All language subtitles for Al.Hayba.S01E30.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,280 --> 00:03:46,640 It's very difficult to go back to Al Hayba, Jabal. 2 00:03:46,720 --> 00:03:48,880 Do you know how much I suffered to come here? 3 00:03:50,400 --> 00:03:52,800 I can't leave Sakher in this condition, more than that. 4 00:03:52,880 --> 00:03:54,840 If there is hope that he might see again, 5 00:03:55,560 --> 00:03:57,080 it will vanish with time. 6 00:03:57,640 --> 00:03:59,760 And they won't leave my mother and Alia in peace. 7 00:04:00,880 --> 00:04:03,560 Alia is managing the work. They are supporting themselves. 8 00:04:04,400 --> 00:04:07,400 I didn't want to have this conversation with you because I know you'll get upset. 9 00:04:07,480 --> 00:04:08,800 But I had to tell you. 10 00:04:10,040 --> 00:04:14,440 Either you leave the country or you accept their conditions. 11 00:04:19,800 --> 00:04:22,320 Those who make mistakes fall down. But I didn't make any mistakes. 12 00:04:22,400 --> 00:04:25,400 And if I give in, I would be sealing my death sentence. 13 00:04:27,720 --> 00:04:28,720 Essa. 14 00:04:31,080 --> 00:04:33,720 Is it possible that after all he did, 15 00:04:34,680 --> 00:04:35,840 Chahine did not sell me out? 16 00:04:38,320 --> 00:04:39,440 Did you talk to him? 17 00:04:40,640 --> 00:04:43,720 Chahine is avoiding me. 18 00:04:47,560 --> 00:04:49,440 Son, take this basket with you. 19 00:04:49,840 --> 00:04:52,000 There are some free-range eggs and honey in it. 20 00:04:52,880 --> 00:04:54,360 They're good for your health. 21 00:04:54,440 --> 00:04:56,400 Father, can't you change this habit? 22 00:04:58,840 --> 00:05:00,320 Is there something you'd like me to do? 23 00:05:01,320 --> 00:05:02,960 Tell everyone there that we are fine. 24 00:05:03,440 --> 00:05:06,680 And tell Alia that I said, "Don't worry about anything." 25 00:05:07,840 --> 00:05:09,280 All right, I will. Bye. 26 00:05:17,680 --> 00:05:19,320 You are being too soft, my son. 27 00:05:20,760 --> 00:05:22,160 What did you think? 28 00:05:22,240 --> 00:05:24,640 That she would tell you, "Take the keys to the house. 29 00:05:24,960 --> 00:05:27,120 It's your house and not ours"? 30 00:05:27,520 --> 00:05:30,440 You'll have to do something to get them out of the house. 31 00:05:33,040 --> 00:05:35,120 Yes, Mom, that's exactly what I should do. 32 00:05:35,520 --> 00:05:37,520 I should be assaulting women. 33 00:05:38,000 --> 00:05:39,960 It's your grandfather's reception hall. 34 00:05:40,600 --> 00:05:42,880 You won't become our chief if you don't make it your place. 35 00:05:46,960 --> 00:05:48,680 What does Mom want, for God's sake? 36 00:05:49,840 --> 00:05:53,320 Dad made me a traitor and Mom wants me to assault women. 37 00:05:56,480 --> 00:05:57,800 Is Sakher alive or... 38 00:05:59,400 --> 00:06:00,960 Now you care about Sakher? 39 00:06:04,240 --> 00:06:06,880 In any case, don't do what Mom is asking you to do. 40 00:06:08,280 --> 00:06:09,280 I am full. 41 00:06:12,120 --> 00:06:13,640 Finish your meal, son. 42 00:06:18,000 --> 00:06:19,720 Why are you looking at me like that? 43 00:06:20,760 --> 00:06:23,280 Take it easy on Chahine. He's going to explode. 44 00:06:24,480 --> 00:06:28,080 Your brother won't become a leader unless he has his share of blood. 45 00:07:28,200 --> 00:07:29,160 Sakher! 46 00:07:42,840 --> 00:07:47,040 Let all Al Hayba know that Nidal Al-Said has taken his revenge! 47 00:07:53,720 --> 00:07:55,040 Okay, is he all right? 