Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,120 --> 00:04:00,000
My mother was just your age
when my dad was killed.
2
00:04:01,000 --> 00:04:04,360
She could've left and settled in Damascus
to marry again and move on with her life,
3
00:04:04,440 --> 00:04:07,320
but she stood up and said,
"I want to live in Al Hayba."
4
00:04:07,400 --> 00:04:08,840
She sacrificed her life for this family.
5
00:04:09,640 --> 00:04:11,920
Jabal Junior is a member of this family.
6
00:04:13,360 --> 00:04:16,400
I owe everything to my mother.
I have to pay back.
7
00:04:17,400 --> 00:04:19,680
And I'll never refuse her only request.
8
00:04:19,760 --> 00:04:23,160
For that reason,
I'm willing to live this so-called play.
9
00:04:26,280 --> 00:04:29,600
And in this play,
will we be playing the roles of lovers?
10
00:04:32,480 --> 00:04:34,560
Love can't be requested or performed.
11
00:04:35,920 --> 00:04:37,880
It's either there or it isn't.
12
00:04:38,640 --> 00:04:42,520
Well, that's good. I'm relieved.
We agreed on one thing, finally.
13
00:04:47,320 --> 00:04:48,920
Your son will be out in a while.
14
00:04:49,640 --> 00:04:51,280
There's a car waiting for you.
15
00:04:52,680 --> 00:04:54,320
You will get in and drive ahead of us.
16
00:04:55,200 --> 00:04:58,520
You either continue driving
or say goodbye to your son.
17
00:05:08,240 --> 00:05:09,960
Did I make a mistake
when I came to Al Hayba?
18
00:05:11,480 --> 00:05:12,920
This talk won't help now.
19
00:05:14,400 --> 00:05:20,080
Anyway, you coming to Al Hayba
wasn't an accident.
20
00:05:21,920 --> 00:05:22,920
Everything has a reason.
21
00:05:27,560 --> 00:05:28,440
Joe!
22
00:05:35,720 --> 00:05:36,640
Mom!
23
00:05:46,360 --> 00:05:51,200
Yes, Em Jabal. I have some bad news.
Don't be upset.
24
00:05:51,640 --> 00:05:55,480
No, don't say it.
Even if you're kidding, don't say it.
25
00:05:56,440 --> 00:05:59,720
No, calm down.
You're not used to jokes, are you?
26
00:06:01,560 --> 00:06:04,320
It's a lame joke. Listen, son.
27
00:06:05,840 --> 00:06:07,400
The boy must return to the house.
28
00:06:09,320 --> 00:06:12,200
As for her, she can either stay or not.
It's her call.
29
00:06:17,280 --> 00:06:22,320
We're heading home anyway.
If she comes with us, she'd be welcomed.
30
00:06:22,720 --> 00:06:24,640
If she doesn't, we did our best.
31
00:06:30,720 --> 00:06:33,840
Mom, you didn't answer my calls
because you wanted to punish me.
32
00:06:34,400 --> 00:06:38,120
Of course not, sweetie.
I was just also upset.
33
00:06:38,640 --> 00:06:41,440
And I didn't know
that you wanted to come to me.
34
00:06:41,520 --> 00:06:44,520
Mom, I wanted to come to you
to bring you back home with me.
35
00:06:46,880 --> 00:06:48,160
You wanted to bring me back home?
36
00:06:48,840 --> 00:06:52,400
I promised Uncle Jabal
that you will return home with me.
37
00:06:56,000 --> 00:06:57,080
Don't run out on me.
38
00:07:36,440 --> 00:07:39,200
What now, Master? Shall we move?
39
00:08:33,080 --> 00:08:34,880
Can I talk to you in private?
40
00:08:34,960 --> 00:08:35,920
Of course.
41
00:08:36,800 --> 00:08:37,720
Debb.
42
00:08:58,200 --> 00:09:00,560
I'm willing to do anything for my son.
43
00:09:01,720 --> 00:09:03,520
Even if I had to live this play.
44
00:09:05,040 --> 00:09:06,080
But I have conditions.
45
00:09:07,200 --> 00:09:08,480
I didn't make any conditions.
