Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,720 --> 00:03:43,920
Listen to me, Alia.
2
00:03:44,000 --> 00:03:45,880
I don't want him
to be captured because of me.
3
00:03:46,200 --> 00:03:47,880
I don't want him to risk that either,
4
00:03:47,960 --> 00:03:50,440
but you know your brother
when he insists on something.
5
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
I know him.
6
00:03:52,400 --> 00:03:54,400
That's why I don't mind
if he wants to come.
7
00:03:54,840 --> 00:03:57,920
This is my house,
but he won't find me here.
8
00:04:00,320 --> 00:04:03,480
Why is that?
You really don't want to see him?
9
00:04:05,360 --> 00:04:08,960
I just can't.
I appreciate what you're doing.
10
00:04:10,800 --> 00:04:11,640
But I can't.
11
00:04:14,160 --> 00:04:15,840
You know, he said that you won't agree.
12
00:04:18,680 --> 00:04:19,840
Because he knows what's right.
13
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Come on.
14
00:04:22,080 --> 00:04:24,640
The right thing wouldn't prevent
two siblings from working things out.
15
00:04:25,760 --> 00:04:28,000
Ask him. He'll tell you.
16
00:04:30,320 --> 00:04:33,200
Anyway, I need your advice
about many things.
17
00:04:40,200 --> 00:04:44,080
Did you tell my mother to kick me
out of the house or did she improvise?
18
00:04:44,160 --> 00:04:47,280
Your mom did the right thing.
You deserve more than that.
19
00:04:53,840 --> 00:04:55,120
Welcome, Abu Chahine.
20
00:04:57,080 --> 00:04:59,760
-Welcome, Mr. Najjar.
-We finally meet.
21
00:05:01,440 --> 00:05:02,880
What is this, Dad?
22
00:05:03,560 --> 00:05:04,520
Calm down and listen.
23
00:05:05,080 --> 00:05:07,200
I have a couple of words
I want you to hear.
24
00:05:07,280 --> 00:05:08,640
I'll hear nothing from you.
25
00:05:09,680 --> 00:05:12,560
You were here for a shooting felony.
Ten days, maximum.
26
00:05:13,440 --> 00:05:16,320
But what's being plotted for you will
put you in jail for ten years or more.
27
00:05:17,760 --> 00:05:19,080
You're free not to listen.
28
00:05:19,160 --> 00:05:20,240
Wait, man!
29
00:05:21,160 --> 00:05:23,440
It's his future you're talking about.
Come on.
30
00:05:23,920 --> 00:05:25,440
He'll sit and listen.
31
00:05:27,880 --> 00:05:30,760
We shouldn't be heading to Beirut
like this, like criminals.
32
00:05:32,440 --> 00:05:35,400
We shouldn't.
But we did many terrible mischiefs.
33
00:05:39,000 --> 00:05:40,120
Yes, Alia.
34
00:05:43,480 --> 00:05:46,320
I'm on my way. I just have
a little detour to make, okay?
35
00:05:48,160 --> 00:05:49,160
See you.
36
00:05:53,040 --> 00:05:54,440
Jabal's been exposed.
37
00:05:55,280 --> 00:05:56,520
He's about to be finished.
38
00:05:57,040 --> 00:05:59,440
You and your father are in danger.
You'll be collateral damage.
39
00:06:02,680 --> 00:06:03,800
Listen to me.
40
00:06:04,360 --> 00:06:06,240
You won't deceive me with words.
Understood?
41
00:06:07,120 --> 00:06:09,480
Come on. I'm not selling you empty words.
42
00:06:09,560 --> 00:06:11,760
They are willing to give you
another chance.
43
00:06:13,560 --> 00:06:15,240
But this time, you won't be a partner.
44
00:06:16,160 --> 00:06:17,360
You'll have to follow orders.
45
00:06:21,520 --> 00:06:22,960
Did you forget what Jabal told you?
46
00:06:24,040 --> 00:06:25,040
No.
47
00:06:25,720 --> 00:06:26,960
But he can't do this to me.
48
00:06:28,360 --> 00:06:30,640
Honestly, I offered him help.
49
00:06:31,680 --> 00:06:32,760
But he refused.
50
00:06:33,320 --> 00:06:35,120
Because you're not to be trusted.
51
00:06:36,960 --> 00:06:39,240
It's up to you whether to believe or not.
52
00:06:39,320 --> 00:06:43,640
Jabal's days are numbered.
He's going down anyway.
53
00:06:44,280 --> 00:06:47,000
And you have the choice to be free.
54
00:06:47,320 --> 00:06:49,960
If you refuse, you'll be wasting
a chance for you and your father,
55
00:06:50,040 --> 00:06:53,080
who's supposed to be free, too,
and be head of the family.
56
00:06:53,400 --> 00:06:55,000
These are lies, Dad.
