pouvez saluer
411
00:37:50,173 --> 00:37:51,423
Notre invitée !
412
00:37:51,590 --> 00:37:53,970
- Je me présente, Alice.
- Enchantés !
413
00:37:54,137 --> 00:37:56,858
Il se dit qu'une bonne partie
De sa jeunesse
414
00:37:57,535 --> 00:37:59,248
Elle ne s'est que peu divertie
415
00:38:01,878 --> 00:38:03,874
Faire l'amour dans la bruyère
416
00:38:03,999 --> 00:38:05,886
Et par tous les temps
417
00:38:07,649 --> 00:38:10,755
Ravira une jolie fille comme toi
418
00:38:10,880 --> 00:38:13,258
Après quoi, il sera temps
De passer
419
00:38:13,425 --> 00:38:15,038
Aux choses sérieuses
420
00:38:15,205 --> 00:38:17,177
Nous nous réunirons
421
00:38:17,344 --> 00:38:20,888
Pour votre plus grand plaisir !
422
00:43:19,115 --> 00:43:22,738
J'ai vu et bien appris
Désormais, c'est acquis
423
00:43:22,905 --> 00:43:25,922
L'harmonie du monde
en est garantie !
424
00:43:26,089 --> 00:43:29,788
Les histoires d'amour le permettent
Mais pas les amourettes !
425
00:43:29,955 --> 00:43:33,633
Oui, l'amour fait battre les cÂśurs
Et nous fait chanter en chÂśur !
426
00:43:33,800 --> 00:43:35,776
J'ai besoin de quelqu'un !
427
00:43:35,943 --> 00:43:39,435
D'un doux prince, un vrai
Un qui m'appartienne !
428
00:43:45,388 --> 00:43:46,590
Des débutantes ?
429
00:43:46,757 --> 00:43:49,371
Oui,
le Roi les initiera au bal ce soir.
430
00:43:49,755 --> 00:43:51,787
Le Roi va initier des débutantes,
ce soir ?
431
00:43:51,954 --> 00:43:54,006
J'ignorais ce détail.
432
00:43:54,272 --> 00:43:57,073
Malheureusement, je ne pourrai
y emmener Alice.
433
00:43:57,240 --> 00:43:58,624
OĂą serez-vous donc ?
434
00:43:58,791 --> 00:44:01,234
- Service commandé auprès de la Reine.
- Service commandé ?
435
00:44:01,401 --> 00:44:05,291
Oui, après le bal organisé par le Roi,
nous allons dîner chez la Reine.
436
00:44:05,458 --> 00:44:06,982
En service commandé ?
437
00:44:07,149 --> 00:44:10,099
Elle commande souvent
des services trois-pièces.
438
00:44:10,469 --> 00:44:12,918
Trois-pièces ?
Vous ne serez pas seul ?
439
00:44:13,085 --> 00:44:16,085
Je serai évidemment accompagné
de la cour du Roi.
440
00:44:16,767 --> 00:44:18,942
Quel appétit, cette Reine !
441
00:44:19,109 --> 00:44:21,304
On ne trouve pas plus gloutonne
dans le royaume.
442
00:44:21,471 --> 00:44:23,820
Je regrette de devoir demander,
mais...
443
00:44:23,987 --> 00:44:26,637
oĂą donc se tiendra
ce bal des débutantes ?
444
00:44:27,025 --> 00:44:28,525
Dans la salle de bal.
445
00:44:30,189 --> 00:44:33,096
À question idiote, réponse idiote.
446
00:44:34,235 --> 00:44:37,835
QUE FAIT-ON, EN CES CHAUDES SOIRÉES,
AU PAYS DES MERVEILLES ?
447
00:44:41,353 --> 00:44:43,903
EN COMPAGNIE
D'UN CHEVALIER BIEN MONTÉ ?
448
00:44:47,312 --> 00:44:48,812
Ai-je bien entendu ?
449
00:44:49,318 --> 00:44:51,201
Tout est possible, ici.
450
00:44:53,645 --> 00:44:56,195
On dirait
qu'un accident s'est produit !
451
00:44:56,362 --> 00:44:58,012
Drôle de dénomination !
452
00:45:01,374 --> 00:45:03,588
Vous vous ĂŞtes fait mal ?
Vous avez besoin d'aide ?