46
00:09:13,000 --> 00:09:14,160
Requests. Is that better?
47
00:09:15,480 --> 00:09:16,920
Requests are good.
48
00:09:17,000 --> 00:09:18,640
Tell me. I'm listening to you.
49
00:09:21,040 --> 00:09:23,280
Don't expect me to be a perfect wife.
50
00:09:24,440 --> 00:09:26,760
Fine by me. I'm good with that.
51
00:09:26,840 --> 00:09:27,880
Very well.
52
00:09:29,040 --> 00:09:31,400
No one but me is responsible
for raising my son.
53
00:09:32,960 --> 00:09:35,480
And I don't need bodyguards
following me all the time.
54
00:09:36,640 --> 00:09:39,440
They're here to protect you.
55
00:09:39,920 --> 00:09:42,040
It upsets me, Jabal. I'm not used to this.
56
00:09:44,600 --> 00:09:46,560
This isn't open for discussion.
57
00:09:47,120 --> 00:09:49,280
You saw what happened today.
I won't go through it again.
58
00:09:52,200 --> 00:09:53,080
Okay.
59
00:09:55,680 --> 00:09:57,320
I can't stay at home.
60
00:09:57,400 --> 00:09:59,760
I just can't be locked up
in a village house. I want to work.
61
00:10:06,120 --> 00:10:07,280
Do you know how to shoot?
62
00:10:10,680 --> 00:10:12,040
What do you want to do then?
63
00:10:12,120 --> 00:10:13,920
Do I have to shoot people for a living?
64
00:10:15,800 --> 00:10:16,880
Well then.
65
00:10:17,280 --> 00:10:21,800
We'll find you some work
that fits our situation. Don't worry.
66
00:10:22,480 --> 00:10:24,480
I don't want to be involved
in your business.
67
00:10:24,960 --> 00:10:28,200
No. Do you want to work or not?
68
00:10:28,640 --> 00:10:32,280
Jabal, I'm not asking for it now.
I'm rather explaining things to you.
69
00:10:32,360 --> 00:10:34,520
I'm letting you know that I will work.
70
00:10:36,120 --> 00:10:36,960
What else?
71
00:10:40,320 --> 00:10:43,640
I want you to promise me,
and I know that you honor your promises,
72
00:10:44,920 --> 00:10:49,120
you'll not stand in Jabal Junior's way
if he decided, one day, to study abroad.
73
00:10:50,200 --> 00:10:53,520
I promise.
But not before he grows a mustache.
74
00:10:54,880 --> 00:10:56,840
Speaking of conditions and requests,
75
00:10:57,560 --> 00:10:59,560
I have to tell you
something really important.
76
00:11:02,240 --> 00:11:04,480
All that we do is for the family.
77
00:11:07,120 --> 00:11:10,880
If you ever think of taking advantage
of it to run away with the boy,
78
00:11:11,960 --> 00:11:13,760
then you'll have a bone to pick with me.
79
00:11:15,760 --> 00:11:18,240
This is not a request. This is a threat.
80
00:11:19,800 --> 00:11:20,800
And I keep my word.
81
00:11:28,560 --> 00:11:30,440
So, aren't we going home yet?
82
00:11:33,080 --> 00:11:34,320
Of course.
83
00:11:43,280 --> 00:11:44,440
Thank God.
84
00:11:45,840 --> 00:11:48,360
Yeah. When will you be home?
85
00:11:51,000 --> 00:11:52,480
That's good.
86
00:11:55,560 --> 00:11:56,600
Good news?
87
00:11:58,360 --> 00:11:59,400
Indeed it is.
88
00:12:42,560 --> 00:12:44,080
Sakher!
89
00:12:45,160 --> 00:12:46,520
I was about to call you.
90
00:12:46,600 --> 00:12:47,560
What is it?
91
00:12:47,880 --> 00:12:50,200
Your brother will bring Alia home.
92
00:12:50,280 --> 00:12:51,200
Good for him.
93
00:12:51,280 --> 00:12:53,360
What's with you? Why the hurry?
94
00:12:53,440 --> 00:12:54,720
I want to change.
