All language subtitles for z1)Thoroughly Modern Millie.1967.Espanhol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:13,726 OBERTURA 2 00:05:55,691 --> 00:06:00,567 En un bungalow cubierto de rosas 3 00:06:00,988 --> 00:06:04,903 prometo que vivir�. 4 00:06:05,326 --> 00:06:11,578 Por eso veo el mundo de color de rosa... 5 00:07:26,236 --> 00:07:29,606 MUCHACHAS INOCENTES VENDIDAS EN LA TRATA DE BLANCAS 6 00:08:11,657 --> 00:08:13,695 MADCAP SAL�N DE BELLEZA 7 00:08:14,784 --> 00:08:16,943 ADI�S A LAS PREOCUPACIONES Y LOS RIZOS 8 00:08:26,003 --> 00:08:29,834 MILLIE, UNA CHICA MODERNA 9 00:08:32,508 --> 00:08:34,548 Hay gente, creo yo, 10 00:08:34,970 --> 00:08:36,962 que piensa que estamos locas. 11 00:08:37,388 --> 00:08:41,055 El mundo se ha arruinado. 12 00:08:41,934 --> 00:08:43,761 Lo que para nosotras es �nico 13 00:08:44,187 --> 00:08:46,475 y adorable, 14 00:08:46,897 --> 00:08:50,729 para ellos es Sodoma y Gomorra. 15 00:08:51,152 --> 00:08:54,817 Pero hoy todo es muy moderno. 16 00:08:55,824 --> 00:09:00,450 Revisa tu personalidad... Todo lo de hoy hace lo de ayer lento. 17 00:09:00,870 --> 00:09:04,157 �Es mejor enfrentarse a la realidad! No es una locura, 18 00:09:04,581 --> 00:09:06,906 lo dice Vanity Fair. 19 00:09:07,334 --> 00:09:11,628 La moda dice: Acortar las faldas y llevar el pelo a lo gar�on. 20 00:09:14,257 --> 00:09:18,718 Qu� agradable es el asiento de atr�s, si el chico se deja besar. 21 00:09:19,262 --> 00:09:24,054 Y el tango que estaba prohibido, ahora est� permitido. 22 00:09:24,475 --> 00:09:28,343 �Adi�s, buena muchachita, voy a transformarme y c�mo! 23 00:09:28,771 --> 00:09:31,097 Que toquen los tambores: 24 00:09:31,525 --> 00:09:38,523 Pues ahora viene la moderna Millie. 25 00:10:28,746 --> 00:10:31,238 Desear�a estar m�s planita, 26 00:10:31,666 --> 00:10:33,955 as� las perlas en su sitio estar�an. 27 00:10:38,006 --> 00:10:43,297 Hoy todo es m�s moderno, los grupos tocan con ritmos de jazz. 28 00:10:43,719 --> 00:10:47,633 Hoy todo cambia tan r�pido, los coches son cada vez m�s elegantes. 29 00:10:48,058 --> 00:10:52,635 Los hombres dicen que es criminal, lo que las mujeres hacen. 30 00:10:53,063 --> 00:10:54,723 Pero olvidan 31 00:10:55,149 --> 00:10:57,188 que estamos en 1922. 32 00:11:00,153 --> 00:11:04,649 �Hab�is visto c�mo se besan en las pel�culas? �No es delicioso? 33 00:11:05,074 --> 00:11:09,866 Pintarse los labios y maquillarse, ahora es decente. 34 00:11:10,287 --> 00:11:14,284 �Adi�s, muchachita, voy a transformarme y c�mo! 35 00:11:14,706 --> 00:11:16,665 Que toquen los tambores: 36 00:11:17,086 --> 00:11:23,751 Pues ahora viene la moderna Millie. 37 00:12:02,881 --> 00:12:05,338 HOTEL PARA SE�ORITAS 38 00:12:22,775 --> 00:12:24,980 35 centavos, por favor. - Tiene un bol�grafo, por favor. 39 00:12:25,402 --> 00:12:27,561 �Un bol�grafo? - Para firmarle el cheque. 40 00:12:27,988 --> 00:12:30,943 He dicho 35 centavos, no 35 d�lares. 41 00:12:31,365 --> 00:12:33,323 �Qui�n da un cheque por 35 centavos? 42 00:12:33,742 --> 00:12:35,535 Yo. 43 00:12:36,621 --> 00:12:39,028 Se lo puede pedir al portero. 44 00:12:39,456 --> 00:12:42,375 Pero no vivo aqu�, no todav�a. 45 00:12:42,793 --> 00:12:44,123 Oh, mire, un bol�grafo. 46 00:12:44,546 --> 00:12:48,377 Se�orita, con 7 ni�os y uno en camino, no cojo ning�n cheque. 47 00:12:48,800 --> 00:12:51,754 �A qu� d�a estamos? - Ya le he dicho que no. 48 00:12:52,846 --> 00:12:56,131 �No? Pero es del Gotham National Bank. 49 00:12:56,558 --> 00:12:58,716 Me importa un... - �Puedo ayudar? 50 00:12:59,143 --> 00:13:02,228 �Tiene 35 centavos? �En efectivo? �Americanos? 51 00:13:02,648 --> 00:13:05,317 Creo que s�. - Muchas gracias. 52 00:13:07,276 --> 00:13:13,313 S�, los tengo. Aqu� tiene: 10, 20, 30 y 5. 53 00:13:16,326 --> 00:13:19,825 �No ha dicho 35? - S�, s�. 54 00:13:20,247 --> 00:13:24,790 No todos los d�as te encuentras con un Vanderbilt y un Rockefeller. 