All language subtitles for Al.Hayba.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,480 --> 00:04:03,240 I've had enough of you and your father! 2 00:04:42,880 --> 00:04:46,760 You stick with the boy until schooltime is over. 3 00:04:47,240 --> 00:04:49,240 No one drives him to school and back but you. 4 00:04:49,720 --> 00:04:51,000 Okay, madam. You got it. 5 00:04:51,080 --> 00:04:52,760 If you need anything, 6 00:04:53,240 --> 00:04:55,480 anything at all, have someone else to do it. 7 00:04:56,000 --> 00:04:57,880 You don't move an inch from your place. 8 00:04:58,240 --> 00:05:00,160 -You got it. Excuse me. -Go. Godspeed. 9 00:06:06,240 --> 00:06:08,240 Hi, I want to check out, please. 10 00:06:09,760 --> 00:06:13,120 I would've been really mad at you if you had told me you were at work. 11 00:06:13,680 --> 00:06:17,400 Of course. But honey, I can't stay at home all the time. 12 00:06:17,960 --> 00:06:19,840 Don't I deserve a couple of days? 13 00:06:19,920 --> 00:06:23,080 Sure you do. 14 00:06:25,560 --> 00:06:27,360 -Good morning. -Good morning. 15 00:06:28,600 --> 00:06:29,560 Come on. 16 00:06:30,360 --> 00:06:31,320 That's nice. 17 00:06:32,000 --> 00:06:34,640 -Here's the breakfast. -Thank you. 18 00:06:35,840 --> 00:06:37,240 Any plans for today? 19 00:06:37,760 --> 00:06:40,440 None. Today, I'll have you detained at home. 20 00:06:43,280 --> 00:06:46,400 Tomorrow, we'll see the doctor. Don't you want to see Adel? 21 00:06:48,040 --> 00:06:48,960 Adel. 22 00:06:50,760 --> 00:06:51,760 Of course. 23 00:06:52,960 --> 00:06:58,360 And while we're at it, maybe we'll come up with a suitable name for the boy. 24 00:06:58,440 --> 00:07:00,160 If it's really a boy. 25 00:07:03,600 --> 00:07:05,840 -Have you seen Alia? -Why? 26 00:07:08,640 --> 00:07:09,920 Don't you want to talk to her? 27 00:07:10,000 --> 00:07:11,480 No, I don't want to. 28 00:07:11,800 --> 00:07:13,320 If she needs me, she should call me. 29 00:07:14,680 --> 00:07:16,440 Let's both agree on something here. 30 00:07:16,680 --> 00:07:18,560 We'll never interfere in Alia or my family's affairs. 31 00:07:18,640 --> 00:07:19,920 I mean, even remotely. 32 00:07:20,880 --> 00:07:23,560 Okay, baby. Don't be mad. Enjoy your breakfast. 33 00:07:23,640 --> 00:07:24,600 I'm not mad. 34 00:07:43,320 --> 00:07:45,000 -I called about the checkout. -Bonjour. 35 00:07:45,080 --> 00:07:46,680 Right, you've been checked out. 36 00:07:46,760 --> 00:07:47,840 I'll pay in cash. 37 00:07:49,320 --> 00:07:51,440 Madam, the bill is already paid. 38 00:07:53,040 --> 00:07:55,160 That's fast. When did you tell him? 39 00:07:56,520 --> 00:07:59,440 Our system says that your bill is paid even if you stay for a year. 40 00:08:00,680 --> 00:08:04,120 Yeah. And, of course, you don't know who paid the bill. 41 00:08:04,200 --> 00:08:05,360 I wish I can help you, madam. 42 00:08:05,440 --> 00:08:07,840 If there's any problem, you can always talk to the manager. 43 00:08:08,200 --> 00:08:10,440 No need. It won't work anyway. 44 00:08:11,520 --> 00:08:13,360 -Here's a tip for you. -Thank you, madam. 45 00:08:13,920 --> 00:08:15,400 Want me to call a cab for you? 46 00:08:15,720 --> 00:08:18,080 No, I'm sure someone is waiting for me outside. 47 00:08:18,600 --> 00:08:20,560 Could you please have someone carry the bags for me? 48 00:08:20,640 --> 00:08:21,520 Sure thing, madam. 49 00:08:25,480 --> 00:08:28,400 So you're saying she's coming with all her stuff? 50 00:08:29,000 --> 00:08:30,080 Something like that. 51 00:08:32,120 --> 00:08:34,280 And you still don't understand why she's coming back? 52 00:08:35,800 --> 00:08:37,440 Hope to hear good news soon. 53 00:08:38,400 --> 00:08:40,920 What good news, Mom? Take it easy. 54 00:08:41,440 --> 00:08:44,520 You can't arrange a wedding without the groom's consent. 55 00:08:45,160 --> 00:08:46,680 Such a handsome groom. 56 00:08:47,120 --> 00:08:51,960 Well, I'll have Najah prepare the room for her. 57 00:08:52,040 --> 00:08:56,720 See? After all, what's right will always be right. 58 00:09:03,640 --> 00:09:04,800 Hello, groom. 59 00:09:05,080 --> 00:09:06,480 Oh, no. 60 00:09:06,560 --> 00:09:07,560 Hello. 61 00:09:09,280 --> 00:09:10,880 Hope we'll both celebrate weddings soon. 62 00:09:14,080 --> 00:09:17,520 I need a favor. For our brother's and father's souls, don't turn me down. 63 00:09:19,440 --> 00:09:20,280 Speak. 