Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:20,880 --> 00:06:24,920
I asked her if she likes a specific meal
or an early breakfast,
2
00:06:25,720 --> 00:06:28,560
or if she likes boiled coffee or espresso,
3
00:06:28,640 --> 00:06:32,680
she just said, "Thank you.
If I need something, I'll tell you."
4
00:06:32,760 --> 00:06:34,360
She told me nothing since then.
5
00:06:34,440 --> 00:06:36,400
Do you think
this is why she's always skinny?
6
00:06:36,800 --> 00:06:40,680
Why do you care if she's skinny?
Is Abu Ali satisfied?
7
00:06:40,760 --> 00:06:44,320
Abu Ali doesn't have time for me,
but it's both attractive and unattractive!
8
00:06:45,080 --> 00:06:46,560
What is it that's attractive?
9
00:06:47,240 --> 00:06:48,400
Being skinny.
10
00:06:49,200 --> 00:06:50,480
Good morning, sweet mother.
11
00:06:50,560 --> 00:06:53,480
Good morning. God bless you.
12
00:06:56,000 --> 00:06:57,400
Right on time for coffee.
13
00:06:57,880 --> 00:06:58,920
Yeah.
14
00:06:59,840 --> 00:07:03,160
You know, I don't know my mother-in-law,
not even her name.
15
00:07:04,480 --> 00:07:07,760
I asked a lot of times. It appears
they don't talk to each other.
16
00:07:08,320 --> 00:07:11,720
The boy can't stand his grandma.
He said she doesn't love him.
17
00:07:12,000 --> 00:07:13,320
He doesn't like his grandpa either.
18
00:07:15,040 --> 00:07:16,600
So, you've got all the answers.
19
00:07:17,000 --> 00:07:20,840
No, son. You have to ask about them
for Alia's sake.
20
00:07:21,280 --> 00:07:23,120
-Here you are.
-Thanks.
21
00:07:23,200 --> 00:07:25,680
Well, I'll ask. Where is she now?
22
00:07:26,680 --> 00:07:29,720
She's headed to town with Abu Ali.
She has some business to do.
23
00:07:31,080 --> 00:07:33,200
Wow, she's very enthusiastic to work.
24
00:07:34,200 --> 00:07:37,400
I thought you definitely knew about this.
25
00:07:38,360 --> 00:07:41,520
I didn't. I was very tired yesterday.
26
00:07:42,680 --> 00:07:46,160
I wish you happy nights, groom.
Happy nights forever.
27
00:08:02,560 --> 00:08:03,640
Thank you.
28
00:08:16,480 --> 00:08:18,000
You didn't bring anything with you?
29
00:08:18,760 --> 00:08:20,440
I wasn't sure you would see me.
30
00:08:24,680 --> 00:08:25,680
And again...
31
00:08:27,520 --> 00:08:29,600
I can't forget the mother's face.
32
00:08:31,640 --> 00:08:33,880
Especially when the judge asked me,
33
00:08:35,080 --> 00:08:37,480
"Why didn't you say
that you were at the coffee house
34
00:08:37,560 --> 00:08:38,920
when the murder happened?"
35
00:08:41,120 --> 00:08:43,800
I said exactly what Essa told me.
36
00:08:44,720 --> 00:08:47,360
"I said so, but apparently,
no one wrote down my statement."
37
00:08:49,000 --> 00:08:51,680
Suddenly,
the mother's voice burst in anger.
38
00:08:52,560 --> 00:08:56,840
"Liar! You're such a liar!
39
00:08:57,600 --> 00:08:59,400
You killed my son!"
40
00:09:03,480 --> 00:09:08,080
I turned to her, but I don't know why
I couldn't look her in the eye.
41
00:09:09,600 --> 00:09:11,440
For a moment, I was going to tell her,
42
00:09:12,440 --> 00:09:14,680
"Your son was killed
while he was escaping with a girl."
43
00:09:16,040 --> 00:09:17,040
But I couldn't.
44
00:09:18,440 --> 00:09:22,360
I don't know why I had a feeling
that I was the one who killed her son,
45
00:09:22,440 --> 00:09:23,560
and not Al-Said's family.
46
00:09:27,520 --> 00:09:29,000
Sometimes I think to myself,
47
00:09:30,320 --> 00:09:33,080
"Maybe if I led them to another road,
they may have survived."
48
00:09:34,600 --> 00:09:37,840
But I say again
that it was destined to happen.
49
00:09:43,640 --> 00:09:49,720
The damage has been done.
The word "if" won't help.
50
00:09:51,400 --> 00:09:55,880
There was something to do back then,
but I didn't do it.
51
00:09:57,320 --> 00:09:58,240
Master.
52
00:10:00,480 --> 00:10:02,920
If the judge didn't find a way
to incriminate Al-Said's family,
53
00:10:04,280 --> 00:10:05,440
I would change my statement.
54
00:10:07,320 --> 00:10:08,520
And I would tell him everything,
55
00:10:10,320 --> 00:10:11,480
even if that leads to prison.
56
00:10:42,280 --> 00:10:43,400
Hey, Em Jabal.
57
00:10:45,840 --> 00:10:47,600
So, you're checking out Al Hayba's market.
58
00:10:48,800 --> 00:10:51,040
As if there was a market
for me to check out.
59
00:10:52,200 --> 00:10:54,520
Tell me then, what did you find out?
60
00:10:57,880 --> 00:10:59,120
We've got to create a market.
61
00:11:00,360 --> 00:11:01,320
Will it work?
62
00:11:02,800 --> 00:11:04,480
If you're asking seriously,
I'll answer you.
