All language subtitles for Al.Hayba.S01E24.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,200 --> 00:03:45,640 Chahine didn't lie to you. 2 00:03:46,600 --> 00:03:49,120 Shit! I believed he was protecting me. 3 00:03:50,000 --> 00:03:50,960 Yeah. 4 00:03:51,640 --> 00:03:54,400 He stood up and fought for you. And yes, he protected you. 5 00:03:54,480 --> 00:03:56,640 -Don't listen to him. -No. 6 00:03:57,560 --> 00:03:58,680 Let him know. 7 00:04:00,040 --> 00:04:02,280 Is it possible for me to know as well? 8 00:04:03,080 --> 00:04:06,640 Because I was about to fight our cousin for his sake. 9 00:04:11,560 --> 00:04:13,160 So, when did you plot about this? 10 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 RIP ADEL SULTAN SHEIKH AL-JABAL 11 00:05:07,280 --> 00:05:08,200 What? 12 00:05:09,240 --> 00:05:11,880 Have you gotten it off your chest or do you want to berate me more? 13 00:05:13,600 --> 00:05:16,440 Forget what happened and listen to me carefully. 14 00:05:20,080 --> 00:05:22,000 Dorayd and his men are stealing from us. 15 00:05:24,040 --> 00:05:26,080 There is no way for me to be sure of that 16 00:05:28,320 --> 00:05:29,640 unless you betray me. 17 00:05:31,560 --> 00:05:32,520 Listen. 18 00:05:34,120 --> 00:05:36,520 I have unwavering trust in you. 19 00:05:45,160 --> 00:05:46,200 What's your plan? 20 00:05:47,160 --> 00:05:48,480 You'll have to betray me. 21 00:05:56,120 --> 00:05:57,280 Does Sakher know? 22 00:05:58,480 --> 00:05:59,480 He will. 23 00:06:00,080 --> 00:06:03,160 But you have to keep this between us only. 24 00:06:04,320 --> 00:06:06,040 I'll never forget this. 25 00:06:07,320 --> 00:06:10,800 You wanted me to trigger something big. Well, here it is. 26 00:06:14,640 --> 00:06:15,960 Okay. 27 00:06:16,920 --> 00:06:18,720 I will come. I am coming. 28 00:06:21,240 --> 00:06:22,840 Don't go there. 29 00:06:25,360 --> 00:06:26,560 What did you tell Chahine? 30 00:06:26,960 --> 00:06:28,560 I wanted to discuss it with you first. 31 00:06:30,080 --> 00:06:32,880 Tell him I agree, but there'll be no new arrangement. 32 00:06:34,360 --> 00:06:35,400 It won't work. 33 00:06:35,480 --> 00:06:37,600 Chahine and I have agreed on everything. 34 00:06:38,320 --> 00:06:39,400 Like what? 35 00:06:39,480 --> 00:06:42,520 Just tell him that I have a toothache. 36 00:06:43,720 --> 00:06:45,000 He'll understand it. 37 00:06:45,840 --> 00:06:46,760 Okay. 38 00:06:48,200 --> 00:06:49,160 Really! 39 00:06:50,000 --> 00:06:51,600 I went to the factory with no idea 40 00:06:52,480 --> 00:06:56,400 how to tell Jabal that I have doubts about you. 41 00:06:59,840 --> 00:07:01,000 Yes, Chahine. 42 00:07:02,280 --> 00:07:03,800 Where do you want me to meet you? 43 00:07:04,640 --> 00:07:06,600 Jabal is busy. He has a toothache. 44 00:07:06,680 --> 00:07:08,800 All right, expect a call from me. 45 00:07:16,400 --> 00:07:17,480 Yes, Dorayd. 46 00:07:19,080 --> 00:07:22,120 Jabal is staying with his girlfriend today. 47 00:07:22,720 --> 00:07:25,120 You didn't expect that I would be aware of everything. 48 00:07:25,720 --> 00:07:26,800 How stupid. 49 00:07:27,160 --> 00:07:29,080 It didn't occur to you that this could've been a decoy. 50 00:07:29,680 --> 00:07:31,080 I won't lie to you. 51 00:07:31,760 --> 00:07:35,320 I believed Chahine for his father's sake and for what he did for me. 52 00:07:35,880 --> 00:07:37,720 If they didn't see you entering the building, 53 00:07:37,800 --> 00:07:39,760 no power could make me leave my house. 54 00:07:39,840 --> 00:07:43,200 I was going to leave before you arrived, but my luck failed me. 55 00:07:43,560 --> 00:07:45,120 It has nothing to do with luck, Dorayd. 56 00:07:45,520 --> 00:07:47,520 You weren't going to make it anyway. 57 00:07:52,200 --> 00:07:53,320 Yes, Dorayd. 58 00:07:55,240 --> 00:07:56,840 It's just me and Sakher alone. 59 00:07:59,360 --> 00:08:00,360 See you. 60 00:08:01,440 --> 00:08:02,560 Dorayd is on the way. 61 00:08:05,160 --> 00:08:06,960 Is there anything else I should know? 62 00:08:07,040 --> 00:08:08,000 That is all. 63 00:08:08,440 --> 00:08:10,160 You will see the rest with your own eyes. 64 00:08:12,680 --> 00:08:15,680 If Jabal is late, we would have to act. 65 00:08:21,720 --> 00:08:22,680 Yes, Jabal. 66 00:08:23,480 --> 00:08:24,840 I just talked to Dorayd. 