55 00:13:28,255 --> 00:13:29,832 Muchas gracias. 56 00:13:41,184 --> 00:13:43,722 Oh, �y mis maletas? 57 00:13:44,437 --> 00:13:48,352 Nos las arreglaremos, yo vivo aqu�. - Oh, muchas gracias. 58 00:14:11,214 --> 00:14:12,756 �Me permite? 59 00:14:15,427 --> 00:14:18,712 �Es un hotel de clase media, verdad? - S�. 60 00:14:20,515 --> 00:14:22,638 Perfecto. - Me llamo Millie Dillmount. 61 00:14:23,434 --> 00:14:26,884 Perfecto. Yo soy la Srta. Dorothy Brown de California. 62 00:14:27,311 --> 00:14:29,269 Espero que haya una habitaci�n libre. 63 00:14:32,232 --> 00:14:33,015 �Si? 64 00:14:33,444 --> 00:14:35,187 �Dios m�o! 65 00:14:35,612 --> 00:14:38,019 Ella es la Sra. Meers, la gobernanta. - Buenos d�as. 66 00:14:38,449 --> 00:14:42,032 Buenos d�as. Soy la Srta. Dorothy Brown de California. 67 00:14:42,452 --> 00:14:45,406 Encantada. �Y qui�n es Vd.? 68 00:14:45,831 --> 00:14:50,539 Ah, Millie. - Es mi nuevo look, sin preocupaciones y sin rizos. 69 00:14:51,086 --> 00:14:53,078 �Qu� puedo hacer por Vd. Dorothy? 70 00:14:53,546 --> 00:14:56,167 Srta. Dorothy. Busco una habitaci�n. 71 00:14:56,675 --> 00:14:59,511 Tengo una bien bonita en el piso doceavo. 72 00:14:59,928 --> 00:15:03,261 �En el doceavo? - S�, justo enfrente suyo. 73 00:15:03,681 --> 00:15:07,512 Ethel Peace se ha marchado. - Pero si acababa de llegar. 74 00:15:07,935 --> 00:15:10,604 Ha regresado a Wyoming. 75 00:15:11,021 --> 00:15:13,725 �Pero, por qu�? No tiene a nadie all�. 76 00:15:14,149 --> 00:15:15,939 Bueno, es una muchacha inquieta. 77 00:15:16,361 --> 00:15:21,152 �Se quiere registrar, Dorothy? Quiero decir, Srta. Dorothy. 78 00:15:21,574 --> 00:15:25,441 Tiene correo. Para Vd. Siempre hay algo, Millie. 79 00:15:27,411 --> 00:15:29,038 �Una muchacha sola? 80 00:15:34,087 --> 00:15:39,424 Correo del hermano desde Chicago, de mam� y de la hermana desde Detroit. 81 00:15:40,009 --> 00:15:42,499 Millie tiene una familia grande y cari�osa. 82 00:15:43,012 --> 00:15:46,676 �La suya tambi�n es as�? 83 00:15:48,183 --> 00:15:51,598 Soy hu�rfana. - �De veras? 84 00:15:53,813 --> 00:15:56,601 Qu� triste es estar solo en el mundo. 85 00:15:58,568 --> 00:16:00,147 Gracias. 86 00:16:19,214 --> 00:16:20,755 S� valiente, querida. 87 00:16:27,220 --> 00:16:29,342 �Y no escatim�is con el almid�n! 88 00:16:35,187 --> 00:16:36,597 Gracias, Millie. 89 00:16:48,783 --> 00:16:51,701 �Desde cu�ndo est� aqu�? Parece que ya se ha adaptado. 90 00:16:52,120 --> 00:16:56,069 Alrededor de 3 meses. S�, ya me he acostumbrado. 91 00:16:56,498 --> 00:17:01,243 Quiero adquirir experiencia. Voy a ser actriz. 92 00:17:01,669 --> 00:17:06,545 �Actriz? Qu� emocionante. - S�, pero necesito experiencia. 93 00:17:06,966 --> 00:17:11,131 Seguro que lo hace muy bien. Y tambi�n es fotog�nica. 94 00:17:13,348 --> 00:17:15,756 Y sus perlas cuelgan rectas. 95 00:17:16,934 --> 00:17:22,142 �Le importar�a cerrar las puertas y apretar el 12? - Por supuesto. 96 00:17:25,359 --> 00:17:26,391 Gracias. 97 00:17:31,032 --> 00:17:35,196 Est� estropeado. - No, es s�lo algo caprichoso, apriete otra vez. 98 00:17:49,800 --> 00:17:54,462 Desde que un par de bailarinas ensayaron sus pasos aqu�, no va bien. 99 00:17:54,889 --> 00:17:59,182 Me gusta. En el Ritz s�lo va para abajo o para arriba. 100 00:18:10,403 --> 00:18:12,977 �Le importar�a sustituirme? 101 00:18:17,076 --> 00:18:20,279 �Tiene hoy libre? Aqu� trabajan todas las chicas, �no? 102 00:18:20,704 --> 00:18:25,081 Un momento. Acabo de terminar mi formaci�n profesional en comercio. 103 00:18:25,501 --> 00:18:26,579 Soy taqu�grafa. 104 00:18:27,003 --> 00:18:30,870 Ma�ana comienzo a entrevistar jefes. - Pensaba que era al rev�s. 105 00:18:31,298 --> 00:18:33,920 Con 40 palabras por minuto, estoy muy solicitada. 106 00:18:34,343 --> 00:18:39,884 Adem�s, voy a casarme con mi jefe, el que sea. 107 00:18:40,307 --> 00:18:42,715 �Es Vd. Muy moderna! �Much�simo! 108 00:18:51,902 --> 00:18:54,227 La observar� para llegar a ser actriz. 