All language subtitles for Al.Hayba.S01E19.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:20,880 --> 00:06:24,920 I asked her if she likes a specific meal or an early breakfast, 2 00:06:25,720 --> 00:06:28,560 or if she likes boiled coffee or espresso, 3 00:06:28,640 --> 00:06:32,680 she just said, "Thank you. If I need something, I'll tell you." 4 00:06:32,760 --> 00:06:34,360 She told me nothing since then. 5 00:06:34,440 --> 00:06:36,400 Do you think this is why she's always skinny? 6 00:06:36,800 --> 00:06:40,680 Why do you care if she's skinny? Is Abu Ali satisfied? 7 00:06:40,760 --> 00:06:44,320 Abu Ali doesn't have time for me, but it's both attractive and unattractive! 8 00:06:45,080 --> 00:06:46,560 What is it that's attractive? 9 00:06:47,240 --> 00:06:48,400 Being skinny. 10 00:06:49,200 --> 00:06:50,480 Good morning, sweet mother. 11 00:06:50,560 --> 00:06:53,480 Good morning. God bless you. 12 00:06:56,000 --> 00:06:57,400 Right on time for coffee. 13 00:06:57,880 --> 00:06:58,920 Yeah. 14 00:06:59,840 --> 00:07:03,160 You know, I don't know my mother-in-law, not even her name. 15 00:07:04,480 --> 00:07:07,760 I asked a lot of times. It appears they don't talk to each other. 16 00:07:08,320 --> 00:07:11,720 The boy can't stand his grandma. He said she doesn't love him. 17 00:07:12,000 --> 00:07:13,320 He doesn't like his grandpa either. 18 00:07:15,040 --> 00:07:16,600 So, you've got all the answers. 19 00:07:17,000 --> 00:07:20,840 No, son. You have to ask about them for Alia's sake. 20 00:07:21,280 --> 00:07:23,120 -Here you are. -Thanks. 21 00:07:23,200 --> 00:07:25,680 Well, I'll ask. Where is she now? 22 00:07:26,680 --> 00:07:29,720 She's headed to town with Abu Ali. She has some business to do. 23 00:07:31,080 --> 00:07:33,200 Wow, she's very enthusiastic to work. 24 00:07:34,200 --> 00:07:37,400 I thought you definitely knew about this. 25 00:07:38,360 --> 00:07:41,520 I didn't. I was very tired yesterday. 26 00:07:42,680 --> 00:07:46,160 I wish you happy nights, groom. Happy nights forever. 27 00:08:02,560 --> 00:08:03,640 Thank you. 28 00:08:16,480 --> 00:08:18,000 You didn't bring anything with you? 29 00:08:18,760 --> 00:08:20,440 I wasn't sure you would see me. 30 00:08:24,680 --> 00:08:25,680 And again... 31 00:08:27,520 --> 00:08:29,600 I can't forget the mother's face. 32 00:08:31,640 --> 00:08:33,880 Especially when the judge asked me, 33 00:08:35,080 --> 00:08:37,480 "Why didn't you say that you were at the coffee house 34 00:08:37,560 --> 00:08:38,920 when the murder happened?" 35 00:08:41,120 --> 00:08:43,800 I said exactly what Essa told me. 36 00:08:44,720 --> 00:08:47,360 "I said so, but apparently, no one wrote down my statement." 37 00:08:49,000 --> 00:08:51,680 Suddenly, the mother's voice burst in anger. 38 00:08:52,560 --> 00:08:56,840 "Liar! You're such a liar! 39 00:08:57,600 --> 00:08:59,400 You killed my son!" 40 00:09:03,480 --> 00:09:08,080 I turned to her, but I don't know why I couldn't look her in the eye. 41 00:09:09,600 --> 00:09:11,440 For a moment, I was going to tell her, 42 00:09:12,440 --> 00:09:14,680 "Your son was killed while he was escaping with a girl." 43 00:09:16,040 --> 00:09:17,040 But I couldn't. 44 00:09:18,440 --> 00:09:22,360 I don't know why I had a feeling that I was the one who killed her son, 45 00:09:22,440 --> 00:09:23,560 and not Al-Said's family. 46 00:09:27,520 --> 00:09:29,000 Sometimes I think to myself, 47 00:09:30,320 --> 00:09:33,080 "Maybe if I led them to another road, they may have survived." 48 00:09:34,600 --> 00:09:37,840 But I say again that it was destined to happen. 49 00:09:43,640 --> 00:09:49,720 The damage has been done. The word "if" won't help. 50 00:09:51,400 --> 00:09:55,880 There was something to do back then, but I didn't do it. 51 00:09:57,320 --> 00:09:58,240 Master. 52 00:10:00,480 --> 00:10:02,920 If the judge didn't find a way to incriminate Al-Said's family, 53 00:10:04,280 --> 00:10:05,440 I would change my statement. 54 00:10:07,320 --> 00:10:08,520 And I would tell him everything, 55 00:10:10,320 --> 00:10:11,480 even if that leads to prison. 56 00:10:42,280 --> 00:10:43,400 Hey, Em Jabal. 57 00:10:45,840 --> 00:10:47,600 So, you're checking out Al Hayba's market. 58 00:10:48,800 --> 00:10:51,040 As if there was a market for me to check out. 59 00:10:52,200 --> 00:10:54,520 Tell me then, what did you find out? 60 00:10:57,880 --> 00:10:59,120 We've got to create a market. 