Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,120 --> 00:00:31,960
Max?
2
00:00:33,100 --> 00:00:34,900
Max!
3
00:01:11,080 --> 00:01:12,920
Max?
4
00:01:16,120 --> 00:01:17,960
Max!
5
00:02:21,150 --> 00:02:23,780
Max, is that you?
6
00:03:54,120 --> 00:03:55,720
Who is there?
7
00:05:29,200 --> 00:05:34,600
THE MANSION OF THE SOULLESS MAN
8
00:07:21,000 --> 00:07:25,720
Ready. Now she will sleep
for a few hours.
9
00:07:29,120 --> 00:07:30,580
Is it something serious?
10
00:07:30,600 --> 00:07:32,600
I can't make
any diagnosis right now.
11
00:07:33,620 --> 00:07:35,660
We'll see tomorrow, when she's
more up to it.
12
00:07:35,980 --> 00:07:38,800
It is obvious that she has had
a serious shock.
13
00:07:39,350 --> 00:07:43,500
If she gets agitated, give her
a second injection of tranquilizer.
14
00:07:43,650 --> 00:07:45,650
All right, doctor.
15
00:08:02,120 --> 00:08:04,650
How exactly did it happen?
16
00:08:04,850 --> 00:08:06,600
It's hard to say, doctor.
17
00:08:06,680 --> 00:08:11,170
Yesterday, during the storm,
lightning struck a farm.
18
00:08:11,680 --> 00:08:15,140
When I heard the sound of the siren,
I ran to help.
19
00:08:15,150 --> 00:08:17,150
Mary was sleeping soundly
and didn't know anything.
20
00:08:17,350 --> 00:08:19,600
- I thought it best not to wake her.
- You did well.
21
00:08:20,120 --> 00:08:23,880
We arrived yesterday afternoon
after a twelve hour flight.
22
00:08:24,120 --> 00:08:26,160
It's the first time she
comes to Germany with me.
23
00:08:26,170 --> 00:08:28,520
Maybe it was the fatigue
of the trip, I don't know.
24
00:08:29,120 --> 00:08:32,300
- Wouldn't she be waiting...?
- A baby? No.
25
00:08:32,400 --> 00:08:34,520
I think we can rule out
that hypothesis.
26
00:08:35,169 --> 00:08:38,349
- Where did you find her?
- Here, in the museum. Please.
27
00:08:41,150 --> 00:08:42,920
- Thank you.
- Please.
28
00:08:45,120 --> 00:08:46,920
Here.
29
00:08:49,120 --> 00:08:51,740
It was here, doctor.
Passed out.
30
00:09:00,120 --> 00:09:04,350
What do you want to find out?
Do you believe Mary's story?
31
00:09:04,350 --> 00:09:06,880
These machines have been idle
for over three hundred years.
32
00:09:07,120 --> 00:09:09,960
- Since when he was alive.
- He who?
33
00:09:11,000 --> 00:09:12,840
The Punisher!
34
00:09:17,120 --> 00:09:19,680
I liked being called that.
35
00:09:19,800 --> 00:09:21,980
It made its own laws
in this region.
36
00:09:22,120 --> 00:09:25,680
And he used to punish adultery
with death.
37
00:09:25,780 --> 00:09:28,680
It appears that he killed several women by
torturing them...
38
00:09:28,980 --> 00:09:31,520
in the "Virgin of Nuremberg".
39
00:09:33,980 --> 00:09:36,600
Well, I introduce
you to my ancestor.
40
00:09:37,120 --> 00:09:40,840
A madman or a maniac?
41
00:09:41,120 --> 00:09:44,120
The "Virgin of Nuremberg"?
It's a very poetic name...
42
00:09:44,120 --> 00:09:47,640
for such a brutal instrument of torture
.
43
00:09:48,120 --> 00:09:50,180
Does your wife know
these stories?
44
00:09:50,980 --> 00:09:54,180
- What story?
- That of the vigilante and his victims.
45
00:09:54,680 --> 00:09:58,460
Yes, I told her yesterday
while we were visiting the house.
46
00:09:58,780 --> 00:10:02,700
My wife loves games.
It's like a child.
47
00:10:04,020 --> 00:10:07,880
Yesterday, as soon as we arrived, I
pretended to be a tour guide.
48
00:10:08,020 --> 00:10:09,980
I showed her the halls,
the wonders...
49
00:10:10,820 --> 00:10:12,920
and also the horrors
contained in this castle.
50
00:10:13,040 --> 00:10:14,980
Excuse me.
51
00:10:15,120 --> 00:10:18,320
And I talked about the old legends
about medieval torture.
52
00:10:18,870 --> 00:10:22,740
But it was just a joke.
Trust me, doctor.
53
00:10:23,120 --> 00:10:25,220
Do you think she
might have been impressed?
54
00:10:25,220 --> 00:10:28,500
Maybe so.
Sometimes, human consciousness...
55
00:10:28,500 --> 00:10:30,640
reacts strangely
to certain suggestions.
56
00:10:33,120 --> 00:10:36,720
Why did your wife decide to
accompany you on this trip?
57
00:10:37,040 --> 00:10:38,800
I believe she
had her reasons too.
58
00:10:39,120 --> 00:10:43,280
I have to come
here every six months on business.
59
00:10:43,500 --> 00:10:46,180
And she, unfortunately,
could never come.
60
00:10:46,180 --> 00:10:48,350
After all, this castle
is as much hers as mine.
61
00:10:48,560 --> 00:10:52,600
I apologize for asking.
I was just trying to understand...