64 00:09:21,200 --> 00:09:22,320 Promise you won't turn me down. 65 00:09:27,560 --> 00:09:29,240 Alia knows very well... 66 00:09:29,800 --> 00:09:32,960 that she can't be accepted in this house unless she marries Jabal. 67 00:09:33,360 --> 00:09:36,120 What if she stood at the door like last time? 68 00:09:36,200 --> 00:09:38,760 Do you want to work or argue with me? 69 00:09:38,840 --> 00:09:41,440 Let's have Jabal's room prepared while we're at it. 70 00:09:41,520 --> 00:09:44,320 What's with you, Najah? Just get it done with. 71 00:09:45,040 --> 00:09:46,440 Has Jabal said yes? 72 00:09:46,760 --> 00:09:48,040 Jabal has been silent. 73 00:09:49,160 --> 00:09:52,000 Silence means either he agrees or awaits. 74 00:09:52,880 --> 00:09:57,040 But my heart tells me that he wants this somehow. 75 00:09:57,120 --> 00:10:00,000 I hope so. We missed weddings in this house. 76 00:10:00,080 --> 00:10:02,080 Just do your work. And do it faster. 77 00:10:08,520 --> 00:10:10,680 Why are you doing this to our mother? 78 00:10:10,760 --> 00:10:12,720 Rima isn't Majdi. She's our cousin. 79 00:10:13,920 --> 00:10:14,880 Very well. 80 00:10:16,200 --> 00:10:19,200 Our cousin who comes once a year to visit Mom. 81 00:10:20,280 --> 00:10:24,200 And our aunt who feels disgusted to utter Mom's name. 82 00:10:24,280 --> 00:10:26,400 She, instead, refers to her as "the Syrian woman," 83 00:10:26,480 --> 00:10:28,680 and to us as "the sons of the Syrian woman." 84 00:10:29,680 --> 00:10:32,920 Or Uncle, what can I say? You know everything. 85 00:10:34,120 --> 00:10:35,080 Jabal. 86 00:10:37,920 --> 00:10:40,320 Rima will be my spouse, not Mom's. 87 00:10:40,880 --> 00:10:42,600 Plus, I'm free to do whatever I want with my life. 88 00:10:44,520 --> 00:10:46,760 Mona said the same thing, you know. 89 00:10:47,360 --> 00:10:48,960 And here she is, back home and happy. 90 00:10:53,000 --> 00:10:54,200 Will Uncle agree? 91 00:10:55,640 --> 00:10:58,680 You just convince Mom, and let me deal with Uncle. 92 00:10:59,760 --> 00:11:01,080 And if Mom refused, 93 00:11:01,160 --> 00:11:03,120 would you bring Rima here regardless of that? 94 00:11:03,640 --> 00:11:06,040 She'll agree, and you'll help with that. 95 00:11:10,760 --> 00:11:13,160 What? Say, "You got this." 96 00:11:19,320 --> 00:11:20,480 It's not that easy. 97 00:11:23,200 --> 00:11:24,320 It's complicated. 98 00:11:26,840 --> 00:11:31,080 Back in the days when I was even younger than you, 99 00:11:32,760 --> 00:11:35,600 I was forced to marry Somaya Al-Said. 100 00:11:38,240 --> 00:11:41,560 She was just a young girl who knows nothing. 101 00:11:43,800 --> 00:11:45,480 Four years of my life... 102 00:11:48,040 --> 00:11:49,160 were wasted just like that. 103 00:11:50,880 --> 00:11:51,760 Nonetheless, 104 00:11:53,240 --> 00:11:56,800 I didn't say that I'm free with my life, or that I had a miserable life here. 105 00:11:58,920 --> 00:12:03,360 And here's Mom. She's just heard that Alia is on the way, 106 00:12:04,400 --> 00:12:06,000 and she's already arranged the wedding. 107 00:12:07,160 --> 00:12:08,480 As if she's got my approval. 108 00:12:09,960 --> 00:12:11,120 You can always say no. 109 00:12:12,320 --> 00:12:13,360 Is that so? 110 00:12:14,440 --> 00:12:15,840 Of course, I can say no. 111 00:12:16,280 --> 00:12:18,800 I could've said no then and I still can now. 112 00:12:20,320 --> 00:12:22,360 But if you were in my shoes, 113 00:12:23,840 --> 00:12:27,080 you'd think it through very carefully before saying yes or no. 114 00:12:33,680 --> 00:12:35,200 You and Mona... 115 00:12:40,040 --> 00:12:42,840 aren't slightly willing to make a sacrifice for this family. 116 00:12:43,520 --> 00:12:44,600 Not even a little one. 117 00:12:46,040 --> 00:12:47,760 And you want me to tell you that you got this? 118 00:12:54,080 --> 00:12:55,560 You want to marry Rima? 119 00:12:56,320 --> 00:12:59,120 I won't stand in your way. Settle this with our mother. 120 00:12:59,680 --> 00:13:03,280 But I won't make the same mistake I made with Mona. Understood? 