Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:15,280 --> 00:04:17,880
I want everything to be done
before sunrise, okay?
2
00:04:20,120 --> 00:04:21,480
Tell Sakher and Chahine.
3
00:04:44,040 --> 00:04:46,880
So, this is your room?
4
00:04:48,480 --> 00:04:49,320
Yes, it is.
5
00:04:51,920 --> 00:04:55,320
It's supposed to be our room now.
6
00:04:57,560 --> 00:04:58,400
That's right.
7
00:05:01,920 --> 00:05:03,520
We didn't think much about this.
8
00:05:04,960 --> 00:05:07,360
Yes, we didn't.
9
00:06:21,120 --> 00:06:25,120
RIMA
10
00:06:31,440 --> 00:06:35,880
This closet has enough room
for your clothes.
11
00:06:36,640 --> 00:06:38,480
I'll get you another closet if you want.
12
00:06:40,480 --> 00:06:42,760
But this bed can't be divided into two.
13
00:06:43,920 --> 00:06:45,240
It's my favorite bed.
14
00:06:50,200 --> 00:06:53,320
It also can't be divided into three.
15
00:06:55,040 --> 00:06:56,920
Me, you...
16
00:06:59,840 --> 00:07:00,760
and Adel.
17
00:07:04,840 --> 00:07:05,720
True.
18
00:07:09,000 --> 00:07:13,320
This room can't sustain the three of us.
19
00:07:16,880 --> 00:07:19,240
Absolutely true. You're right.
20
00:07:22,520 --> 00:07:23,800
We'll see about that.
21
00:07:27,040 --> 00:07:28,320
We've got to improvise.
22
00:07:32,560 --> 00:07:33,600
Well then,
23
00:07:35,320 --> 00:07:37,000
I'm going to check on Joe.
24
00:07:38,640 --> 00:07:40,240
We'll see about that tomorrow.
25
00:08:36,040 --> 00:08:37,120
Thank God!
26
00:10:19,480 --> 00:10:22,920
Lady Alia.
27
00:10:25,760 --> 00:10:26,880
Good morning.
28
00:10:28,520 --> 00:10:29,840
I've come to wake him up.
29
00:10:31,320 --> 00:10:32,520
I'll wake him up.
30
00:10:43,800 --> 00:10:46,200
Joe. Sweetie.
31
00:10:47,200 --> 00:10:50,240
Come on, my dear.
You'll be late for school.
32
00:10:51,280 --> 00:10:52,200
Joe?
33
00:10:53,080 --> 00:10:55,840
Joe.
34
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
Come on, baby, get up.
35
00:11:01,760 --> 00:11:02,840
Here you are.
36
00:11:05,120 --> 00:11:09,640
Jabal went out before sunrise,
and Alia slept next to the boy.
37
00:11:10,120 --> 00:11:12,840
They're not young anymore to be shy. But--
38
00:11:12,920 --> 00:11:14,400
Did you prepare breakfast?
39
00:11:14,800 --> 00:11:15,880
It's almost done.
40
00:11:17,960 --> 00:11:21,640
Lady Alia is a member of this family now.
41
00:11:23,000 --> 00:11:26,280
Be careful of how you speak of her.
And be courteous.
42
00:11:27,240 --> 00:11:29,440
-Did I do something wrong?
-Get out of here.
43
00:12:56,680 --> 00:12:58,760
You scared the birds off, Dorayd.
44
00:12:59,160 --> 00:13:00,800
You never miss a target, Jabal.
45
00:13:00,880 --> 00:13:01,720
Tell me,
46
00:13:02,440 --> 00:13:04,760
is there any bird in the sky
you haven't shot yet?
47
00:13:05,080 --> 00:13:07,480
There are plenty of birds. What is it?
48
00:13:12,640 --> 00:13:13,720
What about Ronny?
49
00:13:14,440 --> 00:13:18,160
Yes, I told them to take away the car
instead of killing him.
50
00:13:19,080 --> 00:13:20,720
I'll handle it this time.
51
00:13:21,680 --> 00:13:24,160
You just send me the car
and I'll pay his debts.
52
00:13:25,000 --> 00:13:27,040
Since when do you pay for others, Dorayd?
53
00:13:27,440 --> 00:13:29,840
Listen, he's the guy
who traffics women for Zidan.
54
00:13:29,920 --> 00:13:31,280
We don't want to mess with him.
55
00:13:31,360 --> 00:13:33,080
You don't want him. You want your money.
56
00:13:33,960 --> 00:13:35,880
I don't want him to upset
my men in the future.
57
00:13:36,280 --> 00:13:38,160
Okay, man. He won't do it again.
58
00:13:38,240 --> 00:13:40,480
If he fails to pay, I'll pay you myself.
59
00:13:41,000 --> 00:13:42,480
Let's keep the peace with Zidan.