62
00:10:52,650 --> 00:10:54,800
the facts surrounding
this strange case.
63
00:10:55,220 --> 00:10:56,980
I will return tomorrow.
64
00:10:58,120 --> 00:11:01,180
Fritz, follow the doctor.
Thank you.
65
00:11:01,180 --> 00:11:02,990
You're welcome.
Until next time.
66
00:11:36,040 --> 00:11:38,720
Need something, sir?
67
00:11:39,120 --> 00:11:40,600
No, Fritz.
Thank you.
68
00:12:15,080 --> 00:12:17,560
Mary, what are you doing standing up?
You know what the doctor said.
69
00:12:17,890 --> 00:12:19,560
I feel better now, thanks.
70
00:12:20,120 --> 00:12:23,850
- I need to talk to you.
- Go back to bed, please.
71
00:12:24,120 --> 00:12:27,760
- Still not well.
- Max, I have something to tell you.
72
00:12:27,980 --> 00:12:28,650
What?
73
00:12:28,850 --> 00:12:31,720
I preferred not to say it
in the presence of the doctor.
74
00:12:33,040 --> 00:12:35,260
Tonight,
when I was about to pass out...
75
00:12:35,880 --> 00:12:37,000
I thought I saw a shadow.
76
00:12:37,000 --> 00:12:42,680
A tall, hooded
man approaching the sarcophagus.
77
00:12:42,840 --> 00:12:44,780
And that's not all,
as I reached the hall...
78
00:12:45,180 --> 00:12:46,890
I heard footsteps coming from below.
79
00:12:47,120 --> 00:12:49,300
It's true what happened
tonight, Max.
80
00:12:49,380 --> 00:12:52,240
You have to believe me!
It's true!
81
00:12:52,640 --> 00:12:54,640
Baby, it was just a nightmare.
82
00:12:55,040 --> 00:12:58,180
It must be a reaction to the
gloomy atmosphere, or the fatigue of the journey...
83
00:12:58,180 --> 00:12:59,600
or the storm of tonight.
84
00:13:00,120 --> 00:13:02,720
But calm down now.
Nothing happened.
85
00:13:03,060 --> 00:13:05,160
Promise me you won't think
about it anymore.
86
00:13:05,180 --> 00:13:07,260
But I can't!
I can't, Max!
87
00:13:07,260 --> 00:13:09,480
You haven't seen it,
so you can't understand!
88
00:13:09,600 --> 00:13:11,840
Now listen, Mary.
I understand you perfectly, but...
89
00:13:13,058 --> 00:13:15,280
You must get over it.
We will depart from here soon.
90
00:13:15,300 --> 00:13:19,150
I have a lot of appointments today
and I will do everything as soon as possible.
91
00:13:19,150 --> 00:13:21,150
- Then I'll go with you!
- Don't talk nonsense.
92
00:13:21,150 --> 00:13:22,760
Get back to bed soon.
93
00:13:23,050 --> 00:13:26,820
- But when do you come back?
- Soon, I promise.
94
00:13:30,890 --> 00:13:34,720
Erich. He's one of the best
people in the whole world.
95
00:13:36,120 --> 00:13:39,400
Were you afraid of him?
There is no need.
96
00:13:42,120 --> 00:13:44,680
Erich, this is your new boss.
97
00:13:47,080 --> 00:13:49,720
No thanks.
98
00:13:55,050 --> 00:13:57,580
- What's there?
- Your office.
99
00:13:57,900 --> 00:14:02,520
- But what does he do?
- Erich? He's the museum's caretaker.
100
00:14:10,050 --> 00:14:14,840
- And he lives here?
- Yeah, it was my idea.
101
00:14:15,120 --> 00:14:17,960
He was my father's assistant
during the war.
102
00:14:21,020 --> 00:14:23,180
He would have done anything
for his general.
103
00:14:23,250 --> 00:14:24,700
Yes, anything.
104
00:14:25,040 --> 00:14:28,840
And now that my father has died,
he has transferred his devotion to me.
105
00:14:29,120 --> 00:14:32,560
- Where was he last night?
- It was with me. Don't worry.
106
00:14:33,060 --> 00:14:35,560
He's certainly not the monster
of your nightmares.
107
00:14:35,980 --> 00:14:38,940
Try to imagine him without those
scars on his face.
108
00:14:39,160 --> 00:14:40,480
He was once a very handsome man.
109
00:14:40,680 --> 00:14:44,760
But then he was hurt.
The war left him that way.
110
00:14:46,160 --> 00:14:47,500
You hate war, don't you?
111
00:14:47,500 --> 00:14:49,420
Anyone who's been through
that kind of hell would hate her.
112
00:14:49,500 --> 00:14:51,980
It makes him bitter.
113
00:14:54,050 --> 00:14:56,180
But you were just a child.
114
00:14:56,200 --> 00:14:58,990
Yes, I was just a boy.
115
00:14:59,080 --> 00:15:01,760
But war manages to
age people before their time.
116
00:15:03,020 --> 00:15:05,980
I remember those days
as a strange and unreal nightmare.
117
00:15:07,000 --> 00:15:09,950
These are things that mark us
for the rest of our lives.
118
00:15:10,980 --> 00:15:12,800
Things that mark you forever.
119
00:15:17,020 --> 00:15:19,800
The wound left in my spirit
is worse than Erich's face.
120
00:15:22,420 --> 00:15:24,360
But it doesn't show up.
121
00:15:26,058 --> 00:15:28,640
And what you don't see...
122
00:15:29,058 --> 00:15:30,840
you just ignore it.