63
00:11:05,520 --> 00:11:07,400
Of course, I'm asking seriously.
64
00:11:11,960 --> 00:11:13,480
But you'll answer me on the road.
65
00:11:14,760 --> 00:11:15,800
Where are we going?
66
00:11:16,800 --> 00:11:17,960
Don't you want to work?
67
00:11:19,560 --> 00:11:20,600
Come with me.
68
00:11:27,880 --> 00:11:29,400
I'm leaving. I'll see you later.
69
00:11:30,160 --> 00:11:31,840
Don't tell me you're going back to Emad?
70
00:11:32,640 --> 00:11:35,040
I'll see him, but we're not back together.
71
00:11:35,880 --> 00:11:38,800
I'll pack my stuff.
I don't want to live with him.
72
00:11:40,080 --> 00:11:42,280
No. This time, I mean it.
73
00:11:43,400 --> 00:11:46,440
I wasted so much time in my life.
It's time for me to work now.
74
00:11:47,760 --> 00:11:49,360
Tell me, have you spoken to your parents?
75
00:11:50,240 --> 00:11:51,840
Do you think they know about the lawsuit?
76
00:11:59,560 --> 00:12:00,640
I don't know.
77
00:12:02,040 --> 00:12:04,160
Even if they knew,
they wouldn't talk to me.
78
00:12:04,720 --> 00:12:06,120
And this will bother me more.
79
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
When will you be back?
80
00:12:10,560 --> 00:12:12,200
That's it. Enough.
81
00:12:12,760 --> 00:12:16,840
I've bothered you for a week already.
But I'll swing by to visit you for sure.
82
00:12:17,920 --> 00:12:20,360
I won't tell you again,
this is your brother's home.
83
00:12:21,240 --> 00:12:23,320
You said so, but my brother didn't.
84
00:12:23,760 --> 00:12:24,800
No need to say it.
85
00:12:26,320 --> 00:12:29,920
Darling, it's been a week,
and he hasn't said a word to me.
86
00:12:30,280 --> 00:12:31,360
What does that mean?
87
00:12:37,160 --> 00:12:38,160
Yes, Emad.
88
00:12:40,360 --> 00:12:42,720
Yeah, okay. I'm coming down.
89
00:12:44,560 --> 00:12:45,880
Come on. I'm coming down.
90
00:12:48,880 --> 00:12:50,120
He'll pick you up?
91
00:12:51,280 --> 00:12:54,520
He wanted me to go to his place.
I said no, so we'll go to a café.
92
00:12:55,200 --> 00:12:57,440
That way, we can talk nicely
and get this thing over with.
93
00:12:58,040 --> 00:12:59,000
Well.
94
00:13:02,480 --> 00:13:03,400
Mira.
95
00:13:04,280 --> 00:13:06,560
You're my friend,
and this is your brother's house.
96
00:13:06,640 --> 00:13:08,120
You're welcome anytime you want.
97
00:13:08,640 --> 00:13:10,080
Majdi also doesn't mind.
98
00:13:10,160 --> 00:13:12,360
He just doesn't like
your relationship with Emad.
99
00:13:12,440 --> 00:13:14,800
And you're making him angry
with your actions.
100
00:13:15,560 --> 00:13:16,680
You know what?
101
00:13:16,760 --> 00:13:19,240
The best thing I did for my brother ever
102
00:13:19,320 --> 00:13:20,880
was I introduced him to you.
103
00:13:22,640 --> 00:13:24,760
-Take good care of yourself.
-You, too.
104
00:13:25,560 --> 00:13:27,240
I have to go. He'll make a scene.
105
00:13:27,320 --> 00:13:28,240
See you.
106
00:13:36,080 --> 00:13:38,800
AL HAYBA VILLAGE
107
00:13:44,600 --> 00:13:48,960
Thing is, I entered many stores.
I found out that many stuff were missing.
108
00:13:49,040 --> 00:13:51,520
Every product has a maximum
of one or two types.
109
00:13:51,600 --> 00:13:54,480
If a customer asks for something specific,
he won't find it.
110
00:13:54,560 --> 00:13:57,160
So, he'll buy from another village
or head to Beirut.
111
00:13:58,280 --> 00:14:00,880
This is what happens.
They are buying from outside.
112
00:14:00,960 --> 00:14:03,040
That's because there isn't even
one supermarket in Al Hayba.
113
00:14:04,360 --> 00:14:05,440
That won't work.
114
00:14:06,080 --> 00:14:07,040
The village is small.
115
00:14:07,960 --> 00:14:09,520
We'll build a mini market.
116
00:14:09,880 --> 00:14:12,080
We'll provide the products
they can't find in the village.
117
00:14:12,160 --> 00:14:14,040
This way, everyone will buy from you,
118
00:14:14,120 --> 00:14:16,840
even the neighboring villages
will be buying from you.
119
00:14:16,920 --> 00:14:19,520
Imagine how much money
you'll make from those customers.
120
00:14:20,080 --> 00:14:23,760
We'll have many customers,
but we'll put many people out of business.
121
00:14:24,600 --> 00:14:25,440
Listen.
122
00:14:27,440 --> 00:14:28,920
Everything you said is true.
123
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
And you're not the first person
to come up with this idea.
124
00:14:31,080 --> 00:14:32,600
But believe me, it won't work.
125
00:14:33,480 --> 00:14:35,680
No business is without a minimum risk.
126
00:14:35,760 --> 00:14:37,520
But if we plan for it properly,
it will work.
127
00:14:38,040 --> 00:14:40,400
They came to me
with such a project but I said no.
