All language subtitles for A.Perfect.Spy.1x06.DVDRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:47,720 --> 00:00:50,110 The Brits brought the game here, Tom. 3 00:00:50,280 --> 00:00:55,400 We ran the place for about 50 years last century, till the natives got restless. 4 00:00:55,560 --> 00:00:59,349 - Did they throw us out? - Not exactly. We retired. 5 00:00:59,520 --> 00:01:01,512 Gave it back. 6 00:01:01,680 --> 00:01:05,310 - Declared at 50. - Yes, Tom. Well put. 7 00:01:05,480 --> 00:01:08,552 Oh, brilliant shot! 8 00:01:24,000 --> 00:01:27,357 Sir Magnus, we have to talk. 9 00:01:33,800 --> 00:01:37,714 My dear old friend. This is a terrific pleasure! 10 00:01:38,560 --> 00:01:40,472 I find you here of all places. 11 00:01:40,640 --> 00:01:43,758 What a surprise. Wonderful. Wonderful. 12 00:01:45,280 --> 00:01:49,240 This young man is your son? Hello, young man. What's your name? 13 00:01:50,080 --> 00:01:52,595 Tom, just hang on for me here, will you? 14 00:01:52,760 --> 00:01:56,071 - Shan't be long. - Very pleased to meet you, Tom. 15 00:02:17,320 --> 00:02:23,351 It's over, Sir Magnus. It's time for us oldies to make way for the next generation. 16 00:02:23,600 --> 00:02:28,152 Let them tear their hair in anguish over the state of the world. 17 00:02:28,320 --> 00:02:31,711 Leave me in place, Axel. I can do it. 18 00:02:32,640 --> 00:02:37,590 Do you want to be like a poor old actor one has literally to drag from the stage? 19 00:02:37,760 --> 00:02:40,594 They'll clear me again. I can do it. 20 00:02:40,760 --> 00:02:43,070 - Like last time? - Yes. 21 00:02:44,680 --> 00:02:47,149 You won't see it, will you? 22 00:02:47,320 --> 00:02:49,232 You were not cleared. 23 00:02:49,400 --> 00:02:53,155 Jack Brotherhood won a little time, that's all. 24 00:02:53,320 --> 00:02:57,030 What happens if Jack joins the bad guys? 25 00:02:57,200 --> 00:03:01,080 - Hell hath no fury like a deceived protector. - He won't. 26 00:03:01,240 --> 00:03:04,074 I know I can do it. 27 00:03:04,240 --> 00:03:06,630 Sir Magnus... 28 00:03:07,720 --> 00:03:09,951 I beg you. 29 00:03:11,720 --> 00:03:15,555 You know they're straight. Do I have to frighten you? 30 00:03:17,960 --> 00:03:19,997 Axel, really! 31 00:03:21,400 --> 00:03:23,198 After 25 years. 32 00:03:23,360 --> 00:03:26,353 36, Sir Magnus. 33 00:03:26,520 --> 00:03:28,239 And now it's over. 34 00:03:35,000 --> 00:03:36,912 I have to get back to Tom. 35 00:03:37,080 --> 00:03:42,109 - I haven't finished. - Tomorrow maybe. It's a family holiday! 36 00:04:27,200 --> 00:04:29,999 - I'm Superman! - I'm King Kong! 37 00:04:30,160 --> 00:04:33,392 - I'm the greatest! - I'M the greatest! 38 00:04:33,560 --> 00:04:35,074 I'm bionic! 39 00:04:36,200 --> 00:04:39,671 - I'm getting tired. - I'm knackered. Agh! 40 00:04:41,000 --> 00:04:44,391 - I'm having a cigarette. 41 00:05:00,920 --> 00:05:04,231 That looks pretty good. You're coming on. 42 00:05:04,400 --> 00:05:05,914 Thanks. 43 00:05:10,200 --> 00:05:12,920 Tom told me this morning he was German. 44 00:05:15,120 --> 00:05:16,520 Who was? 45 00:05:16,680 --> 00:05:22,995 The ancient Brit who pestered you at the cricket, trying to flog his villa. 46 00:05:24,560 --> 00:05:28,349 Tom wanted to know why you told me he was a Brit if he wasn't. 47 00:05:29,440 --> 00:05:32,160 - What did you say? - I snapped at him. 48 00:05:32,320 --> 00:05:35,791 I said if he wanted to listen to our conversations in bed, 49 00:05:35,960 --> 00:05:39,954 he should come in and not skulk outside the door like a bloody spy. 50 00:05:40,120 --> 00:05:43,796 - I haven't roared at him like that for ages. - Sorry, Mabs. 51 00:05:43,960 --> 00:05:47,158 - My fault. - Yes, it was. 52 00:05:48,840 --> 00:05:50,832 Why the mystery? 53 00:05:52,800 --> 00:05:56,794 - He's an observant kid, isn't he? - For God's sake! 54 00:05:57,680 --> 00:06:00,320 - There's nothing to worry about. - Balls! 55 00:06:00,480 --> 00:06:03,996 My son tells me about some creep with a moustache and a limp 56 00:06:04,160 --> 00:06:08,916 and spook written all over him - or else I'm potty - who pops up out of nowhere, 57 00:06:09,080 --> 00:06:13,791 and you're arm in arm like two old nancies and you give me this rubbish about him. 58 00:06:14,880 --> 00:06:17,190 Who is he? Is he dangerous? 59 00:06:17,880 --> 00:06:19,314 We have our son with us! 60 00:06:19,480 --> 00:06:21,073 Calm down, Mabs. 61 00:06:24,640 --> 00:06:26,279 All right. 