All language subtitles for Al.Hayba.S01E25.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,560 --> 00:03:48,640 Your mother finally allowed Joe to come and visit you. 2 00:03:48,720 --> 00:03:51,360 I'm making you a very tasty soup. 3 00:03:51,440 --> 00:03:53,840 You haven't eaten anything so far. 4 00:03:54,400 --> 00:03:57,680 I'm reading an article about how sometimes the diagnosis can be wrong. 5 00:03:58,080 --> 00:03:59,120 Could it be? 6 00:04:01,040 --> 00:04:05,080 Mona, enough. What you're doing is wrong. 7 00:04:05,160 --> 00:04:08,640 You can't keep convincing yourself with information from here and there. 8 00:04:09,040 --> 00:04:11,000 You must have the operation eventually. 9 00:04:11,080 --> 00:04:12,920 The sooner, the better. 10 00:04:24,240 --> 00:04:26,240 Do you have Joe's passport or do they have it? 11 00:04:28,080 --> 00:04:30,400 Why are you asking about that now? 12 00:04:31,440 --> 00:04:33,840 You said that there are people who will help you get Joe 13 00:04:33,920 --> 00:04:35,440 out of the country if he gets to Beirut? 14 00:04:36,320 --> 00:04:39,240 I did. But I don't intend to travel now. 15 00:04:40,440 --> 00:04:42,440 And don't change the subject, you sneaky woman. 16 00:04:42,520 --> 00:04:45,000 You're going to the hospital tomorrow. End of story. 17 00:04:46,400 --> 00:04:48,440 I'll be fine whether I go or not. 18 00:04:49,480 --> 00:04:51,400 But my family won't send Joe alone. 19 00:04:52,480 --> 00:04:54,200 This is a once-in-a-lifetime chance. 20 00:04:54,720 --> 00:04:57,520 Talk to your people and ask them to help you leave. 21 00:04:58,080 --> 00:04:59,560 You don't belong here. 22 00:05:05,160 --> 00:05:07,480 Okay, we'll talk about this later. 23 00:05:07,920 --> 00:05:09,480 I want to make sure you'll be fine first. 24 00:05:11,440 --> 00:05:13,320 I told you that you'll never get another chance. 25 00:05:19,840 --> 00:05:21,120 I'll bring you the soup. 26 00:05:27,680 --> 00:05:29,520 I don't want him to make demands. 27 00:05:30,720 --> 00:05:32,680 He doesn't have the right to do so. 28 00:05:33,920 --> 00:05:36,560 But I'll do it for your sister, Mona. 29 00:05:36,640 --> 00:05:40,920 She's stubborn and careless. She's going to hurt herself. 30 00:05:42,440 --> 00:05:45,000 Em Jabal, I won't argue with you. 31 00:05:46,160 --> 00:05:47,760 And I'm at your command. 32 00:05:48,280 --> 00:05:51,200 I have the boy's passport. He's not going anywhere. 33 00:05:52,040 --> 00:05:53,280 You know the right thing to do. 34 00:05:56,000 --> 00:05:57,240 God bless you. 35 00:06:01,040 --> 00:06:03,800 Do you know what I like most about a girl? 36 00:06:05,360 --> 00:06:06,440 Her smile. 37 00:06:07,400 --> 00:06:08,720 Especially when she laughs. 38 00:06:23,000 --> 00:06:25,080 I didn't know you like hanging out with girls. 39 00:06:25,920 --> 00:06:27,960 I thought you were a serious man. 40 00:06:29,560 --> 00:06:30,960 Isn't that right, miss? 41 00:06:32,080 --> 00:06:33,320 You know better. 42 00:06:44,480 --> 00:06:46,240 Rima, please. 43 00:06:46,320 --> 00:06:47,480 What did I do? 44 00:06:47,560 --> 00:06:48,880 Rima, this is ridiculous! 45 00:06:48,960 --> 00:06:50,960 You have to keep your voice down. 46 00:06:51,040 --> 00:06:52,520 Don't forgot who I am. 47 00:06:53,320 --> 00:06:57,000 My brother and cousin await for my signal to make you disappear. 48 00:06:59,840 --> 00:07:02,160 Tell me, what do you want now? What do you want? 49 00:07:02,240 --> 00:07:03,720 Want me to leave the place? 50 00:07:03,800 --> 00:07:05,000 For that girl? 51 00:07:09,600 --> 00:07:11,280 Where are you going? I'm talking to you. 52 00:07:19,000 --> 00:07:21,120 Excuse me, one white tequila. 53 00:07:23,480 --> 00:07:24,760 You have to relax. 54 00:07:26,080 --> 00:07:29,400 Such a beautiful face shouldn't be sad for nothing, right? 55 00:07:29,840 --> 00:07:31,440 Please, I'm very upset. 56 00:07:32,080 --> 00:07:34,400 I'm here to cheer you up big time. 57 00:07:36,280 --> 00:07:37,360 What do you say? 58 00:08:08,920 --> 00:08:10,920 Don't you know how to close your door? 59 00:08:11,800 --> 00:08:13,040 Was it open? 60 00:08:15,200 --> 00:08:16,640 Jabal wants to speak to you. 61 00:08:17,280 --> 00:08:18,280 Okay. 62 00:08:23,360 --> 00:08:24,760 Did I upset you or something? 