95
00:13:23,960 --> 00:13:26,960
RIMA
96
00:13:31,560 --> 00:13:32,640
What's wrong?
97
00:13:33,160 --> 00:13:35,480
You didn't ask me if Alia said yes or not.
98
00:13:37,200 --> 00:13:40,880
I hope you get what you want, Mom.
You just say the words.
99
00:13:41,480 --> 00:13:42,560
Why are you talking like this?
100
00:13:43,440 --> 00:13:45,240
You want Jabal to marry Alia, don't you?
101
00:13:46,560 --> 00:13:48,400
Your brother wants this deep down.
102
00:13:48,480 --> 00:13:49,720
No, Mom, he doesn't.
103
00:13:49,800 --> 00:13:51,920
He doesn't think about it even for a bit.
104
00:13:52,240 --> 00:13:54,240
He's doing this just to make you happy.
105
00:13:55,440 --> 00:13:58,120
I'll be happy when I see you happy.
106
00:13:58,920 --> 00:14:02,680
You, in particular, just ask.
And your request will be answered.
107
00:14:04,880 --> 00:14:06,640
It appears not, Mom.
108
00:14:07,440 --> 00:14:09,240
When you want something,
109
00:14:10,120 --> 00:14:13,600
don't ask for it
unless you're confident you'll get it.
110
00:14:14,760 --> 00:14:18,480
Sultan Sheikh Al-Jabal's sons
don't take no for an answer.
111
00:14:24,600 --> 00:14:26,240
They do, Mom.
112
00:14:27,840 --> 00:14:28,720
They do.
113
00:14:29,720 --> 00:14:32,320
In this case, you've asked for something
114
00:14:32,400 --> 00:14:34,080
you shouldn't be asking for
in the first place.
115
00:14:34,600 --> 00:14:36,000
Then you make it happen.
116
00:14:36,920 --> 00:14:38,160
What if I could not do that?
117
00:14:40,240 --> 00:14:42,600
No one dares to turn you down.
118
00:14:42,680 --> 00:14:47,200
Come on now, let's get down
and think this through.
119
00:14:51,560 --> 00:14:52,840
Don't be late.
120
00:15:12,400 --> 00:15:14,040
My life is meaningless.
121
00:15:48,560 --> 00:15:49,600
Yes, brother.
122
00:15:52,120 --> 00:15:53,360
That's good.
123
00:15:56,480 --> 00:15:58,040
Mom is very happy.
124
00:15:59,240 --> 00:16:03,520
She was laughing. It's been a long time
since I last saw her laughing.
125
00:16:07,000 --> 00:16:09,880
Yeah, tell me. What did you want me to do?
126
00:16:10,840 --> 00:16:12,000
I'm just checking on you.
127
00:16:13,240 --> 00:16:14,200
Where are you now?
128
00:16:14,280 --> 00:16:15,400
On my way.
129
00:16:16,000 --> 00:16:18,560
Drive safely. And congratulations.
130
00:16:19,040 --> 00:16:21,480
We'll meet soon. See you.
131
00:17:21,080 --> 00:17:23,480
Did he tell you straight up
that he won't pay?
132
00:17:26,480 --> 00:17:28,920
Wait. Don't kill him.
He has a little daughter, doesn't he?
133
00:17:31,440 --> 00:17:33,520
Okay then, I don't want her
to be an orphan.
134
00:17:33,960 --> 00:17:34,840
Listen.
135
00:17:35,720 --> 00:17:38,480
Take away his car
and punch him in the face as a warning.
136
00:17:40,200 --> 00:17:41,920
We're not gangsters.
137
00:17:44,000 --> 00:17:44,960
See you.
138
00:17:52,280 --> 00:17:57,080
Time is precious to me.
Some matters can't be delayed.
139
00:18:38,760 --> 00:18:40,840
Welcome, Em Jabal!
140
00:18:41,920 --> 00:18:43,520
It's been a while indeed.
141
00:18:48,520 --> 00:18:52,000
Listen, I don't have a friend
named Somaya.
142
00:18:52,960 --> 00:18:56,760
I didn't cheat on anybody.
He's not married and neither am I.