61 00:11:00,360 --> 00:11:01,320 Will it work? 62 00:11:02,800 --> 00:11:04,480 If you're asking seriously, I'll answer you. 63 00:11:05,520 --> 00:11:07,400 Of course, I'm asking seriously. 64 00:11:11,960 --> 00:11:13,480 But you'll answer me on the road. 65 00:11:14,760 --> 00:11:15,800 Where are we going? 66 00:11:16,800 --> 00:11:17,960 Don't you want to work? 67 00:11:19,560 --> 00:11:20,600 Come with me. 68 00:11:27,880 --> 00:11:29,400 I'm leaving. I'll see you later. 69 00:11:30,160 --> 00:11:31,840 Don't tell me you're going back to Emad? 70 00:11:32,640 --> 00:11:35,040 I'll see him, but we're not back together. 71 00:11:35,880 --> 00:11:38,800 I'll pack my stuff. I don't want to live with him. 72 00:11:40,080 --> 00:11:42,280 No. This time, I mean it. 73 00:11:43,400 --> 00:11:46,440 I wasted so much time in my life. It's time for me to work now. 74 00:11:47,760 --> 00:11:49,360 Tell me, have you spoken to your parents? 75 00:11:50,240 --> 00:11:51,840 Do you think they know about the lawsuit? 76 00:11:59,560 --> 00:12:00,640 I don't know. 77 00:12:02,040 --> 00:12:04,160 Even if they knew, they wouldn't talk to me. 78 00:12:04,720 --> 00:12:06,120 And this will bother me more. 79 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 When will you be back? 80 00:12:10,560 --> 00:12:12,200 That's it. Enough. 81 00:12:12,760 --> 00:12:16,840 I've bothered you for a week already. But I'll swing by to visit you for sure. 82 00:12:17,920 --> 00:12:20,360 I won't tell you again, this is your brother's home. 83 00:12:21,240 --> 00:12:23,320 You said so, but my brother didn't. 84 00:12:23,760 --> 00:12:24,800 No need to say it. 85 00:12:26,320 --> 00:12:29,920 Darling, it's been a week, and he hasn't said a word to me. 86 00:12:30,280 --> 00:12:31,360 What does that mean? 87 00:12:37,160 --> 00:12:38,160 Yes, Emad. 88 00:12:40,360 --> 00:12:42,720 Yeah, okay. I'm coming down. 89 00:12:44,560 --> 00:12:45,880 Come on. I'm coming down. 90 00:12:48,880 --> 00:12:50,120 He'll pick you up? 91 00:12:51,280 --> 00:12:54,520 He wanted me to go to his place. I said no, so we'll go to a café. 92 00:12:55,200 --> 00:12:57,440 That way, we can talk nicely and get this thing over with. 93 00:12:58,040 --> 00:12:59,000 Well. 94 00:13:02,480 --> 00:13:03,400 Mira. 95 00:13:04,280 --> 00:13:06,560 You're my friend, and this is your brother's house. 96 00:13:06,640 --> 00:13:08,120 You're welcome anytime you want. 97 00:13:08,640 --> 00:13:10,080 Majdi also doesn't mind. 98 00:13:10,160 --> 00:13:12,360 He just doesn't like your relationship with Emad. 99 00:13:12,440 --> 00:13:14,800 And you're making him angry with your actions. 100 00:13:15,560 --> 00:13:16,680 You know what? 101 00:13:16,760 --> 00:13:19,240 The best thing I did for my brother ever 102 00:13:19,320 --> 00:13:20,880 was I introduced him to you. 103 00:13:22,640 --> 00:13:24,760 -Take good care of yourself. -You, too. 104 00:13:25,560 --> 00:13:27,240 I have to go. He'll make a scene. 105 00:13:27,320 --> 00:13:28,240 See you. 106 00:13:36,080 --> 00:13:38,800 AL HAYBA VILLAGE 107 00:13:44,600 --> 00:13:48,960 Thing is, I entered many stores. I found out that many stuff were missing. 108 00:13:49,040 --> 00:13:51,520 Every product has a maximum of one or two types. 109 00:13:51,600 --> 00:13:54,480 If a customer asks for something specific, he won't find it. 110 00:13:54,560 --> 00:13:57,160 So, he'll buy from another village or head to Beirut. 111 00:13:58,280 --> 00:14:00,880 This is what happens. They are buying from outside. 112 00:14:00,960 --> 00:14:03,040 That's because there isn't even one supermarket in Al Hayba. 113 00:14:04,360 --> 00:14:05,440 That won't work. 114 00:14:06,080 --> 00:14:07,040 The village is small. 115 00:14:07,960 --> 00:14:09,520 We'll build a mini market. 116 00:14:09,880 --> 00:14:12,080 We'll provide the products they can't find in the village. 117 00:14:12,160 --> 00:14:14,040 This way, everyone will buy from you, 118 00:14:14,120 --> 00:14:16,840 even the neighboring villages will be buying from you. 119 00:14:16,920 --> 00:14:19,520 Imagine how much money you'll make from those customers. 120 00:14:20,080 --> 00:14:23,760 We'll have many customers, but we'll put many people out of business. 121 00:14:24,600 --> 00:14:25,440 Listen. 122 00:14:27,440 --> 00:14:28,920 Everything you said is true. 123 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 And you're not the first person to come up with this idea. 124 00:14:31,080 --> 00:14:32,600 But believe me, it won't work. 125 00:14:33,480 --> 00:14:35,680 No business is without a minimum risk. 126 00:14:35,760 --> 00:14:37,520 But if we plan for it properly, it will work. 127 00:14:38,040 --> 00:14:40,400 They came to me with such a project but I said no. 128 00:14:40,480 --> 00:14:41,400 Why? 129 00:14:42,320 --> 00:14:44,960 Because if you make such a project in Al Hayba, 130 00:14:45,040 --> 00:14:47,920 the small and limited stores will be closed. 