67 00:08:30,200 --> 00:08:31,960 Then how did you went in and out? 68 00:08:32,440 --> 00:08:35,240 If you're lucky, you'll know. 69 00:08:36,000 --> 00:08:36,920 Yes, old man. 70 00:08:43,640 --> 00:08:44,640 Well. 71 00:08:46,400 --> 00:08:50,040 Tell me, Dorayd, didn't you have your men spread all over the road? 72 00:08:50,440 --> 00:08:52,880 No one is left. Do you believe that? 73 00:08:56,760 --> 00:08:58,960 I don't know. I was about to return home. 74 00:08:59,680 --> 00:09:01,560 I didn't talk to them or give them any commands. 75 00:09:02,040 --> 00:09:03,680 My phones were with you all the time. 76 00:09:04,720 --> 00:09:06,040 Welcome back, Dorayd. 77 00:09:06,880 --> 00:09:09,840 It must have been Ghattas. He arranged everything. 78 00:09:09,920 --> 00:09:12,600 He's been tipping off the DEA, and they were watching. 79 00:09:13,480 --> 00:09:15,680 Ever since Chahine gave us the address, 80 00:09:15,760 --> 00:09:18,720 he had a man waiting there, and you know the rest of the story. 81 00:09:20,400 --> 00:09:22,720 Listen, I just changed my mind. 82 00:09:23,880 --> 00:09:27,320 It's not that you're stupid, because you're not really dumb. 83 00:09:28,480 --> 00:09:33,720 The problem is that you're greedy, a coward, and a double-crosser. 84 00:09:34,560 --> 00:09:37,720 Brothers betray each other, Jabal. And you're just talking about friendship. 85 00:09:37,800 --> 00:09:39,040 Take for example your uncle, Ghazi. 86 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 Shut up! 87 00:09:40,960 --> 00:09:43,440 Don't you dare mention my uncle or any member of my family. 88 00:09:43,520 --> 00:09:45,000 My uncle's shoe is cleaner than your face! 89 00:09:48,680 --> 00:09:49,600 Let's go. 90 00:10:13,400 --> 00:10:14,360 I'm coming. 91 00:10:16,320 --> 00:10:17,640 Have you lost your keys? 92 00:10:17,720 --> 00:10:18,880 I forgot where I put them. 93 00:10:24,760 --> 00:10:26,160 What did you tell the lawyer? 94 00:10:26,960 --> 00:10:27,960 What is it? 95 00:10:28,400 --> 00:10:29,520 He just talked to me. 96 00:10:30,120 --> 00:10:32,720 Yeah, that's right. I called him to check on the progress. 97 00:10:33,480 --> 00:10:35,280 He feels that you won't go on with this. 98 00:10:35,920 --> 00:10:37,360 I didn't say that. 99 00:10:37,840 --> 00:10:38,920 He has a feeling, though. 100 00:10:39,480 --> 00:10:40,440 Really? 101 00:10:40,880 --> 00:10:43,600 What is he, a lawyer, a shrink or what? 102 00:10:44,400 --> 00:10:46,200 I called him to ask some questions. 103 00:10:47,200 --> 00:10:50,720 Be careful. Sensitive lawyers won't be enough to face my family. 104 00:10:55,360 --> 00:10:56,720 Are you in touch with your family? 105 00:10:58,360 --> 00:10:59,240 No. 106 00:10:59,800 --> 00:11:00,760 Why? 107 00:11:01,200 --> 00:11:03,200 No, nothing. I'm just asking. 108 00:11:44,000 --> 00:11:45,280 What, old man? 109 00:11:45,360 --> 00:11:46,720 As I told you, Master. 110 00:11:46,800 --> 00:11:49,720 They stole everything. Nothing's left. It's like a desert. 111 00:11:51,640 --> 00:11:54,560 Tell me, why do you want to live? 112 00:11:55,160 --> 00:11:57,480 No money or men now, huh? 113 00:12:00,720 --> 00:12:03,120 There's still one place. I hide everything there. 114 00:12:04,520 --> 00:12:05,440 Well. 115 00:12:50,280 --> 00:12:51,400 I've been robbed. 116 00:12:53,640 --> 00:12:55,080 I've been robbed, Jabal. 117 00:13:00,600 --> 00:13:04,600 There were documents and money. 118 00:13:05,560 --> 00:13:10,280 But I know a lot of information that could be useful to you. 119 00:13:16,240 --> 00:13:17,320 You're a liar. 120 00:13:17,920 --> 00:13:21,520 Ghattas brought Nidal Al-Said back to the village. 121 00:13:22,040 --> 00:13:23,960 He was there waiting for you to come out. 122 00:13:25,600 --> 00:13:31,200 It's a new story each time, and in each time, I hear more lies. 123 00:13:32,840 --> 00:13:35,080 -Your uncle... Jabal! -Shut up. 124 00:13:38,160 --> 00:13:39,480 I'll prove it. 125 00:13:40,320 --> 00:13:42,160 I told you not to mention my family. 126 00:13:43,280 --> 00:13:44,920 You promised me, Jabal. 127 00:13:45,680 --> 00:13:48,040 I promised to get you here alive, and I did that. 128 00:13:49,240 --> 00:13:52,080 I still have information that could be useful to you. 129 00:13:52,720 --> 00:13:53,880 No, you don't. 130 00:13:54,280 --> 00:13:55,200 Your uncle, Jamal... 