128
00:14:40,480 --> 00:14:41,400
Why?
129
00:14:42,320 --> 00:14:44,960
Because if you make
such a project in Al Hayba,
130
00:14:45,040 --> 00:14:47,920
the small and limited stores
will be closed.
131
00:14:48,800 --> 00:14:51,440
And the people in Al Hayba and neighboring
villages will go out of business.
132
00:14:51,880 --> 00:14:53,880
What can you do?
This is how business is like.
133
00:14:54,360 --> 00:14:56,280
What did I talk about? Not a business?
134
00:14:57,880 --> 00:15:00,160
I'm talking business here. Listen.
135
00:15:01,880 --> 00:15:03,680
The situation in Al Hayba
is quite sensitive.
136
00:15:04,440 --> 00:15:06,360
Al Hayba is like a safe zone.
137
00:15:06,760 --> 00:15:09,440
And for me to be safe,
the people need to be happy.
138
00:15:10,160 --> 00:15:11,720
I have to give opportunities for work.
139
00:15:12,640 --> 00:15:16,000
I'm not only saying no
to this kind of business in Al Hayba,
140
00:15:16,080 --> 00:15:20,600
I'm also forbidding any kind of this
business in the neighboring villages.
141
00:15:24,160 --> 00:15:27,040
That's it. You need all the people
to remain attached to you.
142
00:15:29,320 --> 00:15:31,760
I can't eat all the pizza slices.
143
00:15:32,480 --> 00:15:35,160
I take my share and I leave the rest.
144
00:15:35,240 --> 00:15:37,240
If I ate all the slices,
people will rise against me.
145
00:15:37,320 --> 00:15:38,440
Even if they were my cousins.
146
00:15:39,280 --> 00:15:40,840
Who said they're happy this way?
147
00:15:40,920 --> 00:15:41,880
Nobody complained.
148
00:15:42,360 --> 00:15:45,480
Well then, once they're in need,
they'll come to the big boss.
149
00:15:47,320 --> 00:15:49,360
We're clans who are generous
to each other.
150
00:15:54,240 --> 00:15:57,440
Okay. What did you want my opinion for?
151
00:15:59,800 --> 00:16:02,040
I wanted your consultancy,
but I've changed my mind.
152
00:16:02,960 --> 00:16:05,800
I thought of handing the factory to you.
Sheikh Al-Jabal's factory.
153
00:16:08,400 --> 00:16:09,400
Your factory?
154
00:16:10,040 --> 00:16:11,440
From A to Z.
155
00:16:30,440 --> 00:16:32,000
-Morning.
-Hi.
156
00:16:34,600 --> 00:16:35,520
Well.
157
00:16:36,960 --> 00:16:39,760
Here's your lantern,
the factory's security officer.
158
00:16:39,840 --> 00:16:40,960
It's an honor, madam.
159
00:16:41,360 --> 00:16:43,120
Is it his name or nickname?
160
00:16:44,520 --> 00:16:47,320
Fanous the lantern is at your command.
161
00:16:47,400 --> 00:16:49,720
Whether he's a lantern, candle, or a lamp.
162
00:16:51,120 --> 00:16:54,200
And here's Amin, my trusted assistant.
163
00:16:54,280 --> 00:16:55,800
I'm at your service, madam. Come in.
164
00:16:58,920 --> 00:17:01,480
Jabal, can we please speak seriously?
165
00:17:02,240 --> 00:17:04,400
I was serious, and I still am.
166
00:17:06,680 --> 00:17:11,240
Listen, many managers
tried running this place.
167
00:17:12,520 --> 00:17:13,960
My brother, Sakher, was the last of them.
168
00:17:14,840 --> 00:17:16,800
I fired him. Why?
169
00:17:17,680 --> 00:17:20,840
Because he had other tasks,
and he wasn't able to improve the factory.
170
00:17:21,720 --> 00:17:23,600
It's nowhere near a factory.
171
00:17:25,080 --> 00:17:26,160
No, wait.
172
00:17:27,840 --> 00:17:31,400
There has been a lot of mumbling
by those pedantic people
173
00:17:31,480 --> 00:17:33,240
that our factory is traditional.
174
00:17:34,680 --> 00:17:36,360
They say it's traditional. Nonsense.
175
00:17:37,280 --> 00:17:40,760
This factory is up and running.
Everyone knows that.
176
00:17:40,840 --> 00:17:42,200
This is business, isn't it?
177
00:17:45,160 --> 00:17:47,520
Well, I won't talk anymore now.
178
00:17:48,240 --> 00:17:52,040
I will leave you with those employees
that don't impress you. Okay?
179
00:17:52,760 --> 00:17:54,200
You'll tell me what you think later.
180
00:17:56,480 --> 00:17:58,280
Debb. Let's go.
181
00:17:59,720 --> 00:18:00,680
Congratulations.
182
00:18:05,600 --> 00:18:07,880
You told me you know nothing
about the factory.
183
00:18:09,240 --> 00:18:10,640
I didn't lie to you, madam.
184
00:18:11,920 --> 00:18:14,040
Actually, this is my first day here.
185
00:18:16,760 --> 00:18:17,640
Okay.
186
00:18:25,080 --> 00:18:27,240
He had me pay a great deal of money,
and I still owe him.
187
00:18:27,760 --> 00:18:30,480
You deserve it. You defended him the most.
188
00:18:31,480 --> 00:18:35,120
You said that Jabal is irreplaceable.
He's some kind of a partner.
189
00:18:36,320 --> 00:18:38,320
His family adores him.
They won't replace him.