48 00:07:56,400 --> 00:07:57,680 Didn't he say anything else? 49 00:08:00,760 --> 00:08:03,160 If you talk to him again, tell him that we're all missing him 50 00:08:03,240 --> 00:08:04,640 and waiting for him to come back. 51 00:08:07,320 --> 00:08:09,640 Please don't forget to tell him that I am thinking about him 52 00:08:10,640 --> 00:08:12,240 and I miss him so much. 53 00:08:15,520 --> 00:08:16,520 It's okay. 54 00:08:17,640 --> 00:08:18,840 May God be with you. 55 00:08:31,400 --> 00:08:33,080 There's no news or whatsoever about Majdi. 56 00:08:33,520 --> 00:08:35,040 It's like he's been waiting for this chance. 57 00:08:35,840 --> 00:08:38,080 The stagnant water is the most dangerous. 58 00:08:39,200 --> 00:08:41,640 He thinks I'll run after him and tell him to come back to me? 59 00:08:41,720 --> 00:08:43,320 He turned out to be very stupid. 60 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 Thank you. 61 00:08:47,600 --> 00:08:50,240 Jabal and Sakher are fine, and they send their greetings. 62 00:08:50,320 --> 00:08:51,840 I just talked to Essa. 63 00:08:52,320 --> 00:08:54,240 God bless you, Em Jabal. 64 00:08:54,920 --> 00:08:56,360 God bless you. 65 00:08:56,720 --> 00:08:59,000 Thank God! 66 00:08:59,080 --> 00:09:01,600 Thank you, God. 67 00:09:03,360 --> 00:09:06,320 Get down! Down on the floor, all of you! 68 00:09:06,400 --> 00:09:08,760 Get down on the floor, all of you! 69 00:09:52,920 --> 00:09:53,800 Here you are. 70 00:09:53,880 --> 00:09:57,200 Thank you, Abu Essa. Sorry to bother you. 71 00:09:57,720 --> 00:09:59,120 You're welcome. 72 00:10:00,520 --> 00:10:05,120 I am thinking of admitting Sakher to the hospital under a fake name. 73 00:10:05,720 --> 00:10:07,760 Or if you want, we can take him to Damascus. 74 00:10:07,840 --> 00:10:09,320 There are people there who can help us. 75 00:10:10,520 --> 00:10:12,040 How many people do you have? 76 00:10:12,120 --> 00:10:14,200 There are some elderlies like me. 77 00:10:15,800 --> 00:10:17,480 You, the elderlies, are our blessing. I swear. 78 00:10:20,960 --> 00:10:22,600 Stay here. I will see who it is. 79 00:10:36,400 --> 00:10:37,960 Greetings, Abu Essa. 80 00:10:38,040 --> 00:10:39,160 Welcome. 81 00:10:42,480 --> 00:10:43,880 Come in, you're at the door. 82 00:10:44,400 --> 00:10:45,960 May your house be abundant. 83 00:10:46,040 --> 00:10:49,040 I was touring the wilderness and I thought I'd come and say hello. 84 00:10:50,360 --> 00:10:51,520 And check on you. 85 00:10:52,280 --> 00:10:53,880 Only God is the reason I'm well. 86 00:10:55,160 --> 00:10:57,480 You'll always be well as long as you are in the wilderness. 87 00:10:58,160 --> 00:11:01,320 Down there, life is trash, and it doesn't fit you. 88 00:11:04,520 --> 00:11:06,560 We weren't up to your expectations, so forgive us. 89 00:11:07,720 --> 00:11:09,200 I came empty-handed. 90 00:11:10,800 --> 00:11:12,040 Tell me if you need anything. 91 00:11:13,000 --> 00:11:14,720 No one lives forever, Chahine. 92 00:11:21,040 --> 00:11:23,000 God is forgiving and merciful. 93 00:11:23,920 --> 00:11:25,720 God is forgiving and merciful. 94 00:11:59,440 --> 00:12:00,920 We have to go. 95 00:12:02,680 --> 00:12:04,840 I would die for you. You are Sultan's son. 96 00:12:05,520 --> 00:12:07,680 Thank you, Abu Essa. You've never failed me. 97 00:12:07,760 --> 00:12:10,000 But we can't stay here for another minute. 98 00:12:12,920 --> 00:12:13,920 Sakher. 99 00:12:18,200 --> 00:12:19,720 Wake up, we have to go. 100 00:12:21,040 --> 00:12:22,640 Our cousin has sold us out. 101 00:12:26,880 --> 00:12:29,000 I am not asleep, brother. 102 00:12:30,440 --> 00:12:32,040 It's true that I can't see. 103 00:12:33,040 --> 00:12:34,400 But I can hear. 104 00:12:35,560 --> 00:12:37,120 Still, I can't believe what I've heard. 