All language subtitles for Al.Hayba.S01E13.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,720 --> 00:03:47,520 No judge will give us custody. 2 00:03:49,200 --> 00:03:50,720 We care the most about his future. 3 00:03:52,240 --> 00:03:53,600 Apologies, my lady. 4 00:03:54,800 --> 00:03:57,120 Legally speaking, arms dealing and trafficking environment 5 00:03:57,200 --> 00:03:58,720 isn't suitable for a child. 6 00:03:59,400 --> 00:04:00,480 I don't care. 7 00:04:01,360 --> 00:04:05,520 We didn't deny the boy's rights. We'll give him that and more. 8 00:04:06,120 --> 00:04:08,520 Best-case scenario, 9 00:04:08,600 --> 00:04:12,160 she can see him once a week, and not in this house! 10 00:04:17,840 --> 00:04:19,480 I'll try something. 11 00:04:20,440 --> 00:04:21,960 What other choices do we have? 12 00:04:23,760 --> 00:04:25,960 Stop the case completely. But that would be very difficult. 13 00:04:29,760 --> 00:04:30,600 Okay. 14 00:04:32,880 --> 00:04:34,720 Speak to him and set an appointment. 15 00:04:35,440 --> 00:04:40,200 If he agrees to what Em Jabal has just said, I'll do the same. 16 00:04:42,440 --> 00:04:43,600 And what if he does not? 17 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 He will. 18 00:04:53,400 --> 00:04:55,040 Seriously, they agreed? 19 00:04:55,640 --> 00:04:58,000 To discuss the offer, and that's what matters. 20 00:04:58,080 --> 00:04:59,880 You mean the same offer we talked about? 21 00:04:59,960 --> 00:05:00,800 Sure. 22 00:05:01,880 --> 00:05:03,960 Well, can I attend the next meeting? 23 00:05:05,120 --> 00:05:07,480 I'd better see the attorney first and discuss everything, 24 00:05:07,560 --> 00:05:09,880 and then we'll arrange the next meeting. 25 00:05:09,960 --> 00:05:12,120 But I won't agree to anything I don't know. 26 00:05:13,080 --> 00:05:15,720 And I'll promise them nothing until you say so. 27 00:05:16,800 --> 00:05:19,600 How do you estimate our odds of winning? 28 00:05:20,560 --> 00:05:24,680 Yesterday, it was a 60% chance. Today, it's a 95% win. 29 00:05:26,160 --> 00:05:28,600 Really? Very good. 30 00:05:29,400 --> 00:05:31,520 Perfect. I'll be waiting to hear the good news. 31 00:05:32,240 --> 00:05:34,160 I hope so. We'll talk later. 32 00:06:15,120 --> 00:06:18,600 I want to take this, and those, too. 33 00:06:19,840 --> 00:06:21,520 You know what, I'll take them all. 34 00:06:21,600 --> 00:06:22,840 Are you sure of the size? 35 00:06:22,920 --> 00:06:24,520 Of course, I wouldn't forget my son's size. 36 00:06:24,600 --> 00:06:25,640 You got it. 37 00:06:31,920 --> 00:06:34,280 -Ready to order? -No, I prefer to wait. 38 00:06:34,360 --> 00:06:35,560 -Got it. -Thanks. 39 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 No need to wait. 40 00:06:38,640 --> 00:06:40,280 Time is money, right? 41 00:06:40,360 --> 00:06:41,600 -Right. -Have a seat. 42 00:06:41,680 --> 00:06:42,600 Thanks. 43 00:06:45,160 --> 00:06:49,720 We should've met long ago. But here we are, though. 44 00:06:50,760 --> 00:06:54,160 I also hoped we could meet in a different time and circumstances. 45 00:06:54,240 --> 00:06:57,880 And here we are. Rest assured that I don't seek enmity with you. 46 00:06:57,960 --> 00:06:59,360 I'm only a lawyer after all. 47 00:07:00,640 --> 00:07:02,200 Let's get to the point. 48 00:07:03,160 --> 00:07:06,240 If you didn't seek my enmity, you wouldn't have taken the case. 49 00:07:07,040 --> 00:07:11,240 And you wouldn't have mentioned anything about weapons and trafficking. 50 00:07:12,320 --> 00:07:18,360 You said that I can't maintain a suitable environment for my nephew's future? 51 00:07:19,920 --> 00:07:22,920 You know, this is the request of your opponent, Lady Alia. 52 00:07:24,760 --> 00:07:25,840 Well. 53 00:07:27,960 --> 00:07:30,280 You know that you could win the case. 54 00:07:31,360 --> 00:07:33,520 But you can never take the boy out of Al Hayba. 55 00:07:34,480 --> 00:07:36,640 You know, that's a yes-no possibility. 56 00:07:36,720 --> 00:07:39,840 After all, you didn't come to see me in Beirut just to tell me this. 57 00:07:41,840 --> 00:07:45,880 I came to tell you that this lawsuit isn't going to happen. 58 00:07:47,880 --> 00:07:50,800 And I'm here to rectify the image in your head about me. 59 00:07:52,760 --> 00:07:56,600 I don't negotiate. I punch in the face. 60 00:07:58,360 --> 00:08:02,680 And I reach my enemies before they even think of reaching me. 61 00:08:05,240 --> 00:08:07,680 This is a threat, isn't it? 62 00:08:08,040 --> 00:08:11,200 No. A son of Sheikh Al-Jabal does not make threats. 