All language subtitles for Al.Hayba.S01E28.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,720 --> 00:03:43,920 Listen to me, Alia. 2 00:03:44,000 --> 00:03:45,880 I don't want him to be captured because of me. 3 00:03:46,200 --> 00:03:47,880 I don't want him to risk that either, 4 00:03:47,960 --> 00:03:50,440 but you know your brother when he insists on something. 5 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 I know him. 6 00:03:52,400 --> 00:03:54,400 That's why I don't mind if he wants to come. 7 00:03:54,840 --> 00:03:57,920 This is my house, but he won't find me here. 8 00:04:00,320 --> 00:04:03,480 Why is that? You really don't want to see him? 9 00:04:05,360 --> 00:04:08,960 I just can't. I appreciate what you're doing. 10 00:04:10,800 --> 00:04:11,640 But I can't. 11 00:04:14,160 --> 00:04:15,840 You know, he said that you won't agree. 12 00:04:18,680 --> 00:04:19,840 Because he knows what's right. 13 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Come on. 14 00:04:22,080 --> 00:04:24,640 The right thing wouldn't prevent two siblings from working things out. 15 00:04:25,760 --> 00:04:28,000 Ask him. He'll tell you. 16 00:04:30,320 --> 00:04:33,200 Anyway, I need your advice about many things. 17 00:04:40,200 --> 00:04:44,080 Did you tell my mother to kick me out of the house or did she improvise? 18 00:04:44,160 --> 00:04:47,280 Your mom did the right thing. You deserve more than that. 19 00:04:53,840 --> 00:04:55,120 Welcome, Abu Chahine. 20 00:04:57,080 --> 00:04:59,760 -Welcome, Mr. Najjar. -We finally meet. 21 00:05:01,440 --> 00:05:02,880 What is this, Dad? 22 00:05:03,560 --> 00:05:04,520 Calm down and listen. 23 00:05:05,080 --> 00:05:07,200 I have a couple of words I want you to hear. 24 00:05:07,280 --> 00:05:08,640 I'll hear nothing from you. 25 00:05:09,680 --> 00:05:12,560 You were here for a shooting felony. Ten days, maximum. 26 00:05:13,440 --> 00:05:16,320 But what's being plotted for you will put you in jail for ten years or more. 27 00:05:17,760 --> 00:05:19,080 You're free not to listen. 28 00:05:19,160 --> 00:05:20,240 Wait, man! 29 00:05:21,160 --> 00:05:23,440 It's his future you're talking about. Come on. 30 00:05:23,920 --> 00:05:25,440 He'll sit and listen. 31 00:05:27,880 --> 00:05:30,760 We shouldn't be heading to Beirut like this, like criminals. 32 00:05:32,440 --> 00:05:35,400 We shouldn't. But we did many terrible mischiefs. 33 00:05:39,000 --> 00:05:40,120 Yes, Alia. 34 00:05:43,480 --> 00:05:46,320 I'm on my way. I just have a little detour to make, okay? 35 00:05:48,160 --> 00:05:49,160 See you. 36 00:05:53,040 --> 00:05:54,440 Jabal's been exposed. 37 00:05:55,280 --> 00:05:56,520 He's about to be finished. 38 00:05:57,040 --> 00:05:59,440 You and your father are in danger. You'll be collateral damage. 39 00:06:02,680 --> 00:06:03,800 Listen to me. 40 00:06:04,360 --> 00:06:06,240 You won't deceive me with words. Understood? 41 00:06:07,120 --> 00:06:09,480 Come on. I'm not selling you empty words. 42 00:06:09,560 --> 00:06:11,760 They are willing to give you another chance. 43 00:06:13,560 --> 00:06:15,240 But this time, you won't be a partner. 44 00:06:16,160 --> 00:06:17,360 You'll have to follow orders. 45 00:06:21,520 --> 00:06:22,960 Did you forget what Jabal told you? 46 00:06:24,040 --> 00:06:25,040 No. 47 00:06:25,720 --> 00:06:26,960 But he can't do this to me. 48 00:06:28,360 --> 00:06:30,640 Honestly, I offered him help. 49 00:06:31,680 --> 00:06:32,760 But he refused. 50 00:06:33,320 --> 00:06:35,120 Because you're not to be trusted. 51 00:06:36,960 --> 00:06:39,240 It's up to you whether to believe or not. 52 00:06:39,320 --> 00:06:43,640 Jabal's days are numbered. He's going down anyway. 53 00:06:44,280 --> 00:06:47,000 And you have the choice to be free. 54 00:06:47,320 --> 00:06:49,960 If you refuse, you'll be wasting a chance for you and your father, 55 00:06:50,040 --> 00:06:53,080 who's supposed to be free, too, and be head of the family. 