123
00:15:41,058 --> 00:15:43,880
- What's the problem?
- Nothing. Why?
124
00:15:44,180 --> 00:15:46,740
There is something that bothers him.
125
00:15:48,080 --> 00:15:51,700
The fear that dominates you
and that does not allow you...
126
00:15:51,980 --> 00:15:52,990
Enter!
127
00:15:56,020 --> 00:15:57,980
Did you call me, sir?
128
00:15:59,120 --> 00:16:01,760
- Yeah, I want a glass of water.
- It's over there, sir.
129
00:16:03,720 --> 00:16:05,580
Hadn't seen it.
130
00:16:12,050 --> 00:16:13,720
Thank you.
131
00:16:15,020 --> 00:16:16,940
That's all, Fritz.
132
00:16:19,060 --> 00:16:22,250
- Anything else, ma'am?
- Yes, thank you. Send me Hilde.
133
00:16:22,300 --> 00:16:24,820
I can send Trude.
Hilda left unexpectedly.
134
00:16:25,120 --> 00:16:27,180
- When?
- Last night, I imagine.
135
00:16:27,380 --> 00:16:29,480
None of us saw her this morning.
136
00:16:29,620 --> 00:16:31,500
Perhaps Ms. Martha
knows something.
137
00:16:31,620 --> 00:16:33,820
No, never mind.
138
00:16:35,120 --> 00:16:37,820
How many other people
live here in the castle?
139
00:16:38,200 --> 00:16:40,740
What do you mean?
Just the two of us.
140
00:16:41,080 --> 00:16:45,800
- I meant the servants.
- I don't know, but they are few.
141
00:16:46,000 --> 00:16:49,320
Old Martha will know how to tell.
She is the one who commands a lot.
142
00:16:49,660 --> 00:16:53,600
- What is this?
- Soothing. The doctor prescribed.
143
00:17:12,058 --> 00:17:13,820
Sleep.
You need to rest.
144
00:19:55,000 --> 00:19:56,940
Trude, wait!
145
00:20:00,058 --> 00:20:03,680
I don't know if Hilde will come back.
If so, you will replace it.
146
00:20:04,120 --> 00:20:07,200
- The gardener's wife will help you.
- All right, ma'am.
147
00:20:07,380 --> 00:20:10,860
I'll tell you what to do.
First, lay out the clothes.
148
00:20:11,160 --> 00:20:14,980
I'll show you the tasks
so you can do it yourself tomorrow.
149
00:21:06,980 --> 00:21:09,740
Looking for something,
Mrs. Mary?
150
00:21:12,050 --> 00:21:15,500
No, Erich, I just wanted to
talk to my husband.
151
00:21:15,500 --> 00:21:16,160
I thought he was here.
152
00:21:16,170 --> 00:21:19,180
Mr. Max is taking the car out
to go into town.
153
00:21:19,180 --> 00:21:21,180
Maybe you can still
find him in the garage.
154
00:21:21,350 --> 00:21:24,180
- Well, how do I get there?
- You'll have to go through the hall...
155
00:21:24,180 --> 00:21:27,150
and exit through the main entrance
to get to the garden.
156
00:21:27,150 --> 00:21:29,260
There is no other way out.
157
00:21:29,280 --> 00:21:32,600
I could have sworn I saw Max
come in here, sorry.
158
00:21:34,050 --> 00:21:37,640
Interested in surgery, are
n't you, Erich?
159
00:21:42,080 --> 00:21:46,740
These instruments
belonged to the general, ma'am.
160
00:21:47,040 --> 00:21:51,620
- Your husband's father.
- I didn't know you were a surgeon.
161
00:21:51,780 --> 00:21:54,760
In any case, congratulations
on how you keep them.
162
00:21:56,120 --> 00:21:59,880
They smell so much of alcohol that you obviously
clean them every day.
163
00:22:00,120 --> 00:22:03,980
It wouldn't be a bad idea if you did
the same with the furniture.
164
00:23:34,050 --> 00:23:38,560
- You gave me a scare!
- Sorry, I didn't mean to.
165
00:23:39,080 --> 00:23:42,170
- But you're not German, are you?
- In fact. But who are you?
166
00:23:42,370 --> 00:23:46,280
My name is John Selby.
I'm here because I'm very curious.
167
00:23:46,890 --> 00:23:49,420
I'm taking a tour
of the castles on the Rhine.
168
00:23:49,600 --> 00:23:51,200
And I especially wanted to see this one.
169
00:23:51,250 --> 00:23:53,180
However, when I heard
that the owners have returned...
170
00:23:53,190 --> 00:23:55,600
and visitors
are no longer allowed...
171
00:23:55,850 --> 00:23:59,120
then I thought at least
to take a look at the garden.
172
00:23:59,150 --> 00:24:01,600
The owner isn't here at the moment,
but even so...
173
00:24:01,600 --> 00:24:04,280
I wouldn't deny a small favor
to a foreigner.
174
00:24:04,280 --> 00:24:07,720
- Thank you, Miss...?
- Mrs. Hunter, please.
175
00:24:11,240 --> 00:24:13,280
- Are you the wife of the castle owner?
- Yes.
176
00:24:13,350 --> 00:24:15,550
But tell me, why
are you taking this trip?
177
00:24:16,150 --> 00:24:19,620
Let's say it's
an instructional trip.
178
00:24:19,840 --> 00:24:21,960
- Can I visit the garden?
- Of course.
179
00:24:23,120 --> 00:24:26,640
- What is it? Is there a problem?
- Nothing.
180
00:24:26,980 --> 00:24:29,180
Lie.
