Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,560 --> 00:03:48,640
Your mother finally allowed Joe
to come and visit you.
2
00:03:48,720 --> 00:03:51,360
I'm making you a very tasty soup.
3
00:03:51,440 --> 00:03:53,840
You haven't eaten anything so far.
4
00:03:54,400 --> 00:03:57,680
I'm reading an article about how sometimes
the diagnosis can be wrong.
5
00:03:58,080 --> 00:03:59,120
Could it be?
6
00:04:01,040 --> 00:04:05,080
Mona, enough. What you're doing is wrong.
7
00:04:05,160 --> 00:04:08,640
You can't keep convincing yourself
with information from here and there.
8
00:04:09,040 --> 00:04:11,000
You must have the operation eventually.
9
00:04:11,080 --> 00:04:12,920
The sooner, the better.
10
00:04:24,240 --> 00:04:26,240
Do you have Joe's passport
or do they have it?
11
00:04:28,080 --> 00:04:30,400
Why are you asking about that now?
12
00:04:31,440 --> 00:04:33,840
You said that there are people
who will help you get Joe
13
00:04:33,920 --> 00:04:35,440
out of the country if he gets to Beirut?
14
00:04:36,320 --> 00:04:39,240
I did. But I don't intend to travel now.
15
00:04:40,440 --> 00:04:42,440
And don't change the subject,
you sneaky woman.
16
00:04:42,520 --> 00:04:45,000
You're going to the hospital tomorrow.
End of story.
17
00:04:46,400 --> 00:04:48,440
I'll be fine whether I go or not.
18
00:04:49,480 --> 00:04:51,400
But my family won't send Joe alone.
19
00:04:52,480 --> 00:04:54,200
This is a once-in-a-lifetime chance.
20
00:04:54,720 --> 00:04:57,520
Talk to your people
and ask them to help you leave.
21
00:04:58,080 --> 00:04:59,560
You don't belong here.
22
00:05:05,160 --> 00:05:07,480
Okay, we'll talk about this later.
23
00:05:07,920 --> 00:05:09,480
I want to make sure you'll be fine first.
24
00:05:11,440 --> 00:05:13,320
I told you that you'll never get
another chance.
25
00:05:19,840 --> 00:05:21,120
I'll bring you the soup.
26
00:05:27,680 --> 00:05:29,520
I don't want him to make demands.
27
00:05:30,720 --> 00:05:32,680
He doesn't have the right to do so.
28
00:05:33,920 --> 00:05:36,560
But I'll do it for your sister, Mona.
29
00:05:36,640 --> 00:05:40,920
She's stubborn and careless.
She's going to hurt herself.
30
00:05:42,440 --> 00:05:45,000
Em Jabal, I won't argue with you.
31
00:05:46,160 --> 00:05:47,760
And I'm at your command.
32
00:05:48,280 --> 00:05:51,200
I have the boy's passport.
He's not going anywhere.
33
00:05:52,040 --> 00:05:53,280
You know the right thing to do.
34
00:05:56,000 --> 00:05:57,240
God bless you.
35
00:06:01,040 --> 00:06:03,800
Do you know what I like most about a girl?
36
00:06:05,360 --> 00:06:06,440
Her smile.
37
00:06:07,400 --> 00:06:08,720
Especially when she laughs.
38
00:06:23,000 --> 00:06:25,080
I didn't know you like hanging out
with girls.
39
00:06:25,920 --> 00:06:27,960
I thought you were a serious man.
40
00:06:29,560 --> 00:06:30,960
Isn't that right, miss?
41
00:06:32,080 --> 00:06:33,320
You know better.
42
00:06:44,480 --> 00:06:46,240
Rima, please.
43
00:06:46,320 --> 00:06:47,480
What did I do?
44
00:06:47,560 --> 00:06:48,880
Rima, this is ridiculous!
45
00:06:48,960 --> 00:06:50,960
You have to keep your voice down.
46
00:06:51,040 --> 00:06:52,520
Don't forgot who I am.
47
00:06:53,320 --> 00:06:57,000
My brother and cousin await
for my signal to make you disappear.
48
00:06:59,840 --> 00:07:02,160
Tell me, what do you want now?
What do you want?
49
00:07:02,240 --> 00:07:03,720
Want me to leave the place?
50
00:07:03,800 --> 00:07:05,000
For that girl?
51
00:07:09,600 --> 00:07:11,280
Where are you going? I'm talking to you.
52
00:07:19,000 --> 00:07:21,120
Excuse me, one white tequila.
53
00:07:23,480 --> 00:07:24,760
You have to relax.
54
00:07:26,080 --> 00:07:29,400
Such a beautiful face
shouldn't be sad for nothing, right?
55
00:07:29,840 --> 00:07:31,440
Please, I'm very upset.
56
00:07:32,080 --> 00:07:34,400
I'm here to cheer you up big time.
57
00:07:36,280 --> 00:07:37,360
What do you say?
58
00:08:08,920 --> 00:08:10,920
Don't you know how to close your door?
59
00:08:11,800 --> 00:08:13,040
Was it open?
60
00:08:15,200 --> 00:08:16,640
Jabal wants to speak to you.
61
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
Okay.
62
00:08:23,360 --> 00:08:24,760
Did I upset you or something?