143
00:18:57,600 --> 00:18:59,760
This is pretty normal among people.
144
00:19:00,520 --> 00:19:02,320
So, you want to abandon me for him?
145
00:19:02,400 --> 00:19:03,560
No, that's not true.
146
00:19:04,600 --> 00:19:07,960
But you suddenly decided to return
to Lebanon without letting me know.
147
00:19:08,040 --> 00:19:09,200
And I'm fine with that.
148
00:19:09,920 --> 00:19:12,880
I really want you to go to Beirut
for the university.
149
00:19:13,760 --> 00:19:14,880
Will you stay here?
150
00:19:15,400 --> 00:19:17,360
Do you want me to quit my job, sweetie?
151
00:19:19,000 --> 00:19:22,040
If you want to stay in Al Hayba,
I won't stand in the way.
152
00:19:22,120 --> 00:19:23,400
But your future's at stake.
153
00:19:23,480 --> 00:19:24,560
Will he be fine with it?
154
00:19:25,280 --> 00:19:28,600
It's not his call to make.
This is only between you and me.
155
00:19:30,040 --> 00:19:32,360
So much has happened so far,
and you suddenly appeared.
156
00:19:32,480 --> 00:19:33,760
I couldn't explain things to you.
157
00:19:34,200 --> 00:19:35,400
Are you going to marry him?
158
00:19:37,000 --> 00:19:37,880
I don't know.
159
00:19:38,560 --> 00:19:41,960
I don't mind. If you're--
160
00:19:42,040 --> 00:19:42,920
If I'm what?
161
00:19:43,360 --> 00:19:45,400
How could you hide this from me?
162
00:19:45,480 --> 00:19:47,800
He's the most handsome guy
I've ever seen. Wow!
163
00:19:48,240 --> 00:19:49,400
Yara, relax.
164
00:19:49,480 --> 00:19:50,640
Why didn't you tell me before?
165
00:19:51,040 --> 00:19:51,920
Tell you what?
166
00:19:52,000 --> 00:19:53,760
That you're hooking up
with that handsome guy.
167
00:19:54,560 --> 00:19:55,920
Marry him, Mom. Please!
168
00:20:06,680 --> 00:20:08,400
There won't be any wedding ceremony.
169
00:20:08,880 --> 00:20:12,280
The men would just like
to shoot some bullets in the air.
170
00:20:20,680 --> 00:20:24,000
Okay. But don't let them
make things messy.
171
00:20:24,400 --> 00:20:25,920
It's true that we're still in mourning.
172
00:20:27,640 --> 00:20:29,200
But we can't let anyone badmouth us.
173
00:20:30,520 --> 00:20:33,760
That's why we'll do the right thing.
174
00:20:35,480 --> 00:20:37,280
You got it, Mom.
175
00:20:38,200 --> 00:20:39,840
May God never take you away from me.
176
00:20:42,200 --> 00:20:43,680
And may your brother rest in peace.
177
00:20:45,560 --> 00:20:48,280
Amen. God bless you, Mom.
178
00:20:50,960 --> 00:20:53,640
Calm down, let me tell you something.
179
00:20:54,040 --> 00:20:56,760
You've said enough. No more talking.
180
00:20:56,840 --> 00:20:58,600
I'm just happy that my mom is here.
181
00:20:59,880 --> 00:21:01,000
Joe, sweetie.
182
00:21:04,800 --> 00:21:05,760
Yes, Mom.
183
00:21:06,000 --> 00:21:07,680
What made your son this happy?
184
00:21:08,240 --> 00:21:09,200
I don't know.
185
00:21:09,320 --> 00:21:11,080
You did the right thing.
186
00:21:11,160 --> 00:21:13,160
Good thing you told me this time.
187
00:21:13,240 --> 00:21:16,480
I don't want you to say
that I make irrational decisions.
188
00:21:16,560 --> 00:21:20,440
I won't say anything. But tell me,
why did you change your mind?
189
00:21:22,920 --> 00:21:24,520
Because I don't have any other choice.
190
00:21:24,960 --> 00:21:27,320
Either I return to Canada
or stay in Beirut.
191
00:21:27,400 --> 00:21:29,440
Either way, my son
will be living away from me.