105 00:12:42,040 --> 00:12:43,240 Oh, brother. 106 00:12:53,680 --> 00:12:56,840 Darling, stay in the room with Hanady. Don't follow me. 107 00:12:57,200 --> 00:12:58,200 I want to go with you. 108 00:12:58,280 --> 00:13:00,360 No, please, darling. It's safer here. 109 00:13:00,440 --> 00:13:04,000 Don't you ever come close to the window. Do you hear me, Joe? 110 00:14:47,400 --> 00:14:49,240 It's Nidal Al-Said and his gangsters. 111 00:14:49,320 --> 00:14:50,760 Chahine's phone is switched off. 112 00:14:51,280 --> 00:14:54,760 We're better off without him and his men. 113 00:14:55,120 --> 00:14:56,480 But stay alert! 114 00:14:56,840 --> 00:14:59,520 Because nobody knows when these dogs are coming back. 115 00:15:38,080 --> 00:15:39,640 Abu Ali! 116 00:15:39,720 --> 00:15:41,440 They are back! 117 00:15:49,000 --> 00:15:51,840 Madam, they are back. 118 00:15:52,160 --> 00:15:53,240 They are back! 119 00:16:10,240 --> 00:16:11,720 -Thank God for your safety. -Thank you. 120 00:16:11,800 --> 00:16:13,800 -Welcome, Abu Essa. -Welcome, guys! 121 00:16:14,400 --> 00:16:16,960 Thank God for your safety, guys. Welcome, Abu Essa! 122 00:16:17,040 --> 00:16:18,360 God bless you, Abu Essa. 123 00:16:18,880 --> 00:16:20,360 Welcome. Thank God! 124 00:16:20,640 --> 00:16:22,040 Welcome, guys. 125 00:16:42,040 --> 00:16:43,200 Thank God for your safety. 126 00:16:46,040 --> 00:16:47,240 Thank you. 127 00:16:47,840 --> 00:16:49,600 Have you ever seen a mountain hiding? 128 00:17:06,520 --> 00:17:10,400 Thank God for your safety, son! 129 00:17:11,560 --> 00:17:12,520 Thank you. 130 00:17:13,680 --> 00:17:15,400 So, Abu Essa, where is Sakher? 131 00:17:16,240 --> 00:17:17,320 He's in the car. 132 00:17:23,080 --> 00:17:24,200 Easy, Sakher. 133 00:17:28,000 --> 00:17:29,120 Close the door. 134 00:17:30,000 --> 00:17:30,960 Slowly. 135 00:17:35,040 --> 00:17:36,000 Slowly. 136 00:17:40,880 --> 00:17:41,720 Sakher! 137 00:17:43,080 --> 00:17:44,160 Careful, there are stairs. 138 00:17:45,040 --> 00:17:46,520 What's wrong with you, Sakher? 139 00:17:47,600 --> 00:17:48,760 What happened to you? 140 00:17:49,200 --> 00:17:50,240 What's wrong with you? 141 00:17:50,840 --> 00:17:52,840 Look, Mom, come and see. What's wrong with him? 142 00:17:53,800 --> 00:17:54,800 What's wrong with him? 143 00:17:58,120 --> 00:17:59,040 Sakher! 144 00:18:18,720 --> 00:18:20,000 Hope you're satisfied, Mr. Nidal. 145 00:18:20,080 --> 00:18:21,160 Thank you. 146 00:18:21,920 --> 00:18:23,440 Your work is getting better. 147 00:18:25,320 --> 00:18:26,480 Thank you. 148 00:18:44,960 --> 00:18:45,840 Come. 149 00:18:53,080 --> 00:18:54,000 AL HAYBA CAFÉ 150 00:18:54,080 --> 00:18:55,040 Turn around! 151 00:18:55,880 --> 00:18:58,440 Turn and look at me. I don't want them to say that I shot you in the back. 152 00:19:02,200 --> 00:19:03,640 Whoever bullies women... 153 00:19:07,840 --> 00:19:09,160 isn't worth more than a bullet. 154 00:19:10,160 --> 00:19:11,280 Please, Jabal! 155 00:19:14,120 --> 00:19:15,840 Please don't kill him, Jabal! 156 00:19:33,480 --> 00:19:35,600 I am Jabal Sultan Sheikh Al-Jabal. 157 00:19:37,760 --> 00:19:39,120 Everyone knows where my house is. 158 00:19:40,520 --> 00:19:41,960 If I owe anyone anything, 159 00:19:42,720 --> 00:19:44,120 let him come and take it! 160 00:20:23,120 --> 00:20:25,400 Chahine. 161 00:20:28,280 --> 00:20:29,800 Wake up, son. 162 00:20:30,920 --> 00:20:33,600 Jabal is back to Al Hayba and he killed Nidal Al-Said! 163 00:20:47,600 --> 00:20:49,680 It's Mona who is weeping, isn't she? 164 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 It's true that I can't see. 165 00:20:56,640 --> 00:20:58,960 But I can feel and hear. 166 00:20:59,920 --> 00:21:01,400 You will see again. 