63
00:08:28,280 --> 00:08:29,920
I mean, the door. Did it make you upset?
64
00:08:30,640 --> 00:08:33,680
No. The door is fine.
65
00:08:34,480 --> 00:08:36,480
But they wouldn't install it
if it doesn't have any use.
66
00:08:37,080 --> 00:08:38,480
So, I didn't upset you.
67
00:08:41,720 --> 00:08:43,360
I don't like to be a burden to anyone.
68
00:08:44,040 --> 00:08:44,920
No.
69
00:08:45,680 --> 00:08:48,040
You didn't upset me,
and you're not a burden.
70
00:08:49,920 --> 00:08:51,280
I gave up smoking.
71
00:08:52,080 --> 00:08:53,320
That's good for you.
72
00:08:55,440 --> 00:08:56,520
Don't be late.
73
00:09:15,000 --> 00:09:16,760
The girls used to often talk about Zidan.
74
00:09:17,960 --> 00:09:20,040
We went to his place once.
75
00:09:20,120 --> 00:09:22,520
A palace or a villa. I don't know where.
76
00:09:23,680 --> 00:09:27,480
We were about ten girls.
They were three or four men.
77
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
I couldn't tell who Zidan was.
78
00:09:32,280 --> 00:09:33,560
It seemed that he liked me.
79
00:09:34,320 --> 00:09:37,280
Or perhaps Ibtisam convinced him of me.
80
00:09:39,120 --> 00:09:40,560
Then, he sent for me.
81
00:09:44,920 --> 00:09:46,600
I was going to see him.
82
00:09:47,080 --> 00:09:48,760
I didn't know what was waiting for me.
83
00:09:49,840 --> 00:09:51,040
You know the rest.
84
00:09:56,000 --> 00:09:57,520
Do you know anyone who knows him?
85
00:09:58,440 --> 00:10:01,440
No, even Ibtisam doesn't know him.
86
00:10:01,840 --> 00:10:03,160
A middle man speaks to her.
87
00:10:04,800 --> 00:10:08,240
One time, a girl said she knew him.
She went to see him.
88
00:10:09,720 --> 00:10:11,200
But she never came back.
89
00:10:11,640 --> 00:10:13,280
That's why I was so worried.
90
00:10:15,080 --> 00:10:16,560
Why did you go then?
91
00:10:18,760 --> 00:10:20,320
I didn't have any other choice.
92
00:10:25,160 --> 00:10:26,560
Why are you asking me?
93
00:10:27,880 --> 00:10:31,080
You know, I disconnected myself
from them completely.
94
00:10:31,160 --> 00:10:33,240
I promised Lady Alia
that I'll never speak to any of them.
95
00:10:35,480 --> 00:10:36,720
Keep that promise.
96
00:10:38,240 --> 00:10:41,640
If you remember anything,
come to me or Sakher.
97
00:10:42,080 --> 00:10:43,000
Sure.
98
00:10:43,720 --> 00:10:45,160
And don't be so anxious.
99
00:10:45,960 --> 00:10:49,320
You've entered our house and shared
our food. You're like a family now.
100
00:10:50,080 --> 00:10:51,080
All right.
101
00:10:52,520 --> 00:10:54,680
Can I go now or do you still need me
with something?
102
00:10:55,120 --> 00:10:56,040
You can go.
103
00:10:56,600 --> 00:10:58,520
-Good night.
-Good night.
104
00:11:06,080 --> 00:11:07,320
What is this Zidan?
105
00:11:08,640 --> 00:11:10,360
He's like a ghost.
106
00:11:12,000 --> 00:11:13,880
Maybe a ghost to his men only.
107
00:11:15,440 --> 00:11:18,960
What you don't know
is that Zidan is just a name.
108
00:11:20,200 --> 00:11:22,240
Many people hide behind it.
109
00:11:23,800 --> 00:11:25,880
And, unfortunately,
110
00:11:28,120 --> 00:11:29,440
our uncle is one of them.
111
00:11:30,360 --> 00:11:33,920
You should've let him come.
What if Dorayd was bluffing?
112
00:11:36,400 --> 00:11:38,200
You still have too much to learn, boy.
113
00:11:39,280 --> 00:11:44,360
When a man's neck is facing the blade,
he won't be bluffing.
114
00:11:51,720 --> 00:11:53,320
He will be trading his life.
115
00:11:55,480 --> 00:11:56,960
Oh, gosh.
116
00:11:58,880 --> 00:12:00,480
If Uncle Jamal had come...
117
00:12:05,440 --> 00:12:06,600
I would've slaughtered him.
118
00:12:09,160 --> 00:12:11,400
I would have had to slaughter
Uncle Ghazi, too.
119
00:12:13,400 --> 00:12:14,720
But that didn't happen.
120
00:12:16,200 --> 00:12:18,240
Let both of them live. That's better.
121
00:12:21,640 --> 00:12:23,280
I'll let Chahine get away with it
this time.
122
00:12:26,960 --> 00:12:28,440
Chahine already knows that.
123
00:12:47,520 --> 00:12:48,840
That must be Joe.
124
00:12:53,040 --> 00:12:54,840
-Sweetie.
-Mommy!