131 00:14:05,320 --> 00:14:06,920 Turn the villa upside down. 132 00:14:07,400 --> 00:14:09,960 That scumbag must have hidden stuff somewhere. 133 00:14:10,440 --> 00:14:11,880 Then burn it to the ground. 134 00:14:11,960 --> 00:14:13,080 Right away, Master. 135 00:14:20,120 --> 00:14:22,280 Did anyone ask about me or want to see me? 136 00:14:25,120 --> 00:14:26,520 Well, close the doors and go home. 137 00:14:26,960 --> 00:14:28,520 Tomorrow, open the store as usual. 138 00:14:29,080 --> 00:14:30,120 Good luck. 139 00:14:31,840 --> 00:14:34,120 Maybe it's better if you go to Beirut for a few days. 140 00:14:37,880 --> 00:14:38,920 We'll see. 141 00:14:41,040 --> 00:14:42,080 We'll see. 142 00:14:49,400 --> 00:14:51,400 I'll make him wish death. 143 00:14:52,080 --> 00:14:53,320 He may have escaped. 144 00:14:53,960 --> 00:14:57,040 Don't you ever worry. We'll find him wherever he is. 145 00:14:57,680 --> 00:15:01,240 I think we should slow down until we know for sure who fired at the police. 146 00:15:01,320 --> 00:15:03,000 We don't want things to get messy. 147 00:15:03,760 --> 00:15:05,920 You didn't leave anything behind, did you? 148 00:15:07,080 --> 00:15:09,040 Of course, we did. 149 00:15:10,320 --> 00:15:11,640 We left lip prints. 150 00:15:20,880 --> 00:15:23,480 You can no longer go there after today. 151 00:15:25,160 --> 00:15:27,160 Make a new clinic for the dentist. 152 00:15:28,120 --> 00:15:30,560 You know, toothache doesn't go away easily. 153 00:15:32,600 --> 00:15:34,400 Nothing goes away easily. 154 00:16:19,600 --> 00:16:21,240 How many zombies did you kill so far? 155 00:16:25,880 --> 00:16:27,680 They attacked you in the street today. 156 00:16:28,600 --> 00:16:30,800 These zombies can be seen, but street zombies cannot be seen. 157 00:16:30,880 --> 00:16:32,080 They stay hidden. 158 00:16:32,880 --> 00:16:35,440 Plus, my mom and I didn't have any weapons. 159 00:16:40,240 --> 00:16:42,360 The real zombies are different. 160 00:16:43,760 --> 00:16:45,600 You have to play for real with them. 161 00:16:46,880 --> 00:16:48,160 I don't want to play. 162 00:16:50,880 --> 00:16:53,960 Even if you don't, they are out there. 163 00:16:55,360 --> 00:16:58,720 And I am going to kill them for you one by one. 164 00:16:58,800 --> 00:16:59,960 You're in my team. 165 00:17:01,320 --> 00:17:03,160 I don't want to. I want to play football. 166 00:17:05,040 --> 00:17:06,680 Play whatever you want. 167 00:17:07,360 --> 00:17:10,160 But you have to stay brave always. Don't be afraid. 168 00:17:12,160 --> 00:17:15,000 You've never been alone, and you'll never be. 169 00:17:15,960 --> 00:17:17,720 When you grow up and carry a weapon, 170 00:17:18,880 --> 00:17:20,800 you'll get to kill them all with it. Okay? 171 00:17:21,320 --> 00:17:23,080 I don't want to. I want to play football. 172 00:17:25,920 --> 00:17:27,120 Like father, like son. 173 00:17:30,640 --> 00:17:31,840 What team are you with? 174 00:17:32,560 --> 00:17:33,560 Barcelona. 175 00:17:34,040 --> 00:17:36,840 See? We're with the same team. 176 00:17:37,880 --> 00:17:38,800 Listen. 177 00:17:39,920 --> 00:17:42,880 I promise this won't happen again. 178 00:17:54,760 --> 00:17:55,920 Good evening. 179 00:17:57,200 --> 00:17:58,320 Good evening. 180 00:18:01,000 --> 00:18:02,840 I caused you troubles, didn't I? 181 00:18:05,800 --> 00:18:06,880 Do you want me to go? 182 00:18:08,600 --> 00:18:10,800 Troubles will find us anyway. 183 00:18:11,880 --> 00:18:16,640 All you have to do is to listen exactly to what Alia tells you. That's it. 184 00:18:19,000 --> 00:18:20,080 Good night. 185 00:18:20,440 --> 00:18:21,360 Good night. 186 00:18:54,120 --> 00:18:57,080 CONGRATULATIONS - FROM DR. GHADA AL-KHOURY 187 00:19:01,080 --> 00:19:03,680 What a boy. God bless him. 188 00:19:04,280 --> 00:19:06,680 Just like his father, he wants to be a football player. 189 00:19:08,200 --> 00:19:10,000 If you didn't burn the letter, 190 00:19:10,080 --> 00:19:12,120 you would've known what his father wanted for him. 191 00:19:13,920 --> 00:19:15,040 The boy is fine. 192 00:19:16,040 --> 00:19:17,200 Nothing serious happened. 193 00:19:17,960 --> 00:19:19,440 You want him to develop a trauma 194 00:19:19,520 --> 00:19:22,080 just so you'd see that this life isn't suitable for him? 195 00:19:24,160 --> 00:19:26,080 What happened today was an accident. 