453
00:45:03,812 --> 00:45:06,762
Trouve-toi ton chevalier, poupée.
Celui-lĂ est Ă moi.
454
00:45:07,095 --> 00:45:09,925
Je voulais juste aider.
Je maîtrise le bouche-à -bouche.
455
00:45:10,092 --> 00:45:11,209
Elle veut aider !
456
00:45:11,376 --> 00:45:14,742
Pas besoin !
Alors, ouste et reviens plus tard.
457
00:45:15,105 --> 00:45:16,602
Tu vois qu'on est occupés.
458
00:45:17,158 --> 00:45:20,439
Je n'avais pas vu !
Mais, vous ne devriez pas !
459
00:45:21,645 --> 00:45:23,657
- Pourquoi ça ?
- C'est vilain !
460
00:45:23,862 --> 00:45:25,235
C'est vexant.
461
00:45:25,450 --> 00:45:27,300
Je ne parlais pas de vous !
462
00:45:27,532 --> 00:45:31,117
- Pourquoi l'avoir dit, alors ?
- Je disconviens. J'adore ça !
463
00:45:32,736 --> 00:45:35,436
- Et ça semble adorable.
- Indubitablement.
464
00:45:35,603 --> 00:45:38,141
Bien sûr, dans un certain sens !
465
00:45:38,308 --> 00:45:40,493
Mais c'est vilain de le faire
en public !
466
00:45:40,660 --> 00:45:41,660
Ridicule !
467
00:45:42,080 --> 00:45:44,255
Qu'elle parte
avant que je ne me fâche !
468
00:45:45,110 --> 00:45:46,660
Vous ĂŞtes une brute !
469
00:45:47,629 --> 00:45:50,637
Que fait une respectable fille
Comme vous
470
00:45:50,981 --> 00:45:54,137
Sur ce piètre exemple de chevalier
471
00:45:55,934 --> 00:45:57,784
Ă€ gigoter sur son bout ?
472
00:45:59,102 --> 00:46:02,002
Il faut faire attention
OĂą l'on s'assied !
473
00:46:03,035 --> 00:46:05,901
Pourquoi ne pas choisir la stabilité
Et vous marier
474
00:46:06,591 --> 00:46:08,703
Et mĂŞme fonder un foyer ?
475
00:46:10,254 --> 00:46:13,805
Bien Ă l'abri, au sein du logis
OĂą s'amuseront les plus petits !
476
00:46:13,972 --> 00:46:16,287
Mais aussi...
Le toutou !
477
00:46:16,656 --> 00:46:19,632
Que fait une respectable fille
Comme vous
478
00:46:19,799 --> 00:46:23,317
Sur le piètre exemple de chevalier
Que je suis ?
479
00:46:24,548 --> 00:46:26,877
Pardonnez ma curiosité...
480
00:46:28,710 --> 00:46:30,610
Un peu de piété, par pitié !
481
00:46:31,323 --> 00:46:34,604
Levez-vous et décidez-vous !
482
00:46:34,771 --> 00:46:37,656
Mieux vaut changer du tout au tout !
483
00:46:37,823 --> 00:46:41,750
Que fait une respectable fille
Comme elle
484
00:46:42,450 --> 00:46:45,991
Sur ce bien piètre exemple
de chevalier
485
00:46:46,158 --> 00:46:49,620
Que vous faites ?
486
00:46:58,132 --> 00:46:59,980
Je savais que tu me tromperais,
salope !
487
00:47:01,653 --> 00:47:03,603
Et ne le touche plus jamais !
488
00:47:04,629 --> 00:47:06,579
Tu es tout sale, maintenant !
489
00:47:06,746 --> 00:47:08,952
Je ne peux pas t'emmener au palais
comme ça !
490
00:47:09,119 --> 00:47:10,119
Merde !
491
00:47:10,737 --> 00:47:12,751
Quelle horreur ! Allons-y...
492
00:47:19,644 --> 00:47:21,905
PENDANT CE TEMPS,
Ă€ LA COUR DU ROI...
493
00:47:47,988 --> 00:47:49,488
Bonjour, Tweedledum.
494
00:47:50,779 --> 00:47:51,779
Mon ami !
495
00:47:52,097 --> 00:47:54,310
Cher beau-frère !
Comment vas-tu ?
496
00:47:54,477 --> 00:47:56,236
Ça me fait plaisir.