125
00:12:55,480 --> 00:12:56,480
My dear.
126
00:12:56,800 --> 00:12:58,320
Bring these inside, Abu Ali.
127
00:13:02,720 --> 00:13:03,840
How are you, Alia?
128
00:13:03,920 --> 00:13:05,080
Good to see you.
129
00:13:05,560 --> 00:13:06,800
How are you, madam?
130
00:13:27,120 --> 00:13:28,560
Why are you barefooted?
131
00:13:29,840 --> 00:13:31,360
Won't you grow up?
132
00:13:45,560 --> 00:13:47,160
It took you long to pick up.
133
00:13:49,160 --> 00:13:53,880
I was excited looking at the screen.
It says, "Jabal is calling you."
134
00:13:55,160 --> 00:13:57,720
So, you didn't delete my number?
135
00:13:59,200 --> 00:14:02,240
You're not the only one who takes risks.
I also take risks.
136
00:14:02,320 --> 00:14:04,760
And I won't delete it. That's for sure.
137
00:14:06,040 --> 00:14:07,400
No need to delete it.
138
00:14:08,400 --> 00:14:09,560
When will I see you?
139
00:14:09,960 --> 00:14:13,240
Every night, I prepare supper for two
and wait for a knock on the door.
140
00:14:15,080 --> 00:14:16,720
I can't go to your place anymore.
141
00:14:18,960 --> 00:14:22,400
It doesn't matter. I'll go see you
wherever you want. I just want to see you.
142
00:14:22,960 --> 00:14:24,080
If God wills.
143
00:14:24,800 --> 00:14:28,880
But even if I couldn't see you,
don't do anything foolish.
144
00:14:30,200 --> 00:14:34,240
The situation is very dangerous.
145
00:14:36,240 --> 00:14:37,360
Did you miss me?
146
00:14:42,400 --> 00:14:45,640
I think only of you,
so imagine how much I miss you.
147
00:14:49,440 --> 00:14:52,680
Well, I won't take much of your time.
Good night.
148
00:14:54,400 --> 00:14:55,520
Good night.
149
00:15:03,960 --> 00:15:07,360
A good seed needs a good soil.
150
00:15:08,760 --> 00:15:11,320
If you keep this seed in your belly,
it will hurt you.
151
00:15:11,840 --> 00:15:13,360
And you won't be able to bear a child.
152
00:15:13,720 --> 00:15:14,880
-I am...
-Listen.
153
00:15:16,520 --> 00:15:19,120
I didn't go all this way to argue
with you about everything.
154
00:15:20,360 --> 00:15:24,280
You took a wrong road,
and I won't let you go on with it.
155
00:15:25,240 --> 00:15:29,240
You have to abort that willingly
or else you'll be forced to do it.
156
00:15:29,680 --> 00:15:32,600
She's right.
You'd hurt yourself in the long run.
157
00:15:34,280 --> 00:15:35,480
I'm convinced.
158
00:15:37,040 --> 00:15:38,640
But I can't imagine...
159
00:15:40,040 --> 00:15:42,600
God gives and takes away.
160
00:15:43,560 --> 00:15:47,440
"Perhaps you hate a thing
and it is good for you."
161
00:15:49,560 --> 00:15:53,200
Come on, daughter.
Get some sleep and rest.
162
00:15:53,600 --> 00:15:55,760
You don't want to be exhausted
during the operation.
163
00:15:56,600 --> 00:15:58,320
You'll find me waiting at the clinic.
164
00:15:59,520 --> 00:16:02,440
-Where are you going?
-I don't feel comfortable sleeping here.
165
00:16:03,040 --> 00:16:06,240
Really? Stay.
This is your daughter's house.
166
00:16:06,320 --> 00:16:10,760
You know, if it wasn't my daughter's
house, I wouldn't set foot in it.
167
00:16:10,840 --> 00:16:14,560
And if the situation was different,
I wouldn't bother to travel this far.
168
00:16:16,680 --> 00:16:18,600
Lady Nahed, we appreciate you coming here.
169
00:16:20,080 --> 00:16:22,480
This is your daughter's house.
We are guests here.
170
00:16:23,760 --> 00:16:25,840
See you at the clinic tomorrow.
Good night.
171
00:16:29,960 --> 00:16:31,880
What drugs did the doctor
prescribe for you?
172
00:16:32,760 --> 00:16:33,880
They are in the bag.
173
00:16:35,120 --> 00:16:36,600
Please, Alia.
174
00:16:38,160 --> 00:16:40,280
See what drugs she has to take.
175
00:16:41,040 --> 00:16:43,960
I'm a little tired from the long road.
176
00:17:22,880 --> 00:17:23,840
Hello.
177
00:17:25,160 --> 00:17:26,080
Hello.
178
00:17:27,200 --> 00:17:28,240
Yes, Mom.
179
00:17:28,320 --> 00:17:29,920
Why aren't you picking up?
180
00:17:30,680 --> 00:17:33,040
I didn't see your call. I just woke up.
181
00:17:33,120 --> 00:17:34,240
Where are you?
182
00:17:34,800 --> 00:17:38,360
Mom, I'm fine. Let me just wash my face.
I'll call you back.
183
00:17:38,720 --> 00:17:41,160
Okay. I'm going to see your father.
