All language subtitles for Al.Hayba.S01E17.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,280 --> 00:04:17,880 I want everything to be done before sunrise, okay? 2 00:04:20,120 --> 00:04:21,480 Tell Sakher and Chahine. 3 00:04:44,040 --> 00:04:46,880 So, this is your room? 4 00:04:48,480 --> 00:04:49,320 Yes, it is. 5 00:04:51,920 --> 00:04:55,320 It's supposed to be our room now. 6 00:04:57,560 --> 00:04:58,400 That's right. 7 00:05:01,920 --> 00:05:03,520 We didn't think much about this. 8 00:05:04,960 --> 00:05:07,360 Yes, we didn't. 9 00:06:21,120 --> 00:06:25,120 RIMA 10 00:06:31,440 --> 00:06:35,880 This closet has enough room for your clothes. 11 00:06:36,640 --> 00:06:38,480 I'll get you another closet if you want. 12 00:06:40,480 --> 00:06:42,760 But this bed can't be divided into two. 13 00:06:43,920 --> 00:06:45,240 It's my favorite bed. 14 00:06:50,200 --> 00:06:53,320 It also can't be divided into three. 15 00:06:55,040 --> 00:06:56,920 Me, you... 16 00:06:59,840 --> 00:07:00,760 and Adel. 17 00:07:04,840 --> 00:07:05,720 True. 18 00:07:09,000 --> 00:07:13,320 This room can't sustain the three of us. 19 00:07:16,880 --> 00:07:19,240 Absolutely true. You're right. 20 00:07:22,520 --> 00:07:23,800 We'll see about that. 21 00:07:27,040 --> 00:07:28,320 We've got to improvise. 22 00:07:32,560 --> 00:07:33,600 Well then, 23 00:07:35,320 --> 00:07:37,000 I'm going to check on Joe. 24 00:07:38,640 --> 00:07:40,240 We'll see about that tomorrow. 25 00:08:36,040 --> 00:08:37,120 Thank God! 26 00:10:19,480 --> 00:10:22,920 Lady Alia. 27 00:10:25,760 --> 00:10:26,880 Good morning. 28 00:10:28,520 --> 00:10:29,840 I've come to wake him up. 29 00:10:31,320 --> 00:10:32,520 I'll wake him up. 30 00:10:43,800 --> 00:10:46,200 Joe. Sweetie. 31 00:10:47,200 --> 00:10:50,240 Come on, my dear. You'll be late for school. 32 00:10:51,280 --> 00:10:52,200 Joe? 33 00:10:53,080 --> 00:10:55,840 Joe. 34 00:10:56,960 --> 00:10:57,880 Come on, baby, get up. 35 00:11:01,760 --> 00:11:02,840 Here you are. 36 00:11:05,120 --> 00:11:09,640 Jabal went out before sunrise, and Alia slept next to the boy. 37 00:11:10,120 --> 00:11:12,840 They're not young anymore to be shy. But-- 38 00:11:12,920 --> 00:11:14,400 Did you prepare breakfast? 39 00:11:14,800 --> 00:11:15,880 It's almost done. 40 00:11:17,960 --> 00:11:21,640 Lady Alia is a member of this family now. 41 00:11:23,000 --> 00:11:26,280 Be careful of how you speak of her. And be courteous. 42 00:11:27,240 --> 00:11:29,440 -Did I do something wrong? -Get out of here. 43 00:12:56,680 --> 00:12:58,760 You scared the birds off, Dorayd. 44 00:12:59,160 --> 00:13:00,800 You never miss a target, Jabal. 45 00:13:00,880 --> 00:13:01,720 Tell me, 46 00:13:02,440 --> 00:13:04,760 is there any bird in the sky you haven't shot yet? 47 00:13:05,080 --> 00:13:07,480 There are plenty of birds. What is it? 48 00:13:12,640 --> 00:13:13,720 What about Ronny? 49 00:13:14,440 --> 00:13:18,160 Yes, I told them to take away the car instead of killing him. 50 00:13:19,080 --> 00:13:20,720 I'll handle it this time. 51 00:13:21,680 --> 00:13:24,160 You just send me the car and I'll pay his debts. 52 00:13:25,000 --> 00:13:27,040 Since when do you pay for others, Dorayd? 53 00:13:27,440 --> 00:13:29,840 Listen, he's the guy who traffics women for Zidan. 54 00:13:29,920 --> 00:13:31,280 We don't want to mess with him. 55 00:13:31,360 --> 00:13:33,080 You don't want him. You want your money. 56 00:13:33,960 --> 00:13:35,880 I don't want him to upset my men in the future. 57 00:13:36,280 --> 00:13:38,160 Okay, man. He won't do it again. 58 00:13:38,240 --> 00:13:40,480 If he fails to pay, I'll pay you myself. 59 00:13:41,000 --> 00:13:42,480 Let's keep the peace with Zidan. 