Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,200 --> 00:03:45,640
Chahine didn't lie to you.
2
00:03:46,600 --> 00:03:49,120
Shit! I believed he was protecting me.
3
00:03:50,000 --> 00:03:50,960
Yeah.
4
00:03:51,640 --> 00:03:54,400
He stood up and fought for you.
And yes, he protected you.
5
00:03:54,480 --> 00:03:56,640
-Don't listen to him.
-No.
6
00:03:57,560 --> 00:03:58,680
Let him know.
7
00:04:00,040 --> 00:04:02,280
Is it possible for me to know as well?
8
00:04:03,080 --> 00:04:06,640
Because I was about to fight our cousin
for his sake.
9
00:04:11,560 --> 00:04:13,160
So, when did you plot about this?
10
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
RIP ADEL SULTAN SHEIKH AL-JABAL
11
00:05:07,280 --> 00:05:08,200
What?
12
00:05:09,240 --> 00:05:11,880
Have you gotten it off your chest
or do you want to berate me more?
13
00:05:13,600 --> 00:05:16,440
Forget what happened
and listen to me carefully.
14
00:05:20,080 --> 00:05:22,000
Dorayd and his men are stealing from us.
15
00:05:24,040 --> 00:05:26,080
There is no way for me to be sure of that
16
00:05:28,320 --> 00:05:29,640
unless you betray me.
17
00:05:31,560 --> 00:05:32,520
Listen.
18
00:05:34,120 --> 00:05:36,520
I have unwavering trust in you.
19
00:05:45,160 --> 00:05:46,200
What's your plan?
20
00:05:47,160 --> 00:05:48,480
You'll have to betray me.
21
00:05:56,120 --> 00:05:57,280
Does Sakher know?
22
00:05:58,480 --> 00:05:59,480
He will.
23
00:06:00,080 --> 00:06:03,160
But you have to keep this between us only.
24
00:06:04,320 --> 00:06:06,040
I'll never forget this.
25
00:06:07,320 --> 00:06:10,800
You wanted me to trigger something big.
Well, here it is.
26
00:06:14,640 --> 00:06:15,960
Okay.
27
00:06:16,920 --> 00:06:18,720
I will come. I am coming.
28
00:06:21,240 --> 00:06:22,840
Don't go there.
29
00:06:25,360 --> 00:06:26,560
What did you tell Chahine?
30
00:06:26,960 --> 00:06:28,560
I wanted to discuss it with you first.
31
00:06:30,080 --> 00:06:32,880
Tell him I agree,
but there'll be no new arrangement.
32
00:06:34,360 --> 00:06:35,400
It won't work.
33
00:06:35,480 --> 00:06:37,600
Chahine and I have agreed on everything.
34
00:06:38,320 --> 00:06:39,400
Like what?
35
00:06:39,480 --> 00:06:42,520
Just tell him that I have a toothache.
36
00:06:43,720 --> 00:06:45,000
He'll understand it.
37
00:06:45,840 --> 00:06:46,760
Okay.
38
00:06:48,200 --> 00:06:49,160
Really!
39
00:06:50,000 --> 00:06:51,600
I went to the factory with no idea
40
00:06:52,480 --> 00:06:56,400
how to tell Jabal that I have doubts
about you.
41
00:06:59,840 --> 00:07:01,000
Yes, Chahine.
42
00:07:02,280 --> 00:07:03,800
Where do you want me to meet you?
43
00:07:04,640 --> 00:07:06,600
Jabal is busy. He has a toothache.
44
00:07:06,680 --> 00:07:08,800
All right, expect a call from me.
45
00:07:16,400 --> 00:07:17,480
Yes, Dorayd.
46
00:07:19,080 --> 00:07:22,120
Jabal is staying
with his girlfriend today.
47
00:07:22,720 --> 00:07:25,120
You didn't expect
that I would be aware of everything.
48
00:07:25,720 --> 00:07:26,800
How stupid.
49
00:07:27,160 --> 00:07:29,080
It didn't occur to you
that this could've been a decoy.
50
00:07:29,680 --> 00:07:31,080
I won't lie to you.
51
00:07:31,760 --> 00:07:35,320
I believed Chahine for his father's sake
and for what he did for me.
52
00:07:35,880 --> 00:07:37,720
If they didn't see you
entering the building,
53
00:07:37,800 --> 00:07:39,760
no power could make me leave my house.
54
00:07:39,840 --> 00:07:43,200
I was going to leave before you arrived,
but my luck failed me.
55
00:07:43,560 --> 00:07:45,120
It has nothing to do with luck, Dorayd.
56
00:07:45,520 --> 00:07:47,520
You weren't going to make it anyway.
57
00:07:52,200 --> 00:07:53,320
Yes, Dorayd.
58
00:07:55,240 --> 00:07:56,840
It's just me and Sakher alone.
59
00:07:59,360 --> 00:08:00,360
See you.
60
00:08:01,440 --> 00:08:02,560
Dorayd is on the way.
61
00:08:05,160 --> 00:08:06,960
Is there anything else I should know?
62
00:08:07,040 --> 00:08:08,000
That is all.
63
00:08:08,440 --> 00:08:10,160
You will see the rest with your own eyes.
64
00:08:12,680 --> 00:08:15,680
If Jabal is late, we would have to act.
65
00:08:21,720 --> 00:08:22,680
Yes, Jabal.
