Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,280 --> 00:03:46,640
It's very difficult
to go back to Al Hayba, Jabal.
2
00:03:46,720 --> 00:03:48,880
Do you know how much I suffered
to come here?
3
00:03:50,400 --> 00:03:52,800
I can't leave Sakher in this condition,
more than that.
4
00:03:52,880 --> 00:03:54,840
If there is hope that he might see again,
5
00:03:55,560 --> 00:03:57,080
it will vanish with time.
6
00:03:57,640 --> 00:03:59,760
And they won't leave
my mother and Alia in peace.
7
00:04:00,880 --> 00:04:03,560
Alia is managing the work.
They are supporting themselves.
8
00:04:04,400 --> 00:04:07,400
I didn't want to have this conversation
with you because I know you'll get upset.
9
00:04:07,480 --> 00:04:08,800
But I had to tell you.
10
00:04:10,040 --> 00:04:14,440
Either you leave the country
or you accept their conditions.
11
00:04:19,800 --> 00:04:22,320
Those who make mistakes fall down.
But I didn't make any mistakes.
12
00:04:22,400 --> 00:04:25,400
And if I give in,
I would be sealing my death sentence.
13
00:04:27,720 --> 00:04:28,720
Essa.
14
00:04:31,080 --> 00:04:33,720
Is it possible that after all he did,
15
00:04:34,680 --> 00:04:35,840
Chahine did not sell me out?
16
00:04:38,320 --> 00:04:39,440
Did you talk to him?
17
00:04:40,640 --> 00:04:43,720
Chahine is avoiding me.
18
00:04:47,560 --> 00:04:49,440
Son, take this basket with you.
19
00:04:49,840 --> 00:04:52,000
There are some free-range eggs
and honey in it.
20
00:04:52,880 --> 00:04:54,360
They're good for your health.
21
00:04:54,440 --> 00:04:56,400
Father, can't you change this habit?
22
00:04:58,840 --> 00:05:00,320
Is there something you'd like me to do?
23
00:05:01,320 --> 00:05:02,960
Tell everyone there that we are fine.
24
00:05:03,440 --> 00:05:06,680
And tell Alia that I said,
"Don't worry about anything."
25
00:05:07,840 --> 00:05:09,280
All right, I will. Bye.
26
00:05:17,680 --> 00:05:19,320
You are being too soft, my son.
27
00:05:20,760 --> 00:05:22,160
What did you think?
28
00:05:22,240 --> 00:05:24,640
That she would tell you,
"Take the keys to the house.
29
00:05:24,960 --> 00:05:27,120
It's your house and not ours"?
30
00:05:27,520 --> 00:05:30,440
You'll have to do something
to get them out of the house.
31
00:05:33,040 --> 00:05:35,120
Yes, Mom, that's exactly what I should do.
32
00:05:35,520 --> 00:05:37,520
I should be assaulting women.
33
00:05:38,000 --> 00:05:39,960
It's your grandfather's reception hall.
34
00:05:40,600 --> 00:05:42,880
You won't become our chief
if you don't make it your place.
35
00:05:46,960 --> 00:05:48,680
What does Mom want, for God's sake?
36
00:05:49,840 --> 00:05:53,320
Dad made me a traitor
and Mom wants me to assault women.
37
00:05:56,480 --> 00:05:57,800
Is Sakher alive or...
38
00:05:59,400 --> 00:06:00,960
Now you care about Sakher?
39
00:06:04,240 --> 00:06:06,880
In any case, don't do
what Mom is asking you to do.
40
00:06:08,280 --> 00:06:09,280
I am full.
41
00:06:12,120 --> 00:06:13,640
Finish your meal, son.
42
00:06:18,000 --> 00:06:19,720
Why are you looking at me like that?
43
00:06:20,760 --> 00:06:23,280
Take it easy on Chahine.
He's going to explode.
44
00:06:24,480 --> 00:06:28,080
Your brother won't become a leader
unless he has his share of blood.
45
00:07:28,200 --> 00:07:29,160
Sakher!
46
00:07:42,840 --> 00:07:47,040
Let all Al Hayba know
that Nidal Al-Said has taken his revenge!
47
00:07:53,720 --> 00:07:55,040
Okay, is he all right?
48
00:07:56,400 --> 00:07:57,680
Didn't he say anything else?
49
00:08:00,760 --> 00:08:03,160
If you talk to him again,
tell him that we're all missing him
50
00:08:03,240 --> 00:08:04,640
and waiting for him to come back.
51
00:08:07,320 --> 00:08:09,640
Please don't forget to tell him
that I am thinking about him
52
00:08:10,640 --> 00:08:12,240
and I miss him so much.