57
00:06:57,640 --> 00:07:01,000
Your son, just like your nephew,
doesn't want you to be exonerated.
58
00:07:01,680 --> 00:07:03,800
Stop lying! You hear me?
59
00:07:03,880 --> 00:07:05,360
Chahine, easy!
60
00:07:06,640 --> 00:07:07,960
He's lying, Dad.
61
00:07:15,720 --> 00:07:17,560
You have two days to make up your mind.
62
00:07:17,640 --> 00:07:20,640
Once you do, I'll tell you what to do.
63
00:07:21,440 --> 00:07:22,280
Listen.
64
00:07:23,920 --> 00:07:27,440
When Essa visits you,
ask him how I told him
65
00:07:27,520 --> 00:07:31,400
that I can reopen the case
of Ghazi Sheikh Al-Jabal and set him free.
66
00:07:33,040 --> 00:07:34,720
Ask him why he said
67
00:07:34,800 --> 00:07:37,800
that Jabal doesn't want it reopened
because it's not yet time.
68
00:07:38,640 --> 00:07:41,400
-You heard that, Chahine?
-This isn't true, Dad.
69
00:07:41,760 --> 00:07:44,440
And I won't talk to men like him.
70
00:07:55,760 --> 00:07:58,600
Are you serious
or are you just saying that?
71
00:07:59,880 --> 00:08:02,280
Want me to record Essa
so that you would believe me?
72
00:08:03,560 --> 00:08:06,240
He said that Jabal thinks
that now isn't the time.
73
00:08:08,760 --> 00:08:10,440
I mean, can you get me out?
74
00:08:12,880 --> 00:08:14,560
Your son will be out first.
75
00:08:15,240 --> 00:08:16,400
He has to do as told first.
76
00:08:18,360 --> 00:08:19,960
Then you'll be free as a boss.
77
00:08:31,200 --> 00:08:37,160
I didn't imagine that one day I'll be out
in Beirut with my wife for dinner.
78
00:08:38,120 --> 00:08:40,160
And above all, buying clothes.
79
00:08:41,400 --> 00:08:43,600
Someone will know real soon.
80
00:08:44,360 --> 00:08:46,560
That's why we shouldn't waste any time.
81
00:08:47,920 --> 00:08:49,360
I want you to go somewhere.
82
00:08:50,320 --> 00:08:51,320
And you?
83
00:08:52,160 --> 00:08:54,120
I have something to do before dinner.
84
00:08:54,840 --> 00:08:58,920
I see. Now we're talking.
I don't buy that dinner thing.
85
00:09:00,360 --> 00:09:02,080
-Bonsoir, monsieur.
-Hello.
86
00:09:02,160 --> 00:09:03,440
How may I help you?
87
00:09:04,160 --> 00:09:06,720
Choose a suit and a pair of shoes
that fit me, please.
88
00:09:06,800 --> 00:09:08,320
You got it.
89
00:09:10,680 --> 00:09:11,720
We'll see.
90
00:09:16,200 --> 00:09:18,520
-Black is better, isn't it?
-Of course.
91
00:09:22,880 --> 00:09:25,960
Oh, my! You'll definitely
get your husband caught.
92
00:09:28,640 --> 00:09:30,480
Everybody will be looking at you.
93
00:09:32,600 --> 00:09:34,520
Won't you change your mind
and come with us?
94
00:09:34,960 --> 00:09:37,240
No. This is a private dinner.
95
00:09:38,280 --> 00:09:40,000
Have fun and be safe.
96
00:09:40,680 --> 00:09:42,160
Come on, no more worrying.
97
00:09:42,240 --> 00:09:45,000
As long as I'm there,
no one will dare to touch him.
98
00:09:45,080 --> 00:09:46,040
Oh, wow!
99
00:09:47,680 --> 00:09:49,680
You've become very confident.
100
00:09:52,560 --> 00:09:54,360
-Alia.
-Yes?
101
00:10:00,280 --> 00:10:04,040
Do you really have feelings for Jabal?
Do you like living in Al Hayba?
102
00:10:12,120 --> 00:10:17,200
I returned from the airport
not because I like living in Al Hayba.
103
00:10:18,680 --> 00:10:22,480
But because I felt that something
has brought me to this place.
104
00:10:23,720 --> 00:10:26,240
I didn't want to leave
without giving myself a chance.
105
00:10:29,760 --> 00:10:31,920
Jabal and I are like water and oil.
106
00:10:32,800 --> 00:10:35,640
But, yeah.
107
00:10:37,280 --> 00:10:39,120
I started to feel something for him.
108
00:10:40,320 --> 00:10:42,440
I know our life together won't be easy.
109
00:10:44,640 --> 00:10:46,960
You know, sometimes I think to myself
110
00:10:47,720 --> 00:10:50,640
that everything happens to us
for a reason.