Why did you make that face?
181
00:24:29,200 --> 00:24:30,800
There's nothing wrong,
I'm telling you.
182
00:24:32,050 --> 00:24:34,700
Can't fool me.
Of course you're scared.
183
00:24:35,180 --> 00:24:38,150
Maybe I can help.
If you tell me what it is...
184
00:24:38,150 --> 00:24:42,600
I can't because there's
nothing to tell you. I'm sure.
185
00:24:44,010 --> 00:24:46,160
Do you want to stay
here longer?
186
00:24:46,180 --> 00:24:47,660
I don't know yet, it depends.
187
00:24:47,980 --> 00:24:49,800
- It depends on many things, I...
- Mrs. Mary!
188
00:24:53,050 --> 00:24:54,200
Excuse me, I better go.
189
00:24:54,200 --> 00:24:56,880
It was a pleasure to meet you.
Hope to see you again.
190
00:25:07,980 --> 00:25:10,160
- How are you feeling?
- Better, much better.
191
00:25:10,360 --> 00:25:12,180
- Where did he go?
- Who?
192
00:25:12,180 --> 00:25:15,760
The man who was here
talking to you.
193
00:25:16,050 --> 00:25:18,140
- What did he ask you?
- Why are you so interested?
194
00:25:18,140 --> 00:25:20,720
Need to be aware.
He is a policeman.
195
00:25:21,058 --> 00:25:24,480
- A policeman?
- Yeah, he's after him.
196
00:25:24,500 --> 00:25:26,170
You mustn't trust
that American, he...
197
00:25:26,170 --> 00:25:28,600
What are you saying?
Who is "he"?
198
00:25:29,040 --> 00:25:33,850
In fact, I have no
doubt you saw him last night.
199
00:25:34,160 --> 00:25:35,800
He finally came back.
200
00:25:36,060 --> 00:25:38,350
- After 300 years.
- Are you crazy?
201
00:25:38,650 --> 00:25:41,640
I know it's not crazy
and you know it as well as I do.
202
00:25:42,120 --> 00:25:45,120
He returned to bring terror
to shameless women.
203
00:25:45,320 --> 00:25:48,120
They will pay for your sins.
Last night...
204
00:25:48,120 --> 00:25:50,120
Shut up! Shut up!
I refuse to listen!
205
00:25:50,120 --> 00:25:53,220
It is useless not to listen.
You know he's back.
206
00:25:53,220 --> 00:25:57,600
After a long sleep of centuries,
but no one dares to say!
207
00:25:58,120 --> 00:26:01,360
Because everyone is afraid to die!
Because he is the vigilante!
208
00:26:01,980 --> 00:26:04,680
Enough! Stop scaring me
with these horrible stories!
209
00:26:30,050 --> 00:26:31,860
Erich.
210
00:26:34,050 --> 00:26:35,860
Erich!
211
00:30:13,320 --> 00:30:14,960
Boss!
212
00:30:16,420 --> 00:30:18,760
Boss! Boss!
213
00:30:20,150 --> 00:30:21,820
Where are you?
214
00:31:06,050 --> 00:31:08,760
What are you doing here?
215
00:31:14,080 --> 00:31:16,560
Can't run away!
216
00:31:16,600 --> 00:31:18,920
I'll show you
what I'm capable of!
217
00:31:31,980 --> 00:31:33,160
Boss!
218
00:32:25,120 --> 00:32:29,690
Young and beautiful and dead.
Lifeless, lying in the cold...
219
00:32:35,080 --> 00:32:37,200
- What are you doing here?
- I brought your dinner.
220
00:32:37,200 --> 00:32:41,560
I prepared it in your room.
I thought you wanted to eat here.
221
00:32:44,980 --> 00:32:47,500
And besides,
I have something to tell you.
222
00:32:47,750 --> 00:32:49,260
What do you want?
223
00:32:50,600 --> 00:32:53,800
Lock yourself in your room
tonight.
224
00:32:54,060 --> 00:32:56,840
And don't open it for anyone.
225
00:32:57,120 --> 00:32:59,600
I have great consideration
for Mr. Max.
226
00:32:59,780 --> 00:33:01,760
What if something happened
to you...
227
00:33:01,920 --> 00:33:04,880
Max?
When does he come back?
228
00:33:05,120 --> 00:33:08,280
I don't think he's coming back
tonight.
229
00:33:08,650 --> 00:33:11,360
Get out of here!
Get out of here!
230
00:33:11,500 --> 00:33:14,600
Lock the door
and don't open it for anyone!
231
00:33:20,058 --> 00:33:22,980
He can't leave me
here alone.
232
00:33:25,060 --> 00:33:26,880
Now I know
it wasn't a nightmare.
233
00:33:27,508 --> 00:33:30,720
Why did you leave me
here alone?
234
00:33:52,120 --> 00:33:55,500
Doctor, Mr. Selby
wants to see you.
235
00:33:55,760 --> 00:33:57,690
Send him in.
236
00:34:04,050 --> 00:34:06,940
- It's a pleasure, sir. Selby.
- It's my pleasure, doctor.
237
00:34:07,120 --> 00:34:08,980
- Sit down, please.
- Thank you.
238
00:34:09,120 --> 00:34:13,280
Sorry to bother you by
making you come here at this hour.
239
00:34:13,500 --> 00:34:16,250
But I think it's
something of interest to you.
240
00:34:16,250 --> 00:34:18,640
What is it about, doctor?
241
00:34:19,040 --> 00:34:22,480
You are an FBI agent, are
n't you?
242
00:34:23,060 --> 00:34:25,680
How did you know that?