63 00:08:12,160 --> 00:08:16,360 If a son of Sheikh Al-Jabal draws his gun, he will shoot. 64 00:08:17,120 --> 00:08:20,480 And up until now, my gun isn't drawn yet. 65 00:08:21,640 --> 00:08:24,840 No need. Keep it there. 66 00:08:25,280 --> 00:08:27,800 I mean, we're here to discuss my paper, aren't we? 67 00:08:29,360 --> 00:08:33,920 I went through your paper more than once, and I was really amazed. 68 00:08:35,040 --> 00:08:38,920 I see nothing but a man who wants money. 69 00:08:40,440 --> 00:08:44,360 It's a shame that an influential lawyer like you would take a custody case. 70 00:08:44,440 --> 00:08:45,440 You know what I think? 71 00:08:47,320 --> 00:08:51,560 I think that my cute brother-in-law has promised you the moon. 72 00:08:52,920 --> 00:08:55,320 He told you how much inheritance Jabal Junior would get. 73 00:08:55,400 --> 00:08:56,960 Perhaps he even wants Mona's share, right? 74 00:08:59,560 --> 00:09:04,120 Lady Alia is fully aware of how big the share is. You told her yourself. 75 00:09:04,640 --> 00:09:05,920 That's right. 76 00:09:07,000 --> 00:09:11,080 They didn't lie to you. The share is quite large. 77 00:09:12,440 --> 00:09:16,200 But they didn't mention to you that it's not registered. 78 00:09:17,680 --> 00:09:21,040 Nothing's documented. So, legally speaking, 79 00:09:21,120 --> 00:09:24,120 you can get nothing... 80 00:09:24,800 --> 00:09:27,480 but Father's land, may he rest in peace, 81 00:09:28,400 --> 00:09:29,800 or a share in the family house. 82 00:09:30,840 --> 00:09:34,560 And I'm the only one who can buy those shares 83 00:09:35,840 --> 00:09:39,720 in the time I see fit and the price I see fit. 84 00:09:40,720 --> 00:09:43,440 So, this is a long shot. 85 00:09:48,200 --> 00:09:50,720 -You don't agree? -No. Don't pull the trigger. 86 00:09:50,800 --> 00:09:55,440 I'm smarter than I look. I know the red lines well. Right? 87 00:09:56,960 --> 00:09:58,040 Well then. 88 00:09:58,920 --> 00:10:01,600 Money is what you figured from my paper. 89 00:10:01,680 --> 00:10:05,920 And a threat is what I figured from your words. 90 00:10:06,520 --> 00:10:10,000 Most likely, you want me to drop this case? 91 00:10:10,520 --> 00:10:12,520 I'm telling you what will happen if you proceed with this. 92 00:10:14,040 --> 00:10:17,680 If you don't, I'm not saying we'll be friends. 93 00:10:18,400 --> 00:10:20,160 Because, you know, friendship is a serious matter. 94 00:10:22,000 --> 00:10:24,400 Listen, we have loads of cases, 95 00:10:25,760 --> 00:10:29,960 too many battles in courts. And Essa is very busy. 96 00:10:31,040 --> 00:10:32,960 You can get a slice from the pizza. 97 00:10:34,680 --> 00:10:37,680 Especially, there's that case of my uncle, Ghazi. 98 00:10:37,760 --> 00:10:41,040 It's a very complicated case, and money isn't an issue with this case. 99 00:10:42,000 --> 00:10:44,840 You know, you could make some cash from this. 100 00:10:45,840 --> 00:10:47,440 Is this your offer? 101 00:10:48,680 --> 00:10:49,800 Couldn't get any better. 102 00:10:51,680 --> 00:10:53,720 Yeah, but we didn't discuss the paper yet. 103 00:10:54,280 --> 00:10:55,440 No need. 104 00:10:56,160 --> 00:10:58,320 We said what should be said. 105 00:11:00,080 --> 00:11:02,520 You're invited for a cup of coffee at Al Hayba. 106 00:11:03,680 --> 00:11:06,280 We'll make sure you're well-received. 107 00:11:07,080 --> 00:11:11,200 And hey, the one who turns down our invitation 108 00:11:11,880 --> 00:11:13,120 is likely to be our enemy. 109 00:11:14,920 --> 00:11:17,840 -Well then. -I wish you could stay longer, Mr. Jabal. 110 00:11:18,760 --> 00:11:19,840 Maybe next time. 111 00:11:19,920 --> 00:11:21,720 The order is on me. Enjoy it. 112 00:11:43,760 --> 00:11:46,720 Mom, when did I say I won't drive Jabal Junior to school? 113 00:11:47,960 --> 00:11:48,840 You didn't. 114 00:11:50,080 --> 00:11:51,960 But he's got to learn how to go by himself. 115 00:11:52,360 --> 00:11:54,240 The boy is upset and not talking to me. 116 00:11:54,920 --> 00:11:56,200 Is that what you want? 117 00:11:56,560 --> 00:11:59,760 The boy is soft. I want him to be tougher. 118 00:12:00,960 --> 00:12:02,120 Am I spoiling him? 119 00:12:03,320 --> 00:12:07,680 What do you want now? You can't go with him every day. 120 00:12:08,400 --> 00:12:10,120 Is that so, or do you just want him away from me? 121 00:12:11,200 --> 00:12:12,640 Since I told you about Majdi, 122 00:12:12,720 --> 00:12:14,840 I've been treated like a fifth column in this house. 