60 00:13:43,240 --> 00:13:44,480 I just want my cut. 61 00:13:45,160 --> 00:13:48,720 I'll send you the car today. See you. 62 00:13:50,920 --> 00:13:52,640 What does this Ronny do exactly? 63 00:13:53,160 --> 00:13:55,320 I don't know. You'll have to ask Chahine. 64 00:13:59,600 --> 00:14:01,680 Go give him the car and collect the money. 65 00:14:03,960 --> 00:14:06,000 How come Dorayd is so generous suddenly? 66 00:14:06,680 --> 00:14:08,480 That idiot is more into women. 67 00:14:09,480 --> 00:14:10,360 What, Debb? 68 00:14:11,120 --> 00:14:12,160 Morning, Master. 69 00:14:12,640 --> 00:14:15,520 Don't go alone. Take Fanous with you. Okay? 70 00:14:15,600 --> 00:14:16,440 Got it. 71 00:14:16,520 --> 00:14:18,400 -How are things? -Pretty messed up. 72 00:14:18,960 --> 00:14:20,440 How's the hunt? 73 00:14:21,040 --> 00:14:21,960 Really? 74 00:14:23,520 --> 00:14:25,720 Check the car before you take it to Dorayd, okay? 75 00:14:26,320 --> 00:14:28,160 Don't worry, brother. 76 00:14:46,000 --> 00:14:47,880 Sorry, I didn't get you any present. 77 00:14:58,480 --> 00:15:00,320 -Do you want some eggs? -Yeah. 78 00:15:08,720 --> 00:15:09,920 So, did you sleep well? 79 00:15:10,280 --> 00:15:11,800 Yeah, fine. 80 00:15:14,080 --> 00:15:16,720 Jabal Junior must have slept well, too, right? 81 00:15:19,440 --> 00:15:22,240 Nothing compares to sleeping in our mother's arms. 82 00:15:23,600 --> 00:15:24,760 But not every day. 83 00:15:31,240 --> 00:15:34,640 I think I should go to the school today to see the principal and the teachers. 84 00:15:34,720 --> 00:15:36,080 I have to make sure Joe is doing fine. 85 00:15:36,840 --> 00:15:39,040 Yeah, you should. 86 00:15:46,000 --> 00:15:47,280 I didn't understand. 87 00:15:47,840 --> 00:15:50,320 I didn't have the time or the willingness to understand. 88 00:15:53,280 --> 00:15:57,840 And above all, I sent you a message to tell you that I have good news, 89 00:15:57,920 --> 00:15:59,440 and where were you? 90 00:16:01,080 --> 00:16:03,520 I couldn't tell you such news over the phone. 91 00:16:05,360 --> 00:16:07,520 But why? Why did you rush into it? 92 00:16:09,240 --> 00:16:10,720 It wouldn't make any difference. 93 00:16:11,400 --> 00:16:14,800 I was going to move on with it anyway. 94 00:16:18,880 --> 00:16:20,360 What was the good news? 95 00:16:23,560 --> 00:16:24,440 Tell me. 96 00:16:27,000 --> 00:16:30,920 Yara was so psyched when she learned that I'm with this tall, handsome guy. 97 00:16:31,400 --> 00:16:33,680 She begged me to marry you. 98 00:16:33,760 --> 00:16:36,080 And where were you? Getting married! 99 00:16:40,320 --> 00:16:44,320 Anyway, we both knew that this day will come eventually. 100 00:16:45,400 --> 00:16:47,880 But I didn't know this day will bring me so much sorrow. 101 00:16:50,840 --> 00:16:53,880 Me, too. It wasn't easy for me. 102 00:16:56,320 --> 00:16:57,640 But you got married anyway. 103 00:16:58,320 --> 00:16:59,600 These are our traditions. 104 00:17:00,840 --> 00:17:03,080 You always talk about traditions and mores. 105 00:17:04,480 --> 00:17:05,800 I'll always say that. 106 00:17:10,520 --> 00:17:13,520 Do you mean to tell me that you're not happy? 107 00:17:15,080 --> 00:17:18,040 Listen, I went along with this marriage for the family. 108 00:17:19,360 --> 00:17:21,720 I don't think it will make much change in my life. 109 00:17:22,480 --> 00:17:23,440 You don't know that. 110 00:17:24,560 --> 00:17:26,040 What do you want to hear? 111 00:17:27,360 --> 00:17:28,600 That you won't leave me. 112 00:17:28,680 --> 00:17:30,160 Did I say that I will leave you? 113 00:17:30,520 --> 00:17:31,840 You didn't. 114 00:17:32,560 --> 00:17:34,560 But I'd like to hear it from you. Just to be relieved. 115 00:17:35,760 --> 00:17:39,320 Listen, I don't want you to feel that I betrayed you, please. 