109 00:18:54,656 --> 00:18:57,191 Sabe, el teatro hoy est� lleno de mujeres implacables. 110 00:18:57,617 --> 00:19:00,451 "El arte refleja la vida". Sali� una vez en una prueba. 111 00:19:00,870 --> 00:19:02,827 Es la verdad, hoy somos libres. 112 00:19:03,537 --> 00:19:08,199 Por primera vez somos igual que ellos. Podemos hacer lo que queramos. 113 00:19:08,625 --> 00:19:10,702 Y eso es lo que voy a hacer. - Yo tambi�n. 114 00:19:40,784 --> 00:19:43,903 �Por favor, Srta. Dorothy querr�a abrir la puerta? 115 00:19:56,924 --> 00:20:00,589 Tengo la sensaci�n de que no es pobre. 116 00:20:01,011 --> 00:20:04,096 No me pregunte y no mentir�. 117 00:20:04,516 --> 00:20:07,550 Una cosa s� seguro. Vd. Ha viajado mucho. 118 00:20:07,976 --> 00:20:09,090 Srta. Dorothy. 119 00:20:09,519 --> 00:20:13,517 Mucho no puede hacer una hu�rfana. - Ya hemos llegado. 120 00:20:17,193 --> 00:20:20,777 Yo vivo enfrente por si necesita algo. 121 00:20:22,199 --> 00:20:25,364 Hoy hay aqu� un baile amistoso. �Quiere venir? 122 00:20:25,784 --> 00:20:28,953 Perfecto. �Me presentar� a todo el grupo? 123 00:20:29,371 --> 00:20:33,535 Bueno, todos son bastante alegres. - T�pico de la gente pobre. 124 00:20:33,959 --> 00:20:36,665 Tenga cuidado con los chicos, pellizcan. 125 00:21:02,529 --> 00:21:04,604 Disc�lpeme. 126 00:21:06,239 --> 00:21:10,191 No se preocupe, pronto olvidar�n los encajes de verdad y bailar�. 127 00:21:10,620 --> 00:21:14,072 No se preocupe por m�, me parece todo muy interesante. 128 00:21:14,499 --> 00:21:17,334 10 centavos, chicas, para pagar la decoraci�n y la bebida. 129 00:21:17,753 --> 00:21:21,501 Oh, mi talonario est� arriba. - Est� bien, ya lo pongo yo. 130 00:21:21,923 --> 00:21:25,292 10, 20. Divert�os y aprovechad vuestro dinero. 131 00:21:26,928 --> 00:21:29,549 Millie, Millie, ah� est� �l. 132 00:21:30,599 --> 00:21:31,878 �Estupendo! 133 00:21:35,436 --> 00:21:36,681 �Delicioso! 134 00:21:51,743 --> 00:21:52,857 Buenas tardes. 135 00:21:53,286 --> 00:21:55,114 �Le puedo ayudar? - �Por qu� no? 136 00:21:55,539 --> 00:21:57,911 Quiero decir, �busca a alguien? - Ya no. 137 00:21:58,666 --> 00:22:02,201 Es encantador. - Oh, bueno, s�lo un gallito. 138 00:22:05,673 --> 00:22:08,924 �Me permite? - Es un baile amistoso. - Soy Jimmy Smith. 139 00:22:09,344 --> 00:22:13,296 Millie Dillmount y mi amiga la Srta. Dorothy Brown. - Encantado. 140 00:22:15,352 --> 00:22:18,887 Pasaba por aqu� y he o�do esta m�sica tan movida. 141 00:22:19,313 --> 00:22:21,983 �No conoce a nadie aqu�? - S�, a Vd. �Baila? 142 00:22:22,568 --> 00:22:25,519 Bueno, s�lo bailo lo normal, no conozco lo �ltimo. 143 00:22:25,945 --> 00:22:29,729 Bueno, yo me los suelo inventar, disculpe Dorothy. - Srta. Dorothy. 144 00:22:37,581 --> 00:22:39,738 D�game un nombre. - �Para qu�? - Para nuestro baile. 145 00:22:40,167 --> 00:22:43,832 Nunca lo hab�a hecho antes. - �Qu� ha comido? - Salchichas. 146 00:22:44,255 --> 00:22:45,798 �Salchichas? 147 00:22:49,926 --> 00:22:53,046 �Qu� m�s? - Choucroute. - �Choucroute? 148 00:22:55,431 --> 00:22:56,760 No, �qu� m�s? 149 00:22:57,184 --> 00:22:58,559 Flan de tapioca. 150 00:22:58,978 --> 00:23:00,306 �Tapioca? 151 00:23:02,689 --> 00:23:04,810 Bailemos la tapioca. Y... 152 00:23:24,085 --> 00:23:25,117 Y despu�s. 153 00:23:28,380 --> 00:23:32,509 �Y qu� sigue ahora? - Slap-slap, slap-slap, slap. 154 00:23:38,309 --> 00:23:41,512 Esto es muy dif�cil. - �A d�nde va? 155 00:23:41,936 --> 00:23:44,058 Todo el mundo: Tap-tap, tap-tap, 156 00:23:44,479 --> 00:23:49,817 tap-tap-tapioca y ahora todos: Slap-slap, slap-slap, 157 00:23:50,234 --> 00:23:52,227 slap-slap-slapioca. 158 00:23:52,655 --> 00:23:55,226 Si haces el dappa-dap-dap, dap-dap-dappio, 159 00:23:55,655 --> 00:23:57,863 flap-flap, flap-flap-flappio. 160 00:23:58,700 --> 00:24:00,574 Todo el mundo es m�s feliz, 161 00:24:01,036 --> 00:24:03,326 si bailan el tap-tapioca... 