62 00:06:27,840 --> 00:06:29,160 He's an old Joe. 63 00:06:31,200 --> 00:06:35,558 A bit pathetic these days, but a real tough egg once upon a time. 64 00:06:39,400 --> 00:06:44,236 - Nothing goes away in life. - You could have said that before. 65 00:06:46,320 --> 00:06:48,551 We're on holiday. 66 00:06:48,720 --> 00:06:52,396 - I don't want to think about Joes. - We're not on holiday. 67 00:06:52,560 --> 00:06:56,759 - We're hiding. Someone found us. - Mary, stop this nonsense. 68 00:06:56,920 --> 00:06:58,912 The man's harmless. 69 00:06:59,080 --> 00:07:03,472 He wants a jaw, he wants to get drunk. He wants a trip down memory lane. 70 00:07:04,880 --> 00:07:07,031 And who's hiding? 71 00:07:08,080 --> 00:07:09,958 What put that in your mind? 72 00:07:12,360 --> 00:07:14,477 You've seen how relaxed I am here. 73 00:07:19,560 --> 00:07:20,880 Sometimes. 74 00:08:22,000 --> 00:08:25,152 Dad, did you see those two men with the motorbike? 75 00:08:25,800 --> 00:08:30,238 They were at the cricket match. They were in the car your friend got into. 76 00:08:30,400 --> 00:08:34,952 Are you sure? The island's full of boys like that. They all look the same to me. 77 00:08:42,280 --> 00:08:44,636 It was them, Mum. Honestly. 78 00:08:44,800 --> 00:08:48,237 How about a drink, Mabs? I'm parched. 79 00:08:51,840 --> 00:08:53,832 Come on, darling. 80 00:08:58,400 --> 00:09:01,040 Well, I think it's them, anyway. 81 00:09:10,520 --> 00:09:12,591 Come over, Sir Magnus. 82 00:09:13,600 --> 00:09:16,559 Enjoy a well-earned retirement with us. 83 00:09:17,400 --> 00:09:19,915 Distinction. Medals. 84 00:09:20,080 --> 00:09:22,914 Your family around you if they wish it. 85 00:09:25,960 --> 00:09:27,952 Axel, really! 86 00:09:28,120 --> 00:09:30,555 My dear old Poppy. 87 00:09:31,680 --> 00:09:36,152 Do you honestly think anything would tempt Tom into Czechoslovakia, 88 00:09:36,320 --> 00:09:38,789 away from his school? 89 00:09:39,560 --> 00:09:44,476 - He's captain of Pandas next term. - Another brave little English soldier. 90 00:09:44,640 --> 00:09:47,394 Weren't we going to put a stop to all that? 91 00:09:49,960 --> 00:09:53,510 It's a better school than anything I experienced. 92 00:09:55,600 --> 00:09:57,990 They can take their teddy bears to bed. 93 00:09:58,160 --> 00:09:59,480 Hmm! 94 00:09:59,640 --> 00:10:01,791 The revolution 95 00:10:15,840 --> 00:10:17,832 I won't budge. 96 00:10:19,400 --> 00:10:22,040 You must keep me in place. 97 00:10:23,720 --> 00:10:25,757 It's all I know. 98 00:10:27,720 --> 00:10:30,360 And what I know, I owe to you... 99 00:10:30,520 --> 00:10:32,671 and Brotherhood. 100 00:10:34,240 --> 00:10:36,232 You're my parents. 101 00:10:37,880 --> 00:10:39,872 You made me. 102 00:10:41,760 --> 00:10:43,479 And kept me going. 103 00:10:48,600 --> 00:10:50,592 You know, Axel... 104 00:10:52,480 --> 00:10:55,791 ..I wish I could adequately describe to you... 105 00:10:57,640 --> 00:11:00,758 ..the pleasure of being really well run. 106 00:11:28,800 --> 00:11:33,238 Let's get away, Mabs. Let's really get away. 107 00:11:34,280 --> 00:11:39,480 Let's bugger off for the whole of the summer. You paint, I'll write my book, 108 00:11:39,640 --> 00:11:42,951 and we'll make love until we fall apart. 109 00:12:18,960 --> 00:12:22,192 Listen. Don't forget, darling, please. 110 00:12:22,360 --> 00:12:26,991 You give this letter to Granny the moment you meet her at London airport, 111 00:12:27,160 --> 00:12:31,677 and at school, you give this one to Matron about your shrimp rash. 112 00:12:31,840 --> 00:12:33,593 That's 1,999 times! 113 00:12:33,760 --> 00:12:35,638 - I'm sorry, but... - Mum! 114 00:12:37,320 --> 00:12:39,437 I just saw one of them! 115 00:12:41,000 --> 00:12:43,390 - I did! - Who? 116 00:12:43,560 --> 00:12:46,792 One of the men on the motorbike. I did! 117 00:12:46,960 --> 00:12:50,271 - I saw him. - Please, Tom. We've finished that game. 118 00:12:50,440 --> 00:12:53,638 - Please be nice. - Oh, all right, then. 119 00:13:27,360 --> 00:13:30,239 Sentimental crap! 120 00:14:05,160 --> 00:14:08,597 - Still sleepy? - Mmm. 121 00:14:17,120 --> 00:14:19,112 How did it go? 122 00:14:19,960 --> 00:14:21,952 It went well, Mabs. 123 00:14:22,120 --> 00:14:24,191 Seven pages of deathless prose. 124 00:14:24,360 --> 00:14:28,240 - Undercoat, but good. - Great. 125 00:14:43,800 --> 00:14:45,792 Later. 126 00:14:47,400 --> 00:14:49,392 Sure. 127 00:14:57,280 --> 00:14:58,600 Where are you going? 