All language subtitles for Al.Hayba.S01E20.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,880 --> 00:04:00,360 I talked to your assistant many times today. 2 00:04:00,440 --> 00:04:03,160 I asked her to send them to me, but I received nothing so far. 3 00:04:03,880 --> 00:04:05,800 Yeah, but my workflow is suspended now. 4 00:04:06,920 --> 00:04:10,520 Please send me all the details by e-mail. Today. 5 00:04:13,760 --> 00:04:15,880 You can call me at this number anytime you want. 6 00:04:21,160 --> 00:04:24,480 Hey, it seems that Sheikh Al-Jabal's yogurt has reached Canada. 7 00:04:24,560 --> 00:04:27,640 Well, who knows? It can be done if you want. 8 00:04:29,000 --> 00:04:30,200 I'm here to listen. 9 00:04:33,560 --> 00:04:35,000 This is stage one. 10 00:04:42,160 --> 00:04:43,520 Did you swing by the house? 11 00:04:45,960 --> 00:04:50,240 Not yet. I thought I will come here first. Then we'll go together. 12 00:04:55,680 --> 00:04:56,680 What do you want? 13 00:04:58,000 --> 00:04:59,560 To acquire all that stuff. 14 00:05:09,320 --> 00:05:11,800 What did you tell the man, Chahine? 15 00:05:12,960 --> 00:05:16,320 You know, if we were at my house, I swear I would beat him to death. 16 00:05:17,120 --> 00:05:18,000 No. 17 00:05:18,880 --> 00:05:21,640 You told him, "You seem like a nice guy and not the trouble kind of guy. 18 00:05:22,680 --> 00:05:26,080 So, take your money off the table and go to the man who sent you. 19 00:05:26,600 --> 00:05:28,880 Tell him to give you your car back." 20 00:05:29,480 --> 00:05:32,280 And here he is. He got his car back. 21 00:05:33,040 --> 00:05:34,720 He's very grateful. 22 00:05:35,320 --> 00:05:38,960 However, he was badly berated for the money he threw on the table. 23 00:05:39,320 --> 00:05:42,320 You're a benefactor not a partner. 24 00:05:49,560 --> 00:05:50,720 A benefactor, huh? 25 00:05:52,040 --> 00:05:53,640 News travel so fast, you know. 26 00:05:56,680 --> 00:05:58,440 Is this what you want me to work? 27 00:05:58,520 --> 00:05:59,920 Of course not, man. 28 00:06:00,560 --> 00:06:02,520 You'll just stay at home doing nothing. 29 00:06:02,920 --> 00:06:06,360 People come to you, you offer them coffee and welcome them. 30 00:06:08,120 --> 00:06:10,640 And you go like, "We'll see about that. I can't decide now." 31 00:06:11,520 --> 00:06:13,560 Leave the rest to me and you'll get your share. 32 00:06:15,120 --> 00:06:19,280 You‘ll get me in trouble. This will make Jabal have me killed. 33 00:06:19,960 --> 00:06:21,920 He'll kill you anyway. 34 00:06:24,120 --> 00:06:25,760 How long have you been doing this? 35 00:06:27,160 --> 00:06:29,280 There are more. Not only me. 36 00:06:33,960 --> 00:06:35,440 What else would you have me do? 37 00:06:35,920 --> 00:06:39,000 Nothing serious yet. You'll know in time. 38 00:06:39,480 --> 00:06:40,440 Enjoy the money. 39 00:06:46,640 --> 00:06:47,720 Listen, Dorayd. 40 00:06:49,280 --> 00:06:52,120 Jabal must not know about this. 41 00:06:52,680 --> 00:06:54,760 And you'll have to figure something out about Ronny. 42 00:06:55,960 --> 00:06:57,000 What if there isn't any? 43 00:06:59,720 --> 00:07:03,440 You have to fix this, Dorayd. You have to do something. 44 00:07:05,160 --> 00:07:06,320 Will you do it with us? 45 00:07:20,920 --> 00:07:22,600 -Morning. -Hey. 46 00:07:23,040 --> 00:07:26,160 Em Ali said that you did all the work, and she didn't do anything. 47 00:07:26,240 --> 00:07:28,800 No, not true. She gave me a hand. 48 00:07:30,160 --> 00:07:31,080 It's quite tasty. 49 00:07:31,160 --> 00:07:34,600 Yeah. It's pretty easy. I don't know why you didn't make it this way. 50 00:07:35,720 --> 00:07:37,160 The management was a failure. 51 00:07:39,200 --> 00:07:41,040 -Do you have a minute? -Of course. 52 00:07:41,120 --> 00:07:44,480 I want to show you something. I'm thinking of changing the logo. 53 00:07:45,320 --> 00:07:46,280 What do you think? 54 00:07:47,920 --> 00:07:49,040 Is it really necessary? 55 00:07:50,200 --> 00:07:51,640 If you want to sell, yeah. 56 00:07:51,720 --> 00:07:53,560 It's necessary to change the logo and the packaging 57 00:07:53,960 --> 00:07:56,440 so that the customers feel that there is a new product in the market 58 00:07:56,520 --> 00:07:58,480 instead of your old corrupted one. 59 00:07:59,800 --> 00:08:03,840 Why don't we keep the old logo and improve the quality? 60 00:08:04,440 --> 00:08:06,480 No, it's wrong. 61 00:08:06,960 --> 00:08:10,320 You have to change the taste and design to win customers' trust. 62 00:08:10,400 --> 00:08:11,880 Or else, we'll be doing nothing. 63 00:08:14,800 --> 00:08:19,400 I feel that you're too much into work. It's not that worth it, you know. 64 00:08:20,120 --> 00:08:22,720 You can relax and take some days off, okay? 65 00:08:23,440 --> 00:08:25,880 What else do you think there is for me to do besides work? 66 00:08:26,360 --> 00:08:28,360 A lot of things. You can do a lot of things. 