66
00:08:23,480 --> 00:08:24,840
I just talked to Dorayd.
67
00:08:30,200 --> 00:08:31,960
Then how did you went in and out?
68
00:08:32,440 --> 00:08:35,240
If you're lucky, you'll know.
69
00:08:36,000 --> 00:08:36,920
Yes, old man.
70
00:08:43,640 --> 00:08:44,640
Well.
71
00:08:46,400 --> 00:08:50,040
Tell me, Dorayd, didn't you have
your men spread all over the road?
72
00:08:50,440 --> 00:08:52,880
No one is left. Do you believe that?
73
00:08:56,760 --> 00:08:58,960
I don't know. I was about to return home.
74
00:08:59,680 --> 00:09:01,560
I didn't talk to them
or give them any commands.
75
00:09:02,040 --> 00:09:03,680
My phones were with you all the time.
76
00:09:04,720 --> 00:09:06,040
Welcome back, Dorayd.
77
00:09:06,880 --> 00:09:09,840
It must have been Ghattas.
He arranged everything.
78
00:09:09,920 --> 00:09:12,600
He's been tipping off the DEA,
and they were watching.
79
00:09:13,480 --> 00:09:15,680
Ever since Chahine gave us the address,
80
00:09:15,760 --> 00:09:18,720
he had a man waiting there,
and you know the rest of the story.
81
00:09:20,400 --> 00:09:22,720
Listen, I just changed my mind.
82
00:09:23,880 --> 00:09:27,320
It's not that you're stupid,
because you're not really dumb.
83
00:09:28,480 --> 00:09:33,720
The problem is that you're greedy,
a coward, and a double-crosser.
84
00:09:34,560 --> 00:09:37,720
Brothers betray each other, Jabal.
And you're just talking about friendship.
85
00:09:37,800 --> 00:09:39,040
Take for example your uncle, Ghazi.
86
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
Shut up!
87
00:09:40,960 --> 00:09:43,440
Don't you dare mention my uncle
or any member of my family.
88
00:09:43,520 --> 00:09:45,000
My uncle's shoe is cleaner than your face!
89
00:09:48,680 --> 00:09:49,600
Let's go.
90
00:10:13,400 --> 00:10:14,360
I'm coming.
91
00:10:16,320 --> 00:10:17,640
Have you lost your keys?
92
00:10:17,720 --> 00:10:18,880
I forgot where I put them.
93
00:10:24,760 --> 00:10:26,160
What did you tell the lawyer?
94
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
What is it?
95
00:10:28,400 --> 00:10:29,520
He just talked to me.
96
00:10:30,120 --> 00:10:32,720
Yeah, that's right. I called him
to check on the progress.
97
00:10:33,480 --> 00:10:35,280
He feels that you won't go on with this.
98
00:10:35,920 --> 00:10:37,360
I didn't say that.
99
00:10:37,840 --> 00:10:38,920
He has a feeling, though.
100
00:10:39,480 --> 00:10:40,440
Really?
101
00:10:40,880 --> 00:10:43,600
What is he, a lawyer, a shrink or what?
102
00:10:44,400 --> 00:10:46,200
I called him to ask some questions.
103
00:10:47,200 --> 00:10:50,720
Be careful. Sensitive lawyers
won't be enough to face my family.
104
00:10:55,360 --> 00:10:56,720
Are you in touch with your family?
105
00:10:58,360 --> 00:10:59,240
No.
106
00:10:59,800 --> 00:11:00,760
Why?
107
00:11:01,200 --> 00:11:03,200
No, nothing. I'm just asking.
108
00:11:44,000 --> 00:11:45,280
What, old man?
109
00:11:45,360 --> 00:11:46,720
As I told you, Master.
110
00:11:46,800 --> 00:11:49,720
They stole everything. Nothing's left.
It's like a desert.
111
00:11:51,640 --> 00:11:54,560
Tell me, why do you want to live?
112
00:11:55,160 --> 00:11:57,480
No money or men now, huh?
113
00:12:00,720 --> 00:12:03,120
There's still one place.
I hide everything there.
114
00:12:04,520 --> 00:12:05,440
Well.
115
00:12:50,280 --> 00:12:51,400
I've been robbed.
116
00:12:53,640 --> 00:12:55,080
I've been robbed, Jabal.
117
00:13:00,600 --> 00:13:04,600
There were documents and money.
118
00:13:05,560 --> 00:13:10,280
But I know a lot of information
that could be useful to you.
119
00:13:16,240 --> 00:13:17,320
You're a liar.
120
00:13:17,920 --> 00:13:21,520
Ghattas brought Nidal Al-Said
back to the village.
121
00:13:22,040 --> 00:13:23,960
He was there waiting for you to come out.
122
00:13:25,600 --> 00:13:31,200
It's a new story each time,
and in each time, I hear more lies.
123
00:13:32,840 --> 00:13:35,080
-Your uncle... Jabal!
-Shut up.
124
00:13:38,160 --> 00:13:39,480
I'll prove it.
125
00:13:40,320 --> 00:13:42,160
I told you not to mention my family.
126
00:13:43,280 --> 00:13:44,920
You promised me, Jabal.
127
00:13:45,680 --> 00:13:48,040
I promised to get you here alive,
and I did that.
128
00:13:49,240 --> 00:13:52,080
I still have information
that could be useful to you.
129
00:13:52,720 --> 00:13:53,880
No, you don't.