184
00:17:41,640 --> 00:17:43,440
Okay, Mom. Say hi to Dad.
185
00:17:44,320 --> 00:17:45,320
See you.
186
00:17:59,200 --> 00:18:04,360
Good morning, sweetie.
Last night was amazing.
187
00:18:05,720 --> 00:18:07,920
I hope you like the video.
188
00:18:54,000 --> 00:18:56,160
I know it's still early for both of you.
189
00:18:57,840 --> 00:19:03,320
But I want you to bear a child for my son
to put an end to people's talk.
190
00:19:05,280 --> 00:19:08,840
You know, if God Almighty didn't bless us
with Jabal Junior,
191
00:19:09,520 --> 00:19:13,720
I would've said that having children
wasn't meant for our family.
192
00:19:16,680 --> 00:19:18,080
It's not only about me.
193
00:19:19,400 --> 00:19:23,320
You know that Jabal lived
with Somaya for four years.
194
00:19:26,680 --> 00:19:31,120
But we don't know what happens
between a husband and a wife.
195
00:19:32,200 --> 00:19:34,360
And I'm sure
that she's to blame, not my son.
196
00:19:35,960 --> 00:19:39,360
Anyway, it's up to you now, Alia.
197
00:19:44,680 --> 00:19:45,720
I'm ready.
198
00:19:45,800 --> 00:19:48,920
Well then, let me check if Joe's up
and I'll go with you.
199
00:19:49,000 --> 00:19:51,200
No. You stay here.
200
00:19:51,720 --> 00:19:53,000
Mom will go with me.
201
00:19:53,360 --> 00:19:56,640
It would take barely two or three hours.
Come on, Mona.
202
00:19:59,160 --> 00:20:00,240
Hope you'll recover soon.
203
00:20:03,240 --> 00:20:04,240
Thanks.
204
00:21:12,120 --> 00:21:13,160
Sweetie.
205
00:21:14,800 --> 00:21:15,720
Joe.
206
00:21:18,360 --> 00:21:19,320
Son.
207
00:21:22,000 --> 00:21:24,200
-Let's go.
-Where to?
208
00:21:28,600 --> 00:21:29,560
Home.
209
00:21:30,840 --> 00:21:31,840
Really?
210
00:21:36,800 --> 00:21:37,880
You taped me?
211
00:21:38,680 --> 00:21:41,640
Listen, Ramrom,
I didn't force you to do anything.
212
00:21:42,840 --> 00:21:44,080
You took advantage of me.
213
00:21:44,920 --> 00:21:47,760
And don't call me Ramrom
like I'm your girlfriend.
214
00:21:48,400 --> 00:21:52,640
Listen. You know who I am
and what I can do to you. Got it?
215
00:21:53,200 --> 00:21:57,160
Let's not talk this way.
I fear no one but God. Understood?
216
00:21:58,360 --> 00:22:00,760
Plus, I'm in love with you. I love you.
217
00:22:02,560 --> 00:22:04,240
How much do you want to forget this?
218
00:22:06,800 --> 00:22:08,080
I want to hang out with you.
219
00:22:11,000 --> 00:22:14,600
Listen, don't be afraid.
I'll delete the photos.
220
00:22:15,080 --> 00:22:16,960
Don't worry. Just go home.
221
00:22:19,120 --> 00:22:21,080
I love you. Believe me.
222
00:22:38,560 --> 00:22:39,480
Hello.
223
00:22:40,840 --> 00:22:42,200
Hi, how are you?
224
00:22:42,280 --> 00:22:44,360
I'm fine. How is it going there?
225
00:22:45,000 --> 00:22:48,640
It's good. Your mom and Mona are
in the hospital. I've just talked to them.
226
00:22:49,120 --> 00:22:52,200
The doctor gave her an induction.
Hopefully, she'll recover soon.
227
00:22:54,600 --> 00:22:56,120
I'm waiting for Joe
to finish his breakfast.
228
00:22:56,480 --> 00:23:00,880
Then we'll go to the hospital
if there's still time.
229
00:23:01,960 --> 00:23:03,000
Well, good.
230
00:23:03,400 --> 00:23:04,600
When will you return?
231
00:23:05,040 --> 00:23:07,200
I don't know.
It depends on Mona's condition.
232
00:23:08,000 --> 00:23:11,760
You all don't have to stay.
You can come back if you want.
233
00:23:12,560 --> 00:23:14,160
Mom will stay with her.
234
00:23:18,920 --> 00:23:22,080
The boy's got a school to attend
and you have the factory.
235
00:23:23,720 --> 00:23:26,720
I see. Don't worry.
It's all under control.
236
00:23:26,800 --> 00:23:29,880
Right, but it's different
when you're here.
237
00:23:32,480 --> 00:23:35,360
I can't understand this romantic side
of you. It confuses me.
238
00:23:35,440 --> 00:23:36,960
I can't tell if you're kidding or not.
239
00:23:37,360 --> 00:23:41,200
Take care of yourself
and don't stay too long in Beirut.
240
00:23:43,120 --> 00:23:43,960
Bye.
241
00:24:20,680 --> 00:24:21,840
Listen, Essa.
242
00:24:23,480 --> 00:24:25,640
I want my mother's factory
to remain as it is.