497
00:47:56,403 --> 00:47:58,053
Tout s'est bien passé ?
498
00:47:58,614 --> 00:48:00,514
Je viens de taper 18 trous !
499
00:48:00,681 --> 00:48:01,731
Éreintant !
500
00:48:02,020 --> 00:48:05,209
Mais il me reste assez de forces
pour jouer aux cartes.
501
00:48:05,989 --> 00:48:08,039
- Bon courage.
- À plus tard !
502
00:48:09,880 --> 00:48:11,380
Vous êtes motivées ?
503
00:48:18,713 --> 00:48:21,245
Les cartes Ă jouer
Sont faites pour être aimées !
504
00:48:22,126 --> 00:48:24,426
C'est un passe-temps
Fort amusant !
505
00:48:25,388 --> 00:48:28,368
De mon côté
Le jeu n'est pas ma priorité.
506
00:48:29,017 --> 00:48:32,498
Je lui préfère la chair
N'est-ce pas, très chère ?
507
00:48:34,883 --> 00:48:37,415
Et le bridge, quel prodige !
508
00:48:38,198 --> 00:48:40,748
Du stratagème
Dépendra le grand chelem !
509
00:48:41,448 --> 00:48:44,598
De mon côté, je saurai bien les garder
Mes atouts !
510
00:48:45,200 --> 00:48:47,568
Et surtout, mon petit bout !
511
00:48:48,738 --> 00:48:51,988
Si vous préférez les combinaisons
Le rami vous donnera satisfaction
512
00:48:52,155 --> 00:48:55,339
Mais attention
Pas avec une guenon !
513
00:48:56,256 --> 00:48:59,210
Les cartes Ă jouer
Sont faites pour être aimées !
514
00:48:59,377 --> 00:49:02,377
Prenez le temps
Et vous vous prendrez au jeu !
515
00:49:02,979 --> 00:49:05,955
De mon côte, je suis économe
De ma bonne fortune !
516
00:49:06,547 --> 00:49:09,274
Ou alors, je tente la brune !
517
00:50:16,117 --> 00:50:19,555
Si vous préférez les combinaisons
Le rami vous donnera satisfaction
518
00:50:19,722 --> 00:50:23,026
Mais attention
Pas avec une guenon !
519
00:50:23,794 --> 00:50:26,794
Les cartes Ă jouer
Sont faites pour être aimées !
520
00:50:26,961 --> 00:50:29,961
Prenez le temps
Et vous vous prendrez au jeu !
521
00:50:30,353 --> 00:50:33,634
De mon côte, je suis économe
De ma bonne fortune !
522
00:50:34,250 --> 00:50:36,877
Ou alors...
523
00:50:37,949 --> 00:50:41,766
Je tenterais bien la...
524
00:50:47,198 --> 00:50:50,804
ALICE S'AMUSE AU PALAIS
EN COMPAGNIE DU ROI
525
00:50:59,302 --> 00:51:01,502
ET LA REINE JOUIT DE LEUR PRÉSENCE
526
00:51:14,500 --> 00:51:16,423
Mais qui voilĂ donc ?
527
00:51:16,734 --> 00:51:20,531
Une demoiselle dont vous apprécierez,
je l'espère, le cœur, monseigneur.
528
00:51:20,760 --> 00:51:24,136
Et comment donc se prénomme
ce joli brin,
529
00:51:24,304 --> 00:51:25,304
lapin ?
530
00:51:25,429 --> 00:51:28,380
Alice !
Et sa personne fait fort plaisir, Sire.
531
00:51:29,951 --> 00:51:31,226
Venez, ma chère.
532
00:51:31,393 --> 00:51:34,349
Ne craignez rien,
je vous traiterai avec grand soin.
533
00:51:35,151 --> 00:51:36,151
Toi,
534
00:51:36,318 --> 00:51:38,400
reste sur ta monture.
535
00:51:38,728 --> 00:51:41,228
Elle est bien sellée
et doit le rester.
536
00:51:41,517 --> 00:51:42,517
Passons...
537
00:51:45,558 --> 00:51:48,758
Mais, Sire, point de hâte !
C'est une fleur délicate.
538
00:51:48,925 --> 00:51:51,490
Retourne Ă tes affaires,
compère !