167 00:21:02,600 --> 00:21:04,600 You're the rock, Sakher, son of Sultan Sheikh Al-Jabal. 168 00:21:05,680 --> 00:21:07,080 You will see again! 169 00:21:07,880 --> 00:21:09,600 You're the rock, son of this Syrian woman! 170 00:21:09,680 --> 00:21:13,760 You'll see again, even if I have to bring all the doctors of the world here. 171 00:21:13,840 --> 00:21:17,040 You'll see again! What's wrong with you? Come on! 172 00:21:20,360 --> 00:21:21,800 Thank God for your safety. 173 00:21:58,240 --> 00:22:00,800 Did Rima leave of her own accord or did you send her yourself? 174 00:22:00,880 --> 00:22:03,120 She left of her own accord and I didn't object. 175 00:22:03,600 --> 00:22:06,600 I want you to leave as well until things settle down. 176 00:22:08,080 --> 00:22:09,680 I would've liked to bid her farewell. 177 00:22:11,160 --> 00:22:13,160 Won't you take some clothes with you? 178 00:22:19,000 --> 00:22:20,400 Mom, there's no time. 179 00:22:22,480 --> 00:22:24,640 I will have them sent to you later, darling. 180 00:22:25,400 --> 00:22:27,120 Mom, I want you to tell Dad 181 00:22:28,840 --> 00:22:30,880 that I did everything he wanted me to do. 182 00:22:31,920 --> 00:22:33,040 Haven't I told you? 183 00:22:33,760 --> 00:22:36,080 Your cousin can't see anything now. 184 00:22:38,480 --> 00:22:39,440 Mom. 185 00:22:47,320 --> 00:22:48,280 Bless me. 186 00:22:49,600 --> 00:22:51,280 God bless you and keep you. 187 00:22:56,520 --> 00:22:57,720 Take care of Rima. 188 00:22:59,560 --> 00:23:00,600 God be with you. 189 00:23:11,520 --> 00:23:13,880 I swear that no matter how much she claims to be honest, 190 00:23:14,360 --> 00:23:16,160 I don't believe this daughter of Ghazi! 191 00:23:16,720 --> 00:23:18,120 But your son loves her. 192 00:23:18,360 --> 00:23:21,280 It seems she loves him and she's honest, or else she wouldn't be here at all. 193 00:23:21,720 --> 00:23:23,160 Let's talk about what you need to do. 194 00:23:24,360 --> 00:23:26,080 This is the cloak of Sultan. 195 00:23:27,200 --> 00:23:29,600 Give it to your husband. The time has come for him to wear it. 196 00:23:30,360 --> 00:23:31,760 May God keep you safe together. 197 00:23:31,840 --> 00:23:33,160 And keep you safe for us. 198 00:23:33,240 --> 00:23:35,720 I thank God for their safe return. 199 00:23:36,280 --> 00:23:37,200 Thank God. 200 00:23:45,080 --> 00:23:47,000 I'd rather be dead than be pitied. 201 00:23:48,880 --> 00:23:50,480 And you owe me nothing. 202 00:23:51,840 --> 00:23:53,200 -But you owe me! -Rima! 203 00:23:53,880 --> 00:23:55,600 Put the glasses back on my eyes. 204 00:23:56,400 --> 00:23:57,240 Rima! 205 00:23:57,320 --> 00:23:59,040 Other than Rima, how did you use to call me? 206 00:24:06,040 --> 00:24:08,520 My God. Rima. 207 00:24:09,720 --> 00:24:11,640 What did you call me other than Rima? 208 00:24:16,280 --> 00:24:17,400 "My cousin." 209 00:24:18,560 --> 00:24:20,880 And "my beloved," what else? 210 00:24:22,080 --> 00:24:23,200 "You stupid." 211 00:24:24,200 --> 00:24:27,240 Okay, I got that. What else? 212 00:24:28,360 --> 00:24:30,600 "My soul and my eye." 213 00:24:30,880 --> 00:24:32,600 Yes, that's it. 214 00:24:34,080 --> 00:24:35,320 You used to call me "my eye." 215 00:24:38,680 --> 00:24:40,480 Put the glasses back on my eyes. 216 00:24:42,800 --> 00:24:43,720 Sakher. 217 00:24:46,000 --> 00:24:47,800 I would give you much more than my eyes. 218 00:24:52,960 --> 00:24:54,800 I want to be your eyes. 219 00:25:32,520 --> 00:25:33,760 Your people are here. 220 00:25:36,040 --> 00:25:36,920 All right. 