56 00:06:53,400 --> 00:06:55,000 These are lies, Dad. 57 00:06:57,640 --> 00:07:01,000 Your son, just like your nephew, doesn't want you to be exonerated. 58 00:07:01,680 --> 00:07:03,800 Stop lying! You hear me? 59 00:07:03,880 --> 00:07:05,360 Chahine, easy! 60 00:07:06,640 --> 00:07:07,960 He's lying, Dad. 61 00:07:15,720 --> 00:07:17,560 You have two days to make up your mind. 62 00:07:17,640 --> 00:07:20,640 Once you do, I'll tell you what to do. 63 00:07:21,440 --> 00:07:22,280 Listen. 64 00:07:23,920 --> 00:07:27,440 When Essa visits you, ask him how I told him 65 00:07:27,520 --> 00:07:31,400 that I can reopen the case of Ghazi Sheikh Al-Jabal and set him free. 66 00:07:33,040 --> 00:07:34,720 Ask him why he said 67 00:07:34,800 --> 00:07:37,800 that Jabal doesn't want it reopened because it's not yet time. 68 00:07:38,640 --> 00:07:41,400 -You heard that, Chahine? -This isn't true, Dad. 69 00:07:41,760 --> 00:07:44,440 And I won't talk to men like him. 70 00:07:55,760 --> 00:07:58,600 Are you serious or are you just saying that? 71 00:07:59,880 --> 00:08:02,280 Want me to record Essa so that you would believe me? 72 00:08:03,560 --> 00:08:06,240 He said that Jabal thinks that now isn't the time. 73 00:08:08,760 --> 00:08:10,440 I mean, can you get me out? 74 00:08:12,880 --> 00:08:14,560 Your son will be out first. 75 00:08:15,240 --> 00:08:16,400 He has to do as told first. 76 00:08:18,360 --> 00:08:19,960 Then you'll be free as a boss. 77 00:08:31,200 --> 00:08:37,160 I didn't imagine that one day I'll be out in Beirut with my wife for dinner. 78 00:08:38,120 --> 00:08:40,160 And above all, buying clothes. 79 00:08:41,400 --> 00:08:43,600 Someone will know real soon. 80 00:08:44,360 --> 00:08:46,560 That's why we shouldn't waste any time. 81 00:08:47,920 --> 00:08:49,360 I want you to go somewhere. 82 00:08:50,320 --> 00:08:51,320 And you? 83 00:08:52,160 --> 00:08:54,120 I have something to do before dinner. 84 00:08:54,840 --> 00:08:58,920 I see. Now we're talking. I don't buy that dinner thing. 85 00:09:00,360 --> 00:09:02,080 -Bonsoir, monsieur. -Hello. 86 00:09:02,160 --> 00:09:03,440 How may I help you? 87 00:09:04,160 --> 00:09:06,720 Choose a suit and a pair of shoes that fit me, please. 88 00:09:06,800 --> 00:09:08,320 You got it. 89 00:09:10,680 --> 00:09:11,720 We'll see. 90 00:09:16,200 --> 00:09:18,520 -Black is better, isn't it? -Of course. 91 00:09:22,880 --> 00:09:25,960 Oh, my! You'll definitely get your husband caught. 92 00:09:28,640 --> 00:09:30,480 Everybody will be looking at you. 93 00:09:32,600 --> 00:09:34,520 Won't you change your mind and come with us? 94 00:09:34,960 --> 00:09:37,240 No. This is a private dinner. 95 00:09:38,280 --> 00:09:40,000 Have fun and be safe. 96 00:09:40,680 --> 00:09:42,160 Come on, no more worrying. 97 00:09:42,240 --> 00:09:45,000 As long as I'm there, no one will dare to touch him. 98 00:09:45,080 --> 00:09:46,040 Oh, wow! 99 00:09:47,680 --> 00:09:49,680 You've become very confident. 100 00:09:52,560 --> 00:09:54,360 -Alia. -Yes? 101 00:10:00,280 --> 00:10:04,040 Do you really have feelings for Jabal? Do you like living in Al Hayba? 102 00:10:12,120 --> 00:10:17,200 I returned from the airport not because I like living in Al Hayba. 103 00:10:18,680 --> 00:10:22,480 But because I felt that something has brought me to this place. 104 00:10:23,720 --> 00:10:26,240 I didn't want to leave without giving myself a chance. 105 00:10:29,760 --> 00:10:31,920 Jabal and I are like water and oil. 106 00:10:32,800 --> 00:10:35,640 But, yeah. 107 00:10:37,280 --> 00:10:39,120 I started to feel something for him. 108 00:10:40,320 --> 00:10:42,440 I know our life together won't be easy. 109 00:10:44,640 --> 00:10:46,960 You know, sometimes I think to myself 110 00:10:47,720 --> 00:10:50,640 that everything happens to us for a reason. 