130
00:13:54,280 --> 00:13:55,200
Your uncle, Jamal...
131
00:14:05,320 --> 00:14:06,920
Turn the villa upside down.
132
00:14:07,400 --> 00:14:09,960
That scumbag must have hidden
stuff somewhere.
133
00:14:10,440 --> 00:14:11,880
Then burn it to the ground.
134
00:14:11,960 --> 00:14:13,080
Right away, Master.
135
00:14:20,120 --> 00:14:22,280
Did anyone ask about me or want to see me?
136
00:14:25,120 --> 00:14:26,520
Well, close the doors and go home.
137
00:14:26,960 --> 00:14:28,520
Tomorrow, open the store as usual.
138
00:14:29,080 --> 00:14:30,120
Good luck.
139
00:14:31,840 --> 00:14:34,120
Maybe it's better if you go to Beirut
for a few days.
140
00:14:37,880 --> 00:14:38,920
We'll see.
141
00:14:41,040 --> 00:14:42,080
We'll see.
142
00:14:49,400 --> 00:14:51,400
I'll make him wish death.
143
00:14:52,080 --> 00:14:53,320
He may have escaped.
144
00:14:53,960 --> 00:14:57,040
Don't you ever worry.
We'll find him wherever he is.
145
00:14:57,680 --> 00:15:01,240
I think we should slow down until we know
for sure who fired at the police.
146
00:15:01,320 --> 00:15:03,000
We don't want things to get messy.
147
00:15:03,760 --> 00:15:05,920
You didn't leave anything behind, did you?
148
00:15:07,080 --> 00:15:09,040
Of course, we did.
149
00:15:10,320 --> 00:15:11,640
We left lip prints.
150
00:15:20,880 --> 00:15:23,480
You can no longer go there after today.
151
00:15:25,160 --> 00:15:27,160
Make a new clinic for the dentist.
152
00:15:28,120 --> 00:15:30,560
You know, toothache
doesn't go away easily.
153
00:15:32,600 --> 00:15:34,400
Nothing goes away easily.
154
00:16:19,600 --> 00:16:21,240
How many zombies did you kill so far?
155
00:16:25,880 --> 00:16:27,680
They attacked you in the street today.
156
00:16:28,600 --> 00:16:30,800
These zombies can be seen,
but street zombies cannot be seen.
157
00:16:30,880 --> 00:16:32,080
They stay hidden.
158
00:16:32,880 --> 00:16:35,440
Plus, my mom and I
didn't have any weapons.
159
00:16:40,240 --> 00:16:42,360
The real zombies are different.
160
00:16:43,760 --> 00:16:45,600
You have to play for real with them.
161
00:16:46,880 --> 00:16:48,160
I don't want to play.
162
00:16:50,880 --> 00:16:53,960
Even if you don't, they are out there.
163
00:16:55,360 --> 00:16:58,720
And I am going to kill them for you
one by one.
164
00:16:58,800 --> 00:16:59,960
You're in my team.
165
00:17:01,320 --> 00:17:03,160
I don't want to. I want to play football.
166
00:17:05,040 --> 00:17:06,680
Play whatever you want.
167
00:17:07,360 --> 00:17:10,160
But you have to stay brave always.
Don't be afraid.
168
00:17:12,160 --> 00:17:15,000
You've never been alone,
and you'll never be.
169
00:17:15,960 --> 00:17:17,720
When you grow up and carry a weapon,
170
00:17:18,880 --> 00:17:20,800
you'll get to kill them all with it. Okay?
171
00:17:21,320 --> 00:17:23,080
I don't want to. I want to play football.
172
00:17:25,920 --> 00:17:27,120
Like father, like son.
173
00:17:30,640 --> 00:17:31,840
What team are you with?
174
00:17:32,560 --> 00:17:33,560
Barcelona.
175
00:17:34,040 --> 00:17:36,840
See? We're with the same team.
176
00:17:37,880 --> 00:17:38,800
Listen.
177
00:17:39,920 --> 00:17:42,880
I promise this won't happen again.
178
00:17:54,760 --> 00:17:55,920
Good evening.
179
00:17:57,200 --> 00:17:58,320
Good evening.
180
00:18:01,000 --> 00:18:02,840
I caused you troubles, didn't I?
181
00:18:05,800 --> 00:18:06,880
Do you want me to go?
182
00:18:08,600 --> 00:18:10,800
Troubles will find us anyway.
183
00:18:11,880 --> 00:18:16,640
All you have to do is to listen exactly
to what Alia tells you. That's it.
184
00:18:19,000 --> 00:18:20,080
Good night.
185
00:18:20,440 --> 00:18:21,360
Good night.
186
00:18:54,120 --> 00:18:57,080
CONGRATULATIONS - FROM DR. GHADA AL-KHOURY
187
00:19:01,080 --> 00:19:03,680
What a boy. God bless him.
188
00:19:04,280 --> 00:19:06,680
Just like his father,
he wants to be a football player.
189
00:19:08,200 --> 00:19:10,000
If you didn't burn the letter,
190
00:19:10,080 --> 00:19:12,120
you would've known
what his father wanted for him.
191
00:19:13,920 --> 00:19:15,040
The boy is fine.
192
00:19:16,040 --> 00:19:17,200
Nothing serious happened.
193
00:19:17,960 --> 00:19:19,440
You want him to develop a trauma
194
00:19:19,520 --> 00:19:22,080
just so you'd see
that this life isn't suitable for him?