192
00:21:29,520 --> 00:21:32,160
I can't see him slipping away from me.
193
00:21:35,680 --> 00:21:38,360
I can't wait until he's old enough
to leave with me.
194
00:21:45,960 --> 00:21:47,200
Can you hear me?
195
00:21:52,920 --> 00:21:54,280
I hope I won't regret this.
196
00:21:59,360 --> 00:22:00,720
Here are your bags, madam.
197
00:22:01,520 --> 00:22:04,800
Lady Nahed told me to ask you
if you want something from Beirut.
198
00:22:04,880 --> 00:22:06,600
We'll ask some people to bring them.
199
00:22:07,800 --> 00:22:09,600
I'm fine. I'll manage.
200
00:22:10,280 --> 00:22:13,800
You got it. I'll tell Lady Nahed.
Congratulations.
201
00:22:29,680 --> 00:22:33,680
CALL ME WHEN YOU HAVE TIME,
I HAVE GOOD NEWS
202
00:23:20,280 --> 00:23:22,400
Sweetie, why are you shuffling
through the channels?
203
00:23:22,960 --> 00:23:24,440
I'm bored of all of them.
204
00:23:24,840 --> 00:23:28,200
Stay on one channel. You keep on clicking.
205
00:23:29,880 --> 00:23:32,280
That's it. No more TV.
206
00:23:35,600 --> 00:23:36,480
Let's go somewhere.
207
00:23:38,160 --> 00:23:39,200
Where do you want to go?
208
00:23:39,680 --> 00:23:41,600
I don't know. Anywhere.
209
00:23:42,200 --> 00:23:44,000
Staying at home makes me more nervous.
210
00:23:45,520 --> 00:23:46,760
You know what's killing me?
211
00:23:47,800 --> 00:23:52,160
After all that happened, Alia returns home
and marries Jabal while I'm thrown out.
212
00:23:53,240 --> 00:23:55,400
Why is that?
213
00:23:56,640 --> 00:23:58,520
They didn't even bother to call me.
214
00:23:59,360 --> 00:24:01,240
What have I done to be dumped like this?
215
00:24:04,800 --> 00:24:07,640
You gave them the chance to dump you
and leave you behind.
216
00:24:10,520 --> 00:24:11,920
Did you see that coming?
217
00:24:12,680 --> 00:24:17,840
Honestly, I didn't even imagine seeing
Alia and Jabal married to each other.
218
00:24:19,360 --> 00:24:23,240
They don't match. She hated Jabal's guts.
219
00:24:25,880 --> 00:24:28,480
But in the end,
common interests prevail, my love.
220
00:24:31,320 --> 00:24:32,760
Everyone serves their own interests.
221
00:24:36,080 --> 00:24:37,280
Maybe you're right.
222
00:24:40,280 --> 00:24:44,000
I'll go change.
I can't stay at home anymore.
223
00:25:18,200 --> 00:25:19,160
Come in.
224
00:25:31,160 --> 00:25:32,200
She's the bride.
225
00:25:32,880 --> 00:25:35,560
How beautiful. You're already glamorous.
226
00:25:35,640 --> 00:25:37,640
We'll be done in an hour.
227
00:25:39,600 --> 00:25:41,440
There won't be a wedding ceremony.
228
00:25:42,400 --> 00:25:45,400
But you can never go out in these clothes.
229
00:25:46,040 --> 00:25:49,160
My son, Jabal,
likes to do things properly.
230
00:25:49,960 --> 00:25:53,800
May you be the reason for sorrows to end,
and good things to happen.
231
00:25:55,280 --> 00:25:56,360
Start working.
232
00:26:01,560 --> 00:26:03,560
Would you like to see what we've brought?
233
00:26:05,280 --> 00:26:09,720
Let me see. But first things first,
I get to decide everything.
234
00:26:18,320 --> 00:26:21,680
What's this, Sakher? How neat you are.
235
00:26:22,800 --> 00:26:24,880
They will confuse you with the groom.
236
00:26:25,680 --> 00:26:27,200
You're the only groom.
237
00:26:27,880 --> 00:26:29,440
The women will go crazy over you.