111 00:10:51,600 --> 00:10:56,240 And maybe fate has brought me to Al Hayba. 112 00:11:00,120 --> 00:11:01,840 Will you be able to forget Adel? 113 00:11:07,000 --> 00:11:08,360 Life will go on, Mona. 114 00:11:10,760 --> 00:11:12,360 Just like Lady Nahed says, 115 00:11:13,200 --> 00:11:14,880 "The living are more important than the dead." 116 00:11:16,320 --> 00:11:18,600 But I don't know if I'll be living in Al Hayba all my life. 117 00:11:21,720 --> 00:11:24,320 But this is Jabal. He's stubborn. 118 00:11:25,200 --> 00:11:26,800 You can't change him. 119 00:11:27,880 --> 00:11:30,000 You don't know that. Stop jinxing around. 120 00:11:35,440 --> 00:11:36,880 I think I'm ready. 121 00:11:57,520 --> 00:11:58,560 Here you are, Dad. 122 00:12:11,720 --> 00:12:15,360 Your mother hates the Syrian woman and doesn't think straight. 123 00:12:17,440 --> 00:12:21,000 I don't see what's happening outside, so I can't make the right decisions. 124 00:12:21,960 --> 00:12:25,160 All the men at the borders are wrong and dumb. 125 00:12:26,800 --> 00:12:28,560 The lawyer is a liar. 126 00:12:28,640 --> 00:12:31,840 And the whole world is wrong except you and Jabal. 127 00:12:33,400 --> 00:12:35,640 How does that make any sense to you, smart boy? 128 00:12:36,960 --> 00:12:38,440 The man needs an answer. 129 00:12:39,760 --> 00:12:43,160 If you don't give him one, God knows what will happen to us. 130 00:12:44,720 --> 00:12:47,760 Jabal's been manipulating you for so long. 131 00:12:49,560 --> 00:12:51,680 "Now isn't the time," he said to the lawyer. 132 00:12:51,760 --> 00:12:53,280 It's not the time to be free! 133 00:12:54,240 --> 00:12:58,640 Dad, do you want people to spit in my face shouting, "Traitor!"? 134 00:13:00,880 --> 00:13:04,920 When you get out as a strong leader, no one will dare say a word. 135 00:13:05,960 --> 00:13:08,760 Think of what will happen to me, your mother, and sister! 136 00:13:20,480 --> 00:13:21,320 Sakher? 137 00:13:22,120 --> 00:13:24,400 You don't know how much I miss you. 138 00:13:35,920 --> 00:13:37,080 Welcome, madam. 139 00:13:37,640 --> 00:13:39,600 Welcome. Here, madam. 140 00:13:51,640 --> 00:13:53,160 You're very welcome, madam. 141 00:13:56,440 --> 00:13:58,080 -Yes, Debb. -Yes, Amin. 142 00:13:58,800 --> 00:14:01,240 -How are things at your end? -All good. 143 00:14:01,960 --> 00:14:03,200 Keep your eyes open, okay? 144 00:14:04,200 --> 00:14:05,200 Sure thing. 145 00:14:12,120 --> 00:14:13,640 -Here you are. -Thanks. 146 00:14:13,720 --> 00:14:14,600 Thanks. 147 00:15:26,040 --> 00:15:28,040 Listen, I'm not here to pressure you. 148 00:15:28,920 --> 00:15:30,440 I'll tell you something then I'll go. 149 00:15:31,920 --> 00:15:35,720 I want to tell you that you're always welcome in our parents' house. 150 00:15:37,120 --> 00:15:39,840 If there's anything you need, come to me. 151 00:15:47,400 --> 00:15:48,880 Are these your words or Jabal's? 152 00:15:49,720 --> 00:15:52,200 It doesn't matter whose words those were. It's the same. 153 00:15:53,000 --> 00:15:56,680 What matters is that you know you're not alone. 154 00:15:56,760 --> 00:15:58,680 Don't worry about me. I'll manage. 155 00:15:59,560 --> 00:16:01,080 You stay next to our brother. 156 00:16:02,480 --> 00:16:03,440 I want your word. 157 00:16:04,240 --> 00:16:08,600 I'm talking to Mom every day. I know what's right and what's not. 158 00:16:09,720 --> 00:16:11,560 But I'm very worried about you both coming here. 159 00:16:12,840 --> 00:16:13,840 Don't be. 160 00:16:15,080 --> 00:16:15,960 What do I tell Jabal? 161 00:16:18,080 --> 00:16:19,600 Sending you here is good enough for me. 162 00:16:20,600 --> 00:16:21,800 I love you, sister. 163 00:16:32,080 --> 00:16:33,320 Did Rima talk to you recently? 