63 00:08:28,280 --> 00:08:29,920 I mean, the door. Did it make you upset? 64 00:08:30,640 --> 00:08:33,680 No. The door is fine. 65 00:08:34,480 --> 00:08:36,480 But they wouldn't install it if it doesn't have any use. 66 00:08:37,080 --> 00:08:38,480 So, I didn't upset you. 67 00:08:41,720 --> 00:08:43,360 I don't like to be a burden to anyone. 68 00:08:44,040 --> 00:08:44,920 No. 69 00:08:45,680 --> 00:08:48,040 You didn't upset me, and you're not a burden. 70 00:08:49,920 --> 00:08:51,280 I gave up smoking. 71 00:08:52,080 --> 00:08:53,320 That's good for you. 72 00:08:55,440 --> 00:08:56,520 Don't be late. 73 00:09:15,000 --> 00:09:16,760 The girls used to often talk about Zidan. 74 00:09:17,960 --> 00:09:20,040 We went to his place once. 75 00:09:20,120 --> 00:09:22,520 A palace or a villa. I don't know where. 76 00:09:23,680 --> 00:09:27,480 We were about ten girls. They were three or four men. 77 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 I couldn't tell who Zidan was. 78 00:09:32,280 --> 00:09:33,560 It seemed that he liked me. 79 00:09:34,320 --> 00:09:37,280 Or perhaps Ibtisam convinced him of me. 80 00:09:39,120 --> 00:09:40,560 Then, he sent for me. 81 00:09:44,920 --> 00:09:46,600 I was going to see him. 82 00:09:47,080 --> 00:09:48,760 I didn't know what was waiting for me. 83 00:09:49,840 --> 00:09:51,040 You know the rest. 84 00:09:56,000 --> 00:09:57,520 Do you know anyone who knows him? 85 00:09:58,440 --> 00:10:01,440 No, even Ibtisam doesn't know him. 86 00:10:01,840 --> 00:10:03,160 A middle man speaks to her. 87 00:10:04,800 --> 00:10:08,240 One time, a girl said she knew him. She went to see him. 88 00:10:09,720 --> 00:10:11,200 But she never came back. 89 00:10:11,640 --> 00:10:13,280 That's why I was so worried. 90 00:10:15,080 --> 00:10:16,560 Why did you go then? 91 00:10:18,760 --> 00:10:20,320 I didn't have any other choice. 92 00:10:25,160 --> 00:10:26,560 Why are you asking me? 93 00:10:27,880 --> 00:10:31,080 You know, I disconnected myself from them completely. 94 00:10:31,160 --> 00:10:33,240 I promised Lady Alia that I'll never speak to any of them. 95 00:10:35,480 --> 00:10:36,720 Keep that promise. 96 00:10:38,240 --> 00:10:41,640 If you remember anything, come to me or Sakher. 97 00:10:42,080 --> 00:10:43,000 Sure. 98 00:10:43,720 --> 00:10:45,160 And don't be so anxious. 99 00:10:45,960 --> 00:10:49,320 You've entered our house and shared our food. You're like a family now. 100 00:10:50,080 --> 00:10:51,080 All right. 101 00:10:52,520 --> 00:10:54,680 Can I go now or do you still need me with something? 102 00:10:55,120 --> 00:10:56,040 You can go. 103 00:10:56,600 --> 00:10:58,520 -Good night. -Good night. 104 00:11:06,080 --> 00:11:07,320 What is this Zidan? 105 00:11:08,640 --> 00:11:10,360 He's like a ghost. 106 00:11:12,000 --> 00:11:13,880 Maybe a ghost to his men only. 107 00:11:15,440 --> 00:11:18,960 What you don't know is that Zidan is just a name. 108 00:11:20,200 --> 00:11:22,240 Many people hide behind it. 109 00:11:23,800 --> 00:11:25,880 And, unfortunately, 110 00:11:28,120 --> 00:11:29,440 our uncle is one of them. 111 00:11:30,360 --> 00:11:33,920 You should've let him come. What if Dorayd was bluffing? 112 00:11:36,400 --> 00:11:38,200 You still have too much to learn, boy. 113 00:11:39,280 --> 00:11:44,360 When a man's neck is facing the blade, he won't be bluffing. 114 00:11:51,720 --> 00:11:53,320 He will be trading his life. 115 00:11:55,480 --> 00:11:56,960 Oh, gosh. 116 00:11:58,880 --> 00:12:00,480 If Uncle Jamal had come... 117 00:12:05,440 --> 00:12:06,600 I would've slaughtered him. 118 00:12:09,160 --> 00:12:11,400 I would have had to slaughter Uncle Ghazi, too. 119 00:12:13,400 --> 00:12:14,720 But that didn't happen. 120 00:12:16,200 --> 00:12:18,240 Let both of them live. That's better. 121 00:12:21,640 --> 00:12:23,280 I'll let Chahine get away with it this time. 122 00:12:26,960 --> 00:12:28,440 Chahine already knows that. 123 00:12:47,520 --> 00:12:48,840 That must be Joe. 124 00:12:53,040 --> 00:12:54,840 -Sweetie. -Mommy! 