123 00:12:15,280 --> 00:12:17,760 The fifth column is Majdi. 124 00:12:18,640 --> 00:12:21,600 The same Majdi who got your brother's wife a filthy lawyer 125 00:12:21,680 --> 00:12:24,160 who is set to get us all in endless troubles. 126 00:12:26,480 --> 00:12:27,760 So I was right about this. 127 00:12:27,840 --> 00:12:29,560 Right or not, 128 00:12:30,120 --> 00:12:33,440 you've been easily deceived by his sweet words. 129 00:12:34,200 --> 00:12:37,680 Even though his actions don't reflect his honesty towards the family interest. 130 00:12:38,600 --> 00:12:41,880 So, make up your mind. Whose side are you on? 131 00:12:42,280 --> 00:12:45,280 Your family's or your husband's? 132 00:12:54,160 --> 00:12:56,320 Yeah, the sound of waves is pretty loud here. 133 00:12:57,360 --> 00:12:59,600 Why didn't you tell me? I would have met you in Beirut. 134 00:13:00,200 --> 00:13:03,480 It's pretty hectic here, but I would've been happy to have you here. 135 00:13:04,560 --> 00:13:05,560 Any women there? 136 00:13:08,880 --> 00:13:10,600 I don't know where to begin. 137 00:13:11,400 --> 00:13:12,880 I want to tell you something. 138 00:13:14,280 --> 00:13:16,400 Yara decided to live here in Lebanon. 139 00:13:16,480 --> 00:13:17,320 Really? 140 00:13:18,480 --> 00:13:19,440 How's that? 141 00:13:19,960 --> 00:13:21,480 She had a fight with her father. 142 00:13:22,960 --> 00:13:24,920 She can't stand to see his face. 143 00:13:26,840 --> 00:13:29,240 She caught him with a woman in the house. 144 00:13:30,840 --> 00:13:33,520 She had a fight with him, so she returned to live here. 145 00:13:34,160 --> 00:13:35,280 I spoke with him. 146 00:13:35,800 --> 00:13:37,880 He said that his part was done. 147 00:13:38,520 --> 00:13:42,120 And now it’s time for my duty to raise the girl. 148 00:13:42,520 --> 00:13:43,840 Isn't this what you want? 149 00:13:45,240 --> 00:13:46,480 Don't drive me crazy, Jabal. 150 00:13:46,560 --> 00:13:48,120 You're talking crazy now. 151 00:13:48,720 --> 00:13:50,640 Remember how much you cried over your daughter? 152 00:13:50,720 --> 00:13:52,440 To cry out of longing for her is one thing, 153 00:13:52,520 --> 00:13:54,120 her living with me is another. 154 00:13:54,960 --> 00:13:56,440 I won't be able to see you like before. 155 00:13:56,920 --> 00:13:58,120 Your daughter is more important. 156 00:13:59,080 --> 00:14:00,520 This is what you came up with? 157 00:14:01,280 --> 00:14:03,960 You want me to tell you not to welcome your daughter? What's with you, Ghada? 158 00:14:05,280 --> 00:14:06,880 Sorry, honey. Don't be mad. 159 00:14:08,240 --> 00:14:12,600 Okay, enjoy your time at sea. I'll figure it out with my daughter. 160 00:14:13,480 --> 00:14:18,960 Listen to me. Don't turn her away after her father disappointed her. 161 00:14:20,080 --> 00:14:22,200 Have you considered what will happen to the girl? 162 00:14:22,280 --> 00:14:24,160 Do you hear yourself talking? 163 00:14:24,960 --> 00:14:26,560 You're only talking about the girl. 164 00:14:27,440 --> 00:14:28,720 Haven't you thought about me? 165 00:14:32,720 --> 00:14:34,240 Sorry, honey, that was loud. 166 00:14:35,800 --> 00:14:37,960 It's okay. You just stay relaxed by the sea. 167 00:14:38,040 --> 00:14:39,760 I'll figure something out with my daughter. 168 00:14:41,800 --> 00:14:43,160 Figure it out with yourself first. 169 00:14:44,600 --> 00:14:45,520 Okay. 170 00:14:46,880 --> 00:14:47,960 Have fun. 171 00:14:59,680 --> 00:15:03,000 Can you believe that I was heading to Al Hayba today? But I hesitated. 172 00:15:03,080 --> 00:15:04,320 I told you not to be afraid. 173 00:15:04,400 --> 00:15:08,720 I'm not afraid of your family. I'm afraid we'd make the same mistake. 174 00:15:09,920 --> 00:15:11,920 Mona, I want you. I don't want your family. 175 00:15:12,680 --> 00:15:14,640 Coming to Al Hayba is for your family. 176 00:15:15,520 --> 00:15:17,320 Where are you in this whole thing? 177 00:15:20,920 --> 00:15:21,920 What's your decision? 178 00:15:22,960 --> 00:15:25,000 My decision is that I agreed to return with you 179 00:15:25,920 --> 00:15:27,680 and to forget that you once laid your hand on me. 180 00:15:28,200 --> 00:15:30,720 I would see my hand cut off before I think of doing that again. 181 00:15:31,000 --> 00:15:32,120 Don't say that. 182 00:15:32,680 --> 00:15:33,560 I want you in one piece. 