131 00:14:48,800 --> 00:14:51,440 And the people in Al Hayba and neighboring villages will go out of business. 132 00:14:51,880 --> 00:14:53,880 What can you do? This is how business is like. 133 00:14:54,360 --> 00:14:56,280 What did I talk about? Not a business? 134 00:14:57,880 --> 00:15:00,160 I'm talking business here. Listen. 135 00:15:01,880 --> 00:15:03,680 The situation in Al Hayba is quite sensitive. 136 00:15:04,440 --> 00:15:06,360 Al Hayba is like a safe zone. 137 00:15:06,760 --> 00:15:09,440 And for me to be safe, the people need to be happy. 138 00:15:10,160 --> 00:15:11,720 I have to give opportunities for work. 139 00:15:12,640 --> 00:15:16,000 I'm not only saying no to this kind of business in Al Hayba, 140 00:15:16,080 --> 00:15:20,600 I'm also forbidding any kind of this business in the neighboring villages. 141 00:15:24,160 --> 00:15:27,040 That's it. You need all the people to remain attached to you. 142 00:15:29,320 --> 00:15:31,760 I can't eat all the pizza slices. 143 00:15:32,480 --> 00:15:35,160 I take my share and I leave the rest. 144 00:15:35,240 --> 00:15:37,240 If I ate all the slices, people will rise against me. 145 00:15:37,320 --> 00:15:38,440 Even if they were my cousins. 146 00:15:39,280 --> 00:15:40,840 Who said they're happy this way? 147 00:15:40,920 --> 00:15:41,880 Nobody complained. 148 00:15:42,360 --> 00:15:45,480 Well then, once they're in need, they'll come to the big boss. 149 00:15:47,320 --> 00:15:49,360 We're clans who are generous to each other. 150 00:15:54,240 --> 00:15:57,440 Okay. What did you want my opinion for? 151 00:15:59,800 --> 00:16:02,040 I wanted your consultancy, but I've changed my mind. 152 00:16:02,960 --> 00:16:05,800 I thought of handing the factory to you. Sheikh Al-Jabal's factory. 153 00:16:08,400 --> 00:16:09,400 Your factory? 154 00:16:10,040 --> 00:16:11,440 From A to Z. 155 00:16:30,440 --> 00:16:32,000 -Morning. -Hi. 156 00:16:34,600 --> 00:16:35,520 Well. 157 00:16:36,960 --> 00:16:39,760 Here's your lantern, the factory's security officer. 158 00:16:39,840 --> 00:16:40,960 It's an honor, madam. 159 00:16:41,360 --> 00:16:43,120 Is it his name or nickname? 160 00:16:44,520 --> 00:16:47,320 Fanous the lantern is at your command. 161 00:16:47,400 --> 00:16:49,720 Whether he's a lantern, candle, or a lamp. 162 00:16:51,120 --> 00:16:54,200 And here's Amin, my trusted assistant. 163 00:16:54,280 --> 00:16:55,800 I'm at your service, madam. Come in. 164 00:16:58,920 --> 00:17:01,480 Jabal, can we please speak seriously? 165 00:17:02,240 --> 00:17:04,400 I was serious, and I still am. 166 00:17:06,680 --> 00:17:11,240 Listen, many managers tried running this place. 167 00:17:12,520 --> 00:17:13,960 My brother, Sakher, was the last of them. 168 00:17:14,840 --> 00:17:16,800 I fired him. Why? 169 00:17:17,680 --> 00:17:20,840 Because he had other tasks, and he wasn't able to improve the factory. 170 00:17:21,720 --> 00:17:23,600 It's nowhere near a factory. 171 00:17:25,080 --> 00:17:26,160 No, wait. 172 00:17:27,840 --> 00:17:31,400 There has been a lot of mumbling by those pedantic people 173 00:17:31,480 --> 00:17:33,240 that our factory is traditional. 174 00:17:34,680 --> 00:17:36,360 They say it's traditional. Nonsense. 175 00:17:37,280 --> 00:17:40,760 This factory is up and running. Everyone knows that. 176 00:17:40,840 --> 00:17:42,200 This is business, isn't it? 177 00:17:45,160 --> 00:17:47,520 Well, I won't talk anymore now. 178 00:17:48,240 --> 00:17:52,040 I will leave you with those employees that don't impress you. Okay? 179 00:17:52,760 --> 00:17:54,200 You'll tell me what you think later. 180 00:17:56,480 --> 00:17:58,280 Debb. Let's go. 181 00:17:59,720 --> 00:18:00,680 Congratulations. 182 00:18:05,600 --> 00:18:07,880 You told me you know nothing about the factory. 183 00:18:09,240 --> 00:18:10,640 I didn't lie to you, madam. 184 00:18:11,920 --> 00:18:14,040 Actually, this is my first day here. 185 00:18:16,760 --> 00:18:17,640 Okay. 186 00:18:25,080 --> 00:18:27,240 He had me pay a great deal of money, and I still owe him. 187 00:18:27,760 --> 00:18:30,480 You deserve it. You defended him the most. 188 00:18:31,480 --> 00:18:35,120 You said that Jabal is irreplaceable. He's some kind of a partner. 