195
00:19:24,160 --> 00:19:26,080
What happened today was an accident.
196
00:19:27,200 --> 00:19:28,840
It won't be the last.
197
00:19:30,080 --> 00:19:31,640
The boy will learn...
198
00:19:32,840 --> 00:19:35,800
to have a brave heart
and to defend himself.
199
00:19:36,840 --> 00:19:41,320
In such situations,
he either kills or be killed.
200
00:19:43,000 --> 00:19:45,120
I don't want to go through this
once again.
201
00:19:50,040 --> 00:19:52,720
How come you were in that building
on the same day
202
00:19:52,800 --> 00:19:55,680
I have an appointment with the dentist?
203
00:19:59,280 --> 00:20:00,320
I'll answer you.
204
00:20:01,800 --> 00:20:03,400
You'll have to ask the police
205
00:20:03,920 --> 00:20:06,200
about who told on me
and gave them the information.
206
00:20:07,400 --> 00:20:10,800
They launch a raid on different places
from Al Hayba to Beirut occasionally.
207
00:20:12,440 --> 00:20:15,280
Unlucky for you, you were there.
What can I do?
208
00:20:19,320 --> 00:20:20,400
What a coincidence.
209
00:20:25,160 --> 00:20:26,080
Alia.
210
00:20:28,080 --> 00:20:30,640
What's on your mind?
Say it. Think out loud.
211
00:20:33,160 --> 00:20:36,520
Leave me and my boy out of your problems,
whatever they are!
212
00:20:37,400 --> 00:20:40,160
If anything happens to my son,
you, alone, is responsible.
213
00:20:43,440 --> 00:20:46,520
Sleep comfortably tonight.
I'll sleep next to my son.
214
00:21:01,000 --> 00:21:01,920
Majdi.
215
00:21:02,480 --> 00:21:05,040
Majdi. Take me to a hospital.
216
00:21:06,040 --> 00:21:08,400
-What?
-The child doesn't move in my belly.
217
00:21:09,440 --> 00:21:11,360
Come on, I was asleep.
218
00:21:11,440 --> 00:21:12,640
I said wake up!
219
00:21:13,040 --> 00:21:14,280
Don't be delusional, Mona.
220
00:21:14,760 --> 00:21:16,120
It can't be moving at this stage.
221
00:21:16,200 --> 00:21:17,960
You're not the first woman
to get pregnant.
222
00:21:18,040 --> 00:21:19,160
Let me sleep.
223
00:21:20,200 --> 00:21:21,880
You go by yourself if you want.
224
00:21:47,400 --> 00:21:50,080
Jabal, I have to go to Beirut immediately.
225
00:21:51,720 --> 00:21:52,720
What is it?
226
00:21:54,560 --> 00:21:55,680
Your sister, Mona.
227
00:22:08,640 --> 00:22:10,960
Self-punishment won't do us any good.
228
00:22:13,600 --> 00:22:16,240
The doctor said it's been a stillborn baby
for two weeks.
229
00:22:16,720 --> 00:22:17,800
That's not true.
230
00:22:21,800 --> 00:22:23,880
She said you had to stick
to the checkup schedule.
231
00:22:25,320 --> 00:22:26,960
-Thanks, Doctor.
-You are welcome.
232
00:22:28,520 --> 00:22:29,760
You're still here.
233
00:22:30,760 --> 00:22:32,280
Last night,
234
00:22:32,360 --> 00:22:34,920
I asked him to take me to hospital,
but he said I was delusional.
235
00:22:35,600 --> 00:22:40,200
That won't change a thing, Mona.
The embryo died two weeks ago.
236
00:22:40,280 --> 00:22:42,240
How is it possible? How?
237
00:22:43,480 --> 00:22:47,840
Sometimes, I don't feel any movement,
but I felt it a week ago!
238
00:22:47,920 --> 00:22:49,840
I swear I felt movements!
239
00:22:54,320 --> 00:22:56,720
That's it. Now you're being delusional.
240
00:22:56,800 --> 00:22:58,520
The embryo has no pulse.
241
00:22:59,000 --> 00:23:00,840
Plus, this isn't the end of life.
242
00:23:00,920 --> 00:23:03,400
You'll definitely get pregnant again.
243
00:23:04,000 --> 00:23:07,320
No! That's not true, and you're wrong!
244
00:23:07,640 --> 00:23:09,320
You're all wrong!
245
00:23:09,400 --> 00:23:11,880
I want my mom!
246
00:23:14,720 --> 00:23:18,200
Really? What's with you?
Does it need that much thinking?
247
00:23:19,440 --> 00:23:20,840
God will bless her with another.
248
00:23:24,120 --> 00:23:25,880
I'm going to Beirut to see her.
249
00:23:35,720 --> 00:23:37,000
Do whatever you want.
250
00:23:44,160 --> 00:23:47,200
Lady Nahed, Mona needs someone
to be with her.
251
00:23:48,040 --> 00:23:51,400
Didn't you say that you want to go?
Just go then.
252
00:23:51,480 --> 00:23:53,160
Have them prepare the car for you.
253
00:23:53,240 --> 00:23:55,400
One call from you
will make her feel much better.
254
00:23:55,480 --> 00:23:59,840
Please don't rub salt in my wound.
I've suffered enough.
255
00:24:01,840 --> 00:24:02,960
I can't believe it.