67 00:08:28,800 --> 00:08:31,280 Teach the boy or spend some time with my mother. 68 00:08:31,760 --> 00:08:34,160 By the way, my mother has a great experience in the yogurt business. 69 00:08:35,880 --> 00:08:38,240 First, who told you that I'm not teaching my son? 70 00:08:38,760 --> 00:08:42,160 Second, whenever I sit with your mother, she asks me when I'll bear your child. 71 00:08:42,880 --> 00:08:44,560 And I don't want to go through that. 72 00:08:47,920 --> 00:08:50,720 It's pretty simple to answer. Tell her that it's God's will. 73 00:08:54,000 --> 00:08:56,360 Or I'll tell her that her son is always hunting 74 00:08:56,440 --> 00:08:57,720 and doesn't come home early. 75 00:09:00,000 --> 00:09:01,160 Does this bother you? 76 00:09:02,600 --> 00:09:06,520 No, not at all. But your mother must know why you're away from home. 77 00:09:07,640 --> 00:09:11,280 Plus, I sleep lightly. Any movement would wake me up. 78 00:09:14,120 --> 00:09:15,400 Well, rest assured. 79 00:09:16,080 --> 00:09:18,800 From now on, I'll be going in and out without making noise. 80 00:09:19,320 --> 00:09:23,160 And don't worry about my mother. She won't be staying with us anyway. 81 00:09:24,760 --> 00:09:27,680 You'd better talk to her, Jabal. She won't let you get away with this. 82 00:09:29,200 --> 00:09:30,160 I'm ready. 83 00:09:33,920 --> 00:09:34,880 Fine, it is. 84 00:09:45,280 --> 00:09:47,280 I wasn't going to tell you at first, 85 00:09:47,880 --> 00:09:51,440 but you can't imagine how much that animal pissed me off. 86 00:09:52,120 --> 00:09:53,920 I won't let that wicked woman upset you. 87 00:09:54,480 --> 00:09:58,560 Call her a liar, son. Put an end to her and everyone's gossips by having a boy. 88 00:09:58,640 --> 00:10:01,960 I swear to God! I'll have celebrations in Al Hayba for a month. 89 00:10:02,480 --> 00:10:05,440 Mom, please. Somaya and her husband are both lunatics. 90 00:10:05,840 --> 00:10:07,440 I won't waste my time thinking about them. 91 00:10:07,520 --> 00:10:10,240 Son, they are double-crossers. They can't be trusted. 92 00:10:11,120 --> 00:10:14,200 I got it, Mom. See you. 93 00:10:14,520 --> 00:10:17,120 No groom stays away from his bride all this time. 94 00:10:17,680 --> 00:10:19,240 How can you make children then? 95 00:10:21,160 --> 00:10:23,880 When God wills it. 96 00:10:25,680 --> 00:10:26,960 Praise be to God. 97 00:10:46,400 --> 00:10:48,440 I was worried. I didn't know what to do. 98 00:10:49,200 --> 00:10:51,520 But I didn't tell them if you've returned or not. 99 00:10:52,040 --> 00:10:54,320 And the Syrian woman didn't argue much about it. 100 00:10:56,720 --> 00:10:58,200 Did I cause you trouble? 101 00:11:00,400 --> 00:11:03,240 Imagine that they had me waiting ten hours before talking to me. 102 00:11:04,480 --> 00:11:08,160 They were testing me. They wanted to know if I was sent by Jabal. Imagine that! 103 00:11:09,960 --> 00:11:11,240 You want to continue with them? 104 00:11:13,280 --> 00:11:14,800 But you still don't know who they are. 105 00:11:15,400 --> 00:11:16,680 I don't care who they are. 106 00:11:17,320 --> 00:11:18,680 What matters is who my enemy is. 107 00:11:19,560 --> 00:11:21,240 They offered me money, and I said no. 108 00:11:21,320 --> 00:11:23,120 They offered me weapons, and I also said no. 109 00:11:23,200 --> 00:11:26,280 I told them, "You know what I want. I don't want anything else from you." 110 00:11:27,160 --> 00:11:29,160 Do they know Jabal's whereabouts? 111 00:11:29,600 --> 00:11:32,360 They said they have an informant among Jabal's men. 112 00:11:34,640 --> 00:11:35,600 It doesn't feel good. 113 00:11:37,200 --> 00:11:39,120 I won't feel good until I shoot Jabal. 114 00:11:40,240 --> 00:11:42,000 When I shoot Jabal, then I'll feel good. 115 00:11:48,880 --> 00:11:51,280 Listen, Master. Here's a good one. 116 00:11:51,640 --> 00:11:54,040 There was a man I know, who won the big lottery. 117 00:11:54,120 --> 00:11:55,200 One million dollars. 118 00:11:55,280 --> 00:11:57,600 The announcer asked him, "What will you do with the money?" 119 00:11:58,080 --> 00:11:59,600 He answered, "I'll pay my debts." 120 00:11:59,680 --> 00:12:02,760 "What about the rest?" He answered, "The rest will have to wait." 121 00:12:05,600 --> 00:12:07,200 He's someone you know, huh? 122 00:12:07,280 --> 00:12:08,960 He's my father's nephew. 123 00:12:09,600 --> 00:12:11,480 Stop lying, Fanous. 124 00:12:11,560 --> 00:12:12,600 Want me to swear? 125 00:12:12,680 --> 00:12:14,840 As if you have anything precious to swear to. 126 00:12:14,920 --> 00:12:18,480 After God, I have you. You're my second precious thing. 