53
00:08:15,520 --> 00:08:16,520
It's okay.
54
00:08:17,640 --> 00:08:18,840
May God be with you.
55
00:08:31,400 --> 00:08:33,080
There's no news or whatsoever about Majdi.
56
00:08:33,520 --> 00:08:35,040
It's like he's been
waiting for this chance.
57
00:08:35,840 --> 00:08:38,080
The stagnant water is the most dangerous.
58
00:08:39,200 --> 00:08:41,640
He thinks I'll run after him
and tell him to come back to me?
59
00:08:41,720 --> 00:08:43,320
He turned out to be very stupid.
60
00:08:46,320 --> 00:08:47,320
Thank you.
61
00:08:47,600 --> 00:08:50,240
Jabal and Sakher are fine,
and they send their greetings.
62
00:08:50,320 --> 00:08:51,840
I just talked to Essa.
63
00:08:52,320 --> 00:08:54,240
God bless you, Em Jabal.
64
00:08:54,920 --> 00:08:56,360
God bless you.
65
00:08:56,720 --> 00:08:59,000
Thank God!
66
00:08:59,080 --> 00:09:01,600
Thank you, God.
67
00:09:03,360 --> 00:09:06,320
Get down! Down on the floor, all of you!
68
00:09:06,400 --> 00:09:08,760
Get down on the floor, all of you!
69
00:09:52,920 --> 00:09:53,800
Here you are.
70
00:09:53,880 --> 00:09:57,200
Thank you, Abu Essa. Sorry to bother you.
71
00:09:57,720 --> 00:09:59,120
You're welcome.
72
00:10:00,520 --> 00:10:05,120
I am thinking of admitting Sakher
to the hospital under a fake name.
73
00:10:05,720 --> 00:10:07,760
Or if you want,
we can take him to Damascus.
74
00:10:07,840 --> 00:10:09,320
There are people there who can help us.
75
00:10:10,520 --> 00:10:12,040
How many people do you have?
76
00:10:12,120 --> 00:10:14,200
There are some elderlies like me.
77
00:10:15,800 --> 00:10:17,480
You, the elderlies, are our blessing.
I swear.
78
00:10:20,960 --> 00:10:22,600
Stay here. I will see who it is.
79
00:10:36,400 --> 00:10:37,960
Greetings, Abu Essa.
80
00:10:38,040 --> 00:10:39,160
Welcome.
81
00:10:42,480 --> 00:10:43,880
Come in, you're at the door.
82
00:10:44,400 --> 00:10:45,960
May your house be abundant.
83
00:10:46,040 --> 00:10:49,040
I was touring the wilderness
and I thought I'd come and say hello.
84
00:10:50,360 --> 00:10:51,520
And check on you.
85
00:10:52,280 --> 00:10:53,880
Only God is the reason I'm well.
86
00:10:55,160 --> 00:10:57,480
You'll always be well
as long as you are in the wilderness.
87
00:10:58,160 --> 00:11:01,320
Down there, life is trash,
and it doesn't fit you.
88
00:11:04,520 --> 00:11:06,560
We weren't up to your expectations,
so forgive us.
89
00:11:07,720 --> 00:11:09,200
I came empty-handed.
90
00:11:10,800 --> 00:11:12,040
Tell me if you need anything.
91
00:11:13,000 --> 00:11:14,720
No one lives forever, Chahine.
92
00:11:21,040 --> 00:11:23,000
God is forgiving and merciful.
93
00:11:23,920 --> 00:11:25,720
God is forgiving and merciful.
94
00:11:59,440 --> 00:12:00,920
We have to go.
95
00:12:02,680 --> 00:12:04,840
I would die for you. You are Sultan's son.
96
00:12:05,520 --> 00:12:07,680
Thank you, Abu Essa.
You've never failed me.
97
00:12:07,760 --> 00:12:10,000
But we can't stay here for another minute.
98
00:12:12,920 --> 00:12:13,920
Sakher.
99
00:12:18,200 --> 00:12:19,720
Wake up, we have to go.
100
00:12:21,040 --> 00:12:22,640
Our cousin has sold us out.
101
00:12:26,880 --> 00:12:29,000
I am not asleep, brother.
102
00:12:30,440 --> 00:12:32,040
It's true that I can't see.
103
00:12:33,040 --> 00:12:34,400
But I can hear.
104
00:12:35,560 --> 00:12:37,120
Still, I can't believe what I've heard.
105
00:12:42,040 --> 00:12:43,240
Oh, brother.
106
00:12:53,680 --> 00:12:56,840
Darling, stay in the room with Hanady.
Don't follow me.
