All language subtitles for [English] A Mansão do Homem Sem Alma AKA La Vergine di Norimberga (1963) Legendado PT-Br [DownSub.com](2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,120 --> 00:00:31,960 Max? 2 00:00:33,100 --> 00:00:34,900 Max! 3 00:01:11,080 --> 00:01:12,920 Max? 4 00:01:16,120 --> 00:01:17,960 Max! 5 00:02:21,150 --> 00:02:23,780 Max, is that you? 6 00:03:54,120 --> 00:03:55,720 Who is there? 7 00:05:29,200 --> 00:05:34,600 THE MANSION OF THE SOULLESS MAN 8 00:07:21,000 --> 00:07:25,720 Ready. Now she will sleep for a few hours. 9 00:07:29,120 --> 00:07:30,580 Is it something serious? 10 00:07:30,600 --> 00:07:32,600 I can't make any diagnosis right now. 11 00:07:33,620 --> 00:07:35,660 We'll see tomorrow, when she's more up to it. 12 00:07:35,980 --> 00:07:38,800 It is obvious that she has had a serious shock. 13 00:07:39,350 --> 00:07:43,500 If she gets agitated, give her a second injection of tranquilizer. 14 00:07:43,650 --> 00:07:45,650 All right, doctor. 15 00:08:02,120 --> 00:08:04,650 How exactly did it happen? 16 00:08:04,850 --> 00:08:06,600 It's hard to say, doctor. 17 00:08:06,680 --> 00:08:11,170 Yesterday, during the storm, lightning struck a farm. 18 00:08:11,680 --> 00:08:15,140 When I heard the sound of the siren, I ran to help. 19 00:08:15,150 --> 00:08:17,150 Mary was sleeping soundly and didn't know anything. 20 00:08:17,350 --> 00:08:19,600 - I thought it best not to wake her. - You did well. 21 00:08:20,120 --> 00:08:23,880 We arrived yesterday afternoon after a twelve hour flight. 22 00:08:24,120 --> 00:08:26,160 It's the first time she comes to Germany with me. 23 00:08:26,170 --> 00:08:28,520 Maybe it was the fatigue of the trip, I don't know. 24 00:08:29,120 --> 00:08:32,300 - Wouldn't she be waiting...? - A baby? No. 25 00:08:32,400 --> 00:08:34,520 I think we can rule out that hypothesis. 26 00:08:35,169 --> 00:08:38,349 - Where did you find her? - Here, in the museum. Please. 27 00:08:41,150 --> 00:08:42,920 - Thank you. - Please. 28 00:08:45,120 --> 00:08:46,920 Here. 29 00:08:49,120 --> 00:08:51,740 It was here, doctor. Passed out. 30 00:09:00,120 --> 00:09:04,350 What do you want to find out? Do you believe Mary's story? 31 00:09:04,350 --> 00:09:06,880 These machines have been idle for over three hundred years. 32 00:09:07,120 --> 00:09:09,960 - Since when he was alive. - He who? 33 00:09:11,000 --> 00:09:12,840 The Punisher! 34 00:09:17,120 --> 00:09:19,680 I liked being called that. 35 00:09:19,800 --> 00:09:21,980 It made its own laws in this region. 36 00:09:22,120 --> 00:09:25,680 And he used to punish adultery with death. 37 00:09:25,780 --> 00:09:28,680 It appears that he killed several women by torturing them... 38 00:09:28,980 --> 00:09:31,520 in the "Virgin of Nuremberg". 39 00:09:33,980 --> 00:09:36,600 Well, I introduce you to my ancestor. 40 00:09:37,120 --> 00:09:40,840 A madman or a maniac? 41 00:09:41,120 --> 00:09:44,120 The "Virgin of Nuremberg"? It's a very poetic name... 42 00:09:44,120 --> 00:09:47,640 for such a brutal instrument of torture . 43 00:09:48,120 --> 00:09:50,180 Does your wife know these stories? 44 00:09:50,980 --> 00:09:54,180 - What story? - That of the vigilante and his victims. 45 00:09:54,680 --> 00:09:58,460 Yes, I told her yesterday while we were visiting the house. 46 00:09:58,780 --> 00:10:02,700 My wife loves games. It's like a child. 47 00:10:04,020 --> 00:10:07,880 Yesterday, as soon as we arrived, I pretended to be a tour guide. 48 00:10:08,020 --> 00:10:09,980 I showed her the halls, the wonders... 49 00:10:10,820 --> 00:10:12,920 and also the horrors contained in this castle. 50 00:10:13,040 --> 00:10:14,980 Excuse me. 51 00:10:15,120 --> 00:10:18,320 And I talked about the old legends about medieval torture. 52 00:10:18,870 --> 00:10:22,740 But it was just a joke. Trust me, doctor. 53 00:10:23,120 --> 00:10:25,220 Do you think she might have been impressed? 54 00:10:25,220 --> 00:10:28,500 Maybe so. Sometimes, human consciousness... 55 00:10:28,500 --> 00:10:30,640 reacts strangely to certain suggestions. 56 00:10:33,120 --> 00:10:36,720 Why did your wife decide to accompany you on this trip? 57 00:10:37,040 --> 00:10:38,800 I believe she had her reasons too. 58 00:10:39,120 --> 00:10:43,280 I have to come here every six months on business. 