162 00:24:06,249 --> 00:24:08,742 si bailan el flap-flapioca... 163 00:24:30,690 --> 00:24:34,355 �Un ponche Srta. Dorothy? - S�, gracias. 164 00:24:34,944 --> 00:24:37,150 Bienvenida al Priscilla. 165 00:24:37,697 --> 00:24:38,859 Muchas gracias. 166 00:24:40,826 --> 00:24:42,900 Me disculpa. - S�. 167 00:24:55,799 --> 00:24:59,547 Lo hacen muy bien, �verdad? - S�, es verdad. 168 00:25:03,012 --> 00:25:06,677 Millie es una mujer maravillosa. - Una monada. 169 00:25:18,654 --> 00:25:22,354 Y una buena amiga, mi primera amiga de verdad. 170 00:25:23,367 --> 00:25:27,067 Qu� triste es estar solo en el mundo. 171 00:25:28,122 --> 00:25:30,659 Es mi propia receta. De frutas. 172 00:25:31,291 --> 00:25:35,242 Sra. Meers, �ste es Jimmy Smith un bailador estupendo y muy simp�tico. 173 00:25:35,670 --> 00:25:38,125 La Sra. Meers es nuestra gobernanta. - Encantado. 174 00:25:38,549 --> 00:25:41,252 �Me permite? Qu� buenos modales y qu� car�cter. 175 00:25:41,676 --> 00:25:45,174 �Baila Sra. Meers? - Gracias, no. 176 00:25:45,637 --> 00:25:48,210 Creo que �ste es el m�o. 177 00:25:48,639 --> 00:25:51,178 Y �ste es el suyo, Srta. Dorothy. 178 00:25:51,601 --> 00:25:54,304 �Baila, Srta. Dorothy? - Oh, no, gracias. 179 00:25:54,730 --> 00:25:57,979 Oh, adelante. - No, hac�is una esplendida pareja. 180 00:25:58,401 --> 00:26:03,607 Una fiesta excelente, Sra. Meers. - Por favor, disfruten. 181 00:26:07,618 --> 00:26:10,570 �Conoce el Tapioca? - No. - Es el �ltimo grito. 182 00:26:10,996 --> 00:26:13,403 Bueno, estoy aqu� para aprender. 183 00:26:17,752 --> 00:26:22,331 Lo metemos todo en una cazuela y bailamos una zarzuela. 184 00:26:27,012 --> 00:26:32,253 Toca la trompeta y un beat tambi�n hasta que el tiempo pase. 185 00:26:37,521 --> 00:26:42,148 Da vueltas y vueltas con la rodilla hasta que haya una sacudida. 186 00:26:47,199 --> 00:26:48,574 Calienta, machaca 187 00:26:48,992 --> 00:26:51,113 remueve, bate y si hay un grumo o dos 188 00:27:18,020 --> 00:27:22,231 no bajes la temperatura a uno, mejor p�ralo 189 00:27:22,650 --> 00:27:26,232 si no, tendr�s un Tapioca congelado. 190 00:27:26,655 --> 00:27:27,816 Y ahora... 191 00:27:28,240 --> 00:27:33,234 Tap-tap, tap-tap, tap-tap, tapioca. Y ahora todos: �alto! 192 00:27:33,912 --> 00:27:34,941 Slap-slap, 193 00:27:35,372 --> 00:27:39,699 Slap-slap, slap-slap, slapioca. Y ahora todos: �alto! 194 00:28:13,489 --> 00:28:15,317 �Ha llegado la hora de Cenicienta? - S�. 195 00:28:15,741 --> 00:28:21,116 Mi jefe me ha dejado el coche. �Le gustar�a dar una vuelta? 196 00:28:21,539 --> 00:28:23,080 �Claro! 197 00:28:30,798 --> 00:28:33,290 Tengo que regresar a las 22:30. - Hecho. 198 00:28:34,424 --> 00:28:36,050 �Cuidado! 199 00:28:37,971 --> 00:28:41,753 Me encanta conducir por el otro lado. - Genial. 200 00:28:44,144 --> 00:28:46,302 �Quiere conducir? - Nunca he conducido. 201 00:28:46,729 --> 00:28:51,439 Tampoco hab�a dado nombre a un baile. Mire, el arranque, el gas y el freno. 202 00:28:51,860 --> 00:28:55,478 Motor de arranque, gas y freno. - Exactamente. 203 00:29:04,663 --> 00:29:06,989 �Alg�n otro estreno? �Amor? 204 00:29:07,417 --> 00:29:10,583 �Amor? �Est� chapado a la antigua! 205 00:29:22,974 --> 00:29:24,005 �Est� bien? 206 00:29:27,312 --> 00:29:29,304 No tan chapado a la antigua. 207 00:29:31,733 --> 00:29:34,732 Me gusta o�r eso, pero puedo hacerlo mejor. 208 00:29:35,525 --> 00:29:38,099 Jimmy, me voy a casar con mi jefe. - �Cu�ndo? 209 00:29:38,529 --> 00:29:42,479 No lo s�, todav�a no lo tengo. Ma�ana empiezo a buscar. 210 00:29:42,907 --> 00:29:47,285 Pero tengo planes y creo que es justo que t� lo sepas. 211 00:29:47,706 --> 00:29:49,496 Terriblemente justo. 212 00:29:50,500 --> 00:29:53,499 Soy igual que vosotros y voy a hablaros en vuestro idioma. 213 00:29:53,919 --> 00:29:57,964 Voy a ser igual de eficiente, hablar� de deporte, explicar� chistes, 214 00:29:58,382 --> 00:30:02,083 fumar�, beber�, y si tiene que ser os besar� cuando me bes�is. 215 00:30:04,472 --> 00:30:07,425 El amor aqu� no pinta nada. - Entiendo. 