60
00:13:43,240 --> 00:13:44,480
I just want my cut.
61
00:13:45,160 --> 00:13:48,720
I'll send you the car today. See you.
62
00:13:50,920 --> 00:13:52,640
What does this Ronny do exactly?
63
00:13:53,160 --> 00:13:55,320
I don't know. You'll have to ask Chahine.
64
00:13:59,600 --> 00:14:01,680
Go give him the car and collect the money.
65
00:14:03,960 --> 00:14:06,000
How come Dorayd is so generous suddenly?
66
00:14:06,680 --> 00:14:08,480
That idiot is more into women.
67
00:14:09,480 --> 00:14:10,360
What, Debb?
68
00:14:11,120 --> 00:14:12,160
Morning, Master.
69
00:14:12,640 --> 00:14:15,520
Don't go alone.
Take Fanous with you. Okay?
70
00:14:15,600 --> 00:14:16,440
Got it.
71
00:14:16,520 --> 00:14:18,400
-How are things?
-Pretty messed up.
72
00:14:18,960 --> 00:14:20,440
How's the hunt?
73
00:14:21,040 --> 00:14:21,960
Really?
74
00:14:23,520 --> 00:14:25,720
Check the car before you take it
to Dorayd, okay?
75
00:14:26,320 --> 00:14:28,160
Don't worry, brother.
76
00:14:46,000 --> 00:14:47,880
Sorry, I didn't get you any present.
77
00:14:58,480 --> 00:15:00,320
-Do you want some eggs?
-Yeah.
78
00:15:08,720 --> 00:15:09,920
So, did you sleep well?
79
00:15:10,280 --> 00:15:11,800
Yeah, fine.
80
00:15:14,080 --> 00:15:16,720
Jabal Junior
must have slept well, too, right?
81
00:15:19,440 --> 00:15:22,240
Nothing compares to sleeping
in our mother's arms.
82
00:15:23,600 --> 00:15:24,760
But not every day.
83
00:15:31,240 --> 00:15:34,640
I think I should go to the school today
to see the principal and the teachers.
84
00:15:34,720 --> 00:15:36,080
I have to make sure Joe is doing fine.
85
00:15:36,840 --> 00:15:39,040
Yeah, you should.
86
00:15:46,000 --> 00:15:47,280
I didn't understand.
87
00:15:47,840 --> 00:15:50,320
I didn't have the time
or the willingness to understand.
88
00:15:53,280 --> 00:15:57,840
And above all, I sent you a message
to tell you that I have good news,
89
00:15:57,920 --> 00:15:59,440
and where were you?
90
00:16:01,080 --> 00:16:03,520
I couldn't tell you such news
over the phone.
91
00:16:05,360 --> 00:16:07,520
But why? Why did you rush into it?
92
00:16:09,240 --> 00:16:10,720
It wouldn't make any difference.
93
00:16:11,400 --> 00:16:14,800
I was going to move on with it anyway.
94
00:16:18,880 --> 00:16:20,360
What was the good news?
95
00:16:23,560 --> 00:16:24,440
Tell me.
96
00:16:27,000 --> 00:16:30,920
Yara was so psyched when she learned
that I'm with this tall, handsome guy.
97
00:16:31,400 --> 00:16:33,680
She begged me to marry you.
98
00:16:33,760 --> 00:16:36,080
And where were you? Getting married!
99
00:16:40,320 --> 00:16:44,320
Anyway, we both knew
that this day will come eventually.
100
00:16:45,400 --> 00:16:47,880
But I didn't know this day
will bring me so much sorrow.
101
00:16:50,840 --> 00:16:53,880
Me, too. It wasn't easy for me.
102
00:16:56,320 --> 00:16:57,640
But you got married anyway.
103
00:16:58,320 --> 00:16:59,600
These are our traditions.
104
00:17:00,840 --> 00:17:03,080
You always talk about
traditions and mores.
105
00:17:04,480 --> 00:17:05,800
I'll always say that.
106
00:17:10,520 --> 00:17:13,520
Do you mean to tell me
that you're not happy?
107
00:17:15,080 --> 00:17:18,040
Listen, I went along with this marriage
for the family.
108
00:17:19,360 --> 00:17:21,720
I don't think
it will make much change in my life.
109
00:17:22,480 --> 00:17:23,440
You don't know that.
110
00:17:24,560 --> 00:17:26,040
What do you want to hear?
111
00:17:27,360 --> 00:17:28,600
That you won't leave me.
112
00:17:28,680 --> 00:17:30,160
Did I say that I will leave you?
113
00:17:30,520 --> 00:17:31,840
You didn't.
114
00:17:32,560 --> 00:17:34,560
But I'd like to hear it from you.
Just to be relieved.
115
00:17:35,760 --> 00:17:39,320
Listen, I don't want you to feel
that I betrayed you, please.