190
00:18:39,960 --> 00:18:43,480
If he's killed or imprisoned,
his family would have to replace him.
191
00:18:45,000 --> 00:18:46,200
Do you trust Chahine?
192
00:18:48,840 --> 00:18:49,840
Not completely.
193
00:18:50,320 --> 00:18:54,160
But Chahine's father is the first
in command order, and then Jabal.
194
00:18:55,000 --> 00:18:57,480
His father dreams to see Jabal
with him in prison.
195
00:18:57,560 --> 00:19:00,040
That's nice.
196
00:19:00,520 --> 00:19:04,040
The uncle and the nephew are in prison
looking to destroy each other,
197
00:19:04,560 --> 00:19:06,320
while Chahine is out taking rides.
198
00:19:07,200 --> 00:19:08,560
Do you think Chahine is up for it?
199
00:19:09,400 --> 00:19:11,280
You deal with the father
and leave Chahine to me.
200
00:19:15,720 --> 00:19:18,880
I'm thinking of ambushing Jabal
in a place far away from security.
201
00:19:19,600 --> 00:19:22,360
This way, if he escapes the police,
he won't escape the sniper.
202
00:19:23,160 --> 00:19:24,880
Someone is really anxious to shoot him.
203
00:19:26,640 --> 00:19:27,800
Do I know him?
204
00:19:28,200 --> 00:19:29,200
You will.
205
00:19:58,080 --> 00:19:59,880
Where do you like to start, madam?
206
00:20:24,280 --> 00:20:26,240
I swear I thought you were kidding!
207
00:20:32,960 --> 00:20:34,040
My love.
208
00:20:38,680 --> 00:20:42,520
Here's someone I know.
Dorayd is just a front.
209
00:20:43,360 --> 00:20:44,840
I need you to make deals with him.
210
00:20:47,280 --> 00:20:50,080
-Is he one of Zidan's men?
-If you need him, he will respond.
211
00:20:51,880 --> 00:20:53,000
What do you know about Zidan?
212
00:20:54,120 --> 00:20:55,520
Why do you ask about Zidan?
213
00:20:56,280 --> 00:20:58,040
I want to know who I'm doing
business with, Dad.
214
00:20:58,120 --> 00:21:00,520
We keep hearing about Zidan
at the other end,
215
00:21:00,600 --> 00:21:01,720
and Jabal at this end here.
216
00:21:02,480 --> 00:21:05,800
No one has managed to see Zidan.
Not even Dorayd.
217
00:21:06,480 --> 00:21:11,360
Son, you stay here now.
Once you prove yourself worthy,
218
00:21:11,440 --> 00:21:13,320
they'll get in touch with you.
219
00:21:13,760 --> 00:21:15,400
This way, you're not betraying anyone.
220
00:21:15,480 --> 00:21:17,040
You're rather taking
what's rightfully yours.
221
00:21:17,720 --> 00:21:18,920
It's not easy, Dad.
222
00:21:19,600 --> 00:21:22,960
I grew up with your teachings
223
00:21:23,040 --> 00:21:25,800
about how I, my brother, and cousins
should stand united against outsiders.
224
00:21:25,880 --> 00:21:27,280
We shouldn't fight each other.
225
00:21:29,360 --> 00:21:30,880
I also taught you
226
00:21:30,960 --> 00:21:33,080
that an eye is for an eye,
a tooth for a tooth,
227
00:21:33,160 --> 00:21:34,560
and it was them who started to do wrong.
228
00:21:35,040 --> 00:21:37,160
The Syrian woman
and her brother wronged us,
229
00:21:37,240 --> 00:21:40,840
and Jabal suspected and distrusted you.
All this in front of people!
230
00:21:44,880 --> 00:21:48,680
Don't forget that you're Chahine,
the hawk. And the hawk is free.
231
00:22:10,840 --> 00:22:12,320
I'm familiar with this look.
232
00:22:15,440 --> 00:22:16,560
What does it say?
233
00:22:17,480 --> 00:22:21,040
It says, "I'm in,
but I have some conditions."
234
00:22:21,800 --> 00:22:23,200
We haven't agreed yet.
235
00:22:23,680 --> 00:22:25,520
We weren't playing games, were we?
236
00:22:25,600 --> 00:22:28,640
Yeah, and I don't mind playing for real.
237
00:22:30,200 --> 00:22:32,680
Well, let's do it.
238
00:22:33,280 --> 00:22:35,640
But be careful,
the dice is smiling for me today.
239
00:22:36,280 --> 00:22:37,800
-We'll see.
-Okay.
240
00:22:39,600 --> 00:22:40,560
I'm also in.
241
00:22:41,680 --> 00:22:42,680
Not bad.
242
00:22:52,680 --> 00:22:55,240
-Chahine, how are you?
-I'm fine, Dorayd.
243
00:22:55,640 --> 00:22:57,560
-You called me?
-Yeah.
244
00:22:57,640 --> 00:22:59,040
Have you visited your father?
245
00:22:59,480 --> 00:23:00,800
I just saw him.
246
00:23:01,680 --> 00:23:02,760
Is everything okay?
247
00:23:03,840 --> 00:23:06,080
It is.
My father's consent is what matters.
248
00:23:07,160 --> 00:23:09,360
Good son. God bless you.
249
00:23:10,360 --> 00:23:13,000
-Any plans for tonight?
-I'll call you.
250
00:23:13,320 --> 00:23:15,760
You won't regret this. See you.
251
00:23:17,000 --> 00:23:17,960
See you.
252
00:23:31,920 --> 00:23:34,400
This so-called factory
can be a real factory
253
00:23:34,480 --> 00:23:36,760
if it wasn't a cover-up
for something else.