59 00:10:43,500 --> 00:10:46,180 And she, unfortunately, could never come. 60 00:10:46,180 --> 00:10:48,350 After all, this castle is as much hers as mine. 61 00:10:48,560 --> 00:10:52,600 I apologize for asking. I was just trying to understand... 62 00:10:52,650 --> 00:10:54,800 the facts surrounding this strange case. 63 00:10:55,220 --> 00:10:56,980 I will return tomorrow. 64 00:10:58,120 --> 00:11:01,180 Fritz, follow the doctor. Thank you. 65 00:11:01,180 --> 00:11:02,990 You're welcome. Until next time. 66 00:11:36,040 --> 00:11:38,720 Need something, sir? 67 00:11:39,120 --> 00:11:40,600 No, Fritz. Thank you. 68 00:12:15,080 --> 00:12:17,560 Mary, what are you doing standing up? You know what the doctor said. 69 00:12:17,890 --> 00:12:19,560 I feel better now, thanks. 70 00:12:20,120 --> 00:12:23,850 - I need to talk to you. - Go back to bed, please. 71 00:12:24,120 --> 00:12:27,760 - Still not well. - Max, I have something to tell you. 72 00:12:27,980 --> 00:12:28,650 What? 73 00:12:28,850 --> 00:12:31,720 I preferred not to say it in the presence of the doctor. 74 00:12:33,040 --> 00:12:35,260 Tonight, when I was about to pass out... 75 00:12:35,880 --> 00:12:37,000 I thought I saw a shadow. 76 00:12:37,000 --> 00:12:42,680 A tall, hooded man approaching the sarcophagus. 77 00:12:42,840 --> 00:12:44,780 And that's not all, as I reached the hall... 78 00:12:45,180 --> 00:12:46,890 I heard footsteps coming from below. 79 00:12:47,120 --> 00:12:49,300 It's true what happened tonight, Max. 80 00:12:49,380 --> 00:12:52,240 You have to believe me! It's true! 81 00:12:52,640 --> 00:12:54,640 Baby, it was just a nightmare. 82 00:12:55,040 --> 00:12:58,180 It must be a reaction to the gloomy atmosphere, or the fatigue of the journey... 83 00:12:58,180 --> 00:12:59,600 or the storm of tonight. 84 00:13:00,120 --> 00:13:02,720 But calm down now. Nothing happened. 85 00:13:03,060 --> 00:13:05,160 Promise me you won't think about it anymore. 86 00:13:05,180 --> 00:13:07,260 But I can't! I can't, Max! 87 00:13:07,260 --> 00:13:09,480 You haven't seen it, so you can't understand! 88 00:13:09,600 --> 00:13:11,840 Now listen, Mary. I understand you perfectly, but... 89 00:13:13,058 --> 00:13:15,280 You must get over it. We will depart from here soon. 90 00:13:15,300 --> 00:13:19,150 I have a lot of appointments today and I will do everything as soon as possible. 91 00:13:19,150 --> 00:13:21,150 - Then I'll go with you! - Don't talk nonsense. 92 00:13:21,150 --> 00:13:22,760 Get back to bed soon. 93 00:13:23,050 --> 00:13:26,820 - But when do you come back? - Soon, I promise. 94 00:13:30,890 --> 00:13:34,720 Erich. He's one of the best people in the whole world. 95 00:13:36,120 --> 00:13:39,400 Were you afraid of him? There is no need. 96 00:13:42,120 --> 00:13:44,680 Erich, this is your new boss. 97 00:13:47,080 --> 00:13:49,720 No thanks. 98 00:13:55,050 --> 00:13:57,580 - What's there? - Your office. 99 00:13:57,900 --> 00:14:02,520 - But what does he do? - Erich? He's the museum's caretaker. 100 00:14:10,050 --> 00:14:14,840 - And he lives here? - Yeah, it was my idea. 101 00:14:15,120 --> 00:14:17,960 He was my father's assistant during the war. 102 00:14:21,020 --> 00:14:23,180 He would have done anything for his general. 103 00:14:23,250 --> 00:14:24,700 Yes, anything. 104 00:14:25,040 --> 00:14:28,840 And now that my father has died, he has transferred his devotion to me. 105 00:14:29,120 --> 00:14:32,560 - Where was he last night? - It was with me. Don't worry. 106 00:14:33,060 --> 00:14:35,560 He's certainly not the monster of your nightmares. 107 00:14:35,980 --> 00:14:38,940 Try to imagine him without those scars on his face. 108 00:14:39,160 --> 00:14:40,480 He was once a very handsome man. 109 00:14:40,680 --> 00:14:44,760 But then he was hurt. The war left him that way. 110 00:14:46,160 --> 00:14:47,500 You hate war, don't you? 111 00:14:47,500 --> 00:14:49,420 Anyone who's been through that kind of hell would hate her. 112 00:14:49,500 --> 00:14:51,980 It makes him bitter. 113 00:14:54,050 --> 00:14:56,180 But you were just a child. 114 00:14:56,200 --> 00:14:58,990 Yes, I was just a boy. 115 00:14:59,080 --> 00:15:01,760 But war manages to age people before their time. 116 00:15:03,020 --> 00:15:05,980 I remember those days as a strange and unreal nightmare. 117 00:15:07,000 --> 00:15:09,950 These are things that mark us for the rest of our lives. 118 00:15:10,980 --> 00:15:12,800 Things that mark you forever. 