183 00:15:33,880 --> 00:15:35,520 I hope you'd excuse me from this trip. 184 00:15:36,840 --> 00:15:39,400 If I was just even one percent sure that this is really your wish, 185 00:15:39,840 --> 00:15:42,560 I would immediately start the car and head to you. 186 00:15:42,880 --> 00:15:44,480 But this is your family's wish, not yours. 187 00:15:47,880 --> 00:15:50,400 -I don't know. -Yes, Mona, you do. 188 00:15:53,200 --> 00:15:54,080 I'll think about it. 189 00:15:54,320 --> 00:15:55,680 Nothing to think about, baby. 190 00:15:56,200 --> 00:15:57,400 Decide and let me know. 191 00:15:57,480 --> 00:15:59,360 I'll be waiting for you at the entrance of Al Hayba. 192 00:16:01,640 --> 00:16:02,680 Okay? 193 00:16:02,760 --> 00:16:03,840 Okay to what, Majdi? 194 00:16:03,920 --> 00:16:07,600 You want me to get in the car and leave? It's not that easy. 195 00:16:09,120 --> 00:16:10,560 You know, you made this complicated. 196 00:16:11,360 --> 00:16:12,280 I did that? 197 00:16:12,720 --> 00:16:14,840 Yeah, why did you get involved with Alia and her case? 198 00:16:16,120 --> 00:16:19,440 She wants her son back. She deserves that. I'm helping her like you did before. 199 00:16:19,800 --> 00:16:22,520 I helped her, but she didn't want to help herself. 200 00:16:22,880 --> 00:16:24,440 We can both help her through this. 201 00:16:25,320 --> 00:16:26,400 I don't know. 202 00:16:27,520 --> 00:16:29,720 Please, Majdi, don't get me involved in this. 203 00:16:29,800 --> 00:16:32,480 We've had enough. We really have. 204 00:16:33,000 --> 00:16:35,120 Anyway, it's just an idea. 205 00:16:35,200 --> 00:16:36,800 What matters is that you return to your house. 206 00:16:38,200 --> 00:16:41,400 Okay. I didn't say I would return. I said I will think about it. 207 00:16:41,480 --> 00:16:43,840 Okay, sweetie. Think about it and let me know. 208 00:16:44,960 --> 00:16:48,640 And if it's the only way, I will come up there to take you. 209 00:16:50,240 --> 00:16:51,400 The house missed you. 210 00:16:51,920 --> 00:16:53,200 I missed my house, too. 211 00:16:54,120 --> 00:16:55,120 And I missed you. 212 00:16:55,760 --> 00:16:57,000 I missed you, too. 213 00:16:58,000 --> 00:16:58,920 Good night. 214 00:16:59,400 --> 00:17:00,400 Good night. 215 00:17:13,120 --> 00:17:15,080 What could possibly change since yesterday, Alia? 216 00:17:16,000 --> 00:17:19,160 This case is like a rope. Each party is pulling it their way. It needs time. 217 00:17:19,240 --> 00:17:21,120 I have everything but time. 218 00:17:21,200 --> 00:17:22,440 Today, I received... 219 00:17:38,080 --> 00:17:39,920 Today, I received an email from work. 220 00:17:40,000 --> 00:17:42,760 They said it clearly that I'm about to get fired. 221 00:17:43,600 --> 00:17:45,320 They refused to extend your leave? 222 00:17:45,400 --> 00:17:47,520 Yes. I have to go myself. 223 00:17:48,360 --> 00:17:49,200 Good idea. 224 00:17:49,520 --> 00:17:50,360 How's that? 225 00:17:51,160 --> 00:17:52,840 The case won't be done any time soon. 226 00:17:52,920 --> 00:17:55,560 No harm in traveling to get things done and then coming back. 227 00:17:55,640 --> 00:17:58,160 No, I'd never travel and leave my son here. 228 00:17:58,240 --> 00:17:59,720 Plus, this is Canada not Cyprus. 229 00:18:01,320 --> 00:18:03,200 In that case, you should be more patient. 230 00:18:06,360 --> 00:18:08,480 Are you hiding something from me? Please tell me. 231 00:18:09,200 --> 00:18:10,560 Why would I do such a thing? 232 00:18:12,600 --> 00:18:14,240 You've talked to Mr. Najjar, 233 00:18:14,320 --> 00:18:16,520 and he told you he's waiting for Jabal to respond, haven't you? 234 00:18:16,600 --> 00:18:18,880 -Yes. -Then we'll wait for the response. 235 00:18:19,600 --> 00:18:20,440 Alia, 236 00:18:21,480 --> 00:18:24,760 no matter how things end up here, I will stay with you till the end. Okay? 237 00:18:26,360 --> 00:18:28,760 Now, it's time to get back to work. 238 00:18:29,200 --> 00:18:30,320 Do you need anything? 239 00:18:31,280 --> 00:18:32,360 See you later. 240 00:18:44,400 --> 00:18:47,000 So, when is your clinic checkup? 241 00:18:48,080 --> 00:18:49,760 I set an appointment for this afternoon. 242 00:18:54,160 --> 00:18:55,880 You should've delayed this for next week. 243 00:18:56,440 --> 00:19:00,440 Your brothers aren't here. And I sent Abu Ali for an urgent errand. 244 00:19:01,640 --> 00:19:04,920 This won't be a problem. I'll go myself. There's no traffic jam at this point. 