128 00:15:00,320 --> 00:15:01,913 Walk. 129 00:15:03,000 --> 00:15:06,072 I'll come with you. You could tell me about it. 130 00:15:09,400 --> 00:15:13,076 - About what, for heaven's sake? - Whatever's worrying you. 131 00:15:15,600 --> 00:15:18,593 Just tell me...whatever it is. 132 00:15:19,360 --> 00:15:21,317 I don't mind what. 133 00:15:22,360 --> 00:15:25,034 - Just so that I don't have to... - What? 134 00:15:30,280 --> 00:15:33,114 Bottle it up. Look away. 135 00:15:34,800 --> 00:15:36,792 Nonsense, Mabs! 136 00:15:37,960 --> 00:15:39,917 Everything's fine. 137 00:15:40,920 --> 00:15:43,480 We're both just a bit blue without Tom. 138 00:15:45,240 --> 00:15:46,993 You sleep it off, 139 00:15:47,160 --> 00:15:49,595 I'll walk it off. 140 00:15:49,760 --> 00:15:52,400 I'll see you at the taverna around three. 141 00:16:24,400 --> 00:16:27,552 "For Sir Magnus, who will never be my enemy." 142 00:16:30,120 --> 00:16:32,112 Screw her! 143 00:16:32,960 --> 00:16:35,316 Screw fancy nicknames! 144 00:17:40,560 --> 00:17:45,874 Duplicity is when you please one person at the expense of another. 145 00:17:47,760 --> 00:17:49,752 Rick invented me. 146 00:17:49,920 --> 00:17:51,912 Rick is dying. 147 00:17:52,080 --> 00:17:55,710 What will happen when Rick drops his end of the string? 148 00:17:58,720 --> 00:18:02,396 Now everyone's after me. 149 00:18:02,560 --> 00:18:04,040 The Firm's after me. 150 00:18:04,200 --> 00:18:06,396 The Americans are after me. 151 00:18:06,560 --> 00:18:08,552 You're after me. 152 00:18:08,720 --> 00:18:11,440 Even poor Mary's after me, 153 00:18:11,600 --> 00:18:14,354 and she doesn't know you exist. 154 00:18:15,240 --> 00:18:16,720 Poppy. 155 00:18:16,880 --> 00:18:18,872 My destiny. 156 00:18:19,760 --> 00:18:22,832 Dearest Poppy. Best of best friends. 157 00:18:24,400 --> 00:18:27,472 Get your bloody dogs off my doorstep. 158 00:18:31,360 --> 00:18:34,239 The creditors are beating at the door. 159 00:18:34,920 --> 00:18:37,913 I lower my head and lift my shoulders. 160 00:18:38,080 --> 00:18:41,915 I wade at them. I punch and flail and butt them 161 00:18:42,080 --> 00:18:45,232 while they smash my face in. 162 00:18:46,760 --> 00:18:51,994 But even with no face left, I'm doing what I should have done 30 years ago 163 00:18:52,160 --> 00:18:57,997 to Jack and Rick and all the mothers and fathers 164 00:18:58,160 --> 00:19:01,631 for stealing my life off my plate 165 00:19:01,800 --> 00:19:04,793 while I watched you do it. 166 00:19:04,960 --> 00:19:08,874 Poppy, Jack, the rest of you... 167 00:19:10,720 --> 00:19:14,680 .. driving me into a lifetime's betrayal. 168 00:19:18,320 --> 00:19:21,074 We betray to be loyal. 169 00:19:22,120 --> 00:19:24,954 Betrayal is like imagining 170 00:19:25,120 --> 00:19:28,192 when the reality isn't good enough. 171 00:19:29,480 --> 00:19:34,350 Betrayal as hope and compensation. 172 00:19:36,000 --> 00:19:38,231 Betrayal as love. 173 00:19:39,040 --> 00:19:42,272 As a tribute to our unlived lives. 174 00:19:43,640 --> 00:19:47,714 Betrayal as escape. As a statement of ideals. 175 00:19:49,800 --> 00:19:52,474 Betrayal as worship. 176 00:19:52,640 --> 00:19:55,075 As an adventure of the soul. 177 00:19:57,400 --> 00:20:00,199 You were my promised land, Poppy. 178 00:20:01,600 --> 00:20:03,990 You gave my lies... 179 00:20:05,360 --> 00:20:07,033 ..a reason. 180 00:20:09,080 --> 00:20:13,791 Hello, old love. Catching up on the great novel, are we? 181 00:20:15,560 --> 00:20:19,952 It's not exactly Jane Austen, I'm afraid, but some of it may be usable... 182 00:20:22,000 --> 00:20:24,390 ..when I get a proper run at it. 183 00:20:25,960 --> 00:20:28,111 Telegram from Jack Brotherhood. 184 00:20:28,280 --> 00:20:30,749 "Return at once. All is forgiven. 185 00:20:30,920 --> 00:20:33,196 "Transatlantic harmony restored. 186 00:20:33,360 --> 00:20:36,512 "Committee reassembles Vienna Monday 10am." 187 00:20:40,120 --> 00:20:42,112 Everything's fine, girl. 188 00:20:43,280 --> 00:20:44,999 Told you. 189 00:21:57,400 --> 00:21:59,995 Auf Wiedersehen. Bye. 190 00:22:12,400 --> 00:22:16,440 - Super venison, Mabs. - They all thought Frau Wenzel cooked it. 191 00:22:16,600 --> 00:22:18,717 Then sod them! 192 00:22:24,480 --> 00:22:27,040 Everything all right, darling? 193 00:22:31,320 --> 00:22:32,640 Darling? 194 00:22:45,360 --> 00:22:47,397 I'm free. 195 00:22:48,200 --> 00:22:49,520 What do you mean? 196 00:22:53,600 --> 00:22:55,592 Free. 197 00:22:56,560 --> 00:22:58,392 Free? 198 00:22:58,560 --> 00:23:00,472 Free? 199 00:23:02,000 --> 00:23:03,320 Of what? 200 00:23:03,480 --> 00:23:05,073 Who? What? 201 00:23:11,880 --> 00:23:14,111 Rick is dead. 202 00:23:18,360 --> 00:23:21,159 Rick, my father, is dead. 203 00:23:24,800 --> 00:23:29,750 He died of a heart attack at six o'clock this evening. 