243
00:34:25,820 --> 00:34:29,880
We know everything in a
small town like ours.
244
00:34:30,080 --> 00:34:32,760
The wind brings news
from tree to tree.
245
00:34:33,020 --> 00:34:37,159
And what they say is, among
the trees in the Hunters' garden...
246
00:34:37,159 --> 00:34:40,169
you spend the whole day
watching the castle.
247
00:34:40,179 --> 00:34:41,639
Why?
248
00:34:41,980 --> 00:34:44,660
What is the reason for
this interrogation, doctor?
249
00:34:46,050 --> 00:34:49,840
I don't know.
Perhaps the circumstances.
250
00:34:51,120 --> 00:34:53,380
I can't explain why I
chose to talk to you...
251
00:34:53,500 --> 00:34:56,720
over the local police,
but I'll be honest.
252
00:34:57,120 --> 00:34:59,500
I don't want you to mistake me
for a madman...
253
00:34:59,500 --> 00:35:01,640
or someone who believes
in anything.
254
00:35:01,800 --> 00:35:06,120
But there are stories that indicate
the existence of a monster in the castle.
255
00:35:06,360 --> 00:35:08,620
And is there proof of that, doctor?
256
00:35:10,120 --> 00:35:12,400
The current owner's young wife...
257
00:35:12,600 --> 00:35:14,890
told him she's seen things
that are beyond weird.
258
00:35:15,120 --> 00:35:18,400
I wish I didn't want
it to be true, because…
259
00:35:19,120 --> 00:35:23,960
this could serve
as real proof.
260
00:36:44,050 --> 00:36:45,920
Who is it?
261
00:36:55,120 --> 00:36:58,880
- Who is it?
- It's me.
262
00:36:59,050 --> 00:37:00,920
Max!
263
00:37:05,080 --> 00:37:06,860
No you are not Max.
264
00:37:38,120 --> 00:37:40,680
It's not a ghost!
265
00:38:03,050 --> 00:38:04,980
It's dawn!
266
00:38:06,080 --> 00:38:07,980
It's dawn!
267
00:39:33,980 --> 00:39:35,840
But it's your statue!
268
00:41:44,020 --> 00:41:45,900
Albert? Albert?
269
00:41:47,980 --> 00:41:49,980
Are you, Albert?
270
00:42:05,620 --> 00:42:07,800
No! No...
271
00:42:10,050 --> 00:42:11,500
Don't be afraid.
272
00:42:11,550 --> 00:42:14,260
Did you think I was going to
abuse your body?
273
00:42:14,300 --> 00:42:18,780
On the contrary.
I have something else for you.
274
00:43:44,050 --> 00:43:45,600
Not there, Erich.
It's better in here.
275
00:43:45,890 --> 00:43:47,860
Here no one will find her.
276
00:43:48,650 --> 00:43:51,840
Remember after closing
the other tomb too.
277
00:44:45,200 --> 00:44:48,640
Max! Get me out of here!
Max!
278
00:47:29,120 --> 00:47:33,820
You're hungry, aren't you?
Note the shape of this cage.
279
00:47:34,120 --> 00:47:37,980
Curious?
Never seen one like it?
280
00:47:37,980 --> 00:47:44,600
And do you know why?
It has been banned since the 15th century.
281
00:47:44,780 --> 00:47:50,880
Because it's very barbaric.
It is also known in China.
282
00:47:52,058 --> 00:47:55,940
Instruments of torture
are alike everywhere.
283
00:47:58,020 --> 00:48:01,840
Man's mind is always in
the service of evil.
284
00:48:02,050 --> 00:48:07,280
There has been great progress
with the help of science, of course.
285
00:48:07,980 --> 00:48:12,600
But the old systems
are still the best.
286
00:48:12,780 --> 00:48:18,890
Believe me, they had an
extremely devilish imagination...
287
00:48:19,120 --> 00:48:21,820
our ancestors!
288
00:49:08,120 --> 00:49:10,150
Who are you?
What happened?
289
00:49:10,180 --> 00:49:12,350
I'm Erna.
I don't know what happened.
290
00:49:12,660 --> 00:49:15,300
Albert was waiting for me
like every night.
291
00:49:15,300 --> 00:49:16,650
I sneaked out of the house.
292
00:49:16,760 --> 00:49:19,350
We would meet
near the castle garden.
293
00:49:19,360 --> 00:49:21,650
Then I don't know what happened to me.
294
00:49:21,980 --> 00:49:25,350
Someone caught me...
I don't know! I don't know!
295
00:49:25,640 --> 00:49:27,860
I don't remember!
296
00:49:30,120 --> 00:49:33,860
My face! My face!
297
00:49:35,120 --> 00:49:38,460
I can't live like this!
My face!
298
00:49:38,480 --> 00:49:40,520
- Boss! Boss!
- No, Erich! No!
299
00:49:40,980 --> 00:49:43,860
- You can't! Stop, Erich!
- My face! My face!
300
00:49:45,020 --> 00:49:46,860
No!
301
00:50:20,050 --> 00:50:25,640
Max! Max!
It can't be!
302
00:50:39,120 --> 00:50:42,640
Mary! Mary!
Love, wake up!
303
00:50:42,680 --> 00:50:44,920
I beg you, answer!
304
00:50:46,050 --> 00:50:47,760
Max!
305
00:50:48,080 --> 00:50:50,940
- How did we get here?
- Erich brought her.
306
00:50:52,060 --> 00:50:54,860
- What did you do?
- Nothing! Nothing!