125 00:12:55,480 --> 00:12:56,480 My dear. 126 00:12:56,800 --> 00:12:58,320 Bring these inside, Abu Ali. 127 00:13:02,720 --> 00:13:03,840 How are you, Alia? 128 00:13:03,920 --> 00:13:05,080 Good to see you. 129 00:13:05,560 --> 00:13:06,800 How are you, madam? 130 00:13:27,120 --> 00:13:28,560 Why are you barefooted? 131 00:13:29,840 --> 00:13:31,360 Won't you grow up? 132 00:13:45,560 --> 00:13:47,160 It took you long to pick up. 133 00:13:49,160 --> 00:13:53,880 I was excited looking at the screen. It says, "Jabal is calling you." 134 00:13:55,160 --> 00:13:57,720 So, you didn't delete my number? 135 00:13:59,200 --> 00:14:02,240 You're not the only one who takes risks. I also take risks. 136 00:14:02,320 --> 00:14:04,760 And I won't delete it. That's for sure. 137 00:14:06,040 --> 00:14:07,400 No need to delete it. 138 00:14:08,400 --> 00:14:09,560 When will I see you? 139 00:14:09,960 --> 00:14:13,240 Every night, I prepare supper for two and wait for a knock on the door. 140 00:14:15,080 --> 00:14:16,720 I can't go to your place anymore. 141 00:14:18,960 --> 00:14:22,400 It doesn't matter. I'll go see you wherever you want. I just want to see you. 142 00:14:22,960 --> 00:14:24,080 If God wills. 143 00:14:24,800 --> 00:14:28,880 But even if I couldn't see you, don't do anything foolish. 144 00:14:30,200 --> 00:14:34,240 The situation is very dangerous. 145 00:14:36,240 --> 00:14:37,360 Did you miss me? 146 00:14:42,400 --> 00:14:45,640 I think only of you, so imagine how much I miss you. 147 00:14:49,440 --> 00:14:52,680 Well, I won't take much of your time. Good night. 148 00:14:54,400 --> 00:14:55,520 Good night. 149 00:15:03,960 --> 00:15:07,360 A good seed needs a good soil. 150 00:15:08,760 --> 00:15:11,320 If you keep this seed in your belly, it will hurt you. 151 00:15:11,840 --> 00:15:13,360 And you won't be able to bear a child. 152 00:15:13,720 --> 00:15:14,880 -I am... -Listen. 153 00:15:16,520 --> 00:15:19,120 I didn't go all this way to argue with you about everything. 154 00:15:20,360 --> 00:15:24,280 You took a wrong road, and I won't let you go on with it. 155 00:15:25,240 --> 00:15:29,240 You have to abort that willingly or else you'll be forced to do it. 156 00:15:29,680 --> 00:15:32,600 She's right. You'd hurt yourself in the long run. 157 00:15:34,280 --> 00:15:35,480 I'm convinced. 158 00:15:37,040 --> 00:15:38,640 But I can't imagine... 159 00:15:40,040 --> 00:15:42,600 God gives and takes away. 160 00:15:43,560 --> 00:15:47,440 "Perhaps you hate a thing and it is good for you." 161 00:15:49,560 --> 00:15:53,200 Come on, daughter. Get some sleep and rest. 162 00:15:53,600 --> 00:15:55,760 You don't want to be exhausted during the operation. 163 00:15:56,600 --> 00:15:58,320 You'll find me waiting at the clinic. 164 00:15:59,520 --> 00:16:02,440 -Where are you going? -I don't feel comfortable sleeping here. 165 00:16:03,040 --> 00:16:06,240 Really? Stay. This is your daughter's house. 166 00:16:06,320 --> 00:16:10,760 You know, if it wasn't my daughter's house, I wouldn't set foot in it. 167 00:16:10,840 --> 00:16:14,560 And if the situation was different, I wouldn't bother to travel this far. 168 00:16:16,680 --> 00:16:18,600 Lady Nahed, we appreciate you coming here. 169 00:16:20,080 --> 00:16:22,480 This is your daughter's house. We are guests here. 170 00:16:23,760 --> 00:16:25,840 See you at the clinic tomorrow. Good night. 171 00:16:29,960 --> 00:16:31,880 What drugs did the doctor prescribe for you? 172 00:16:32,760 --> 00:16:33,880 They are in the bag. 173 00:16:35,120 --> 00:16:36,600 Please, Alia. 174 00:16:38,160 --> 00:16:40,280 See what drugs she has to take. 175 00:16:41,040 --> 00:16:43,960 I'm a little tired from the long road. 176 00:17:22,880 --> 00:17:23,840 Hello. 177 00:17:25,160 --> 00:17:26,080 Hello. 178 00:17:27,200 --> 00:17:28,240 Yes, Mom. 179 00:17:28,320 --> 00:17:29,920 Why aren't you picking up? 180 00:17:30,680 --> 00:17:33,040 I didn't see your call. I just woke up. 181 00:17:33,120 --> 00:17:34,240 Where are you? 182 00:17:34,800 --> 00:17:38,360 Mom, I'm fine. Let me just wash my face. I'll call you back. 183 00:17:38,720 --> 00:17:41,160 Okay. I'm going to see your father. 