221 00:25:38,040 --> 00:25:39,920 I hope they will stand by your side this time. 222 00:25:45,000 --> 00:25:46,520 We won't leave our house. 223 00:25:47,000 --> 00:25:48,680 And there will be new arrangements. 224 00:25:49,840 --> 00:25:51,160 It's going to be a dirty war. 225 00:25:53,480 --> 00:25:55,880 And why all this? For what? 226 00:25:57,320 --> 00:25:58,400 For what? 227 00:26:02,040 --> 00:26:03,120 For Al Hayba. 228 00:26:03,480 --> 00:26:05,200 Yes, and then? 229 00:26:08,720 --> 00:26:10,680 Then you can travel anytime you like. 230 00:26:11,760 --> 00:26:14,760 This is the best time to go, and you can take the boy with you. 231 00:26:18,800 --> 00:26:19,800 What? 232 00:26:20,640 --> 00:26:22,720 After all that has happened, this is what you're telling me? 233 00:26:23,120 --> 00:26:25,720 I'm not telling you to leave and not to come back. 234 00:26:25,800 --> 00:26:29,160 But if you want to leave, this is the best time. 235 00:26:29,240 --> 00:26:30,920 I didn't wait for you so I could leave. 236 00:26:35,080 --> 00:26:37,680 It's not good for you to stay in such circumstances. 237 00:26:37,760 --> 00:26:38,720 Yes, it is. 238 00:26:39,520 --> 00:26:42,520 I want to stay here because I want to stay by your side. 239 00:26:45,080 --> 00:26:47,320 I came back for you and for all of us. 240 00:26:53,800 --> 00:26:55,760 Are you sure that this is the right time? 241 00:26:59,680 --> 00:27:01,760 People wait for the right time. 242 00:27:03,840 --> 00:27:05,520 But the right time doesn't wait for anybody. 243 00:27:50,920 --> 00:27:51,960 Chahine. 244 00:27:53,880 --> 00:27:54,880 Nice to see you. 245 00:27:56,320 --> 00:28:00,480 If Jabal finds out that I came to see you, do you know what he'd do to me? 246 00:28:00,560 --> 00:28:01,880 He'd kill me, bury me alive. 247 00:28:05,160 --> 00:28:07,520 I have a way to keep the government away from him for a while. 248 00:28:08,160 --> 00:28:09,840 You're the one who set him up in the first place. 249 00:28:09,920 --> 00:28:11,520 And I have the solution. 250 00:28:13,800 --> 00:28:16,720 So you have the solution. What do you want? 251 00:28:19,760 --> 00:28:21,120 I want to see Jabal. 252 00:28:21,680 --> 00:28:23,840 No way. That's impossible. 253 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 Look, Essa. 254 00:28:28,160 --> 00:28:31,400 I am a done deal anyway. I don't care anymore. 255 00:28:31,480 --> 00:28:33,280 I accept his judgement no matter what. 256 00:28:39,280 --> 00:28:40,840 It doesn't need that much thinking. 257 00:28:40,920 --> 00:28:43,160 You know that the government won't leave him in peace. 258 00:28:43,240 --> 00:28:45,600 They will attack his house tomorrow, if not today. 259 00:28:47,600 --> 00:28:49,600 Why? What did you tell them? 260 00:28:50,520 --> 00:28:52,080 What do you have? Talk! 261 00:28:52,840 --> 00:28:53,840 What is it, Chahine? 262 00:28:57,880 --> 00:29:00,000 Lady Alia told me that I can travel to Canada. 263 00:29:00,560 --> 00:29:02,080 How can I make it happen from here? 264 00:29:02,480 --> 00:29:03,600 I'll take you with me. 265 00:29:04,160 --> 00:29:05,360 I won't stay here. 266 00:29:06,280 --> 00:29:07,840 And who would stay with me? 267 00:29:09,560 --> 00:29:10,800 Uncle Jabal! 268 00:29:12,160 --> 00:29:14,640 There. You got the answer. 269 00:29:16,520 --> 00:29:17,720 I've come to see you. 270 00:29:22,640 --> 00:29:23,720 Come with me. 271 00:29:32,280 --> 00:29:34,000 Sorry for your loss. 272 00:29:37,880 --> 00:29:40,480 You went to Beirut and I couldn't see you, I'm sorry. 273 00:29:40,560 --> 00:29:43,480 I got what is my right. 