254
00:23:38,920 --> 00:23:40,560
I expected to hear this from you.
255
00:23:41,320 --> 00:23:44,000
You want to convince me
that it isn't a cover-up for your work?
256
00:23:46,640 --> 00:23:49,160
This factory holds the family name.
Come on.
257
00:23:50,480 --> 00:23:52,640
And you insist on making yogurt in pots?
258
00:23:53,880 --> 00:23:55,040
Pots?
259
00:23:55,960 --> 00:23:57,880
This is heritage, traditions.
260
00:23:58,880 --> 00:24:01,080
Listen, simply put,
261
00:24:01,960 --> 00:24:05,200
this factory has nothing to do
with our business.
262
00:24:06,640 --> 00:24:07,880
How can I be sure of that?
263
00:24:09,720 --> 00:24:13,920
No one will interfere in your business
or your decisions.
264
00:24:14,400 --> 00:24:15,600
You'll be completely independent.
265
00:24:17,960 --> 00:24:19,680
I won't sign any papers.
266
00:24:20,560 --> 00:24:23,120
No, this really hurts.
267
00:24:24,240 --> 00:24:27,440
Not unless I'm sure that the factory
is working the way I want.
268
00:24:28,160 --> 00:24:32,120
You said it's all a couple of pots.
You won't be signing too many papers.
269
00:24:34,600 --> 00:24:35,720
There's something else.
270
00:24:36,320 --> 00:24:38,680
I want everything to be legal
and state legitimate.
271
00:24:41,800 --> 00:24:42,720
State.
272
00:24:47,480 --> 00:24:49,280
Let's agree on something.
273
00:24:51,560 --> 00:24:55,720
You wanted to work,
and I gave that to you.
274
00:24:57,200 --> 00:25:00,320
This is the only thing you can do
without getting yourself
275
00:25:00,400 --> 00:25:01,760
and all of us in trouble.
276
00:25:02,920 --> 00:25:06,080
I swear that I offered you this job
277
00:25:06,800 --> 00:25:09,480
to improve the factory
and to utilize your experience.
278
00:25:13,240 --> 00:25:14,240
Excuse me.
279
00:25:16,600 --> 00:25:17,640
1 NEW MESSAGE
280
00:25:17,720 --> 00:25:19,800
Why do I have the feeling
that you're doing all this
281
00:25:19,880 --> 00:25:21,120
to keep me busy with anything?
282
00:25:23,640 --> 00:25:25,240
I AM HOME
283
00:25:25,920 --> 00:25:27,240
This isn't just anything.
284
00:25:28,920 --> 00:25:30,360
This is the family factory.
285
00:25:30,440 --> 00:25:31,640
And you're of this family.
286
00:25:31,720 --> 00:25:35,320
So if you feel that you're not up for it,
let's forget it all.
287
00:25:35,400 --> 00:25:38,360
Not up for it? Fine.
288
00:25:39,320 --> 00:25:42,120
Anyway, for this factory to improve,
it will cost you a lot of money.
289
00:25:44,040 --> 00:25:46,040
If it will improve, why not?
290
00:25:46,760 --> 00:25:49,520
Tell me how much you want and I'll pay.
291
00:25:50,720 --> 00:25:52,880
I don't know. I haven't carried out
the feasibility study yet.
292
00:25:54,360 --> 00:25:59,360
Well, instead of asking these questions,
do that study.
293
00:25:59,440 --> 00:26:00,920
Then you can start tomorrow.
294
00:26:01,840 --> 00:26:03,640
I can start tomorrow.
295
00:26:03,720 --> 00:26:05,800
But you have to convince me
296
00:26:05,880 --> 00:26:07,960
that you really
want to improve the factory.
297
00:26:11,040 --> 00:26:13,120
A lot of people in Al Hayba
are unemployed.
298
00:26:14,760 --> 00:26:16,240
This is a great chance for them.
299
00:26:17,240 --> 00:26:18,240
And be careful.
300
00:26:18,760 --> 00:26:21,560
I don't want people saying
that Sheikh Al-Jabal's yogurt is sour.
301
00:26:22,320 --> 00:26:23,320
Deal?
302
00:26:27,320 --> 00:26:28,280
Deal.
303
00:26:29,160 --> 00:26:32,560
But if I found out that you're using
the factory for your work,
304
00:26:33,040 --> 00:26:36,800
there'll be no factory
or any other deal between us.
305
00:26:45,240 --> 00:26:48,800
I finally found the person
I've been looking for.
306
00:26:50,600 --> 00:26:51,880
He said, "What do you want?"
307
00:26:52,920 --> 00:26:55,360
I said, "I want to take revenge
on Jabal Sheikh Al-Jabal,
308
00:26:55,800 --> 00:26:57,080
and I need help."
309
00:26:57,880 --> 00:27:02,160
He said, "Jabal isn't in Beirut.
He is in Al Hayba.
310
00:27:02,960 --> 00:27:05,440
Go to Al Hayba, and wait for my call."
311
00:27:06,040 --> 00:27:07,280
Will they help you?
312
00:27:09,480 --> 00:27:11,480
What am I doing here if they won't help?
313
00:27:11,840 --> 00:27:15,240
How's that?
Is it by money, weapons, or men?
314
00:27:16,680 --> 00:27:19,400
None of those is the right answer.
315
00:27:21,320 --> 00:27:22,600
They'll lead me to him.
316
00:27:25,960 --> 00:27:27,160
And I'll shoot him.
317
00:27:46,880 --> 00:27:48,480
You did a nice job there.