189 00:18:36,320 --> 00:18:38,320 His family adores him. They won't replace him. 190 00:18:39,960 --> 00:18:43,480 If he's killed or imprisoned, his family would have to replace him. 191 00:18:45,000 --> 00:18:46,200 Do you trust Chahine? 192 00:18:48,840 --> 00:18:49,840 Not completely. 193 00:18:50,320 --> 00:18:54,160 But Chahine's father is the first in command order, and then Jabal. 194 00:18:55,000 --> 00:18:57,480 His father dreams to see Jabal with him in prison. 195 00:18:57,560 --> 00:19:00,040 That's nice. 196 00:19:00,520 --> 00:19:04,040 The uncle and the nephew are in prison looking to destroy each other, 197 00:19:04,560 --> 00:19:06,320 while Chahine is out taking rides. 198 00:19:07,200 --> 00:19:08,560 Do you think Chahine is up for it? 199 00:19:09,400 --> 00:19:11,280 You deal with the father and leave Chahine to me. 200 00:19:15,720 --> 00:19:18,880 I'm thinking of ambushing Jabal in a place far away from security. 201 00:19:19,600 --> 00:19:22,360 This way, if he escapes the police, he won't escape the sniper. 202 00:19:23,160 --> 00:19:24,880 Someone is really anxious to shoot him. 203 00:19:26,640 --> 00:19:27,800 Do I know him? 204 00:19:28,200 --> 00:19:29,200 You will. 205 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 Where do you like to start, madam? 206 00:20:24,280 --> 00:20:26,240 I swear I thought you were kidding! 207 00:20:32,960 --> 00:20:34,040 My love. 208 00:20:38,680 --> 00:20:42,520 Here's someone I know. Dorayd is just a front. 209 00:20:43,360 --> 00:20:44,840 I need you to make deals with him. 210 00:20:47,280 --> 00:20:50,080 -Is he one of Zidan's men? -If you need him, he will respond. 211 00:20:51,880 --> 00:20:53,000 What do you know about Zidan? 212 00:20:54,120 --> 00:20:55,520 Why do you ask about Zidan? 213 00:20:56,280 --> 00:20:58,040 I want to know who I'm doing business with, Dad. 214 00:20:58,120 --> 00:21:00,520 We keep hearing about Zidan at the other end, 215 00:21:00,600 --> 00:21:01,720 and Jabal at this end here. 216 00:21:02,480 --> 00:21:05,800 No one has managed to see Zidan. Not even Dorayd. 217 00:21:06,480 --> 00:21:11,360 Son, you stay here now. Once you prove yourself worthy, 218 00:21:11,440 --> 00:21:13,320 they'll get in touch with you. 219 00:21:13,760 --> 00:21:15,400 This way, you're not betraying anyone. 220 00:21:15,480 --> 00:21:17,040 You're rather taking what's rightfully yours. 221 00:21:17,720 --> 00:21:18,920 It's not easy, Dad. 222 00:21:19,600 --> 00:21:22,960 I grew up with your teachings 223 00:21:23,040 --> 00:21:25,800 about how I, my brother, and cousins should stand united against outsiders. 224 00:21:25,880 --> 00:21:27,280 We shouldn't fight each other. 225 00:21:29,360 --> 00:21:30,880 I also taught you 226 00:21:30,960 --> 00:21:33,080 that an eye is for an eye, a tooth for a tooth, 227 00:21:33,160 --> 00:21:34,560 and it was them who started to do wrong. 228 00:21:35,040 --> 00:21:37,160 The Syrian woman and her brother wronged us, 229 00:21:37,240 --> 00:21:40,840 and Jabal suspected and distrusted you. All this in front of people! 230 00:21:44,880 --> 00:21:48,680 Don't forget that you're Chahine, the hawk. And the hawk is free. 231 00:22:10,840 --> 00:22:12,320 I'm familiar with this look. 232 00:22:15,440 --> 00:22:16,560 What does it say? 233 00:22:17,480 --> 00:22:21,040 It says, "I'm in, but I have some conditions." 234 00:22:21,800 --> 00:22:23,200 We haven't agreed yet. 235 00:22:23,680 --> 00:22:25,520 We weren't playing games, were we? 236 00:22:25,600 --> 00:22:28,640 Yeah, and I don't mind playing for real. 237 00:22:30,200 --> 00:22:32,680 Well, let's do it. 238 00:22:33,280 --> 00:22:35,640 But be careful, the dice is smiling for me today. 239 00:22:36,280 --> 00:22:37,800 -We'll see. -Okay. 240 00:22:39,600 --> 00:22:40,560 I'm also in. 241 00:22:41,680 --> 00:22:42,680 Not bad. 242 00:22:52,680 --> 00:22:55,240 -Chahine, how are you? -I'm fine, Dorayd. 243 00:22:55,640 --> 00:22:57,560 -You called me? -Yeah. 244 00:22:57,640 --> 00:22:59,040 Have you visited your father? 245 00:22:59,480 --> 00:23:00,800 I just saw him. 246 00:23:01,680 --> 00:23:02,760 Is everything okay? 247 00:23:03,840 --> 00:23:06,080 It is. My father's consent is what matters. 