121 00:13:05,200 --> 00:13:06,280 Bear in mind 122 00:13:07,120 --> 00:13:11,200 that I have the right to love and live the life I want. 123 00:13:13,640 --> 00:13:16,280 Jabal, if you don't want Alia, just say so. 124 00:13:16,360 --> 00:13:17,760 You'll find me by your side. 125 00:13:18,680 --> 00:13:21,360 You have the right to love and marry the girl of your choice 126 00:13:21,440 --> 00:13:22,960 no matter who she is. 127 00:13:27,960 --> 00:13:29,280 Words are easy. 128 00:13:33,440 --> 00:13:34,680 I have your answer now. 129 00:13:36,000 --> 00:13:40,560 That's it. I won't press it no more. You've got as many troubles as it gets. 130 00:13:41,920 --> 00:13:43,200 I'll clean my own mess. 131 00:13:44,400 --> 00:13:45,360 Excuse me. 132 00:13:59,000 --> 00:14:01,160 Couldn't they find someone else but Dorayd to speak with you? 133 00:14:05,240 --> 00:14:07,200 As if you didn't know about it. 134 00:14:10,080 --> 00:14:11,480 I talked to Abu Wassim. 135 00:14:12,240 --> 00:14:14,600 His brother is an inmate here. I keep him under my wing. 136 00:14:15,120 --> 00:14:17,520 I told them to talk to you if they need anything. 137 00:14:17,600 --> 00:14:18,840 I promised them. 138 00:14:18,920 --> 00:14:20,160 Why did you do that, Dad? 139 00:14:20,240 --> 00:14:21,880 Because you're not acting properly. 140 00:14:22,320 --> 00:14:24,240 Do you think Jabal won't know about it? 141 00:14:25,120 --> 00:14:27,400 If you do it right, he won't know. 142 00:14:27,480 --> 00:14:28,680 Even if he knows about it, 143 00:14:29,080 --> 00:14:31,080 didn't he tell you to open your own business? 144 00:14:31,440 --> 00:14:33,720 No job is better than our current job. 145 00:14:34,520 --> 00:14:39,440 Son, now it's the cars. You don't know what you'll end up doing. 146 00:14:40,320 --> 00:14:42,760 You want me to confront Jabal? 147 00:14:44,840 --> 00:14:45,760 Are you afraid of him? 148 00:14:46,160 --> 00:14:48,720 No, Dad. But we're stronger together. 149 00:14:49,880 --> 00:14:53,280 If those people sold Jabal for a dollar, they'll sell me for a dime. 150 00:14:55,480 --> 00:14:57,120 Listen to me carefully, son. 151 00:14:57,920 --> 00:14:59,880 Do you know why I named you Chahine? 152 00:15:00,480 --> 00:15:03,680 Because it's a free bird that flies up the mountains where no one can reach. 153 00:15:04,480 --> 00:15:08,080 You're priceless. Don't you ever feel any less valuable than Jabal! 154 00:15:09,560 --> 00:15:12,520 They're expecting your answer. Don't wait too long to answer. 155 00:15:15,680 --> 00:15:16,600 Open it. 156 00:15:33,240 --> 00:15:35,240 RIMA 157 00:16:05,760 --> 00:16:06,600 How are you? 158 00:16:07,320 --> 00:16:08,680 Now I'm good. 159 00:16:09,000 --> 00:16:11,560 I'll be way better if I see you. 160 00:16:12,040 --> 00:16:12,960 How's Yara doing? 161 00:16:13,040 --> 00:16:14,000 She's fine. 162 00:16:14,720 --> 00:16:18,880 We're done talking about traveling and longing and stuff like that. 163 00:16:18,960 --> 00:16:21,760 Now it's time to discuss what she'll do. 164 00:16:22,040 --> 00:16:23,040 What are you thinking about? 165 00:16:24,000 --> 00:16:26,280 I'll make her join the university in Beirut. 166 00:16:26,360 --> 00:16:27,760 I'll figure something out. 167 00:16:28,200 --> 00:16:29,200 Good then. 168 00:16:30,520 --> 00:16:34,000 Anyway, no matter what happens, you know what you are to me. 169 00:16:34,960 --> 00:16:36,120 I'll always be by your side. 170 00:16:37,120 --> 00:16:38,320 Why are you telling me this? 171 00:16:39,480 --> 00:16:41,000 You know how I speak. 172 00:16:42,120 --> 00:16:46,000 Because I know you, I'm worried now. 173 00:16:46,240 --> 00:16:49,080 Well, forget this conversation then. 174 00:16:50,160 --> 00:16:51,200 I want to see you. 175 00:16:51,560 --> 00:16:53,680 So do I. I'm waiting until you settle your life. 176 00:16:55,920 --> 00:16:59,360 I'll drive Yara to Beirut and finish the university procedures. 177 00:17:00,440 --> 00:17:02,120 I want to see you when I get back. 178 00:17:02,560 --> 00:17:04,800 Or else I would head directly to your house. 179 00:17:05,160 --> 00:17:06,600 You wouldn't do that. 180 00:17:06,680 --> 00:17:07,760 Don't test me. 181 00:17:08,920 --> 00:17:11,440 Take care. See you. 182 00:17:20,480 --> 00:17:22,440 I want you to keep your eyes closed. 183 00:17:27,480 --> 00:17:30,080 Choose a rock and move it in your hand. 184 00:17:31,720 --> 00:17:33,840 Tell me the first thing that comes to mind. 185 00:17:34,640 --> 00:17:36,320 Do I have to keep my eyes closed? 186 00:17:37,240 --> 00:17:38,960 I want you to feel it first. 187 00:17:39,920 --> 00:17:42,240 -Appearances can be deceiving. -I like that. 188 00:17:47,480 --> 00:17:48,400 What? 189 00:17:50,120 --> 00:17:51,040 Sakher? 190 00:17:51,720 --> 00:17:52,920 What are you doing? 