196 00:19:27,200 --> 00:19:28,840 It won't be the last. 197 00:19:30,080 --> 00:19:31,640 The boy will learn... 198 00:19:32,840 --> 00:19:35,800 to have a brave heart and to defend himself. 199 00:19:36,840 --> 00:19:41,320 In such situations, he either kills or be killed. 200 00:19:43,000 --> 00:19:45,120 I don't want to go through this once again. 201 00:19:50,040 --> 00:19:52,720 How come you were in that building on the same day 202 00:19:52,800 --> 00:19:55,680 I have an appointment with the dentist? 203 00:19:59,280 --> 00:20:00,320 I'll answer you. 204 00:20:01,800 --> 00:20:03,400 You'll have to ask the police 205 00:20:03,920 --> 00:20:06,200 about who told on me and gave them the information. 206 00:20:07,400 --> 00:20:10,800 They launch a raid on different places from Al Hayba to Beirut occasionally. 207 00:20:12,440 --> 00:20:15,280 Unlucky for you, you were there. What can I do? 208 00:20:19,320 --> 00:20:20,400 What a coincidence. 209 00:20:25,160 --> 00:20:26,080 Alia. 210 00:20:28,080 --> 00:20:30,640 What's on your mind? Say it. Think out loud. 211 00:20:33,160 --> 00:20:36,520 Leave me and my boy out of your problems, whatever they are! 212 00:20:37,400 --> 00:20:40,160 If anything happens to my son, you, alone, is responsible. 213 00:20:43,440 --> 00:20:46,520 Sleep comfortably tonight. I'll sleep next to my son. 214 00:21:01,000 --> 00:21:01,920 Majdi. 215 00:21:02,480 --> 00:21:05,040 Majdi. Take me to a hospital. 216 00:21:06,040 --> 00:21:08,400 -What? -The child doesn't move in my belly. 217 00:21:09,440 --> 00:21:11,360 Come on, I was asleep. 218 00:21:11,440 --> 00:21:12,640 I said wake up! 219 00:21:13,040 --> 00:21:14,280 Don't be delusional, Mona. 220 00:21:14,760 --> 00:21:16,120 It can't be moving at this stage. 221 00:21:16,200 --> 00:21:17,960 You're not the first woman to get pregnant. 222 00:21:18,040 --> 00:21:19,160 Let me sleep. 223 00:21:20,200 --> 00:21:21,880 You go by yourself if you want. 224 00:21:47,400 --> 00:21:50,080 Jabal, I have to go to Beirut immediately. 225 00:21:51,720 --> 00:21:52,720 What is it? 226 00:21:54,560 --> 00:21:55,680 Your sister, Mona. 227 00:22:08,640 --> 00:22:10,960 Self-punishment won't do us any good. 228 00:22:13,600 --> 00:22:16,240 The doctor said it's been a stillborn baby for two weeks. 229 00:22:16,720 --> 00:22:17,800 That's not true. 230 00:22:21,800 --> 00:22:23,880 She said you had to stick to the checkup schedule. 231 00:22:25,320 --> 00:22:26,960 -Thanks, Doctor. -You are welcome. 232 00:22:28,520 --> 00:22:29,760 You're still here. 233 00:22:30,760 --> 00:22:32,280 Last night, 234 00:22:32,360 --> 00:22:34,920 I asked him to take me to hospital, but he said I was delusional. 235 00:22:35,600 --> 00:22:40,200 That won't change a thing, Mona. The embryo died two weeks ago. 236 00:22:40,280 --> 00:22:42,240 How is it possible? How? 237 00:22:43,480 --> 00:22:47,840 Sometimes, I don't feel any movement, but I felt it a week ago! 238 00:22:47,920 --> 00:22:49,840 I swear I felt movements! 239 00:22:54,320 --> 00:22:56,720 That's it. Now you're being delusional. 240 00:22:56,800 --> 00:22:58,520 The embryo has no pulse. 241 00:22:59,000 --> 00:23:00,840 Plus, this isn't the end of life. 242 00:23:00,920 --> 00:23:03,400 You'll definitely get pregnant again. 243 00:23:04,000 --> 00:23:07,320 No! That's not true, and you're wrong! 244 00:23:07,640 --> 00:23:09,320 You're all wrong! 245 00:23:09,400 --> 00:23:11,880 I want my mom! 246 00:23:14,720 --> 00:23:18,200 Really? What's with you? Does it need that much thinking? 247 00:23:19,440 --> 00:23:20,840 God will bless her with another. 248 00:23:24,120 --> 00:23:25,880 I'm going to Beirut to see her. 249 00:23:35,720 --> 00:23:37,000 Do whatever you want. 250 00:23:44,160 --> 00:23:47,200 Lady Nahed, Mona needs someone to be with her. 251 00:23:48,040 --> 00:23:51,400 Didn't you say that you want to go? Just go then. 252 00:23:51,480 --> 00:23:53,160 Have them prepare the car for you. 253 00:23:53,240 --> 00:23:55,400 One call from you will make her feel much better. 254 00:23:55,480 --> 00:23:59,840 Please don't rub salt in my wound. I've suffered enough. 