238
00:26:32,000 --> 00:26:33,560
There are no women.
239
00:26:35,040 --> 00:26:38,960
What's with you? What happened?
Why are you talking like this?
240
00:26:40,720 --> 00:26:43,400
No woman will be with a man
who tattooed on his arm
241
00:26:43,480 --> 00:26:46,040
the name of a girl who doesn't want him.
242
00:26:50,160 --> 00:26:51,920
Rima was very straightforward.
243
00:26:53,680 --> 00:26:55,000
She said,
244
00:26:56,800 --> 00:26:58,920
"I don't want you."
245
00:27:01,640 --> 00:27:02,560
And you?
246
00:27:03,800 --> 00:27:05,160
I may cut my arm.
247
00:27:06,880 --> 00:27:08,280
No, there's no need.
248
00:27:10,600 --> 00:27:14,160
You know what,
you should find another girl named Rima.
249
00:27:15,520 --> 00:27:16,520
What do you think?
250
00:27:16,600 --> 00:27:18,760
Or you can go back to the tattoo guy.
251
00:27:20,040 --> 00:27:21,640
Have him add another letter.
252
00:27:22,680 --> 00:27:26,200
Like Karima, or Rimaz.
253
00:27:28,120 --> 00:27:29,880
You have to get her out of here.
254
00:27:32,800 --> 00:27:33,920
I don't know.
255
00:27:35,440 --> 00:27:36,440
Well, I do.
256
00:27:37,600 --> 00:27:42,240
Believe me, all wounds heal in time.
257
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
This is what they say, and it's true.
258
00:27:46,040 --> 00:27:51,920
I just want you to really think twice
before doing anything.
259
00:27:52,560 --> 00:27:53,480
That's all.
260
00:27:54,520 --> 00:27:58,560
You wouldn't have tattooed your arm,
261
00:27:59,600 --> 00:28:01,440
or gone to the college to ask her out,
262
00:28:01,720 --> 00:28:03,240
or hit the guy.
263
00:28:04,600 --> 00:28:08,240
Yes. I knew. You thought I wouldn't know.
264
00:28:11,160 --> 00:28:13,720
I just didn't want to trouble
you with this.
265
00:28:15,360 --> 00:28:19,880
Just twice. That's it. Think things twice.
266
00:28:21,720 --> 00:28:23,240
I want to ask you something.
267
00:28:24,800 --> 00:28:26,600
Did you think twice about this marriage?
268
00:28:28,280 --> 00:28:29,480
Twice and more.
269
00:28:32,040 --> 00:28:34,240
I wish you a marriage for life.
270
00:28:35,680 --> 00:28:36,840
This is my brother.
271
00:28:44,920 --> 00:28:46,320
Go impress the women.
272
00:28:47,160 --> 00:28:48,240
Excuse me, groom.
273
00:28:53,280 --> 00:28:57,080
Why are you rushing into it?
Give her a couple of days to prepare.
274
00:28:57,840 --> 00:29:00,800
This is what they both want.
They're very happy.
275
00:29:00,880 --> 00:29:05,120
Jabal brought some people
from Beirut to prepare her.
276
00:29:05,600 --> 00:29:08,040
I wish happy marriages
for Chahine and Rima.
277
00:29:08,800 --> 00:29:09,920
I hope so.
278
00:29:11,000 --> 00:29:12,760
I wish the same for Sakher.
279
00:29:12,840 --> 00:29:16,160
I was really sad when I heard
what happened between him and Rima.
280
00:29:18,120 --> 00:29:20,480
What is it? What happened?
281
00:29:21,480 --> 00:29:22,640
Didn't he tell you?
282
00:29:22,720 --> 00:29:23,880
No, he did not.
283
00:29:25,200 --> 00:29:27,920
He went to see Rima at the university.
He wanted her to say yes.
284
00:29:28,520 --> 00:29:31,400
He started a fight,
but nothing serious happened.
285
00:29:32,160 --> 00:29:33,120
Really?
286
00:29:35,200 --> 00:29:36,480
What did you say to him?
287
00:29:37,920 --> 00:29:40,120
I said we're not meant for each other.