127 00:12:20,880 --> 00:12:23,760 What are you laughing about, folks? I heard your laughter from far away. 128 00:12:23,840 --> 00:12:27,320 Hello, cousin. Hope your news is better than Fanous' jokes. 129 00:12:28,560 --> 00:12:30,600 Let's stick with Fanous' jokes then. 130 00:12:30,680 --> 00:12:31,560 Oh, no. 131 00:12:33,200 --> 00:12:35,360 Dorayd needs more time to find Ronny. 132 00:12:45,480 --> 00:12:46,960 You have ten days, that's it. 133 00:12:48,520 --> 00:12:49,600 Then you'll go see him. 134 00:12:50,560 --> 00:12:53,360 You either return with Ronny or with his head. 135 00:12:54,760 --> 00:12:56,800 The men and the old man are my witnesses. 136 00:12:57,200 --> 00:12:58,720 We're not to be robbed. 137 00:12:59,880 --> 00:13:02,520 -Isn't it true, old man? -True, Master. 138 00:13:11,440 --> 00:13:12,640 Thanks. You can go. 139 00:13:13,680 --> 00:13:15,880 Mr. Essa. Apologies, I'm late. 140 00:13:15,960 --> 00:13:17,920 My friend, Mr. Najjar, it's okay. 141 00:13:18,280 --> 00:13:20,240 -I'll be with you in two minutes. -Two minutes only? 142 00:13:20,560 --> 00:13:22,080 I thought it was something important. 143 00:13:23,520 --> 00:13:26,880 There's a serious issue that could take hours of talking. 144 00:13:27,280 --> 00:13:29,320 That's why you'll have to wait for me to talk to some men. 145 00:13:29,400 --> 00:13:31,960 Mr. Najjar, just the headnotes. 146 00:13:32,920 --> 00:13:35,640 I found a loophole to reopen the case of Ghazi Sheikh Al-Jabal. 147 00:13:36,840 --> 00:13:39,680 Ghazi Sheikh Al-Jabal? What's this loophole? 148 00:13:40,480 --> 00:13:42,520 It isn't easy but I managed to figure it out. 149 00:13:42,600 --> 00:13:46,120 If you may wait, I'll get my things done. I'll be back to you with all the details. 150 00:13:46,200 --> 00:13:48,240 Mr. Najjar, I've been waiting for an hour. 151 00:13:49,200 --> 00:13:51,280 Mr. Essa, come on. It's just five minutes. 152 00:13:51,360 --> 00:13:54,080 Well, okay. Don't worry. I'll wait. 153 00:13:54,480 --> 00:13:58,840 By the way, what are you going to do about the inheritance settlement lawsuit? 154 00:14:00,840 --> 00:14:03,200 What inheritance settlement lawsuit? 155 00:14:05,680 --> 00:14:09,040 Then let's talk about it another day. Well, I'll be back. 156 00:16:48,040 --> 00:16:51,320 SALE ON ALL PRODUCTS 157 00:17:10,640 --> 00:17:12,800 I wanted to talk to you about the car. 158 00:17:14,160 --> 00:17:15,360 Yeah, I got it. 159 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 You don't like this Mercedes, do you? 160 00:17:19,360 --> 00:17:21,240 No, that is not what I meant. 161 00:17:21,880 --> 00:17:24,280 Thing is, I need my own car. 162 00:17:24,680 --> 00:17:25,640 This is yours. 163 00:17:26,240 --> 00:17:28,040 But if you don't like it, we'll get you another one. 164 00:17:28,120 --> 00:17:29,560 Either way, Amin will be with you. 165 00:17:30,880 --> 00:17:33,720 Well, we'll talk later then. 166 00:17:33,800 --> 00:17:34,720 See you. 167 00:17:36,280 --> 00:17:37,480 Have you slept well yesterday? 168 00:17:37,920 --> 00:17:39,120 Yeah, and you? 169 00:17:39,800 --> 00:17:41,480 I was up for an hour then I slept. 170 00:17:41,920 --> 00:17:42,920 I was aware of that. 171 00:17:43,280 --> 00:17:44,240 But I didn't wake you up. 172 00:17:46,240 --> 00:17:47,160 Ciao. 173 00:17:47,840 --> 00:17:48,680 See you. 174 00:18:01,840 --> 00:18:03,400 Did the doctor prescribe this for you, Dad? 175 00:18:03,840 --> 00:18:05,640 Could I be doing this myself, son? 176 00:18:06,440 --> 00:18:09,600 Back inside, there's too much smoke, crowds, and dirt! 177 00:18:10,880 --> 00:18:12,080 Hope you feel better, Dad. 178 00:18:14,680 --> 00:18:15,880 Wish me freedom, too. 179 00:18:18,600 --> 00:18:22,160 To get out and see all of you great and free. 180 00:18:22,640 --> 00:18:24,040 Just like what I once was. 181 00:18:25,160 --> 00:18:27,280 I'm really happy about your news. 182 00:18:28,320 --> 00:18:29,680 But I'm not happy, Dad. 183 00:18:30,880 --> 00:18:32,800 This isn't something that we both want. 184 00:18:34,960 --> 00:18:35,920 What's bothering you? 185 00:18:38,240 --> 00:18:41,880 I'm involved with Dorayd and his people, and I know there is no going back. 186 00:18:41,960 --> 00:18:43,560 And anytime soon, Jabal will know. 187 00:18:45,160 --> 00:18:46,280 I know what I will tell him. 188 00:18:46,880 --> 00:18:49,320 He told me to make a private business, and I'm doing so. 189 00:18:50,280 --> 00:18:51,280 What's the problem then? 190 00:18:53,360 --> 00:18:57,600 I don't want to leave Jabal only to work for Dorayd and his people 191 00:18:57,680 --> 00:19:00,360 and let them manipulate me and use me to strike my cousin. 