318
00:27:48,560 --> 00:27:49,960
Thank you, I appreciate it.
319
00:27:50,280 --> 00:27:52,200
-Is everything okay?
-Yeah.
320
00:27:52,280 --> 00:27:56,120
I'm looking for some stuff online
and checking other dairy factories
321
00:27:56,200 --> 00:27:57,600
to have a more in-depth look.
322
00:27:58,320 --> 00:27:59,760
What about your original work?
323
00:28:00,920 --> 00:28:05,040
My work back there is suspended for now.
I have to go myself to fix things up.
324
00:28:05,440 --> 00:28:08,080
As for now, I can't go.
325
00:28:09,280 --> 00:28:12,520
And your parents,
can't they just fix things for you?
326
00:28:13,320 --> 00:28:14,920
No, it's quite an ordeal.
327
00:28:16,840 --> 00:28:18,840
Actually, we've been very neglectful
towards them.
328
00:28:19,720 --> 00:28:21,120
We should've talked to them.
329
00:28:21,760 --> 00:28:24,480
Anyway, you decide what's really
good and do it.
330
00:28:24,960 --> 00:28:27,440
They're welcomed here anytime.
331
00:28:28,120 --> 00:28:30,440
-Thanks.
-Well, I won't interrupt your job.
332
00:28:30,840 --> 00:28:34,400
Lady Nahed, I wanted to ask you
about the yogurt factory.
333
00:28:34,880 --> 00:28:36,200
Have you tasted the product?
334
00:28:36,480 --> 00:28:38,480
-Yeah.
-Did you like it?
335
00:28:39,720 --> 00:28:44,320
I stopped eating it.
Em Ali is making yogurt at home.
336
00:28:46,120 --> 00:28:49,960
That's why you were looking
for dairy products factories.
337
00:28:50,200 --> 00:28:52,400
Because I feel that this yogurt
isn't edible
338
00:28:52,480 --> 00:28:54,280
or wasn't even made for this purpose.
339
00:28:55,840 --> 00:28:59,000
Back in the time, it was edible.
340
00:29:00,160 --> 00:29:01,760
When I was looking after the factory.
341
00:29:02,200 --> 00:29:04,080
This kind of work requires attention.
342
00:29:05,440 --> 00:29:07,360
I didn't know you worked at the factory.
343
00:29:08,960 --> 00:29:10,240
I founded it.
344
00:29:11,280 --> 00:29:13,800
Really? Jabal didn't say anything.
345
00:29:14,720 --> 00:29:19,440
It doesn't matter who founded it
or who owns it.
346
00:29:20,280 --> 00:29:21,880
What matters is that
it stays up and running.
347
00:29:22,680 --> 00:29:27,560
My health condition doesn't allow me
to go to work anymore.
348
00:29:28,560 --> 00:29:32,760
But if you need anything from me,
I can help you.
349
00:29:33,760 --> 00:29:38,720
It's the family factory,
and you're of this family.
350
00:29:39,480 --> 00:29:40,880
I won't take any more of your time.
351
00:29:41,880 --> 00:29:43,880
-Good luck.
-Thanks a lot.
352
00:29:56,200 --> 00:29:57,640
Why are you giving me that look?
353
00:30:05,040 --> 00:30:06,120
Turn this way.
354
00:30:08,320 --> 00:30:09,320
This way.
355
00:30:12,560 --> 00:30:13,720
What have you done to yourself?
356
00:30:15,200 --> 00:30:18,680
Is this how you respond?
Instead of saying,
357
00:30:18,760 --> 00:30:21,520
"A nice cut, it suits you."
Isn't it beautiful?
358
00:30:21,880 --> 00:30:24,200
Nice cut. I like it and it suits you.
359
00:30:25,280 --> 00:30:26,360
But this is not you.
360
00:30:27,160 --> 00:30:29,680
I went with Yara to the beauty salon
to have a new look.
361
00:30:30,840 --> 00:30:34,920
If you don't like it, I can restore
the old long hairstyle.
362
00:30:38,000 --> 00:30:39,800
I don't care if your hair is back.
363
00:30:41,200 --> 00:30:43,080
I care about you remaining who you are.
364
00:30:45,840 --> 00:30:47,720
Are you still the old you?
365
00:30:53,640 --> 00:30:54,600
What do you think?
366
00:30:57,640 --> 00:30:58,760
We'll see.
367
00:31:24,680 --> 00:31:28,520
Sweetie, you don't have
to keep your eyes fixed on the phone.
368
00:31:28,600 --> 00:31:30,120
If it rings, you'll hear it.
369
00:31:30,720 --> 00:31:32,440
Looks like we are in two different places.
370
00:31:32,520 --> 00:31:35,040
-I'm with you. Where are you?
-I'm also here.
371
00:31:35,680 --> 00:31:39,280
I'm thinking how it would look like
tomorrow at the store.
372
00:31:39,360 --> 00:31:40,760
What would I tell people?
373
00:31:40,840 --> 00:31:43,480
It's okay.
You were in Beirut to buy products.
374
00:31:43,560 --> 00:31:44,920
And where are those products?
375
00:31:45,360 --> 00:31:46,560
Still at shipping.
376
00:31:47,040 --> 00:31:50,800
Okay. I wish they give me this call today,
377
00:31:51,360 --> 00:31:53,680
and tell me where Jabal is
to get it done with.
378
00:31:54,320 --> 00:31:57,480
I hope so. Both you and I will be at ease.
379
00:31:58,840 --> 00:31:59,800
Hopefully.
380
00:32:07,240 --> 00:32:08,200
Hello.