274 00:29:45,080 --> 00:29:46,440 Thank God for your safety. 275 00:29:55,680 --> 00:29:57,440 You're so dear to me, Mannoun. 276 00:30:01,000 --> 00:30:02,680 Right now, I am settling all the accounts. 277 00:30:05,240 --> 00:30:06,280 And Majdi... 278 00:30:08,560 --> 00:30:09,960 He has a separate account. 279 00:30:11,520 --> 00:30:13,000 You just handle your own burdens. 280 00:30:13,440 --> 00:30:14,640 Leave Majdi to me. 281 00:30:15,840 --> 00:30:17,400 I know how to deal with him. 282 00:30:18,960 --> 00:30:20,920 It's my problem and I should solve it. 283 00:30:25,880 --> 00:30:27,080 Not less brave than your brothers. 284 00:30:38,080 --> 00:30:39,720 Is this how you'll spend your life? 285 00:30:40,120 --> 00:30:41,760 Leaving and coming back with bags? 286 00:30:42,160 --> 00:30:44,720 It's my destiny. You ought to help me instead. 287 00:30:49,000 --> 00:30:50,880 I want to marry my cousin, Sakher. 288 00:30:51,480 --> 00:30:52,920 Stop this nonsense. 289 00:30:56,640 --> 00:30:59,600 I will marry my cousin, Sakher. He is my destiny. 290 00:31:10,240 --> 00:31:11,200 Greetings. 291 00:31:20,480 --> 00:31:21,920 I hope this gathering is for a good end. 292 00:31:44,240 --> 00:31:45,480 Listen to me carefully. 293 00:31:45,880 --> 00:31:48,320 Chahine doesn't enter this place unless Jabal gives you an order. 294 00:31:48,400 --> 00:31:49,800 -Yes, sir. -Understood? 295 00:31:49,880 --> 00:31:50,760 Yes, sir. 296 00:31:55,800 --> 00:31:57,200 I don't wish to make a speech. 297 00:31:59,200 --> 00:32:01,120 Neither do I wish to remind any of you of your duty. 298 00:32:02,360 --> 00:32:04,080 Last time, they betrayed us. 299 00:32:04,960 --> 00:32:07,640 And they planned to massacre each and every one of us. 300 00:32:07,720 --> 00:32:09,320 We didn't break our oath, Jabal. 301 00:32:10,120 --> 00:32:12,360 But all this time, we received all the news from Chahine. 302 00:32:13,640 --> 00:32:16,400 I don't wish to hear Chahine's name every time I speak. 303 00:32:17,440 --> 00:32:20,200 I don't want anyone to put his weapon on the table and say, "I am with you." 304 00:32:22,040 --> 00:32:23,240 The battlefield is vast. 305 00:32:23,960 --> 00:32:25,320 And it is open before you. 306 00:32:26,040 --> 00:32:27,480 Each of you knows his own duty. 307 00:32:29,680 --> 00:32:30,880 I need to talk to you. 308 00:32:32,400 --> 00:32:33,320 Talk. 309 00:32:33,400 --> 00:32:35,720 There are no strangers among us or secrets between our tribes. 310 00:32:37,640 --> 00:32:38,600 Chahine. 311 00:32:39,840 --> 00:32:41,120 Chahine wants to see you. 312 00:32:45,880 --> 00:32:46,960 May God forgive you. 313 00:32:47,040 --> 00:32:49,720 He has something useful to keep the government away from us for a while. 314 00:32:50,920 --> 00:32:53,000 Perhaps we can reach a solution and fix the situation. 315 00:32:57,000 --> 00:32:58,760 Did Chahine cause any damage to any of you? 316 00:33:12,400 --> 00:33:14,160 Does Chahine owe something to any of you? 317 00:33:28,480 --> 00:33:31,640 -Stay in the car, please. Back off! -Move out of my way. I am Chahine! 318 00:33:31,720 --> 00:33:32,880 Get out of my way! 319 00:33:32,960 --> 00:33:34,040 Jabal! 320 00:33:34,600 --> 00:33:36,880 I came to you, cousin! Come down! 321 00:33:37,440 --> 00:33:38,520 Get out of my way! 322 00:33:41,640 --> 00:33:44,000 Chahine made a mistake and he should pay for it. 323 00:33:44,080 --> 00:33:45,360 Even if he's at your door. 324 00:33:45,440 --> 00:33:46,480 His punishment is known. 325 00:33:47,040 --> 00:33:48,040 Listen, folks. 326 00:33:48,120 --> 00:33:49,480 Come down, Jabal! 