192 00:19:02,200 --> 00:19:06,600 I first worked with them for you and to be a free hawk. 193 00:19:06,680 --> 00:19:08,600 A great one like you told me. 194 00:19:09,720 --> 00:19:11,680 It needs time, son. 195 00:19:12,000 --> 00:19:13,840 There's not enough time for this, Dad. 196 00:19:14,440 --> 00:19:15,960 Those people want Jabal's head. 197 00:19:16,040 --> 00:19:20,440 If I don't know now what they are doing and what they intend to do, 198 00:19:20,520 --> 00:19:21,800 I won't know later. 199 00:19:21,880 --> 00:19:23,240 If they eliminate Jabal, 200 00:19:23,640 --> 00:19:25,280 they may do the same with me. 201 00:19:26,120 --> 00:19:27,360 Is this what you want? 202 00:19:28,480 --> 00:19:29,760 You shouldn't smoke, Dad. 203 00:19:34,760 --> 00:19:37,160 Dad, we don't have time. 204 00:19:38,400 --> 00:19:40,200 If they want me to give them my cousin, 205 00:19:40,280 --> 00:19:43,680 I have to be a boss who knows everything. 206 00:19:56,600 --> 00:19:58,040 How is he going to do it? 207 00:19:58,680 --> 00:20:00,320 He didn't say that it was an easy case. 208 00:20:01,800 --> 00:20:03,720 But he can reopen the case of your uncle, Ghazi. 209 00:20:05,440 --> 00:20:08,560 Besides money, what else does he want from this? 210 00:20:09,600 --> 00:20:11,400 Najjar has always been enthusiastic to work for you. 211 00:20:11,760 --> 00:20:13,800 Didn't you tell him that I don't work with double-crossers? 212 00:20:14,240 --> 00:20:17,400 Okay, we'll say no. We aren't interested. 213 00:20:18,520 --> 00:20:20,280 But someone else might be. 214 00:20:22,280 --> 00:20:23,240 Listen. 215 00:20:25,600 --> 00:20:31,000 I want you to keep this a secret. I don't want anyone to know about it ever. 216 00:20:31,840 --> 00:20:33,080 Do you know especially who? 217 00:20:33,160 --> 00:20:34,200 Who? 218 00:20:34,640 --> 00:20:35,560 Chahine. 219 00:20:36,080 --> 00:20:37,920 Okay? The time isn't right. 220 00:20:39,200 --> 00:20:40,280 The time isn't right. 221 00:20:41,800 --> 00:20:44,680 Come, Em Jabal, listen to the news Essa has just brought. 222 00:20:47,640 --> 00:20:49,400 Did Mona really do this? 223 00:20:50,120 --> 00:20:53,000 It appears they've been working on it for a while. Majdi postponed it 224 00:20:53,480 --> 00:20:56,240 until he has gathered information about the shares and stuff like that. 225 00:20:58,120 --> 00:21:00,920 Such a shame! 226 00:21:05,640 --> 00:21:06,840 Doctor Ghada. 227 00:21:07,080 --> 00:21:09,680 -Hello, Amin. How are you? -Fine, and you? 228 00:21:09,760 --> 00:21:11,680 -I'm fine. Hope the family's okay. -They are all fine. 229 00:21:11,760 --> 00:21:14,000 -It was nice seeing you. -See you, Doctor. 230 00:21:17,160 --> 00:21:18,240 The grey one. 231 00:22:00,560 --> 00:22:02,720 -Here you are, madam. -Thanks. 232 00:22:03,760 --> 00:22:06,000 Who's the lady you said hi to back there? 233 00:22:06,080 --> 00:22:07,360 She's Doctor Ghada. 234 00:22:10,200 --> 00:22:13,520 Yeah, she's the most skilled dentist in Al Hayba and all the neighborhood. 235 00:22:13,880 --> 00:22:15,000 She's famous? 236 00:22:15,080 --> 00:22:18,120 Yeah, she is. She also has a clinic downtown. 237 00:22:18,520 --> 00:22:21,040 That's nice. Maybe someday I'll pay her a visit. 238 00:22:21,120 --> 00:22:22,960 Why not? She's very skilled. 239 00:22:24,600 --> 00:22:25,920 Well, let's move. 240 00:22:26,000 --> 00:22:28,600 We have to get things done in Beirut and get back to the factory. 241 00:22:28,680 --> 00:22:29,880 You got it, madam. 242 00:22:49,760 --> 00:22:51,960 I swear I can't believe this. 243 00:22:52,800 --> 00:22:56,520 I'm thinking of calling her on the phone and give her the worst scolding! 244 00:22:58,080 --> 00:22:59,280 No need for that. 245 00:23:00,040 --> 00:23:02,600 Such cases take years. 246 00:23:03,720 --> 00:23:05,960 Until then, anything could happen. 247 00:23:06,960 --> 00:23:11,320 That marriage was a disaster. A really bad mess! 248 00:23:15,920 --> 00:23:18,280 Why do you need a new passport for Joe? I don't get it. 249 00:23:18,800 --> 00:23:19,800 A substitute. 250 00:23:22,000 --> 00:23:25,360 But listen, we may need some documents, okay? 251 00:23:27,560 --> 00:23:30,480 Do you have a pen and paper? Get a pen and paper to write down the following. 252 00:23:46,720 --> 00:23:47,960 Hurry up. 253 00:23:49,720 --> 00:23:53,320 SHEIKH AL-JABAL DAIRY PRODUCTS 254 00:24:18,800 --> 00:24:22,040 As you can see here, we care most about cleanliness. 255 00:24:22,120 --> 00:24:26,760 As for the water, we're pretty sure of its clean and healthy sources. 256 00:24:26,840 --> 00:24:30,640 We're having scheduled checks of the tools and the heating and cooling machines 257 00:24:30,720 --> 00:24:32,640 by the Ministry of Health standards. 258 00:24:33,120 --> 00:24:34,720 You seem experienced in this kind of work. 259 00:24:34,800 --> 00:24:37,160 You know, I have a little experience, 260 00:24:37,240 --> 00:24:39,680 but we'll also have specialized engineers in this field. 