164 00:16:34,600 --> 00:16:35,440 Why? 165 00:16:36,480 --> 00:16:40,200 I don't know. She called me today. She said she's in Beirut. 166 00:16:40,880 --> 00:16:42,040 I didn't call her back. 167 00:16:43,280 --> 00:16:44,880 It seems like she's in some kind of a trouble. 168 00:16:46,120 --> 00:16:48,680 I don't know. She doesn't usually talk to me. 169 00:18:16,840 --> 00:18:19,440 -Welcome, Master. Come in. -Thanks. 170 00:18:32,120 --> 00:18:33,480 That explains the delay. 171 00:18:34,920 --> 00:18:35,800 You're glowing. 172 00:18:38,920 --> 00:18:41,120 What now? How much time do we have? 173 00:18:41,800 --> 00:18:44,400 As much as you want. This is your day. 174 00:18:45,440 --> 00:18:48,160 I deserve a day free of making any decision. 175 00:18:53,520 --> 00:18:56,800 Anything, Master. Are you ready to order? The whole staff is at your command. 176 00:18:57,800 --> 00:18:59,040 See what the lady wants. 177 00:19:01,200 --> 00:19:05,400 Well, we'll start with two glasses of red wine. That will be all for now. 178 00:19:05,640 --> 00:19:06,720 You got it. 179 00:19:07,520 --> 00:19:08,960 It's an honor to have you here. 180 00:19:09,960 --> 00:19:12,240 I agreed to take the risk with you, but we have to be careful. 181 00:19:13,680 --> 00:19:15,440 I also worry about you, just like Mona. 182 00:19:16,600 --> 00:19:18,400 She was worried you may be arrested at her house. 183 00:19:21,360 --> 00:19:22,560 I told you she won't agree. 184 00:19:24,360 --> 00:19:27,240 But you didn't tell me why. She said you'll tell me. 185 00:19:27,800 --> 00:19:31,760 Because the older brother doesn't go to the younger one, even if he was wrong. 186 00:19:34,240 --> 00:19:35,760 Why didn't you tell me this before? 187 00:19:37,040 --> 00:19:39,360 I was going to see Mona, but she spared me the visit. 188 00:19:39,920 --> 00:19:42,960 I appreciate that. I sent Sakher to her. 189 00:19:43,720 --> 00:19:44,720 These are our traditions. 190 00:19:46,760 --> 00:19:49,000 Traditions! I need another lifetime to understand them. 191 00:19:50,160 --> 00:19:51,720 I hope we spend a lifetime together. 192 00:19:53,360 --> 00:19:55,520 You know, this is how life with me is like. 193 00:19:56,760 --> 00:20:01,760 Sometimes, you don't have to talk. Your actions talk for you. 194 00:20:02,800 --> 00:20:04,200 Our life is full of danger. 195 00:20:04,280 --> 00:20:06,400 You don't know if you're going to live or die. 196 00:20:07,680 --> 00:20:08,920 Just like a sandglass. 197 00:20:09,520 --> 00:20:10,720 You have to keep flipping it. 198 00:20:12,680 --> 00:20:14,040 I'll keep flipping it. 199 00:20:14,480 --> 00:20:17,400 "Don't worry about anything." Isn't that what you always tell me? 200 00:20:20,840 --> 00:20:22,680 I hope things go well. 201 00:20:24,840 --> 00:20:26,040 Ghada visited me today. 202 00:20:31,120 --> 00:20:33,080 Listen, I don't feel like talking about her now, 203 00:20:33,160 --> 00:20:34,480 especially in such occasion. 204 00:20:35,400 --> 00:20:36,920 By the way, I didn't like her at all. 205 00:20:39,600 --> 00:20:40,680 She didn't like you either. 206 00:20:42,200 --> 00:20:43,120 I don't care. 207 00:20:45,320 --> 00:20:47,680 Well, agreed. 208 00:21:20,880 --> 00:21:22,800 -Hello. -Where are you? 209 00:21:29,640 --> 00:21:30,960 What is it? You seem troubled. 210 00:21:33,080 --> 00:21:34,960 It's late. We have to go. 211 00:21:36,320 --> 00:21:37,160 We're happy. 212 00:21:37,600 --> 00:21:41,560 I'm also very happy, but we don't have to get in big trouble. 213 00:21:44,320 --> 00:21:45,240 Come on. 214 00:21:47,960 --> 00:21:48,880 Okay. 215 00:21:51,480 --> 00:21:52,440 Listen. 216 00:21:55,840 --> 00:21:57,960 This is your wedding gift. It's a little late. 217 00:21:58,320 --> 00:22:00,040 But there's a time for everything. 