327 00:33:49,560 --> 00:33:53,880 Chahine is our cousin and I say it again. If he owes any of you, speak now. 328 00:33:53,960 --> 00:33:56,280 As for his punishment, we shall decide it together. 329 00:33:58,200 --> 00:34:01,160 It's your decision. We shall follow whatever you decide. 330 00:34:03,240 --> 00:34:04,600 If you please, brother. 331 00:34:06,600 --> 00:34:07,920 Chahine harmed me. 332 00:34:09,720 --> 00:34:11,040 He took away something from me. 333 00:34:11,560 --> 00:34:12,960 I want to take from him what's my right. 334 00:34:15,320 --> 00:34:19,000 Jabal! Come down and meet your cousin! 335 00:34:24,000 --> 00:34:25,520 Your right is my right, brother. 336 00:34:26,720 --> 00:34:27,920 And our norms shall prevail. 337 00:34:31,440 --> 00:34:34,240 -Back off! -Make way. Leave me! 338 00:34:35,040 --> 00:34:38,320 Jabal! I have come to you! 339 00:34:39,400 --> 00:34:40,400 Let go of me! 340 00:34:41,240 --> 00:34:43,000 Stay away from me! I am Chahine! 341 00:34:44,040 --> 00:34:45,120 Back off! 342 00:34:47,280 --> 00:34:48,200 Jabal! 343 00:34:49,280 --> 00:34:50,840 Jabal! My cousin! 344 00:34:53,920 --> 00:34:56,640 If I owe you a right, come and take it! 345 00:34:56,960 --> 00:34:58,280 Move away from me! 346 00:34:58,960 --> 00:35:00,640 Back off! I am Chahine! 347 00:35:01,680 --> 00:35:05,080 Jabal! I am Chahine! 348 00:35:07,240 --> 00:35:08,600 Come down, Jabal! 349 00:35:19,560 --> 00:35:20,480 Sakher! 350 00:35:21,720 --> 00:35:22,640 Sakher! 351 00:35:24,080 --> 00:35:25,720 Back off, cousin. 352 00:35:26,520 --> 00:35:27,800 Don't come closer to me. 353 00:35:38,840 --> 00:35:40,440 Come, my cousin. 354 00:35:42,120 --> 00:35:43,960 Come closer. I am Chahine. 355 00:35:44,880 --> 00:35:47,960 Do you know what was the last thing I saw in the sky before I lost my sight? 356 00:35:54,920 --> 00:35:56,520 A hawk flying high in the sky. 357 00:35:58,080 --> 00:35:59,960 But the hawk that I saw... 358 00:36:02,040 --> 00:36:03,280 was a free bird. 359 00:36:06,120 --> 00:36:08,520 There were many people that I had to please, cousin. 360 00:36:09,160 --> 00:36:10,240 Jabal! 361 00:36:10,920 --> 00:36:13,400 Get down here, Jabal! I accept your judgement! 362 00:36:13,480 --> 00:36:14,720 Talk to me! 363 00:36:16,480 --> 00:36:17,640 You talk to me. 364 00:36:19,000 --> 00:36:21,200 Are you satisfied with what you did to me? 365 00:36:22,720 --> 00:36:23,880 Are you satisfied with this? 366 00:36:33,800 --> 00:36:36,000 You just killed me now, cousin! 367 00:36:36,800 --> 00:36:38,360 You slaughtered me right now! 368 00:36:39,240 --> 00:36:41,120 You are now on our land. 369 00:36:42,680 --> 00:36:44,120 And in our house, 370 00:36:45,720 --> 00:36:46,920 you will not be killed. 371 00:36:49,720 --> 00:36:50,840 But in Al Hayba, 372 00:36:52,240 --> 00:36:54,440 I don't want to see your face at all. 373 00:37:12,680 --> 00:37:13,680 Move away. 374 00:37:14,280 --> 00:37:16,320 It's much easier for me. 375 00:37:17,560 --> 00:37:19,360 Death is much easier for me. 376 00:37:21,960 --> 00:37:23,000 Jabal! 377 00:37:32,480 --> 00:37:33,520 Jabal! 378 00:37:41,120 --> 00:37:43,320 Do you see any hawk in the sky, cousin? 379 00:37:46,600 --> 00:37:47,600 Jabal. 380 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 Jabal. 381 00:38:35,880 --> 00:38:37,320 I am by your side, brother. 382 00:38:42,640 --> 00:38:44,440 Jabal, there are no bullets in his gun. 383 00:38:53,040 --> 00:38:54,560 You killed yourself, my cousin. 384 00:39:09,160 --> 00:39:10,600 When Al Hayba collects, it's costly! 385 00:39:15,920 --> 00:39:17,240 Give him the celebration he deserves. 386 00:39:46,880 --> 00:39:49,120 There was a village called Al Hayba. 