204 00:23:31,320 --> 00:23:33,755 While we were getting ready for dinner. 205 00:23:53,320 --> 00:23:56,154 It's all we could think of. 206 00:23:56,320 --> 00:24:00,633 It's just that there wasn't any funds for the undertaker. 207 00:24:00,800 --> 00:24:06,194 Not a penny piece to be found anywhere, is there, Vi? 208 00:24:07,200 --> 00:24:11,513 Nothing. This was a favour from the pub over the road. 209 00:24:11,680 --> 00:24:15,435 Your dad was very popular in there. 210 00:24:15,600 --> 00:24:20,231 The slate he ran up, of course, that's got to be settled. 211 00:24:26,680 --> 00:24:31,914 - Will 200 look after the immediate bills? - Oh, that is nice of you, dearie. 212 00:24:50,160 --> 00:24:52,550 We was holding him. 213 00:24:52,720 --> 00:24:58,193 We was having a nice little drop next door. He'd been a bit depressed, you see. 214 00:24:59,280 --> 00:25:03,069 He'd had this barney on the blower with the telephone exchange 215 00:25:03,240 --> 00:25:05,800 about a cheque what was in the post to them. 216 00:25:07,680 --> 00:25:09,637 It was all over for him, dearie. 217 00:25:12,000 --> 00:25:16,313 He said how could he do his business without a blower and a clean shirt? 218 00:25:18,000 --> 00:25:23,837 Oh, don't look at us like that, darling. He'd had everything we'd got a long time ago. 219 00:25:25,320 --> 00:25:29,633 We pulled tricks for him more than was natural. 220 00:25:31,760 --> 00:25:35,800 Three times a day for him sometimes. 221 00:25:42,800 --> 00:25:45,474 He was very lucky to have you both. 222 00:26:04,000 --> 00:26:06,959 Did he talk about me at all in the last few days? 223 00:26:07,120 --> 00:26:08,440 Only at the end. 224 00:26:09,360 --> 00:26:13,639 "Tell my boy Magnus we'll both be ambassadors soon." 225 00:26:17,160 --> 00:26:18,514 And after that? 226 00:26:18,680 --> 00:26:25,280 He says, "There's enough in them files to see you right, girls, till you join me." 227 00:26:26,880 --> 00:26:28,280 There wasn't, though. 228 00:26:46,520 --> 00:26:49,319 Did you ever see an old green filing cabinet? 229 00:26:51,320 --> 00:26:53,312 Syd Lemon's got that. 230 00:26:53,480 --> 00:26:57,793 Your dad had it sent over when he went on one of his last little trips. 231 00:26:57,960 --> 00:27:02,352 He never got it back. Couldn't afford the van, I'd say. 232 00:27:02,520 --> 00:27:04,796 It was purely personal. 233 00:27:06,800 --> 00:27:08,553 Love letters. 234 00:27:08,720 --> 00:27:10,916 I peeked in once. 235 00:28:21,800 --> 00:28:23,120 Yes? 236 00:28:23,280 --> 00:28:26,079 Jack, do you know what's happened to Magnus? 237 00:28:52,800 --> 00:28:55,156 Who the bloody hell's that? 238 00:28:56,440 --> 00:28:58,671 Syd, it's Magnus. 239 00:28:59,480 --> 00:29:01,233 Who? 240 00:29:01,400 --> 00:29:04,598 Speak the Queen's English, you bloody fool! 241 00:29:05,440 --> 00:29:08,638 Magnus, Syd. Magnus Pym. 242 00:29:26,960 --> 00:29:28,952 Hello, Syd. 243 00:29:29,120 --> 00:29:31,112 Hello, Titch. 244 00:29:31,280 --> 00:29:34,478 I'm sorry about that. I have to these days. 245 00:29:34,640 --> 00:29:37,599 All sorts of foreigners about, selling things. 246 00:29:41,760 --> 00:29:44,798 Good to see you after all these years, Titch. 247 00:29:56,280 --> 00:29:59,000 Do the honours for us. In that corner. 248 00:30:02,360 --> 00:30:04,352 Open the door. 249 00:30:07,080 --> 00:30:09,390 Go on. Open the door. 250 00:30:50,840 --> 00:30:53,514 "Syd," he said... 251 00:30:53,680 --> 00:30:56,878 "can't afford a gold watch just now. 252 00:30:57,600 --> 00:31:02,356 "I'm afraid there's a temporary problem of liquidity about your pension... 253 00:31:03,640 --> 00:31:07,270 "..but there's an article of furniture in my possession... 254 00:31:07,440 --> 00:31:10,990 "given us a lot of fun down the corridor of years... 255 00:31:11,160 --> 00:31:13,595 "worth a bob or two. 256 00:31:14,360 --> 00:31:17,751 "I'd like you to have it as a small token." 257 00:31:31,800 --> 00:31:34,315 I did time for Rick. 258 00:31:36,160 --> 00:31:38,436 "Lemon," he said... 259 00:31:39,480 --> 00:31:44,111 He always called me by me surname when he wanted something very badly. 260 00:31:44,280 --> 00:31:47,637 Playing the guv'nor, I suppose. 261 00:31:47,800 --> 00:31:51,840 Like he'd make out he was a colonel instead of a lance corporal. 