116
00:17:42,320 --> 00:17:44,520
Why her and not me? Why?
117
00:17:46,320 --> 00:17:49,640
Because she's Em Jabal,
the mother of my nephew, Jabal Junior.
118
00:17:50,280 --> 00:17:52,480
And that boy must be raised here.
Understand?
119
00:17:52,560 --> 00:17:54,760
But I have the right
to be sad and hurt, don't I?
120
00:17:55,280 --> 00:17:58,360
You'd have that right if I had promised
you something and didn't keep it.
121
00:18:21,640 --> 00:18:22,880
How do you feel today?
122
00:18:24,240 --> 00:18:25,160
It's okay.
123
00:18:25,680 --> 00:18:27,400
But I don't feel like going out.
124
00:18:28,560 --> 00:18:30,280
We have a meeting with the lawyer.
125
00:18:32,760 --> 00:18:35,000
Can't it be delayed
until I'm feeling better?
126
00:18:38,680 --> 00:18:42,000
Darling, you were agitated yesterday.
127
00:18:43,200 --> 00:18:46,360
If you don't feel good about this,
we could do without it.
128
00:18:46,880 --> 00:18:49,640
I just want a couple of days
because I'm a little tired.
129
00:18:51,520 --> 00:18:55,640
It's okay, sweetie. We'll sleep on it
for a while. No problem.
130
00:19:21,720 --> 00:19:24,200
The blacksmith who did this
seems to be a sneaky bastard.
131
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
He welded it to the outer side
of the chassis.
132
00:19:33,840 --> 00:19:36,120
-Who found it?
-It's me, Master.
133
00:19:37,360 --> 00:19:38,720
It didn't occur to me at all.
134
00:19:39,240 --> 00:19:40,640
Here's how they attached it.
135
00:19:49,480 --> 00:19:51,200
If Dorayd didn't know about this,
136
00:19:52,080 --> 00:19:55,840
he wouldn't have taken it upon himself
to call and pay the money.
137
00:19:58,400 --> 00:20:00,560
Even if he has an affair
with Ronny's wife.
138
00:20:02,960 --> 00:20:04,680
Dorayd, what's up?
139
00:20:06,040 --> 00:20:07,160
Is everything okay?
140
00:20:08,560 --> 00:20:10,360
Listen, the guys didn't leave yet.
141
00:20:11,120 --> 00:20:14,120
They're a little busy.
Maybe you can come take the car.
142
00:20:15,840 --> 00:20:18,200
No, don't send anyone. You come in person.
143
00:20:18,720 --> 00:20:23,280
I'm a little busy at the house.
You know, I'll send you the money.
144
00:20:24,000 --> 00:20:26,040
Will you come or do you want me to come?
145
00:20:27,320 --> 00:20:28,440
What's the matter?
146
00:20:28,880 --> 00:20:30,360
I didn't get enough of you yesterday.
147
00:20:31,920 --> 00:20:33,880
Okay then, I'll swing by your house.
148
00:20:35,720 --> 00:20:37,200
I'll be waiting. Don't be late.
149
00:20:37,600 --> 00:20:38,560
See you.
150
00:20:41,440 --> 00:20:44,840
See what you did,
you damned druggie idiot!
151
00:20:45,200 --> 00:20:47,600
Get lost, you dirtbag bastard!
152
00:20:52,280 --> 00:20:53,200
Piss off!
153
00:20:53,560 --> 00:20:54,720
Where do want to see him?
154
00:20:55,880 --> 00:20:56,920
At the house.
155
00:20:58,680 --> 00:21:00,600
He betrayed us, stole from us,
and lied to us.
156
00:21:00,680 --> 00:21:02,040
You'll still let him in our house?
157
00:21:02,600 --> 00:21:05,040
He'll do some begging,
and you'll forgive him.
158
00:21:06,200 --> 00:21:07,760
He won't come otherwise.
159
00:21:10,200 --> 00:21:11,600
Then, we don't let him make it there.
160
00:21:14,240 --> 00:21:16,800
If he stole from us, it's a problem.
161
00:21:18,280 --> 00:21:21,080
But if he also stole from Zidan,
it's an even bigger problem.
162
00:21:21,480 --> 00:21:22,960
He will be in deep trouble.
163
00:21:23,880 --> 00:21:25,720
I don't know. You decide.
164
00:21:28,600 --> 00:21:32,680
Today, there's a banquet of grilled birds
back at the house. Don't be late.
165
00:21:33,760 --> 00:21:35,040
-Fanous.
-Yes, Master.
166
00:21:50,760 --> 00:21:53,400
-What?
-He's stubborn. He doesn't want to come.
167
00:21:54,080 --> 00:21:55,320
What did you say to him?
168
00:21:55,680 --> 00:21:56,680
What you told me.