288
00:29:40,960 --> 00:29:44,640
It's good that you said that.
Of course, you are not.
289
00:29:45,280 --> 00:29:47,160
I wouldn't let you in my house.
290
00:29:49,640 --> 00:29:51,240
You and Sakher
are like brother and sister.
291
00:29:51,840 --> 00:29:54,040
Yeah, this is what I meant.
292
00:29:55,080 --> 00:29:59,440
Please make yourselves at home.
293
00:29:59,920 --> 00:30:03,600
What a great day this is.
It's full of good news.
294
00:30:04,400 --> 00:30:06,600
-Excuse me.
-Of course.
295
00:30:11,360 --> 00:30:12,800
Why did you say that, Mom?
296
00:30:13,480 --> 00:30:15,360
Haven't you seen the look on her face?
297
00:30:15,760 --> 00:30:17,520
This is what you care about.
298
00:30:30,160 --> 00:30:34,920
Madam, I know you'll get angry
and shout at me.
299
00:30:35,200 --> 00:30:37,800
Speak. What do you want now?
300
00:30:39,400 --> 00:30:42,120
I called Mona and told her. I felt that--
301
00:30:42,200 --> 00:30:43,320
Don't feel anything.
302
00:30:43,720 --> 00:30:46,640
Go attend to our guests. Now.
303
00:30:57,200 --> 00:31:01,640
Your father was right. He didn't know
that I will be the one to talk to him.
304
00:31:05,360 --> 00:31:09,600
Believe it or not, I did it all for Jabal.
305
00:31:10,000 --> 00:31:11,480
How come?
306
00:31:11,880 --> 00:31:14,160
I don't trust those people.
307
00:31:14,600 --> 00:31:18,000
They may sell me out so easily.
Just like that.
308
00:31:18,080 --> 00:31:19,600
But Jabal doesn't double-cross
his friends.
309
00:31:20,200 --> 00:31:21,720
Why then did you make me talk to them?
310
00:31:21,800 --> 00:31:24,280
Your father forced them.
One of them needed to talk to you.
311
00:31:24,920 --> 00:31:26,760
Then you know my answer very well.
312
00:31:26,840 --> 00:31:29,320
You'll answer only to your father.
313
00:31:29,840 --> 00:31:32,760
Then listen. Tell Abu Wassim
to inform them of my answer.
314
00:31:32,840 --> 00:31:34,920
My answer is no.
315
00:31:41,280 --> 00:31:42,520
Here's the groom.
316
00:31:46,240 --> 00:31:47,080
Hello.
317
00:31:47,160 --> 00:31:48,880
-Hello, cousins.
-Hello.
318
00:31:50,880 --> 00:31:51,800
Have a seat.
319
00:31:52,480 --> 00:31:55,920
Jabal, where do you intend
to spend your honeymoon?
320
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
With you.
321
00:31:58,800 --> 00:32:00,120
I'll gladly accept.
322
00:32:01,400 --> 00:32:07,760
Listen, that friend of yours, Ronny,
doesn't pay his dues.
323
00:32:08,520 --> 00:32:11,280
Come on, Jabal. This day isn't for work.
324
00:32:12,520 --> 00:32:16,400
He must manage, or he will lose his head.
325
00:32:17,000 --> 00:32:22,320
You got it. Just stay in the mood today.
You're the groom.
326
00:32:23,360 --> 00:32:26,680
Tell them to stop the shooting.
We're not in a battlefield.
327
00:32:29,440 --> 00:32:31,040
Welcome, Em Jabal.
328
00:32:35,040 --> 00:32:36,800
Your bride is ready, Jabal.
329
00:32:37,440 --> 00:32:38,400
I'm also ready.
330
00:32:48,840 --> 00:32:49,960
You know, Mom.
331
00:32:50,280 --> 00:32:53,960
The difference between you and Dad
is that he always asked me questions like,
332
00:32:54,520 --> 00:32:56,600
"Where are you going?
Who are you talking to?
333
00:32:56,680 --> 00:33:00,080
Why are you wearing this?
This isn't good. You shouldn't do that."