218 00:22:05,360 --> 00:22:06,440 Very nice. 219 00:22:16,920 --> 00:22:17,880 Okay. 220 00:22:28,480 --> 00:22:29,600 It's amazing. 221 00:22:32,320 --> 00:22:33,640 But I didn't get you anything. 222 00:22:34,920 --> 00:22:35,880 You're the gift. 223 00:22:41,120 --> 00:22:42,360 Can I call your mother? 224 00:22:43,040 --> 00:22:44,000 No, why? 225 00:22:45,400 --> 00:22:48,480 I want to ask her if I can kiss you in public or if it's inappropriate. 226 00:22:55,640 --> 00:23:00,720 If you call her, she'll blame you for bringing me to Beirut. Forget it. 227 00:23:01,840 --> 00:23:02,960 Did I bring you? 228 00:23:04,440 --> 00:23:05,640 I came for you. 229 00:23:10,960 --> 00:23:13,600 Well, if that is the case... 230 00:23:18,400 --> 00:23:19,280 What? 231 00:23:24,680 --> 00:23:26,760 If you risked your life for me, 232 00:23:27,480 --> 00:23:30,320 I won't care about anything if I want to kiss you. 233 00:23:31,880 --> 00:23:32,960 Not here. 234 00:23:36,000 --> 00:23:39,680 You'd better get used to this. This is our tradition. 235 00:23:45,360 --> 00:23:46,840 I think it's time to go. 236 00:24:00,600 --> 00:24:01,720 Are you done with the hotel? 237 00:24:03,400 --> 00:24:06,840 Go straight to Mona's house. Stay there until I call you. 238 00:24:07,760 --> 00:24:09,000 What will you do? 239 00:24:12,000 --> 00:24:13,200 I want to know the mess you made. 240 00:24:14,120 --> 00:24:15,720 I told you what I did. 241 00:24:17,000 --> 00:24:20,920 I won't say it again. Go to Mona's house immediately. 242 00:24:21,920 --> 00:24:22,920 Okay. 243 00:24:25,400 --> 00:24:26,920 Take care of yourself. 244 00:24:43,280 --> 00:24:46,680 Take your car and go to Mona's. 245 00:24:49,160 --> 00:24:50,120 Now. 246 00:24:52,960 --> 00:24:53,960 Now! 247 00:25:31,080 --> 00:25:32,480 It's too early, sweetie. 248 00:25:36,840 --> 00:25:37,760 So it's you. 249 00:25:39,200 --> 00:25:40,080 Excuse me? 250 00:25:40,320 --> 00:25:41,560 Are you Mr. Alan? 251 00:25:42,400 --> 00:25:43,280 Yes, that's me. 252 00:26:28,640 --> 00:26:30,360 You didn't tell me who you are 253 00:26:31,360 --> 00:26:32,560 and what you want. 254 00:26:37,480 --> 00:26:39,080 I'm Sakher. 255 00:26:44,800 --> 00:26:47,600 The death angel's agent on planet Earth. 256 00:26:50,880 --> 00:26:52,240 As for what I want... 257 00:26:54,120 --> 00:26:57,000 supposedly, the photos. 258 00:27:00,120 --> 00:27:01,280 The photos... 259 00:27:02,280 --> 00:27:03,520 and your life. 260 00:27:15,280 --> 00:27:17,200 Wouldn't it be better if we return home tonight? 261 00:27:18,480 --> 00:27:21,120 Traveling at night isn't safe. Too many checkpoints. 262 00:27:22,240 --> 00:27:23,600 Daylight provides more security. 263 00:27:25,200 --> 00:27:26,160 You're right. 264 00:27:29,160 --> 00:27:31,160 You know, this view is amazing. 265 00:27:32,840 --> 00:27:35,000 I missed Lebanon. The sea. 266 00:27:39,960 --> 00:27:42,400 This view reminds me of him. May he rest in peace. 267 00:27:45,680 --> 00:27:48,400 He used to say that if he had a boy, he'd name him Bahr, meaning sea. 268 00:27:50,840 --> 00:27:52,000 But he named him Jabal. 269 00:27:58,480 --> 00:28:01,120 I hope you have a boy and name him Bahr. 270 00:28:04,280 --> 00:28:07,120 If we're to follow our traditions, we have to name him Sultan. 271 00:28:10,120 --> 00:28:13,760 But if God would bless me with a boy, I'd name him Adel. 272 00:28:15,120 --> 00:28:16,480 I want him to be our child. 273 00:28:21,640 --> 00:28:23,080 What if she's a girl? 274 00:28:25,320 --> 00:28:26,560 It doesn't matter. 275 00:28:27,840 --> 00:28:29,400 A boy or a girl. 276 00:28:31,080 --> 00:28:33,400 What concerns me is that I might wake up one morning 277 00:28:34,680 --> 00:28:36,480 and find you at the airport. 278 00:28:40,720 --> 00:28:43,800 No. I won't travel unless you come with me. 279 00:28:44,840 --> 00:28:48,040 And you can't travel. So... 280 00:28:51,720 --> 00:28:53,680 I'll take that as a promise. 