191 00:17:55,760 --> 00:17:57,160 And why do you ask? 192 00:18:03,200 --> 00:18:04,840 Why weren't you answering your phone? 193 00:18:05,680 --> 00:18:07,320 Can't you see that I'm busy? 194 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Busy? 195 00:18:11,400 --> 00:18:12,440 With this? 196 00:18:12,880 --> 00:18:14,560 Hey, watch your mouth. 197 00:18:18,760 --> 00:18:20,840 Please, don't talk like this. 198 00:18:20,920 --> 00:18:22,120 You didn't answer me. 199 00:18:22,720 --> 00:18:23,960 What are you busy at? 200 00:18:25,360 --> 00:18:30,800 You're playing rocks and eggs with him? 201 00:18:31,400 --> 00:18:33,400 Will you leave or should I call security? 202 00:18:33,480 --> 00:18:36,400 Shut up or I'll have you swallow this. 203 00:18:36,480 --> 00:18:38,480 You're really such a rude bastard! 204 00:18:38,560 --> 00:18:40,560 Are you talking to me? You son of a bitch! 205 00:18:43,480 --> 00:18:46,560 No! Sakher! Stop! 206 00:18:47,120 --> 00:18:48,720 Sakher! Stop! 207 00:18:49,040 --> 00:18:50,880 Please, Sakher! 208 00:18:51,240 --> 00:18:52,880 Enough! Stop it, please! 209 00:19:11,200 --> 00:19:12,240 Hey, Rima. 210 00:19:13,960 --> 00:19:15,160 Could you please calm down 211 00:19:15,240 --> 00:19:17,200 so that I can understand what you're saying? 212 00:19:22,960 --> 00:19:25,680 Well, where's he now? 213 00:19:40,280 --> 00:19:43,280 Back off! Don't come any closer! 214 00:19:43,720 --> 00:19:45,120 Nobody talks! 215 00:19:45,840 --> 00:19:48,200 That animal will be dead today! 216 00:19:49,680 --> 00:19:51,480 Please, let me handle this. 217 00:19:52,000 --> 00:19:54,640 I'll deal with him. Don't worry. 218 00:19:59,440 --> 00:20:02,040 Why are you here? To show off? 219 00:20:02,280 --> 00:20:04,640 Yeah! I'm here to show you my arm. 220 00:20:05,160 --> 00:20:06,760 You call this studying? 221 00:20:07,000 --> 00:20:08,880 He's my teacher. 222 00:20:09,920 --> 00:20:12,600 -Don't force me to curse. -Sakher, the police are coming. 223 00:20:12,680 --> 00:20:13,760 I don't care! 224 00:20:14,960 --> 00:20:18,520 Enough. You embarrassed me. I've had it! 225 00:20:18,960 --> 00:20:20,400 What do you want? 226 00:20:20,960 --> 00:20:24,520 You're still wondering what do I want. I want you, fool! 227 00:20:25,240 --> 00:20:31,240 I don't want you. I hate you. I don't love you, and I never did. 228 00:20:32,080 --> 00:20:36,720 And this tattoo on your arm is disgusting. Hilarious! 229 00:20:37,200 --> 00:20:39,800 You know what? Shoot me and get it done with. 230 00:20:40,680 --> 00:20:44,160 You know what? I'll let the police arrest you and rid myself of you. 231 00:20:59,760 --> 00:21:03,360 It's just a little fight, sir. If we can just settle this, please. 232 00:21:04,400 --> 00:21:06,560 Just do something until I arrive. 233 00:21:07,760 --> 00:21:08,920 Thank you, sir. 234 00:21:09,400 --> 00:21:10,520 Thank you. 235 00:21:12,400 --> 00:21:14,240 Oh, Sakher! Such a stupid fool! 236 00:21:18,960 --> 00:21:20,080 Where is she now? 237 00:21:21,360 --> 00:21:23,240 I drove her to Doctor Samer's clinic. 238 00:21:24,360 --> 00:21:27,240 -Here you are. -Come, Em Jabal. Listen to this crap. 239 00:21:28,680 --> 00:21:29,520 What? 240 00:21:30,000 --> 00:21:30,880 Alia. 241 00:21:32,160 --> 00:21:33,680 She wants to rent a house in Al Hayba. 242 00:21:35,200 --> 00:21:36,200 Oh, really? 243 00:21:36,280 --> 00:21:39,560 Sorry, I called on such a short notice, but it's urgent. 244 00:21:39,640 --> 00:21:42,360 No worries. The thing is, only locals live here. 245 00:21:42,440 --> 00:21:44,120 Rental apartments are quite few. 246 00:21:44,200 --> 00:21:46,240 Is there any real estate agency here? 247 00:21:46,680 --> 00:21:48,800 There are some, but they don't deal in rentals. 248 00:21:49,160 --> 00:21:50,800 They only sell and buy properties. 249 00:21:50,880 --> 00:21:54,160 What does that mean? Can't I find a rental house in this town? 250 00:21:55,960 --> 00:21:57,680 I talked to the mayor, my cousin. 251 00:21:58,480 --> 00:22:00,560 He said if the money's good, he could find a house. 252 00:22:00,640 --> 00:22:01,960 But it's not that easy. 253 00:22:02,040 --> 00:22:05,320 I'm willing to pay. I have to find a house by all means. 254 00:22:06,520 --> 00:22:07,960 Here's the mayor's office. 255 00:22:08,040 --> 00:22:09,280 We're already here? 256 00:22:09,680 --> 00:22:11,480 Thank you so much for your trouble. 257 00:22:12,240 --> 00:22:15,120 -Want me to go inside with you? -No need. Don't bother. 