334
00:33:00,160 --> 00:33:03,320
I thought Dad was the perfect man,
335
00:33:03,400 --> 00:33:09,280
but when I saw how you treat me,
a lot of things changed in me.
336
00:33:09,880 --> 00:33:13,440
At least, you didn't lie to me.
You were completely honest with me.
337
00:33:14,920 --> 00:33:18,720
But, sweetie,
don't get used to that. Okay?
338
00:33:19,040 --> 00:33:21,840
Of course not. I'm just letting you know.
That's it.
339
00:33:22,920 --> 00:33:23,840
Here you are.
340
00:33:27,840 --> 00:33:29,320
How much gas have you filled the car with?
341
00:33:29,400 --> 00:33:30,240
It's a discount.
342
00:33:30,320 --> 00:33:32,080
It's Master Jabal Sheikh Al-Jabal's
wedding today.
343
00:33:56,200 --> 00:33:57,320
You've mastered your role.
344
00:34:02,200 --> 00:34:03,160
So have you.
345
00:34:09,160 --> 00:34:12,000
Mom, how long will you stay silent?
346
00:34:15,160 --> 00:34:16,400
Where are we going?
347
00:34:59,360 --> 00:35:01,400
When will the shooting party end?
348
00:35:02,520 --> 00:35:03,880
When they run out of ammunition.
349
00:35:05,960 --> 00:35:07,720
Here's your son.
He came to empty his ammunition.
350
00:35:09,800 --> 00:35:11,160
Go for it, Jabal Junior.
351
00:35:11,240 --> 00:35:14,120
Stop it, son. Stay next to me.
352
00:35:15,400 --> 00:35:18,840
Listen to your mother.
Shooting has its rules.
353
00:35:19,280 --> 00:35:20,960
Hey, cousin!
354
00:35:21,040 --> 00:35:22,480
Come down here!
355
00:35:58,440 --> 00:35:59,400
Up!
356
00:36:53,560 --> 00:36:56,320
CONGRATULATIONS - FROM DR. GHADA AL-KHOURY
357
00:37:39,760 --> 00:37:41,920
I liked going to weddings so much.
358
00:37:42,440 --> 00:37:44,800
Although Mom have always bombarded me
with conditions.
359
00:37:45,760 --> 00:37:47,440
She used to tell me, "Be prestigious.
360
00:37:48,240 --> 00:37:49,600
Don't dance around.
361
00:37:50,400 --> 00:37:52,520
Don't laugh out loud.
362
00:37:53,120 --> 00:37:54,360
You hear me, Mona?"
363
00:37:57,200 --> 00:37:58,880
But still, I was very excited.
364
00:37:59,920 --> 00:38:03,160
Especially when they made horses dance.
It was amazing.
365
00:38:05,120 --> 00:38:06,800
Do you think they had a wedding ceremony?
366
00:38:13,680 --> 00:38:14,800
Of course, they did.
367
00:38:15,880 --> 00:38:18,880
This is the precious Jabal.
The elder of the family.
368
00:38:21,120 --> 00:38:23,800
When he divorced Somaya,
I promised to dance at his wedding.
369
00:38:25,960 --> 00:38:28,000
See? I couldn't keep my promise.
370
00:38:29,840 --> 00:38:31,000
Could anything happen?
371
00:38:33,000 --> 00:38:34,360
You just give away an expiation.
372
00:38:35,000 --> 00:38:38,120
He's the one who should give it away.
I made this promise for him.
373
00:38:38,480 --> 00:38:39,680
He ruined it.
374
00:38:43,400 --> 00:38:44,440
Find me a lawyer.
375
00:38:46,760 --> 00:38:47,720
I'm serious.
376
00:38:55,800 --> 00:38:57,800
You'll change your mind tomorrow,
sweetheart.
377
00:38:58,320 --> 00:38:59,360
You'll see.
378
00:39:00,800 --> 00:39:02,360
Someone must pay for this.
379
00:39:02,880 --> 00:39:04,360
And it's not me!
380
00:39:55,160 --> 00:39:57,760
I want everything to be done
before sunrise, okay?
381
00:40:09,840 --> 00:40:11,840
Subtitle translation by Faris Hasan
28428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.