255 00:24:01,840 --> 00:24:02,960 I can't believe it. 256 00:24:04,600 --> 00:24:06,400 There's no place for pride here. 257 00:24:07,640 --> 00:24:10,560 You better start packing. You've got a long journey to take. 258 00:24:48,680 --> 00:24:50,240 ALIA 259 00:24:50,320 --> 00:24:53,960 Hi Mona, I'm on my way to Beirut. I'll call you once I get there. 260 00:25:16,160 --> 00:25:18,520 Hello. Yes, Sabine. 261 00:25:19,200 --> 00:25:20,600 Yeah, I called you. 262 00:25:21,360 --> 00:25:23,840 I'm heading down to Beirut. Can I see you? 263 00:25:25,080 --> 00:25:28,600 No, I can't take Joe with me today. I'll swing by to get the passport. 264 00:25:30,160 --> 00:25:33,640 Okay. I'll call you once I get to Beirut. 265 00:25:44,760 --> 00:25:45,880 He doesn't answer. 266 00:25:46,240 --> 00:25:47,920 It seems like he went to see Uncle. 267 00:25:51,640 --> 00:25:55,600 "A massive fire erupted in a drug dealer's villa." 268 00:25:56,320 --> 00:25:59,280 Oh, is it already on the news? 269 00:26:00,800 --> 00:26:02,200 The day is still promising. 270 00:26:04,040 --> 00:26:06,480 That fire needs someone to put it out. 271 00:26:07,600 --> 00:26:10,560 Anyone but Uncle Jamal. 272 00:26:12,920 --> 00:26:15,280 I swear I was petrified when Dorayd mentioned him. 273 00:26:19,320 --> 00:26:23,920 I hope he's not involved, so I won't be forced to do something I don't like. 274 00:26:25,440 --> 00:26:26,440 I hope so. 275 00:27:01,680 --> 00:27:02,800 Hello, Dad. 276 00:27:03,240 --> 00:27:04,200 I'm not! 277 00:27:06,560 --> 00:27:08,520 I'm not your father, neither are you my son! 278 00:27:09,200 --> 00:27:10,320 Get out of here! 279 00:27:14,160 --> 00:27:15,880 No, Dad. 280 00:27:16,360 --> 00:27:19,400 -I came to tell you-- -Whatever you do, I won't be satisfied. 281 00:27:20,840 --> 00:27:21,840 Dad. 282 00:27:22,440 --> 00:27:24,760 For God's sake, just hear me out-- 283 00:27:24,840 --> 00:27:26,560 Don't show your face here again! 284 00:27:27,440 --> 00:27:30,000 I wish I had raised a dog instead of you. 285 00:27:30,080 --> 00:27:32,960 Dad, listen to me. You got it all wrong. 286 00:27:33,040 --> 00:27:36,280 Please, for God's sake, just hear what I have to say. 287 00:27:55,640 --> 00:27:57,360 Poor Mona. 288 00:27:58,680 --> 00:28:02,200 We did everything for her, Em Jabal. We did everything. 289 00:28:02,280 --> 00:28:03,880 Forgive me, God. 290 00:28:04,520 --> 00:28:05,640 Your uncle just called. 291 00:28:06,840 --> 00:28:09,920 He wants to see you immediately. He said it's urgent. 292 00:28:12,560 --> 00:28:13,480 Okay. 293 00:28:25,280 --> 00:28:27,040 Where's the damned lighter? 294 00:28:29,320 --> 00:28:30,280 Okay. 295 00:28:33,000 --> 00:28:34,440 Okay, I know! 296 00:28:37,960 --> 00:28:40,520 I'll kick your ass you son of a... 297 00:28:46,960 --> 00:28:49,520 When will you quit your lame acts? 298 00:28:50,560 --> 00:28:52,080 Why don't you answer your phone? 299 00:28:55,360 --> 00:28:58,160 You seem to have been badly berated. 300 00:29:08,160 --> 00:29:10,120 Sorry, I'm late. The traffic sucks. 301 00:29:10,200 --> 00:29:12,800 No, don't say that. I'm sorry for making you do all this. 302 00:29:12,880 --> 00:29:16,040 What can I do? Jabal has men watching me all the time. 303 00:29:17,600 --> 00:29:18,680 Listen now. 304 00:29:18,760 --> 00:29:20,120 You have Joe's passport now. 305 00:29:20,200 --> 00:29:24,200 All you have to do is book the tickets and travel with Joe to Canada. 306 00:29:25,880 --> 00:29:27,400 Alia, I want to tell you something. 307 00:29:27,480 --> 00:29:28,920 Please take care of yourself. 308 00:29:29,560 --> 00:29:30,440 And call me. 309 00:29:31,960 --> 00:29:32,800 Ciao. 310 00:29:52,880 --> 00:29:53,960 Is everything okay, madam? 311 00:30:20,560 --> 00:30:21,880 See what they did? 312 00:30:23,840 --> 00:30:25,240 They killed my baby. 313 00:30:27,200 --> 00:30:28,360 They killed him! 314 00:30:33,520 --> 00:30:34,920 They killed him. 315 00:30:41,840 --> 00:30:43,320 They killed him. 316 00:30:46,000 --> 00:30:49,080 Cry. Cry it all out. 317 00:30:51,320 --> 00:30:52,840 Cry as much as you want. 318 00:30:53,360 --> 00:30:54,720 Oh, God! 319 00:31:02,000 --> 00:31:07,200 Listen, dear. You're not a little child crying over your mother anymore. 320 00:31:07,280 --> 00:31:08,800 Yes, I'm a little child. 321 00:31:09,200 --> 00:31:11,840 I want to go to Beirut. I miss Aunt Mona. 322 00:31:11,920 --> 00:31:13,480 And I want to see Adel Junior. 