111
00:10:51,600 --> 00:10:56,240
And maybe fate has brought me to Al Hayba.
112
00:11:00,120 --> 00:11:01,840
Will you be able to forget Adel?
113
00:11:07,000 --> 00:11:08,360
Life will go on, Mona.
114
00:11:10,760 --> 00:11:12,360
Just like Lady Nahed says,
115
00:11:13,200 --> 00:11:14,880
"The living are more important
than the dead."
116
00:11:16,320 --> 00:11:18,600
But I don't know
if I'll be living in Al Hayba all my life.
117
00:11:21,720 --> 00:11:24,320
But this is Jabal. He's stubborn.
118
00:11:25,200 --> 00:11:26,800
You can't change him.
119
00:11:27,880 --> 00:11:30,000
You don't know that. Stop jinxing around.
120
00:11:35,440 --> 00:11:36,880
I think I'm ready.
121
00:11:57,520 --> 00:11:58,560
Here you are, Dad.
122
00:12:11,720 --> 00:12:15,360
Your mother hates the Syrian woman
and doesn't think straight.
123
00:12:17,440 --> 00:12:21,000
I don't see what's happening outside,
so I can't make the right decisions.
124
00:12:21,960 --> 00:12:25,160
All the men at the borders
are wrong and dumb.
125
00:12:26,800 --> 00:12:28,560
The lawyer is a liar.
126
00:12:28,640 --> 00:12:31,840
And the whole world is wrong
except you and Jabal.
127
00:12:33,400 --> 00:12:35,640
How does that make any sense to you,
smart boy?
128
00:12:36,960 --> 00:12:38,440
The man needs an answer.
129
00:12:39,760 --> 00:12:43,160
If you don't give him one,
God knows what will happen to us.
130
00:12:44,720 --> 00:12:47,760
Jabal's been manipulating you for so long.
131
00:12:49,560 --> 00:12:51,680
"Now isn't the time,"
he said to the lawyer.
132
00:12:51,760 --> 00:12:53,280
It's not the time to be free!
133
00:12:54,240 --> 00:12:58,640
Dad, do you want people to spit
in my face shouting, "Traitor!"?
134
00:13:00,880 --> 00:13:04,920
When you get out as a strong leader,
no one will dare say a word.
135
00:13:05,960 --> 00:13:08,760
Think of what will happen to me,
your mother, and sister!
136
00:13:20,480 --> 00:13:21,320
Sakher?
137
00:13:22,120 --> 00:13:24,400
You don't know how much I miss you.
138
00:13:35,920 --> 00:13:37,080
Welcome, madam.
139
00:13:37,640 --> 00:13:39,600
Welcome. Here, madam.
140
00:13:51,640 --> 00:13:53,160
You're very welcome, madam.
141
00:13:56,440 --> 00:13:58,080
-Yes, Debb.
-Yes, Amin.
142
00:13:58,800 --> 00:14:01,240
-How are things at your end?
-All good.
143
00:14:01,960 --> 00:14:03,200
Keep your eyes open, okay?
144
00:14:04,200 --> 00:14:05,200
Sure thing.
145
00:14:12,120 --> 00:14:13,640
-Here you are.
-Thanks.
146
00:14:13,720 --> 00:14:14,600
Thanks.
147
00:15:26,040 --> 00:15:28,040
Listen, I'm not here to pressure you.
148
00:15:28,920 --> 00:15:30,440
I'll tell you something then I'll go.
149
00:15:31,920 --> 00:15:35,720
I want to tell you that you're always
welcome in our parents' house.
150
00:15:37,120 --> 00:15:39,840
If there's anything you need, come to me.
151
00:15:47,400 --> 00:15:48,880
Are these your words or Jabal's?
152
00:15:49,720 --> 00:15:52,200
It doesn't matter whose words those were.
It's the same.
153
00:15:53,000 --> 00:15:56,680
What matters is that you know
you're not alone.
154
00:15:56,760 --> 00:15:58,680
Don't worry about me. I'll manage.
155
00:15:59,560 --> 00:16:01,080
You stay next to our brother.
156
00:16:02,480 --> 00:16:03,440
I want your word.
157
00:16:04,240 --> 00:16:08,600
I'm talking to Mom every day.
I know what's right and what's not.
158
00:16:09,720 --> 00:16:11,560
But I'm very worried
about you both coming here.
159
00:16:12,840 --> 00:16:13,840
Don't be.
160
00:16:15,080 --> 00:16:15,960
What do I tell Jabal?
161
00:16:18,080 --> 00:16:19,600
Sending you here is good enough for me.
162
00:16:20,600 --> 00:16:21,800
I love you, sister.
163
00:16:32,080 --> 00:16:33,320
Did Rima talk to you recently?
164
00:16:34,600 --> 00:16:35,440
Why?
165
00:16:36,480 --> 00:16:40,200
I don't know. She called me today.