116 00:17:42,320 --> 00:17:44,520 Why her and not me? Why? 117 00:17:46,320 --> 00:17:49,640 Because she's Em Jabal, the mother of my nephew, Jabal Junior. 118 00:17:50,280 --> 00:17:52,480 And that boy must be raised here. Understand? 119 00:17:52,560 --> 00:17:54,760 But I have the right to be sad and hurt, don't I? 120 00:17:55,280 --> 00:17:58,360 You'd have that right if I had promised you something and didn't keep it. 121 00:18:21,640 --> 00:18:22,880 How do you feel today? 122 00:18:24,240 --> 00:18:25,160 It's okay. 123 00:18:25,680 --> 00:18:27,400 But I don't feel like going out. 124 00:18:28,560 --> 00:18:30,280 We have a meeting with the lawyer. 125 00:18:32,760 --> 00:18:35,000 Can't it be delayed until I'm feeling better? 126 00:18:38,680 --> 00:18:42,000 Darling, you were agitated yesterday. 127 00:18:43,200 --> 00:18:46,360 If you don't feel good about this, we could do without it. 128 00:18:46,880 --> 00:18:49,640 I just want a couple of days because I'm a little tired. 129 00:18:51,520 --> 00:18:55,640 It's okay, sweetie. We'll sleep on it for a while. No problem. 130 00:19:21,720 --> 00:19:24,200 The blacksmith who did this seems to be a sneaky bastard. 131 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 He welded it to the outer side of the chassis. 132 00:19:33,840 --> 00:19:36,120 -Who found it? -It's me, Master. 133 00:19:37,360 --> 00:19:38,720 It didn't occur to me at all. 134 00:19:39,240 --> 00:19:40,640 Here's how they attached it. 135 00:19:49,480 --> 00:19:51,200 If Dorayd didn't know about this, 136 00:19:52,080 --> 00:19:55,840 he wouldn't have taken it upon himself to call and pay the money. 137 00:19:58,400 --> 00:20:00,560 Even if he has an affair with Ronny's wife. 138 00:20:02,960 --> 00:20:04,680 Dorayd, what's up? 139 00:20:06,040 --> 00:20:07,160 Is everything okay? 140 00:20:08,560 --> 00:20:10,360 Listen, the guys didn't leave yet. 141 00:20:11,120 --> 00:20:14,120 They're a little busy. Maybe you can come take the car. 142 00:20:15,840 --> 00:20:18,200 No, don't send anyone. You come in person. 143 00:20:18,720 --> 00:20:23,280 I'm a little busy at the house. You know, I'll send you the money. 144 00:20:24,000 --> 00:20:26,040 Will you come or do you want me to come? 145 00:20:27,320 --> 00:20:28,440 What's the matter? 146 00:20:28,880 --> 00:20:30,360 I didn't get enough of you yesterday. 147 00:20:31,920 --> 00:20:33,880 Okay then, I'll swing by your house. 148 00:20:35,720 --> 00:20:37,200 I'll be waiting. Don't be late. 149 00:20:37,600 --> 00:20:38,560 See you. 150 00:20:41,440 --> 00:20:44,840 See what you did, you damned druggie idiot! 151 00:20:45,200 --> 00:20:47,600 Get lost, you dirtbag bastard! 152 00:20:52,280 --> 00:20:53,200 Piss off! 153 00:20:53,560 --> 00:20:54,720 Where do want to see him? 154 00:20:55,880 --> 00:20:56,920 At the house. 155 00:20:58,680 --> 00:21:00,600 He betrayed us, stole from us, and lied to us. 156 00:21:00,680 --> 00:21:02,040 You'll still let him in our house? 157 00:21:02,600 --> 00:21:05,040 He'll do some begging, and you'll forgive him. 158 00:21:06,200 --> 00:21:07,760 He won't come otherwise. 159 00:21:10,200 --> 00:21:11,600 Then, we don't let him make it there. 160 00:21:14,240 --> 00:21:16,800 If he stole from us, it's a problem. 161 00:21:18,280 --> 00:21:21,080 But if he also stole from Zidan, it's an even bigger problem. 162 00:21:21,480 --> 00:21:22,960 He will be in deep trouble. 163 00:21:23,880 --> 00:21:25,720 I don't know. You decide. 164 00:21:28,600 --> 00:21:32,680 Today, there's a banquet of grilled birds back at the house. Don't be late. 165 00:21:33,760 --> 00:21:35,040 -Fanous. -Yes, Master. 166 00:21:50,760 --> 00:21:53,400 -What? -He's stubborn. He doesn't want to come. 167 00:21:54,080 --> 00:21:55,320 What did you say to him? 168 00:21:55,680 --> 00:21:56,680 What you told me. 169 00:21:56,960 --> 00:21:59,200 He said he doesn't want to see you and you shouldn't visit. 