107
00:12:57,200 --> 00:12:58,200
I want to go with you.
108
00:12:58,280 --> 00:13:00,360
No, please, darling. It's safer here.
109
00:13:00,440 --> 00:13:04,000
Don't you ever come close
to the window. Do you hear me, Joe?
110
00:14:47,400 --> 00:14:49,240
It's Nidal Al-Said and his gangsters.
111
00:14:49,320 --> 00:14:50,760
Chahine's phone is switched off.
112
00:14:51,280 --> 00:14:54,760
We're better off without him and his men.
113
00:14:55,120 --> 00:14:56,480
But stay alert!
114
00:14:56,840 --> 00:14:59,520
Because nobody knows
when these dogs are coming back.
115
00:15:38,080 --> 00:15:39,640
Abu Ali!
116
00:15:39,720 --> 00:15:41,440
They are back!
117
00:15:49,000 --> 00:15:51,840
Madam, they are back.
118
00:15:52,160 --> 00:15:53,240
They are back!
119
00:16:10,240 --> 00:16:11,720
-Thank God for your safety.
-Thank you.
120
00:16:11,800 --> 00:16:13,800
-Welcome, Abu Essa.
-Welcome, guys!
121
00:16:14,400 --> 00:16:16,960
Thank God for your safety, guys.
Welcome, Abu Essa!
122
00:16:17,040 --> 00:16:18,360
God bless you, Abu Essa.
123
00:16:18,880 --> 00:16:20,360
Welcome. Thank God!
124
00:16:20,640 --> 00:16:22,040
Welcome, guys.
125
00:16:42,040 --> 00:16:43,200
Thank God for your safety.
126
00:16:46,040 --> 00:16:47,240
Thank you.
127
00:16:47,840 --> 00:16:49,600
Have you ever seen a mountain hiding?
128
00:17:06,520 --> 00:17:10,400
Thank God for your safety, son!
129
00:17:11,560 --> 00:17:12,520
Thank you.
130
00:17:13,680 --> 00:17:15,400
So, Abu Essa, where is Sakher?
131
00:17:16,240 --> 00:17:17,320
He's in the car.
132
00:17:23,080 --> 00:17:24,200
Easy, Sakher.
133
00:17:28,000 --> 00:17:29,120
Close the door.
134
00:17:30,000 --> 00:17:30,960
Slowly.
135
00:17:35,040 --> 00:17:36,000
Slowly.
136
00:17:40,880 --> 00:17:41,720
Sakher!
137
00:17:43,080 --> 00:17:44,160
Careful, there are stairs.
138
00:17:45,040 --> 00:17:46,520
What's wrong with you, Sakher?
139
00:17:47,600 --> 00:17:48,760
What happened to you?
140
00:17:49,200 --> 00:17:50,240
What's wrong with you?
141
00:17:50,840 --> 00:17:52,840
Look, Mom, come and see.
What's wrong with him?
142
00:17:53,800 --> 00:17:54,800
What's wrong with him?
143
00:17:58,120 --> 00:17:59,040
Sakher!
144
00:18:18,720 --> 00:18:20,000
Hope you're satisfied, Mr. Nidal.
145
00:18:20,080 --> 00:18:21,160
Thank you.
146
00:18:21,920 --> 00:18:23,440
Your work is getting better.
147
00:18:25,320 --> 00:18:26,480
Thank you.
148
00:18:44,960 --> 00:18:45,840
Come.
149
00:18:53,080 --> 00:18:54,000
AL HAYBA CAFÉ
150
00:18:54,080 --> 00:18:55,040
Turn around!
151
00:18:55,880 --> 00:18:58,440
Turn and look at me. I don't want them
to say that I shot you in the back.
152
00:19:02,200 --> 00:19:03,640
Whoever bullies women...
153
00:19:07,840 --> 00:19:09,160
isn't worth more than a bullet.
154
00:19:10,160 --> 00:19:11,280
Please, Jabal!
155
00:19:14,120 --> 00:19:15,840
Please don't kill him, Jabal!
156
00:19:33,480 --> 00:19:35,600
I am Jabal Sultan Sheikh Al-Jabal.
157
00:19:37,760 --> 00:19:39,120
Everyone knows where my house is.
158
00:19:40,520 --> 00:19:41,960
If I owe anyone anything,
159
00:19:42,720 --> 00:19:44,120
let him come and take it!
160
00:20:23,120 --> 00:20:25,400
Chahine.
161
00:20:28,280 --> 00:20:29,800
Wake up, son.
162
00:20:30,920 --> 00:20:33,600
Jabal is back to Al Hayba
and he killed Nidal Al-Said!