243
00:24:26,480 --> 00:24:29,480
The new factory will be owned
by the boy and his mother.
244
00:24:30,480 --> 00:24:31,720
I want to manufacture everything.
245
00:24:32,680 --> 00:24:35,520
But other factory owners
will storm us with criticism.
246
00:24:36,040 --> 00:24:37,560
Many people want to see us fail.
247
00:24:38,760 --> 00:24:42,960
How can we convince them
that this is not money laundering?
248
00:24:44,720 --> 00:24:49,600
Listen, you know me. I don't care
about people's talk or about money.
249
00:24:50,520 --> 00:24:53,080
I will not replace my line of work
for another.
250
00:24:55,280 --> 00:24:58,360
It needs some time but it's doable.
We can do it.
251
00:24:59,840 --> 00:25:02,120
I want you to do something
about that dirtbag , Najjar.
252
00:25:03,480 --> 00:25:05,480
I don't want him to say anything
about my uncle anymore.
253
00:25:06,600 --> 00:25:08,080
Don't you think it's time for him to go?
254
00:25:10,760 --> 00:25:11,760
It isn't.
255
00:25:13,920 --> 00:25:19,360
Tell me directly and honestly.
Will we get rid of him or not?
256
00:25:21,720 --> 00:25:24,080
It's not the time now.
257
00:25:26,240 --> 00:25:29,960
I called the family elders.
They're all coming. Chahine is on the way.
258
00:25:31,480 --> 00:25:32,320
Good.
259
00:25:32,840 --> 00:25:33,800
Excuse me.
260
00:25:56,360 --> 00:25:59,360
Hey, Mom, it seems like Dad wants you
to bring too many stuff today.
261
00:26:03,000 --> 00:26:04,640
These are your stuff.
262
00:26:05,640 --> 00:26:08,800
You're not welcome in the house
that you betrayed.
263
00:26:12,880 --> 00:26:14,120
What do you mean, Mom?
264
00:26:16,640 --> 00:26:19,400
It means that you've chosen
the sons of the Syrian woman.
265
00:26:20,720 --> 00:26:24,560
If you stay in this house, I won't stay.
266
00:27:04,560 --> 00:27:05,920
Do you need anything, madam?
267
00:27:08,800 --> 00:27:10,040
Listen to me.
268
00:27:12,720 --> 00:27:16,480
Since the moment I laid eyes on you,
I knew that you're filthy.
269
00:27:17,280 --> 00:27:19,880
You poisoned my daughter's mind
and I went along with her
270
00:27:20,320 --> 00:27:22,880
even though her brother wasn't satisfied.
271
00:27:23,680 --> 00:27:28,680
I thought that if you come into our house,
you might become a good human being.
272
00:27:29,360 --> 00:27:30,840
But as the saying goes,
273
00:27:31,240 --> 00:27:34,280
"A dog's tail can never be straightened."
274
00:27:34,360 --> 00:27:35,280
Excuse me!
275
00:27:35,600 --> 00:27:39,920
You've been ungrateful to us
because you're greedy.
276
00:27:40,000 --> 00:27:41,440
You always want more.
277
00:27:41,520 --> 00:27:43,160
That's not true. I love Mona.
278
00:27:43,400 --> 00:27:44,480
You're a liar!
279
00:27:45,280 --> 00:27:46,560
If you really loved her,
280
00:27:46,640 --> 00:27:50,120
you'd never let her do that to her family
and antagonize her brother.
281
00:27:50,200 --> 00:27:52,600
I let her go back to you
282
00:27:52,680 --> 00:27:54,920
only because I didn't want her
to be called a divorced woman
283
00:27:55,000 --> 00:27:56,960
and because she was a pregnant.
284
00:27:57,040 --> 00:27:59,680
But that's it. She's not pregnant anymore,
285
00:27:59,760 --> 00:28:02,080
which means I don't care about you.
286
00:28:02,160 --> 00:28:05,520
So, keep your mouth shut, speak no more.
287
00:28:06,000 --> 00:28:09,760
If Mona still wanted you, she would've
let you into the operating room.
288
00:28:10,280 --> 00:28:14,320
I swear to God,
I'd accept more to see her divorced
289
00:28:14,400 --> 00:28:16,560
than married to a man like you.
290
00:28:18,400 --> 00:28:19,640
She's doing fine.
291
00:28:20,000 --> 00:28:20,960
Thank you.
292
00:28:21,040 --> 00:28:23,600
-How is she, Doctor?
-Rest assured, everything is okay.
293
00:28:23,680 --> 00:28:26,400
She's conscious now,
if you'd like to see her.
294
00:28:33,640 --> 00:28:36,520
Yeah, I made the reservation.
We're heading to the airport in a while.
295
00:28:38,680 --> 00:28:41,400
See? It was easy. You're very lucky.
296
00:28:41,840 --> 00:28:45,200
Yeah, very weird.
I didn't see that coming.
297
00:28:46,160 --> 00:28:49,480
Don't be surprised.
Now you can travel anytime you want.
298
00:28:50,280 --> 00:28:52,880
I didn't like to travel this way,
but I don't have a choice.
299
00:28:54,520 --> 00:28:56,280
I'll call you once I get to the airport.