261 00:24:39,760 --> 00:24:41,880 -Okay. -Excuse me for a moment. 262 00:24:43,120 --> 00:24:46,600 I have to take this. Amin will continue with you. Feel free to say something. 263 00:24:46,680 --> 00:24:47,960 -Okay. -Thanks. 264 00:24:49,760 --> 00:24:52,240 What's up? Is everything okay? 265 00:24:52,320 --> 00:24:53,440 Yeah, it's okay. 266 00:24:54,000 --> 00:24:57,880 I did some job interviews. You won't believe what I just saw. 267 00:24:57,960 --> 00:25:00,240 Some of them want to work as guards for you, 268 00:25:00,320 --> 00:25:01,840 others as drivers for you. 269 00:25:02,280 --> 00:25:04,240 I feel like they'll come in handy for you rather than me. 270 00:25:04,480 --> 00:25:07,880 If you don't need them, I don't need them either. 271 00:25:08,760 --> 00:25:10,680 But really, Jabal. What are we going to do now? 272 00:25:10,760 --> 00:25:12,920 Is it possible that I wouldn't find people to run the factory? 273 00:25:13,280 --> 00:25:15,840 We'll find them. Don't you ever worry. 274 00:25:16,480 --> 00:25:20,400 The beginnings are always hard. It will get much easier in time. 275 00:25:21,160 --> 00:25:22,640 I'm with you till the end. 276 00:25:23,320 --> 00:25:26,720 Wow, really? Such enthusiasm! You've perfected the role. 277 00:25:27,520 --> 00:25:31,840 Of course. You're my legal wife and partner. 278 00:25:32,320 --> 00:25:33,560 Listen, they called me from Beirut 279 00:25:33,640 --> 00:25:35,280 regarding the tools and machines you asked for. 280 00:25:36,400 --> 00:25:38,680 They'll send engineers for the new construction design 281 00:25:38,760 --> 00:25:40,120 because the machines don't fit in. 282 00:25:41,360 --> 00:25:44,400 I appreciate your support and enthusiasm, but you'll have to calm down a bit. 283 00:25:44,480 --> 00:25:46,920 Before reconstructing anything, there's a lot of stuff to do. 284 00:25:50,640 --> 00:25:53,160 Well, I'll go pick up Joe from school. 285 00:25:54,040 --> 00:25:55,800 Abu Ali is on it. Don't bother. 286 00:25:56,280 --> 00:25:58,080 I'm his mother, Jabal. 287 00:25:59,240 --> 00:26:01,760 Well, as you like. 288 00:26:02,600 --> 00:26:03,720 As you wish, madam. 289 00:26:04,280 --> 00:26:05,560 Okay then, we'll talk later. 290 00:26:09,880 --> 00:26:11,080 Who's the manager here? 291 00:26:14,160 --> 00:26:16,840 Hi, come in, madam. Are you here to apply for work? 292 00:26:17,120 --> 00:26:20,240 No, I'm looking for someone called Jabal Sheikh Al-Jabal. 293 00:26:21,360 --> 00:26:22,840 This is his factory, isn't it? 294 00:26:23,200 --> 00:26:24,960 It is. What do you want him for? 295 00:26:25,760 --> 00:26:27,800 He has a debt that he has to pay me. 296 00:26:28,240 --> 00:26:29,120 What debt? 297 00:26:30,480 --> 00:26:31,800 What are you to him? 298 00:26:33,880 --> 00:26:36,520 I'm Alia, his wife. 299 00:26:37,720 --> 00:26:38,840 It's an honor. 300 00:26:39,280 --> 00:26:40,480 Please, my dear, 301 00:26:40,560 --> 00:26:43,760 help me talk to him because I can't reach him. 302 00:26:44,760 --> 00:26:45,760 It's okay. Don't worry. 303 00:26:45,840 --> 00:26:48,600 Wait for me in the office. I'll change and get back to you. 304 00:26:49,000 --> 00:26:50,400 -Thanks. -You're welcome. 305 00:26:56,040 --> 00:26:59,560 Who will believe that we're expanding the factory for nothing? 306 00:27:00,000 --> 00:27:01,240 Not for another purpose. 307 00:27:06,680 --> 00:27:07,800 They have to believe. 308 00:27:10,480 --> 00:27:12,280 Alia will be like a manager to us. 309 00:27:12,960 --> 00:27:17,080 You know, like financing, investigating. This is legal and this is not legal. 310 00:27:20,360 --> 00:27:23,800 A little legality won't hurt. 311 00:27:25,960 --> 00:27:28,000 Is she aware of what she's getting into? 312 00:27:29,880 --> 00:27:31,640 I want her to run the factory. 313 00:27:32,400 --> 00:27:36,240 Once she does that, we'll figure out the rest. 314 00:27:39,360 --> 00:27:40,600 Speaking of the devil. 315 00:27:41,040 --> 00:27:42,400 You missed me already? 316 00:27:43,080 --> 00:27:44,440 I didn't know that you're in debt, 317 00:27:44,520 --> 00:27:46,360 and that I'll be having people complaining about you. 318 00:27:46,960 --> 00:27:48,200 You wouldn't have married me. 319 00:27:49,600 --> 00:27:50,600 Yeah, something like that. 320 00:27:51,360 --> 00:27:52,400 What is it? 321 00:27:54,720 --> 00:27:55,640 A debt? 322 00:27:56,640 --> 00:27:58,400 Who is she? I don't get it. 323 00:27:58,720 --> 00:28:01,560 Lady Marie tried to reach you but they didn't let her. 324 00:28:01,640 --> 00:28:03,720 And I won't let her leave upset. 325 00:28:04,200 --> 00:28:05,400 Thank you, my dear. 326 00:28:06,080 --> 00:28:08,080 I don't ignore any request unless there's a reason. 