262 00:31:54,160 --> 00:31:56,152 "Lemon," he said, 263 00:31:56,320 --> 00:32:00,109 "they get me on my signature, these documents. 264 00:32:00,280 --> 00:32:03,830 "Now, if I was to say it's not my signature, 265 00:32:04,000 --> 00:32:06,356 "and you was to say you forged it, 266 00:32:06,520 --> 00:32:09,399 "nobody would be the wiser, would they?" 267 00:32:09,560 --> 00:32:13,634 "Well, I would, Rick," I said. 268 00:32:15,440 --> 00:32:17,432 Still did it, mind. 269 00:32:17,600 --> 00:32:19,592 Don't know why. 270 00:32:20,960 --> 00:32:23,350 We all did things for Rick. 271 00:32:24,880 --> 00:32:27,111 We was all bent, Titch, 272 00:32:27,280 --> 00:32:30,876 but Rick was very bent indeed. 273 00:32:32,360 --> 00:32:34,636 It took me a long time to realise that. 274 00:32:34,800 --> 00:32:41,479 Still, if he came back, I bet we'd do the same again and more. Bet we would. 275 00:32:47,000 --> 00:32:49,469 What do you want, Titch? 276 00:32:52,720 --> 00:32:56,714 Come on, Titch. You've come to con me into something. Get on with it. 277 00:33:01,320 --> 00:33:03,312 No. 278 00:33:05,160 --> 00:33:09,074 It's all right, Syd. It's legal. 279 00:33:09,240 --> 00:33:10,674 I'm his heir, aren't I? 280 00:33:12,120 --> 00:33:14,396 All his papers are mine now. 281 00:33:14,560 --> 00:33:16,950 He never let nobody see in there. 282 00:33:18,720 --> 00:33:23,192 I'm going to write a book. I need the papers to get things right. 283 00:33:27,520 --> 00:33:30,160 There's some bad things in that cabinet. 284 00:33:32,000 --> 00:33:34,356 The truth's in there, Syd. 285 00:33:37,160 --> 00:33:39,880 Your dad never held with books. 286 00:33:40,040 --> 00:33:42,271 Syd... 287 00:33:42,440 --> 00:33:46,798 Rick always said that one day he'd see everyone right, didn't he? 288 00:33:47,840 --> 00:33:49,638 He's dead. 289 00:33:50,680 --> 00:33:52,194 Let him have his peace. 290 00:33:54,120 --> 00:33:55,759 For HIS sake, Syd. 291 00:33:55,920 --> 00:33:57,912 Settle it all up. 292 00:33:58,080 --> 00:34:01,357 How he always wanted. 293 00:34:12,800 --> 00:34:14,792 I'll have it collected. 294 00:34:14,960 --> 00:34:18,476 "A package for Canterbury," they'll ask for. 295 00:34:18,640 --> 00:34:20,677 In a day or two. 296 00:34:35,400 --> 00:34:36,993 Yes? 297 00:34:38,000 --> 00:34:39,753 Hang on, I'm going over. 298 00:34:45,600 --> 00:34:47,592 Right. 299 00:34:49,440 --> 00:34:50,840 Listen. 300 00:34:51,000 --> 00:34:56,439 He WAS at Heathrow. He'd checked in for the flight. He'd got his boarding card. 301 00:34:56,600 --> 00:34:58,239 After that, vanished. 302 00:34:59,160 --> 00:35:02,198 I'm going to Vienna in the morning. First flight. 303 00:36:19,480 --> 00:36:24,157 What the hell are you here for, Pym? It must be 25 years. 304 00:36:24,320 --> 00:36:26,312 Hello, Sef. 305 00:36:30,240 --> 00:36:33,631 Sorry to barge in. Hope you don't mind. 306 00:36:33,800 --> 00:36:36,520 No, no. Don't mind at all, old boy. 307 00:36:37,440 --> 00:36:43,550 Want a drink? Scotch do? Scotch, Steggie. Fetch him a Scotch, will you? 308 00:36:43,720 --> 00:36:47,680 What do you want in your Scotch? Ice? Water. He'll want water. 309 00:36:47,840 --> 00:36:51,550 Bring him some water. Put a jug on that table next to his chair. 310 00:36:51,720 --> 00:36:54,394 Then he can help himself and you can go away. 311 00:36:54,560 --> 00:36:57,519 You can top mine up, too, while you're at it. 312 00:37:00,560 --> 00:37:03,200 I thought we were going to the Albion. 313 00:37:03,360 --> 00:37:07,115 I can't go now. I have to talk to this chap. 314 00:37:12,400 --> 00:37:15,552 What the hell do you want, Pym? A bed for the night? 315 00:37:15,720 --> 00:37:19,236 A crash pad for old times' sake? It suits me, old boy. 316 00:37:24,040 --> 00:37:28,193 Steggie, you go to the Albion and I'll join you there later. 317 00:37:29,520 --> 00:37:31,876 Charmed, I'm sure 318 00:37:39,680 --> 00:37:42,991 Well, then. When you're ready 319 00:37:47,560 --> 00:37:49,631 Steggie bother you at all? 320 00:37:52,840 --> 00:37:54,832 Think I've gone to the devil? 321 00:38:06,320 --> 00:38:08,710 Sef, I'm sorry. 322 00:38:08,880 --> 00:38:10,872 I shouldn't have done it. 323 00:38:11,960 --> 00:38:15,271 It was such a bloody lousy thing to do. 324 00:38:15,440 --> 00:38:18,194 God, I've been so ashamed ever since. 325 00:38:19,920 --> 00:38:22,355 I'm sorry, Sef. I mean it. 326 00:38:22,520 --> 00:38:25,274 What the hell are you talking about? 