169
00:21:56,960 --> 00:21:59,200
He said he doesn't want to see you
and you shouldn't visit.
170
00:22:00,800 --> 00:22:03,680
-Could you just--
-Mr. Chahine. Go.
171
00:22:03,760 --> 00:22:06,040
If your dad says he doesn't want
to see you, he won't.
172
00:22:06,320 --> 00:22:07,160
Be quick.
173
00:22:31,840 --> 00:22:36,560
Didn't I tell you that Jabal,
in particular,
174
00:22:37,040 --> 00:22:39,360
is not to be messed with?
175
00:22:40,160 --> 00:22:43,840
You told me that you had the money
to give to Jabal.
176
00:22:44,720 --> 00:22:47,320
What did you do with it?
How did you lose it?
177
00:22:47,680 --> 00:22:49,560
How did you lose the money?
178
00:22:57,760 --> 00:22:59,840
Yes, Chahine. I wanted to speak to you.
179
00:23:00,320 --> 00:23:01,680
What did you tell my father?
180
00:23:02,120 --> 00:23:06,240
The exact words you told me.
No more, no less.
181
00:23:06,880 --> 00:23:11,280
Enough about your father now.
I have a problem and I need your help.
182
00:23:12,040 --> 00:23:13,920
There's a misunderstanding
between me and Jabal.
183
00:23:14,920 --> 00:23:16,000
You must help me out here.
184
00:23:16,800 --> 00:23:18,360
Can't you talk over the phone?
185
00:23:20,480 --> 00:23:21,560
Where are you now?
186
00:23:23,880 --> 00:23:25,920
Let's meet to see
what you screwed up this time.
187
00:23:26,680 --> 00:23:27,640
See you.
188
00:23:33,040 --> 00:23:37,200
She only speaks a little.
And when she does, she's rather asking.
189
00:23:37,280 --> 00:23:39,080
"Why is that? What is this?"
190
00:23:39,480 --> 00:23:42,320
You know, she needs time to get familiar.
191
00:23:43,200 --> 00:23:45,520
Yeah, she does.
192
00:23:46,520 --> 00:23:48,000
We have to help her.
193
00:23:48,840 --> 00:23:49,960
I did my best.
194
00:23:50,040 --> 00:23:54,960
Really? You even sleep in one room
and your wife in another.
195
00:23:56,640 --> 00:23:57,560
My wife.
196
00:23:58,040 --> 00:23:59,840
Yes, your wife.
197
00:24:00,160 --> 00:24:02,640
Alia is your wife now.
198
00:24:04,280 --> 00:24:06,000
Okay, my wife.
199
00:24:07,800 --> 00:24:11,800
But Adel, may he rest in peace,
is between us.
200
00:24:12,240 --> 00:24:13,120
Did she say so?
201
00:24:14,240 --> 00:24:15,360
I say so as well.
202
00:24:21,720 --> 00:24:23,640
Hello. So, you went to the school?
203
00:24:24,000 --> 00:24:27,680
Yeah. I met with the principal.
We talked about Joe.
204
00:24:28,600 --> 00:24:30,400
I didn't like what she said at all.
205
00:24:31,640 --> 00:24:33,080
What did she tell you?
206
00:24:34,160 --> 00:24:36,600
Jabal, I don't feel good
about the bodyguards.
207
00:24:36,680 --> 00:24:38,680
The school too shares this feeling.
208
00:24:39,200 --> 00:24:42,240
My son has to live normally
like all the other kids.
209
00:24:43,000 --> 00:24:45,680
I know he's in danger,
but we have to figure something out.
210
00:24:46,600 --> 00:24:47,520
You're right.
211
00:24:49,760 --> 00:24:50,600
Come over here.
212
00:24:53,160 --> 00:24:54,200
Come with me.
213
00:25:10,600 --> 00:25:12,680
MONA SHEIKH AL-JABAL
214
00:25:18,160 --> 00:25:19,920
Where are we with those birds, Em Ali?
215
00:25:20,000 --> 00:25:22,960
They're right here just as you left them.
216
00:25:23,440 --> 00:25:25,720
Jabal, we were talking about my son.
217
00:25:28,040 --> 00:25:28,960
Here you are.
218
00:25:33,240 --> 00:25:34,280
What's this now?
219
00:25:35,440 --> 00:25:36,280
Birds.
220
00:25:36,520 --> 00:25:37,360
I know.
221
00:25:39,080 --> 00:25:41,360
I will teach you how to pluck out birds.
222
00:25:42,680 --> 00:25:43,680
Excuse me.
223
00:25:51,120 --> 00:25:52,320
Why aren't you answering?
224
00:25:54,320 --> 00:25:57,120
Forgive me, Mona.
I don't want to be scolded.
225
00:25:58,280 --> 00:26:00,520
Mom told you not to answer me, didn't she?