163
00:20:47,600 --> 00:20:49,680
It's Mona who is weeping, isn't she?
164
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
It's true that I can't see.
165
00:20:56,640 --> 00:20:58,960
But I can feel and hear.
166
00:20:59,920 --> 00:21:01,400
You will see again.
167
00:21:02,600 --> 00:21:04,600
You're the rock, Sakher,
son of Sultan Sheikh Al-Jabal.
168
00:21:05,680 --> 00:21:07,080
You will see again!
169
00:21:07,880 --> 00:21:09,600
You're the rock, son of this Syrian woman!
170
00:21:09,680 --> 00:21:13,760
You'll see again, even if I have to bring
all the doctors of the world here.
171
00:21:13,840 --> 00:21:17,040
You'll see again!
What's wrong with you? Come on!
172
00:21:20,360 --> 00:21:21,800
Thank God for your safety.
173
00:21:58,240 --> 00:22:00,800
Did Rima leave of her own accord
or did you send her yourself?
174
00:22:00,880 --> 00:22:03,120
She left of her own accord
and I didn't object.
175
00:22:03,600 --> 00:22:06,600
I want you to leave as well
until things settle down.
176
00:22:08,080 --> 00:22:09,680
I would've liked to bid her farewell.
177
00:22:11,160 --> 00:22:13,160
Won't you take some clothes with you?
178
00:22:19,000 --> 00:22:20,400
Mom, there's no time.
179
00:22:22,480 --> 00:22:24,640
I will have them sent
to you later, darling.
180
00:22:25,400 --> 00:22:27,120
Mom, I want you to tell Dad
181
00:22:28,840 --> 00:22:30,880
that I did everything he wanted me to do.
182
00:22:31,920 --> 00:22:33,040
Haven't I told you?
183
00:22:33,760 --> 00:22:36,080
Your cousin can't see anything now.
184
00:22:38,480 --> 00:22:39,440
Mom.
185
00:22:47,320 --> 00:22:48,280
Bless me.
186
00:22:49,600 --> 00:22:51,280
God bless you and keep you.
187
00:22:56,520 --> 00:22:57,720
Take care of Rima.
188
00:22:59,560 --> 00:23:00,600
God be with you.
189
00:23:11,520 --> 00:23:13,880
I swear that no matter how much
she claims to be honest,
190
00:23:14,360 --> 00:23:16,160
I don't believe this daughter of Ghazi!
191
00:23:16,720 --> 00:23:18,120
But your son loves her.
192
00:23:18,360 --> 00:23:21,280
It seems she loves him and she's honest,
or else she wouldn't be here at all.
193
00:23:21,720 --> 00:23:23,160
Let's talk about what you need to do.
194
00:23:24,360 --> 00:23:26,080
This is the cloak of Sultan.
195
00:23:27,200 --> 00:23:29,600
Give it to your husband.
The time has come for him to wear it.
196
00:23:30,360 --> 00:23:31,760
May God keep you safe together.
197
00:23:31,840 --> 00:23:33,160
And keep you safe for us.
198
00:23:33,240 --> 00:23:35,720
I thank God for their safe return.
199
00:23:36,280 --> 00:23:37,200
Thank God.
200
00:23:45,080 --> 00:23:47,000
I'd rather be dead than be pitied.
201
00:23:48,880 --> 00:23:50,480
And you owe me nothing.
202
00:23:51,840 --> 00:23:53,200
-But you owe me!
-Rima!
203
00:23:53,880 --> 00:23:55,600
Put the glasses back on my eyes.
204
00:23:56,400 --> 00:23:57,240
Rima!
205
00:23:57,320 --> 00:23:59,040
Other than Rima,
how did you use to call me?
206
00:24:06,040 --> 00:24:08,520
My God. Rima.
207
00:24:09,720 --> 00:24:11,640
What did you call me other than Rima?
208
00:24:16,280 --> 00:24:17,400
"My cousin."
209
00:24:18,560 --> 00:24:20,880
And "my beloved," what else?
210
00:24:22,080 --> 00:24:23,200
"You stupid."
211
00:24:24,200 --> 00:24:27,240
Okay, I got that. What else?
212
00:24:28,360 --> 00:24:30,600
"My soul and my eye."
213
00:24:30,880 --> 00:24:32,600
Yes, that's it.
214
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
You used to call me "my eye."
215
00:24:38,680 --> 00:24:40,480
Put the glasses back on my eyes.
216
00:24:42,800 --> 00:24:43,720
Sakher.
217
00:24:46,000 --> 00:24:47,800
I would give you much more than my eyes.
218
00:24:52,960 --> 00:24:54,800
I want to be your eyes.
219
00:25:32,520 --> 00:25:33,760
Your people are here.