256
00:24:04,600 --> 00:24:06,400
There's no place for pride here.
257
00:24:07,640 --> 00:24:10,560
You better start packing.
You've got a long journey to take.
258
00:24:48,680 --> 00:24:50,240
ALIA
259
00:24:50,320 --> 00:24:53,960
Hi Mona, I'm on my way to Beirut.
I'll call you once I get there.
260
00:25:16,160 --> 00:25:18,520
Hello. Yes, Sabine.
261
00:25:19,200 --> 00:25:20,600
Yeah, I called you.
262
00:25:21,360 --> 00:25:23,840
I'm heading down to Beirut. Can I see you?
263
00:25:25,080 --> 00:25:28,600
No, I can't take Joe with me today.
I'll swing by to get the passport.
264
00:25:30,160 --> 00:25:33,640
Okay. I'll call you once I get to Beirut.
265
00:25:44,760 --> 00:25:45,880
He doesn't answer.
266
00:25:46,240 --> 00:25:47,920
It seems like he went to see Uncle.
267
00:25:51,640 --> 00:25:55,600
"A massive fire erupted
in a drug dealer's villa."
268
00:25:56,320 --> 00:25:59,280
Oh, is it already on the news?
269
00:26:00,800 --> 00:26:02,200
The day is still promising.
270
00:26:04,040 --> 00:26:06,480
That fire needs someone to put it out.
271
00:26:07,600 --> 00:26:10,560
Anyone but Uncle Jamal.
272
00:26:12,920 --> 00:26:15,280
I swear I was petrified
when Dorayd mentioned him.
273
00:26:19,320 --> 00:26:23,920
I hope he's not involved, so I won't be
forced to do something I don't like.
274
00:26:25,440 --> 00:26:26,440
I hope so.
275
00:27:01,680 --> 00:27:02,800
Hello, Dad.
276
00:27:03,240 --> 00:27:04,200
I'm not!
277
00:27:06,560 --> 00:27:08,520
I'm not your father,
neither are you my son!
278
00:27:09,200 --> 00:27:10,320
Get out of here!
279
00:27:14,160 --> 00:27:15,880
No, Dad.
280
00:27:16,360 --> 00:27:19,400
-I came to tell you--
-Whatever you do, I won't be satisfied.
281
00:27:20,840 --> 00:27:21,840
Dad.
282
00:27:22,440 --> 00:27:24,760
For God's sake, just hear me out--
283
00:27:24,840 --> 00:27:26,560
Don't show your face here again!
284
00:27:27,440 --> 00:27:30,000
I wish I had raised a dog instead of you.
285
00:27:30,080 --> 00:27:32,960
Dad, listen to me. You got it all wrong.
286
00:27:33,040 --> 00:27:36,280
Please, for God's sake,
just hear what I have to say.
287
00:27:55,640 --> 00:27:57,360
Poor Mona.
288
00:27:58,680 --> 00:28:02,200
We did everything for her, Em Jabal.
We did everything.
289
00:28:02,280 --> 00:28:03,880
Forgive me, God.
290
00:28:04,520 --> 00:28:05,640
Your uncle just called.
291
00:28:06,840 --> 00:28:09,920
He wants to see you immediately.
He said it's urgent.
292
00:28:12,560 --> 00:28:13,480
Okay.
293
00:28:25,280 --> 00:28:27,040
Where's the damned lighter?
294
00:28:29,320 --> 00:28:30,280
Okay.
295
00:28:33,000 --> 00:28:34,440
Okay, I know!
296
00:28:37,960 --> 00:28:40,520
I'll kick your ass you son of a...
297
00:28:46,960 --> 00:28:49,520
When will you quit your lame acts?
298
00:28:50,560 --> 00:28:52,080
Why don't you answer your phone?
299
00:28:55,360 --> 00:28:58,160
You seem to have been badly berated.
300
00:29:08,160 --> 00:29:10,120
Sorry, I'm late. The traffic sucks.
301
00:29:10,200 --> 00:29:12,800
No, don't say that.
I'm sorry for making you do all this.
302
00:29:12,880 --> 00:29:16,040
What can I do? Jabal has men
watching me all the time.
303
00:29:17,600 --> 00:29:18,680
Listen now.
304
00:29:18,760 --> 00:29:20,120
You have Joe's passport now.
305
00:29:20,200 --> 00:29:24,200
All you have to do is book the tickets
and travel with Joe to Canada.
306
00:29:25,880 --> 00:29:27,400
Alia, I want to tell you something.
307
00:29:27,480 --> 00:29:28,920
Please take care of yourself.
308
00:29:29,560 --> 00:29:30,440
And call me.
309
00:29:31,960 --> 00:29:32,800
Ciao.
310
00:29:52,880 --> 00:29:53,960
Is everything okay, madam?
311
00:30:20,560 --> 00:30:21,880
See what they did?
312
00:30:23,840 --> 00:30:25,240
They killed my baby.
313
00:30:27,200 --> 00:30:28,360
They killed him!
314
00:30:33,520 --> 00:30:34,920
They killed him.
315
00:30:41,840 --> 00:30:43,320
They killed him.
316
00:30:46,000 --> 00:30:49,080
Cry. Cry it all out.
317
00:30:51,320 --> 00:30:52,840
Cry as much as you want.
318
00:30:53,360 --> 00:30:54,720
Oh, God!
319
00:31:02,000 --> 00:31:07,200
Listen, dear. You're not a little child
crying over your mother anymore.