327 00:38:27,040 --> 00:38:30,670 Your initials, Sef. At school. 328 00:38:31,720 --> 00:38:36,476 I carved your initials on the wall in the staff lavatory. Out of bounds. 329 00:38:36,640 --> 00:38:38,996 Flogging offence. 330 00:38:40,480 --> 00:38:42,039 It was me, Sef. 331 00:38:43,840 --> 00:38:50,314 Look here, old boy. I always knew you did it. You cocked it up, too. You bloody fool. 332 00:38:50,480 --> 00:38:55,271 You put a hyphen between the S and the B and we don't have one. 333 00:38:56,360 --> 00:39:01,913 I told the old bugger. Made not a blind bit of difference. He still flogged me. 334 00:39:04,000 --> 00:39:06,390 I remember how I felt at the time. 335 00:39:07,680 --> 00:39:10,718 I was God. I was Hitler. 336 00:39:12,400 --> 00:39:15,996 My eyes went blurred, my ears were ringing... 337 00:39:17,360 --> 00:39:21,354 ..that I'd done it to my best friend. 338 00:39:25,840 --> 00:39:29,629 Then I buried my penknife behind the cricket pavilion... 339 00:39:31,080 --> 00:39:33,549 ..and at evening line-up, 340 00:39:33,720 --> 00:39:35,598 your name was called... 341 00:39:37,920 --> 00:39:41,118 ..and he took you behind the mahogany door 342 00:39:41,280 --> 00:39:46,753 and we all heard you getting it and I counted the strokes. 343 00:39:49,080 --> 00:39:52,039 I'm sorry, Sef. 344 00:39:53,800 --> 00:39:56,235 I don't think we should go through life 345 00:39:56,400 --> 00:40:01,759 wearing hair shirts about something we did at our private 40 years ago. 346 00:40:01,920 --> 00:40:05,675 And besides, I wasn't very nice to you, was I? 347 00:40:07,600 --> 00:40:11,355 Always ragging you about your father. 348 00:40:11,520 --> 00:40:16,675 It's a pity he never got into parliament. We'd have had jolly good fun together. 349 00:40:20,360 --> 00:40:22,158 He's dead. 350 00:40:22,320 --> 00:40:24,960 That's what I'm doing in London. 351 00:40:25,120 --> 00:40:27,430 Funeral...all that. 352 00:40:30,480 --> 00:40:32,312 I'm sorry, old boy. 353 00:40:32,480 --> 00:40:35,154 No wonder you're a bit pissed. 354 00:40:35,320 --> 00:40:36,879 I understand now. 355 00:40:44,240 --> 00:40:49,110 The last time I saw you really ossified was at Oxford. 356 00:40:50,200 --> 00:40:53,796 Six of us put away a case of your father's port. 357 00:41:00,720 --> 00:41:02,712 It was the first time, you see? 358 00:41:04,640 --> 00:41:06,518 Carving your initials. 359 00:41:10,320 --> 00:41:12,551 First betrayal. 360 00:41:13,600 --> 00:41:15,796 The start of everything. 361 00:41:16,960 --> 00:41:18,360 I had to tell you, Sef. 362 00:41:18,520 --> 00:41:22,560 You started me off. You came before Brotherhood. 363 00:41:25,760 --> 00:41:27,956 The excitement of it all. 364 00:41:28,120 --> 00:41:30,112 I felt so clever. 365 00:41:33,640 --> 00:41:34,960 I was me. 366 00:41:37,320 --> 00:41:40,199 Who's this Brotherhood, old boy? 367 00:41:43,200 --> 00:41:45,510 The Brotherhood. 368 00:41:45,680 --> 00:41:49,037 Name I give the people I work for, some of them. 369 00:41:49,200 --> 00:41:50,998 Can't talk about that, Sef. 370 00:41:51,160 --> 00:41:55,234 Are you in secret work these days? 371 00:41:55,400 --> 00:41:57,278 I'm not surprised. Who isn't? 372 00:41:58,320 --> 00:42:01,358 I've got to set the record straight, Sef. 373 00:42:01,520 --> 00:42:03,034 Everyone. 374 00:42:03,200 --> 00:42:06,637 The Brotherhood, the other lot, Mary. 375 00:42:10,280 --> 00:42:13,512 I'm clear with you, aren't I, Sef? 376 00:42:15,680 --> 00:42:17,478 Clean slate? 377 00:42:30,640 --> 00:42:33,439 What do you mean? Free? 378 00:42:33,600 --> 00:42:35,114 Free? 379 00:42:35,280 --> 00:42:37,272 Of what? 380 00:42:37,440 --> 00:42:39,318 Who? What? 381 00:42:40,400 --> 00:42:42,073 What? 382 00:43:00,760 --> 00:43:02,638 Where is he? 383 00:43:03,600 --> 00:43:06,479 He's anywhere in the world, or out of it. 384 00:43:07,600 --> 00:43:10,195 - Who's in Edinburgh? - No one. 385 00:43:10,360 --> 00:43:15,355 They think he went there. Shuttle from Heathrow. 386 00:43:15,520 --> 00:43:20,037 Tall man with a heavy briefcase. Perhaps he just went through the motions. 387 00:43:20,200 --> 00:43:24,513 The same as he checked in for Vienna, but didn't follow his suitcase. 388 00:43:24,680 --> 00:43:26,433 Laying funny trails for us. 389 00:43:32,960 --> 00:43:35,873 Has he ever vanished before and you not told me? 390 00:43:36,040 --> 00:43:38,953 - No. - I want it straight, Mary! 391 00:43:39,120 --> 00:43:43,194 - I've got the whole of London at my throat. - Never. No. I swear. 