248 00:23:07,160 --> 00:23:09,360 Good son. God bless you. 249 00:23:10,360 --> 00:23:13,000 -Any plans for tonight? -I'll call you. 250 00:23:13,320 --> 00:23:15,760 You won't regret this. See you. 251 00:23:17,000 --> 00:23:17,960 See you. 252 00:23:31,920 --> 00:23:34,400 This so-called factory can be a real factory 253 00:23:34,480 --> 00:23:36,760 if it wasn't a cover-up for something else. 254 00:23:38,920 --> 00:23:40,560 I expected to hear this from you. 255 00:23:41,320 --> 00:23:44,000 You want to convince me that it isn't a cover-up for your work? 256 00:23:46,640 --> 00:23:49,160 This factory holds the family name. Come on. 257 00:23:50,480 --> 00:23:52,640 And you insist on making yogurt in pots? 258 00:23:53,880 --> 00:23:55,040 Pots? 259 00:23:55,960 --> 00:23:57,880 This is heritage, traditions. 260 00:23:58,880 --> 00:24:01,080 Listen, simply put, 261 00:24:01,960 --> 00:24:05,200 this factory has nothing to do with our business. 262 00:24:06,640 --> 00:24:07,880 How can I be sure of that? 263 00:24:09,720 --> 00:24:13,920 No one will interfere in your business or your decisions. 264 00:24:14,400 --> 00:24:15,600 You'll be completely independent. 265 00:24:17,960 --> 00:24:19,680 I won't sign any papers. 266 00:24:20,560 --> 00:24:23,120 No, this really hurts. 267 00:24:24,240 --> 00:24:27,440 Not unless I'm sure that the factory is working the way I want. 268 00:24:28,160 --> 00:24:32,120 You said it's all a couple of pots. You won't be signing too many papers. 269 00:24:34,600 --> 00:24:35,720 There's something else. 270 00:24:36,320 --> 00:24:38,680 I want everything to be legal and state legitimate. 271 00:24:41,800 --> 00:24:42,720 State. 272 00:24:47,480 --> 00:24:49,280 Let's agree on something. 273 00:24:51,560 --> 00:24:55,720 You wanted to work, and I gave that to you. 274 00:24:57,200 --> 00:25:00,320 This is the only thing you can do without getting yourself 275 00:25:00,400 --> 00:25:01,760 and all of us in trouble. 276 00:25:02,920 --> 00:25:06,080 I swear that I offered you this job 277 00:25:06,800 --> 00:25:09,480 to improve the factory and to utilize your experience. 278 00:25:13,240 --> 00:25:14,240 Excuse me. 279 00:25:16,600 --> 00:25:17,640 1 NEW MESSAGE 280 00:25:17,720 --> 00:25:19,800 Why do I have the feeling that you're doing all this 281 00:25:19,880 --> 00:25:21,120 to keep me busy with anything? 282 00:25:23,640 --> 00:25:25,240 I AM HOME 283 00:25:25,920 --> 00:25:27,240 This isn't just anything. 284 00:25:28,920 --> 00:25:30,360 This is the family factory. 285 00:25:30,440 --> 00:25:31,640 And you're of this family. 286 00:25:31,720 --> 00:25:35,320 So if you feel that you're not up for it, let's forget it all. 287 00:25:35,400 --> 00:25:38,360 Not up for it? Fine. 288 00:25:39,320 --> 00:25:42,120 Anyway, for this factory to improve, it will cost you a lot of money. 289 00:25:44,040 --> 00:25:46,040 If it will improve, why not? 290 00:25:46,760 --> 00:25:49,520 Tell me how much you want and I'll pay. 291 00:25:50,720 --> 00:25:52,880 I don't know. I haven't carried out the feasibility study yet. 292 00:25:54,360 --> 00:25:59,360 Well, instead of asking these questions, do that study. 293 00:25:59,440 --> 00:26:00,920 Then you can start tomorrow. 294 00:26:01,840 --> 00:26:03,640 I can start tomorrow. 295 00:26:03,720 --> 00:26:05,800 But you have to convince me 296 00:26:05,880 --> 00:26:07,960 that you really want to improve the factory. 297 00:26:11,040 --> 00:26:13,120 A lot of people in Al Hayba are unemployed. 298 00:26:14,760 --> 00:26:16,240 This is a great chance for them. 299 00:26:17,240 --> 00:26:18,240 And be careful. 300 00:26:18,760 --> 00:26:21,560 I don't want people saying that Sheikh Al-Jabal's yogurt is sour. 301 00:26:22,320 --> 00:26:23,320 Deal? 302 00:26:27,320 --> 00:26:28,280 Deal. 303 00:26:29,160 --> 00:26:32,560 But if I found out that you're using the factory for your work, 304 00:26:33,040 --> 00:26:36,800 there'll be no factory or any other deal between us. 305 00:26:45,240 --> 00:26:48,800 I finally found the person I've been looking for. 306 00:26:50,600 --> 00:26:51,880 He said, "What do you want?" 307 00:26:52,920 --> 00:26:55,360 I said, "I want to take revenge on Jabal Sheikh Al-Jabal, 308 00:26:55,800 --> 00:26:57,080 and I need help." 309 00:26:57,880 --> 00:27:02,160 He said, "Jabal isn't in Beirut. He is in Al Hayba. 310 00:27:02,960 --> 00:27:05,440 Go to Al Hayba, and wait for my call." 311 00:27:06,040 --> 00:27:07,280 Will they help you? 312 00:27:09,480 --> 00:27:11,480 What am I doing here if they won't help? 313 00:27:11,840 --> 00:27:15,240 How's that? Is it by money, weapons, or men? 314 00:27:16,680 --> 00:27:19,400 None of those is the right answer. 315 00:27:21,320 --> 00:27:22,600 They'll lead me to him. 316 00:27:25,960 --> 00:27:27,160 And I'll shoot him. 317 00:27:46,880 --> 00:27:48,480 You did a nice job there. 