184 00:17:41,640 --> 00:17:43,440 Okay, Mom. Say hi to Dad. 185 00:17:44,320 --> 00:17:45,320 See you. 186 00:17:59,200 --> 00:18:04,360 Good morning, sweetie. Last night was amazing. 187 00:18:05,720 --> 00:18:07,920 I hope you like the video. 188 00:18:54,000 --> 00:18:56,160 I know it's still early for both of you. 189 00:18:57,840 --> 00:19:03,320 But I want you to bear a child for my son to put an end to people's talk. 190 00:19:05,280 --> 00:19:08,840 You know, if God Almighty didn't bless us with Jabal Junior, 191 00:19:09,520 --> 00:19:13,720 I would've said that having children wasn't meant for our family. 192 00:19:16,680 --> 00:19:18,080 It's not only about me. 193 00:19:19,400 --> 00:19:23,320 You know that Jabal lived with Somaya for four years. 194 00:19:26,680 --> 00:19:31,120 But we don't know what happens between a husband and a wife. 195 00:19:32,200 --> 00:19:34,360 And I'm sure that she's to blame, not my son. 196 00:19:35,960 --> 00:19:39,360 Anyway, it's up to you now, Alia. 197 00:19:44,680 --> 00:19:45,720 I'm ready. 198 00:19:45,800 --> 00:19:48,920 Well then, let me check if Joe's up and I'll go with you. 199 00:19:49,000 --> 00:19:51,200 No. You stay here. 200 00:19:51,720 --> 00:19:53,000 Mom will go with me. 201 00:19:53,360 --> 00:19:56,640 It would take barely two or three hours. Come on, Mona. 202 00:19:59,160 --> 00:20:00,240 Hope you'll recover soon. 203 00:20:03,240 --> 00:20:04,240 Thanks. 204 00:21:12,120 --> 00:21:13,160 Sweetie. 205 00:21:14,800 --> 00:21:15,720 Joe. 206 00:21:18,360 --> 00:21:19,320 Son. 207 00:21:22,000 --> 00:21:24,200 -Let's go. -Where to? 208 00:21:28,600 --> 00:21:29,560 Home. 209 00:21:30,840 --> 00:21:31,840 Really? 210 00:21:36,800 --> 00:21:37,880 You taped me? 211 00:21:38,680 --> 00:21:41,640 Listen, Ramrom, I didn't force you to do anything. 212 00:21:42,840 --> 00:21:44,080 You took advantage of me. 213 00:21:44,920 --> 00:21:47,760 And don't call me Ramrom like I'm your girlfriend. 214 00:21:48,400 --> 00:21:52,640 Listen. You know who I am and what I can do to you. Got it? 215 00:21:53,200 --> 00:21:57,160 Let's not talk this way. I fear no one but God. Understood? 216 00:21:58,360 --> 00:22:00,760 Plus, I'm in love with you. I love you. 217 00:22:02,560 --> 00:22:04,240 How much do you want to forget this? 218 00:22:06,800 --> 00:22:08,080 I want to hang out with you. 219 00:22:11,000 --> 00:22:14,600 Listen, don't be afraid. I'll delete the photos. 220 00:22:15,080 --> 00:22:16,960 Don't worry. Just go home. 221 00:22:19,120 --> 00:22:21,080 I love you. Believe me. 222 00:22:38,560 --> 00:22:39,480 Hello. 223 00:22:40,840 --> 00:22:42,200 Hi, how are you? 224 00:22:42,280 --> 00:22:44,360 I'm fine. How is it going there? 225 00:22:45,000 --> 00:22:48,640 It's good. Your mom and Mona are in the hospital. I've just talked to them. 226 00:22:49,120 --> 00:22:52,200 The doctor gave her an induction. Hopefully, she'll recover soon. 227 00:22:54,600 --> 00:22:56,120 I'm waiting for Joe to finish his breakfast. 228 00:22:56,480 --> 00:23:00,880 Then we'll go to the hospital if there's still time. 229 00:23:01,960 --> 00:23:03,000 Well, good. 230 00:23:03,400 --> 00:23:04,600 When will you return? 231 00:23:05,040 --> 00:23:07,200 I don't know. It depends on Mona's condition. 232 00:23:08,000 --> 00:23:11,760 You all don't have to stay. You can come back if you want. 233 00:23:12,560 --> 00:23:14,160 Mom will stay with her. 234 00:23:18,920 --> 00:23:22,080 The boy's got a school to attend and you have the factory. 235 00:23:23,720 --> 00:23:26,720 I see. Don't worry. It's all under control. 236 00:23:26,800 --> 00:23:29,880 Right, but it's different when you're here. 237 00:23:32,480 --> 00:23:35,360 I can't understand this romantic side of you. It confuses me. 238 00:23:35,440 --> 00:23:36,960 I can't tell if you're kidding or not. 239 00:23:37,360 --> 00:23:41,200 Take care of yourself and don't stay too long in Beirut. 