392 00:43:43,360 --> 00:43:46,273 Did he ever talk of going over? 393 00:43:46,440 --> 00:43:49,239 A little dacha by the Black Sea? 394 00:43:49,400 --> 00:43:53,713 - Don't be a fool. - Well, you rang very fast when he didn't show. 395 00:43:53,880 --> 00:43:56,600 "Jack! Jack! Where's Magnus?" 396 00:43:56,760 --> 00:44:00,640 - Were you expecting this? - I was expecting HIM! 397 00:44:10,080 --> 00:44:12,072 What about his drinking? 398 00:44:12,240 --> 00:44:15,119 - Less than before. - Less than Corfu? 399 00:44:15,280 --> 00:44:17,272 Miles less. 400 00:44:21,680 --> 00:44:23,672 How about yours? 401 00:44:28,800 --> 00:44:30,792 Other women? 402 00:44:31,800 --> 00:44:34,269 I wouldn't know. How could I? 403 00:44:35,120 --> 00:44:38,557 If he says he's out for the night, he's out for the night. 404 00:44:38,720 --> 00:44:40,996 It could be a woman, it could be a Joe. 405 00:44:41,160 --> 00:44:44,358 I thought women could always tell the difference. 406 00:44:44,520 --> 00:44:48,514 Not with men like you and Magnus, they can't, Jack. 407 00:44:57,240 --> 00:45:00,039 What about that briefcase he was carrying? 408 00:45:00,200 --> 00:45:02,715 He didn't take it from here. 409 00:45:02,880 --> 00:45:06,794 - Did he take it from the embassy? - I suppose so. 410 00:45:09,000 --> 00:45:13,995 He rushes off to London to bury his father but calls in the office on the way, 411 00:45:14,160 --> 00:45:17,437 or rather, well out of his way... 412 00:45:18,480 --> 00:45:20,517 I didn't know that. 413 00:45:25,120 --> 00:45:26,600 Listen, Mary... 414 00:45:28,560 --> 00:45:32,395 There's no disappearance. Nothing abnormal. 415 00:45:32,560 --> 00:45:35,871 He's staying on in London for talks. End of message. 416 00:45:36,040 --> 00:45:39,511 It mustn't get out, Mary. You know that, don't you? 417 00:45:39,680 --> 00:45:41,512 Yes. I guessed. 418 00:45:41,680 --> 00:45:47,312 There's his Joes to think of. There's everything to think of, far more than you can know. 419 00:45:48,560 --> 00:45:52,110 London is stiff with theories, begging for time. 420 00:45:52,280 --> 00:45:55,193 Nothing to the Americans - nothing to anybody - 421 00:45:55,360 --> 00:45:58,239 but for God's sake, nothing to the Americans. 422 00:46:03,600 --> 00:46:05,592 God damn it, Mary. 423 00:46:06,760 --> 00:46:09,434 Magnus is my best boy. 424 00:46:11,720 --> 00:46:14,519 What the devil have you done with him? 425 00:46:25,520 --> 00:46:28,160 Someone's kidnapped him. I know they have. 426 00:46:35,000 --> 00:46:37,515 Well, well. 427 00:46:38,200 --> 00:46:42,160 That would make you feel better, would it? A kidnapping? 428 00:46:43,760 --> 00:46:46,195 Now, why do you say that, dear? 429 00:46:47,280 --> 00:46:50,910 What's worse than a kidnapping, I wonder? 430 00:46:55,480 --> 00:46:59,156 Now... What have you done now? 431 00:47:00,480 --> 00:47:03,712 I won't have it! Take it back. 432 00:47:03,880 --> 00:47:07,635 Don't be a silly girl, Miss D. Of course I won't take it back. 433 00:47:07,800 --> 00:47:09,473 Open it, dear. 434 00:47:11,880 --> 00:47:14,395 It's you that's the silly one. 435 00:47:15,480 --> 00:47:16,880 Isn't he, Toby? 436 00:47:17,040 --> 00:47:20,192 Wasting his money. He ought to be saving it! 437 00:47:23,440 --> 00:47:25,432 Oh! 438 00:47:33,880 --> 00:47:35,360 Who's P? 439 00:47:37,560 --> 00:47:40,678 25th September, 6.30pm. 440 00:47:42,480 --> 00:47:44,153 P. 441 00:47:48,560 --> 00:47:51,632 There was a P on the 16th as well. 442 00:47:53,200 --> 00:47:56,079 That's not P for Pym, is it? 443 00:47:56,240 --> 00:47:58,232 Can't be. 444 00:48:00,320 --> 00:48:03,119 Who's this P, Mary? 445 00:48:04,840 --> 00:48:06,832 I don't know. 446 00:48:08,080 --> 00:48:09,992 A Joe, I suppose. 447 00:48:10,160 --> 00:48:12,675 I don't know. 448 00:48:14,120 --> 00:48:17,830 It's in your writing but it's his meeting. 449 00:48:20,600 --> 00:48:25,152 If I go back further, there'll be more dates with this P, will there? 450 00:48:28,840 --> 00:48:31,912 Magnus didn't keep a diary of his own. 451 00:48:32,080 --> 00:48:34,515 He said it was insecure. 452 00:48:34,680 --> 00:48:38,435 He'd say, "Put down I'm meeting P." 453 00:48:46,480 --> 00:48:48,915 He made you write the entries for him? 454 00:48:52,040 --> 00:48:58,230 He said if anybody looked, they wouldn't know which were his dates and which were mine. 455 00:49:01,040 --> 00:49:03,032 It was part of sharing. 456 00:49:04,600 --> 00:49:05,920 Explain. 