She said she's in Beirut.
166
00:16:40,880 --> 00:16:42,040
I didn't call her back.
167
00:16:43,280 --> 00:16:44,880
It seems like she's
in some kind of a trouble.
168
00:16:46,120 --> 00:16:48,680
I don't know.
She doesn't usually talk to me.
169
00:18:16,840 --> 00:18:19,440
-Welcome, Master. Come in.
-Thanks.
170
00:18:32,120 --> 00:18:33,480
That explains the delay.
171
00:18:34,920 --> 00:18:35,800
You're glowing.
172
00:18:38,920 --> 00:18:41,120
What now? How much time do we have?
173
00:18:41,800 --> 00:18:44,400
As much as you want. This is your day.
174
00:18:45,440 --> 00:18:48,160
I deserve a day
free of making any decision.
175
00:18:53,520 --> 00:18:56,800
Anything, Master. Are you ready to order?
The whole staff is at your command.
176
00:18:57,800 --> 00:18:59,040
See what the lady wants.
177
00:19:01,200 --> 00:19:05,400
Well, we'll start with two glasses
of red wine. That will be all for now.
178
00:19:05,640 --> 00:19:06,720
You got it.
179
00:19:07,520 --> 00:19:08,960
It's an honor to have you here.
180
00:19:09,960 --> 00:19:12,240
I agreed to take the risk with you,
but we have to be careful.
181
00:19:13,680 --> 00:19:15,440
I also worry about you, just like Mona.
182
00:19:16,600 --> 00:19:18,400
She was worried you may be arrested
at her house.
183
00:19:21,360 --> 00:19:22,560
I told you she won't agree.
184
00:19:24,360 --> 00:19:27,240
But you didn't tell me why.
She said you'll tell me.
185
00:19:27,800 --> 00:19:31,760
Because the older brother doesn't go
to the younger one, even if he was wrong.
186
00:19:34,240 --> 00:19:35,760
Why didn't you tell me this before?
187
00:19:37,040 --> 00:19:39,360
I was going to see Mona,
but she spared me the visit.
188
00:19:39,920 --> 00:19:42,960
I appreciate that. I sent Sakher to her.
189
00:19:43,720 --> 00:19:44,720
These are our traditions.
190
00:19:46,760 --> 00:19:49,000
Traditions! I need another lifetime
to understand them.
191
00:19:50,160 --> 00:19:51,720
I hope we spend a lifetime together.
192
00:19:53,360 --> 00:19:55,520
You know,
this is how life with me is like.
193
00:19:56,760 --> 00:20:01,760
Sometimes, you don't have to talk.
Your actions talk for you.
194
00:20:02,800 --> 00:20:04,200
Our life is full of danger.
195
00:20:04,280 --> 00:20:06,400
You don't know
if you're going to live or die.
196
00:20:07,680 --> 00:20:08,920
Just like a sandglass.
197
00:20:09,520 --> 00:20:10,720
You have to keep flipping it.
198
00:20:12,680 --> 00:20:14,040
I'll keep flipping it.
199
00:20:14,480 --> 00:20:17,400
"Don't worry about anything."
Isn't that what you always tell me?
200
00:20:20,840 --> 00:20:22,680
I hope things go well.
201
00:20:24,840 --> 00:20:26,040
Ghada visited me today.
202
00:20:31,120 --> 00:20:33,080
Listen, I don't feel like
talking about her now,
203
00:20:33,160 --> 00:20:34,480
especially in such occasion.
204
00:20:35,400 --> 00:20:36,920
By the way, I didn't like her at all.
205
00:20:39,600 --> 00:20:40,680
She didn't like you either.
206
00:20:42,200 --> 00:20:43,120
I don't care.
207
00:20:45,320 --> 00:20:47,680
Well, agreed.
208
00:21:20,880 --> 00:21:22,800
-Hello.
-Where are you?
209
00:21:29,640 --> 00:21:30,960
What is it? You seem troubled.
210
00:21:33,080 --> 00:21:34,960
It's late. We have to go.
211
00:21:36,320 --> 00:21:37,160
We're happy.
212
00:21:37,600 --> 00:21:41,560
I'm also very happy,
but we don't have to get in big trouble.
213
00:21:44,320 --> 00:21:45,240
Come on.
214
00:21:47,960 --> 00:21:48,880
Okay.
215
00:21:51,480 --> 00:21:52,440
Listen.
216
00:21:55,840 --> 00:21:57,960
This is your wedding gift.
It's a little late.
217
00:21:58,320 --> 00:22:00,040
But there's a time for everything.
218
00:22:05,360 --> 00:22:06,440
Very nice.
219
00:22:16,920 --> 00:22:17,880
Okay.
220
00:22:28,480 --> 00:22:29,600
It's amazing.
221
00:22:32,320 --> 00:22:33,640
But I didn't get you anything.