300
00:29:00,160 --> 00:29:01,640
Mom, I'm ready.
301
00:29:04,960 --> 00:29:05,960
Me, too.
302
00:29:13,600 --> 00:29:15,360
Welcome, come on in.
303
00:29:16,600 --> 00:29:19,280
-You're welcome. Come on in.
-Assalamu alaikum.
304
00:29:19,360 --> 00:29:22,480
Welcome, Abu Ghaleb.
Welcome, Abu Emad. Welcome.
305
00:29:23,120 --> 00:29:25,040
-It's an honor to have you here.
-Assalamu alaikum.
306
00:29:25,120 --> 00:29:26,280
Assalamu alaikum.
307
00:29:26,360 --> 00:29:30,040
You're welcome. Come on in.
Welcome, dignitaries of Al Hayba.
308
00:29:30,120 --> 00:29:31,040
Sakher.
309
00:29:31,640 --> 00:29:32,840
It's an honor to have you.
310
00:29:32,920 --> 00:29:34,000
Assalamu alaikum.
311
00:29:34,080 --> 00:29:37,200
Peace be upon you.
Welcome, Abu Khaled. Come on in.
312
00:29:38,600 --> 00:29:39,600
Where's Chahine?
313
00:29:39,680 --> 00:29:41,840
As usual, he's not answering his phone.
314
00:29:43,360 --> 00:29:44,640
Did he say he's coming?
315
00:29:45,080 --> 00:29:47,840
Yes. Want me to go bring him?
316
00:29:47,920 --> 00:29:48,840
Go.
317
00:29:54,400 --> 00:29:56,360
Welcome, our honorable guests.
318
00:29:57,240 --> 00:29:59,920
We appreciate your visit. Welcome!
319
00:30:01,400 --> 00:30:04,880
Why did you take a taxi? Where's your car?
320
00:30:04,960 --> 00:30:08,840
Nobody was there. I didn't want
to be late for you so I took a taxi.
321
00:30:09,480 --> 00:30:12,120
Well, call Abu Ali.
He'll meet you halfway.
322
00:30:12,200 --> 00:30:16,000
It's okay, no need. We're almost there,
but the traffic is heavy.
323
00:30:16,480 --> 00:30:18,680
I'm calling to tell you not to come.
324
00:30:19,240 --> 00:30:23,000
But it's okay. Mona is feeling ill.
325
00:30:24,120 --> 00:30:26,040
She may feel better when she sees the boy.
326
00:30:26,520 --> 00:30:28,200
Of course. You're right.
327
00:30:28,600 --> 00:30:30,120
Joe's here. Want to talk to him?
328
00:30:30,760 --> 00:30:31,680
Okay.
329
00:30:32,160 --> 00:30:33,160
Talk to Nana.
330
00:30:34,120 --> 00:30:36,360
Hi, Nana. What's up?
331
00:30:40,880 --> 00:30:41,880
Something doesn't add up.
332
00:30:41,960 --> 00:30:42,840
AIRPORT SECURITY
333
00:30:42,920 --> 00:30:44,560
It's not possible
that Jabal Sheikh Al-Jabal
334
00:30:44,640 --> 00:30:46,160
would leave the country
under his real name.
335
00:30:46,240 --> 00:30:47,880
This is the intel we have, sir.
336
00:30:47,960 --> 00:30:52,000
Cross-reference the name. This is a huge
family. There must be some mistake.
337
00:30:52,560 --> 00:30:53,400
Got it.
338
00:30:57,680 --> 00:31:00,600
If you're afraid of blood, don't be here.
339
00:31:01,280 --> 00:31:02,800
You'd better go inside.
340
00:31:03,440 --> 00:31:04,640
Isn't it early for Eid Al-Adha?
341
00:31:06,880 --> 00:31:07,920
Early indeed.
342
00:31:08,720 --> 00:31:10,120
This is the family gathering.
343
00:31:10,200 --> 00:31:11,920
It's definitely not a wedding ceremony.
344
00:31:13,520 --> 00:31:15,800
It's not that different.
345
00:31:17,360 --> 00:31:18,680
Go inside. It will get messy here.
346
00:31:20,040 --> 00:31:21,360
I'm not afraid of blood.
347
00:31:21,920 --> 00:31:23,480
I saw people die in front of me.
348
00:31:24,680 --> 00:31:25,680
Wow.
349
00:31:27,800 --> 00:31:29,040
You don't look like it.
350
00:31:31,280 --> 00:31:34,480
I'm not easy.
Appearances can be deceiving.
351
00:32:15,120 --> 00:32:16,040
Abu Ahmad.
352
00:32:17,680 --> 00:32:18,680
Abu Ahmad!
353
00:32:19,600 --> 00:32:21,280
Hello, Chahine. Come in.
354
00:32:21,640 --> 00:32:23,800
Call the police.
Tell them there have been gunshots.
355
00:32:24,400 --> 00:32:27,240
Gunshots? Where? I heard nothing.
356
00:32:34,240 --> 00:32:36,000
Hey!
357
00:32:36,840 --> 00:32:37,760
Man!
358
00:32:38,600 --> 00:32:39,760
You heard that, Abu Ahmad?
359
00:32:40,200 --> 00:32:41,200
Make that phone call.