170 00:22:00,800 --> 00:22:03,680 -Could you just-- -Mr. Chahine. Go. 171 00:22:03,760 --> 00:22:06,040 If your dad says he doesn't want to see you, he won't. 172 00:22:06,320 --> 00:22:07,160 Be quick. 173 00:22:31,840 --> 00:22:36,560 Didn't I tell you that Jabal, in particular, 174 00:22:37,040 --> 00:22:39,360 is not to be messed with? 175 00:22:40,160 --> 00:22:43,840 You told me that you had the money to give to Jabal. 176 00:22:44,720 --> 00:22:47,320 What did you do with it? How did you lose it? 177 00:22:47,680 --> 00:22:49,560 How did you lose the money? 178 00:22:57,760 --> 00:22:59,840 Yes, Chahine. I wanted to speak to you. 179 00:23:00,320 --> 00:23:01,680 What did you tell my father? 180 00:23:02,120 --> 00:23:06,240 The exact words you told me. No more, no less. 181 00:23:06,880 --> 00:23:11,280 Enough about your father now. I have a problem and I need your help. 182 00:23:12,040 --> 00:23:13,920 There's a misunderstanding between me and Jabal. 183 00:23:14,920 --> 00:23:16,000 You must help me out here. 184 00:23:16,800 --> 00:23:18,360 Can't you talk over the phone? 185 00:23:20,480 --> 00:23:21,560 Where are you now? 186 00:23:23,880 --> 00:23:25,920 Let's meet to see what you screwed up this time. 187 00:23:26,680 --> 00:23:27,640 See you. 188 00:23:33,040 --> 00:23:37,200 She only speaks a little. And when she does, she's rather asking. 189 00:23:37,280 --> 00:23:39,080 "Why is that? What is this?" 190 00:23:39,480 --> 00:23:42,320 You know, she needs time to get familiar. 191 00:23:43,200 --> 00:23:45,520 Yeah, she does. 192 00:23:46,520 --> 00:23:48,000 We have to help her. 193 00:23:48,840 --> 00:23:49,960 I did my best. 194 00:23:50,040 --> 00:23:54,960 Really? You even sleep in one room and your wife in another. 195 00:23:56,640 --> 00:23:57,560 My wife. 196 00:23:58,040 --> 00:23:59,840 Yes, your wife. 197 00:24:00,160 --> 00:24:02,640 Alia is your wife now. 198 00:24:04,280 --> 00:24:06,000 Okay, my wife. 199 00:24:07,800 --> 00:24:11,800 But Adel, may he rest in peace, is between us. 200 00:24:12,240 --> 00:24:13,120 Did she say so? 201 00:24:14,240 --> 00:24:15,360 I say so as well. 202 00:24:21,720 --> 00:24:23,640 Hello. So, you went to the school? 203 00:24:24,000 --> 00:24:27,680 Yeah. I met with the principal. We talked about Joe. 204 00:24:28,600 --> 00:24:30,400 I didn't like what she said at all. 205 00:24:31,640 --> 00:24:33,080 What did she tell you? 206 00:24:34,160 --> 00:24:36,600 Jabal, I don't feel good about the bodyguards. 207 00:24:36,680 --> 00:24:38,680 The school too shares this feeling. 208 00:24:39,200 --> 00:24:42,240 My son has to live normally like all the other kids. 209 00:24:43,000 --> 00:24:45,680 I know he's in danger, but we have to figure something out. 210 00:24:46,600 --> 00:24:47,520 You're right. 211 00:24:49,760 --> 00:24:50,600 Come over here. 212 00:24:53,160 --> 00:24:54,200 Come with me. 213 00:25:10,600 --> 00:25:12,680 MONA SHEIKH AL-JABAL 214 00:25:18,160 --> 00:25:19,920 Where are we with those birds, Em Ali? 215 00:25:20,000 --> 00:25:22,960 They're right here just as you left them. 216 00:25:23,440 --> 00:25:25,720 Jabal, we were talking about my son. 217 00:25:28,040 --> 00:25:28,960 Here you are. 218 00:25:33,240 --> 00:25:34,280 What's this now? 219 00:25:35,440 --> 00:25:36,280 Birds. 220 00:25:36,520 --> 00:25:37,360 I know. 221 00:25:39,080 --> 00:25:41,360 I will teach you how to pluck out birds. 222 00:25:42,680 --> 00:25:43,680 Excuse me. 223 00:25:51,120 --> 00:25:52,320 Why aren't you answering? 224 00:25:54,320 --> 00:25:57,120 Forgive me, Mona. I don't want to be scolded. 225 00:25:58,280 --> 00:26:00,520 Mom told you not to answer me, didn't she? 226 00:26:00,840 --> 00:26:04,680 No, it's not like that. But you know how things... 