220
00:25:36,040 --> 00:25:36,920
All right.
221
00:25:38,040 --> 00:25:39,920
I hope they will stand
by your side this time.
222
00:25:45,000 --> 00:25:46,520
We won't leave our house.
223
00:25:47,000 --> 00:25:48,680
And there will be new arrangements.
224
00:25:49,840 --> 00:25:51,160
It's going to be a dirty war.
225
00:25:53,480 --> 00:25:55,880
And why all this? For what?
226
00:25:57,320 --> 00:25:58,400
For what?
227
00:26:02,040 --> 00:26:03,120
For Al Hayba.
228
00:26:03,480 --> 00:26:05,200
Yes, and then?
229
00:26:08,720 --> 00:26:10,680
Then you can travel anytime you like.
230
00:26:11,760 --> 00:26:14,760
This is the best time to go,
and you can take the boy with you.
231
00:26:18,800 --> 00:26:19,800
What?
232
00:26:20,640 --> 00:26:22,720
After all that has happened,
this is what you're telling me?
233
00:26:23,120 --> 00:26:25,720
I'm not telling you to leave
and not to come back.
234
00:26:25,800 --> 00:26:29,160
But if you want to leave,
this is the best time.
235
00:26:29,240 --> 00:26:30,920
I didn't wait for you so I could leave.
236
00:26:35,080 --> 00:26:37,680
It's not good for you to stay
in such circumstances.
237
00:26:37,760 --> 00:26:38,720
Yes, it is.
238
00:26:39,520 --> 00:26:42,520
I want to stay here
because I want to stay by your side.
239
00:26:45,080 --> 00:26:47,320
I came back for you and for all of us.
240
00:26:53,800 --> 00:26:55,760
Are you sure that this is the right time?
241
00:26:59,680 --> 00:27:01,760
People wait for the right time.
242
00:27:03,840 --> 00:27:05,520
But the right time
doesn't wait for anybody.
243
00:27:50,920 --> 00:27:51,960
Chahine.
244
00:27:53,880 --> 00:27:54,880
Nice to see you.
245
00:27:56,320 --> 00:28:00,480
If Jabal finds out that I came to see you,
do you know what he'd do to me?
246
00:28:00,560 --> 00:28:01,880
He'd kill me, bury me alive.
247
00:28:05,160 --> 00:28:07,520
I have a way to keep the government
away from him for a while.
248
00:28:08,160 --> 00:28:09,840
You're the one who set him up
in the first place.
249
00:28:09,920 --> 00:28:11,520
And I have the solution.
250
00:28:13,800 --> 00:28:16,720
So you have the solution.
What do you want?
251
00:28:19,760 --> 00:28:21,120
I want to see Jabal.
252
00:28:21,680 --> 00:28:23,840
No way. That's impossible.
253
00:28:26,520 --> 00:28:27,520
Look, Essa.
254
00:28:28,160 --> 00:28:31,400
I am a done deal anyway.
I don't care anymore.
255
00:28:31,480 --> 00:28:33,280
I accept his judgement no matter what.
256
00:28:39,280 --> 00:28:40,840
It doesn't need that much thinking.
257
00:28:40,920 --> 00:28:43,160
You know that the government
won't leave him in peace.
258
00:28:43,240 --> 00:28:45,600
They will attack his house tomorrow,
if not today.
259
00:28:47,600 --> 00:28:49,600
Why? What did you tell them?
260
00:28:50,520 --> 00:28:52,080
What do you have? Talk!
261
00:28:52,840 --> 00:28:53,840
What is it, Chahine?
262
00:28:57,880 --> 00:29:00,000
Lady Alia told me
that I can travel to Canada.
263
00:29:00,560 --> 00:29:02,080
How can I make it happen from here?
264
00:29:02,480 --> 00:29:03,600
I'll take you with me.
265
00:29:04,160 --> 00:29:05,360
I won't stay here.
266
00:29:06,280 --> 00:29:07,840
And who would stay with me?
267
00:29:09,560 --> 00:29:10,800
Uncle Jabal!
268
00:29:12,160 --> 00:29:14,640
There. You got the answer.
269
00:29:16,520 --> 00:29:17,720
I've come to see you.
270
00:29:22,640 --> 00:29:23,720
Come with me.
271
00:29:32,280 --> 00:29:34,000
Sorry for your loss.
272
00:29:37,880 --> 00:29:40,480
You went to Beirut
and I couldn't see you, I'm sorry.
273
00:29:40,560 --> 00:29:43,480
I got what is my right.
274
00:29:45,080 --> 00:29:46,440
Thank God for your safety.