119 00:15:17,020 --> 00:15:19,800 The wound left in my spirit is worse than Erich's face. 120 00:15:22,420 --> 00:15:24,360 But it doesn't show up. 121 00:15:26,058 --> 00:15:28,640 And what you don't see... 122 00:15:29,058 --> 00:15:30,840 you just ignore it. 123 00:15:41,058 --> 00:15:43,880 - What's the problem? - Nothing. Why? 124 00:15:44,180 --> 00:15:46,740 There is something that bothers him. 125 00:15:48,080 --> 00:15:51,700 The fear that dominates you and that does not allow you... 126 00:15:51,980 --> 00:15:52,990 Enter! 127 00:15:56,020 --> 00:15:57,980 Did you call me, sir? 128 00:15:59,120 --> 00:16:01,760 - Yeah, I want a glass of water. - It's over there, sir. 129 00:16:03,720 --> 00:16:05,580 Hadn't seen it. 130 00:16:12,050 --> 00:16:13,720 Thank you. 131 00:16:15,020 --> 00:16:16,940 That's all, Fritz. 132 00:16:19,060 --> 00:16:22,250 - Anything else, ma'am? - Yes, thank you. Send me Hilde. 133 00:16:22,300 --> 00:16:24,820 I can send Trude. Hilda left unexpectedly. 134 00:16:25,120 --> 00:16:27,180 - When? - Last night, I imagine. 135 00:16:27,380 --> 00:16:29,480 None of us saw her this morning. 136 00:16:29,620 --> 00:16:31,500 Perhaps Ms. Martha knows something. 137 00:16:31,620 --> 00:16:33,820 No, never mind. 138 00:16:35,120 --> 00:16:37,820 How many other people live here in the castle? 139 00:16:38,200 --> 00:16:40,740 What do you mean? Just the two of us. 140 00:16:41,080 --> 00:16:45,800 - I meant the servants. - I don't know, but they are few. 141 00:16:46,000 --> 00:16:49,320 Old Martha will know how to tell. She is the one who commands a lot. 142 00:16:49,660 --> 00:16:53,600 - What is this? - Soothing. The doctor prescribed. 143 00:17:12,058 --> 00:17:13,820 Sleep. You need to rest. 144 00:19:55,000 --> 00:19:56,940 Trude, wait! 145 00:20:00,058 --> 00:20:03,680 I don't know if Hilde will come back. If so, you will replace it. 146 00:20:04,120 --> 00:20:07,200 - The gardener's wife will help you. - All right, ma'am. 147 00:20:07,380 --> 00:20:10,860 I'll tell you what to do. First, lay out the clothes. 148 00:20:11,160 --> 00:20:14,980 I'll show you the tasks so you can do it yourself tomorrow. 149 00:21:06,980 --> 00:21:09,740 Looking for something, Mrs. Mary? 150 00:21:12,050 --> 00:21:15,500 No, Erich, I just wanted to talk to my husband. 151 00:21:15,500 --> 00:21:16,160 I thought he was here. 152 00:21:16,170 --> 00:21:19,180 Mr. Max is taking the car out to go into town. 153 00:21:19,180 --> 00:21:21,180 Maybe you can still find him in the garage. 154 00:21:21,350 --> 00:21:24,180 - Well, how do I get there? - You'll have to go through the hall... 155 00:21:24,180 --> 00:21:27,150 and exit through the main entrance to get to the garden. 156 00:21:27,150 --> 00:21:29,260 There is no other way out. 157 00:21:29,280 --> 00:21:32,600 I could have sworn I saw Max come in here, sorry. 158 00:21:34,050 --> 00:21:37,640 Interested in surgery, are n't you, Erich? 159 00:21:42,080 --> 00:21:46,740 These instruments belonged to the general, ma'am. 160 00:21:47,040 --> 00:21:51,620 - Your husband's father. - I didn't know you were a surgeon. 161 00:21:51,780 --> 00:21:54,760 In any case, congratulations on how you keep them. 162 00:21:56,120 --> 00:21:59,880 They smell so much of alcohol that you obviously clean them every day. 163 00:22:00,120 --> 00:22:03,980 It wouldn't be a bad idea if you did the same with the furniture. 164 00:23:34,050 --> 00:23:38,560 - You gave me a scare! - Sorry, I didn't mean to. 165 00:23:39,080 --> 00:23:42,170 - But you're not German, are you? - In fact. But who are you? 166 00:23:42,370 --> 00:23:46,280 My name is John Selby. I'm here because I'm very curious. 167 00:23:46,890 --> 00:23:49,420 I'm taking a tour of the castles on the Rhine. 168 00:23:49,600 --> 00:23:51,200 And I especially wanted to see this one. 169 00:23:51,250 --> 00:23:53,180 However, when I heard that the owners have returned... 170 00:23:53,190 --> 00:23:55,600 and visitors are no longer allowed... 171 00:23:55,850 --> 00:23:59,120 then I thought at least to take a look at the garden. 172 00:23:59,150 --> 00:24:01,600 The owner isn't here at the moment, but even so... 173 00:24:01,600 --> 00:24:04,280 I wouldn't deny a small favor to a foreigner. 174 00:24:04,280 --> 00:24:07,720 - Thank you, Miss...? - Mrs. Hunter, please. 175 00:24:11,240 --> 00:24:13,280 - Are you the wife of the castle owner? - Yes. 176 00:24:13,350 --> 00:24:15,550 But tell me, why are you taking this trip? 177 00:24:16,150 --> 00:24:19,620 Let's say it's an instructional trip. 178 00:24:19,840 --> 00:24:21,960 - Can I visit the garden? - Of course. 