222
00:22:34,920 --> 00:22:35,880
You're the gift.
223
00:22:41,120 --> 00:22:42,360
Can I call your mother?
224
00:22:43,040 --> 00:22:44,000
No, why?
225
00:22:45,400 --> 00:22:48,480
I want to ask her if I can kiss you
in public or if it's inappropriate.
226
00:22:55,640 --> 00:23:00,720
If you call her, she'll blame you
for bringing me to Beirut. Forget it.
227
00:23:01,840 --> 00:23:02,960
Did I bring you?
228
00:23:04,440 --> 00:23:05,640
I came for you.
229
00:23:10,960 --> 00:23:13,600
Well, if that is the case...
230
00:23:18,400 --> 00:23:19,280
What?
231
00:23:24,680 --> 00:23:26,760
If you risked your life for me,
232
00:23:27,480 --> 00:23:30,320
I won't care about anything
if I want to kiss you.
233
00:23:31,880 --> 00:23:32,960
Not here.
234
00:23:36,000 --> 00:23:39,680
You'd better get used to this.
This is our tradition.
235
00:23:45,360 --> 00:23:46,840
I think it's time to go.
236
00:24:00,600 --> 00:24:01,720
Are you done with the hotel?
237
00:24:03,400 --> 00:24:06,840
Go straight to Mona's house.
Stay there until I call you.
238
00:24:07,760 --> 00:24:09,000
What will you do?
239
00:24:12,000 --> 00:24:13,200
I want to know the mess you made.
240
00:24:14,120 --> 00:24:15,720
I told you what I did.
241
00:24:17,000 --> 00:24:20,920
I won't say it again.
Go to Mona's house immediately.
242
00:24:21,920 --> 00:24:22,920
Okay.
243
00:24:25,400 --> 00:24:26,920
Take care of yourself.
244
00:24:43,280 --> 00:24:46,680
Take your car and go to Mona's.
245
00:24:49,160 --> 00:24:50,120
Now.
246
00:24:52,960 --> 00:24:53,960
Now!
247
00:25:31,080 --> 00:25:32,480
It's too early, sweetie.
248
00:25:36,840 --> 00:25:37,760
So it's you.
249
00:25:39,200 --> 00:25:40,080
Excuse me?
250
00:25:40,320 --> 00:25:41,560
Are you Mr. Alan?
251
00:25:42,400 --> 00:25:43,280
Yes, that's me.
252
00:26:28,640 --> 00:26:30,360
You didn't tell me who you are
253
00:26:31,360 --> 00:26:32,560
and what you want.
254
00:26:37,480 --> 00:26:39,080
I'm Sakher.
255
00:26:44,800 --> 00:26:47,600
The death angel's agent on planet Earth.
256
00:26:50,880 --> 00:26:52,240
As for what I want...
257
00:26:54,120 --> 00:26:57,000
supposedly, the photos.
258
00:27:00,120 --> 00:27:01,280
The photos...
259
00:27:02,280 --> 00:27:03,520
and your life.
260
00:27:15,280 --> 00:27:17,200
Wouldn't it be better
if we return home tonight?
261
00:27:18,480 --> 00:27:21,120
Traveling at night isn't safe.
Too many checkpoints.
262
00:27:22,240 --> 00:27:23,600
Daylight provides more security.
263
00:27:25,200 --> 00:27:26,160
You're right.
264
00:27:29,160 --> 00:27:31,160
You know, this view is amazing.
265
00:27:32,840 --> 00:27:35,000
I missed Lebanon. The sea.
266
00:27:39,960 --> 00:27:42,400
This view reminds me of him.
May he rest in peace.
267
00:27:45,680 --> 00:27:48,400
He used to say that if he had a boy,
he'd name him Bahr, meaning sea.
268
00:27:50,840 --> 00:27:52,000
But he named him Jabal.
269
00:27:58,480 --> 00:28:01,120
I hope you have a boy and name him Bahr.
270
00:28:04,280 --> 00:28:07,120
If we're to follow our traditions,
we have to name him Sultan.
271
00:28:10,120 --> 00:28:13,760
But if God would bless me with a boy,
I'd name him Adel.
272
00:28:15,120 --> 00:28:16,480
I want him to be our child.
273
00:28:21,640 --> 00:28:23,080
What if she's a girl?
274
00:28:25,320 --> 00:28:26,560
It doesn't matter.
275
00:28:27,840 --> 00:28:29,400
A boy or a girl.
276
00:28:31,080 --> 00:28:33,400
What concerns me
is that I might wake up one morning
277
00:28:34,680 --> 00:28:36,480
and find you at the airport.
278
00:28:40,720 --> 00:28:43,800
No. I won't travel
unless you come with me.
279
00:28:44,840 --> 00:28:48,040
And you can't travel. So...
280
00:28:51,720 --> 00:28:53,680
I'll take that as a promise.