360
00:32:42,800 --> 00:32:44,680
And I want a cup of tea, please.
361
00:32:46,000 --> 00:32:47,320
Oh, God, help me.
362
00:32:49,160 --> 00:32:50,200
One tea.
363
00:32:55,440 --> 00:32:59,360
Thank God we survived days
364
00:33:00,720 --> 00:33:03,080
that were much worse and severe.
365
00:33:05,160 --> 00:33:07,560
Let it be known that we endured
366
00:33:09,320 --> 00:33:12,640
and didn't bend the knee to anyone.
367
00:33:13,800 --> 00:33:14,640
Right?
368
00:33:14,720 --> 00:33:15,960
-That's right.
-Right.
369
00:33:22,000 --> 00:33:23,480
I heard that...
370
00:33:25,560 --> 00:33:28,400
some people are secretly planning
for something dirty.
371
00:33:30,840 --> 00:33:34,040
And it saddens and grieves me
that those people,
372
00:33:35,640 --> 00:33:36,800
unfortunately,
373
00:33:38,400 --> 00:33:41,720
were once treated by me
like partners and family.
374
00:33:43,520 --> 00:33:45,440
But they went ungrateful.
375
00:33:48,880 --> 00:33:50,720
I'm not saying that business
will cease to continue.
376
00:33:52,240 --> 00:33:56,240
But to be honest,
and I've always been honest with you,
377
00:33:57,720 --> 00:33:59,200
business won't be as it was before.
378
00:34:01,040 --> 00:34:02,960
Not until we discipline those thieves
379
00:34:04,400 --> 00:34:08,600
and find a new partner
that doesn't get us all in troubles.
380
00:34:09,560 --> 00:34:12,360
But most people deal with weapons now.
381
00:34:13,680 --> 00:34:15,080
Don't disappoint me, Abu Akram.
382
00:34:16,680 --> 00:34:18,840
Some of them deal with drugs,
just so you know.
383
00:34:20,080 --> 00:34:23,360
I'm telling you, dealing with drugs
and weapons is more lucrative.
384
00:34:23,960 --> 00:34:25,160
And it's easy money.
385
00:34:25,800 --> 00:34:27,760
But easy come, easy go.
386
00:34:28,880 --> 00:34:31,200
You'll have to keep your finger
on the trigger all your life.
387
00:34:31,280 --> 00:34:32,640
You either kill or get killed.
388
00:34:34,680 --> 00:34:39,640
And let it be known, that Dorayd's house
is still burning up there until now.
389
00:34:44,720 --> 00:34:45,960
I have always been saying
390
00:34:48,120 --> 00:34:51,200
that we're clans, not a gang.
391
00:34:52,760 --> 00:34:55,880
We're families, not gangs.
392
00:34:57,720 --> 00:35:01,600
I must provide you with peace of mind
and a life of dignity.
393
00:35:02,440 --> 00:35:04,760
I swear what happens to you,
happens to me.
394
00:35:05,840 --> 00:35:10,360
But this time, peace of mind
requires going to war.
395
00:35:12,800 --> 00:35:17,480
If any of you thinks that he's not up
to the upcoming war,
396
00:35:18,920 --> 00:35:20,280
he'd better bury his gun.
397
00:35:21,640 --> 00:35:23,520
But I, Jabal Sheikh Al-Jabal,
398
00:35:24,600 --> 00:35:27,960
say that I fear no one but God.
399
00:35:28,040 --> 00:35:30,840
-Go for it, Jabal!
-We're all with you!
400
00:35:30,920 --> 00:35:32,400
We'll sacrifice our lives for you.
401
00:35:32,480 --> 00:35:35,760
-We stand shoulder to shoulder!
-You lead and we follow.
402
00:35:35,840 --> 00:35:37,040
-Our lives for you!
-Thank you.
403
00:35:37,120 --> 00:35:38,080
Very brave!
404
00:36:10,480 --> 00:36:12,320
Mommy, what gate are we at?
405
00:36:35,880 --> 00:36:39,880
It's okay, Mom. She must have lost
the way and returned home.
406
00:36:40,360 --> 00:36:43,560
If that's true,
why is her phone turned off?
407
00:36:44,960 --> 00:36:47,120
Mom, we're in a clinic not a hospital.
408
00:36:54,960 --> 00:36:56,440
I'm very tired.
409
00:36:57,680 --> 00:36:59,320
Let's go home.
410
00:37:18,400 --> 00:37:21,280
It's obvious.
He wanted to get caught on purpose.
411
00:37:22,320 --> 00:37:24,680
He got crazy when his father
refused to talk to him.
412
00:37:27,560 --> 00:37:29,440
Tell me, what do we do?
413
00:37:29,520 --> 00:37:32,480
We'll fix it, of course.
Everything is doable.
414
00:37:32,880 --> 00:37:35,440
But he'll be in prison
for nearly a week or ten days.
415
00:37:36,640 --> 00:37:40,320
Yeah, let him be. And let him
share a cell with his father.
416
00:37:41,200 --> 00:37:44,440
Do your best to transfer him there.
Let him get this over with.
417
00:37:45,320 --> 00:37:49,920
And when you see him,
tell him I'm not pleased at all.