318 00:27:48,560 --> 00:27:49,960 Thank you, I appreciate it. 319 00:27:50,280 --> 00:27:52,200 -Is everything okay? -Yeah. 320 00:27:52,280 --> 00:27:56,120 I'm looking for some stuff online and checking other dairy factories 321 00:27:56,200 --> 00:27:57,600 to have a more in-depth look. 322 00:27:58,320 --> 00:27:59,760 What about your original work? 323 00:28:00,920 --> 00:28:05,040 My work back there is suspended for now. I have to go myself to fix things up. 324 00:28:05,440 --> 00:28:08,080 As for now, I can't go. 325 00:28:09,280 --> 00:28:12,520 And your parents, can't they just fix things for you? 326 00:28:13,320 --> 00:28:14,920 No, it's quite an ordeal. 327 00:28:16,840 --> 00:28:18,840 Actually, we've been very neglectful towards them. 328 00:28:19,720 --> 00:28:21,120 We should've talked to them. 329 00:28:21,760 --> 00:28:24,480 Anyway, you decide what's really good and do it. 330 00:28:24,960 --> 00:28:27,440 They're welcomed here anytime. 331 00:28:28,120 --> 00:28:30,440 -Thanks. -Well, I won't interrupt your job. 332 00:28:30,840 --> 00:28:34,400 Lady Nahed, I wanted to ask you about the yogurt factory. 333 00:28:34,880 --> 00:28:36,200 Have you tasted the product? 334 00:28:36,480 --> 00:28:38,480 -Yeah. -Did you like it? 335 00:28:39,720 --> 00:28:44,320 I stopped eating it. Em Ali is making yogurt at home. 336 00:28:46,120 --> 00:28:49,960 That's why you were looking for dairy products factories. 337 00:28:50,200 --> 00:28:52,400 Because I feel that this yogurt isn't edible 338 00:28:52,480 --> 00:28:54,280 or wasn't even made for this purpose. 339 00:28:55,840 --> 00:28:59,000 Back in the time, it was edible. 340 00:29:00,160 --> 00:29:01,760 When I was looking after the factory. 341 00:29:02,200 --> 00:29:04,080 This kind of work requires attention. 342 00:29:05,440 --> 00:29:07,360 I didn't know you worked at the factory. 343 00:29:08,960 --> 00:29:10,240 I founded it. 344 00:29:11,280 --> 00:29:13,800 Really? Jabal didn't say anything. 345 00:29:14,720 --> 00:29:19,440 It doesn't matter who founded it or who owns it. 346 00:29:20,280 --> 00:29:21,880 What matters is that it stays up and running. 347 00:29:22,680 --> 00:29:27,560 My health condition doesn't allow me to go to work anymore. 348 00:29:28,560 --> 00:29:32,760 But if you need anything from me, I can help you. 349 00:29:33,760 --> 00:29:38,720 It's the family factory, and you're of this family. 350 00:29:39,480 --> 00:29:40,880 I won't take any more of your time. 351 00:29:41,880 --> 00:29:43,880 -Good luck. -Thanks a lot. 352 00:29:56,200 --> 00:29:57,640 Why are you giving me that look? 353 00:30:05,040 --> 00:30:06,120 Turn this way. 354 00:30:08,320 --> 00:30:09,320 This way. 355 00:30:12,560 --> 00:30:13,720 What have you done to yourself? 356 00:30:15,200 --> 00:30:18,680 Is this how you respond? Instead of saying, 357 00:30:18,760 --> 00:30:21,520 "A nice cut, it suits you." Isn't it beautiful? 358 00:30:21,880 --> 00:30:24,200 Nice cut. I like it and it suits you. 359 00:30:25,280 --> 00:30:26,360 But this is not you. 360 00:30:27,160 --> 00:30:29,680 I went with Yara to the beauty salon to have a new look. 361 00:30:30,840 --> 00:30:34,920 If you don't like it, I can restore the old long hairstyle. 362 00:30:38,000 --> 00:30:39,800 I don't care if your hair is back. 363 00:30:41,200 --> 00:30:43,080 I care about you remaining who you are. 364 00:30:45,840 --> 00:30:47,720 Are you still the old you? 365 00:30:53,640 --> 00:30:54,600 What do you think? 366 00:30:57,640 --> 00:30:58,760 We'll see. 367 00:31:24,680 --> 00:31:28,520 Sweetie, you don't have to keep your eyes fixed on the phone. 368 00:31:28,600 --> 00:31:30,120 If it rings, you'll hear it. 369 00:31:30,720 --> 00:31:32,440 Looks like we are in two different places. 370 00:31:32,520 --> 00:31:35,040 -I'm with you. Where are you? -I'm also here. 371 00:31:35,680 --> 00:31:39,280 I'm thinking how it would look like tomorrow at the store. 372 00:31:39,360 --> 00:31:40,760 What would I tell people? 373 00:31:40,840 --> 00:31:43,480 It's okay. You were in Beirut to buy products. 374 00:31:43,560 --> 00:31:44,920 And where are those products? 375 00:31:45,360 --> 00:31:46,560 Still at shipping. 376 00:31:47,040 --> 00:31:50,800 Okay. I wish they give me this call today, 377 00:31:51,360 --> 00:31:53,680 and tell me where Jabal is to get it done with. 378 00:31:54,320 --> 00:31:57,480 I hope so. Both you and I will be at ease. 379 00:31:58,840 --> 00:31:59,800 Hopefully. 