258 00:22:17,840 --> 00:22:19,760 Who would rent to her, Mom? 259 00:22:21,200 --> 00:22:23,560 That is if there are any rental houses in the first place. 260 00:22:23,920 --> 00:22:25,280 Yes, Master. There are. 261 00:22:26,160 --> 00:22:29,680 Those who go to work in Beirut are likely to have spare rooms here. 262 00:22:33,840 --> 00:22:38,040 Alia won't live in a room unless she's here to embarrass us. 263 00:22:38,720 --> 00:22:43,280 I told you from the beginning to not let her do what she likes. 264 00:22:43,360 --> 00:22:46,000 You didn't listen to me at all. 265 00:22:46,080 --> 00:22:47,560 And here she is! 266 00:22:47,640 --> 00:22:51,720 The last thing we want now is she living in the neighborhood of Al-Said family. 267 00:22:52,640 --> 00:22:56,760 Don't let her find any house, son. Do you hear me? Any house! 268 00:22:57,280 --> 00:23:02,160 Until this house is her last choice, and she knows what to do to enter it. 269 00:23:06,120 --> 00:23:07,080 You got that? 270 00:23:07,400 --> 00:23:11,160 Of course, Master. Consider it done. Excuse me. 271 00:23:15,280 --> 00:23:16,600 How rude she is! 272 00:23:20,000 --> 00:23:21,560 And you want me to marry her. 273 00:23:27,640 --> 00:23:29,400 There are some rental offices in Al Hayba. 274 00:23:30,000 --> 00:23:32,640 There's one across the street and another in the back street. 275 00:23:32,720 --> 00:23:33,560 Okay. 276 00:23:33,640 --> 00:23:35,920 There's also the barber. People used to tell him about rentals. 277 00:23:36,000 --> 00:23:36,960 AL HAYBA MAYOR 278 00:23:37,040 --> 00:23:40,120 The doctor told me that you have a house for rent. 279 00:23:40,560 --> 00:23:42,240 I don't deal with houses, lady. 280 00:23:42,880 --> 00:23:46,000 One of my relatives has a house for rent. 281 00:23:46,440 --> 00:23:49,080 But when I told them who you are, they said no. 282 00:23:50,040 --> 00:23:52,680 Thing is, nobody wants to get in trouble with Jabal Sheikh Al-Jabal. 283 00:23:58,440 --> 00:24:01,760 What's wrong with these people? I can't understand what's happening. 284 00:24:02,280 --> 00:24:04,000 Tell me what to do. 285 00:24:04,080 --> 00:24:06,800 Do I have to get a written approval from Jabal to rent a house? 286 00:24:07,560 --> 00:24:09,680 I really don't know what to tell you. 287 00:24:11,200 --> 00:24:15,080 There was another house for rent, but I can't find the phone number. 288 00:24:15,560 --> 00:24:16,840 Please, sir. 289 00:24:16,920 --> 00:24:19,880 I'm willing to pay whatever they want. Just talk them through. 290 00:24:21,200 --> 00:24:23,480 It's not about money, my dear. 291 00:24:26,480 --> 00:24:27,520 Let me see. 292 00:24:38,080 --> 00:24:40,880 Brother, the police will be here any minute. Where are you? 293 00:24:40,960 --> 00:24:42,840 I'm calling Sakher but no answer. 294 00:24:43,440 --> 00:24:44,800 He's not answering me either. 295 00:24:45,440 --> 00:24:47,840 Because he didn't get the answer he wants, Rima. 296 00:24:48,440 --> 00:24:49,800 Now isn't the time. 297 00:24:49,880 --> 00:24:53,040 When, then? When the police come and arrest him? 298 00:24:53,120 --> 00:24:55,800 Listen, Rima, I don't know if I can get there before it's too late, 299 00:24:56,120 --> 00:24:58,000 but Sakher wants to hear one word from you. 300 00:24:58,080 --> 00:24:59,680 If you say it, he'll leave. 301 00:24:59,760 --> 00:25:02,440 If you don't, he'll stay and get arrested because of you. 302 00:25:02,520 --> 00:25:03,680 Do you hear me? 303 00:26:08,000 --> 00:26:10,960 AL HAYBA VILLAGE 304 00:26:16,080 --> 00:26:16,920 Yeah. 305 00:26:18,800 --> 00:26:20,920 I'm in the car heading to you. 306 00:26:21,920 --> 00:26:23,560 Hey, listen to me. 307 00:26:24,760 --> 00:26:28,040 I want to tell you something. Pass it around to everybody. 308 00:26:29,680 --> 00:26:32,520 There are no houses for rent in Al Hayba. Clear? 309 00:26:35,760 --> 00:26:36,760 See you. 310 00:26:43,280 --> 00:26:45,320 Hey, Sakher. Are you comfortable here? 311 00:26:45,600 --> 00:26:48,240 You're sitting here while I'm looking everywhere for you. 312 00:26:50,800 --> 00:26:56,240 Sakher, we don't have much time. The police are coming. Come on, cousin. 313 00:26:56,720 --> 00:26:58,080 Rima didn't get out yet. 314 00:26:59,160 --> 00:27:01,720 Sakher, please. If she wants to get out, she'd be out by now. Come on! 315 00:27:02,080 --> 00:27:04,400 For the sake of your father's soul, don't get us all in trouble. 