323 00:31:14,640 --> 00:31:15,880 Adel Junior... 324 00:31:17,320 --> 00:31:19,560 Please try to understand. 325 00:31:19,640 --> 00:31:21,320 I don't want to. 326 00:31:24,240 --> 00:31:27,440 Oh, God, this day will never end. It just won't. 327 00:31:39,040 --> 00:31:41,000 You can't keep locking yourself in. 328 00:31:42,280 --> 00:31:44,000 It can't stay within you. 329 00:31:47,240 --> 00:31:48,480 I can't believe it. 330 00:31:50,840 --> 00:31:51,760 I know. 331 00:31:52,520 --> 00:31:54,080 I know it's hard. 332 00:31:55,800 --> 00:31:58,400 But it already happened. You can't change that. 333 00:31:58,960 --> 00:32:00,760 You can't keep doing this. 334 00:32:02,880 --> 00:32:06,200 I'm a mother. I feel your agony. 335 00:32:07,120 --> 00:32:11,600 But you're still healthy, and God will send you another child. 336 00:32:14,080 --> 00:32:15,280 This is a punishment. 337 00:32:16,480 --> 00:32:17,560 I know that. 338 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 Don't say that. Come on. 339 00:32:23,640 --> 00:32:28,480 Listen. Today, I'll let you cry it out, and let it all off your chest. 340 00:32:29,120 --> 00:32:33,560 But tomorrow, you must go to the hospital to have the operation. 341 00:32:35,000 --> 00:32:36,200 It's for your own good. 342 00:32:36,720 --> 00:32:37,920 This isn't right. 343 00:32:47,680 --> 00:32:49,120 Alia, it's for you. 344 00:32:50,640 --> 00:32:52,320 If it's Joe, let me talk to him. 345 00:32:52,400 --> 00:32:53,360 Sure. 346 00:33:10,320 --> 00:33:11,520 Do you need anything? 347 00:33:12,160 --> 00:33:13,040 Yes. 348 00:33:15,920 --> 00:33:17,560 I wish to sleep and wake up 349 00:33:18,800 --> 00:33:22,920 and find out that all of this is just a dream or a nightmare. 350 00:33:29,040 --> 00:33:30,040 Sweetheart. 351 00:33:31,360 --> 00:33:35,080 What's done is done. We'll get through this. 352 00:33:36,160 --> 00:33:38,680 If you don't have anything useful to say, you'd better not talk. 353 00:34:00,240 --> 00:34:03,480 She's not well. She doesn't believe that she lost the child. 354 00:34:04,000 --> 00:34:05,920 She doesn't want to have the operation. 355 00:34:06,320 --> 00:34:07,240 What does that mean? 356 00:34:08,680 --> 00:34:10,040 She wants to get herself killed? 357 00:34:10,720 --> 00:34:12,240 That is absurd! 358 00:34:12,640 --> 00:34:14,160 I tried to convince her but she's stubborn. 359 00:34:14,240 --> 00:34:15,880 Maybe you could talk her into it. 360 00:34:15,960 --> 00:34:17,840 How stubborn that girl is. 361 00:34:18,760 --> 00:34:22,040 Talk to your son. He insists on coming to you. 362 00:34:22,680 --> 00:34:26,280 Yes, talk to him. Tell him you'll be late for a day or two. 363 00:34:26,360 --> 00:34:28,120 We can't travel. The road isn't safe. 364 00:34:28,520 --> 00:34:30,240 I'll talk to him. Don't worry. 365 00:34:30,320 --> 00:34:33,880 But if Mona doesn't have the operation, her condition will get worse. 366 00:34:34,600 --> 00:34:36,000 She keeps asking about Joe. 367 00:34:36,080 --> 00:34:38,400 If you don't want to talk to her, let him do that. 368 00:34:38,480 --> 00:34:41,080 It's okay if he comes to visit her and then returns home. 369 00:34:41,160 --> 00:34:43,080 Send the guards with him if you are afraid. 370 00:34:43,160 --> 00:34:46,040 I'm talking about something and you're changing the subject. 371 00:34:46,640 --> 00:34:49,120 You know very well that what I said is true. 372 00:34:49,200 --> 00:34:51,280 You have to be with your daughter in such situation. 373 00:34:51,760 --> 00:34:57,280 You just speak to your son. Let him talk to his aunt. It's okay. 374 00:34:57,800 --> 00:35:00,760 Okay, I'll speak to him, but I'm talking about Mona here. 375 00:35:01,200 --> 00:35:04,440 Alia, do as I told you. 376 00:35:05,040 --> 00:35:07,840 Convince her to abort the stillborn. God will bless her with another baby. 377 00:35:08,880 --> 00:35:12,880 Well, as you wish. See you. 378 00:35:14,240 --> 00:35:15,360 It's Mom, right? 379 00:35:16,600 --> 00:35:17,960 She doesn't want to talk to me. 380 00:35:20,080 --> 00:35:22,160 Sit down, please. 381 00:35:26,920 --> 00:35:28,480 Would you like to speak to Joe? 382 00:35:31,320 --> 00:35:33,520 You shouldn't live with those people. 383 00:35:36,880 --> 00:35:39,240 Let's focus on your problem for now, please. 