327 00:28:08,760 --> 00:28:10,200 How could you know if you didn't see her? 328 00:28:11,240 --> 00:28:13,160 Well then, let her come to me. 329 00:28:13,880 --> 00:28:17,240 If I owe her something, she'll get it. Okay? 330 00:28:18,000 --> 00:28:18,920 Okay. 331 00:28:19,560 --> 00:28:20,720 See you then. 332 00:28:24,120 --> 00:28:25,320 What did he say? 333 00:28:27,400 --> 00:28:28,800 He's waiting back at the house. 334 00:28:28,880 --> 00:28:31,280 But can you tell me more so that I can help you better? 335 00:28:32,840 --> 00:28:35,760 Honestly, he doesn't owe me anything. 336 00:28:36,360 --> 00:28:39,440 I needed a favor from him, and now I need it from you. 337 00:28:40,080 --> 00:28:41,240 I want your help with it. 338 00:28:45,520 --> 00:28:47,320 It seems like a long story. 339 00:28:47,400 --> 00:28:50,320 Well, I can't be any more late. I need to pick up my son from school. 340 00:28:50,400 --> 00:28:52,000 We'll talk on the road. Let's go. 341 00:28:52,480 --> 00:28:53,640 Thank you, dear. 342 00:29:02,800 --> 00:29:05,800 -What's up, man? -Hi, Abu Ahmad. 343 00:29:06,280 --> 00:29:08,400 -Welcome back to Al Hayba. -Have a seat. 344 00:29:08,480 --> 00:29:11,120 I can't. I have things to do. Will I see you tonight? 345 00:29:12,760 --> 00:29:15,680 Come on, I need to talk to you. It's business. 346 00:29:16,800 --> 00:29:18,760 -Okay, I'll come. -I'll be waiting. 347 00:29:26,320 --> 00:29:27,600 She's planning something. 348 00:29:29,480 --> 00:29:34,080 I'm worried about her picking up the boy every day. Something isn't right. 349 00:29:35,560 --> 00:29:37,120 What could it be, Mom? 350 00:29:37,440 --> 00:29:40,080 He's her son. It's pretty normal to pick him up. 351 00:29:41,240 --> 00:29:44,400 She won't escape with him. Don't you ever worry. 352 00:29:45,360 --> 00:29:48,120 I'll talk to Abu Ali to be more cautious. 353 00:29:53,400 --> 00:29:54,640 Come on in, Lady Marie. 354 00:29:56,040 --> 00:29:57,040 Come in. 355 00:29:58,640 --> 00:30:00,120 Here's Jabal. He's listening. 356 00:30:01,600 --> 00:30:05,040 I'm here with Lady Alia, and I need a favor. 357 00:30:06,640 --> 00:30:07,960 Is it a favor or a debt? 358 00:30:08,920 --> 00:30:11,320 The debt will be paid when you do me this favor 359 00:30:11,400 --> 00:30:12,640 and help me out with my problem. 360 00:30:16,120 --> 00:30:19,280 If you've reached Alia, you've reached me. 361 00:30:20,080 --> 00:30:21,640 How can I help you? Tell me. 362 00:30:33,440 --> 00:30:34,320 Yes, Jabal. 363 00:30:34,760 --> 00:30:36,280 I've just hit the road. 364 00:30:36,880 --> 00:30:39,120 Lady Marie is here and we have to help her. 365 00:30:40,040 --> 00:30:42,440 Listen, her son... 366 00:30:42,520 --> 00:30:43,520 My grandson. 367 00:30:44,360 --> 00:30:46,880 Not her son. Listen, her grandson. 368 00:30:46,960 --> 00:30:49,640 JoJo, my only grandson. His name's JoJo. 369 00:30:51,600 --> 00:30:54,080 Her grandson, his name is JoJo. 370 00:30:55,320 --> 00:30:58,960 JoJo bought a new car, but it was stolen. 371 00:30:59,600 --> 00:31:00,560 Right. 372 00:31:02,560 --> 00:31:03,720 The thing is, listen, 373 00:31:04,240 --> 00:31:07,800 he called some people who promised him to return the car. 374 00:31:07,880 --> 00:31:10,840 He took the money and hit the road. They robbed him on the road. 375 00:31:11,360 --> 00:31:14,120 He lost the car and the money. 376 00:31:14,440 --> 00:31:16,600 Probably, it's the same guys who stole the car. 377 00:31:17,200 --> 00:31:18,080 Right. 378 00:31:18,720 --> 00:31:20,760 Listen, cousin. What do I have to do with this? 379 00:31:20,840 --> 00:31:21,960 Can you pass it to someone else? 380 00:31:22,320 --> 00:31:26,040 Listen, I owe Lady Marie a debt, and we have to pay her back. 381 00:31:26,720 --> 00:31:29,120 I won't leave this house until the car is found. 382 00:31:30,400 --> 00:31:31,880 Did you hear that? Tell him. 383 00:31:32,240 --> 00:31:34,920 I won't leave this house until the car is found. 384 00:31:36,240 --> 00:31:37,120 Heard that? 385 00:31:37,480 --> 00:31:38,320 Okay. 386 00:31:39,520 --> 00:31:43,520 Send me the car's model along with everything you know about the car. 387 00:31:44,160 --> 00:31:45,440 Let me see what I can do. 388 00:31:57,840 --> 00:32:00,160 Now tell me, what's that debt? 389 00:32:01,400 --> 00:32:03,600 If I didn't say that, I wouldn't have been able to see you. 390 00:32:04,640 --> 00:32:07,920 I heard that you never wrong anyone and that you always pay your debts. 391 00:32:08,520 --> 00:32:10,480 Now, you've paid half of it. 392 00:32:11,000 --> 00:32:13,920 Once the car is here, the debt will be settled in full. 393 00:32:16,560 --> 00:32:17,720 Alia promised you. 394 00:32:18,800 --> 00:32:21,080 You won't leave this house until JoJo's car is found. 395 00:32:22,200 --> 00:32:25,520 God bless both of you. You're such a sweet match! 