539
00:51:51,657 --> 00:51:54,504
Permettez que je me retire,
Sire.
540
00:52:05,175 --> 00:52:08,623
Admirez la magnificence
de mon fantastique royaume.
541
00:52:09,047 --> 00:52:11,097
La beauté des arbres n'a d'égale
542
00:52:11,264 --> 00:52:14,014
que la douceur de la terre
que nous foulons.
543
00:52:14,576 --> 00:52:16,226
Contempler telle beauté
544
00:52:16,393 --> 00:52:19,520
est un hommage Ă celle
de l'humanité tout entière.
545
00:52:19,876 --> 00:52:22,476
Permettez-moi
de participer Ă votre initiation.
546
00:52:22,643 --> 00:52:25,916
Mon initiation ?
Mais Ă quoi donc, Sire ?
547
00:52:26,356 --> 00:52:27,356
Au cul !
548
00:52:29,409 --> 00:52:31,363
Je n'ai encore jamais pratiqué...
549
00:52:31,759 --> 00:52:33,709
Comment ? Absolument jamais ?
550
00:52:33,876 --> 00:52:35,376
Absolument jamais...
551
00:52:35,876 --> 00:52:39,283
Suivez-moi, mon enfant. Je vais
me mettre un peu plus Ă mon aise.
552
00:52:45,766 --> 00:52:47,716
Vous allez devenir femme.
553
00:52:52,083 --> 00:52:53,133
Quoi donc ?
554
00:52:53,710 --> 00:52:55,360
Vous ĂŞtes fort jolie...
555
00:52:56,693 --> 00:52:58,193
Où est le problème ?
556
00:53:01,891 --> 00:53:03,991
Ça peut vous sembler démodé...
557
00:53:04,708 --> 00:53:06,858
- mais voyez-vous...
- Je vois !
558
00:53:07,282 --> 00:53:09,382
Vous voulez attendre le mariage.
559
00:53:11,387 --> 00:53:12,655
Ai-je tort ?
560
00:53:13,487 --> 00:53:16,947
J'ignore
si c'est une sage décision ou pas.
561
00:53:17,661 --> 00:53:20,061
Ou mĂŞme
si vous vous marierez jamais.
562
00:53:20,962 --> 00:53:23,562
J'espère bien avoir cette chance
un jour.
563
00:53:24,639 --> 00:53:26,039
Ça roule, poupée !
564
00:53:27,357 --> 00:53:30,057
Je veux rester pure
pour l'élu de mon cœur.
565
00:53:30,224 --> 00:53:31,724
Que veut dire "pure" ?
566
00:53:34,426 --> 00:53:35,426
Chaste.
567
00:53:36,426 --> 00:53:37,426
Virginale.
568
00:53:38,220 --> 00:53:39,220
Immaculée.
569
00:53:39,546 --> 00:53:41,746
En rien je n'oserais vous salir.
570
00:53:41,913 --> 00:53:43,863
Je vous aime comme vous ĂŞtes.
571
00:53:44,576 --> 00:53:46,276
Mais vous me comprenez ?
572
00:53:46,683 --> 00:53:48,183
Ce que je comprends,
573
00:53:48,350 --> 00:53:50,967
c'est que vous avez
beaucoup écouté les autres,
574
00:53:51,134 --> 00:53:52,584
mais pas vous-mĂŞme.
575
00:53:56,024 --> 00:53:59,892
Scrugg aussi m'a dit d'avoir confiance
en ce que je ressens.
576
00:54:00,610 --> 00:54:04,592
On dirait que cet imbécile
gagne en intelligence chaque jour !
577
00:54:06,724 --> 00:54:10,309
C'est exactement ça, alors !
Grandir, je veux dire.
578
00:54:11,456 --> 00:54:14,006
Ce qui compte,
c'est la confiance en soi
579
00:54:14,173 --> 00:54:18,023
et de ne pas se laisser influencer
par ce que pensent les autres !
580
00:54:18,578 --> 00:54:19,878
Eh bien, voilĂ !
581
00:54:45,272 --> 00:54:46,272
Diantre...
582
00:54:47,358 --> 00:54:49,257
- Qui es-tu ?
- Je m'appelle Alice.
583
00:54:49,382 --> 00:54:50,732
Je veux sa tĂŞte !
584
00:54:51,105 --> 00:54:52,437
Je vous en prie, non !