226
00:26:00,840 --> 00:26:04,680
No, it's not like that.
But you know how things...
227
00:26:05,080 --> 00:26:06,080
How was the wedding?
228
00:26:06,160 --> 00:26:09,200
Very good. We missed you there.
229
00:26:09,600 --> 00:26:10,480
Really?
230
00:26:11,120 --> 00:26:13,000
If they really missed me,
they would've called me.
231
00:26:13,960 --> 00:26:17,120
I don't know what to tell you.
But you know Lady Nahed.
232
00:26:17,440 --> 00:26:20,440
Yeah, I know my mom very well.
233
00:26:21,600 --> 00:26:23,680
And Alia, is she happy?
234
00:26:24,160 --> 00:26:25,240
She's fine.
235
00:26:26,720 --> 00:26:30,280
Jabal is teaching her
how to pluck out birds.
236
00:26:34,400 --> 00:26:37,280
Excuse me, sweetie. I have to hang up now.
237
00:26:37,360 --> 00:26:41,400
I can't talk anymore. Take care. Bye.
238
00:26:47,280 --> 00:26:49,680
Many birds are available
this time of year.
239
00:26:49,760 --> 00:26:54,360
When we go hunting,
we set off before sunrise.
240
00:26:54,800 --> 00:26:58,560
Look, many kinds are here.
241
00:26:58,640 --> 00:27:04,520
There are sandpipers, potato birds,
common chaffinches, starlings, and quails.
242
00:27:05,640 --> 00:27:09,040
The biggest and most delicious are quails.
243
00:27:09,560 --> 00:27:11,920
They appear as white spots in the sky.
244
00:27:12,400 --> 00:27:17,360
Only skilled hunters can take them down.
245
00:27:18,920 --> 00:27:21,320
Then there are sandpipers.
246
00:27:21,400 --> 00:27:23,920
They are available
in the same season as quails.
247
00:27:24,840 --> 00:27:28,160
It has a big beak. I don't know
if you ever saw or caught one.
248
00:27:29,200 --> 00:27:33,320
Sandpipers are so cunning. Big time.
249
00:27:35,160 --> 00:27:39,800
You get very close to it,
it might be only one meter away,
250
00:27:40,400 --> 00:27:41,600
but it won't move.
251
00:27:41,880 --> 00:27:44,400
Then all of a sudden,
it flies off screaming loudly.
252
00:27:45,320 --> 00:27:46,440
It has a scary voice.
253
00:27:47,320 --> 00:27:49,960
They used to say,
"She's like a sandpiper!"
254
00:27:50,400 --> 00:27:52,760
Good for you. I like your sharp intuition.
255
00:27:53,360 --> 00:27:54,480
It's very delicious.
256
00:27:55,200 --> 00:27:58,040
Some people like to eat it with rice.
257
00:27:59,000 --> 00:28:02,480
For me, I like it grilled.
258
00:28:03,520 --> 00:28:06,320
Em Ali used to make me grilled birds
like chicken.
259
00:28:07,480 --> 00:28:08,760
Don't you like chicken?
260
00:28:09,720 --> 00:28:11,640
No, I prefer the shawarma.
261
00:28:11,720 --> 00:28:13,200
Can we make it into shawarma?
262
00:28:13,280 --> 00:28:16,960
No, it won't work. It will melt.
263
00:28:17,640 --> 00:28:19,960
-See how clean it gets.
-Yeah, I see.
264
00:28:25,160 --> 00:28:27,880
You can clean it with candles as well.
265
00:28:29,120 --> 00:28:30,640
If there's a large quantity.
266
00:28:30,720 --> 00:28:32,400
Really? Do you mean wax?
267
00:28:34,880 --> 00:28:36,160
You bring the hot wax,
268
00:28:37,600 --> 00:28:39,080
and then you dip the birds in it.
269
00:28:39,520 --> 00:28:41,560
Soon, the wax will dry out.
270
00:28:42,360 --> 00:28:46,680
You break the wax and the feather
comes out separated from the meat.
271
00:28:47,360 --> 00:28:50,320
Why go through all the trouble?
Why don't you laser it all out?
272
00:28:52,960 --> 00:28:56,040
I prefer to pluck things with my own hand
to enjoy their taste.
273
00:28:57,560 --> 00:28:59,640
If you want the bird to taste good,
274
00:29:00,680 --> 00:29:05,000
you have to hunt it with your hands
and pluck its feathers with your hands.
275
00:29:07,920 --> 00:29:11,960
Well, I'll talk to the principal
to add a new subject about bird plucking.
276
00:29:12,040 --> 00:29:13,040
For Joe to learn.
277
00:29:17,280 --> 00:29:18,160
Well,
278
00:29:18,880 --> 00:29:23,440
also tell her
that we don't live a normal life,
279
00:29:24,960 --> 00:29:28,680
and our son will not live a normal life.