227 00:26:05,080 --> 00:26:06,080 How was the wedding? 228 00:26:06,160 --> 00:26:09,200 Very good. We missed you there. 229 00:26:09,600 --> 00:26:10,480 Really? 230 00:26:11,120 --> 00:26:13,000 If they really missed me, they would've called me. 231 00:26:13,960 --> 00:26:17,120 I don't know what to tell you. But you know Lady Nahed. 232 00:26:17,440 --> 00:26:20,440 Yeah, I know my mom very well. 233 00:26:21,600 --> 00:26:23,680 And Alia, is she happy? 234 00:26:24,160 --> 00:26:25,240 She's fine. 235 00:26:26,720 --> 00:26:30,280 Jabal is teaching her how to pluck out birds. 236 00:26:34,400 --> 00:26:37,280 Excuse me, sweetie. I have to hang up now. 237 00:26:37,360 --> 00:26:41,400 I can't talk anymore. Take care. Bye. 238 00:26:47,280 --> 00:26:49,680 Many birds are available this time of year. 239 00:26:49,760 --> 00:26:54,360 When we go hunting, we set off before sunrise. 240 00:26:54,800 --> 00:26:58,560 Look, many kinds are here. 241 00:26:58,640 --> 00:27:04,520 There are sandpipers, potato birds, common chaffinches, starlings, and quails. 242 00:27:05,640 --> 00:27:09,040 The biggest and most delicious are quails. 243 00:27:09,560 --> 00:27:11,920 They appear as white spots in the sky. 244 00:27:12,400 --> 00:27:17,360 Only skilled hunters can take them down. 245 00:27:18,920 --> 00:27:21,320 Then there are sandpipers. 246 00:27:21,400 --> 00:27:23,920 They are available in the same season as quails. 247 00:27:24,840 --> 00:27:28,160 It has a big beak. I don't know if you ever saw or caught one. 248 00:27:29,200 --> 00:27:33,320 Sandpipers are so cunning. Big time. 249 00:27:35,160 --> 00:27:39,800 You get very close to it, it might be only one meter away, 250 00:27:40,400 --> 00:27:41,600 but it won't move. 251 00:27:41,880 --> 00:27:44,400 Then all of a sudden, it flies off screaming loudly. 252 00:27:45,320 --> 00:27:46,440 It has a scary voice. 253 00:27:47,320 --> 00:27:49,960 They used to say, "She's like a sandpiper!" 254 00:27:50,400 --> 00:27:52,760 Good for you. I like your sharp intuition. 255 00:27:53,360 --> 00:27:54,480 It's very delicious. 256 00:27:55,200 --> 00:27:58,040 Some people like to eat it with rice. 257 00:27:59,000 --> 00:28:02,480 For me, I like it grilled. 258 00:28:03,520 --> 00:28:06,320 Em Ali used to make me grilled birds like chicken. 259 00:28:07,480 --> 00:28:08,760 Don't you like chicken? 260 00:28:09,720 --> 00:28:11,640 No, I prefer the shawarma. 261 00:28:11,720 --> 00:28:13,200 Can we make it into shawarma? 262 00:28:13,280 --> 00:28:16,960 No, it won't work. It will melt. 263 00:28:17,640 --> 00:28:19,960 -See how clean it gets. -Yeah, I see. 264 00:28:25,160 --> 00:28:27,880 You can clean it with candles as well. 265 00:28:29,120 --> 00:28:30,640 If there's a large quantity. 266 00:28:30,720 --> 00:28:32,400 Really? Do you mean wax? 267 00:28:34,880 --> 00:28:36,160 You bring the hot wax, 268 00:28:37,600 --> 00:28:39,080 and then you dip the birds in it. 269 00:28:39,520 --> 00:28:41,560 Soon, the wax will dry out. 270 00:28:42,360 --> 00:28:46,680 You break the wax and the feather comes out separated from the meat. 271 00:28:47,360 --> 00:28:50,320 Why go through all the trouble? Why don't you laser it all out? 272 00:28:52,960 --> 00:28:56,040 I prefer to pluck things with my own hand to enjoy their taste. 273 00:28:57,560 --> 00:28:59,640 If you want the bird to taste good, 274 00:29:00,680 --> 00:29:05,000 you have to hunt it with your hands and pluck its feathers with your hands. 275 00:29:07,920 --> 00:29:11,960 Well, I'll talk to the principal to add a new subject about bird plucking. 276 00:29:12,040 --> 00:29:13,040 For Joe to learn. 