387 00:39:50,080 --> 00:39:51,880 And there was a high mountain there. 388 00:39:52,400 --> 00:39:54,760 The winds blew on it from every side, 389 00:39:55,720 --> 00:39:58,840 but the mountain was firm and couldn't be moved. 390 00:39:59,240 --> 00:40:00,840 The wind couldn't shake it. 391 00:40:01,720 --> 00:40:02,960 Days passed, 392 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 and a little prince came to Al Hayba. 393 00:40:06,360 --> 00:40:08,800 They called this prince "Adel." 394 00:40:09,920 --> 00:40:11,440 Whenever I come, it's the same part. 395 00:40:11,520 --> 00:40:12,680 It's the best part. 396 00:40:12,960 --> 00:40:15,640 So my son, my darling, aren't you hungry yet? 397 00:40:16,320 --> 00:40:18,080 -Come. -Thank God. 398 00:40:19,280 --> 00:40:20,120 Thank God. 399 00:40:20,200 --> 00:40:21,680 Where are you putting the eye drops? 400 00:40:21,760 --> 00:40:23,440 In your eyes. Stay still. 401 00:40:25,560 --> 00:40:27,240 Ten percent is enough for me. 402 00:40:27,640 --> 00:40:29,800 If you stop nagging, it will be 100%. 403 00:40:29,880 --> 00:40:31,840 I don't want to see 100%. 404 00:40:33,320 --> 00:40:34,480 You are my eyes. 405 00:40:36,720 --> 00:40:37,600 Rest. 406 00:40:38,480 --> 00:40:39,480 Rest. 407 00:40:43,760 --> 00:40:46,080 Canada is a very beautiful place, but it's so cold. 408 00:40:46,160 --> 00:40:47,800 And I still don't know that many people here. 409 00:40:48,400 --> 00:40:51,960 Don't start nagging. Many people wish to have what you have. 410 00:40:53,320 --> 00:40:55,120 Tell me about you. What's up with you? 411 00:40:55,520 --> 00:40:56,640 How is work? 412 00:40:57,200 --> 00:40:59,080 I am good. Work is fine. 413 00:40:59,600 --> 00:41:01,720 But we still have to fix some things. 414 00:41:03,240 --> 00:41:04,400 Is there someone new? 415 00:41:04,480 --> 00:41:07,200 No, please, I don't need that at all. 416 00:41:07,880 --> 00:41:09,480 Go now, I will talk to you later. 417 00:41:10,960 --> 00:41:12,120 All right, bye. 418 00:41:31,120 --> 00:41:32,560 -Sure. -Jabal Junior, go and play there. 419 00:41:32,640 --> 00:41:34,280 Surely, everything can be fixed. 420 00:41:34,360 --> 00:41:36,280 We'll fix this. Don't worry. 421 00:41:37,240 --> 00:41:39,320 See you. 422 00:41:41,640 --> 00:41:42,640 It's Zidan. 423 00:41:46,760 --> 00:41:47,920 Yes, Mr. Zidan. 424 00:41:48,360 --> 00:41:50,560 Isn't it yet time for us to meet? 425 00:41:50,640 --> 00:41:52,520 You can't get lost on the road to my house. 426 00:41:52,600 --> 00:41:54,480 You're welcome anytime you want to come. 427 00:41:59,880 --> 00:42:02,000 There are some goods on the way, an assortment. 428 00:42:03,520 --> 00:42:04,640 The usual thing. 429 00:42:05,480 --> 00:42:06,840 Anything but TNT. 430 00:42:12,360 --> 00:42:13,520 All is well? 431 00:42:14,720 --> 00:42:15,600 Hopefully. 432 00:42:16,600 --> 00:42:18,040 Don't worry about anything. 433 00:42:19,120 --> 00:42:20,880 You and that saying you always repeat. 434 00:42:20,960 --> 00:42:22,520 It was the first thing I heard you say. 435 00:42:22,600 --> 00:42:25,760 Oh, my darling, my dear son. And you will keep hearing it. 436 00:42:25,840 --> 00:42:27,320 Don't worry about anything. 437 00:42:30,640 --> 00:42:32,160 The weather is so nice today. 438 00:42:33,400 --> 00:42:35,120 Yes, it's nice. 439 00:42:38,800 --> 00:42:40,800 Joe, come, my darling! 440 00:42:56,160 --> 00:43:00,280 We'll meet again in the second season. Best regards from the family of Al Hayba. 441 00:43:08,240 --> 00:43:10,240 Subtitle translation by Fadi Hayek 31380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.