179 00:24:23,120 --> 00:24:26,640 - What is it? Is there a problem? - Nothing. 180 00:24:26,980 --> 00:24:29,180 Lie. Why did you make that face? 181 00:24:29,200 --> 00:24:30,800 There's nothing wrong, I'm telling you. 182 00:24:32,050 --> 00:24:34,700 Can't fool me. Of course you're scared. 183 00:24:35,180 --> 00:24:38,150 Maybe I can help. If you tell me what it is... 184 00:24:38,150 --> 00:24:42,600 I can't because there's nothing to tell you. I'm sure. 185 00:24:44,010 --> 00:24:46,160 Do you want to stay here longer? 186 00:24:46,180 --> 00:24:47,660 I don't know yet, it depends. 187 00:24:47,980 --> 00:24:49,800 - It depends on many things, I... - Mrs. Mary! 188 00:24:53,050 --> 00:24:54,200 Excuse me, I better go. 189 00:24:54,200 --> 00:24:56,880 It was a pleasure to meet you. Hope to see you again. 190 00:25:07,980 --> 00:25:10,160 - How are you feeling? - Better, much better. 191 00:25:10,360 --> 00:25:12,180 - Where did he go? - Who? 192 00:25:12,180 --> 00:25:15,760 The man who was here talking to you. 193 00:25:16,050 --> 00:25:18,140 - What did he ask you? - Why are you so interested? 194 00:25:18,140 --> 00:25:20,720 Need to be aware. He is a policeman. 195 00:25:21,058 --> 00:25:24,480 - A policeman? - Yeah, he's after him. 196 00:25:24,500 --> 00:25:26,170 You mustn't trust that American, he... 197 00:25:26,170 --> 00:25:28,600 What are you saying? Who is "he"? 198 00:25:29,040 --> 00:25:33,850 In fact, I have no doubt you saw him last night. 199 00:25:34,160 --> 00:25:35,800 He finally came back. 200 00:25:36,060 --> 00:25:38,350 - After 300 years. - Are you crazy? 201 00:25:38,650 --> 00:25:41,640 I know it's not crazy and you know it as well as I do. 202 00:25:42,120 --> 00:25:45,120 He returned to bring terror to shameless women. 203 00:25:45,320 --> 00:25:48,120 They will pay for your sins. Last night... 204 00:25:48,120 --> 00:25:50,120 Shut up! Shut up! I refuse to listen! 205 00:25:50,120 --> 00:25:53,220 It is useless not to listen. You know he's back. 206 00:25:53,220 --> 00:25:57,600 After a long sleep of centuries, but no one dares to say! 207 00:25:58,120 --> 00:26:01,360 Because everyone is afraid to die! Because he is the vigilante! 208 00:26:01,980 --> 00:26:04,680 Enough! Stop scaring me with these horrible stories! 209 00:26:30,050 --> 00:26:31,860 Erich. 210 00:26:34,050 --> 00:26:35,860 Erich! 211 00:30:13,320 --> 00:30:14,960 Boss! 212 00:30:16,420 --> 00:30:18,760 Boss! Boss! 213 00:30:20,150 --> 00:30:21,820 Where are you? 214 00:31:06,050 --> 00:31:08,760 What are you doing here? 215 00:31:14,080 --> 00:31:16,560 Can't run away! 216 00:31:16,600 --> 00:31:18,920 I'll show you what I'm capable of! 217 00:31:31,980 --> 00:31:33,160 Boss! 218 00:32:25,120 --> 00:32:29,690 Young and beautiful and dead. Lifeless, lying in the cold... 219 00:32:35,080 --> 00:32:37,200 - What are you doing here? - I brought your dinner. 220 00:32:37,200 --> 00:32:41,560 I prepared it in your room. I thought you wanted to eat here. 221 00:32:44,980 --> 00:32:47,500 And besides, I have something to tell you. 222 00:32:47,750 --> 00:32:49,260 What do you want? 223 00:32:50,600 --> 00:32:53,800 Lock yourself in your room tonight. 224 00:32:54,060 --> 00:32:56,840 And don't open it for anyone. 225 00:32:57,120 --> 00:32:59,600 I have great consideration for Mr. Max. 226 00:32:59,780 --> 00:33:01,760 What if something happened to you... 227 00:33:01,920 --> 00:33:04,880 Max? When does he come back? 228 00:33:05,120 --> 00:33:08,280 I don't think he's coming back tonight. 229 00:33:08,650 --> 00:33:11,360 Get out of here! Get out of here! 230 00:33:11,500 --> 00:33:14,600 Lock the door and don't open it for anyone! 231 00:33:20,058 --> 00:33:22,980 He can't leave me here alone. 232 00:33:25,060 --> 00:33:26,880 Now I know it wasn't a nightmare. 233 00:33:27,508 --> 00:33:30,720 Why did you leave me here alone? 234 00:33:52,120 --> 00:33:55,500 Doctor, Mr. Selby wants to see you. 235 00:33:55,760 --> 00:33:57,690 Send him in. 236 00:34:04,050 --> 00:34:06,940 - It's a pleasure, sir. Selby. - It's my pleasure, doctor. 237 00:34:07,120 --> 00:34:08,980 - Sit down, please. - Thank you. 238 00:34:09,120 --> 00:34:13,280 Sorry to bother you by making you come here at this hour. 239 00:34:13,500 --> 00:34:16,250 But I think it's something of interest to you. 240 00:34:16,250 --> 00:34:18,640 What is it about, doctor? 