240 00:23:43,120 --> 00:23:43,960 Bye. 241 00:24:20,680 --> 00:24:21,840 Listen, Essa. 242 00:24:23,480 --> 00:24:25,640 I want my mother's factory to remain as it is. 243 00:24:26,480 --> 00:24:29,480 The new factory will be owned by the boy and his mother. 244 00:24:30,480 --> 00:24:31,720 I want to manufacture everything. 245 00:24:32,680 --> 00:24:35,520 But other factory owners will storm us with criticism. 246 00:24:36,040 --> 00:24:37,560 Many people want to see us fail. 247 00:24:38,760 --> 00:24:42,960 How can we convince them that this is not money laundering? 248 00:24:44,720 --> 00:24:49,600 Listen, you know me. I don't care about people's talk or about money. 249 00:24:50,520 --> 00:24:53,080 I will not replace my line of work for another. 250 00:24:55,280 --> 00:24:58,360 It needs some time but it's doable. We can do it. 251 00:24:59,840 --> 00:25:02,120 I want you to do something about that dirtbag , Najjar. 252 00:25:03,480 --> 00:25:05,480 I don't want him to say anything about my uncle anymore. 253 00:25:06,600 --> 00:25:08,080 Don't you think it's time for him to go? 254 00:25:10,760 --> 00:25:11,760 It isn't. 255 00:25:13,920 --> 00:25:19,360 Tell me directly and honestly. Will we get rid of him or not? 256 00:25:21,720 --> 00:25:24,080 It's not the time now. 257 00:25:26,240 --> 00:25:29,960 I called the family elders. They're all coming. Chahine is on the way. 258 00:25:31,480 --> 00:25:32,320 Good. 259 00:25:32,840 --> 00:25:33,800 Excuse me. 260 00:25:56,360 --> 00:25:59,360 Hey, Mom, it seems like Dad wants you to bring too many stuff today. 261 00:26:03,000 --> 00:26:04,640 These are your stuff. 262 00:26:05,640 --> 00:26:08,800 You're not welcome in the house that you betrayed. 263 00:26:12,880 --> 00:26:14,120 What do you mean, Mom? 264 00:26:16,640 --> 00:26:19,400 It means that you've chosen the sons of the Syrian woman. 265 00:26:20,720 --> 00:26:24,560 If you stay in this house, I won't stay. 266 00:27:04,560 --> 00:27:05,920 Do you need anything, madam? 267 00:27:08,800 --> 00:27:10,040 Listen to me. 268 00:27:12,720 --> 00:27:16,480 Since the moment I laid eyes on you, I knew that you're filthy. 269 00:27:17,280 --> 00:27:19,880 You poisoned my daughter's mind and I went along with her 270 00:27:20,320 --> 00:27:22,880 even though her brother wasn't satisfied. 271 00:27:23,680 --> 00:27:28,680 I thought that if you come into our house, you might become a good human being. 272 00:27:29,360 --> 00:27:30,840 But as the saying goes, 273 00:27:31,240 --> 00:27:34,280 "A dog's tail can never be straightened." 274 00:27:34,360 --> 00:27:35,280 Excuse me! 275 00:27:35,600 --> 00:27:39,920 You've been ungrateful to us because you're greedy. 276 00:27:40,000 --> 00:27:41,440 You always want more. 277 00:27:41,520 --> 00:27:43,160 That's not true. I love Mona. 278 00:27:43,400 --> 00:27:44,480 You're a liar! 279 00:27:45,280 --> 00:27:46,560 If you really loved her, 280 00:27:46,640 --> 00:27:50,120 you'd never let her do that to her family and antagonize her brother. 281 00:27:50,200 --> 00:27:52,600 I let her go back to you 282 00:27:52,680 --> 00:27:54,920 only because I didn't want her to be called a divorced woman 283 00:27:55,000 --> 00:27:56,960 and because she was a pregnant. 284 00:27:57,040 --> 00:27:59,680 But that's it. She's not pregnant anymore, 285 00:27:59,760 --> 00:28:02,080 which means I don't care about you. 286 00:28:02,160 --> 00:28:05,520 So, keep your mouth shut, speak no more. 287 00:28:06,000 --> 00:28:09,760 If Mona still wanted you, she would've let you into the operating room. 288 00:28:10,280 --> 00:28:14,320 I swear to God, I'd accept more to see her divorced 289 00:28:14,400 --> 00:28:16,560 than married to a man like you. 290 00:28:18,400 --> 00:28:19,640 She's doing fine. 291 00:28:20,000 --> 00:28:20,960 Thank you. 292 00:28:21,040 --> 00:28:23,600 -How is she, Doctor? -Rest assured, everything is okay. 293 00:28:23,680 --> 00:28:26,400 She's conscious now, if you'd like to see her. 294 00:28:33,640 --> 00:28:36,520 Yeah, I made the reservation. We're heading to the airport in a while. 295 00:28:38,680 --> 00:28:41,400 See? It was easy. You're very lucky. 296 00:28:41,840 --> 00:28:45,200 Yeah, very weird. I didn't see that coming. 