280
00:29:29,760 --> 00:29:32,360
And about the bodyguards,
281
00:29:34,000 --> 00:29:35,080
they will remain.
282
00:29:36,200 --> 00:29:37,400
By the way,
283
00:29:38,040 --> 00:29:41,880
the principal is a very kind woman.
284
00:29:44,160 --> 00:29:46,320
She was very excited when I paid her.
285
00:29:48,240 --> 00:29:50,840
I promised her something that excited her.
286
00:29:52,440 --> 00:29:56,760
I told her that I will help build
a new block for VIP members.
287
00:30:00,040 --> 00:30:03,720
To be honest, she was the one
who asked me that. I swear.
288
00:30:04,400 --> 00:30:09,160
She said, "Please, Mr. Jabal,
keep the bodyguards with the boy."
289
00:30:19,480 --> 00:30:21,320
Don't pour any hot water on them.
290
00:30:22,320 --> 00:30:23,440
They'll stink.
291
00:30:24,640 --> 00:30:27,680
Don't worry, madam.
I'll pluck them out for you.
292
00:30:28,120 --> 00:30:29,600
Oh, really?
293
00:30:35,600 --> 00:30:37,160
He wants to meet and talk.
294
00:30:38,320 --> 00:30:39,720
He's definitely involved.
295
00:30:40,880 --> 00:30:42,440
He said there's a misunderstanding.
296
00:30:44,040 --> 00:30:47,160
Well, let's hear what he has to say.
297
00:30:48,000 --> 00:30:49,960
What if he chickened out
and never showed up?
298
00:30:51,000 --> 00:30:52,120
That's unacceptable.
299
00:30:53,760 --> 00:30:54,880
You must get him there.
300
00:30:56,080 --> 00:30:57,440
He must come today.
301
00:30:58,520 --> 00:31:01,560
Okay. I'll see to it. Bye.
302
00:31:10,840 --> 00:31:14,240
We can't keep doing this.
Moving bags back and forth.
303
00:31:14,320 --> 00:31:18,160
It's okay, sweetie. You're still young.
You better get used to troubles.
304
00:31:18,640 --> 00:31:21,200
You seem to be in the mood today.
I can't wait to hear what happened.
305
00:31:21,760 --> 00:31:24,440
Nothing happened. I'll be fine in time.
306
00:31:25,080 --> 00:31:27,760
You'd better not poke around
and ask many questions.
307
00:31:27,840 --> 00:31:29,320
No, I won't. See? I'm silent.
308
00:31:29,400 --> 00:31:30,800
Good. Come, let's move.
309
00:31:31,280 --> 00:31:34,400
Now that we're talking frankly,
I want to ask you something.
310
00:31:34,480 --> 00:31:36,080
Is it really necessary for me
to go to Beirut?
311
00:31:36,400 --> 00:31:37,880
Of course, it is, sweetie.
312
00:31:38,720 --> 00:31:41,320
Your future is the most important thing
to me now.
313
00:31:42,200 --> 00:31:45,240
But I don't want you to think
that I'm driving you away, okay?
314
00:31:46,400 --> 00:31:48,200
It's too much for my delicate heart.
315
00:31:49,720 --> 00:31:50,840
Come here, sweetie.
316
00:31:51,640 --> 00:31:52,760
Let's move it now.
317
00:31:54,440 --> 00:31:55,360
Come on.
318
00:31:58,960 --> 00:32:01,640
Yes, Sakher. Where are you?
319
00:32:03,480 --> 00:32:07,360
Listen to me carefully.
Don't let Dorayd make it here.
320
00:32:08,360 --> 00:32:09,600
He's deep in trouble.
321
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Did you set another meeting
with the lawyer?
322
00:32:17,560 --> 00:32:19,120
It's okay. We'll see him another time.
323
00:32:27,320 --> 00:32:28,280
What?
324
00:32:29,560 --> 00:32:30,560
Call him.
325
00:32:30,960 --> 00:32:33,680
Let's see if he's available
to make the authorization.
326
00:32:35,880 --> 00:32:36,760
Are you sure?
327
00:32:37,160 --> 00:32:38,280
Want me to call him myself?
328
00:32:57,480 --> 00:32:59,360
What's this good smell, Em Ali?
329
00:33:00,560 --> 00:33:02,360
Em Ali is a very skilled chef.
330
00:33:02,720 --> 00:33:05,520
Wow. You don't know who Em Ali is.
331
00:33:06,040 --> 00:33:08,720
She's the most skilled birds chef.
332
00:33:09,000 --> 00:33:10,960
She's better than all chefs
in the country.
333
00:33:11,800 --> 00:33:15,520
Yeah. I just hope you don't go
hunting every day.