281 00:29:27,560 --> 00:29:29,200 After all that you did, 282 00:29:34,480 --> 00:29:36,160 your worth is only... 283 00:29:38,040 --> 00:29:39,040 this. 284 00:29:56,000 --> 00:29:57,080 Your phone. 285 00:30:09,440 --> 00:30:11,560 -The password. -What? 286 00:30:18,640 --> 00:30:20,280 It's 5547. 287 00:30:24,280 --> 00:30:29,000 55473... 554732. 288 00:30:43,920 --> 00:30:45,640 You sneaky bastard. 289 00:30:47,840 --> 00:30:49,640 Your phone is full of girls. 290 00:30:54,560 --> 00:30:56,320 You're used to doing this. 291 00:30:56,400 --> 00:30:57,880 I swear, those are my friends. 292 00:30:59,560 --> 00:31:01,080 All of these... 293 00:31:03,000 --> 00:31:04,360 are your friends? 294 00:31:04,440 --> 00:31:06,240 I swear I'm not lying to you. 295 00:32:19,920 --> 00:32:22,320 I'm going to ask you one question. 296 00:32:23,360 --> 00:32:24,240 Okay. 297 00:32:26,400 --> 00:32:27,440 Rima. 298 00:32:29,440 --> 00:32:31,200 Did she go with you willingly or not? 299 00:32:31,640 --> 00:32:33,760 Yes, willingly. 300 00:32:35,720 --> 00:32:38,560 No, she refused at first then she agreed. 301 00:32:43,760 --> 00:32:44,720 Details! 302 00:32:45,160 --> 00:32:46,320 She was drunk. 303 00:32:46,840 --> 00:32:48,280 She asked me to drive her to the hotel. 304 00:32:49,760 --> 00:32:53,280 No, she was getting a taxi, but I told her I'll take her to the hotel. 305 00:32:54,240 --> 00:32:57,240 In my car, we took a couple of photos. 306 00:33:00,160 --> 00:33:02,480 I took the photos with my phone. 307 00:33:03,440 --> 00:33:07,200 We arrived at the hotel lobby. She asked me to take her to a room. 308 00:33:07,600 --> 00:33:09,520 No, I took her to a room. 309 00:33:09,600 --> 00:33:12,400 But everything was cool and normal. I swear on my mother's life! 310 00:33:23,560 --> 00:33:24,520 And next? 311 00:33:27,360 --> 00:33:28,320 Next what? 312 00:33:33,920 --> 00:33:35,680 I'll tell you what's next. 313 00:33:39,360 --> 00:33:40,520 You took photos of her. 314 00:33:42,440 --> 00:33:44,240 And you blackmailed her with them. 315 00:33:45,840 --> 00:33:47,320 You threatened her with them. 316 00:33:50,200 --> 00:33:53,040 Why? You tell me. 317 00:33:54,200 --> 00:33:56,120 To get what you want? 318 00:33:57,000 --> 00:34:01,200 No, I really love her. I was going to marry her. 319 00:34:07,080 --> 00:34:08,760 So, congratulations. 320 00:34:09,120 --> 00:34:11,080 Tell me, what do you want from me? 321 00:34:12,360 --> 00:34:13,640 You know what? 322 00:34:14,360 --> 00:34:15,360 This bullet... 323 00:34:18,720 --> 00:34:19,960 won't be wasted on you. 324 00:34:30,760 --> 00:34:31,760 Excuse me. 325 00:34:32,320 --> 00:34:34,320 -Red wine, please. -You got it. 326 00:34:56,720 --> 00:34:57,960 I want you... 327 00:34:59,760 --> 00:35:02,800 to be proud of everything you did in your life. 328 00:36:18,840 --> 00:36:20,200 Good night, sweetheart. 329 00:36:54,600 --> 00:36:55,720 You're late. 330 00:36:57,400 --> 00:36:58,720 Why didn't you go to Mona's? 331 00:36:58,800 --> 00:37:01,040 I don't want to go anywhere or listen to anyone. 332 00:37:01,920 --> 00:37:03,640 Tell me what happened. 333 00:37:04,120 --> 00:37:05,480 What's supposed to happen. 334 00:37:06,240 --> 00:37:07,360 I don't get it. 335 00:37:08,640 --> 00:37:09,800 He's talkative. 336 00:37:10,520 --> 00:37:13,520 If he had talked less, he would have saved himself a lot of pain and kept his life. 337 00:37:14,800 --> 00:37:16,160 "Kept his life"? 338 00:37:17,720 --> 00:37:18,880 You killed him? 339 00:37:25,520 --> 00:37:27,000 What will happen now? 340 00:37:33,320 --> 00:37:34,560 Nothing will happen. 341 00:37:35,720 --> 00:37:37,720 You'll never talk about this again. 342 00:37:38,520 --> 00:37:41,880 You'll forget about it, as if nothing has happened. 