245 00:19:07,240 --> 00:19:09,080 Unless this little man wants to go with me. 246 00:19:09,160 --> 00:19:10,840 This little man doesn't want to go with you. 247 00:19:10,920 --> 00:19:12,000 He will stay with Nana. 248 00:19:12,080 --> 00:19:15,080 Oh, sweet boy. Come here. 249 00:19:15,160 --> 00:19:17,040 Give Nana a kiss. Come here. 250 00:19:19,480 --> 00:19:20,800 Well, are you full? 251 00:19:20,880 --> 00:19:22,360 Go, dear, wash your hands. 252 00:19:25,480 --> 00:19:26,840 See how he talks to me? 253 00:19:26,920 --> 00:19:30,880 He's a little kid. He cries over a candy and smiles with a biscuit. 254 00:19:31,880 --> 00:19:33,840 Not even a whole cake. Take it from me. 255 00:19:35,320 --> 00:19:36,440 A biscuit, she says. 256 00:19:43,000 --> 00:19:46,720 Master, there's no way that one of our men could have told them. 257 00:19:47,320 --> 00:19:49,840 If someone has mentioned anything, they must be from the restaurant. 258 00:19:50,480 --> 00:19:54,360 And it's also possible that Dorayd was just speculating. 259 00:19:54,920 --> 00:19:57,160 No. He was sure. 260 00:19:58,640 --> 00:20:00,640 Even if someone from the restaurant has talked, 261 00:20:01,680 --> 00:20:03,960 there's no harm if we tighten the circle a little bit. 262 00:20:05,400 --> 00:20:07,440 More than that, I'm stuck here. 263 00:20:09,320 --> 00:20:11,160 Let's get this over with today 264 00:20:12,600 --> 00:20:14,280 and see what Sakher is up to. 265 00:20:15,320 --> 00:20:16,400 Where is he? 266 00:20:21,200 --> 00:20:23,240 This is the second time you do this to me. 267 00:20:24,560 --> 00:20:25,760 You've seen nothing yet. 268 00:20:26,640 --> 00:20:27,600 Have a seat. 269 00:20:58,600 --> 00:21:03,640 I appreciate you getting out of Al Hayba. I know how dangerous that might be. 270 00:21:04,560 --> 00:21:08,280 And you know well that I can do something against you. 271 00:21:09,720 --> 00:21:13,800 The way I see it, when you decide to go downtown, you do it. 272 00:21:14,680 --> 00:21:16,520 And you can go anywhere you want. 273 00:21:17,680 --> 00:21:18,640 Well. 274 00:21:20,520 --> 00:21:22,480 I want the best interest of my client. 275 00:21:24,800 --> 00:21:27,560 And according to the facts that you made clear, 276 00:21:28,200 --> 00:21:32,440 I think that the paper I introduced to you yesterday won't work. 277 00:21:33,160 --> 00:21:34,880 And it should've been soaked in water. 278 00:21:35,760 --> 00:21:36,920 Already done. 279 00:21:38,360 --> 00:21:39,560 What do you have in mind now? 280 00:21:40,360 --> 00:21:42,840 I'll advise my client to accept the second settlement offer. 281 00:21:43,920 --> 00:21:46,000 This way, she can see the boy at Al Hayba, 282 00:21:46,440 --> 00:21:49,080 and discuss with you the boy's inheritance. 283 00:21:52,240 --> 00:21:53,360 And if she refuses? 284 00:21:54,760 --> 00:21:57,960 Well, that leaves us with two options. 285 00:21:58,480 --> 00:22:02,240 Either I walk away from the case, since she didn't take my advice, 286 00:22:03,160 --> 00:22:06,600 or I continue to the end and we'll lose the case. 287 00:22:08,040 --> 00:22:08,920 Listen. 288 00:22:10,880 --> 00:22:13,480 The whole case must be dismissed. 289 00:22:14,240 --> 00:22:17,720 We can stall in the court forever and drain up her money. 290 00:22:17,800 --> 00:22:19,000 She'll eventually lose the case. 291 00:22:21,520 --> 00:22:22,920 Alia isn't a little child. 292 00:22:24,320 --> 00:22:26,800 If you don't get her something, she'll dismiss you in a month. 293 00:22:27,680 --> 00:22:32,000 Good. She'd be doing me a big favor, and I would win your side. 294 00:22:33,480 --> 00:22:34,360 The result? 295 00:22:35,720 --> 00:22:39,720 The boy will remain with you, and she'll go bankrupt. 296 00:22:41,440 --> 00:22:43,440 She'll have no choice but to accept the settlement 297 00:22:44,160 --> 00:22:46,480 because she's a little short on money 298 00:22:46,560 --> 00:22:50,040 and what's left in her bank account can barely cover my expenses. 299 00:22:50,120 --> 00:22:53,840 She wouldn't be able to afford her lifestyle in Lebanon. 300 00:22:54,440 --> 00:22:57,440 That's why I personally think 301 00:22:58,000 --> 00:23:00,360 that your hostility wouldn't be in my best interest. 302 00:23:00,960 --> 00:23:03,840 On the contrary, I'm eager to take your uncle's case. 303 00:23:05,880 --> 00:23:08,040 I didn't ask you to sell your client. 304 00:23:08,680 --> 00:23:11,040 I told you what will happen if you move on with this 305 00:23:11,120 --> 00:23:14,000 because the rights of my nephew and his mother are safe. 306 00:23:15,680 --> 00:23:18,480 Then, we'll stick with the second choice. 