297 00:28:46,160 --> 00:28:49,480 Don't be surprised. Now you can travel anytime you want. 298 00:28:50,280 --> 00:28:52,880 I didn't like to travel this way, but I don't have a choice. 299 00:28:54,520 --> 00:28:56,280 I'll call you once I get to the airport. 300 00:29:00,160 --> 00:29:01,640 Mom, I'm ready. 301 00:29:04,960 --> 00:29:05,960 Me, too. 302 00:29:13,600 --> 00:29:15,360 Welcome, come on in. 303 00:29:16,600 --> 00:29:19,280 -You're welcome. Come on in. -Assalamu alaikum. 304 00:29:19,360 --> 00:29:22,480 Welcome, Abu Ghaleb. Welcome, Abu Emad. Welcome. 305 00:29:23,120 --> 00:29:25,040 -It's an honor to have you here. -Assalamu alaikum. 306 00:29:25,120 --> 00:29:26,280 Assalamu alaikum. 307 00:29:26,360 --> 00:29:30,040 You're welcome. Come on in. Welcome, dignitaries of Al Hayba. 308 00:29:30,120 --> 00:29:31,040 Sakher. 309 00:29:31,640 --> 00:29:32,840 It's an honor to have you. 310 00:29:32,920 --> 00:29:34,000 Assalamu alaikum. 311 00:29:34,080 --> 00:29:37,200 Peace be upon you. Welcome, Abu Khaled. Come on in. 312 00:29:38,600 --> 00:29:39,600 Where's Chahine? 313 00:29:39,680 --> 00:29:41,840 As usual, he's not answering his phone. 314 00:29:43,360 --> 00:29:44,640 Did he say he's coming? 315 00:29:45,080 --> 00:29:47,840 Yes. Want me to go bring him? 316 00:29:47,920 --> 00:29:48,840 Go. 317 00:29:54,400 --> 00:29:56,360 Welcome, our honorable guests. 318 00:29:57,240 --> 00:29:59,920 We appreciate your visit. Welcome! 319 00:30:01,400 --> 00:30:04,880 Why did you take a taxi? Where's your car? 320 00:30:04,960 --> 00:30:08,840 Nobody was there. I didn't want to be late for you so I took a taxi. 321 00:30:09,480 --> 00:30:12,120 Well, call Abu Ali. He'll meet you halfway. 322 00:30:12,200 --> 00:30:16,000 It's okay, no need. We're almost there, but the traffic is heavy. 323 00:30:16,480 --> 00:30:18,680 I'm calling to tell you not to come. 324 00:30:19,240 --> 00:30:23,000 But it's okay. Mona is feeling ill. 325 00:30:24,120 --> 00:30:26,040 She may feel better when she sees the boy. 326 00:30:26,520 --> 00:30:28,200 Of course. You're right. 327 00:30:28,600 --> 00:30:30,120 Joe's here. Want to talk to him? 328 00:30:30,760 --> 00:30:31,680 Okay. 329 00:30:32,160 --> 00:30:33,160 Talk to Nana. 330 00:30:34,120 --> 00:30:36,360 Hi, Nana. What's up? 331 00:30:40,880 --> 00:30:41,880 Something doesn't add up. 332 00:30:41,960 --> 00:30:42,840 AIRPORT SECURITY 333 00:30:42,920 --> 00:30:44,560 It's not possible that Jabal Sheikh Al-Jabal 334 00:30:44,640 --> 00:30:46,160 would leave the country under his real name. 335 00:30:46,240 --> 00:30:47,880 This is the intel we have, sir. 336 00:30:47,960 --> 00:30:52,000 Cross-reference the name. This is a huge family. There must be some mistake. 337 00:30:52,560 --> 00:30:53,400 Got it. 338 00:30:57,680 --> 00:31:00,600 If you're afraid of blood, don't be here. 339 00:31:01,280 --> 00:31:02,800 You'd better go inside. 340 00:31:03,440 --> 00:31:04,640 Isn't it early for Eid Al-Adha? 341 00:31:06,880 --> 00:31:07,920 Early indeed. 342 00:31:08,720 --> 00:31:10,120 This is the family gathering. 343 00:31:10,200 --> 00:31:11,920 It's definitely not a wedding ceremony. 344 00:31:13,520 --> 00:31:15,800 It's not that different. 345 00:31:17,360 --> 00:31:18,680 Go inside. It will get messy here. 346 00:31:20,040 --> 00:31:21,360 I'm not afraid of blood. 347 00:31:21,920 --> 00:31:23,480 I saw people die in front of me. 348 00:31:24,680 --> 00:31:25,680 Wow. 349 00:31:27,800 --> 00:31:29,040 You don't look like it. 350 00:31:31,280 --> 00:31:34,480 I'm not easy. Appearances can be deceiving. 351 00:32:15,120 --> 00:32:16,040 Abu Ahmad. 352 00:32:17,680 --> 00:32:18,680 Abu Ahmad! 353 00:32:19,600 --> 00:32:21,280 Hello, Chahine. Come in. 354 00:32:21,640 --> 00:32:23,800 Call the police. Tell them there have been gunshots. 355 00:32:24,400 --> 00:32:27,240 Gunshots? Where? I heard nothing. 356 00:32:34,240 --> 00:32:36,000 Hey! 357 00:32:36,840 --> 00:32:37,760 Man! 358 00:32:38,600 --> 00:32:39,760 You heard that, Abu Ahmad? 359 00:32:40,200 --> 00:32:41,200 Make that phone call. 360 00:32:42,800 --> 00:32:44,680 And I want a cup of tea, please. 