343 00:37:43,600 --> 00:37:47,000 Your brother, Chahine, would have done the same thing that I did. 344 00:37:59,400 --> 00:38:00,320 Let's go. 345 00:38:06,280 --> 00:38:07,720 I can't believe what's happening. 346 00:38:08,320 --> 00:38:10,760 Now what? Will I see him today or not? 347 00:38:12,280 --> 00:38:13,640 They didn't answer me yet. 348 00:38:14,240 --> 00:38:15,720 Last meeting was supposed to be yesterday. 349 00:38:18,960 --> 00:38:20,920 If they didn't answer, it means it will take time. 350 00:38:21,960 --> 00:38:26,000 You know, I suggest you go back. I'll handle it from here. 351 00:38:26,760 --> 00:38:28,920 I'll get us a meeting with the head. 352 00:38:30,320 --> 00:38:35,000 Listen, if they are stalling, I can't stay here. 353 00:38:35,760 --> 00:38:39,360 Chahine won't be out soon. They're using all their influence on him. 354 00:38:41,680 --> 00:38:46,400 It's all related. They won't answer in a day or week. 355 00:39:07,200 --> 00:39:08,360 Fanous just called. 356 00:39:09,480 --> 00:39:12,360 He said something about some tax guys who came to shut down the factory. 357 00:39:12,680 --> 00:39:14,400 They have suspicions about money laundering. 358 00:39:18,720 --> 00:39:20,520 I told you it's all related. 359 00:39:21,600 --> 00:39:23,440 You meet with Chahine today and tell him this. 360 00:39:27,800 --> 00:39:29,440 Get ready. We're going back to Al Hayba. 361 00:39:35,680 --> 00:39:39,560 Of course, they want to shut down the factory 362 00:39:40,440 --> 00:39:42,440 because it provides food for the poor. 363 00:39:43,880 --> 00:39:45,440 Money laundering. 364 00:39:45,880 --> 00:39:47,360 They are filthy. 365 00:39:47,800 --> 00:39:49,520 We could've stood up to them, madam. 366 00:39:49,600 --> 00:39:50,520 No. 367 00:39:51,520 --> 00:39:53,040 I don't want any trouble. 368 00:39:53,840 --> 00:39:56,160 But this can't be tolerated anymore. 369 00:39:56,880 --> 00:39:59,000 Well, we'll have to wait for Master to arrive. 370 00:40:15,040 --> 00:40:15,960 Mona? 371 00:40:18,200 --> 00:40:19,120 Mona! 372 00:40:24,360 --> 00:40:25,600 Mona, open the door. 373 00:40:27,560 --> 00:40:28,880 Open the door, Mona. 374 00:40:35,480 --> 00:40:37,480 -What are you doing here? -We need to talk. 375 00:40:38,160 --> 00:40:39,480 There's nothing to talk about. 376 00:40:41,120 --> 00:40:44,000 You changed the lock? Open the door now! 377 00:40:44,360 --> 00:40:46,960 So, you're not here to talk. 378 00:40:50,920 --> 00:40:52,560 What are you doing? Videotaping me? 379 00:40:52,640 --> 00:40:54,040 Put the phone away. 380 00:40:54,960 --> 00:40:58,400 Why are you afraid? You said you don't care about law or authorities. 381 00:40:58,720 --> 00:41:00,160 I said open the door! 382 00:41:00,800 --> 00:41:02,560 Go away or I'll call the police. 383 00:41:03,880 --> 00:41:06,440 This is my house. I'll go in whether you like or not! 384 00:41:07,480 --> 00:41:08,680 Your house? 385 00:41:09,120 --> 00:41:10,480 Your house is rented, sweetheart. 386 00:41:10,560 --> 00:41:11,920 Go find somewhere else to shelter you. 387 00:41:13,120 --> 00:41:15,160 Really? Well, okay. 388 00:41:18,320 --> 00:41:19,400 You'll see. 389 00:41:19,960 --> 00:41:23,000 Go on, threaten me. Threaten me more. It's all being taped. 390 00:41:23,720 --> 00:41:25,320 You're such a... 391 00:41:32,160 --> 00:41:35,080 This is my husband, Majdi, threatening me. And this isn't the first time. 392 00:41:37,320 --> 00:41:38,400 NOTICE FROM MINISTRY OF HEALTH 393 00:41:38,480 --> 00:41:41,280 They left no stone unturned. They said they were searching for weed. 394 00:41:43,720 --> 00:41:45,680 Yogurt and weed! How did they come up with that? 395 00:41:46,040 --> 00:41:48,160 Does our yogurt come in flavors? 396 00:41:49,760 --> 00:41:51,360 Did they have a court order? 