585
00:54:52,562 --> 00:54:55,745
Je commence juste Ă vivre !
Je suis trop jeune pour mourir !
586
00:54:55,995 --> 00:54:57,710
Il y a mésentente, chérie !
587
00:54:58,464 --> 00:55:00,469
Je ne veux pas couper ta tĂŞte.
588
00:55:00,874 --> 00:55:02,520
Je la veux entre mes cuisses !
589
00:55:04,805 --> 00:55:07,810
Je ne l'ai encore jamais fait.
Une autre fois, peut-ĂŞtre ?
590
00:55:07,977 --> 00:55:10,727
Non, maintenant.
Sache que ta vie en dépend.
591
00:55:12,343 --> 00:55:13,593
C'est un ordre.
592
00:55:14,751 --> 00:55:16,391
Sinon, j'aurai ta tĂŞte !
593
00:55:17,126 --> 00:55:19,912
Vous ne pouvez pas me condamner
sans procès !
594
00:55:20,134 --> 00:55:21,176
Un procès ?
595
00:55:21,957 --> 00:55:23,087
Un procès ?
596
00:55:23,705 --> 00:55:25,502
Où est-il écrit que c'est un dû ?
597
00:55:25,670 --> 00:55:28,242
Juste ici, dans ce livre.
598
00:55:30,356 --> 00:55:31,383
Il dit vrai.
599
00:55:34,993 --> 00:55:36,302
Il dit vrai !
600
00:55:36,712 --> 00:55:38,899
C'est écrit, juste là ,
dans ce livre.
601
00:55:39,066 --> 00:55:41,392
Alice a droit
à un procès juste et équitable.
602
00:55:42,423 --> 00:55:45,021
Alors, elle aura un procès.
Puis la guillotine.
603
00:55:45,381 --> 00:55:46,481
Un instant !
604
00:55:47,399 --> 00:55:49,299
Soyons justes et équitables.
605
00:55:49,607 --> 00:55:51,329
Si elle est jugée coupable,
606
00:55:51,496 --> 00:55:53,825
elle passera
entre les cuisses de la Reine.
607
00:55:53,992 --> 00:55:55,532
Et si je suis innocente ?
608
00:55:56,182 --> 00:55:58,502
Alors, tu devras régaler le juge.
609
00:55:59,813 --> 00:56:00,912
OĂą est le juge ?
610
00:56:01,854 --> 00:56:03,665
Silence dans la salle !
611
00:56:03,834 --> 00:56:06,376
- Un sandwich au fromage !
- Thé et biscuits !
612
00:56:06,814 --> 00:56:10,267
- Qu'est-ce que c'est que cette cour ?
- Elle a faim, manifestement !
613
00:56:10,581 --> 00:56:12,394
Greffier, lisez l'accusation.
614
00:56:12,561 --> 00:56:15,673
60 cents pour le sandwich,
35 pour les biscuits,
615
00:56:15,846 --> 00:56:17,464
et 20 cents pour le thé.
616
00:56:17,848 --> 00:56:21,095
- Mettez deux biscuits !
- Et un fraisier pour moi !
617
00:56:25,314 --> 00:56:26,314
Silence !
618
00:56:27,358 --> 00:56:30,625
Avant d'annoncer la sentence,
l'accusée souhaite-t-elle s'exprimer ?
619
00:56:30,861 --> 00:56:33,569
Une sentence
alors que je n'ai pas été jugée ?
620
00:56:33,812 --> 00:56:36,604
Inutile de me tancer !
C'est vous, qu'on accuse !
621
00:56:36,729 --> 00:56:38,202
Qu'ai-je fait de mal ?
622
00:56:38,410 --> 00:56:40,894
Comment le saurais-je ?
Je ne suis que le juge !
623
00:56:41,061 --> 00:56:42,211
C'est parti !
624
00:56:49,369 --> 00:56:51,185
Vous avez opté pour la chasteté !
625
00:56:51,352 --> 00:56:52,705
Quelle plaie !
626
00:56:52,966 --> 00:56:54,770
À vous en gâcher l'existence !
627
00:56:55,052 --> 00:56:57,760
Avoir éteint toute concupiscence
VoilĂ votre offense !
628
00:57:02,067 --> 00:57:03,724
J'ignorais ce que je manquais !