334
00:33:15,960 --> 00:33:17,920
Pity. She really exhausted herself
plucking.
335
00:33:18,720 --> 00:33:21,680
You can't hunt birds every day.
Only when the season is right.
336
00:33:22,360 --> 00:33:24,800
Now, the season for rabbits
and boars hunting is close.
337
00:33:25,320 --> 00:33:28,520
I hope I get the chance
to teach you how to skin them.
338
00:33:32,600 --> 00:33:33,960
Can you take this, please?
339
00:33:34,320 --> 00:33:35,160
Right away.
340
00:33:35,400 --> 00:33:37,160
-No, sir. I'll handle it.
-It's okay.
341
00:33:38,440 --> 00:33:40,720
I was going to take the plates
to the table.
342
00:34:06,320 --> 00:34:07,840
What have you done, Dorayd?
343
00:34:08,200 --> 00:34:09,400
You greedy bastard.
344
00:34:10,360 --> 00:34:13,840
I have nothing to do with it.
That man was stealing from me.
345
00:34:14,520 --> 00:34:15,800
But no one knows about that.
346
00:34:15,880 --> 00:34:17,160
I'm not a fool, Dorayd.
347
00:34:17,840 --> 00:34:19,120
It's just a misunderstanding.
348
00:34:19,360 --> 00:34:20,760
You tell this to Jabal.
349
00:34:20,840 --> 00:34:22,120
You have to help me out.
350
00:34:22,200 --> 00:34:23,520
I won't get involved in this.
351
00:34:24,320 --> 00:34:25,720
I don't need this either.
352
00:34:26,080 --> 00:34:27,320
But Jabal is stubborn.
353
00:34:28,000 --> 00:34:30,480
Make things right with Jabal,
and I'll do the same with your father.
354
00:34:30,560 --> 00:34:31,920
Are you trading this for that?
355
00:34:32,760 --> 00:34:35,000
There's a misunderstanding
that we need to explain.
356
00:34:35,680 --> 00:34:37,040
Clear it out with Jabal,
357
00:34:37,320 --> 00:34:40,360
and I'll send your father a message
that you'll work with us secretly.
358
00:34:40,640 --> 00:34:43,240
When will you understand
that I don't want to work?
359
00:34:43,320 --> 00:34:45,280
You won't be working at all.
360
00:34:45,760 --> 00:34:48,960
It will stay between you and me,
and you'll win your father's approval.
361
00:34:50,280 --> 00:34:51,720
This is what you want me to do?
362
00:34:51,800 --> 00:34:53,280
Neither this nor that.
363
00:34:58,120 --> 00:35:00,160
Who are they? What are they doing here?
364
00:35:03,400 --> 00:35:06,000
Chahine, I trusted you
when I got in the car with you.
365
00:35:06,080 --> 00:35:09,200
Calm down. Don't make me nervous.
Let me see what's going on.
366
00:35:15,320 --> 00:35:17,640
Chahine, save my neck.
367
00:35:18,880 --> 00:35:21,880
What's with you?
Jabal gave me his word. Relax.
368
00:35:25,120 --> 00:35:26,360
What is it, cousin?
369
00:35:27,000 --> 00:35:28,120
I want him.
370
00:35:29,240 --> 00:35:32,160
He's with me. I'll take him to Jabal
then drive him home.
371
00:35:32,240 --> 00:35:33,320
What do you want with him?
372
00:35:33,400 --> 00:35:36,200
Jabal isn't home.
We'll take him somewhere else.
373
00:35:36,280 --> 00:35:37,640
I'm not going anywhere.
374
00:35:38,560 --> 00:35:40,320
I'll take him. Drive ahead of us.
375
00:35:41,360 --> 00:35:42,920
You'll let me take him.
376
00:35:43,800 --> 00:35:48,200
Sakher. Listen, I'm taking him home.
Hop in. Come on.
377
00:35:48,640 --> 00:35:50,400
Only Jabal deals with me.
378
00:35:50,880 --> 00:35:52,920
Could you just shut your stupid mouth?
379
00:35:53,400 --> 00:35:55,520
Sakher. You talk to me. What's with you?
380
00:35:55,600 --> 00:35:58,040
I told Jabal that I'll get him
and drive him back!
381
00:35:59,680 --> 00:36:00,640
Take him out, Debb.
382
00:36:06,080 --> 00:36:08,000
Don't get involved, Chahine.
Stop this madness.
383
00:36:10,920 --> 00:36:13,720
Whoever touches him will get shot.
Understood?
384
00:36:13,800 --> 00:36:15,440
Call Jabal and let me talk to him!
385
00:36:17,960 --> 00:36:20,520
That scumbag was stealing from us.
386
00:36:21,040 --> 00:36:23,560
Sakher, I'm not to be fooled.
387
00:36:23,640 --> 00:36:25,280
Call your brother and let him talk to me.