307 00:23:18,920 --> 00:23:21,000 This way, we'll play it under the table. 308 00:23:21,440 --> 00:23:22,440 That's it! 309 00:23:25,000 --> 00:23:26,760 How can I be sure you won't sell me out? 310 00:23:27,520 --> 00:23:29,200 Because you're not to be sold out. 311 00:23:29,520 --> 00:23:31,320 And Alia doesn't have a gun by her side. 312 00:23:32,560 --> 00:23:33,720 You're not following. 313 00:23:34,160 --> 00:23:36,160 Just tell me what to do. I'm listening. 314 00:23:37,680 --> 00:23:39,320 This case must be canceled. 315 00:23:40,280 --> 00:23:42,440 How you do that is none of my business. 316 00:23:43,440 --> 00:23:45,720 I got out of Al Hayba specially to meet you 317 00:23:45,800 --> 00:23:47,680 because you're the only one who dared to confront me. 318 00:23:49,160 --> 00:23:50,720 And I appreciate courage. 319 00:23:51,480 --> 00:23:52,800 But I can't stand double-crossing. 320 00:23:53,440 --> 00:23:55,840 And I hate dirty games. 321 00:23:56,720 --> 00:23:58,720 Well, consider that I didn't speak at all. 322 00:23:58,800 --> 00:23:59,760 No. 323 00:24:00,360 --> 00:24:03,320 For history and for the record, 324 00:24:04,800 --> 00:24:06,080 everything was recorded. 325 00:24:09,720 --> 00:24:11,080 Smile to the camera. 326 00:24:14,560 --> 00:24:17,440 Mr. Jabal, this is too much. 327 00:24:20,480 --> 00:24:21,680 You've talked so much, 328 00:24:22,960 --> 00:24:26,320 and now it's time for you to listen and comply. 329 00:24:29,800 --> 00:24:31,760 An international boxer, four letters. 330 00:25:40,760 --> 00:25:42,360 Operations. Over. 331 00:25:42,880 --> 00:25:46,400 Listen, I don't want you to worry about the recording. 332 00:25:46,480 --> 00:25:47,600 It's not that big a deal. 333 00:25:48,160 --> 00:25:50,640 Will they say that Najjar, the lawyer, isn't to be trusted? 334 00:25:51,680 --> 00:25:53,800 Will they say that he sells his clients? 335 00:25:54,640 --> 00:25:57,200 Even if it goes public, you'll get more clients. 336 00:25:57,280 --> 00:25:59,280 The dirtier and more notorious a lawyer is, 337 00:25:59,360 --> 00:26:02,360 the more famous he will be. 338 00:26:03,560 --> 00:26:09,160 Let it be known that I didn't get down from Al Hayba for this case. 339 00:26:09,960 --> 00:26:12,880 This case is a speck of dirt on my shoe. I was damn sure that my nephew 340 00:26:13,280 --> 00:26:14,360 will stay with me. 341 00:26:15,360 --> 00:26:19,360 You know well what I can do. I came here just for Alia. 342 00:26:19,880 --> 00:26:21,320 This Alia is very stubborn. 343 00:26:22,720 --> 00:26:27,480 But, unfortunately, she was blind enough to trust you. 344 00:26:28,080 --> 00:26:30,040 I'm trying to protect her from you. 345 00:26:31,160 --> 00:26:35,480 This case is also to be soaked in water with that paper for you to drink. 346 00:26:36,200 --> 00:26:37,280 Be careful. 347 00:26:38,240 --> 00:26:39,960 Alia might be my opponent, 348 00:26:40,560 --> 00:26:42,520 but she is still my brother's wife and his son's mother. 349 00:26:43,480 --> 00:26:45,400 Meaning, she's family. 350 00:26:46,840 --> 00:26:49,240 I decided to walk out of this case. 351 00:26:50,200 --> 00:26:52,600 That's your problem. Be honest to Alia. 352 00:26:54,720 --> 00:26:57,120 Mr. Jabal, don't go hard on me. 353 00:26:58,000 --> 00:27:01,640 Majdi is the one who forced me to accept this case. 354 00:27:01,720 --> 00:27:03,400 I have a lot of business with him. 355 00:27:03,480 --> 00:27:05,960 After all, he's an employee at the Ministry of Justice. 356 00:27:07,120 --> 00:27:10,080 My brother-in-law was dumb enough to convince you into this. 357 00:27:10,800 --> 00:27:12,120 He'll answer to this soon. 358 00:27:13,040 --> 00:27:16,880 He couldn't have found someone better than you to do this and confront me. 359 00:27:19,840 --> 00:27:21,040 You got greedy. 360 00:27:25,400 --> 00:27:27,240 What about your uncle, Ghazi's case? 361 00:27:27,560 --> 00:27:29,040 I'm willing to solve it. 362 00:27:30,960 --> 00:27:35,520 Talk to Alia, be honest with her, and thank God that you're still alive. 363 00:27:36,520 --> 00:27:40,480 From now on, you talk to Essa. 364 00:27:41,360 --> 00:27:43,760 You report everything to Essa, okay? 365 00:27:47,800 --> 00:27:48,840 Off you go. 366 00:28:29,320 --> 00:28:34,200 Oh, such a beautiful girl. How cute. 367 00:28:34,880 --> 00:28:36,080 Oh, my dear. 368 00:28:37,280 --> 00:28:39,200 She looks just like you and her mother. 