384 00:35:45,120 --> 00:35:48,080 Madam, the boy locked himself in. He doesn't want to eat. 385 00:35:48,160 --> 00:35:49,680 He will, when he's hungry. 386 00:36:00,040 --> 00:36:04,280 I've been calling you since this morning. Good thing I got to you before you travel. 387 00:36:05,120 --> 00:36:07,920 Yeah, I was going to take off before it's dark, 388 00:36:09,040 --> 00:36:11,000 but I had to see someone and I was late. 389 00:36:11,080 --> 00:36:12,680 So, I'll travel tomorrow morning. 390 00:36:14,000 --> 00:36:15,400 No need for that. 391 00:36:17,400 --> 00:36:19,520 I think there's a need for that. 392 00:36:20,400 --> 00:36:21,680 And you know why. 393 00:36:22,480 --> 00:36:26,080 And because I know why, I'm telling you not to come. 394 00:36:28,160 --> 00:36:30,440 So, you don't want to do business anymore? 395 00:36:31,000 --> 00:36:33,320 The business won't stop. 396 00:36:34,520 --> 00:36:36,520 But I have to do some reckoning first. 397 00:36:37,600 --> 00:36:40,920 Some heads need to be plucked out. 398 00:36:42,520 --> 00:36:44,080 Is this how you do business now? 399 00:36:44,200 --> 00:36:48,080 You know that I like clean work, but these days, everything is dirty. 400 00:36:49,600 --> 00:36:51,400 Trust has become a dime's worth. 401 00:36:52,440 --> 00:36:53,800 And I'm not going down alone. 402 00:36:54,560 --> 00:36:59,880 I came to do some reckoning together and keep the wheel rolling. 403 00:37:00,640 --> 00:37:02,960 Don't bother, Uncle. I don't want you to get your hands dirty. 404 00:37:03,640 --> 00:37:06,080 Let me handle it myself. 405 00:37:07,120 --> 00:37:09,200 You know, dear nephew, 406 00:37:10,880 --> 00:37:16,560 keep doing this and you'll end up with no friends or partners. 407 00:37:18,200 --> 00:37:20,320 My family is my friends and partners. 408 00:37:21,280 --> 00:37:22,520 And you're my uncle. 409 00:37:23,680 --> 00:37:25,280 No, Jabal. 410 00:37:27,160 --> 00:37:28,320 Business is business. 411 00:37:29,280 --> 00:37:30,920 What's in it for you, Uncle? 412 00:37:31,000 --> 00:37:33,600 I want the best for you. The best! 413 00:37:34,560 --> 00:37:37,080 And the best for those earning a living from this business. 414 00:37:39,080 --> 00:37:40,320 Things have escalated. 415 00:37:41,000 --> 00:37:43,480 We have to fix it before it gets much worse. 416 00:37:44,480 --> 00:37:48,120 Things have escalated. And they won't be fixed unless I meet with Zidan 417 00:37:48,760 --> 00:37:50,840 here at my place. 418 00:37:51,320 --> 00:37:53,640 This can't be settled over the phone. 419 00:37:54,760 --> 00:37:56,200 I'll visit tomorrow and we'll talk. 420 00:37:56,960 --> 00:38:00,480 No need, Uncle. We talked about everything. 421 00:38:00,960 --> 00:38:02,560 It would be better if you postpone this visit. 422 00:38:05,720 --> 00:38:06,800 For how long? 423 00:38:08,120 --> 00:38:09,240 Until I say so. 424 00:38:09,800 --> 00:38:13,760 Honestly, I can't guarantee your safety. 425 00:38:15,000 --> 00:38:15,960 Yeah. 426 00:38:17,600 --> 00:38:19,360 You certainly know better, Jabal. 427 00:38:21,320 --> 00:38:23,560 You also know the consequences, don't you? 428 00:38:24,120 --> 00:38:29,520 Yes. And because I'm aware of them, I'm telling you not to come. 429 00:38:29,840 --> 00:38:31,440 I don't want your sister to be worried. 430 00:38:31,960 --> 00:38:34,080 Well, as you want. 431 00:38:36,600 --> 00:38:38,720 Maybe you should tell my sister why I can't come 432 00:38:38,800 --> 00:38:40,360 so that she won't get worried. 433 00:38:40,920 --> 00:38:42,520 Don't you ever worry, Uncle. 434 00:38:43,880 --> 00:38:45,240 Take good care of yourself. 435 00:38:55,360 --> 00:38:57,160 The workflow will decrease in the coming days. 436 00:38:58,200 --> 00:39:01,520 Pay money to those we owe. I want everybody to be satisfied. 437 00:39:04,080 --> 00:39:05,320 What did your uncle say? 438 00:39:06,200 --> 00:39:07,120 Nothing. 439 00:39:09,080 --> 00:39:10,640 Uncle will never set foot here. 440 00:39:15,960 --> 00:39:18,840 You made a mistake with Jabal. A serious mistake! 441 00:39:19,400 --> 00:39:20,760 And I warned you many times. 442 00:39:22,520 --> 00:39:26,320 But you were aware of everything. We were all satisfied. 443 00:39:27,280 --> 00:39:28,880 But Jabal is not. 444 00:39:29,200 --> 00:39:32,120 That's why me coming here is useless. 