388
00:36:26,240 --> 00:36:27,960
Damn you!
389
00:36:35,360 --> 00:36:37,320
-Line's busy.
-Call him back.
390
00:36:37,680 --> 00:36:38,720
Chahine.
391
00:36:39,200 --> 00:36:41,600
Sakher. Did you hear what I said?
392
00:36:41,840 --> 00:36:45,680
I told you that scumbag was stealing.
He must not step into our house.
393
00:36:45,760 --> 00:36:49,120
I don't care what he did.
Tell your brother to talk to me.
394
00:36:49,200 --> 00:36:50,600
He won't pick up.
395
00:36:50,680 --> 00:36:53,320
I swear I won't move an inch
until your brother picks up,
396
00:36:53,400 --> 00:36:55,120
or else it'll be a bloodbath, Sakher!
397
00:37:07,160 --> 00:37:08,720
What a delicious meal, Em Ali.
398
00:37:08,800 --> 00:37:13,200
You always cook them beautifully,
but this time, it's different.
399
00:37:13,280 --> 00:37:14,520
What's the secret?
400
00:37:14,600 --> 00:37:16,480
Ask Lady Alia. She did the cooking.
401
00:37:20,280 --> 00:37:22,240
Show me what you'll do now, Sakher.
402
00:37:22,320 --> 00:37:25,200
I told you that scumbag
was stealing from us!
403
00:37:25,280 --> 00:37:27,160
Are these your words or Jabal's?
404
00:37:27,240 --> 00:37:28,280
You shut the hell up!
405
00:37:28,360 --> 00:37:29,400
Calm down, Dorayd!
406
00:37:29,480 --> 00:37:32,800
Don't speak to him!
407
00:37:32,880 --> 00:37:38,240
Sakher, I told you I want to drive
him back home! We'll deal with him later!
408
00:37:38,320 --> 00:37:40,360
Oh, I can't believe you!
409
00:37:43,240 --> 00:37:45,000
Get lost, Sakher!
410
00:37:45,640 --> 00:37:47,280
Why are you doing this, Chahine?
411
00:37:47,760 --> 00:37:49,040
Sakher, listen!
412
00:37:49,440 --> 00:37:54,320
If he is really stealing from us,
I'll put a bullet in his head myself!
413
00:37:56,160 --> 00:37:59,800
Answer your phone.
I'll teach you how to cook birds later.
414
00:38:03,560 --> 00:38:05,760
They won't let me enjoy my meal.
415
00:38:07,680 --> 00:38:08,520
Yeah.
416
00:38:08,960 --> 00:38:09,880
Hey, brother.
417
00:38:11,240 --> 00:38:13,960
Nothing. But our cousin got in our way.
418
00:38:15,840 --> 00:38:17,000
Here you are. Speak.
419
00:38:22,720 --> 00:38:25,680
Yes, Jabal. Why did you do this to me?
420
00:38:27,360 --> 00:38:29,560
Either I take him back home
or keep him with me!
421
00:38:31,080 --> 00:38:34,000
Tell this to your brother.
He's just being stubborn!
422
00:38:41,560 --> 00:38:42,480
Yes, brother.
423
00:38:44,360 --> 00:38:47,800
You got it. Your word is my command.
424
00:38:50,480 --> 00:38:51,880
Happy now?
425
00:38:52,760 --> 00:38:54,200
Get in the cars!
426
00:38:56,440 --> 00:38:57,360
What?
427
00:38:58,120 --> 00:38:59,720
Jabal's waiting back at the house.
428
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
Don't be afraid.
You're under my protection.
429
00:39:14,960 --> 00:39:16,040
Hope you enjoyed it.
430
00:39:16,400 --> 00:39:17,440
-Thanks.
-Thanks.
431
00:39:17,720 --> 00:39:20,160
Leave it, madam.
I'll clear the dishes away.
432
00:39:20,400 --> 00:39:21,960
It's okay. We'll help each other.
433
00:39:22,720 --> 00:39:24,000
This is much better.
434
00:39:26,280 --> 00:39:29,160
Tell me, what's the secret to this taste?
435
00:39:31,120 --> 00:39:32,080
It's a secret.
436
00:39:34,840 --> 00:39:36,640
I like black pepper.
437
00:39:37,480 --> 00:39:40,200
It has great flavor. But there's
another ingredient. What is it?
438
00:39:43,440 --> 00:39:44,400
My touch.
439
00:39:48,480 --> 00:39:50,240
I told you she'll make you happy.
440
00:39:52,840 --> 00:39:55,720
Is cooking a bird enough to make me happy?
441
00:39:58,440 --> 00:40:00,800
Believe me, she's not easy.
442
00:40:09,840 --> 00:40:11,840
Subtitle translation by Faris Hasan
32851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.