369 00:28:39,720 --> 00:28:41,640 Thank God and thanks to Master Jabal. 370 00:28:41,720 --> 00:28:44,640 Oh, sweet girl. May God watch over you. 371 00:28:44,720 --> 00:28:47,840 May God watch over you. A beautiful girl! 372 00:28:51,440 --> 00:28:53,520 No need for that. You've done enough, madam. 373 00:28:54,360 --> 00:28:55,960 It's God's blessings. 374 00:28:56,800 --> 00:29:00,560 Plus, my son, Jabal, wants us to take good care of little Nahed. 375 00:29:00,640 --> 00:29:02,000 May God watch over him. 376 00:29:02,720 --> 00:29:03,760 Thank you. 377 00:29:03,840 --> 00:29:06,680 Oh, my dear. Such an angel. 378 00:29:06,760 --> 00:29:07,880 Oh, dear! 379 00:29:11,360 --> 00:29:12,600 Oh, my dear God. 380 00:29:27,200 --> 00:29:28,680 Oh, my dear God! 381 00:29:29,280 --> 00:29:31,680 You scared me, boy! What are you doing here? 382 00:29:31,760 --> 00:29:34,960 Aunt Mona, could you please take me to see Mom? 383 00:29:45,240 --> 00:29:47,160 Listen, I found this phone. 384 00:29:47,560 --> 00:29:49,200 Where did you find it exactly? 385 00:29:49,840 --> 00:29:52,200 Around here, near the tattoo place. 386 00:29:52,640 --> 00:29:55,400 Listen, this is my brother's phone. Can I come and get it? 387 00:29:56,000 --> 00:29:58,400 Okay, don't worry. I'll be here in the neighborhood. 388 00:29:59,320 --> 00:30:02,160 I'm on my way. I'll be there. Thank you, really. 389 00:30:04,600 --> 00:30:05,880 He lost his phone. 390 00:30:08,400 --> 00:30:09,440 Now this. 391 00:30:30,120 --> 00:30:32,560 -How many phones does he have? -Just one. 392 00:30:32,800 --> 00:30:34,120 Here's his second phone. 393 00:30:35,240 --> 00:30:36,640 Hope he recalls some number. 394 00:30:37,760 --> 00:30:38,880 This is bad. 395 00:30:39,480 --> 00:30:41,800 Maybe he called someone back at the house. 396 00:30:41,880 --> 00:30:43,160 We would know by now, Debb. 397 00:30:43,760 --> 00:30:45,840 That's if he remembers any number. 398 00:30:47,680 --> 00:30:51,080 -Does he have a car? -I told him to take a taxi. 399 00:30:53,520 --> 00:30:55,200 We can't go back to the restaurant. 400 00:30:56,800 --> 00:30:59,240 Send a car there and let's go pick up the phone. 401 00:31:00,280 --> 00:31:01,760 God knows what's on that phone. 402 00:31:03,360 --> 00:31:04,480 A tattoo! 403 00:31:06,960 --> 00:31:08,600 Nana won't be angry with you. 404 00:31:08,680 --> 00:31:10,680 I'll tell her that you had nothing to do with this. 405 00:31:10,760 --> 00:31:13,800 I wanted to see Mom, that's why I hid in the car. 406 00:31:13,880 --> 00:31:17,280 Listen, dear, it's a long road. I can't drive all the way to Beirut. 407 00:31:18,640 --> 00:31:20,040 We could take a taxi. 408 00:31:20,440 --> 00:31:22,360 Or we could call Mom to pick us up. 409 00:31:26,080 --> 00:31:29,280 I just want to see Mom. And I promise I'll return with you. 410 00:31:44,960 --> 00:31:45,960 Hello. 411 00:31:46,520 --> 00:31:47,760 Yes, Mr. Najjar. 412 00:31:48,240 --> 00:31:49,360 I'm on my way. 413 00:31:50,160 --> 00:31:51,960 Well then, I'll wait in the lobby. 414 00:31:52,400 --> 00:31:53,880 I'll tell you when I get there. 415 00:31:55,080 --> 00:31:57,160 I haven't talked to Majdi. Will you call him? 416 00:31:57,240 --> 00:31:58,480 No need for that. 417 00:32:01,160 --> 00:32:03,400 Well, okay. See you. 418 00:32:51,440 --> 00:32:52,920 This will do. Activate it. 419 00:32:53,600 --> 00:32:55,080 Your ID, please. 420 00:32:58,560 --> 00:32:59,600 I don't have it. 421 00:33:01,920 --> 00:33:04,440 Now we're talking. Indeed we are. 422 00:33:04,520 --> 00:33:06,600 Want me to fix you a nice cover, too? 423 00:33:07,040 --> 00:33:08,760 You want to sell or what? 424 00:33:08,840 --> 00:33:10,080 All right. You got it. 425 00:33:10,160 --> 00:33:11,400 Get it done then. 426 00:33:15,640 --> 00:33:17,200 No, son, no one called. 427 00:33:17,720 --> 00:33:20,840 Em Jabal, I hope he recalls the number. I really do. 428 00:33:20,920 --> 00:33:23,160 If he calls, find out where he is 429 00:33:23,240 --> 00:33:24,880 and tell him not to return to the restaurant. 430 00:33:25,240 --> 00:33:26,640 We're going to bring back the phone. 431 00:33:27,040 --> 00:33:29,440 What's going on, Jabal? You had me worried. 432 00:33:29,800 --> 00:33:32,720 Don't you ever worry. 433 00:33:32,800 --> 00:33:33,960 Are you okay? 434 00:33:34,040 --> 00:33:35,200 Yeah, I'm fine. 435 00:33:36,160 --> 00:33:39,200 The folks that you drove to the hospital were here today. 436 00:33:39,840 --> 00:33:41,400 You should've seen little Nahed. 