381
00:32:12,680 --> 00:32:13,880
What is it, my dear?
382
00:32:15,280 --> 00:32:16,600
Can I sleep next to you?
383
00:32:16,680 --> 00:32:18,720
Really? Are you still a baby?
384
00:32:18,800 --> 00:32:20,600
I dreamed of Dad.
385
00:32:21,160 --> 00:32:22,080
Really?
386
00:32:24,000 --> 00:32:24,920
Come here.
387
00:32:27,080 --> 00:32:28,240
What did he say to you?
388
00:32:28,320 --> 00:32:30,800
He said nothing. He just gazed in silence.
389
00:32:33,080 --> 00:32:35,920
This means that Dad loves you so much
390
00:32:36,000 --> 00:32:38,320
and that he's always looking over you
and remembering you.
391
00:32:38,400 --> 00:32:41,560
I never forgot him either.
But why was he sad?
392
00:32:42,400 --> 00:32:46,360
I don't think so, sweetie.
If he's sad, he won't visit you in dreams.
393
00:32:46,840 --> 00:32:47,760
Right?
394
00:32:49,600 --> 00:32:52,840
What do you say we both
go to sleep in Daddy's room?
395
00:32:53,200 --> 00:32:54,560
-Okay.
-Let's go then.
396
00:33:01,600 --> 00:33:02,760
Give me your hand.
397
00:33:05,320 --> 00:33:07,120
I'm calling Mira, but no response.
398
00:33:07,200 --> 00:33:09,200
Try to call her.
Something's happening with her.
399
00:33:10,920 --> 00:33:12,480
She must've returned to Emad.
400
00:33:14,040 --> 00:33:17,000
In a couple of days, you'll see her
crying at your doorstep.
401
00:33:17,720 --> 00:33:19,520
She won't return here.
She said so herself.
402
00:33:19,920 --> 00:33:21,760
Plus, she has no other place
to go to but ours.
403
00:33:22,160 --> 00:33:23,440
And you believed her?
404
00:33:23,800 --> 00:33:25,320
Yeah. I felt that she's honest.
405
00:33:26,760 --> 00:33:28,480
Have you seen her Instagram?
406
00:33:28,960 --> 00:33:31,480
No. It's been a while
since I last checked Instagram.
407
00:34:33,360 --> 00:34:35,000
Tell me, what do you think?
408
00:34:38,520 --> 00:34:39,440
Good.
409
00:34:40,320 --> 00:34:44,400
But it needs another 24 hours
to be much dense.
410
00:34:45,240 --> 00:34:47,040
Okay, maybe next time.
411
00:34:47,840 --> 00:34:50,320
When Jabal is here,
we'll ask him to have a taste.
412
00:34:50,400 --> 00:34:52,120
Let him call me, too, please.
413
00:34:52,200 --> 00:34:53,480
Call him if you need something.
414
00:34:54,200 --> 00:34:56,440
Sometimes he arrives home late.
415
00:34:57,360 --> 00:35:00,000
No, it's okay. Nothing important.
416
00:35:00,080 --> 00:35:01,520
Amin is waiting outside, madam.
417
00:35:03,400 --> 00:35:05,720
-Excuse me now.
-No problem.
418
00:35:10,080 --> 00:35:12,120
She misses him, I swear she--
419
00:35:12,200 --> 00:35:13,960
Shut up, Najah!
420
00:35:28,680 --> 00:35:29,880
When did that happen?
421
00:35:33,480 --> 00:35:34,440
I'm heading to you.
422
00:35:35,200 --> 00:35:36,400
Where to, home?
423
00:35:37,840 --> 00:35:39,120
Keep driving, Debb.
424
00:35:49,440 --> 00:35:52,080
-Who are they?
-I don't know.
425
00:35:52,680 --> 00:35:54,480
Some people delivering a shipment.
426
00:35:55,440 --> 00:35:58,400
They called yesterday to pick him up
to check out the shipment.
427
00:35:58,840 --> 00:36:01,640
They called him again at night.
He went with them and never came back.
428
00:36:01,720 --> 00:36:03,000
His phone is switched off.
429
00:36:04,800 --> 00:36:08,880
What kind of shipment?
Weed, weapons, fuel?
430
00:36:08,960 --> 00:36:09,840
What's going on?
431
00:36:11,480 --> 00:36:12,600
I don't know.
432
00:36:13,080 --> 00:36:16,320
I fear that the Sheikh Al-Jabals may have
come across him and harmed him.
433
00:36:17,080 --> 00:36:18,720
He usually calls.
434
00:36:20,720 --> 00:36:21,760
What are you going to do?
435
00:36:24,600 --> 00:36:26,560
I'll wait for a while. Maybe he'll call.
436
00:36:29,920 --> 00:36:32,440
Please, no boxes here. Move them outside.
437
00:36:32,840 --> 00:36:34,040
Hurry up, move it.
438
00:36:34,120 --> 00:36:36,960
I want new paint done to all this area.
439
00:36:37,040 --> 00:36:39,360
I need men to start working tomorrow.
440
00:36:40,000 --> 00:36:42,760
I want new furniture for the office.
Are you writing everything down?
441
00:36:42,840 --> 00:36:44,400
Of course, madam. I have it all on paper.
442
00:36:45,040 --> 00:36:47,040
And I want to post an ad for employees.
443
00:36:47,120 --> 00:36:49,120
Don't worry, I'll take care of that.
444
00:36:50,200 --> 00:36:53,520
I want posts to be dispensed in Al Hayba
and the neighboring villages.