275
00:29:55,680 --> 00:29:57,440
You're so dear to me, Mannoun.
276
00:30:01,000 --> 00:30:02,680
Right now, I am settling all the accounts.
277
00:30:05,240 --> 00:30:06,280
And Majdi...
278
00:30:08,560 --> 00:30:09,960
He has a separate account.
279
00:30:11,520 --> 00:30:13,000
You just handle your own burdens.
280
00:30:13,440 --> 00:30:14,640
Leave Majdi to me.
281
00:30:15,840 --> 00:30:17,400
I know how to deal with him.
282
00:30:18,960 --> 00:30:20,920
It's my problem and I should solve it.
283
00:30:25,880 --> 00:30:27,080
Not less brave than your brothers.
284
00:30:38,080 --> 00:30:39,720
Is this how you'll spend your life?
285
00:30:40,120 --> 00:30:41,760
Leaving and coming back with bags?
286
00:30:42,160 --> 00:30:44,720
It's my destiny.
You ought to help me instead.
287
00:30:49,000 --> 00:30:50,880
I want to marry my cousin, Sakher.
288
00:30:51,480 --> 00:30:52,920
Stop this nonsense.
289
00:30:56,640 --> 00:30:59,600
I will marry my cousin, Sakher.
He is my destiny.
290
00:31:10,240 --> 00:31:11,200
Greetings.
291
00:31:20,480 --> 00:31:21,920
I hope this gathering is for a good end.
292
00:31:44,240 --> 00:31:45,480
Listen to me carefully.
293
00:31:45,880 --> 00:31:48,320
Chahine doesn't enter this place
unless Jabal gives you an order.
294
00:31:48,400 --> 00:31:49,800
-Yes, sir.
-Understood?
295
00:31:49,880 --> 00:31:50,760
Yes, sir.
296
00:31:55,800 --> 00:31:57,200
I don't wish to make a speech.
297
00:31:59,200 --> 00:32:01,120
Neither do I wish to remind
any of you of your duty.
298
00:32:02,360 --> 00:32:04,080
Last time, they betrayed us.
299
00:32:04,960 --> 00:32:07,640
And they planned to massacre
each and every one of us.
300
00:32:07,720 --> 00:32:09,320
We didn't break our oath, Jabal.
301
00:32:10,120 --> 00:32:12,360
But all this time, we received
all the news from Chahine.
302
00:32:13,640 --> 00:32:16,400
I don't wish to hear Chahine's name
every time I speak.
303
00:32:17,440 --> 00:32:20,200
I don't want anyone to put his weapon
on the table and say, "I am with you."
304
00:32:22,040 --> 00:32:23,240
The battlefield is vast.
305
00:32:23,960 --> 00:32:25,320
And it is open before you.
306
00:32:26,040 --> 00:32:27,480
Each of you knows his own duty.
307
00:32:29,680 --> 00:32:30,880
I need to talk to you.
308
00:32:32,400 --> 00:32:33,320
Talk.
309
00:32:33,400 --> 00:32:35,720
There are no strangers among us
or secrets between our tribes.
310
00:32:37,640 --> 00:32:38,600
Chahine.
311
00:32:39,840 --> 00:32:41,120
Chahine wants to see you.
312
00:32:45,880 --> 00:32:46,960
May God forgive you.
313
00:32:47,040 --> 00:32:49,720
He has something useful to keep
the government away from us for a while.
314
00:32:50,920 --> 00:32:53,000
Perhaps we can reach a solution
and fix the situation.
315
00:32:57,000 --> 00:32:58,760
Did Chahine cause any damage
to any of you?
316
00:33:12,400 --> 00:33:14,160
Does Chahine owe something to any of you?
317
00:33:28,480 --> 00:33:31,640
-Stay in the car, please. Back off!
-Move out of my way. I am Chahine!
318
00:33:31,720 --> 00:33:32,880
Get out of my way!
319
00:33:32,960 --> 00:33:34,040
Jabal!
320
00:33:34,600 --> 00:33:36,880
I came to you, cousin! Come down!
321
00:33:37,440 --> 00:33:38,520
Get out of my way!
322
00:33:41,640 --> 00:33:44,000
Chahine made a mistake
and he should pay for it.
323
00:33:44,080 --> 00:33:45,360
Even if he's at your door.
324
00:33:45,440 --> 00:33:46,480
His punishment is known.
325
00:33:47,040 --> 00:33:48,040
Listen, folks.
326
00:33:48,120 --> 00:33:49,480
Come down, Jabal!
327
00:33:49,560 --> 00:33:53,880
Chahine is our cousin and I say it again.
If he owes any of you, speak now.