216 00:30:07,850 --> 00:30:10,342 Hemos luchado para no tener m�s guerras. 217 00:30:10,771 --> 00:30:13,688 Es hora de que nos divirtamos, sobre todo las mujeres de ahora. 218 00:30:14,106 --> 00:30:18,272 Las normas antiguas ya no son v�lidas, y no hay nuevas. 219 00:30:23,198 --> 00:30:26,948 Eres muy moderna. - �Mi lunar! 220 00:30:28,620 --> 00:30:31,110 �Qu� tal lo hago? - Lo haces bien. 221 00:30:31,540 --> 00:30:33,661 �Qu� haces para tu jefe? 222 00:30:34,085 --> 00:30:36,752 �Qu�? - �En qu� ramo trabajas? 223 00:30:37,170 --> 00:30:39,412 Estoy en el acero, material de oficina. 224 00:30:39,839 --> 00:30:43,968 �Clips? - S�, eso. - Tengo que regresar. 225 00:30:44,636 --> 00:30:47,839 �Nos volveremos a ver? Bueno, hasta que te prometas. 226 00:30:50,060 --> 00:30:50,972 S�. 227 00:30:53,353 --> 00:30:57,767 Es el siglo 20. Espero estar a la altura. 228 00:31:27,887 --> 00:31:29,547 Sra. Meers. 229 00:31:29,971 --> 00:31:32,129 Trabajando hasta tan tarde. 230 00:31:32,558 --> 00:31:35,474 Ah, s�, es muy tarde. Deber�a estar ya en la cama. 231 00:31:35,893 --> 00:31:38,468 Tengo que limpiar esta mancha. 232 00:31:38,897 --> 00:31:41,305 �Una mancha? - S�. - �D�nde? - Aqu�. 233 00:31:41,817 --> 00:31:45,149 Pues, no veo nada. �Qu� producto es? 234 00:31:45,570 --> 00:31:48,570 Salsa de soja. - �Salsa de soja? 235 00:31:49,531 --> 00:31:52,365 Cu�nto sabe, se lo dir� a mam�. 236 00:31:52,786 --> 00:31:54,113 H�galo. 237 00:31:59,624 --> 00:32:00,905 Buenas noches. 238 00:32:04,631 --> 00:32:06,005 Salsa de soja. 239 00:32:08,803 --> 00:32:13,095 �Te lo has pasado bien? - Oh, s�, ten�a el coche rojo de su jefe. 240 00:32:13,514 --> 00:32:18,343 Millie, los coches, como los guantes, deber�an ser negros o blancos. 241 00:32:19,937 --> 00:32:21,681 �Est�s enamorada? 242 00:32:22,106 --> 00:32:27,527 Ah, esto son cosas de ni�os. Ma�ana empiezo a buscar un jefe. 243 00:32:27,944 --> 00:32:31,146 Bueno, est� bien. - Buenas noches. - Buena suerte. - Gracias. 244 00:32:33,909 --> 00:32:36,482 Atorm�ntales. 245 00:32:42,084 --> 00:32:43,079 Salsa de soja. 246 00:32:46,922 --> 00:32:48,797 B�SQUEDA EXHAUSTIVA EN MARCHA 247 00:32:49,216 --> 00:32:51,921 LA POLIC�A BUSCA EL TRAFICANTE DE TRATA DE BLANCAS 248 00:33:07,692 --> 00:33:09,768 Casado. Prometido. Casado. 249 00:33:10,195 --> 00:33:12,483 Vividor. Hijo de mam�. Pellizca. 250 00:33:24,624 --> 00:33:28,705 Flannery. Srta. Flannery. Directora de personal femenino. 251 00:33:29,379 --> 00:33:31,456 No tolero ninguna tonter�a. 252 00:33:32,173 --> 00:33:35,341 �Es colorete? - S�, Sra. 253 00:33:35,844 --> 00:33:40,755 �Por qu� ha llamado antes preguntando si el Sr. Graydon es soltero? 254 00:33:41,892 --> 00:33:44,050 Ya no puedo perder m�s tiempo. 255 00:33:44,645 --> 00:33:47,680 Creo que no lo pierde. - 40 palabras por minuto. 256 00:33:48,105 --> 00:33:52,233 Ninguna tonter�a, muchacha. La puerta del Sr. Graydon est� al final. 257 00:33:52,652 --> 00:33:54,194 Gracias. 258 00:34:08,501 --> 00:34:11,585 �Espero impaciente la fiesta de Navidad! 259 00:34:24,475 --> 00:34:26,513 Quiere decir "entra". 260 00:34:35,276 --> 00:34:36,770 Hola Srta. Dillmount. 261 00:34:40,158 --> 00:34:44,653 �Exacta como un reloj! Maravilloso, simplemente maravilloso. 262 00:34:45,078 --> 00:34:47,865 "La puntualidad es muestra de cortes�a". 263 00:34:55,422 --> 00:34:56,751 Maravilloso. 264 00:34:57,173 --> 00:35:01,422 �Perd�n? - El trofeo maravilloso de b�isbol. Adoro el b�isbol. 265 00:35:04,138 --> 00:35:05,549 Golf. 266 00:35:05,973 --> 00:35:07,468 Adoro el golf. 267 00:35:07,892 --> 00:35:09,849 Juego maravilloso. �Juega a menudo? 268 00:35:11,854 --> 00:35:15,436 El golf es mi afici�n, los seguros mi negocio. 269 00:35:15,857 --> 00:35:19,643 Sus recomendaciones son excelentes, apres�rese y empiece a trabajar. 