418
00:37:50,400 --> 00:37:52,480
This is childish.
419
00:37:53,320 --> 00:37:54,560
Got it.
420
00:37:55,360 --> 00:37:58,120
I'm going to see
if his family needs something.
421
00:37:58,200 --> 00:37:59,040
Okay.
422
00:38:04,320 --> 00:38:06,080
Who wants to be imprisoned willingly?
423
00:38:09,800 --> 00:38:12,560
The detainee says
that he wasn't shooting at anyone.
424
00:38:12,640 --> 00:38:13,640
CAPTAIN TAWFIQ DAW
425
00:38:13,720 --> 00:38:17,640
And that those gunshots
were a celebration of good news.
426
00:38:20,720 --> 00:38:23,240
Tell me, big boy.
What's the good news you heard?
427
00:38:23,320 --> 00:38:25,320
INTERROGATION ROOM
428
00:38:33,360 --> 00:38:37,960
What's gotten into you? Why didn't you
have someone watching by her house?
429
00:38:38,400 --> 00:38:42,080
Amin used to pick her up.
I thought she would call him.
430
00:38:42,160 --> 00:38:45,160
Still, you could've left some men.
431
00:38:55,640 --> 00:38:57,400
If you're mom isn't comfortable
with me staying,
432
00:38:57,480 --> 00:38:59,360
I'll come to check on you. It's okay.
433
00:38:59,440 --> 00:39:02,160
No, it's not my mother.
When I feel better, I'll call you.
434
00:39:02,640 --> 00:39:04,160
You don't want me to check on you?
435
00:39:05,520 --> 00:39:09,000
Don't call me either.
When I feel better, I'll call you.
436
00:39:10,560 --> 00:39:11,800
What's happening to you, Mona?
437
00:39:12,600 --> 00:39:13,960
Nothing is happening yet.
438
00:39:14,640 --> 00:39:17,120
And speak no more.
I'm not in a good shape to argue.
439
00:39:17,440 --> 00:39:18,480
Please.
440
00:39:28,760 --> 00:39:32,360
She must be lost
or maybe her phone battery died.
441
00:39:36,320 --> 00:39:37,800
Don't worry, Mom.
442
00:39:38,440 --> 00:39:39,840
Don't you ever worry.
443
00:39:40,640 --> 00:39:44,160
Listen, I have all the clan members
gathered in my place. All is well.
444
00:39:46,400 --> 00:39:49,120
Well, see you.
445
00:39:57,360 --> 00:39:59,560
-Nescafé. Thank you.
-Okay.
446
00:40:05,040 --> 00:40:06,000
Rima.
447
00:40:12,680 --> 00:40:13,880
Surprise!
448
00:40:14,280 --> 00:40:15,320
You're crazy.
449
00:40:15,720 --> 00:40:16,720
Yes, about you.
450
00:40:18,680 --> 00:40:19,920
What are you doing here?
451
00:40:20,560 --> 00:40:21,800
How did you know anyway?
452
00:40:22,200 --> 00:40:25,800
Come on, sweetie.
You told me everything in one hour.
453
00:40:25,880 --> 00:40:26,760
Have you forgotten?
454
00:40:27,320 --> 00:40:28,960
But I didn't tell you about my family,
455
00:40:29,040 --> 00:40:31,160
and I didn't tell you
what my cousin did to Essam.
456
00:40:31,240 --> 00:40:34,320
Yes, you did. But I don't care.
457
00:40:34,960 --> 00:40:36,160
I'm not Essam.
458
00:40:36,840 --> 00:40:37,920
What do you want now?
459
00:40:38,000 --> 00:40:40,840
I want nothing.
I just want us to be together.
460
00:40:41,360 --> 00:40:42,640
And if I say no?
461
00:40:45,200 --> 00:40:46,600
Will you blackmail me with those photos?
462
00:40:46,800 --> 00:40:47,640
Me?
463
00:40:48,360 --> 00:40:50,000
No one blackmails their lovers.
464
00:40:50,480 --> 00:40:52,200
No, they just tape them secretly.
465
00:40:52,280 --> 00:40:55,560
Come on, calm down. I got you a present.
466
00:41:00,120 --> 00:41:03,320
Listen. Things don't work this way.
467
00:41:04,480 --> 00:41:05,960
Give me some time to think.
468
00:41:06,600 --> 00:41:09,360
You have all the time in the world.
I'm not in a hurry.
469
00:41:09,440 --> 00:41:10,920
I just want us to be together.
470
00:41:13,160 --> 00:41:14,400
You can't be seen here.
471
00:41:15,760 --> 00:41:18,120
I'll go to Beirut.
I'll call you from there.
472
00:41:20,840 --> 00:41:21,720
You promise?
473
00:41:22,360 --> 00:41:23,280
I promise.
474
00:41:24,360 --> 00:41:25,480
And the present.
475
00:41:29,920 --> 00:41:31,080
Don't show up here.
476
00:41:44,560 --> 00:41:45,480
Yeah.
477
00:41:47,000 --> 00:41:47,960
I see.
478
00:41:49,120 --> 00:41:50,560
Is the passport stamped or not?
479
00:42:03,920 --> 00:42:05,920
Subtitle translation by Faris Hasan
35726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.