281
00:29:27,560 --> 00:29:29,200
After all that you did,
282
00:29:34,480 --> 00:29:36,160
your worth is only...
283
00:29:38,040 --> 00:29:39,040
this.
284
00:29:56,000 --> 00:29:57,080
Your phone.
285
00:30:09,440 --> 00:30:11,560
-The password.
-What?
286
00:30:18,640 --> 00:30:20,280
It's 5547.
287
00:30:24,280 --> 00:30:29,000
55473... 554732.
288
00:30:43,920 --> 00:30:45,640
You sneaky bastard.
289
00:30:47,840 --> 00:30:49,640
Your phone is full of girls.
290
00:30:54,560 --> 00:30:56,320
You're used to doing this.
291
00:30:56,400 --> 00:30:57,880
I swear, those are my friends.
292
00:30:59,560 --> 00:31:01,080
All of these...
293
00:31:03,000 --> 00:31:04,360
are your friends?
294
00:31:04,440 --> 00:31:06,240
I swear I'm not lying to you.
295
00:32:19,920 --> 00:32:22,320
I'm going to ask you one question.
296
00:32:23,360 --> 00:32:24,240
Okay.
297
00:32:26,400 --> 00:32:27,440
Rima.
298
00:32:29,440 --> 00:32:31,200
Did she go with you willingly or not?
299
00:32:31,640 --> 00:32:33,760
Yes, willingly.
300
00:32:35,720 --> 00:32:38,560
No, she refused at first then she agreed.
301
00:32:43,760 --> 00:32:44,720
Details!
302
00:32:45,160 --> 00:32:46,320
She was drunk.
303
00:32:46,840 --> 00:32:48,280
She asked me to drive her to the hotel.
304
00:32:49,760 --> 00:32:53,280
No, she was getting a taxi,
but I told her I'll take her to the hotel.
305
00:32:54,240 --> 00:32:57,240
In my car, we took a couple of photos.
306
00:33:00,160 --> 00:33:02,480
I took the photos with my phone.
307
00:33:03,440 --> 00:33:07,200
We arrived at the hotel lobby.
She asked me to take her to a room.
308
00:33:07,600 --> 00:33:09,520
No, I took her to a room.
309
00:33:09,600 --> 00:33:12,400
But everything was cool and normal.
I swear on my mother's life!
310
00:33:23,560 --> 00:33:24,520
And next?
311
00:33:27,360 --> 00:33:28,320
Next what?
312
00:33:33,920 --> 00:33:35,680
I'll tell you what's next.
313
00:33:39,360 --> 00:33:40,520
You took photos of her.
314
00:33:42,440 --> 00:33:44,240
And you blackmailed her with them.
315
00:33:45,840 --> 00:33:47,320
You threatened her with them.
316
00:33:50,200 --> 00:33:53,040
Why? You tell me.
317
00:33:54,200 --> 00:33:56,120
To get what you want?
318
00:33:57,000 --> 00:34:01,200
No, I really love her.
I was going to marry her.
319
00:34:07,080 --> 00:34:08,760
So, congratulations.
320
00:34:09,120 --> 00:34:11,080
Tell me, what do you want from me?
321
00:34:12,360 --> 00:34:13,640
You know what?
322
00:34:14,360 --> 00:34:15,360
This bullet...
323
00:34:18,720 --> 00:34:19,960
won't be wasted on you.
324
00:34:30,760 --> 00:34:31,760
Excuse me.
325
00:34:32,320 --> 00:34:34,320
-Red wine, please.
-You got it.
326
00:34:56,720 --> 00:34:57,960
I want you...
327
00:34:59,760 --> 00:35:02,800
to be proud of everything you did
in your life.
328
00:36:18,840 --> 00:36:20,200
Good night, sweetheart.
329
00:36:54,600 --> 00:36:55,720
You're late.
330
00:36:57,400 --> 00:36:58,720
Why didn't you go to Mona's?
331
00:36:58,800 --> 00:37:01,040
I don't want to go anywhere
or listen to anyone.
332
00:37:01,920 --> 00:37:03,640
Tell me what happened.
333
00:37:04,120 --> 00:37:05,480
What's supposed to happen.
334
00:37:06,240 --> 00:37:07,360
I don't get it.
335
00:37:08,640 --> 00:37:09,800
He's talkative.
336
00:37:10,520 --> 00:37:13,520
If he had talked less, he would have saved
himself a lot of pain and kept his life.
337
00:37:14,800 --> 00:37:16,160
"Kept his life"?
338
00:37:17,720 --> 00:37:18,880
You killed him?
339
00:37:25,520 --> 00:37:27,000
What will happen now?
340
00:37:33,320 --> 00:37:34,560
Nothing will happen.
341
00:37:35,720 --> 00:37:37,720
You'll never talk about this again.