457 00:49:10,240 --> 00:49:15,713 He couldn't tell me what he was doing, but he could show me that he was doing it and when. 458 00:49:15,880 --> 00:49:17,872 He wanted me to know. 459 00:49:18,040 --> 00:49:19,474 Know what? 460 00:49:21,240 --> 00:49:23,709 Know that he had another life. 461 00:49:23,880 --> 00:49:25,997 An important one. 462 00:49:26,720 --> 00:49:29,235 Know that he was being used. 463 00:49:29,400 --> 00:49:31,392 Used? 464 00:49:32,160 --> 00:49:35,278 By you! By the Firm! 465 00:49:36,600 --> 00:49:38,512 Who do you think? 466 00:49:39,520 --> 00:49:41,113 Get off my back, will you? 467 00:49:50,480 --> 00:49:54,679 Excuse me, Mr Brotherhood. Would you care to pop upstairs a jiffy, sir? 468 00:49:55,760 --> 00:49:58,753 John and Sylvia Illegible of Wimbledon. 469 00:49:58,920 --> 00:50:01,310 They're in computers. 470 00:50:01,480 --> 00:50:03,949 Jeremy Squiggle and Simon Squiggle. 471 00:50:04,120 --> 00:50:07,670 - Couple of lover boys? - They were not, Mr Canterbury. 472 00:50:07,840 --> 00:50:10,753 They watched the football on the television. 473 00:50:10,920 --> 00:50:12,912 Come and have your cup of tea. 474 00:50:13,080 --> 00:50:19,156 Any interesting casuals? Runaways, honeymooners, nosy parkers? 475 00:50:19,320 --> 00:50:20,993 Casuals! 476 00:50:21,160 --> 00:50:24,153 You know I won't take casuals. 477 00:50:24,320 --> 00:50:26,710 Tell you every time you come, 478 00:50:26,880 --> 00:50:31,033 but it's in one ear and out the other with you, isn't it, Toby? 479 00:50:32,080 --> 00:50:37,155 I said to Celia Venn...I said, "Mr Canterbury will never change." 480 00:50:37,320 --> 00:50:40,870 - Who on earth's Celia Venn? - Dr Venn's daughter, silly! 481 00:50:41,040 --> 00:50:44,920 She's taken the top flat at Sea View. She wants to paint the sea. 482 00:50:48,160 --> 00:50:50,152 Any other comings and goings? 483 00:50:50,320 --> 00:50:55,554 Mr Cook moved out of Rose Mount after his wife died. He couldn't take it. He's allergic. 484 00:50:56,000 --> 00:50:57,434 Anyone moved in yet? 485 00:51:04,440 --> 00:51:09,674 We found it on a ledge in the chimney, sir. Where it joins the main flue. 486 00:51:10,880 --> 00:51:14,078 - It was in this shoe box. - Not a speck of dust on it. 487 00:51:14,240 --> 00:51:17,233 Just reach up and it's there. Dead handy. 488 00:51:17,400 --> 00:51:21,155 You wouldn't need to move the chest once you'd got the knack. 489 00:51:23,600 --> 00:51:25,592 It's for the Firm. 490 00:51:26,560 --> 00:51:28,791 It's for his work for you. 491 00:51:30,400 --> 00:51:32,392 Of course. 492 00:51:32,560 --> 00:51:34,074 I'll tell London. 493 00:51:34,800 --> 00:51:36,393 No problem. 494 00:51:36,560 --> 00:51:41,237 Just because he didn't tell me about it doesn't mean there's anything wrong. 495 00:51:42,040 --> 00:51:47,832 It's for in case he gets landed with documents. In the house at weekends. 496 00:51:49,520 --> 00:51:53,719 It's for his Joes. If they bring him documents, you fool! 497 00:51:54,800 --> 00:51:57,918 And if he's got to turn them round at short notice. 498 00:51:59,400 --> 00:52:01,835 What's so fucking sinister about that? 499 00:52:09,800 --> 00:52:14,920 As Mary says, for photographing documents. 500 00:52:16,640 --> 00:52:19,599 On this very chest, I should think. 501 00:52:20,840 --> 00:52:22,991 There we are, sir. 502 00:52:30,520 --> 00:52:32,512 Czecho? 503 00:52:33,840 --> 00:52:37,550 Could be Russian but...I'd say Czech. 504 00:52:40,120 --> 00:52:44,717 That's only where they're made. Who's dishing them out is another matter. 505 00:52:44,880 --> 00:52:47,111 That's the lot, Jack. 506 00:53:11,000 --> 00:53:13,993 Roses? Poppies? 507 00:53:16,000 --> 00:53:17,992 Poppies... 508 00:53:19,000 --> 00:53:20,639 Poppy? 509 00:53:21,640 --> 00:53:23,677 Begins with a P. 510 00:53:25,120 --> 00:53:27,112 P for Poppy, maybe. 511 00:53:28,080 --> 00:53:29,560 Maybe not. 512 00:53:31,440 --> 00:53:33,432 Any thoughts? 513 00:53:35,120 --> 00:53:42,835 In your diary, dear. Magnus said, "Write down I'm meeting P." 514 00:53:53,680 --> 00:53:56,434 I think you're a bad girl, Mary. 515 00:53:57,800 --> 00:54:01,237 I think you know a lot more than you've told me. 516 00:54:02,560 --> 00:54:04,756 I think he's a bad man. 517 00:54:05,880 --> 00:54:09,669 And I'm wondering whether you're bad together. 518 00:54:13,600 --> 00:54:15,000 You shit! 518 00:54:16,305 --> 00:54:22,860 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 39207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.