397 00:41:51,800 --> 00:41:52,840 Court what? 398 00:41:53,280 --> 00:41:55,440 Yeah, Fanous. Answer that. 399 00:41:55,520 --> 00:41:59,000 A court order. What would this dumb know about court orders? 400 00:42:06,120 --> 00:42:07,640 Let them shut it down now. 401 00:42:14,680 --> 00:42:16,520 But why doesn't he talk to me? 402 00:42:16,840 --> 00:42:19,520 Are you crazy? You want him to talk to you right here? 403 00:42:20,000 --> 00:42:23,440 They are desperate for some leads to frame you even more. 404 00:42:23,840 --> 00:42:25,760 What does that mean? Will I remain stuck here? 405 00:42:26,320 --> 00:42:29,200 You got yourself imprisoned willingly, if I may say. 406 00:42:29,280 --> 00:42:31,240 Listen, Essa. Are you here to judge me? 407 00:42:31,880 --> 00:42:33,360 No, I'm just saying. 408 00:42:34,360 --> 00:42:36,800 Don't say anything. Tell me what you can do. 409 00:42:37,720 --> 00:42:40,280 I've got to know who's the judge you'll appear before 410 00:42:41,000 --> 00:42:42,520 so I can know how to fix this. 411 00:42:43,440 --> 00:42:45,360 You'll have to wait for a while. 412 00:42:45,920 --> 00:42:47,120 Wait even longer? 413 00:42:47,720 --> 00:42:50,280 This is what I can do for now. 414 00:42:56,320 --> 00:42:57,200 Fine. 415 00:42:57,960 --> 00:42:58,920 See you. 416 00:43:02,400 --> 00:43:06,120 I know things are messy now and it's all planned, 417 00:43:06,200 --> 00:43:08,320 but this is the state law, not some cartel. 418 00:43:08,400 --> 00:43:10,440 We can't play by the same rules. 419 00:43:10,800 --> 00:43:14,000 If they play the law card, we'll use the same. 420 00:43:14,080 --> 00:43:16,040 Then why did you smash the lock? 421 00:43:17,040 --> 00:43:18,200 For my men. 422 00:43:18,840 --> 00:43:21,280 If I had been there, I wouldn't have let them touch a thing. 423 00:43:21,360 --> 00:43:22,760 And I won't let them now. 424 00:43:24,400 --> 00:43:26,320 I can't work this way. 425 00:43:36,760 --> 00:43:38,480 I did what I had to do. 426 00:43:40,360 --> 00:43:41,920 Show me how you would deal with this. 427 00:43:43,680 --> 00:43:47,160 I'd shut the factory and wait until the seal is removed legally. 428 00:43:50,160 --> 00:43:51,400 Do as you like. 429 00:43:52,040 --> 00:43:55,360 But I think they won't come again. That's it. 430 00:43:58,040 --> 00:44:00,760 Well, can you suggest anyone who can help me with this? 431 00:44:01,960 --> 00:44:02,840 Essa. 432 00:44:03,560 --> 00:44:06,600 Out of the family circle, there's no one you can trust except for Essa. 433 00:44:08,440 --> 00:44:09,800 Tough days are coming. 434 00:44:11,240 --> 00:44:14,800 But I'll make it up to you for everything. 435 00:44:15,440 --> 00:44:16,400 Okay? 436 00:44:17,480 --> 00:44:18,720 Don't worry about anything. 437 00:44:38,120 --> 00:44:40,560 -What are you doing, Dad? -As you see. 438 00:44:41,640 --> 00:44:43,120 Whose bed is this, Dad? 439 00:44:43,200 --> 00:44:44,120 Mine. 440 00:44:45,600 --> 00:44:48,000 Dad, I'm talking to you. Please, look at me. 441 00:44:48,720 --> 00:44:52,120 Such crucial decision doesn't need too much thinking, son. 442 00:44:52,480 --> 00:44:54,120 Bring your sleeping mat next to mine. 443 00:44:54,760 --> 00:44:56,720 They'll place us next to the toilet anyway. 444 00:45:00,760 --> 00:45:03,760 Dad, for God's sake, get up. 445 00:45:05,680 --> 00:45:08,000 Just get up. I'll do everything you want. 446 00:45:10,080 --> 00:45:11,960 You're Ghazi Sheikh Al-Jabal, Dad. 447 00:45:12,360 --> 00:45:14,880 It isn't appropriate for you to be seen seated next to the toilet. 448 00:45:15,600 --> 00:45:17,840 For God's sake, get up. 449 00:45:21,120 --> 00:45:22,400 I'll do it, Dad. 450 00:45:24,640 --> 00:45:25,560 Listen. 451 00:45:26,600 --> 00:45:30,480 If you break your word this time, I'll kill you and myself. 452 00:45:47,920 --> 00:45:49,920 Subtitle translation by Faris Hasan 33200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.