307
00:50:55,080 --> 00:50:57,180
Mary, forget
what happened.
308
00:50:57,380 --> 00:50:58,860
Forget?
309
00:51:00,000 --> 00:51:01,640
Max, what have you done with that woman?
310
00:51:02,040 --> 00:51:05,190
Erich took her to the doctor.
She'll be fine, you'll see.
311
00:51:05,350 --> 00:51:07,140
Now you must promise me
that you will forget everything.
312
00:51:07,180 --> 00:51:09,600
No, I want to know!
313
00:51:09,880 --> 00:51:12,780
Yesterday you told me it was
just a nightmare! An absurd dream!
314
00:51:13,020 --> 00:51:16,800
Now ask me to
forget what should be reported!
315
00:51:17,020 --> 00:51:21,440
Who are you, Max?
What are you becoming?
316
00:51:21,700 --> 00:51:25,890
Mary, you're right, I know.
It was foolish not to listen to her.
317
00:51:27,080 --> 00:51:32,320
Please, I ask you, Mary!
Just give me 24 hours!
318
00:51:32,460 --> 00:51:34,960
After that, I'll be free
to tell you the truth.
319
00:51:35,000 --> 00:51:36,690
Why are you asking me this?
320
00:51:36,880 --> 00:51:39,180
Think what you want,
I know you think I'm a monster!
321
00:51:39,180 --> 00:51:41,500
Just give me more time!
322
00:51:41,580 --> 00:51:43,840
After that, we'll sell
the castle and leave!
323
00:51:44,120 --> 00:51:46,120
Just give me a few more hours!
324
00:51:46,120 --> 00:51:48,180
No! I want to know
what you're hiding from me!
325
00:51:48,680 --> 00:51:51,180
Why was I wearing that outfit?
Tell me the truth! Why?
326
00:51:51,180 --> 00:51:52,820
Please calm down, Mary!
327
00:51:54,080 --> 00:51:56,980
I'll tell you everything.
Everything!
328
00:51:58,080 --> 00:52:01,680
It's horrible. Maybe it's better
that you know the whole truth.
329
00:52:01,980 --> 00:52:04,840
Or you might suspect me,
as you probably already do.
330
00:52:06,080 --> 00:52:09,350
Maybe you don't
believe what I have to tell you.
331
00:52:09,350 --> 00:52:11,780
- But it's the truth!
- Max!
332
00:52:12,080 --> 00:52:16,190
I saw you dragging that
poor thing to be tortured.
333
00:52:16,250 --> 00:52:17,820
No, Mary!
Not true!
334
00:52:18,120 --> 00:52:21,400
When you saw me, you
were carrying Hilde's body.
335
00:52:21,980 --> 00:52:23,580
Hilde?
336
00:52:23,620 --> 00:52:25,830
Yes, she was the dead
woman you saw inside the Virgin.
337
00:52:26,050 --> 00:52:29,620
- We found your body last night.
- Mr. Max!
338
00:52:36,060 --> 00:52:38,200
Mr. Max, you must go to
the cellar immediately!
339
00:52:38,200 --> 00:52:40,700
- What happened?
- Fritz...
340
00:52:41,080 --> 00:52:44,600
I heard some screams, I followed them
and they were coming from the old cistern.
341
00:52:45,000 --> 00:52:46,840
He is there!
342
00:52:47,140 --> 00:52:49,740
Call Trude and get
everyone out of here immediately.
343
00:52:50,140 --> 00:52:52,940
Go, I'm on my way down.
344
00:52:53,080 --> 00:52:56,960
- What's happening now?
- Nothing, nothing.
345
00:52:58,060 --> 00:53:01,500
Don't be afraid.
Trust me, I beg you!
346
00:53:01,600 --> 00:53:03,780
Just give me the few
hours I asked you to.
347
00:53:04,080 --> 00:53:06,850
I wouldn't be here begging
if I were what you think.
348
00:53:07,180 --> 00:53:10,640
You cannot stay here.
Must leave before nightfall.
349
00:53:10,700 --> 00:53:13,190
- Remember that hotel at the airport?
- Yes.
350
00:53:13,190 --> 00:53:16,690
Go there and wait for me.
Until it's all over.
351
00:53:17,080 --> 00:53:22,600
If I don't go back...
Otherwise, go back to America.
352
00:53:22,780 --> 00:53:24,180
It won't be difficult to
get a divorce.
353
00:53:24,180 --> 00:53:26,840
Why are you saying this?
354
00:53:27,080 --> 00:53:31,850
Mary, whatever happens,
no matter what you find out...
355
00:53:32,120 --> 00:53:34,690
remember that I've always loved you.
356
00:53:35,180 --> 00:53:37,980
And I will love you as long as I live.
357
00:53:39,020 --> 00:53:40,940
Max...
358
00:54:01,120 --> 00:54:03,500
Trude, pack my bags,
we'll leave immediately.
359
00:54:03,500 --> 00:54:05,280
Mine too?
360
00:54:05,620 --> 00:54:07,800
Yes, of course.
You will come with me.
361
00:54:19,000 --> 00:54:22,840
- Martha, you know, don't you?
- I know what?
362
00:54:23,080 --> 00:54:26,140
- You know who the monster is.
- It's not a monster.
363
00:54:26,200 --> 00:54:28,980
How can you say such a thing?
Do you know what he did?
364
00:54:30,060 --> 00:54:33,720
I know everything.
But he is not a monster.
365
00:54:34,080 --> 00:54:37,180
It's just a patient.
Very sick.
366
00:54:37,180 --> 00:54:38,920
He's a degenerate maniac!