277 00:29:17,280 --> 00:29:18,160 Well, 278 00:29:18,880 --> 00:29:23,440 also tell her that we don't live a normal life, 279 00:29:24,960 --> 00:29:28,680 and our son will not live a normal life. 280 00:29:29,760 --> 00:29:32,360 And about the bodyguards, 281 00:29:34,000 --> 00:29:35,080 they will remain. 282 00:29:36,200 --> 00:29:37,400 By the way, 283 00:29:38,040 --> 00:29:41,880 the principal is a very kind woman. 284 00:29:44,160 --> 00:29:46,320 She was very excited when I paid her. 285 00:29:48,240 --> 00:29:50,840 I promised her something that excited her. 286 00:29:52,440 --> 00:29:56,760 I told her that I will help build a new block for VIP members. 287 00:30:00,040 --> 00:30:03,720 To be honest, she was the one who asked me that. I swear. 288 00:30:04,400 --> 00:30:09,160 She said, "Please, Mr. Jabal, keep the bodyguards with the boy." 289 00:30:19,480 --> 00:30:21,320 Don't pour any hot water on them. 290 00:30:22,320 --> 00:30:23,440 They'll stink. 291 00:30:24,640 --> 00:30:27,680 Don't worry, madam. I'll pluck them out for you. 292 00:30:28,120 --> 00:30:29,600 Oh, really? 293 00:30:35,600 --> 00:30:37,160 He wants to meet and talk. 294 00:30:38,320 --> 00:30:39,720 He's definitely involved. 295 00:30:40,880 --> 00:30:42,440 He said there's a misunderstanding. 296 00:30:44,040 --> 00:30:47,160 Well, let's hear what he has to say. 297 00:30:48,000 --> 00:30:49,960 What if he chickened out and never showed up? 298 00:30:51,000 --> 00:30:52,120 That's unacceptable. 299 00:30:53,760 --> 00:30:54,880 You must get him there. 300 00:30:56,080 --> 00:30:57,440 He must come today. 301 00:30:58,520 --> 00:31:01,560 Okay. I'll see to it. Bye. 302 00:31:10,840 --> 00:31:14,240 We can't keep doing this. Moving bags back and forth. 303 00:31:14,320 --> 00:31:18,160 It's okay, sweetie. You're still young. You better get used to troubles. 304 00:31:18,640 --> 00:31:21,200 You seem to be in the mood today. I can't wait to hear what happened. 305 00:31:21,760 --> 00:31:24,440 Nothing happened. I'll be fine in time. 306 00:31:25,080 --> 00:31:27,760 You'd better not poke around and ask many questions. 307 00:31:27,840 --> 00:31:29,320 No, I won't. See? I'm silent. 308 00:31:29,400 --> 00:31:30,800 Good. Come, let's move. 309 00:31:31,280 --> 00:31:34,400 Now that we're talking frankly, I want to ask you something. 310 00:31:34,480 --> 00:31:36,080 Is it really necessary for me to go to Beirut? 311 00:31:36,400 --> 00:31:37,880 Of course, it is, sweetie. 312 00:31:38,720 --> 00:31:41,320 Your future is the most important thing to me now. 313 00:31:42,200 --> 00:31:45,240 But I don't want you to think that I'm driving you away, okay? 314 00:31:46,400 --> 00:31:48,200 It's too much for my delicate heart. 315 00:31:49,720 --> 00:31:50,840 Come here, sweetie. 316 00:31:51,640 --> 00:31:52,760 Let's move it now. 317 00:31:54,440 --> 00:31:55,360 Come on. 318 00:31:58,960 --> 00:32:01,640 Yes, Sakher. Where are you? 319 00:32:03,480 --> 00:32:07,360 Listen to me carefully. Don't let Dorayd make it here. 320 00:32:08,360 --> 00:32:09,600 He's deep in trouble. 321 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Did you set another meeting with the lawyer? 322 00:32:17,560 --> 00:32:19,120 It's okay. We'll see him another time. 323 00:32:27,320 --> 00:32:28,280 What? 324 00:32:29,560 --> 00:32:30,560 Call him. 325 00:32:30,960 --> 00:32:33,680 Let's see if he's available to make the authorization. 326 00:32:35,880 --> 00:32:36,760 Are you sure? 327 00:32:37,160 --> 00:32:38,280 Want me to call him myself? 328 00:32:57,480 --> 00:32:59,360 What's this good smell, Em Ali? 329 00:33:00,560 --> 00:33:02,360 Em Ali is a very skilled chef. 330 00:33:02,720 --> 00:33:05,520 Wow. You don't know who Em Ali is. 331 00:33:06,040 --> 00:33:08,720 She's the most skilled birds chef. 332 00:33:09,000 --> 00:33:10,960 She's better than all chefs in the country. 