342
00:37:38,520 --> 00:37:41,880
You'll forget about it,
as if nothing has happened.
343
00:37:43,600 --> 00:37:47,000
Your brother, Chahine, would have done
the same thing that I did.
344
00:37:59,400 --> 00:38:00,320
Let's go.
345
00:38:06,280 --> 00:38:07,720
I can't believe what's happening.
346
00:38:08,320 --> 00:38:10,760
Now what? Will I see him today or not?
347
00:38:12,280 --> 00:38:13,640
They didn't answer me yet.
348
00:38:14,240 --> 00:38:15,720
Last meeting was supposed to be yesterday.
349
00:38:18,960 --> 00:38:20,920
If they didn't answer,
it means it will take time.
350
00:38:21,960 --> 00:38:26,000
You know, I suggest you go back.
I'll handle it from here.
351
00:38:26,760 --> 00:38:28,920
I'll get us a meeting with the head.
352
00:38:30,320 --> 00:38:35,000
Listen, if they are stalling,
I can't stay here.
353
00:38:35,760 --> 00:38:39,360
Chahine won't be out soon.
They're using all their influence on him.
354
00:38:41,680 --> 00:38:46,400
It's all related.
They won't answer in a day or week.
355
00:39:07,200 --> 00:39:08,360
Fanous just called.
356
00:39:09,480 --> 00:39:12,360
He said something about some tax guys
who came to shut down the factory.
357
00:39:12,680 --> 00:39:14,400
They have suspicions
about money laundering.
358
00:39:18,720 --> 00:39:20,520
I told you it's all related.
359
00:39:21,600 --> 00:39:23,440
You meet with Chahine today
and tell him this.
360
00:39:27,800 --> 00:39:29,440
Get ready. We're going back to Al Hayba.
361
00:39:35,680 --> 00:39:39,560
Of course, they want
to shut down the factory
362
00:39:40,440 --> 00:39:42,440
because it provides food for the poor.
363
00:39:43,880 --> 00:39:45,440
Money laundering.
364
00:39:45,880 --> 00:39:47,360
They are filthy.
365
00:39:47,800 --> 00:39:49,520
We could've stood up to them, madam.
366
00:39:49,600 --> 00:39:50,520
No.
367
00:39:51,520 --> 00:39:53,040
I don't want any trouble.
368
00:39:53,840 --> 00:39:56,160
But this can't be tolerated anymore.
369
00:39:56,880 --> 00:39:59,000
Well, we'll have to wait
for Master to arrive.
370
00:40:15,040 --> 00:40:15,960
Mona?
371
00:40:18,200 --> 00:40:19,120
Mona!
372
00:40:24,360 --> 00:40:25,600
Mona, open the door.
373
00:40:27,560 --> 00:40:28,880
Open the door, Mona.
374
00:40:35,480 --> 00:40:37,480
-What are you doing here?
-We need to talk.
375
00:40:38,160 --> 00:40:39,480
There's nothing to talk about.
376
00:40:41,120 --> 00:40:44,000
You changed the lock? Open the door now!
377
00:40:44,360 --> 00:40:46,960
So, you're not here to talk.
378
00:40:50,920 --> 00:40:52,560
What are you doing? Videotaping me?
379
00:40:52,640 --> 00:40:54,040
Put the phone away.
380
00:40:54,960 --> 00:40:58,400
Why are you afraid? You said
you don't care about law or authorities.
381
00:40:58,720 --> 00:41:00,160
I said open the door!
382
00:41:00,800 --> 00:41:02,560
Go away or I'll call the police.
383
00:41:03,880 --> 00:41:06,440
This is my house.
I'll go in whether you like or not!
384
00:41:07,480 --> 00:41:08,680
Your house?
385
00:41:09,120 --> 00:41:10,480
Your house is rented, sweetheart.
386
00:41:10,560 --> 00:41:11,920
Go find somewhere else to shelter you.
387
00:41:13,120 --> 00:41:15,160
Really? Well, okay.
388
00:41:18,320 --> 00:41:19,400
You'll see.
389
00:41:19,960 --> 00:41:23,000
Go on, threaten me. Threaten me more.
It's all being taped.
390
00:41:23,720 --> 00:41:25,320
You're such a...
391
00:41:32,160 --> 00:41:35,080
This is my husband, Majdi, threatening me.
And this isn't the first time.
392
00:41:37,320 --> 00:41:38,400
NOTICE FROM MINISTRY OF HEALTH
393
00:41:38,480 --> 00:41:41,280
They left no stone unturned.
They said they were searching for weed.
394
00:41:43,720 --> 00:41:45,680
Yogurt and weed!
How did they come up with that?
395
00:41:46,040 --> 00:41:48,160
Does our yogurt come in flavors?
396
00:41:49,760 --> 00:41:51,360
Did they have a court order?
397
00:41:51,800 --> 00:41:52,840
Court what?