241 00:34:19,040 --> 00:34:22,480 You are an FBI agent, are n't you? 242 00:34:23,060 --> 00:34:25,680 How did you know that? 243 00:34:25,820 --> 00:34:29,880 We know everything in a small town like ours. 244 00:34:30,080 --> 00:34:32,760 The wind brings news from tree to tree. 245 00:34:33,020 --> 00:34:37,159 And what they say is, among the trees in the Hunters' garden... 246 00:34:37,159 --> 00:34:40,169 you spend the whole day watching the castle. 247 00:34:40,179 --> 00:34:41,639 Why? 248 00:34:41,980 --> 00:34:44,660 What is the reason for this interrogation, doctor? 249 00:34:46,050 --> 00:34:49,840 I don't know. Perhaps the circumstances. 250 00:34:51,120 --> 00:34:53,380 I can't explain why I chose to talk to you... 251 00:34:53,500 --> 00:34:56,720 over the local police, but I'll be honest. 252 00:34:57,120 --> 00:34:59,500 I don't want you to mistake me for a madman... 253 00:34:59,500 --> 00:35:01,640 or someone who believes in anything. 254 00:35:01,800 --> 00:35:06,120 But there are stories that indicate the existence of a monster in the castle. 255 00:35:06,360 --> 00:35:08,620 And is there proof of that, doctor? 256 00:35:10,120 --> 00:35:12,400 The current owner's young wife... 257 00:35:12,600 --> 00:35:14,890 told him she's seen things that are beyond weird. 258 00:35:15,120 --> 00:35:18,400 I wish I didn't want it to be true, because… 259 00:35:19,120 --> 00:35:23,960 this could serve as real proof. 260 00:36:44,050 --> 00:36:45,920 Who is it? 261 00:36:55,120 --> 00:36:58,880 - Who is it? - It's me. 262 00:36:59,050 --> 00:37:00,920 Max! 263 00:37:05,080 --> 00:37:06,860 No you are not Max. 264 00:37:38,120 --> 00:37:40,680 It's not a ghost! 265 00:38:03,050 --> 00:38:04,980 It's dawn! 266 00:38:06,080 --> 00:38:07,980 It's dawn! 267 00:39:33,980 --> 00:39:35,840 But it's your statue! 268 00:41:44,020 --> 00:41:45,900 Albert? Albert? 269 00:41:47,980 --> 00:41:49,980 Are you, Albert? 270 00:42:05,620 --> 00:42:07,800 No! No... 271 00:42:10,050 --> 00:42:11,500 Don't be afraid. 272 00:42:11,550 --> 00:42:14,260 Did you think I was going to abuse your body? 273 00:42:14,300 --> 00:42:18,780 On the contrary. I have something else for you. 274 00:43:44,050 --> 00:43:45,600 Not there, Erich. It's better in here. 275 00:43:45,890 --> 00:43:47,860 Here no one will find her. 276 00:43:48,650 --> 00:43:51,840 Remember after closing the other tomb too. 277 00:44:45,200 --> 00:44:48,640 Max! Get me out of here! Max! 278 00:47:29,120 --> 00:47:33,820 You're hungry, aren't you? Note the shape of this cage. 279 00:47:34,120 --> 00:47:37,980 Curious? Never seen one like it? 280 00:47:37,980 --> 00:47:44,600 And do you know why? It has been banned since the 15th century. 281 00:47:44,780 --> 00:47:50,880 Because it's very barbaric. It is also known in China. 282 00:47:52,058 --> 00:47:55,940 Instruments of torture are alike everywhere. 283 00:47:58,020 --> 00:48:01,840 Man's mind is always in the service of evil. 284 00:48:02,050 --> 00:48:07,280 There has been great progress with the help of science, of course. 285 00:48:07,980 --> 00:48:12,600 But the old systems are still the best. 286 00:48:12,780 --> 00:48:18,890 Believe me, they had an extremely devilish imagination... 287 00:48:19,120 --> 00:48:21,820 our ancestors! 288 00:49:08,120 --> 00:49:10,150 Who are you? What happened? 289 00:49:10,180 --> 00:49:12,350 I'm Erna. I don't know what happened. 290 00:49:12,660 --> 00:49:15,300 Albert was waiting for me like every night. 291 00:49:15,300 --> 00:49:16,650 I sneaked out of the house. 292 00:49:16,760 --> 00:49:19,350 We would meet near the castle garden. 293 00:49:19,360 --> 00:49:21,650 Then I don't know what happened to me. 294 00:49:21,980 --> 00:49:25,350 Someone caught me... I don't know! I don't know! 295 00:49:25,640 --> 00:49:27,860 I don't remember! 296 00:49:30,120 --> 00:49:33,860 My face! My face! 297 00:49:35,120 --> 00:49:38,460 I can't live like this! My face! 298 00:49:38,480 --> 00:49:40,520 - Boss! Boss! - No, Erich! No! 299 00:49:40,980 --> 00:49:43,860 - You can't! Stop, Erich! - My face! My face! 300 00:49:45,020 --> 00:49:46,860 No! 301 00:50:20,050 --> 00:50:25,640 Max! Max! It can't be! 302 00:50:39,120 --> 00:50:42,640 Mary! Mary! Love, wake up! 303 00:50:42,680 --> 00:50:44,920 I beg you, answer! 