396 00:32:34,640 --> 00:32:36,800 I don't know why he threw this on me. 397 00:32:38,840 --> 00:32:40,720 He must be planning something. That's it. 398 00:32:41,960 --> 00:32:43,640 I told you he'll know, Dorayd. 399 00:32:45,160 --> 00:32:47,600 Well, find out and let me know. 400 00:32:55,040 --> 00:32:56,680 I didn't argue much about it. 401 00:32:57,040 --> 00:32:59,000 I thought I'll ask you and we'll see what to do. 402 00:33:01,240 --> 00:33:02,120 Listen. 403 00:33:03,240 --> 00:33:07,920 You pick him up, wait for him, and return with him. 404 00:33:09,640 --> 00:33:13,040 Always keep an eye on him. No matter what. 405 00:33:14,440 --> 00:33:15,320 Got it. 406 00:33:17,000 --> 00:33:19,040 Lady Marie is such a funny woman. 407 00:33:21,160 --> 00:33:23,520 She's a dressmaker. She has made friends with the family. 408 00:33:27,280 --> 00:33:30,280 If you want, I know someone who deals with this car thing. 409 00:33:30,800 --> 00:33:32,080 I'll ask him if you want. 410 00:33:34,880 --> 00:33:35,760 Listen. 411 00:33:38,800 --> 00:33:40,080 Leave it to Chahine. 412 00:33:42,240 --> 00:33:43,600 I want to see how he'll react. 413 00:33:44,920 --> 00:33:46,400 If he couldn't make it, 414 00:33:49,720 --> 00:33:51,040 you'll take actions. 415 00:33:52,240 --> 00:33:53,080 Got it. 416 00:33:57,440 --> 00:34:00,440 -Yes, Dorayd. -The car is clean, man. 417 00:34:03,280 --> 00:34:04,680 What does that mean, Dorayd? 418 00:34:05,040 --> 00:34:08,280 Jabal is really planning something, or something isn't right. 419 00:34:08,360 --> 00:34:10,640 No way that car could be stolen without our knowledge. 420 00:34:11,080 --> 00:34:13,000 So, we have to see that JoJo. 421 00:34:13,760 --> 00:34:15,840 It's possible. How can I help? 422 00:34:16,400 --> 00:34:18,040 Find me this dumb-ass JoJo. 423 00:34:18,120 --> 00:34:19,000 You got it. 424 00:34:19,080 --> 00:34:20,160 Do it fast. 425 00:34:28,480 --> 00:34:30,640 My deceased son learned the craft from me. 426 00:34:31,080 --> 00:34:33,280 He became the most skilled dressmaker in the neighborhood. 427 00:34:34,560 --> 00:34:36,920 He used to keep the meter with him whenever he goes. 428 00:34:37,600 --> 00:34:39,440 It's 22 or 20. 429 00:34:40,840 --> 00:34:44,960 I told him, "Son, a doctor always carries a stethoscope with him. 430 00:34:46,680 --> 00:34:50,840 The tailor must always have a meter and scissors with him." 431 00:34:51,240 --> 00:34:53,240 You don't know when you'll need them. 432 00:34:54,320 --> 00:34:55,360 We're done. 433 00:35:00,640 --> 00:35:02,040 He died of cancer. 434 00:35:03,000 --> 00:35:05,440 -Hope you never experience such a thing. -May he rest in peace. 435 00:35:07,480 --> 00:35:09,160 What about your daughter-in-law? 436 00:35:10,680 --> 00:35:13,640 She stayed with us for a while then she got married and left us. 437 00:35:14,000 --> 00:35:15,240 She left me JoJo. 438 00:35:16,000 --> 00:35:18,480 I adore him. I didn't let him need anything. 439 00:35:19,200 --> 00:35:21,960 I bought him his first car with which he had an accident. 440 00:35:22,440 --> 00:35:24,040 Thank God he wasn't injured. 441 00:35:24,840 --> 00:35:27,080 I bought him a new car. A lot better. 442 00:35:28,000 --> 00:35:29,120 They stole it. 443 00:35:29,840 --> 00:35:33,520 Poor boy. He was really upset, and I don't like to see him upset. 444 00:35:33,600 --> 00:35:34,800 It makes me so sad. 445 00:35:36,440 --> 00:35:39,320 Anyway, I was saving some money. 446 00:35:39,960 --> 00:35:42,320 I thought I'll just save some more and buy him another. 447 00:35:43,320 --> 00:35:48,480 He said, "Grandma, I know someone who can return my car. But he needs money." 448 00:35:49,280 --> 00:35:52,160 As you know, JoJo has a kind and simple heart. 449 00:35:52,720 --> 00:35:54,800 He believed them and took the money to them. 450 00:35:55,320 --> 00:35:57,640 So, he lost the car and the money. 451 00:35:58,560 --> 00:36:02,960 Please, JoJo doesn't know I'm here. If he knew, he wouldn't agree. 452 00:36:04,160 --> 00:36:07,360 Hope you leave this house happy. 453 00:36:07,680 --> 00:36:10,680 You know, you've come to the right person to ask. 454 00:36:12,800 --> 00:36:13,960 God bless you. 455 00:36:47,640 --> 00:36:48,600 Hello. 456 00:36:49,400 --> 00:36:50,640 Hi, what is it? 457 00:36:51,160 --> 00:36:52,360 You're JoJo? 458 00:36:53,000 --> 00:36:53,960 Yeah. 459 00:36:54,800 --> 00:36:56,080 Nice to meet you. 460 00:36:56,880 --> 00:36:57,880 How can I help you? 461 00:37:03,080 --> 00:37:04,600 It's me who's here to help you. 462 00:37:05,880 --> 00:37:07,360 Your car's been stolen, right? 463 00:37:08,040 --> 00:37:08,920 Who are you? 464 00:37:10,120 --> 00:37:12,440 I'm the one who's going to return your car, buddy. 465 00:37:23,400 --> 00:37:26,280 Come on, smart boy. Start from the beginning. 466 00:37:28,560 --> 00:37:29,400 Speak. 