320
00:31:07,280 --> 00:31:08,800
Yes, I'm a little child.
321
00:31:09,200 --> 00:31:11,840
I want to go to Beirut. I miss Aunt Mona.
322
00:31:11,920 --> 00:31:13,480
And I want to see Adel Junior.
323
00:31:14,640 --> 00:31:15,880
Adel Junior...
324
00:31:17,320 --> 00:31:19,560
Please try to understand.
325
00:31:19,640 --> 00:31:21,320
I don't want to.
326
00:31:24,240 --> 00:31:27,440
Oh, God, this day will never end.
It just won't.
327
00:31:39,040 --> 00:31:41,000
You can't keep locking yourself in.
328
00:31:42,280 --> 00:31:44,000
It can't stay within you.
329
00:31:47,240 --> 00:31:48,480
I can't believe it.
330
00:31:50,840 --> 00:31:51,760
I know.
331
00:31:52,520 --> 00:31:54,080
I know it's hard.
332
00:31:55,800 --> 00:31:58,400
But it already happened.
You can't change that.
333
00:31:58,960 --> 00:32:00,760
You can't keep doing this.
334
00:32:02,880 --> 00:32:06,200
I'm a mother. I feel your agony.
335
00:32:07,120 --> 00:32:11,600
But you're still healthy,
and God will send you another child.
336
00:32:14,080 --> 00:32:15,280
This is a punishment.
337
00:32:16,480 --> 00:32:17,560
I know that.
338
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
Don't say that. Come on.
339
00:32:23,640 --> 00:32:28,480
Listen. Today, I'll let you cry it out,
and let it all off your chest.
340
00:32:29,120 --> 00:32:33,560
But tomorrow, you must go to the hospital
to have the operation.
341
00:32:35,000 --> 00:32:36,200
It's for your own good.
342
00:32:36,720 --> 00:32:37,920
This isn't right.
343
00:32:47,680 --> 00:32:49,120
Alia, it's for you.
344
00:32:50,640 --> 00:32:52,320
If it's Joe, let me talk to him.
345
00:32:52,400 --> 00:32:53,360
Sure.
346
00:33:10,320 --> 00:33:11,520
Do you need anything?
347
00:33:12,160 --> 00:33:13,040
Yes.
348
00:33:15,920 --> 00:33:17,560
I wish to sleep and wake up
349
00:33:18,800 --> 00:33:22,920
and find out that all of this
is just a dream or a nightmare.
350
00:33:29,040 --> 00:33:30,040
Sweetheart.
351
00:33:31,360 --> 00:33:35,080
What's done is done.
We'll get through this.
352
00:33:36,160 --> 00:33:38,680
If you don't have anything useful to say,
you'd better not talk.
353
00:34:00,240 --> 00:34:03,480
She's not well. She doesn't believe
that she lost the child.
354
00:34:04,000 --> 00:34:05,920
She doesn't want to have the operation.
355
00:34:06,320 --> 00:34:07,240
What does that mean?
356
00:34:08,680 --> 00:34:10,040
She wants to get herself killed?
357
00:34:10,720 --> 00:34:12,240
That is absurd!
358
00:34:12,640 --> 00:34:14,160
I tried to convince her
but she's stubborn.
359
00:34:14,240 --> 00:34:15,880
Maybe you could talk her into it.
360
00:34:15,960 --> 00:34:17,840
How stubborn that girl is.
361
00:34:18,760 --> 00:34:22,040
Talk to your son.
He insists on coming to you.
362
00:34:22,680 --> 00:34:26,280
Yes, talk to him.
Tell him you'll be late for a day or two.
363
00:34:26,360 --> 00:34:28,120
We can't travel. The road isn't safe.
364
00:34:28,520 --> 00:34:30,240
I'll talk to him. Don't worry.
365
00:34:30,320 --> 00:34:33,880
But if Mona doesn't have the operation,
her condition will get worse.
366
00:34:34,600 --> 00:34:36,000
She keeps asking about Joe.
367
00:34:36,080 --> 00:34:38,400
If you don't want to talk to her,
let him do that.
368
00:34:38,480 --> 00:34:41,080
It's okay if he comes to visit her
and then returns home.
369
00:34:41,160 --> 00:34:43,080
Send the guards with him
if you are afraid.
370
00:34:43,160 --> 00:34:46,040
I'm talking about something
and you're changing the subject.
371
00:34:46,640 --> 00:34:49,120
You know very well
that what I said is true.
372
00:34:49,200 --> 00:34:51,280
You have to be with your daughter
in such situation.
373
00:34:51,760 --> 00:34:57,280
You just speak to your son.
Let him talk to his aunt. It's okay.
374
00:34:57,800 --> 00:35:00,760
Okay, I'll speak to him,
but I'm talking about Mona here.
375
00:35:01,200 --> 00:35:04,440
Alia, do as I told you.
376
00:35:05,040 --> 00:35:07,840
Convince her to abort the stillborn.
God will bless her with another baby.
377
00:35:08,880 --> 00:35:12,880
Well, as you wish. See you.
378
00:35:14,240 --> 00:35:15,360
It's Mom, right?
379
00:35:16,600 --> 00:35:17,960
She doesn't want to talk to me.
380
00:35:20,080 --> 00:35:22,160
Sit down, please.
381
00:35:26,920 --> 00:35:28,480
Would you like to speak to Joe?