367
00:54:39,080 --> 00:54:42,720
- Tell me his name! Who is it?
- Never!
368
00:54:44,060 --> 00:54:47,480
I prayed that he would die
without their knowing his misfortune.
369
00:54:47,500 --> 00:54:49,160
Just to think
that the Hunter's name...
370
00:54:49,200 --> 00:54:53,150
Max!
Mr. Did Hunter have a brother then?
371
00:54:53,150 --> 00:54:54,940
No, Max has no siblings.
372
00:54:56,060 --> 00:54:58,480
What do you mean then?
373
00:54:58,620 --> 00:55:00,560
What do you mean
by the "Hunter name"?
374
00:55:01,120 --> 00:55:02,920
Max...
375
00:55:07,080 --> 00:55:10,880
So that's what he
wanted to tell me. Max...
376
00:55:11,050 --> 00:55:13,960
I don't know what you're talking about.
377
00:55:15,060 --> 00:55:16,800
You better pack your bags.
378
00:55:17,980 --> 00:55:21,580
Max will meet her at the hotel.
He will be able to tell you...
379
00:55:22,620 --> 00:55:25,940
everything you want to know.
380
00:57:31,020 --> 00:57:32,500
Are you ready, Trude?
381
00:57:32,620 --> 00:57:34,880
Yes, ma'am.
My suitcase is already in the salon.
382
00:57:48,080 --> 00:57:50,180
- Is Martha ready too?
- She should be at the door by now.
383
00:57:50,450 --> 00:57:52,980
- Are you driving, ma'am?
- Yes.
384
00:58:15,020 --> 00:58:17,980
- Is this your suitcase?
- Yes, I'll take her.
385
00:58:29,080 --> 00:58:30,600
Is it locked?
386
00:58:30,600 --> 00:58:33,890
Martha must have locked it.
We will leave through the service entrance.
387
01:00:25,120 --> 01:00:28,250
Is it locked too?
Is there no other way out?
388
01:00:28,290 --> 01:00:29,780
The garage door in the cellar.
389
01:00:31,120 --> 01:00:33,300
- And Martha, where are you?
- Maybe it's not ready yet.
390
01:00:33,390 --> 01:00:37,260
Your room is down the hall.
If you want, we can go there and see.
391
01:00:37,620 --> 01:00:39,980
Or if you want to wait here,
I'll look for a way out.
392
01:00:44,120 --> 01:00:46,940
If it's open,
I'll come get the luggage.
393
01:00:58,000 --> 01:00:59,760
Martha?
394
01:01:09,120 --> 01:01:10,980
Martha!
395
01:02:41,050 --> 01:02:42,920
Mrs. Mary!
396
01:02:45,058 --> 01:02:46,960
Mrs. Mary!
397
01:03:57,460 --> 01:04:00,280
The cellar door
is also locked. Where is Martha?
398
01:04:00,300 --> 01:04:03,290
I didn't find her in her room,
maybe she's already gone.
399
01:04:03,300 --> 01:04:05,480
- Where to?
- Isn't there really another way out?
400
01:04:05,890 --> 01:04:09,640
Yes, there is one in the museum.
It is the door for visitors.
401
01:04:11,190 --> 01:04:14,350
In fact, I never used it.
I feel like...
402
01:04:14,350 --> 01:04:15,980
Maybe Martha went
out there. Let's see.
403
01:04:37,120 --> 01:04:39,880
Mrs. Mary!
Mrs. Mary!
404
01:05:56,058 --> 01:05:58,640
- Do you know where the exit is?
- No.
405
01:05:59,105 --> 01:06:02,940
So we must look for her.
Leave your luggage somewhere.
406
01:06:04,320 --> 01:06:07,720
If the door is locked, I'll
slam it.
407
01:06:08,120 --> 01:06:10,980
- What is that?
- It's just an iron statue.
408
01:06:19,060 --> 01:06:20,480
What is this?
409
01:06:20,600 --> 01:06:22,180
It is an ancient instrument
of torture.
410
01:06:22,200 --> 01:06:24,980
There's a skeleton inside!
What a horror!
411
01:06:30,050 --> 01:06:31,740
No, from here we go back inside.
412
01:06:40,320 --> 01:06:41,850
Run away, Trude, run away!
413
01:06:47,120 --> 01:06:50,820
It's dead!
It's dead!
414
01:06:52,120 --> 01:06:53,840
You won't scare me anymore!
415
01:06:56,980 --> 01:06:58,700
You won't scare me anymore!
416
01:07:00,050 --> 01:07:01,960
Trude!
417
01:07:28,050 --> 01:07:31,440
It can't be!
I killed you!
418
01:07:32,000 --> 01:07:33,560
I killed you!
419
01:07:36,050 --> 01:07:39,760
You didn't hit me!
You destroyed my statue!
420
01:07:40,040 --> 01:07:42,720
But it won't escape me!
421
01:07:43,040 --> 01:07:44,980
You will die!
422
01:09:31,060 --> 01:09:32,500
Hurry! Hurry!
423
01:09:32,859 --> 01:09:36,319
He locked all the doors!
It is impossible to enter!
424
01:09:36,399 --> 01:09:39,599
He's going to kill them all!
We have to call the police!
425
01:10:02,020 --> 01:10:05,500
Why didn't you say it before?
It's too late now.
426
01:10:06,020 --> 01:10:10,500
Because you would have killed him.
I would have sentenced him to death.
427
01:10:14,020 --> 01:10:16,780
He is a war criminal!
And must be tried!
428
01:10:17,120 --> 01:10:19,600
You don't know the truth!