629
00:57:03,995 --> 00:57:05,934
Ă€ refuser
ne serait-ce qu'un baiser !
630
00:57:06,117 --> 00:57:07,769
J'ignorais ĂŞtre recluse !
631
00:57:08,172 --> 00:57:10,372
L'ignorance n'est pas une excuse !
632
00:57:11,946 --> 00:57:15,937
Ă€ carpe diem, dis amen
Tu ne le regretteras pas.
633
00:57:16,104 --> 00:57:19,723
Et tu en redemanderas !
634
00:57:20,106 --> 00:57:23,663
N'hésite pas, saisis l'opportunité
Chaque moment...
635
00:57:25,977 --> 00:57:27,206
De la journée !
636
00:57:31,696 --> 00:57:33,713
Si je suis condamnée
Serai-je damnée ?
637
00:57:33,882 --> 00:57:35,548
Après m'avoir léchée !
638
00:57:35,717 --> 00:57:37,822
Profite de l'affaire
La Reine sait y faire
639
00:57:37,989 --> 00:57:40,510
C'est vrai
Elle m'a pris comme il fallait
640
00:57:41,389 --> 00:57:42,865
J'en avais partout !
641
00:57:44,829 --> 00:57:48,502
Ă€ carpe diem, dis amen
Tu ne le regretteras pas
642
00:57:48,953 --> 00:57:52,227
Et tu en redemanderas !
643
00:57:52,836 --> 00:57:56,362
N'hésite pas, saisis l'opportunité
Chaque moment...
644
00:57:58,762 --> 00:57:59,948
De la journée !
645
00:58:18,138 --> 00:58:20,338
Silence dans la salle !
Silence !
646
00:58:21,724 --> 00:58:23,680
Le jury est prĂŞt Ă rendre son verdict ?
647
00:58:24,114 --> 00:58:27,182
Une minute ! Le procès
n'a même pas encore débuté !
648
00:58:27,381 --> 00:58:31,030
Mon enfant, au Pays des Merveilles,
nous procédons différemment.
649
00:58:31,197 --> 00:58:33,014
Nous commençons
par la fin du procès.
650
00:58:33,181 --> 00:58:35,831
Ainsi, nous disposons
d'une ligne de conduite
651
00:58:35,998 --> 00:58:38,679
pour atteindre le début.
C'est parfaitement logique !
652
00:58:38,804 --> 00:58:41,204
Je ne saisis pas du tout
la logique !
653
00:58:41,513 --> 00:58:44,242
Alors, ne discutez pas.
Ce n'est pas à vous de décider.
654
00:58:44,615 --> 00:58:46,159
Mais c'est mon procès !
655
00:58:46,460 --> 00:58:48,210
Quelle attitude égoïste !
656
00:58:48,510 --> 00:58:49,810
Elle parle trop.
657
00:58:50,192 --> 00:58:52,582
Elle ne devrait parler
que quand elle a la parole.
658
00:58:52,767 --> 00:58:55,752
- Qui aime bien châtie bien.
- Un point Ă temps en vaut cent.
659
00:58:55,951 --> 00:58:58,066
Mieux vaut prévenir que guérir.
660
00:58:58,383 --> 00:59:01,651
- Un sou épargné est un sou gagné.
- Qui va lentement va sûrement.
661
00:59:01,845 --> 00:59:04,840
Le Pays des Merveilles,
tu l'aimes ou tu le quittes !
662
00:59:10,930 --> 00:59:13,080
Silence dans la salle ! Silence !
663
00:59:16,400 --> 00:59:18,234
Le jury peut-il rendre son verdict ?
664
00:59:22,306 --> 00:59:23,814
M. le président du jury ?
665
00:59:24,795 --> 00:59:26,795
Nous déclarons Alice coupable.
666
00:59:31,408 --> 00:59:35,404
N'hésite pas, saisis l'opportunité
Chaque moment...
667
00:59:38,115 --> 00:59:41,481
De la journée !
668
00:59:56,982 --> 00:59:59,682
Nettoyez-la !
On dirait une vraie cochonne.
669
01:00:01,338 --> 01:00:04,138
COMMENT S'AMUSE-T-ON
AU PAYS DES MERVEILLES ?
670
01:00:11,455 --> 01:00:13,372
- C'EST QUI ?
- Peu importe !