382
00:35:31,320 --> 00:35:33,520
You shouldn't live with those people.
383
00:35:36,880 --> 00:35:39,240
Let's focus on your problem for now,
please.
384
00:35:45,120 --> 00:35:48,080
Madam, the boy locked himself in.
He doesn't want to eat.
385
00:35:48,160 --> 00:35:49,680
He will, when he's hungry.
386
00:36:00,040 --> 00:36:04,280
I've been calling you since this morning.
Good thing I got to you before you travel.
387
00:36:05,120 --> 00:36:07,920
Yeah, I was going to take off
before it's dark,
388
00:36:09,040 --> 00:36:11,000
but I had to see someone and I was late.
389
00:36:11,080 --> 00:36:12,680
So, I'll travel tomorrow morning.
390
00:36:14,000 --> 00:36:15,400
No need for that.
391
00:36:17,400 --> 00:36:19,520
I think there's a need for that.
392
00:36:20,400 --> 00:36:21,680
And you know why.
393
00:36:22,480 --> 00:36:26,080
And because I know why,
I'm telling you not to come.
394
00:36:28,160 --> 00:36:30,440
So, you don't want to do business anymore?
395
00:36:31,000 --> 00:36:33,320
The business won't stop.
396
00:36:34,520 --> 00:36:36,520
But I have to do some reckoning first.
397
00:36:37,600 --> 00:36:40,920
Some heads need to be plucked out.
398
00:36:42,520 --> 00:36:44,080
Is this how you do business now?
399
00:36:44,200 --> 00:36:48,080
You know that I like clean work,
but these days, everything is dirty.
400
00:36:49,600 --> 00:36:51,400
Trust has become a dime's worth.
401
00:36:52,440 --> 00:36:53,800
And I'm not going down alone.
402
00:36:54,560 --> 00:36:59,880
I came to do some reckoning together
and keep the wheel rolling.
403
00:37:00,640 --> 00:37:02,960
Don't bother, Uncle. I don't want you
to get your hands dirty.
404
00:37:03,640 --> 00:37:06,080
Let me handle it myself.
405
00:37:07,120 --> 00:37:09,200
You know, dear nephew,
406
00:37:10,880 --> 00:37:16,560
keep doing this and you'll end up
with no friends or partners.
407
00:37:18,200 --> 00:37:20,320
My family is my friends and partners.
408
00:37:21,280 --> 00:37:22,520
And you're my uncle.
409
00:37:23,680 --> 00:37:25,280
No, Jabal.
410
00:37:27,160 --> 00:37:28,320
Business is business.
411
00:37:29,280 --> 00:37:30,920
What's in it for you, Uncle?
412
00:37:31,000 --> 00:37:33,600
I want the best for you. The best!
413
00:37:34,560 --> 00:37:37,080
And the best for those
earning a living from this business.
414
00:37:39,080 --> 00:37:40,320
Things have escalated.
415
00:37:41,000 --> 00:37:43,480
We have to fix it
before it gets much worse.
416
00:37:44,480 --> 00:37:48,120
Things have escalated. And they won't
be fixed unless I meet with Zidan
417
00:37:48,760 --> 00:37:50,840
here at my place.
418
00:37:51,320 --> 00:37:53,640
This can't be settled over the phone.
419
00:37:54,760 --> 00:37:56,200
I'll visit tomorrow and we'll talk.
420
00:37:56,960 --> 00:38:00,480
No need, Uncle.
We talked about everything.
421
00:38:00,960 --> 00:38:02,560
It would be better
if you postpone this visit.
422
00:38:05,720 --> 00:38:06,800
For how long?
423
00:38:08,120 --> 00:38:09,240
Until I say so.
424
00:38:09,800 --> 00:38:13,760
Honestly, I can't guarantee your safety.
425
00:38:15,000 --> 00:38:15,960
Yeah.
426
00:38:17,600 --> 00:38:19,360
You certainly know better, Jabal.
427
00:38:21,320 --> 00:38:23,560
You also know the consequences, don't you?
428
00:38:24,120 --> 00:38:29,520
Yes. And because I'm aware of them,
I'm telling you not to come.
429
00:38:29,840 --> 00:38:31,440
I don't want your sister to be worried.
430
00:38:31,960 --> 00:38:34,080
Well, as you want.
431
00:38:36,600 --> 00:38:38,720
Maybe you should tell my sister
why I can't come
432
00:38:38,800 --> 00:38:40,360
so that she won't get worried.
433
00:38:40,920 --> 00:38:42,520
Don't you ever worry, Uncle.
434
00:38:43,880 --> 00:38:45,240
Take good care of yourself.
435
00:38:55,360 --> 00:38:57,160
The workflow will decrease
in the coming days.
436
00:38:58,200 --> 00:39:01,520
Pay money to those we owe.
I want everybody to be satisfied.
437
00:39:04,080 --> 00:39:05,320
What did your uncle say?
438
00:39:06,200 --> 00:39:07,120
Nothing.
439
00:39:09,080 --> 00:39:10,640
Uncle will never set foot here.
440
00:39:15,960 --> 00:39:18,840
You made a mistake with Jabal.
A serious mistake!
441
00:39:19,400 --> 00:39:20,760
And I warned you many times.
442
00:39:22,520 --> 00:39:26,320
But you were aware of everything.
We were all satisfied.
443
00:39:27,280 --> 00:39:28,880
But Jabal is not.