328
00:33:53,960 --> 00:33:56,280
As for his punishment,
we shall decide it together.
329
00:33:58,200 --> 00:34:01,160
It's your decision.
We shall follow whatever you decide.
330
00:34:03,240 --> 00:34:04,600
If you please, brother.
331
00:34:06,600 --> 00:34:07,920
Chahine harmed me.
332
00:34:09,720 --> 00:34:11,040
He took away something from me.
333
00:34:11,560 --> 00:34:12,960
I want to take from him what's my right.
334
00:34:15,320 --> 00:34:19,000
Jabal! Come down and meet your cousin!
335
00:34:24,000 --> 00:34:25,520
Your right is my right, brother.
336
00:34:26,720 --> 00:34:27,920
And our norms shall prevail.
337
00:34:31,440 --> 00:34:34,240
-Back off!
-Make way. Leave me!
338
00:34:35,040 --> 00:34:38,320
Jabal! I have come to you!
339
00:34:39,400 --> 00:34:40,400
Let go of me!
340
00:34:41,240 --> 00:34:43,000
Stay away from me! I am Chahine!
341
00:34:44,040 --> 00:34:45,120
Back off!
342
00:34:47,280 --> 00:34:48,200
Jabal!
343
00:34:49,280 --> 00:34:50,840
Jabal! My cousin!
344
00:34:53,920 --> 00:34:56,640
If I owe you a right, come and take it!
345
00:34:56,960 --> 00:34:58,280
Move away from me!
346
00:34:58,960 --> 00:35:00,640
Back off! I am Chahine!
347
00:35:01,680 --> 00:35:05,080
Jabal! I am Chahine!
348
00:35:07,240 --> 00:35:08,600
Come down, Jabal!
349
00:35:19,560 --> 00:35:20,480
Sakher!
350
00:35:21,720 --> 00:35:22,640
Sakher!
351
00:35:24,080 --> 00:35:25,720
Back off, cousin.
352
00:35:26,520 --> 00:35:27,800
Don't come closer to me.
353
00:35:38,840 --> 00:35:40,440
Come, my cousin.
354
00:35:42,120 --> 00:35:43,960
Come closer. I am Chahine.
355
00:35:44,880 --> 00:35:47,960
Do you know what was the last thing
I saw in the sky before I lost my sight?
356
00:35:54,920 --> 00:35:56,520
A hawk flying high in the sky.
357
00:35:58,080 --> 00:35:59,960
But the hawk that I saw...
358
00:36:02,040 --> 00:36:03,280
was a free bird.
359
00:36:06,120 --> 00:36:08,520
There were many people
that I had to please, cousin.
360
00:36:09,160 --> 00:36:10,240
Jabal!
361
00:36:10,920 --> 00:36:13,400
Get down here, Jabal!
I accept your judgement!
362
00:36:13,480 --> 00:36:14,720
Talk to me!
363
00:36:16,480 --> 00:36:17,640
You talk to me.
364
00:36:19,000 --> 00:36:21,200
Are you satisfied with what you did to me?
365
00:36:22,720 --> 00:36:23,880
Are you satisfied with this?
366
00:36:33,800 --> 00:36:36,000
You just killed me now, cousin!
367
00:36:36,800 --> 00:36:38,360
You slaughtered me right now!
368
00:36:39,240 --> 00:36:41,120
You are now on our land.
369
00:36:42,680 --> 00:36:44,120
And in our house,
370
00:36:45,720 --> 00:36:46,920
you will not be killed.
371
00:36:49,720 --> 00:36:50,840
But in Al Hayba,
372
00:36:52,240 --> 00:36:54,440
I don't want to see your face at all.
373
00:37:12,680 --> 00:37:13,680
Move away.
374
00:37:14,280 --> 00:37:16,320
It's much easier for me.
375
00:37:17,560 --> 00:37:19,360
Death is much easier for me.
376
00:37:21,960 --> 00:37:23,000
Jabal!
377
00:37:32,480 --> 00:37:33,520
Jabal!
378
00:37:41,120 --> 00:37:43,320
Do you see any hawk in the sky, cousin?
379
00:37:46,600 --> 00:37:47,600
Jabal.
380
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
Jabal.
381
00:38:35,880 --> 00:38:37,320
I am by your side, brother.
382
00:38:42,640 --> 00:38:44,440
Jabal, there are no bullets in his gun.
383
00:38:53,040 --> 00:38:54,560
You killed yourself, my cousin.
384
00:39:09,160 --> 00:39:10,600
When Al Hayba collects, it's costly!
385
00:39:15,920 --> 00:39:17,240
Give him the celebration he deserves.
386
00:39:46,880 --> 00:39:49,120
There was a village called Al Hayba.