361 00:32:46,000 --> 00:32:47,320 Oh, God, help me. 362 00:32:49,160 --> 00:32:50,200 One tea. 363 00:32:55,440 --> 00:32:59,360 Thank God we survived days 364 00:33:00,720 --> 00:33:03,080 that were much worse and severe. 365 00:33:05,160 --> 00:33:07,560 Let it be known that we endured 366 00:33:09,320 --> 00:33:12,640 and didn't bend the knee to anyone. 367 00:33:13,800 --> 00:33:14,640 Right? 368 00:33:14,720 --> 00:33:15,960 -That's right. -Right. 369 00:33:22,000 --> 00:33:23,480 I heard that... 370 00:33:25,560 --> 00:33:28,400 some people are secretly planning for something dirty. 371 00:33:30,840 --> 00:33:34,040 And it saddens and grieves me that those people, 372 00:33:35,640 --> 00:33:36,800 unfortunately, 373 00:33:38,400 --> 00:33:41,720 were once treated by me like partners and family. 374 00:33:43,520 --> 00:33:45,440 But they went ungrateful. 375 00:33:48,880 --> 00:33:50,720 I'm not saying that business will cease to continue. 376 00:33:52,240 --> 00:33:56,240 But to be honest, and I've always been honest with you, 377 00:33:57,720 --> 00:33:59,200 business won't be as it was before. 378 00:34:01,040 --> 00:34:02,960 Not until we discipline those thieves 379 00:34:04,400 --> 00:34:08,600 and find a new partner that doesn't get us all in troubles. 380 00:34:09,560 --> 00:34:12,360 But most people deal with weapons now. 381 00:34:13,680 --> 00:34:15,080 Don't disappoint me, Abu Akram. 382 00:34:16,680 --> 00:34:18,840 Some of them deal with drugs, just so you know. 383 00:34:20,080 --> 00:34:23,360 I'm telling you, dealing with drugs and weapons is more lucrative. 384 00:34:23,960 --> 00:34:25,160 And it's easy money. 385 00:34:25,800 --> 00:34:27,760 But easy come, easy go. 386 00:34:28,880 --> 00:34:31,200 You'll have to keep your finger on the trigger all your life. 387 00:34:31,280 --> 00:34:32,640 You either kill or get killed. 388 00:34:34,680 --> 00:34:39,640 And let it be known, that Dorayd's house is still burning up there until now. 389 00:34:44,720 --> 00:34:45,960 I have always been saying 390 00:34:48,120 --> 00:34:51,200 that we're clans, not a gang. 391 00:34:52,760 --> 00:34:55,880 We're families, not gangs. 392 00:34:57,720 --> 00:35:01,600 I must provide you with peace of mind and a life of dignity. 393 00:35:02,440 --> 00:35:04,760 I swear what happens to you, happens to me. 394 00:35:05,840 --> 00:35:10,360 But this time, peace of mind requires going to war. 395 00:35:12,800 --> 00:35:17,480 If any of you thinks that he's not up to the upcoming war, 396 00:35:18,920 --> 00:35:20,280 he'd better bury his gun. 397 00:35:21,640 --> 00:35:23,520 But I, Jabal Sheikh Al-Jabal, 398 00:35:24,600 --> 00:35:27,960 say that I fear no one but God. 399 00:35:28,040 --> 00:35:30,840 -Go for it, Jabal! -We're all with you! 400 00:35:30,920 --> 00:35:32,400 We'll sacrifice our lives for you. 401 00:35:32,480 --> 00:35:35,760 -We stand shoulder to shoulder! -You lead and we follow. 402 00:35:35,840 --> 00:35:37,040 -Our lives for you! -Thank you. 403 00:35:37,120 --> 00:35:38,080 Very brave! 404 00:36:10,480 --> 00:36:12,320 Mommy, what gate are we at? 405 00:36:35,880 --> 00:36:39,880 It's okay, Mom. She must have lost the way and returned home. 406 00:36:40,360 --> 00:36:43,560 If that's true, why is her phone turned off? 407 00:36:44,960 --> 00:36:47,120 Mom, we're in a clinic not a hospital. 408 00:36:54,960 --> 00:36:56,440 I'm very tired. 409 00:36:57,680 --> 00:36:59,320 Let's go home. 410 00:37:18,400 --> 00:37:21,280 It's obvious. He wanted to get caught on purpose. 411 00:37:22,320 --> 00:37:24,680 He got crazy when his father refused to talk to him. 412 00:37:27,560 --> 00:37:29,440 Tell me, what do we do? 413 00:37:29,520 --> 00:37:32,480 We'll fix it, of course. Everything is doable. 414 00:37:32,880 --> 00:37:35,440 But he'll be in prison for nearly a week or ten days. 415 00:37:36,640 --> 00:37:40,320 Yeah, let him be. And let him share a cell with his father. 416 00:37:41,200 --> 00:37:44,440 Do your best to transfer him there. Let him get this over with. 417 00:37:45,320 --> 00:37:49,920 And when you see him, tell him I'm not pleased at all. 418 00:37:50,400 --> 00:37:52,480 This is childish. 