671
01:00:30,361 --> 01:00:32,411
Comment a-t-il tant progressé ?
672
01:00:35,160 --> 01:00:38,210
C'est en forgeant
qu'on devient forgeron, ma chère.
673
01:00:44,279 --> 01:00:45,279
Goûteux.
674
01:00:46,709 --> 01:00:47,709
Délicat.
675
01:00:48,048 --> 01:00:49,048
Velouté.
676
01:00:50,246 --> 01:00:51,246
Onctueux.
677
01:00:53,006 --> 01:00:54,955
Que c'est exquis !
678
01:01:03,017 --> 01:01:04,519
Pardonnez-moi, M. Lapin.
679
01:01:04,686 --> 01:01:07,134
Vous joindriez-vous Ă nous
pour un ménage à trois ?
680
01:01:07,658 --> 01:01:10,811
Non, merci, Sire. Je viens
de me délecter d'un biscuit.
681
01:01:19,566 --> 01:01:22,728
Au bout d'un moment,
on se lasse, non ?
682
01:01:23,768 --> 01:01:25,354
Effectivement.
683
01:01:33,551 --> 01:01:34,951
Tu es incroyable !
684
01:01:35,680 --> 01:01:37,414
Je t'aime comme un frère !
685
01:01:38,969 --> 01:01:40,796
Mais, rappelle-toi !
686
01:01:41,676 --> 01:01:43,126
Je suis ton frère !
687
01:02:14,412 --> 01:02:16,571
PENDANT CE TEMPS, À LA COUR ROYALE
688
01:03:07,702 --> 01:03:08,952
C'est agréable.
689
01:03:37,503 --> 01:03:39,405
Te voici, ma chérie.
690
01:03:42,250 --> 01:03:45,626
Lorsque j'exprime ma volonté,
j'exige qu'on s'y plie.
691
01:03:47,296 --> 01:03:49,146
Quelle beauté, mon enfant !
692
01:03:49,567 --> 01:03:52,096
Douce ! Vivante !
693
01:03:52,753 --> 01:03:54,928
Méphisto ! Un corps parfait !
694
01:04:28,902 --> 01:04:31,152
N'hésite pas, tu peux les caresser.
695
01:04:38,926 --> 01:04:40,476
Pince-les, mon amour.
696
01:04:53,364 --> 01:04:54,364
Mords !
697
01:04:56,875 --> 01:04:58,125
Pas trop fort !
698
01:05:01,727 --> 01:05:02,877
Quel talent !
699
01:05:09,445 --> 01:05:10,579
Continue !
700
01:05:11,042 --> 01:05:12,576
Tu sais quoi faire.
701
01:05:25,645 --> 01:05:27,348
Qu'est-ce que c'est bon !
702
01:05:29,648 --> 01:05:30,652
Continue !
703
01:05:53,580 --> 01:05:55,244
Je dois m'échapper.
704
01:05:58,506 --> 01:06:01,156
Alice, suis-nous !
Nous allons t'y aider !
705
01:06:17,417 --> 01:06:18,467
OĂą vas-tu ?
706
01:06:24,150 --> 01:06:25,850
Alerte, elle s'échappe !
707
01:06:28,610 --> 01:06:30,646
ArrĂŞtez-les ! ArrĂŞtez-les !
708
01:06:31,415 --> 01:06:34,084
Suivez-moi et poursuivons-les !
709
01:06:35,508 --> 01:06:37,213
Attrapez-les, imbéciles !
710
01:06:38,592 --> 01:06:40,998
COURS, ALICE, COURS !
711
01:06:45,772 --> 01:06:48,022
Par ici ! Je connais un raccourci !
712
01:06:49,673 --> 01:06:51,023
Alice s'échappe !
713
01:06:52,352 --> 01:06:53,802
Je veux la garder !
714
01:06:53,969 --> 01:06:55,519
Cours, Alice, cours !
715
01:07:00,363 --> 01:07:02,155
Mais quelle godiche !
716
01:07:06,332 --> 01:07:08,916
Allez, chevaliers ! Rattrapez-les !
717
01:07:09,686 --> 01:07:10,786
Pas par lĂ !
718
01:07:10,958 --> 01:07:13,153
Revenez ! Ils sont partis par lĂ !
719
01:07:37,924 --> 01:07:39,074
Ce sont eux !