387
00:39:50,080 --> 00:39:51,880
And there was a high mountain there.
388
00:39:52,400 --> 00:39:54,760
The winds blew on it from every side,
389
00:39:55,720 --> 00:39:58,840
but the mountain was firm
and couldn't be moved.
390
00:39:59,240 --> 00:40:00,840
The wind couldn't shake it.
391
00:40:01,720 --> 00:40:02,960
Days passed,
392
00:40:03,920 --> 00:40:05,840
and a little prince came to Al Hayba.
393
00:40:06,360 --> 00:40:08,800
They called this prince "Adel."
394
00:40:09,920 --> 00:40:11,440
Whenever I come, it's the same part.
395
00:40:11,520 --> 00:40:12,680
It's the best part.
396
00:40:12,960 --> 00:40:15,640
So my son, my darling,
aren't you hungry yet?
397
00:40:16,320 --> 00:40:18,080
-Come.
-Thank God.
398
00:40:19,280 --> 00:40:20,120
Thank God.
399
00:40:20,200 --> 00:40:21,680
Where are you putting the eye drops?
400
00:40:21,760 --> 00:40:23,440
In your eyes. Stay still.
401
00:40:25,560 --> 00:40:27,240
Ten percent is enough for me.
402
00:40:27,640 --> 00:40:29,800
If you stop nagging, it will be 100%.
403
00:40:29,880 --> 00:40:31,840
I don't want to see 100%.
404
00:40:33,320 --> 00:40:34,480
You are my eyes.
405
00:40:36,720 --> 00:40:37,600
Rest.
406
00:40:38,480 --> 00:40:39,480
Rest.
407
00:40:43,760 --> 00:40:46,080
Canada is a very beautiful place,
but it's so cold.
408
00:40:46,160 --> 00:40:47,800
And I still don't know
that many people here.
409
00:40:48,400 --> 00:40:51,960
Don't start nagging.
Many people wish to have what you have.
410
00:40:53,320 --> 00:40:55,120
Tell me about you. What's up with you?
411
00:40:55,520 --> 00:40:56,640
How is work?
412
00:40:57,200 --> 00:40:59,080
I am good. Work is fine.
413
00:40:59,600 --> 00:41:01,720
But we still have to fix some things.
414
00:41:03,240 --> 00:41:04,400
Is there someone new?
415
00:41:04,480 --> 00:41:07,200
No, please, I don't need that at all.
416
00:41:07,880 --> 00:41:09,480
Go now, I will talk to you later.
417
00:41:10,960 --> 00:41:12,120
All right, bye.
418
00:41:31,120 --> 00:41:32,560
-Sure.
-Jabal Junior, go and play there.
419
00:41:32,640 --> 00:41:34,280
Surely, everything can be fixed.
420
00:41:34,360 --> 00:41:36,280
We'll fix this. Don't worry.
421
00:41:37,240 --> 00:41:39,320
See you.
422
00:41:41,640 --> 00:41:42,640
It's Zidan.
423
00:41:46,760 --> 00:41:47,920
Yes, Mr. Zidan.
424
00:41:48,360 --> 00:41:50,560
Isn't it yet time for us to meet?
425
00:41:50,640 --> 00:41:52,520
You can't get lost
on the road to my house.
426
00:41:52,600 --> 00:41:54,480
You're welcome anytime you want to come.
427
00:41:59,880 --> 00:42:02,000
There are some goods on the way,
an assortment.
428
00:42:03,520 --> 00:42:04,640
The usual thing.
429
00:42:05,480 --> 00:42:06,840
Anything but TNT.
430
00:42:12,360 --> 00:42:13,520
All is well?
431
00:42:14,720 --> 00:42:15,600
Hopefully.
432
00:42:16,600 --> 00:42:18,040
Don't worry about anything.
433
00:42:19,120 --> 00:42:20,880
You and that saying you always repeat.
434
00:42:20,960 --> 00:42:22,520
It was the first thing I heard you say.
435
00:42:22,600 --> 00:42:25,760
Oh, my darling, my dear son.
And you will keep hearing it.
436
00:42:25,840 --> 00:42:27,320
Don't worry about anything.
437
00:42:30,640 --> 00:42:32,160
The weather is so nice today.
438
00:42:33,400 --> 00:42:35,120
Yes, it's nice.
439
00:42:38,800 --> 00:42:40,800
Joe, come, my darling!
440
00:42:56,160 --> 00:43:00,280
We'll meet again in the second season.
Best regards from the family of Al Hayba.
441
00:43:08,240 --> 00:43:10,240
Subtitle translation by Fadi Hayek
31380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.