316 00:27:12,840 --> 00:27:14,920 AL HAYBA REAL ESTATE OFFICE 317 00:27:16,800 --> 00:27:19,120 There isn't even one room for rent, madam. 318 00:27:21,640 --> 00:27:23,560 There isn't any or they don't want to rent me? 319 00:27:24,400 --> 00:27:26,400 He means that you won't find any. 320 00:27:27,280 --> 00:27:30,920 Well, how much money do you want to find me a house? 321 00:27:32,120 --> 00:27:35,240 We don't want money, madam. We want to be safe and out of troubles. 322 00:27:38,240 --> 00:27:39,760 I'll keep looking for a house 323 00:27:39,840 --> 00:27:41,760 even if I have to knock on every door in Al Hayba. 324 00:27:42,280 --> 00:27:46,840 That I can't do. Excuse me. Apologies. 325 00:27:47,760 --> 00:27:50,480 No worries. You've done enough. I'll manage. 326 00:27:50,560 --> 00:27:51,520 You're welcome. 327 00:27:51,600 --> 00:27:52,720 -Hello, Mayor. -Hello. 328 00:27:52,800 --> 00:27:55,080 -Are you still looking for a house? -Yes, I'm looking for a house. 329 00:27:55,160 --> 00:27:57,560 -We have one. Want to see it? Let's go. -Yes, of course. 330 00:28:02,120 --> 00:28:03,160 We're here. 331 00:28:05,720 --> 00:28:07,200 Is the owner in the house? 332 00:28:07,280 --> 00:28:08,640 Yes, she's waiting for you. 333 00:28:14,160 --> 00:28:16,400 Welcome. Come on in. 334 00:28:23,800 --> 00:28:26,000 Tell me, why do they always arrive late? 335 00:28:27,080 --> 00:28:28,360 I don't know, ask them. 336 00:28:40,280 --> 00:28:42,480 Listen, Mom. If you want me to leave my work 337 00:28:42,560 --> 00:28:45,320 and get in between Somaya and Alia, 338 00:28:46,040 --> 00:28:47,240 then you got it. I'll do that. 339 00:28:48,040 --> 00:28:49,360 Listen, Jabal. 340 00:28:50,160 --> 00:28:53,680 Somaya is a snake. She'll put the wrong ideas in her mind! 341 00:28:54,400 --> 00:28:57,520 Alia isn't a little girl. She went there willingly. 342 00:28:58,280 --> 00:28:59,920 Let her clean her own mess. 343 00:29:00,400 --> 00:29:04,440 What does that mean? Should we wait until something bad happens to her? 344 00:29:04,520 --> 00:29:06,280 Or should I go there myself? 345 00:29:07,520 --> 00:29:08,840 I'll deal with this. 346 00:29:09,600 --> 00:29:10,960 But you have to promise me, 347 00:29:11,880 --> 00:29:14,160 whatever the result is, you have to accept it. 348 00:29:15,680 --> 00:29:18,640 No. Tell me what you intend to do first. 349 00:29:19,360 --> 00:29:22,480 No. I'll do the right thing, 350 00:29:22,880 --> 00:29:24,560 and you have to accept it. 351 00:29:25,440 --> 00:29:26,400 So? 352 00:29:35,280 --> 00:29:36,640 Here's the kitchen. 353 00:29:39,320 --> 00:29:41,360 Do you live here in the house? 354 00:29:41,440 --> 00:29:43,240 The bedrooms are this way. 355 00:29:45,520 --> 00:29:47,280 Who's that man who brought me here? 356 00:29:48,160 --> 00:29:49,480 He's my brother. 357 00:29:51,080 --> 00:29:52,360 He told you about me. 358 00:29:53,440 --> 00:29:56,320 Everyone in Al Hayba knows you're looking for a house. 359 00:29:58,440 --> 00:30:02,760 Do you have another house? Is it why you want to rent this one out? 360 00:30:03,680 --> 00:30:05,120 The living room is this way. 361 00:30:22,840 --> 00:30:24,920 It's nice. Beautiful. 362 00:30:29,360 --> 00:30:31,760 Oh, you have a baby. How cute. 363 00:30:33,200 --> 00:30:34,280 A boy, right? 364 00:30:34,760 --> 00:30:35,760 Yes, a boy. 365 00:30:36,160 --> 00:30:37,280 And here's his father. 366 00:30:48,040 --> 00:30:48,920 Who are you? 367 00:30:49,480 --> 00:30:50,480 I'm Somaya. 368 00:30:51,400 --> 00:30:53,920 My father was killed by your damned husband. 369 00:30:54,720 --> 00:30:57,640 And his wicked brother made my husband homeless. 370 00:30:59,320 --> 00:31:00,520 Why did you bring me here? 371 00:31:02,280 --> 00:31:04,760 Nidal told me he saw you and spoke to you in Beirut. 372 00:31:05,440 --> 00:31:08,680 I wanted to see you closely out of curiosity, 373 00:31:08,760 --> 00:31:10,560 to make sure that you got the message. 374 00:31:11,520 --> 00:31:14,040 Didn't you get the answer that my son and I have nothing to do with this? 375 00:31:15,040 --> 00:31:16,760 Wasn't it his father who killed my father? 376 00:31:17,920 --> 00:31:21,920 Didn't his uncle, Jabal, marry me before I was even 18? 377 00:31:25,000 --> 00:31:26,800 So it was you who married Jabal. 378 00:31:28,680 --> 00:31:29,880 Against my will. 379 00:31:30,320 --> 00:31:33,480 I spent four years sleeping with him in a bed of thorns. 