380 00:32:07,240 --> 00:32:08,200 Hello. 381 00:32:12,680 --> 00:32:13,880 What is it, my dear? 382 00:32:15,280 --> 00:32:16,600 Can I sleep next to you? 383 00:32:16,680 --> 00:32:18,720 Really? Are you still a baby? 384 00:32:18,800 --> 00:32:20,600 I dreamed of Dad. 385 00:32:21,160 --> 00:32:22,080 Really? 386 00:32:24,000 --> 00:32:24,920 Come here. 387 00:32:27,080 --> 00:32:28,240 What did he say to you? 388 00:32:28,320 --> 00:32:30,800 He said nothing. He just gazed in silence. 389 00:32:33,080 --> 00:32:35,920 This means that Dad loves you so much 390 00:32:36,000 --> 00:32:38,320 and that he's always looking over you and remembering you. 391 00:32:38,400 --> 00:32:41,560 I never forgot him either. But why was he sad? 392 00:32:42,400 --> 00:32:46,360 I don't think so, sweetie. If he's sad, he won't visit you in dreams. 393 00:32:46,840 --> 00:32:47,760 Right? 394 00:32:49,600 --> 00:32:52,840 What do you say we both go to sleep in Daddy's room? 395 00:32:53,200 --> 00:32:54,560 -Okay. -Let's go then. 396 00:33:01,600 --> 00:33:02,760 Give me your hand. 397 00:33:05,320 --> 00:33:07,120 I'm calling Mira, but no response. 398 00:33:07,200 --> 00:33:09,200 Try to call her. Something's happening with her. 399 00:33:10,920 --> 00:33:12,480 She must've returned to Emad. 400 00:33:14,040 --> 00:33:17,000 In a couple of days, you'll see her crying at your doorstep. 401 00:33:17,720 --> 00:33:19,520 She won't return here. She said so herself. 402 00:33:19,920 --> 00:33:21,760 Plus, she has no other place to go to but ours. 403 00:33:22,160 --> 00:33:23,440 And you believed her? 404 00:33:23,800 --> 00:33:25,320 Yeah. I felt that she's honest. 405 00:33:26,760 --> 00:33:28,480 Have you seen her Instagram? 406 00:33:28,960 --> 00:33:31,480 No. It's been a while since I last checked Instagram. 407 00:34:33,360 --> 00:34:35,000 Tell me, what do you think? 408 00:34:38,520 --> 00:34:39,440 Good. 409 00:34:40,320 --> 00:34:44,400 But it needs another 24 hours to be much dense. 410 00:34:45,240 --> 00:34:47,040 Okay, maybe next time. 411 00:34:47,840 --> 00:34:50,320 When Jabal is here, we'll ask him to have a taste. 412 00:34:50,400 --> 00:34:52,120 Let him call me, too, please. 413 00:34:52,200 --> 00:34:53,480 Call him if you need something. 414 00:34:54,200 --> 00:34:56,440 Sometimes he arrives home late. 415 00:34:57,360 --> 00:35:00,000 No, it's okay. Nothing important. 416 00:35:00,080 --> 00:35:01,520 Amin is waiting outside, madam. 417 00:35:03,400 --> 00:35:05,720 -Excuse me now. -No problem. 418 00:35:10,080 --> 00:35:12,120 She misses him, I swear she-- 419 00:35:12,200 --> 00:35:13,960 Shut up, Najah! 420 00:35:28,680 --> 00:35:29,880 When did that happen? 421 00:35:33,480 --> 00:35:34,440 I'm heading to you. 422 00:35:35,200 --> 00:35:36,400 Where to, home? 423 00:35:37,840 --> 00:35:39,120 Keep driving, Debb. 424 00:35:49,440 --> 00:35:52,080 -Who are they? -I don't know. 425 00:35:52,680 --> 00:35:54,480 Some people delivering a shipment. 426 00:35:55,440 --> 00:35:58,400 They called yesterday to pick him up to check out the shipment. 427 00:35:58,840 --> 00:36:01,640 They called him again at night. He went with them and never came back. 428 00:36:01,720 --> 00:36:03,000 His phone is switched off. 429 00:36:04,800 --> 00:36:08,880 What kind of shipment? Weed, weapons, fuel? 430 00:36:08,960 --> 00:36:09,840 What's going on? 431 00:36:11,480 --> 00:36:12,600 I don't know. 432 00:36:13,080 --> 00:36:16,320 I fear that the Sheikh Al-Jabals may have come across him and harmed him. 433 00:36:17,080 --> 00:36:18,720 He usually calls. 434 00:36:20,720 --> 00:36:21,760 What are you going to do? 435 00:36:24,600 --> 00:36:26,560 I'll wait for a while. Maybe he'll call. 436 00:36:29,920 --> 00:36:32,440 Please, no boxes here. Move them outside. 437 00:36:32,840 --> 00:36:34,040 Hurry up, move it. 438 00:36:34,120 --> 00:36:36,960 I want new paint done to all this area. 439 00:36:37,040 --> 00:36:39,360 I need men to start working tomorrow. 440 00:36:40,000 --> 00:36:42,760 I want new furniture for the office. Are you writing everything down? 441 00:36:42,840 --> 00:36:44,400 Of course, madam. I have it all on paper. 442 00:36:45,040 --> 00:36:47,040 And I want to post an ad for employees. 443 00:36:47,120 --> 00:36:49,120 Don't worry, I'll take care of that. 444 00:36:50,200 --> 00:36:53,520 I want posts to be dispensed in Al Hayba and the neighboring villages. 445 00:36:53,600 --> 00:36:55,520 Madam, this doesn't require any posts. 