445 00:39:34,960 --> 00:39:35,920 What now? 446 00:39:37,600 --> 00:39:38,520 What now? 447 00:39:40,800 --> 00:39:42,200 He was extra clear. 448 00:39:44,160 --> 00:39:47,000 "I'm not going down alone." 449 00:39:56,360 --> 00:39:59,320 Did your uncle cancel the visit willingly or did you make him? 450 00:40:00,600 --> 00:40:03,080 For his safety, Mom. Only for his safety. 451 00:40:04,400 --> 00:40:07,760 The road is dangerous, and I want him to be safe. 452 00:40:08,520 --> 00:40:10,560 I don't want him to get hurt, son. 453 00:40:13,960 --> 00:40:15,280 He won't be, Mom. 454 00:40:16,040 --> 00:40:18,600 As long as he stays in his house, he won't get hurt. 455 00:40:19,440 --> 00:40:20,720 But if he comes out, 456 00:40:23,160 --> 00:40:24,680 we would all get hurt. 457 00:40:28,200 --> 00:40:29,320 I'm done. 458 00:40:30,200 --> 00:40:31,400 You didn't eat well. 459 00:40:31,480 --> 00:40:32,480 This is how I eat. 460 00:40:32,840 --> 00:40:36,040 When there are still people eating at the table, 461 00:40:36,120 --> 00:40:37,280 it's not proper to leave. 462 00:40:38,280 --> 00:40:39,360 I'm sorry. 463 00:40:39,680 --> 00:40:43,080 Now you know, okay? You can go. 464 00:40:46,040 --> 00:40:49,520 That girl has got a lot to learn, and she needs a house to live in. 465 00:40:49,600 --> 00:40:51,200 Look at this young man, too. 466 00:40:54,360 --> 00:40:55,680 What are you doing, dear? 467 00:40:56,560 --> 00:40:57,560 I packed my stuff. 468 00:40:57,880 --> 00:41:00,160 I talked to Aunt Mona. 469 00:41:00,560 --> 00:41:02,840 She said she isn't well. That's why I'm going to Beirut at once. 470 00:41:03,200 --> 00:41:04,320 Really? 471 00:41:06,000 --> 00:41:08,920 I'm not joking. I'll go. That's for sure. 472 00:41:10,720 --> 00:41:12,720 Let him go. What could possibly happen to him? 473 00:41:13,160 --> 00:41:16,520 Well, you can go. Sit and eat first. 474 00:41:16,600 --> 00:41:18,400 -You promise? -I promise. 475 00:41:19,600 --> 00:41:21,600 Come here, boy. Sit down. 476 00:41:22,560 --> 00:41:23,680 Jabal Junior. 477 00:41:33,520 --> 00:41:36,240 How will you convince Mona that the child in her is dead, 478 00:41:36,320 --> 00:41:37,520 and I had nothing to do with it? 479 00:41:39,560 --> 00:41:42,720 Please keep it down. We don't want to make things harder for her. 480 00:41:42,800 --> 00:41:45,680 First pregnancy is always tough. 481 00:41:45,760 --> 00:41:47,520 She's always been under too much stress. 482 00:41:47,960 --> 00:41:49,760 Then why does she blame me for this? 483 00:41:50,320 --> 00:41:53,840 Mona used to have nightmares about Jabal and wake up petrified. 484 00:41:55,160 --> 00:41:57,040 But now, we have to be with her. 485 00:41:57,120 --> 00:41:59,480 You, particularly, can't say you're not to blame. 486 00:41:59,560 --> 00:42:00,760 It's your child, Majdi. 487 00:42:00,840 --> 00:42:03,040 How can I help her if she doesn't want to talk to me? 488 00:42:03,120 --> 00:42:05,440 I know. It's okay. She must be upset. 489 00:42:05,520 --> 00:42:08,120 You have to be understanding until she gets through this. 490 00:42:12,360 --> 00:42:13,800 Hello. Yes, my dear. 491 00:42:15,000 --> 00:42:16,120 Guess what? 492 00:42:16,200 --> 00:42:17,600 I'm coming to Beirut. 493 00:42:19,040 --> 00:42:20,200 Nana will send me. 494 00:42:21,000 --> 00:42:22,600 Okay, my dear. I'm waiting for you. 495 00:42:33,560 --> 00:42:36,160 Your mother finally allowed Joe to come and visit you. 496 00:42:36,760 --> 00:42:39,480 I'm making you a very tasty soup. 497 00:42:39,560 --> 00:42:41,760 You haven't eaten anything so far. 498 00:42:42,360 --> 00:42:45,560 I'm reading an article about how sometimes the diagnosis can be wrong. 499 00:42:46,080 --> 00:42:47,120 Could it be? 500 00:42:49,080 --> 00:42:53,080 Mona, enough. What you're doing is wrong. 501 00:42:53,160 --> 00:42:56,600 You can't keep convincing yourself with information from here and there. 502 00:42:57,080 --> 00:42:58,920 You must have the operation eventually. 503 00:42:59,000 --> 00:43:00,800 The sooner, the better. 504 00:43:12,360 --> 00:43:14,320 Do you have Joe's passport or do they have it? 505 00:43:22,800 --> 00:43:24,800 Subtitle translation by Faris Hasan 37182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.