380 00:31:35,920 --> 00:31:38,480 Then you know why I'm looking for a house. 381 00:31:39,040 --> 00:31:40,440 Because they took away your boy. 382 00:31:41,200 --> 00:31:44,840 And let me tell you that you won't find a house in Al Hayba or anywhere else. 383 00:31:45,480 --> 00:31:46,920 They will shut all the doors. 384 00:31:47,360 --> 00:31:50,440 I lived with them for four years. I know well what I'm telling you. 385 00:31:54,120 --> 00:31:55,960 You still remember what my husband told you? 386 00:31:56,440 --> 00:31:57,400 Yes, I remember. 387 00:31:57,800 --> 00:32:00,880 But why can't you understand that my son and I have nothing to do with this? 388 00:32:01,360 --> 00:32:02,760 Stop saying that. 389 00:32:03,840 --> 00:32:05,560 You kill a man and stand in his funeral? 390 00:32:05,640 --> 00:32:07,600 I didn't kill anybody, and it's not my fault. 391 00:32:08,320 --> 00:32:10,560 It wasn't my fault either when I was married to Jabal. 392 00:32:10,640 --> 00:32:11,880 That's not my problem. 393 00:32:13,000 --> 00:32:14,600 Why are you telling me this? 394 00:32:15,840 --> 00:32:18,120 You knocked on my door, here's your answer. 395 00:32:18,200 --> 00:32:21,480 I didn't knock on your door. You and your brother brought me here. 396 00:32:21,800 --> 00:32:25,880 And let me put this straight. I'm a mother. I have a son. 397 00:32:26,400 --> 00:32:30,240 Whoever tries to hurt my son, I'll have them skinned alive. Understood? 398 00:32:44,160 --> 00:32:45,680 Glad you made it home, madam. 399 00:33:21,160 --> 00:33:22,520 Didn't you miss your son? 400 00:33:23,320 --> 00:33:26,080 What do you think? Did I not miss him? 401 00:33:26,760 --> 00:33:27,800 I want to see him. 402 00:33:29,680 --> 00:33:31,880 I'll take you to see him and to check his school. 403 00:33:32,920 --> 00:33:34,480 Either you keep seeing him 404 00:33:36,280 --> 00:33:38,000 or you'll never see him again. 405 00:33:38,320 --> 00:33:39,680 I want to get this over with. 406 00:33:40,040 --> 00:33:40,920 Drive. 407 00:33:42,320 --> 00:33:43,880 No, Lady Nahed, he won't do it. 408 00:33:43,960 --> 00:33:46,360 If he wants to let her travel, there's not enough time. 409 00:33:47,920 --> 00:33:49,760 Time isn't a problem for Jabal. 410 00:33:50,760 --> 00:33:51,880 Unfortunately. 411 00:33:53,160 --> 00:33:55,400 You said that he wants this deep down in his heart. 412 00:33:56,000 --> 00:33:57,840 Yes, I did. 413 00:34:00,520 --> 00:34:02,320 But he has to say it. 414 00:34:03,400 --> 00:34:04,680 And Jabal doesn't talk. 415 00:34:28,640 --> 00:34:32,280 You closed all the doors for me. What else is on your mind? 416 00:34:36,560 --> 00:34:37,960 I'll open one door for you. 417 00:34:39,160 --> 00:34:40,240 What door might that be? 418 00:34:42,120 --> 00:34:43,480 Your bedroom's door? 419 00:34:45,280 --> 00:34:48,440 No, maybe a door to Canada. 420 00:34:50,640 --> 00:34:51,880 Forget it. 421 00:34:52,240 --> 00:34:54,720 I told you, I will never travel and leave my son here. 422 00:34:54,800 --> 00:34:56,080 Why can't you understand me? 423 00:34:58,680 --> 00:35:01,600 You should have known by now 424 00:35:01,680 --> 00:35:05,200 that you can't take the boy either legally or rightfully. 425 00:35:05,920 --> 00:35:07,400 You want to close all the doors in my face? 426 00:35:09,080 --> 00:35:10,520 Let me tell you something. 427 00:35:12,160 --> 00:35:17,200 I will never go against my mother's wish for the boy 428 00:35:18,320 --> 00:35:21,120 and the condition she placed on you to enter our house. 429 00:35:22,440 --> 00:35:23,800 To be honest, 430 00:35:23,880 --> 00:35:28,000 I find it inappropriate for you to stay in Al Hayba and meet the boy. 431 00:35:28,840 --> 00:35:31,760 First, to protect him from that idiot Nidal 432 00:35:32,120 --> 00:35:33,840 and to protect him from anyone else. 433 00:35:35,600 --> 00:35:38,720 I'm telling you, the boy isn't safe 434 00:35:39,240 --> 00:35:41,920 either in Beirut or in Canada. 435 00:35:42,400 --> 00:35:45,560 He could be kidnapped or exposed to some threat we don't know about. 436 00:35:45,880 --> 00:35:49,240 What did we do to be in such a situation? Why are you doing this to us? 437 00:35:50,120 --> 00:35:51,680 The boy's been exposed. 