304 00:50:46,050 --> 00:50:47,760 Max! 305 00:50:48,080 --> 00:50:50,940 - How did we get here? - Erich brought her. 306 00:50:52,060 --> 00:50:54,860 - What did you do? - Nothing! Nothing! 307 00:50:55,080 --> 00:50:57,180 Mary, forget what happened. 308 00:50:57,380 --> 00:50:58,860 Forget? 309 00:51:00,000 --> 00:51:01,640 Max, what have you done with that woman? 310 00:51:02,040 --> 00:51:05,190 Erich took her to the doctor. She'll be fine, you'll see. 311 00:51:05,350 --> 00:51:07,140 Now you must promise me that you will forget everything. 312 00:51:07,180 --> 00:51:09,600 No, I want to know! 313 00:51:09,880 --> 00:51:12,780 Yesterday you told me it was just a nightmare! An absurd dream! 314 00:51:13,020 --> 00:51:16,800 Now ask me to forget what should be reported! 315 00:51:17,020 --> 00:51:21,440 Who are you, Max? What are you becoming? 316 00:51:21,700 --> 00:51:25,890 Mary, you're right, I know. It was foolish not to listen to her. 317 00:51:27,080 --> 00:51:32,320 Please, I ask you, Mary! Just give me 24 hours! 318 00:51:32,460 --> 00:51:34,960 After that, I'll be free to tell you the truth. 319 00:51:35,000 --> 00:51:36,690 Why are you asking me this? 320 00:51:36,880 --> 00:51:39,180 Think what you want, I know you think I'm a monster! 321 00:51:39,180 --> 00:51:41,500 Just give me more time! 322 00:51:41,580 --> 00:51:43,840 After that, we'll sell the castle and leave! 323 00:51:44,120 --> 00:51:46,120 Just give me a few more hours! 324 00:51:46,120 --> 00:51:48,180 No! I want to know what you're hiding from me! 325 00:51:48,680 --> 00:51:51,180 Why was I wearing that outfit? Tell me the truth! Why? 326 00:51:51,180 --> 00:51:52,820 Please calm down, Mary! 327 00:51:54,080 --> 00:51:56,980 I'll tell you everything. Everything! 328 00:51:58,080 --> 00:52:01,680 It's horrible. Maybe it's better that you know the whole truth. 329 00:52:01,980 --> 00:52:04,840 Or you might suspect me, as you probably already do. 330 00:52:06,080 --> 00:52:09,350 Maybe you don't believe what I have to tell you. 331 00:52:09,350 --> 00:52:11,780 - But it's the truth! - Max! 332 00:52:12,080 --> 00:52:16,190 I saw you dragging that poor thing to be tortured. 333 00:52:16,250 --> 00:52:17,820 No, Mary! Not true! 334 00:52:18,120 --> 00:52:21,400 When you saw me, you were carrying Hilde's body. 335 00:52:21,980 --> 00:52:23,580 Hilde? 336 00:52:23,620 --> 00:52:25,830 Yes, she was the dead woman you saw inside the Virgin. 337 00:52:26,050 --> 00:52:29,620 - We found your body last night. - Mr. Max! 338 00:52:36,060 --> 00:52:38,200 Mr. Max, you must go to the cellar immediately! 339 00:52:38,200 --> 00:52:40,700 - What happened? - Fritz... 340 00:52:41,080 --> 00:52:44,600 I heard some screams, I followed them and they were coming from the old cistern. 341 00:52:45,000 --> 00:52:46,840 He is there! 342 00:52:47,140 --> 00:52:49,740 Call Trude and get everyone out of here immediately. 343 00:52:50,140 --> 00:52:52,940 Go, I'm on my way down. 344 00:52:53,080 --> 00:52:56,960 - What's happening now? - Nothing, nothing. 345 00:52:58,060 --> 00:53:01,500 Don't be afraid. Trust me, I beg you! 346 00:53:01,600 --> 00:53:03,780 Just give me the few hours I asked you to. 347 00:53:04,080 --> 00:53:06,850 I wouldn't be here begging if I were what you think. 348 00:53:07,180 --> 00:53:10,640 You cannot stay here. Must leave before nightfall. 349 00:53:10,700 --> 00:53:13,190 - Remember that hotel at the airport? - Yes. 350 00:53:13,190 --> 00:53:16,690 Go there and wait for me. Until it's all over. 351 00:53:17,080 --> 00:53:22,600 If I don't go back... Otherwise, go back to America. 352 00:53:22,780 --> 00:53:24,180 It won't be difficult to get a divorce. 353 00:53:24,180 --> 00:53:26,840 Why are you saying this? 354 00:53:27,080 --> 00:53:31,850 Mary, whatever happens, no matter what you find out... 355 00:53:32,120 --> 00:53:34,690 remember that I've always loved you. 356 00:53:35,180 --> 00:53:37,980 And I will love you as long as I live. 357 00:53:39,020 --> 00:53:40,940 Max... 358 00:54:01,120 --> 00:54:03,500 Trude, pack my bags, we'll leave immediately. 359 00:54:03,500 --> 00:54:05,280 Mine too? 360 00:54:05,620 --> 00:54:07,800 Yes, of course. You will come with me. 361 00:54:19,000 --> 00:54:22,840 - Martha, you know, don't you? - I know what? 362 00:54:23,080 --> 00:54:26,140 - You know who the monster is. - It's not a monster. 