446 00:36:55,600 --> 00:36:58,520 We'll let Abu Ahmad at the café know. He'll tell everyone. 447 00:36:59,000 --> 00:37:02,720 Abu Ahmad, Abu Ali, Abbas, whatever. I want skilled people. 448 00:37:02,800 --> 00:37:05,440 -New comers must pass the job interview. -Here. 449 00:37:11,800 --> 00:37:14,280 I ordered a new uniform for all the workers 450 00:37:14,360 --> 00:37:18,880 and emailed many companies about offers for new machines. 451 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 Clean that floor, please. 452 00:37:22,080 --> 00:37:23,560 When did you have the time, madam? 453 00:37:24,600 --> 00:37:26,840 Fanous, if you don't have anything good to say... 454 00:37:29,120 --> 00:37:31,560 Take this paper. Distribute it all across Al Hayba. 455 00:37:31,640 --> 00:37:35,160 From now on, we'll be doing things my way here. 456 00:37:35,240 --> 00:37:37,920 You got it, madam. You really remind me of Em Jabal. 457 00:37:38,000 --> 00:37:38,920 Good. 458 00:37:41,280 --> 00:37:44,160 Excuse me! Shall I order you a hookah to make you comfortable? 459 00:37:48,320 --> 00:37:49,440 Somaya is here. 460 00:37:51,080 --> 00:37:52,920 What's this scorpion doing in my house? 461 00:37:53,000 --> 00:37:54,880 I don't know. She wants to see Jabal. 462 00:37:54,960 --> 00:37:56,800 -Where is she now? -At the door. 463 00:38:24,640 --> 00:38:25,920 God bless you with more. 464 00:38:26,480 --> 00:38:27,640 I need to talk to Jabal. 465 00:38:28,520 --> 00:38:29,640 What for? 466 00:38:30,560 --> 00:38:31,880 I need to talk to him. 467 00:38:34,320 --> 00:38:35,640 You talk to me first. 468 00:38:36,400 --> 00:38:37,880 You really haven't changed your habits? 469 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 Listen. 470 00:38:41,080 --> 00:38:42,520 You're holding a child in your arms. 471 00:38:43,920 --> 00:38:46,640 It's pity to have him humiliated and thrown away. 472 00:38:47,360 --> 00:38:48,400 Now leave. 473 00:38:49,160 --> 00:38:50,640 Jabal isn't here. 474 00:38:51,200 --> 00:38:53,480 When he's here, I'll let him know. 475 00:38:54,440 --> 00:38:57,320 Tell your son that if anything happens to my husband, 476 00:38:57,400 --> 00:38:59,160 this child, like whom he wasn't able to conceive, 477 00:38:59,240 --> 00:39:00,720 will take revenge for his father. 478 00:39:01,280 --> 00:39:04,040 Shut your mouth and leave! 479 00:39:05,160 --> 00:39:08,680 I still have some respect for the old days. I'm being polite. 480 00:39:08,760 --> 00:39:11,480 Old days? Those were old bitter days. 481 00:39:12,000 --> 00:39:13,080 Let's go, Somaya. 482 00:39:13,680 --> 00:39:14,560 Come on. 483 00:39:18,120 --> 00:39:19,320 How disrespectful! 484 00:39:23,440 --> 00:39:25,360 The mechanic checked out the car. 485 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 He said there were many boxes, but they were removed. 486 00:39:29,080 --> 00:39:31,560 Welding spots are everywhere. That's obvious. 487 00:39:33,000 --> 00:39:38,080 Many boxes means trafficking in bulk, not a couple of kilos. 488 00:39:38,760 --> 00:39:39,920 Not even ten. 489 00:39:40,880 --> 00:39:42,320 It means a lot of money. 490 00:39:42,400 --> 00:39:44,640 We examined the car. Nothing was found. 491 00:39:45,840 --> 00:39:48,080 How could you when the boxes have been removed, old man? 492 00:39:48,560 --> 00:39:50,200 We dismantled the whole car, Master. 493 00:39:51,280 --> 00:39:52,440 See? You're an old man. 494 00:39:53,680 --> 00:39:54,960 Where's the driver? 495 00:39:55,600 --> 00:39:57,280 Drinking tea with the men. 496 00:39:57,360 --> 00:39:59,080 I stalled him until you arrive. 497 00:39:59,520 --> 00:40:01,720 I thought maybe you want to have him carry some load. 498 00:40:02,760 --> 00:40:03,680 Well. 499 00:40:04,720 --> 00:40:06,080 Load the car and let him go. 500 00:40:11,680 --> 00:40:13,320 It's not just about Ronny. 501 00:40:14,280 --> 00:40:16,680 Dorayd should have been shot right there and then 502 00:40:17,080 --> 00:40:19,560 to make a lesson out of him for all those who want us down. 503 00:40:23,320 --> 00:40:26,080 -Where are you? -I have guests at home. What's it? 504 00:40:27,000 --> 00:40:28,120 I want Ronny. 505 00:40:30,720 --> 00:40:32,360 A month is too much. 506 00:40:33,880 --> 00:40:36,080 I don't know. Do something. 507 00:40:36,960 --> 00:40:37,920 See you. 508 00:40:41,760 --> 00:40:42,800 Theft! 509 00:40:44,840 --> 00:40:47,520 Now everything is pretty damn obvious! 510 00:40:56,400 --> 00:40:58,400 Subtitle translation by Faris Hasan 39014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.