437 00:33:42,200 --> 00:33:43,400 She's a beauty. 438 00:33:44,040 --> 00:33:46,600 God bless you, son. You made me proud. 439 00:33:46,680 --> 00:33:48,320 May God bless you with everything you wish. 440 00:33:48,920 --> 00:33:51,200 Well, that's good. You take care of yourself. 441 00:33:51,640 --> 00:33:54,240 Okay, son. Let me know, all right? 442 00:33:55,080 --> 00:33:57,400 See you, my dear son. 443 00:34:08,920 --> 00:34:10,560 -Here you are. -Thanks. 444 00:34:12,040 --> 00:34:13,760 Go check on Jabal Junior. 445 00:34:14,080 --> 00:34:15,480 I've just checked his room. 446 00:34:16,120 --> 00:34:19,240 He locked himself in, listening to very loud music. 447 00:34:19,640 --> 00:34:21,480 So what? Go knock on his door. 448 00:34:21,560 --> 00:34:22,760 You got it. 449 00:34:28,800 --> 00:34:31,440 I know Sakher. He doesn't even remember his own phone number. 450 00:34:31,520 --> 00:34:33,440 And you want him to recall the house number? 451 00:34:37,400 --> 00:34:38,920 I hope he can remember any number. 452 00:35:18,120 --> 00:35:19,800 Is this seat taken? 453 00:35:40,880 --> 00:35:42,520 Pick up, Rima. 454 00:35:52,040 --> 00:35:56,840 AL HAYBA VILLAGE 455 00:36:00,000 --> 00:36:01,920 What? Aren't we heading to Beirut? 456 00:36:02,680 --> 00:36:06,200 Dear, even if we go to Beirut, I don't know where your mother is. 457 00:36:06,560 --> 00:36:07,720 Call her. 458 00:36:07,800 --> 00:36:09,800 I'm calling her but she's not answering. 459 00:36:09,880 --> 00:36:12,280 Call her again. She'll definitely answer. 460 00:36:12,720 --> 00:36:13,960 She must be busy. 461 00:37:16,280 --> 00:37:18,880 AL HAYBA VILLAGE 462 00:37:18,960 --> 00:37:20,000 Is it Mom? 463 00:37:22,280 --> 00:37:23,160 No. 464 00:37:24,320 --> 00:37:25,480 It's your Nana. 465 00:37:26,840 --> 00:37:28,600 Then why didn't you answer? 466 00:37:32,920 --> 00:37:34,520 I don't want to, my dear. 467 00:37:51,720 --> 00:37:54,120 Maybe she's at the clinic and cannot hear the phone. 468 00:37:55,960 --> 00:37:57,720 I will look again around the house. 469 00:37:57,800 --> 00:37:59,680 See if you can find a card 470 00:37:59,760 --> 00:38:01,680 or some prescription with the clinic's number on it. 471 00:38:01,760 --> 00:38:02,880 You got it. 472 00:38:03,240 --> 00:38:04,120 Right away. 473 00:38:04,200 --> 00:38:05,240 I'm on it. 474 00:38:05,320 --> 00:38:06,320 Right away. 475 00:38:14,320 --> 00:38:16,240 I'm returning the money I took from you. 476 00:38:17,600 --> 00:38:18,800 You can count it if you want. 477 00:38:19,320 --> 00:38:21,520 Why is that? Why are you returning my money? 478 00:38:23,520 --> 00:38:27,520 Lady Alia, I'm very sorry. I have to drop the case. 479 00:38:28,080 --> 00:38:29,280 This case is hopeless. 480 00:38:31,960 --> 00:38:32,800 What? 481 00:38:34,120 --> 00:38:36,640 I don't understand. How could you suddenly decide that it's hopeless? 482 00:38:36,720 --> 00:38:38,240 What changed since yesterday? 483 00:38:38,800 --> 00:38:41,200 The case could go on for two or three years. 484 00:38:41,840 --> 00:38:44,280 My fees are high, and I can't guarantee the result. 485 00:38:45,880 --> 00:38:48,000 Don't make excuses. Tell me straight. 486 00:38:48,080 --> 00:38:49,200 How much did Jabal pay you? 487 00:38:51,480 --> 00:38:52,440 Not a dime. 488 00:38:52,880 --> 00:38:55,640 Jabal doesn't pay, he shoots to kill. 489 00:38:56,640 --> 00:38:57,560 He threatened you. 490 00:38:59,600 --> 00:39:00,880 He didn't do that either 491 00:39:00,960 --> 00:39:02,120 because I know who he is. 492 00:39:05,080 --> 00:39:06,280 Shame on you. 493 00:39:07,160 --> 00:39:11,160 I know that law involves ethics, but it seems you have none. 494 00:39:11,800 --> 00:39:12,720 Listen to me. 495 00:39:16,640 --> 00:39:19,800 I know you're upset. I'll give you that. 496 00:39:19,880 --> 00:39:21,840 -And a piece of advice-- -I don't need it! 497 00:39:24,400 --> 00:39:28,960 Anyway, it's between you and Majdi now. He promised to get the boy. 498 00:39:29,320 --> 00:39:30,640 And just so you know, 499 00:39:30,720 --> 00:39:34,440 Majdi did all that so you would file an inheritance settlement lawsuit, 500 00:39:34,520 --> 00:39:36,040 and he would get his wife's share. 501 00:39:36,920 --> 00:39:38,960 And when Jabal told you that we'll get nothing, 502 00:39:39,040 --> 00:39:40,360 you just walked away. 503 00:39:50,720 --> 00:39:52,720 Subtitle translation by Faris Hasan 38633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.