363 00:54:26,200 --> 00:54:28,980 How can you say such a thing? Do you know what he did? 364 00:54:30,060 --> 00:54:33,720 I know everything. But he is not a monster. 365 00:54:34,080 --> 00:54:37,180 It's just a patient. Very sick. 366 00:54:37,180 --> 00:54:38,920 He's a degenerate maniac! 367 00:54:39,080 --> 00:54:42,720 - Tell me his name! Who is it? - Never! 368 00:54:44,060 --> 00:54:47,480 I prayed that he would die without their knowing his misfortune. 369 00:54:47,500 --> 00:54:49,160 Just to think that the Hunter's name... 370 00:54:49,200 --> 00:54:53,150 Max! Mr. Did Hunter have a brother then? 371 00:54:53,150 --> 00:54:54,940 No, Max has no siblings. 372 00:54:56,060 --> 00:54:58,480 What do you mean then? 373 00:54:58,620 --> 00:55:00,560 What do you mean by the "Hunter name"? 374 00:55:01,120 --> 00:55:02,920 Max... 375 00:55:07,080 --> 00:55:10,880 So that's what he wanted to tell me. Max... 376 00:55:11,050 --> 00:55:13,960 I don't know what you're talking about. 377 00:55:15,060 --> 00:55:16,800 You better pack your bags. 378 00:55:17,980 --> 00:55:21,580 Max will meet her at the hotel. He will be able to tell you... 379 00:55:22,620 --> 00:55:25,940 everything you want to know. 380 00:57:31,020 --> 00:57:32,500 Are you ready, Trude? 381 00:57:32,620 --> 00:57:34,880 Yes, ma'am. My suitcase is already in the salon. 382 00:57:48,080 --> 00:57:50,180 - Is Martha ready too? - She should be at the door by now. 383 00:57:50,450 --> 00:57:52,980 - Are you driving, ma'am? - Yes. 384 00:58:15,020 --> 00:58:17,980 - Is this your suitcase? - Yes, I'll take her. 385 00:58:29,080 --> 00:58:30,600 Is it locked? 386 00:58:30,600 --> 00:58:33,890 Martha must have locked it. We will leave through the service entrance. 387 01:00:25,120 --> 01:00:28,250 Is it locked too? Is there no other way out? 388 01:00:28,290 --> 01:00:29,780 The garage door in the cellar. 389 01:00:31,120 --> 01:00:33,300 - And Martha, where are you? - Maybe it's not ready yet. 390 01:00:33,390 --> 01:00:37,260 Your room is down the hall. If you want, we can go there and see. 391 01:00:37,620 --> 01:00:39,980 Or if you want to wait here, I'll look for a way out. 392 01:00:44,120 --> 01:00:46,940 If it's open, I'll come get the luggage. 393 01:00:58,000 --> 01:00:59,760 Martha? 394 01:01:09,120 --> 01:01:10,980 Martha! 395 01:02:41,050 --> 01:02:42,920 Mrs. Mary! 396 01:02:45,058 --> 01:02:46,960 Mrs. Mary! 397 01:03:57,460 --> 01:04:00,280 The cellar door is also locked. Where is Martha? 398 01:04:00,300 --> 01:04:03,290 I didn't find her in her room, maybe she's already gone. 399 01:04:03,300 --> 01:04:05,480 - Where to? - Isn't there really another way out? 400 01:04:05,890 --> 01:04:09,640 Yes, there is one in the museum. It is the door for visitors. 401 01:04:11,190 --> 01:04:14,350 In fact, I never used it. I feel like... 402 01:04:14,350 --> 01:04:15,980 Maybe Martha went out there. Let's see. 403 01:04:37,120 --> 01:04:39,880 Mrs. Mary! Mrs. Mary! 404 01:05:56,058 --> 01:05:58,640 - Do you know where the exit is? - No. 405 01:05:59,105 --> 01:06:02,940 So we must look for her. Leave your luggage somewhere. 406 01:06:04,320 --> 01:06:07,720 If the door is locked, I'll slam it. 407 01:06:08,120 --> 01:06:10,980 - What is that? - It's just an iron statue. 408 01:06:19,060 --> 01:06:20,480 What is this? 409 01:06:20,600 --> 01:06:22,180 It is an ancient instrument of torture. 410 01:06:22,200 --> 01:06:24,980 There's a skeleton inside! What a horror! 411 01:06:30,050 --> 01:06:31,740 No, from here we go back inside. 412 01:06:40,320 --> 01:06:41,850 Run away, Trude, run away! 413 01:06:47,120 --> 01:06:50,820 It's dead! It's dead! 414 01:06:52,120 --> 01:06:53,840 You won't scare me anymore! 415 01:06:56,980 --> 01:06:58,700 You won't scare me anymore! 416 01:07:00,050 --> 01:07:01,960 Trude! 417 01:07:28,050 --> 01:07:31,440 It can't be! I killed you! 418 01:07:32,000 --> 01:07:33,560 I killed you! 419 01:07:36,050 --> 01:07:39,760 You didn't hit me! You destroyed my statue! 420 01:07:40,040 --> 01:07:42,720 But it won't escape me! 421 01:07:43,040 --> 01:07:44,980 You will die! 422 01:09:31,060 --> 01:09:32,500 Hurry! Hurry! 423 01:09:32,859 --> 01:09:36,319 He locked all the doors! It is impossible to enter! 424 01:09:36,399 --> 01:09:39,599 He's going to kill them all! We have to call the police! 425 01:10:02,020 --> 01:10:05,500 Why didn't you say it before? It's too late now. 426 01:10:06,020 --> 01:10:10,500 Because you would have killed him. I would have sentenced him to death. 