720
01:07:39,241 --> 01:07:40,573
Vous, par lĂ !
721
01:07:41,134 --> 01:07:42,834
Les autres, par lĂ !
722
01:07:43,200 --> 01:07:45,574
Je vous ferai décapiter
s'ils s'échappent !
723
01:08:00,382 --> 01:08:01,831
Il te faut plonger !
724
01:08:03,087 --> 01:08:04,687
Je ne sais pas nager !
725
01:08:51,649 --> 01:08:52,999
Que fais-tu ici ?
726
01:08:54,092 --> 01:08:56,092
Je suis revenu pour te parler.
727
01:08:56,788 --> 01:08:59,588
J'ai repensé à tout ça
et Ă ce que tu as dit.
728
01:08:59,755 --> 01:09:01,315
- Je me suis dit...
- Non !
729
01:09:01,776 --> 01:09:03,876
Ce n'est rien... N'y pense plus.
730
01:09:04,043 --> 01:09:05,673
Non, ce n'est pas rien.
731
01:09:05,840 --> 01:09:08,490
Rien ne doit pouvoir
se mettre entre nous.
732
01:09:09,583 --> 01:09:11,883
Il n'y a rien qui se soit interposé.
733
01:09:21,937 --> 01:09:23,337
Enlève ta chemise.
734
01:09:24,236 --> 01:09:25,236
Très bien.
735
01:09:38,319 --> 01:09:40,169
Je n'en crois pas mes yeux.
736
01:09:40,336 --> 01:09:41,986
Tu es si bel homme !
737
01:09:42,565 --> 01:09:43,715
Embrasse-moi.
738
01:10:00,673 --> 01:10:01,673
Doucement.
739
01:10:02,437 --> 01:10:04,037
Et sans trop te hâter.
740
01:10:04,655 --> 01:10:05,755
Magnifique !
741
01:10:06,899 --> 01:10:09,299
Il n'existe plus belle fleur
que toi.
742
01:10:11,233 --> 01:10:12,533
Je suis prĂŞte...
743
01:10:13,214 --> 01:10:14,214
D'accord.
744
01:10:43,526 --> 01:10:46,076
- C'est bien toi, Alice ?
- Évidemment !
745
01:10:54,587 --> 01:10:56,777
Je me sens si fière de moi !
746
01:12:59,600 --> 01:13:01,106
Oh, merci !
747
01:13:03,893 --> 01:13:06,565
- Merci, Chapelier Fou.
- Qui ça ?
748
01:13:08,158 --> 01:13:11,696
Quelqu'un qui est entré en moi !
749
01:15:25,238 --> 01:15:26,454
AINSI,
750
01:15:26,579 --> 01:15:28,509
ALICE S'INSTALLA,
751
01:15:28,634 --> 01:15:30,333
SE MARIA,
752
01:15:30,458 --> 01:15:32,171
FONDA UNE FAMILLE
753
01:15:32,296 --> 01:15:33,937
DANS UNE MAISON
754
01:15:34,062 --> 01:15:35,498
ENTOURÉE
755
01:15:35,623 --> 01:15:37,285
D'UNE CLÔTURE BLANCHE,
756
01:15:37,410 --> 01:15:38,951
REMPLIE D'ENFANTS,
757
01:15:39,076 --> 01:15:40,561
AVEC UN PETIT...
758
01:15:40,686 --> 01:15:42,197
OUAH ! OUAH !
759
01:15:42,322 --> 01:15:43,919
... TOUTOU,
760
01:15:45,975 --> 01:15:47,712
ET
761
01:15:47,837 --> 01:15:49,522
ILS VÉCURENT
762
01:15:49,647 --> 01:15:51,244
HEUREUX
763
01:15:51,369 --> 01:15:53,000
POUR TOUJOURS.
764
01:15:55,332 --> 01:15:57,127
ASSUREZ-VOUS
765
01:15:57,252 --> 01:15:58,900
D'AVOIR UN EXEMPLAIRE
766
01:15:59,025 --> 01:16:00,375
DU
767
01:16:00,500 --> 01:16:02,199
NOUVEAU LIVRE D'ALICE :
768
01:16:02,324 --> 01:16:03,962
"LA PEUR DE RÉTRÉCIR".
769
01:16:15,042 --> 01:16:17,919
Benj et UnderZero
[ French TeAm ]
56849