445
00:36:53,600 --> 00:36:55,520
Madam, this doesn't require any posts.
446
00:36:55,600 --> 00:36:58,520
We'll let Abu Ahmad at the café know.
He'll tell everyone.
447
00:36:59,000 --> 00:37:02,720
Abu Ahmad, Abu Ali, Abbas, whatever.
I want skilled people.
448
00:37:02,800 --> 00:37:05,440
-New comers must pass the job interview.
-Here.
449
00:37:11,800 --> 00:37:14,280
I ordered a new uniform
for all the workers
450
00:37:14,360 --> 00:37:18,880
and emailed many companies
about offers for new machines.
451
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Clean that floor, please.
452
00:37:22,080 --> 00:37:23,560
When did you have the time, madam?
453
00:37:24,600 --> 00:37:26,840
Fanous, if you don't have
anything good to say...
454
00:37:29,120 --> 00:37:31,560
Take this paper.
Distribute it all across Al Hayba.
455
00:37:31,640 --> 00:37:35,160
From now on,
we'll be doing things my way here.
456
00:37:35,240 --> 00:37:37,920
You got it, madam.
You really remind me of Em Jabal.
457
00:37:38,000 --> 00:37:38,920
Good.
458
00:37:41,280 --> 00:37:44,160
Excuse me! Shall I order you a hookah
to make you comfortable?
459
00:37:48,320 --> 00:37:49,440
Somaya is here.
460
00:37:51,080 --> 00:37:52,920
What's this scorpion doing in my house?
461
00:37:53,000 --> 00:37:54,880
I don't know. She wants to see Jabal.
462
00:37:54,960 --> 00:37:56,800
-Where is she now?
-At the door.
463
00:38:24,640 --> 00:38:25,920
God bless you with more.
464
00:38:26,480 --> 00:38:27,640
I need to talk to Jabal.
465
00:38:28,520 --> 00:38:29,640
What for?
466
00:38:30,560 --> 00:38:31,880
I need to talk to him.
467
00:38:34,320 --> 00:38:35,640
You talk to me first.
468
00:38:36,400 --> 00:38:37,880
You really haven't changed your habits?
469
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Listen.
470
00:38:41,080 --> 00:38:42,520
You're holding a child in your arms.
471
00:38:43,920 --> 00:38:46,640
It's pity to have him
humiliated and thrown away.
472
00:38:47,360 --> 00:38:48,400
Now leave.
473
00:38:49,160 --> 00:38:50,640
Jabal isn't here.
474
00:38:51,200 --> 00:38:53,480
When he's here, I'll let him know.
475
00:38:54,440 --> 00:38:57,320
Tell your son that if anything happens
to my husband,
476
00:38:57,400 --> 00:38:59,160
this child, like whom
he wasn't able to conceive,
477
00:38:59,240 --> 00:39:00,720
will take revenge for his father.
478
00:39:01,280 --> 00:39:04,040
Shut your mouth and leave!
479
00:39:05,160 --> 00:39:08,680
I still have some respect
for the old days. I'm being polite.
480
00:39:08,760 --> 00:39:11,480
Old days? Those were old bitter days.
481
00:39:12,000 --> 00:39:13,080
Let's go, Somaya.
482
00:39:13,680 --> 00:39:14,560
Come on.
483
00:39:18,120 --> 00:39:19,320
How disrespectful!
484
00:39:23,440 --> 00:39:25,360
The mechanic checked out the car.
485
00:39:26,000 --> 00:39:29,000
He said there were many boxes,
but they were removed.
486
00:39:29,080 --> 00:39:31,560
Welding spots are everywhere.
That's obvious.
487
00:39:33,000 --> 00:39:38,080
Many boxes means trafficking in bulk,
not a couple of kilos.
488
00:39:38,760 --> 00:39:39,920
Not even ten.
489
00:39:40,880 --> 00:39:42,320
It means a lot of money.
490
00:39:42,400 --> 00:39:44,640
We examined the car. Nothing was found.
491
00:39:45,840 --> 00:39:48,080
How could you when the boxes
have been removed, old man?
492
00:39:48,560 --> 00:39:50,200
We dismantled the whole car, Master.
493
00:39:51,280 --> 00:39:52,440
See? You're an old man.
494
00:39:53,680 --> 00:39:54,960
Where's the driver?
495
00:39:55,600 --> 00:39:57,280
Drinking tea with the men.
496
00:39:57,360 --> 00:39:59,080
I stalled him until you arrive.
497
00:39:59,520 --> 00:40:01,720
I thought maybe you want to have him
carry some load.
498
00:40:02,760 --> 00:40:03,680
Well.
499
00:40:04,720 --> 00:40:06,080
Load the car and let him go.
500
00:40:11,680 --> 00:40:13,320
It's not just about Ronny.
501
00:40:14,280 --> 00:40:16,680
Dorayd should have been shot
right there and then
502
00:40:17,080 --> 00:40:19,560
to make a lesson out of him
for all those who want us down.
503
00:40:23,320 --> 00:40:26,080
-Where are you?
-I have guests at home. What's it?
504
00:40:27,000 --> 00:40:28,120
I want Ronny.
505
00:40:30,720 --> 00:40:32,360
A month is too much.
506
00:40:33,880 --> 00:40:36,080
I don't know. Do something.
507
00:40:36,960 --> 00:40:37,920
See you.
508
00:40:41,760 --> 00:40:42,800
Theft!
509
00:40:44,840 --> 00:40:47,520
Now everything is pretty damn obvious!
510
00:40:56,400 --> 00:40:58,400
Subtitle translation by Faris Hasan
39014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.