427 01:10:14,020 --> 01:10:16,780 He is a war criminal! And must be tried! 428 01:10:17,120 --> 01:10:19,600 You don't know the truth! 429 01:10:20,050 --> 01:10:22,840 You don't know what happened and why he went crazy. 430 01:10:23,050 --> 01:10:27,640 You weren't here. Don't know. 431 01:10:27,980 --> 01:10:30,180 - You can't judge him. - But the Court can! 432 01:10:30,280 --> 01:10:33,740 The situation in Germany was desperate. 433 01:10:43,180 --> 01:10:45,800 We could no longer resist. 434 01:10:46,120 --> 01:10:49,860 But Hitler insisted on continuing to fight. 435 01:11:07,120 --> 01:11:11,840 One day, some generals decided to attempt on his life. 436 01:11:16,050 --> 01:11:18,860 success. 437 01:11:22,050 --> 01:11:23,940 Their identities have been discovered. 438 01:11:24,040 --> 01:11:27,600 The entire group has been executed. 439 01:11:28,120 --> 01:11:32,760 Some have been shot. Others, taken to the gas chambers. 440 01:11:33,120 --> 01:11:36,480 But for him, they reserved a worse fate. 441 01:11:36,950 --> 01:11:38,750 He was imprisoned. 442 01:11:39,250 --> 01:11:42,350 Then sent to a surgical laboratory...< i> 443 01:11:42,890 --> 01:11:44,960 where, in the name of science... 444 01:11:45,080 --> 01:11:47,500 some depraved doctors tortured and killed... 445 01:11:47,500 --> 01:11:50,690 innocent men without mercy. 446 01:11:51,000 --> 01:11:55,620 Slowly. One operation after another... 447 01:11:56,080 --> 01:12:00,680 the human skull experiment was carried through to the end. 448 01:12:02,150 --> 01:12:05,890 It was the fruit of modern science. 449 01:12:06,020 --> 01:12:11,780 The "Living Skull" ! That's what happened to him. 450 01:12:12,050 --> 01:12:16,920 They toasted your masterpiece! 451 01:12:40,050 --> 01:12:41,720 Max! 452 01:12:45,150 --> 01:12:46,720 Max! 453 01:12:56,050 --> 01:12:57,720 Max! 454 01:13:01,087 --> 01:13:03,060 In the Virgin! 455 01:13:05,187 --> 01:13:07,060 Help! 456 01:14:40,000 --> 01:14:42,640 - Mary! - Help! 457 01:15:11,080 --> 01:15:12,940 Help! 458 01:15:47,080 --> 01:15:48,740 Max! 459 01:15:49,080 --> 01:15:50,980 Max! 460 01:16:02,580 --> 01:16:04,980 Max! Max! 461 01:16:05,220 --> 01:16:07,740 Stop, Dad! Stop! 462 01:16:08,050 --> 01:16:11,250 You can't do this to me! It cannot! Don't be afraid! 463 01:16:11,280 --> 01:16:14,300 I'm your son! Your son! Don't you recognize me? 464 01:16:14,860 --> 01:16:16,060 Your son! 465 01:16:20,040 --> 01:16:24,360 Max! Max! Hurry up, Max! 466 01:16:25,120 --> 01:16:26,890 High! 467 01:16:28,050 --> 01:16:29,820 Hurry! Behind him! 468 01:16:45,120 --> 01:16:46,920 Get him! Hurry! 469 01:16:50,020 --> 01:16:51,890 There must be another door on the other side of the castle! 470 01:16:52,980 --> 01:16:55,690 Max, get me out of here! Get me out of here! 471 01:16:58,020 --> 01:17:00,600 Block all possible exits from the house! 472 01:17:03,020 --> 01:17:04,860 Come with me! 473 01:17:19,080 --> 01:17:21,980 Hurry, get them to the garden! 474 01:17:25,460 --> 01:17:28,120 - Erich! Erich! - What are you doing? 475 01:17:28,120 --> 01:17:29,999 Can't you see that everything is on fire? 476 01:17:33,080 --> 01:17:35,720 Hurry, call for backup! 477 01:17:38,020 --> 01:17:40,860 Sorry if we were forced to shoot. 478 01:17:41,120 --> 01:17:43,980 But he left us no choice. 479 01:17:47,120 --> 01:17:50,980 Forgive me, Max. I never thought it was your father. 480 01:18:12,120 --> 01:18:13,760 Boss! 481 01:18:15,120 --> 01:18:16,760 Boss! 482 01:18:27,120 --> 01:18:28,740 General! 483 01:18:35,000 --> 01:18:36,740 Boss! 484 01:18:57,040 --> 01:18:58,800 General... 485 01:19:00,060 --> 01:19:03,720 - Who are you? - Erich, sir. General 486 01:19:04,060 --> 01:19:06,720 What happened to your face, Erich? 487 01:19:08,060 --> 01:19:11,720 Everything is on fire. The war is lost. 488 01:19:12,150 --> 01:19:16,150 But we are still killing thousands of men. 489 01:19:16,160 --> 01:19:19,880 - We must stop this killing! - Yes, sir. General 490 01:19:20,360 --> 01:19:21,880 You'll see... 491 01:19:22,160 --> 01:19:26,880 We'll have peace again... Erich... 492 01:19:27,120 --> 01:19:31,760 We'll go back to being ourselves... Erich... 493 01:19:33,120 --> 01:19:35,040 Erich... 494 01:19:52,120 --> 01:19:53,980 Yes, sir. General 495 01:19:55,120 --> 01:19:56,860 As before. 496 01:20:23,350 --> 01:20:27,800 END 35887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.