333 00:33:11,800 --> 00:33:15,520 Yeah. I just hope you don't go hunting every day. 334 00:33:15,960 --> 00:33:17,920 Pity. She really exhausted herself plucking. 335 00:33:18,720 --> 00:33:21,680 You can't hunt birds every day. Only when the season is right. 336 00:33:22,360 --> 00:33:24,800 Now, the season for rabbits and boars hunting is close. 337 00:33:25,320 --> 00:33:28,520 I hope I get the chance to teach you how to skin them. 338 00:33:32,600 --> 00:33:33,960 Can you take this, please? 339 00:33:34,320 --> 00:33:35,160 Right away. 340 00:33:35,400 --> 00:33:37,160 -No, sir. I'll handle it. -It's okay. 341 00:33:38,440 --> 00:33:40,720 I was going to take the plates to the table. 342 00:34:06,320 --> 00:34:07,840 What have you done, Dorayd? 343 00:34:08,200 --> 00:34:09,400 You greedy bastard. 344 00:34:10,360 --> 00:34:13,840 I have nothing to do with it. That man was stealing from me. 345 00:34:14,520 --> 00:34:15,800 But no one knows about that. 346 00:34:15,880 --> 00:34:17,160 I'm not a fool, Dorayd. 347 00:34:17,840 --> 00:34:19,120 It's just a misunderstanding. 348 00:34:19,360 --> 00:34:20,760 You tell this to Jabal. 349 00:34:20,840 --> 00:34:22,120 You have to help me out. 350 00:34:22,200 --> 00:34:23,520 I won't get involved in this. 351 00:34:24,320 --> 00:34:25,720 I don't need this either. 352 00:34:26,080 --> 00:34:27,320 But Jabal is stubborn. 353 00:34:28,000 --> 00:34:30,480 Make things right with Jabal, and I'll do the same with your father. 354 00:34:30,560 --> 00:34:31,920 Are you trading this for that? 355 00:34:32,760 --> 00:34:35,000 There's a misunderstanding that we need to explain. 356 00:34:35,680 --> 00:34:37,040 Clear it out with Jabal, 357 00:34:37,320 --> 00:34:40,360 and I'll send your father a message that you'll work with us secretly. 358 00:34:40,640 --> 00:34:43,240 When will you understand that I don't want to work? 359 00:34:43,320 --> 00:34:45,280 You won't be working at all. 360 00:34:45,760 --> 00:34:48,960 It will stay between you and me, and you'll win your father's approval. 361 00:34:50,280 --> 00:34:51,720 This is what you want me to do? 362 00:34:51,800 --> 00:34:53,280 Neither this nor that. 363 00:34:58,120 --> 00:35:00,160 Who are they? What are they doing here? 364 00:35:03,400 --> 00:35:06,000 Chahine, I trusted you when I got in the car with you. 365 00:35:06,080 --> 00:35:09,200 Calm down. Don't make me nervous. Let me see what's going on. 366 00:35:15,320 --> 00:35:17,640 Chahine, save my neck. 367 00:35:18,880 --> 00:35:21,880 What's with you? Jabal gave me his word. Relax. 368 00:35:25,120 --> 00:35:26,360 What is it, cousin? 369 00:35:27,000 --> 00:35:28,120 I want him. 370 00:35:29,240 --> 00:35:32,160 He's with me. I'll take him to Jabal then drive him home. 371 00:35:32,240 --> 00:35:33,320 What do you want with him? 372 00:35:33,400 --> 00:35:36,200 Jabal isn't home. We'll take him somewhere else. 373 00:35:36,280 --> 00:35:37,640 I'm not going anywhere. 374 00:35:38,560 --> 00:35:40,320 I'll take him. Drive ahead of us. 375 00:35:41,360 --> 00:35:42,920 You'll let me take him. 376 00:35:43,800 --> 00:35:48,200 Sakher. Listen, I'm taking him home. Hop in. Come on. 377 00:35:48,640 --> 00:35:50,400 Only Jabal deals with me. 378 00:35:50,880 --> 00:35:52,920 Could you just shut your stupid mouth? 379 00:35:53,400 --> 00:35:55,520 Sakher. You talk to me. What's with you? 380 00:35:55,600 --> 00:35:58,040 I told Jabal that I'll get him and drive him back! 381 00:35:59,680 --> 00:36:00,640 Take him out, Debb. 382 00:36:06,080 --> 00:36:08,000 Don't get involved, Chahine. Stop this madness. 383 00:36:10,920 --> 00:36:13,720 Whoever touches him will get shot. Understood? 384 00:36:13,800 --> 00:36:15,440 Call Jabal and let me talk to him! 385 00:36:17,960 --> 00:36:20,520 That scumbag was stealing from us. 386 00:36:21,040 --> 00:36:23,560 Sakher, I'm not to be fooled. 