419 00:37:53,320 --> 00:37:54,560 Got it. 420 00:37:55,360 --> 00:37:58,120 I'm going to see if his family needs something. 421 00:37:58,200 --> 00:37:59,040 Okay. 422 00:38:04,320 --> 00:38:06,080 Who wants to be imprisoned willingly? 423 00:38:09,800 --> 00:38:12,560 The detainee says that he wasn't shooting at anyone. 424 00:38:12,640 --> 00:38:13,640 CAPTAIN TAWFIQ DAW 425 00:38:13,720 --> 00:38:17,640 And that those gunshots were a celebration of good news. 426 00:38:20,720 --> 00:38:23,240 Tell me, big boy. What's the good news you heard? 427 00:38:23,320 --> 00:38:25,320 INTERROGATION ROOM 428 00:38:33,360 --> 00:38:37,960 What's gotten into you? Why didn't you have someone watching by her house? 429 00:38:38,400 --> 00:38:42,080 Amin used to pick her up. I thought she would call him. 430 00:38:42,160 --> 00:38:45,160 Still, you could've left some men. 431 00:38:55,640 --> 00:38:57,400 If you're mom isn't comfortable with me staying, 432 00:38:57,480 --> 00:38:59,360 I'll come to check on you. It's okay. 433 00:38:59,440 --> 00:39:02,160 No, it's not my mother. When I feel better, I'll call you. 434 00:39:02,640 --> 00:39:04,160 You don't want me to check on you? 435 00:39:05,520 --> 00:39:09,000 Don't call me either. When I feel better, I'll call you. 436 00:39:10,560 --> 00:39:11,800 What's happening to you, Mona? 437 00:39:12,600 --> 00:39:13,960 Nothing is happening yet. 438 00:39:14,640 --> 00:39:17,120 And speak no more. I'm not in a good shape to argue. 439 00:39:17,440 --> 00:39:18,480 Please. 440 00:39:28,760 --> 00:39:32,360 She must be lost or maybe her phone battery died. 441 00:39:36,320 --> 00:39:37,800 Don't worry, Mom. 442 00:39:38,440 --> 00:39:39,840 Don't you ever worry. 443 00:39:40,640 --> 00:39:44,160 Listen, I have all the clan members gathered in my place. All is well. 444 00:39:46,400 --> 00:39:49,120 Well, see you. 445 00:39:57,360 --> 00:39:59,560 -Nescafé. Thank you. -Okay. 446 00:40:05,040 --> 00:40:06,000 Rima. 447 00:40:12,680 --> 00:40:13,880 Surprise! 448 00:40:14,280 --> 00:40:15,320 You're crazy. 449 00:40:15,720 --> 00:40:16,720 Yes, about you. 450 00:40:18,680 --> 00:40:19,920 What are you doing here? 451 00:40:20,560 --> 00:40:21,800 How did you know anyway? 452 00:40:22,200 --> 00:40:25,800 Come on, sweetie. You told me everything in one hour. 453 00:40:25,880 --> 00:40:26,760 Have you forgotten? 454 00:40:27,320 --> 00:40:28,960 But I didn't tell you about my family, 455 00:40:29,040 --> 00:40:31,160 and I didn't tell you what my cousin did to Essam. 456 00:40:31,240 --> 00:40:34,320 Yes, you did. But I don't care. 457 00:40:34,960 --> 00:40:36,160 I'm not Essam. 458 00:40:36,840 --> 00:40:37,920 What do you want now? 459 00:40:38,000 --> 00:40:40,840 I want nothing. I just want us to be together. 460 00:40:41,360 --> 00:40:42,640 And if I say no? 461 00:40:45,200 --> 00:40:46,600 Will you blackmail me with those photos? 462 00:40:46,800 --> 00:40:47,640 Me? 463 00:40:48,360 --> 00:40:50,000 No one blackmails their lovers. 464 00:40:50,480 --> 00:40:52,200 No, they just tape them secretly. 465 00:40:52,280 --> 00:40:55,560 Come on, calm down. I got you a present. 466 00:41:00,120 --> 00:41:03,320 Listen. Things don't work this way. 467 00:41:04,480 --> 00:41:05,960 Give me some time to think. 468 00:41:06,600 --> 00:41:09,360 You have all the time in the world. I'm not in a hurry. 469 00:41:09,440 --> 00:41:10,920 I just want us to be together. 470 00:41:13,160 --> 00:41:14,400 You can't be seen here. 471 00:41:15,760 --> 00:41:18,120 I'll go to Beirut. I'll call you from there. 472 00:41:20,840 --> 00:41:21,720 You promise? 473 00:41:22,360 --> 00:41:23,280 I promise. 474 00:41:24,360 --> 00:41:25,480 And the present. 475 00:41:29,920 --> 00:41:31,080 Don't show up here. 476 00:41:44,560 --> 00:41:45,480 Yeah. 477 00:41:47,000 --> 00:41:47,960 I see. 478 00:41:49,120 --> 00:41:50,560 Is the passport stamped or not? 479 00:42:03,920 --> 00:42:05,920 Subtitle translation by Faris Hasan 35726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.