270 00:35:20,737 --> 00:35:23,358 Escriba una carta a... 271 00:35:23,782 --> 00:35:28,159 al Sr. Harold Hogson. Encontrar� su direcci�n en el archivo, 272 00:35:28,578 --> 00:35:31,199 y la factura la encontrar� fuera en el escritorio. 273 00:35:31,622 --> 00:35:35,407 "Apreciado Sr. Hogson, 274 00:35:38,630 --> 00:35:42,294 el env�o de encerador de suelos que recibimos ayer estaba rancio..." 275 00:35:43,467 --> 00:35:46,385 Cara de beb�, 276 00:35:47,429 --> 00:35:50,633 tienes una cara tan dulce, 277 00:35:51,434 --> 00:35:53,177 cara de beb�. 278 00:35:55,186 --> 00:35:59,850 Nadie puede ocupar tu lugar, 279 00:36:00,276 --> 00:36:01,818 cara de beb�. 280 00:36:04,781 --> 00:36:06,360 �Qu� es lo que has hecho? 281 00:36:06,782 --> 00:36:08,824 Cara de beb�, 282 00:36:09,243 --> 00:36:13,823 estoy en el cielo cuando me abrazas. 283 00:36:14,248 --> 00:36:18,745 No necesit� ning�n empuj�n porque me enamor� 284 00:36:19,169 --> 00:36:24,127 de tu hermosa cara de... 285 00:37:31,073 --> 00:37:32,697 tienes una cara tan dulce... 286 00:38:13,157 --> 00:38:14,400 Maravillosa. 287 00:38:14,823 --> 00:38:16,484 Simplemente maravillosa. 288 00:38:16,909 --> 00:38:20,693 Felicidades, Srta. Dillmount. Bienvenida a bordo. 289 00:38:44,479 --> 00:38:45,889 Srta. Dorothy. 290 00:38:46,938 --> 00:38:49,015 �Tampoco ha habido suerte hoy? 291 00:38:50,235 --> 00:38:51,776 No, Sra. Meers. 292 00:38:52,194 --> 00:38:56,108 Lo �nico que quieren los productores es tomarse libertades conmigo. 293 00:38:56,614 --> 00:39:01,740 Depravados, pero al�grese, tengo algo para Vd. 294 00:39:02,161 --> 00:39:04,367 Una manzana de California. Para Vd. 295 00:39:05,081 --> 00:39:07,157 Muchas gracias, Sra. Meers. 296 00:39:08,625 --> 00:39:10,203 Huele tan fresca. 297 00:39:10,628 --> 00:39:13,463 Y seguro que est� muy jugosa. 298 00:39:14,256 --> 00:39:15,915 Ten�amos manzanos. 299 00:39:16,342 --> 00:39:19,212 No mir� atr�s. Muerda. 300 00:39:21,513 --> 00:39:23,256 �No, Srta. Dorothy! 301 00:39:23,681 --> 00:39:27,549 Echa a perder su apetito, despu�s servir�n una comida genial. 302 00:39:27,977 --> 00:39:31,725 Hola Sra. Meers. �Ha olvidado la boda de esta noche? Voy a cantar. 303 00:40:19,153 --> 00:40:20,612 �Felicidades! 304 00:40:22,613 --> 00:40:27,856 Novia, novio, felicidades... 305 00:40:37,795 --> 00:40:41,460 Bebed por la vida, es una boda. 306 00:40:41,882 --> 00:40:45,333 Bebed por la vida, bebed un vaso de vino. 307 00:40:45,761 --> 00:40:49,011 Cantemos, es una alegr�a, 308 00:40:49,433 --> 00:40:53,809 bailemos, debemos estar alegres. 309 00:40:54,228 --> 00:40:56,516 Tocad m�sicos por los suegros... 310 00:40:56,938 --> 00:40:58,978 Es jud�o. 311 00:40:59,691 --> 00:41:02,690 ...por el novio. Tocad m�s alto, 312 00:41:03,111 --> 00:41:07,936 pues no deber�amos escuchar c�mo las dos madres 313 00:41:08,365 --> 00:41:11,984 sus lagrimas derraman. 314 00:41:12,662 --> 00:41:16,076 Bebed por la vida, decid felicidades, 315 00:41:16,497 --> 00:41:19,998 haced un c�rculo, que gire sin fin. 316 00:41:20,418 --> 00:41:24,250 Quien es feliz, tiene dinero. 317 00:41:24,673 --> 00:41:27,627 Cantad por la vida para el mundo entero. 318 00:41:28,385 --> 00:41:35,384 Bailad todos, bailad, por el novio y por la novia. 319 00:41:35,811 --> 00:41:39,759 Sed todos personas felices. 320 00:41:40,189 --> 00:41:43,308 Bailad... 321 00:43:13,362 --> 00:43:14,311 Oh, perd�n. 322 00:43:33,132 --> 00:43:36,584 Bebed por la vida, es una boda... 323 00:44:08,499 --> 00:44:10,576 �Felicidades! 324 00:44:21,178 --> 00:44:24,048 Oficina del Sr. Graydon, �d�game? 325 00:44:24,473 --> 00:44:26,881 �Jimmy! - �Dillmount! - Espera. 326 00:44:27,308 --> 00:44:32,470 El tel�fono en esta oficina es para trabajar, no para chismorrear. 327 00:44:32,897 --> 00:44:34,096 S�, Sra. 328 00:44:40,404 --> 00:44:42,777 Hola. - �Est�s sentada en su regazo? 329 00:44:43,199 --> 00:44:45,239 Llevo aqu� s�lo una semana. �D�nde has estado? 