438 00:35:52,200 --> 00:35:54,960 He needs protection, and no one can protect him but me, 439 00:35:55,480 --> 00:35:58,960 until he is old enough to protect himself. And that's a discussion for another time. 440 00:36:00,640 --> 00:36:02,760 You aren't aware of what you did today. 441 00:36:03,720 --> 00:36:05,640 How could you go to the house of the people 442 00:36:05,720 --> 00:36:07,200 with whom we have a vendetta? 443 00:36:07,280 --> 00:36:09,960 How could I know that when no one tells me anything? 444 00:36:10,040 --> 00:36:12,480 How could you possibly think about renting a house in Al Hayba? 445 00:36:12,920 --> 00:36:14,160 You want to embarrass us? 446 00:36:14,920 --> 00:36:15,800 Embarrass you? 447 00:36:17,560 --> 00:36:19,160 Really sorry. Pardon me. 448 00:36:20,080 --> 00:36:24,320 Whether you like it or not, you're a member of this family. 449 00:36:24,680 --> 00:36:26,360 You can't make such arbitrary decisions. 450 00:36:26,440 --> 00:36:30,600 Not yet. I'm not your wife yet. Don't tell me what to do. 451 00:36:31,320 --> 00:36:32,760 Even if you're not my wife yet! 452 00:36:32,840 --> 00:36:34,800 You don't have to be my wife for me to protect you, 453 00:36:34,880 --> 00:36:36,040 and you don't have to be married. 454 00:36:36,120 --> 00:36:38,760 You can travel anytime and come back anytime to see your son. 455 00:36:43,400 --> 00:36:46,280 Since you and I aren't excited about the marriage, 456 00:36:46,360 --> 00:36:48,360 why do we have to go through this in the first place? 457 00:36:48,800 --> 00:36:52,680 You want to be close to your son. I'm just trying to find you a solution. 458 00:36:54,400 --> 00:36:57,240 This is how you open doors for me? What kind of a solution is this? 459 00:36:57,840 --> 00:37:01,240 Listen, Alia. We're not kids or teenagers. 460 00:37:02,160 --> 00:37:03,360 It's pretty obvious. 461 00:37:03,880 --> 00:37:06,080 You intend to stay with your son, 462 00:37:06,600 --> 00:37:08,080 and I intend to protect the family. 463 00:37:09,200 --> 00:37:13,240 And in many cases, marriage happens to be just an agreement 464 00:37:13,760 --> 00:37:17,040 between two parties with mutual benefits. 465 00:37:20,480 --> 00:37:21,600 Like a play we act in. 466 00:37:22,240 --> 00:37:23,920 Call it a play if you want. 467 00:37:24,520 --> 00:37:26,640 And you don't have to act in it till the end. 468 00:37:27,880 --> 00:37:29,360 You can always leave the theater. 469 00:37:30,840 --> 00:37:32,680 What if Joe decided to leave with me? 470 00:37:34,160 --> 00:37:35,080 Why not? 471 00:37:35,800 --> 00:37:39,480 But this becomes the case when Joe learns how to make decisions. 472 00:37:39,560 --> 00:37:41,280 That is ten years from now. 473 00:37:42,560 --> 00:37:47,200 If he tells me then that he wants to study abroad, I will never say no. 474 00:37:47,280 --> 00:37:49,160 If he tells me that he doesn't want to live with us, 475 00:37:49,920 --> 00:37:51,000 I will never say no. 476 00:37:51,680 --> 00:37:53,960 So, decide what you want to do during these ten years. 477 00:37:54,600 --> 00:37:57,760 To stay or to travel, it's your call. 478 00:37:59,680 --> 00:38:01,720 My mother was just your age when my dad was killed. 479 00:38:02,640 --> 00:38:06,320 She could've left and settled in Damascus to marry again and move on with her life, 480 00:38:06,400 --> 00:38:08,880 but she stood up and said, "I want to live in Al Hayba." 481 00:38:08,960 --> 00:38:10,560 She sacrificed her life for this family. 482 00:38:11,160 --> 00:38:13,640 Jabal Junior is a member of this family. 483 00:38:14,920 --> 00:38:18,040 I owe everything to my mother. I have to pay back. 484 00:38:18,960 --> 00:38:21,200 And I'll never refuse her only request. 485 00:38:21,280 --> 00:38:24,920 For that reason, I'm willing to live this so-called play. 486 00:38:27,960 --> 00:38:31,280 And in this play, will we be playing the roles of lovers? 487 00:38:34,080 --> 00:38:36,360 Love can't be requested or performed. 488 00:38:37,560 --> 00:38:39,640 It's either there or it isn't. 489 00:38:40,280 --> 00:38:44,000 Well, that's good. I'm relieved. We agreed on one thing, finally. 490 00:38:48,920 --> 00:38:50,600 Your son will be out in a while. 491 00:38:51,160 --> 00:38:52,880 There's a car waiting for you. 492 00:38:54,360 --> 00:38:55,880 You will get in and drive ahead of us. 493 00:38:56,760 --> 00:39:00,160 You either continue driving or say goodbye to your son. 494 00:39:16,760 --> 00:39:18,760 Subtitle translation by Faris Hasan 38073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.