387 00:36:23,640 --> 00:36:25,280 Call your brother and let him talk to me. 388 00:36:26,240 --> 00:36:27,960 Damn you! 389 00:36:35,360 --> 00:36:37,320 -Line's busy. -Call him back. 390 00:36:37,680 --> 00:36:38,720 Chahine. 391 00:36:39,200 --> 00:36:41,600 Sakher. Did you hear what I said? 392 00:36:41,840 --> 00:36:45,680 I told you that scumbag was stealing. He must not step into our house. 393 00:36:45,760 --> 00:36:49,120 I don't care what he did. Tell your brother to talk to me. 394 00:36:49,200 --> 00:36:50,600 He won't pick up. 395 00:36:50,680 --> 00:36:53,320 I swear I won't move an inch until your brother picks up, 396 00:36:53,400 --> 00:36:55,120 or else it'll be a bloodbath, Sakher! 397 00:37:07,160 --> 00:37:08,720 What a delicious meal, Em Ali. 398 00:37:08,800 --> 00:37:13,200 You always cook them beautifully, but this time, it's different. 399 00:37:13,280 --> 00:37:14,520 What's the secret? 400 00:37:14,600 --> 00:37:16,480 Ask Lady Alia. She did the cooking. 401 00:37:20,280 --> 00:37:22,240 Show me what you'll do now, Sakher. 402 00:37:22,320 --> 00:37:25,200 I told you that scumbag was stealing from us! 403 00:37:25,280 --> 00:37:27,160 Are these your words or Jabal's? 404 00:37:27,240 --> 00:37:28,280 You shut the hell up! 405 00:37:28,360 --> 00:37:29,400 Calm down, Dorayd! 406 00:37:29,480 --> 00:37:32,800 Don't speak to him! 407 00:37:32,880 --> 00:37:38,240 Sakher, I told you I want to drive him back home! We'll deal with him later! 408 00:37:38,320 --> 00:37:40,360 Oh, I can't believe you! 409 00:37:43,240 --> 00:37:45,000 Get lost, Sakher! 410 00:37:45,640 --> 00:37:47,280 Why are you doing this, Chahine? 411 00:37:47,760 --> 00:37:49,040 Sakher, listen! 412 00:37:49,440 --> 00:37:54,320 If he is really stealing from us, I'll put a bullet in his head myself! 413 00:37:56,160 --> 00:37:59,800 Answer your phone. I'll teach you how to cook birds later. 414 00:38:03,560 --> 00:38:05,760 They won't let me enjoy my meal. 415 00:38:07,680 --> 00:38:08,520 Yeah. 416 00:38:08,960 --> 00:38:09,880 Hey, brother. 417 00:38:11,240 --> 00:38:13,960 Nothing. But our cousin got in our way. 418 00:38:15,840 --> 00:38:17,000 Here you are. Speak. 419 00:38:22,720 --> 00:38:25,680 Yes, Jabal. Why did you do this to me? 420 00:38:27,360 --> 00:38:29,560 Either I take him back home or keep him with me! 421 00:38:31,080 --> 00:38:34,000 Tell this to your brother. He's just being stubborn! 422 00:38:41,560 --> 00:38:42,480 Yes, brother. 423 00:38:44,360 --> 00:38:47,800 You got it. Your word is my command. 424 00:38:50,480 --> 00:38:51,880 Happy now? 425 00:38:52,760 --> 00:38:54,200 Get in the cars! 426 00:38:56,440 --> 00:38:57,360 What? 427 00:38:58,120 --> 00:38:59,720 Jabal's waiting back at the house. 428 00:38:59,800 --> 00:39:01,800 Don't be afraid. You're under my protection. 429 00:39:14,960 --> 00:39:16,040 Hope you enjoyed it. 430 00:39:16,400 --> 00:39:17,440 -Thanks. -Thanks. 431 00:39:17,720 --> 00:39:20,160 Leave it, madam. I'll clear the dishes away. 432 00:39:20,400 --> 00:39:21,960 It's okay. We'll help each other. 433 00:39:22,720 --> 00:39:24,000 This is much better. 434 00:39:26,280 --> 00:39:29,160 Tell me, what's the secret to this taste? 435 00:39:31,120 --> 00:39:32,080 It's a secret. 436 00:39:34,840 --> 00:39:36,640 I like black pepper. 437 00:39:37,480 --> 00:39:40,200 It has great flavor. But there's another ingredient. What is it? 438 00:39:43,440 --> 00:39:44,400 My touch. 439 00:39:48,480 --> 00:39:50,240 I told you she'll make you happy. 440 00:39:52,840 --> 00:39:55,720 Is cooking a bird enough to make me happy? 441 00:39:58,440 --> 00:40:00,800 Believe me, she's not easy. 442 00:40:09,840 --> 00:40:11,840 Subtitle translation by Faris Hasan 32851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.