429
01:10:20,050 --> 01:10:22,840
You don't know what happened
and why he went crazy.
430
01:10:23,050 --> 01:10:27,640
You weren't here.
Don't know.
431
01:10:27,980 --> 01:10:30,180
- You can't judge him.
- But the Court can!
432
01:10:30,280 --> 01:10:33,740
The situation in Germany
was desperate.
433
01:10:43,180 --> 01:10:45,800
We could no longer resist.
434
01:10:46,120 --> 01:10:49,860
But Hitler insisted
on continuing to fight.
435
01:11:07,120 --> 01:11:11,840
One day, some generals
decided to attempt on his life.
436
01:11:16,050 --> 01:11:18,860
success.
437
01:11:22,050 --> 01:11:23,940
Their identities have
been discovered.
438
01:11:24,040 --> 01:11:27,600
The entire group has been executed.
439
01:11:28,120 --> 01:11:32,760
Some have been shot.
Others, taken to the gas chambers.
440
01:11:33,120 --> 01:11:36,480
But for him, they
reserved a worse fate.
441
01:11:36,950 --> 01:11:38,750
He was imprisoned.
442
01:11:39,250 --> 01:11:42,350
Then sent
to a surgical laboratory...< i>
443
01:11:42,890 --> 01:11:44,960
where, in the name of science...
444
01:11:45,080 --> 01:11:47,500
some depraved doctors
tortured and killed...
445
01:11:47,500 --> 01:11:50,690
innocent men without mercy.
446
01:11:51,000 --> 01:11:55,620
Slowly.
One operation after another...
447
01:11:56,080 --> 01:12:00,680
the human skull experiment
was carried through to the end.
448
01:12:02,150 --> 01:12:05,890
It was the fruit
of modern science.
449
01:12:06,020 --> 01:12:11,780
The "Living Skull" !
That's what happened to him.
450
01:12:12,050 --> 01:12:16,920
They toasted your masterpiece!
451
01:12:40,050 --> 01:12:41,720
Max!
452
01:12:45,150 --> 01:12:46,720
Max!
453
01:12:56,050 --> 01:12:57,720
Max!
454
01:13:01,087 --> 01:13:03,060
In the Virgin!
455
01:13:05,187 --> 01:13:07,060
Help!
456
01:14:40,000 --> 01:14:42,640
- Mary!
- Help!
457
01:15:11,080 --> 01:15:12,940
Help!
458
01:15:47,080 --> 01:15:48,740
Max!
459
01:15:49,080 --> 01:15:50,980
Max!
460
01:16:02,580 --> 01:16:04,980
Max! Max!
461
01:16:05,220 --> 01:16:07,740
Stop, Dad!
Stop!
462
01:16:08,050 --> 01:16:11,250
You can't do this to me!
It cannot! Don't be afraid!
463
01:16:11,280 --> 01:16:14,300
I'm your son! Your son!
Don't you recognize me?
464
01:16:14,860 --> 01:16:16,060
Your son!
465
01:16:20,040 --> 01:16:24,360
Max! Max!
Hurry up, Max!
466
01:16:25,120 --> 01:16:26,890
High!
467
01:16:28,050 --> 01:16:29,820
Hurry!
Behind him!
468
01:16:45,120 --> 01:16:46,920
Get him!
Hurry!
469
01:16:50,020 --> 01:16:51,890
There must be another door
on the other side of the castle!
470
01:16:52,980 --> 01:16:55,690
Max, get me out of here!
Get me out of here!
471
01:16:58,020 --> 01:17:00,600
Block all possible
exits from the house!
472
01:17:03,020 --> 01:17:04,860
Come with me!
473
01:17:19,080 --> 01:17:21,980
Hurry, get them to the garden!
474
01:17:25,460 --> 01:17:28,120
- Erich! Erich!
- What are you doing?
475
01:17:28,120 --> 01:17:29,999
Can't you see that everything is on fire?
476
01:17:33,080 --> 01:17:35,720
Hurry, call for backup!
477
01:17:38,020 --> 01:17:40,860
Sorry if we were
forced to shoot.
478
01:17:41,120 --> 01:17:43,980
But he left us
no choice.
479
01:17:47,120 --> 01:17:50,980
Forgive me, Max.
I never thought it was your father.
480
01:18:12,120 --> 01:18:13,760
Boss!
481
01:18:15,120 --> 01:18:16,760
Boss!
482
01:18:27,120 --> 01:18:28,740
General!
483
01:18:35,000 --> 01:18:36,740
Boss!
484
01:18:57,040 --> 01:18:58,800
General...
485
01:19:00,060 --> 01:19:03,720
- Who are you?
- Erich, sir. General
486
01:19:04,060 --> 01:19:06,720
What happened to your face, Erich?
487
01:19:08,060 --> 01:19:11,720
Everything is on fire.
The war is lost.
488
01:19:12,150 --> 01:19:16,150
But we are still killing
thousands of men.
489
01:19:16,160 --> 01:19:19,880
- We must stop this killing!
- Yes, sir. General
490
01:19:20,360 --> 01:19:21,880
You'll see...
491
01:19:22,160 --> 01:19:26,880
We'll have peace again...
Erich...
492
01:19:27,120 --> 01:19:31,760
We'll go back to being ourselves...
Erich...
493
01:19:33,120 --> 01:19:35,040
Erich...
494
01:19:52,120 --> 01:19:53,980
Yes, sir. General
495
01:19:55,120 --> 01:19:56,860
As before.
496
01:20:23,350 --> 01:20:27,800
END
35887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.