444
00:39:29,200 --> 00:39:32,120
That's why me coming here is useless.
445
00:39:34,960 --> 00:39:35,920
What now?
446
00:39:37,600 --> 00:39:38,520
What now?
447
00:39:40,800 --> 00:39:42,200
He was extra clear.
448
00:39:44,160 --> 00:39:47,000
"I'm not going down alone."
449
00:39:56,360 --> 00:39:59,320
Did your uncle cancel the visit willingly
or did you make him?
450
00:40:00,600 --> 00:40:03,080
For his safety, Mom. Only for his safety.
451
00:40:04,400 --> 00:40:07,760
The road is dangerous,
and I want him to be safe.
452
00:40:08,520 --> 00:40:10,560
I don't want him to get hurt, son.
453
00:40:13,960 --> 00:40:15,280
He won't be, Mom.
454
00:40:16,040 --> 00:40:18,600
As long as he stays in his house,
he won't get hurt.
455
00:40:19,440 --> 00:40:20,720
But if he comes out,
456
00:40:23,160 --> 00:40:24,680
we would all get hurt.
457
00:40:28,200 --> 00:40:29,320
I'm done.
458
00:40:30,200 --> 00:40:31,400
You didn't eat well.
459
00:40:31,480 --> 00:40:32,480
This is how I eat.
460
00:40:32,840 --> 00:40:36,040
When there are still people eating
at the table,
461
00:40:36,120 --> 00:40:37,280
it's not proper to leave.
462
00:40:38,280 --> 00:40:39,360
I'm sorry.
463
00:40:39,680 --> 00:40:43,080
Now you know, okay? You can go.
464
00:40:46,040 --> 00:40:49,520
That girl has got a lot to learn,
and she needs a house to live in.
465
00:40:49,600 --> 00:40:51,200
Look at this young man, too.
466
00:40:54,360 --> 00:40:55,680
What are you doing, dear?
467
00:40:56,560 --> 00:40:57,560
I packed my stuff.
468
00:40:57,880 --> 00:41:00,160
I talked to Aunt Mona.
469
00:41:00,560 --> 00:41:02,840
She said she isn't well.
That's why I'm going to Beirut at once.
470
00:41:03,200 --> 00:41:04,320
Really?
471
00:41:06,000 --> 00:41:08,920
I'm not joking. I'll go. That's for sure.
472
00:41:10,720 --> 00:41:12,720
Let him go.
What could possibly happen to him?
473
00:41:13,160 --> 00:41:16,520
Well, you can go. Sit and eat first.
474
00:41:16,600 --> 00:41:18,400
-You promise?
-I promise.
475
00:41:19,600 --> 00:41:21,600
Come here, boy. Sit down.
476
00:41:22,560 --> 00:41:23,680
Jabal Junior.
477
00:41:33,520 --> 00:41:36,240
How will you convince Mona
that the child in her is dead,
478
00:41:36,320 --> 00:41:37,520
and I had nothing to do with it?
479
00:41:39,560 --> 00:41:42,720
Please keep it down. We don't want
to make things harder for her.
480
00:41:42,800 --> 00:41:45,680
First pregnancy is always tough.
481
00:41:45,760 --> 00:41:47,520
She's always been under too much stress.
482
00:41:47,960 --> 00:41:49,760
Then why does she blame me for this?
483
00:41:50,320 --> 00:41:53,840
Mona used to have nightmares about Jabal
and wake up petrified.
484
00:41:55,160 --> 00:41:57,040
But now, we have to be with her.
485
00:41:57,120 --> 00:41:59,480
You, particularly,
can't say you're not to blame.
486
00:41:59,560 --> 00:42:00,760
It's your child, Majdi.
487
00:42:00,840 --> 00:42:03,040
How can I help her
if she doesn't want to talk to me?
488
00:42:03,120 --> 00:42:05,440
I know. It's okay. She must be upset.
489
00:42:05,520 --> 00:42:08,120
You have to be understanding
until she gets through this.
490
00:42:12,360 --> 00:42:13,800
Hello. Yes, my dear.
491
00:42:15,000 --> 00:42:16,120
Guess what?
492
00:42:16,200 --> 00:42:17,600
I'm coming to Beirut.
493
00:42:19,040 --> 00:42:20,200
Nana will send me.
494
00:42:21,000 --> 00:42:22,600
Okay, my dear. I'm waiting for you.
495
00:42:33,560 --> 00:42:36,160
Your mother finally allowed Joe
to come and visit you.
496
00:42:36,760 --> 00:42:39,480
I'm making you a very tasty soup.
497
00:42:39,560 --> 00:42:41,760
You haven't eaten anything so far.
498
00:42:42,360 --> 00:42:45,560
I'm reading an article about how sometimes
the diagnosis can be wrong.
499
00:42:46,080 --> 00:42:47,120
Could it be?
500
00:42:49,080 --> 00:42:53,080
Mona, enough. What you're doing is wrong.
501
00:42:53,160 --> 00:42:56,600
You can't keep convincing yourself
with information from here and there.
502
00:42:57,080 --> 00:42:58,920
You must have the operation eventually.
503
00:42:59,000 --> 00:43:00,800
The sooner, the better.
504
00:43:12,360 --> 00:43:14,320
Do you have Joe's passport
or do they have it?
505
00:43:22,800 --> 00:43:24,800
Subtitle translation by Faris Hasan
37182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.