398
00:41:53,280 --> 00:41:55,440
Yeah, Fanous. Answer that.
399
00:41:55,520 --> 00:41:59,000
A court order. What would this dumb
know about court orders?
400
00:42:06,120 --> 00:42:07,640
Let them shut it down now.
401
00:42:14,680 --> 00:42:16,520
But why doesn't he talk to me?
402
00:42:16,840 --> 00:42:19,520
Are you crazy?
You want him to talk to you right here?
403
00:42:20,000 --> 00:42:23,440
They are desperate for some leads
to frame you even more.
404
00:42:23,840 --> 00:42:25,760
What does that mean?
Will I remain stuck here?
405
00:42:26,320 --> 00:42:29,200
You got yourself imprisoned willingly,
if I may say.
406
00:42:29,280 --> 00:42:31,240
Listen, Essa. Are you here to judge me?
407
00:42:31,880 --> 00:42:33,360
No, I'm just saying.
408
00:42:34,360 --> 00:42:36,800
Don't say anything.
Tell me what you can do.
409
00:42:37,720 --> 00:42:40,280
I've got to know who's the judge
you'll appear before
410
00:42:41,000 --> 00:42:42,520
so I can know how to fix this.
411
00:42:43,440 --> 00:42:45,360
You'll have to wait for a while.
412
00:42:45,920 --> 00:42:47,120
Wait even longer?
413
00:42:47,720 --> 00:42:50,280
This is what I can do for now.
414
00:42:56,320 --> 00:42:57,200
Fine.
415
00:42:57,960 --> 00:42:58,920
See you.
416
00:43:02,400 --> 00:43:06,120
I know things are messy now
and it's all planned,
417
00:43:06,200 --> 00:43:08,320
but this is the state law,
not some cartel.
418
00:43:08,400 --> 00:43:10,440
We can't play by the same rules.
419
00:43:10,800 --> 00:43:14,000
If they play the law card,
we'll use the same.
420
00:43:14,080 --> 00:43:16,040
Then why did you smash the lock?
421
00:43:17,040 --> 00:43:18,200
For my men.
422
00:43:18,840 --> 00:43:21,280
If I had been there,
I wouldn't have let them touch a thing.
423
00:43:21,360 --> 00:43:22,760
And I won't let them now.
424
00:43:24,400 --> 00:43:26,320
I can't work this way.
425
00:43:36,760 --> 00:43:38,480
I did what I had to do.
426
00:43:40,360 --> 00:43:41,920
Show me how you would deal with this.
427
00:43:43,680 --> 00:43:47,160
I'd shut the factory and wait
until the seal is removed legally.
428
00:43:50,160 --> 00:43:51,400
Do as you like.
429
00:43:52,040 --> 00:43:55,360
But I think they won't come again.
That's it.
430
00:43:58,040 --> 00:44:00,760
Well, can you suggest anyone
who can help me with this?
431
00:44:01,960 --> 00:44:02,840
Essa.
432
00:44:03,560 --> 00:44:06,600
Out of the family circle, there's no one
you can trust except for Essa.
433
00:44:08,440 --> 00:44:09,800
Tough days are coming.
434
00:44:11,240 --> 00:44:14,800
But I'll make it up to you for everything.
435
00:44:15,440 --> 00:44:16,400
Okay?
436
00:44:17,480 --> 00:44:18,720
Don't worry about anything.
437
00:44:38,120 --> 00:44:40,560
-What are you doing, Dad?
-As you see.
438
00:44:41,640 --> 00:44:43,120
Whose bed is this, Dad?
439
00:44:43,200 --> 00:44:44,120
Mine.
440
00:44:45,600 --> 00:44:48,000
Dad, I'm talking to you.
Please, look at me.
441
00:44:48,720 --> 00:44:52,120
Such crucial decision doesn't need
too much thinking, son.
442
00:44:52,480 --> 00:44:54,120
Bring your sleeping mat next to mine.
443
00:44:54,760 --> 00:44:56,720
They'll place us
next to the toilet anyway.
444
00:45:00,760 --> 00:45:03,760
Dad, for God's sake, get up.
445
00:45:05,680 --> 00:45:08,000
Just get up. I'll do everything you want.
446
00:45:10,080 --> 00:45:11,960
You're Ghazi Sheikh Al-Jabal, Dad.
447
00:45:12,360 --> 00:45:14,880
It isn't appropriate for you
to be seen seated next to the toilet.
448
00:45:15,600 --> 00:45:17,840
For God's sake, get up.
449
00:45:21,120 --> 00:45:22,400
I'll do it, Dad.
450
00:45:24,640 --> 00:45:25,560
Listen.
451
00:45:26,600 --> 00:45:30,480
If you break your word this time,
I'll kill you and myself.
452
00:45:47,920 --> 00:45:49,920
Subtitle translation by Faris Hasan
33200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.