330 00:44:45,661 --> 00:44:47,451 En viaje de negocios. - Ah, vale. 331 00:44:47,872 --> 00:44:50,872 He hablado con mi jefe sobre tus clips. - Gracias. 332 00:44:51,290 --> 00:44:54,078 �Le has besado? - No. 333 00:44:54,502 --> 00:44:57,337 �Te ha cogido la mano? - No. - �Te ha puesto alg�n apodo? - S�. 334 00:44:57,756 --> 00:45:00,709 �Cu�l? - John. - �John? - John. - �John? 335 00:45:01,133 --> 00:45:02,676 No es muy rom�ntico. 336 00:45:03,093 --> 00:45:06,093 Pero moderno. El Sr. Graydon es muy profesional. 337 00:45:06,512 --> 00:45:11,260 Pero no es fr�o. Es masculino, pero no brusco. 338 00:45:11,685 --> 00:45:15,684 Me llama John porque soy muy eficiente. 339 00:45:16,566 --> 00:45:19,684 Hoy llevo un vestido nuevo y... �Cu�ndo tienes libre? 340 00:45:20,111 --> 00:45:22,862 El s�bado al mediod�a. - �Nos vamos de excursi�n? 341 00:45:24,114 --> 00:45:25,110 �Eso suena genial! 342 00:45:25,532 --> 00:45:28,319 La comida est� incluida y pregunta a la Srta. Dorothy tambi�n. 343 00:45:28,744 --> 00:45:31,151 �La Srta. Dorothy? - Contin�a por ah�, �no? 344 00:45:31,581 --> 00:45:34,071 S�, ya le preguntar�. - Os recoger� en vuestro hotel. 345 00:45:34,501 --> 00:45:39,044 Bien, Jimmy, pero igualmente me casar� con mi jefe. 346 00:45:41,257 --> 00:45:44,873 S�lo por encima de mi cad�ver. 347 00:45:47,597 --> 00:45:49,718 Seguro que se qued� sin dinero. 348 00:45:51,433 --> 00:45:55,929 John, escriba a Splife. El env�o de papel no acaba de llegar. 349 00:45:56,355 --> 00:46:01,858 S�, Sr. - El env�o entero es inaceptable. Devu�lvalo todo. 350 00:46:04,529 --> 00:46:06,022 �Entendido, jefe! 351 00:46:15,081 --> 00:46:18,616 Pruebe con una pipa, eso diferencia a los hombres de los ni�os. 352 00:46:19,044 --> 00:46:22,991 Sr. Graydon, es Vd. Un guas�n. - Magn�fico vestido. 353 00:46:53,911 --> 00:46:55,487 �Oh, Jimmy! 354 00:46:58,206 --> 00:47:01,159 Ya te lo dije, el cielo es nuestra frontera. 355 00:47:01,582 --> 00:47:02,746 �Qu� emocionante! 356 00:47:03,169 --> 00:47:08,506 Es de mi jefe y lo puedo utilizar mientras est� de viaje. 357 00:47:08,924 --> 00:47:11,628 Te ense�ar� a volar. - Me tomas el pelo. 358 00:47:12,053 --> 00:47:16,264 Otro estreno. Ya van siendo muchos. 359 00:47:19,226 --> 00:47:20,851 �Jimmy, mira all�! 360 00:48:20,036 --> 00:48:22,194 �Porras! 361 00:48:36,718 --> 00:48:39,718 �Cielo santo! �Qui�n era? 362 00:48:40,139 --> 00:48:42,096 La Sra. Hosmere, nuestra anfitriona. 363 00:48:42,516 --> 00:48:44,757 La excursi�n es a su casa. 364 00:48:45,727 --> 00:48:48,562 La estamos sobrevolando ahora. - �D�nde? 365 00:48:56,572 --> 00:49:00,106 �Es eso una casa? Quiero decir, �vive alguien ah�? 366 00:49:00,533 --> 00:49:03,022 En realidad es una mansi�n, pero ella la llama su casita. 367 00:49:03,451 --> 00:49:07,994 Mi padre fue su jardinero. Siempre ha sido muy buena conmigo. 368 00:49:13,337 --> 00:49:14,831 �Srta. Dorothy! 369 00:49:15,255 --> 00:49:18,458 La casa de ah� abajo, es donde... 370 00:49:18,884 --> 00:49:22,550 No puedo o�r. - La fiesta es ah� abajo... 371 00:49:26,767 --> 00:49:28,143 Oh, gracias. 372 00:49:28,562 --> 00:49:33,057 En esa casa de ah� abajo es donde... �Oh, mira! �Fant�stico! 373 00:49:33,900 --> 00:49:39,106 Un campo de golf, el deporte preferido del Sr. Graydon. Ah� vamos. 374 00:50:10,185 --> 00:50:15,144 Sabes, bar�n Richter estas piruetas est�n afectando a mis o�dos. 375 00:50:20,111 --> 00:50:23,359 Bar�n Richter eres maravilloso. 376 00:50:23,780 --> 00:50:27,362 Y pensar que en la �ltima guerra �ramos enemigos. 377 00:50:29,243 --> 00:50:30,738 Ya llegamos. 378 00:50:31,747 --> 00:50:33,075 Abajo, peque�a Srta. Dorothy. 379 00:50:40,338 --> 00:50:43,173 Bienvenido, bienvenido todo el mundo. 380 00:50:44,007 --> 00:50:48,585 Bienvenido todo el mundo. Hola Jimmy, hay que cortar el c�sped. 381 00:50:49,053 --> 00:50:52,256 Piensa que soy el �nico que puede cortar el c�sped como mi padre. 