467 00:37:30,240 --> 00:37:31,760 Back in the old days, 468 00:37:31,840 --> 00:37:35,200 my mother used to make milk at home. There weren't any factories. 469 00:37:35,520 --> 00:37:38,400 We're thinking of doing the same. Just like the homemade yogurt. 470 00:37:39,880 --> 00:37:42,320 It's pretty simple. You boil it then let it cool. 471 00:37:43,280 --> 00:37:45,720 You don't need any tools or machines then. 472 00:37:46,160 --> 00:37:48,640 You need women who know how to boil milk. 473 00:37:49,800 --> 00:37:51,680 You don't know that. I may succeed in doing that. 474 00:37:57,240 --> 00:37:59,440 CHAHINE 475 00:38:00,240 --> 00:38:03,120 -Yes. -I hope it's good news. 476 00:38:04,360 --> 00:38:05,360 I'll be back. 477 00:38:08,960 --> 00:38:10,040 Where are you now? 478 00:38:18,320 --> 00:38:20,040 He's nicely sitting next to me. 479 00:38:22,040 --> 00:38:23,960 No, Jabal. It's not what you think. 480 00:38:24,280 --> 00:38:26,680 He sold the car. It wasn't stolen or anything. 481 00:38:27,440 --> 00:38:29,160 What do you want me to do with him? 482 00:38:30,280 --> 00:38:31,760 What to do now? 483 00:38:33,520 --> 00:38:35,920 I just care about the poor woman here. 484 00:38:36,480 --> 00:38:38,640 He had his share of the beating. Don't worry. 485 00:38:40,440 --> 00:38:43,560 Well, that will do. Why not? 486 00:38:44,240 --> 00:38:45,320 See you. 487 00:38:47,120 --> 00:38:50,440 What, JoJo? How would you like to be treated now? 488 00:38:51,280 --> 00:38:53,480 I beg you. Help me out. 489 00:38:56,920 --> 00:38:58,320 Go wash your hands. 490 00:38:59,080 --> 00:39:00,720 Now, I'll pay you the debt. 491 00:39:00,800 --> 00:39:02,760 So, everything is okay? They found the car? 492 00:39:05,080 --> 00:39:06,600 Yes, they did. 493 00:39:07,040 --> 00:39:09,880 Oh, sweet JoJo. He'll be flying high. 494 00:39:09,960 --> 00:39:11,720 Know what? I'll call him. 495 00:39:12,960 --> 00:39:16,360 Or I'll surprise him. Isn't that even better? 496 00:39:16,840 --> 00:39:17,920 No need for that. 497 00:39:18,800 --> 00:39:19,800 He'll come to you. 498 00:39:20,680 --> 00:39:23,040 Really? Oh, dear Lord! 499 00:39:24,000 --> 00:39:26,400 Tell me, who should I thank first? 500 00:39:32,640 --> 00:39:36,360 I was just telling Mona to stick to the checkup schedule 501 00:39:36,440 --> 00:39:38,080 and to arrive on time. 502 00:39:38,160 --> 00:39:41,040 It's really important to not overstrain herself in the upcoming days, 503 00:39:41,120 --> 00:39:43,320 regardless of what she's going through right now. 504 00:39:43,400 --> 00:39:44,960 I'm at your command, Mona. 505 00:39:45,400 --> 00:39:46,760 Why is that, Doctor? What is it? 506 00:39:47,280 --> 00:39:50,440 You're in the fifth month of pregnancy. It's a very critical stage. 507 00:39:50,920 --> 00:39:54,440 It's important to relax, move as little as possible, and avoid any stress. 508 00:39:54,960 --> 00:39:56,600 This includes you, Mr. Majdi. 509 00:39:56,920 --> 00:39:57,960 And she as well. 510 00:39:58,360 --> 00:40:00,880 Mona is always angry. She makes a mountain out of a molehill. 511 00:40:01,720 --> 00:40:04,640 Have some patience with her. We have to slow things down. 512 00:40:04,720 --> 00:40:06,600 I'll recommend some vitamins. 513 00:40:08,080 --> 00:40:10,680 The next visit, I want to see you much better than this. 514 00:40:11,480 --> 00:40:13,760 You have to stick to the schedule. I don't need excuses. 515 00:40:13,840 --> 00:40:14,920 You come right on time. 516 00:40:15,000 --> 00:40:17,880 I'll take care of that. No more setbacks. 517 00:40:27,360 --> 00:40:28,920 I don't know what to do with you. 518 00:40:30,320 --> 00:40:33,120 I would have buried you here, I just didn't want to upset your grandma. 519 00:40:34,080 --> 00:40:37,160 She struggles to provide for you and you steal from her, you scumbag! 520 00:40:37,880 --> 00:40:39,400 Head down! Down! 521 00:40:42,320 --> 00:40:45,160 Take this car and keep it until you get your car back. 522 00:40:45,240 --> 00:40:47,120 I don't know how. That's not my problem. 523 00:40:47,680 --> 00:40:48,600 Another thing... 524 00:40:50,920 --> 00:40:55,680 if I hear that you asked your grandma for money, and I will know, 525 00:40:56,120 --> 00:40:59,080 I'll have you skinned inside out. Got it? 526 00:41:00,920 --> 00:41:03,120 Here's Debb. You must have heard of him. 527 00:41:04,520 --> 00:41:07,120 He'll talk to you, and I'll judge you. 528 00:41:07,680 --> 00:41:08,920 Now, get lost. 529 00:41:09,840 --> 00:41:11,520 The papers are in the front case. Okay? 530 00:41:12,160 --> 00:41:15,040 Take good care of the car. Now, bounce. Get out of here. 531 00:41:18,760 --> 00:41:20,080 Who did you talk to? 532 00:41:28,640 --> 00:41:30,640 Subtitle translation by Faris Hasan 41359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.