382 00:50:52,682 --> 00:50:56,348 Prometedme, que os lo vais a pasar bien. 383 00:50:56,771 --> 00:50:59,440 Qu� elegante y alegre es la Sra. Van Hosmere. 384 00:50:59,940 --> 00:51:04,233 Muzzy, ll�mame Muzzy. Vd. Tambi�n Srta. Dorothy. 385 00:51:04,736 --> 00:51:09,066 Mi instructor de vuelo, todos lo hacen. Nos llevamos todos muy bien. 386 00:51:12,827 --> 00:51:14,820 Jimmy, estoy orgullosa de ti. 387 00:51:15,246 --> 00:51:20,205 Dos damas tan encantadoras, no sab�a que tuvieras tan buen ojo. 388 00:51:20,628 --> 00:51:24,292 Espero que es lo pas�is genial. 389 00:51:24,713 --> 00:51:27,669 Cualquier deseo que teng�is, simplemente tocad el timbre. 390 00:51:29,970 --> 00:51:32,674 Vaya, �qu� es lo que tenemos aqu�? 391 00:51:33,097 --> 00:51:35,423 �Rayos, el as de corazones! 392 00:51:40,022 --> 00:51:42,262 El amor est� muy cerca. 393 00:51:46,484 --> 00:51:50,068 Seguro que sabe lo de mi aventura con Trevor Graydon. 394 00:51:50,489 --> 00:51:54,072 No te creas todo, Muzzy conoce todo tipo de trucos. 395 00:51:57,497 --> 00:52:01,909 Sabes, bar�n Richter voy a tener que hacer algo contra la presi�n. 396 00:52:33,865 --> 00:52:35,691 Sensacional, Muzzy. 397 00:52:36,659 --> 00:52:38,154 Mi profesor de baile. 398 00:52:38,952 --> 00:52:41,160 Gregory Huntley. 399 00:53:17,907 --> 00:53:20,992 Oh, �de d�nde has sacado el vestido? - He tocado el timbre. 400 00:53:21,412 --> 00:53:25,112 �C�rcholis, la riqueza tiene clase! 401 00:53:25,540 --> 00:53:28,744 Todo est� perfecto, como en las pel�culas. 402 00:53:29,168 --> 00:53:32,289 Y yo en medio con esta tela a cuadros. 403 00:53:32,714 --> 00:53:36,795 �Qu� hay de malo? - No pega. - S� que pega. - M�rala a ella. 404 00:53:37,218 --> 00:53:39,092 Tambi�n pega el de ella. 405 00:53:39,514 --> 00:53:43,176 Ah, Jimmy, te gusta todo el mundo y a todo el mundo le gustas. 406 00:53:43,598 --> 00:53:46,516 Si t� puedes, yo tambi�n puedo. - �Qui�n es mejor que nosotros? 407 00:53:46,935 --> 00:53:52,177 S�lo en EE. UU. Puede recibir el hijo de un jardinero un trato tan amable. 408 00:53:52,607 --> 00:53:53,723 Jimmy. 409 00:53:54,150 --> 00:53:59,276 Srta. Tremaine, le presento a... - Acabo de tener ese placer. 410 00:53:59,698 --> 00:54:01,524 Millie Dillmount, Judith Tremaine. 411 00:54:02,326 --> 00:54:03,702 Encantada. 412 00:54:04,703 --> 00:54:07,871 �Por qu� las ricas siempre tienen el pecho plano? 413 00:54:08,290 --> 00:54:10,495 Alcanc� a o�r su comentario 414 00:54:10,918 --> 00:54:16,873 sobre el hijo del jardinero. Su padre ten�a manitas para las plantas, 415 00:54:17,298 --> 00:54:19,541 y dese�bamos que Jimmy le sustituyese, 416 00:54:19,969 --> 00:54:24,758 pero hasta ahora no ha sido as� y los buenos jardineros escasean. 417 00:54:25,640 --> 00:54:29,340 Quiz� prefiera los clips. - Quiz�. 418 00:54:30,186 --> 00:54:34,399 El diamante en el dedo de Muzzy me ha dejado sin aliento. 419 00:54:34,816 --> 00:54:36,724 No totalmente, Srta. Tremaine. 420 00:54:38,777 --> 00:54:40,769 No, no totalmente. 421 00:54:46,285 --> 00:54:47,316 �Lagarta! 422 00:54:47,744 --> 00:54:50,117 �Srta. Dorothy! - La quiero. 423 00:55:00,799 --> 00:55:02,589 Sras. Y caballeros, 424 00:55:03,010 --> 00:55:05,381 atenci�n, por favor. 425 00:55:05,804 --> 00:55:09,304 He convencido a mi alumna de que ya est� preparada. 426 00:55:09,724 --> 00:55:12,394 Y con s�lo 5 noches de clases. 427 00:55:13,226 --> 00:55:15,897 Hoy debuta como cantante. 428 00:55:21,486 --> 00:55:22,945 Adelante, Muzzy. 429 00:55:23,989 --> 00:55:26,064 Es maravillosa. 430 00:55:34,875 --> 00:55:38,161 Mi pap� tocaba el tromb�n, 431 00:55:38,586 --> 00:55:41,835 mi mam� bailaba en un cabaret. 432 00:55:42,254 --> 00:55:47,132 Se conocieron un d�a en un Tango-T� y tuvieron una boda s�ncopa, 433 00:55:47,553 --> 00:55:50,755 y despu�s llegu� yo. 434 00:55:51,182 --> 00:55:54,516 La gente piensa que mi forma de caminar es moderna. 435 00:55:54,935 --> 00:56:02,230 Pero es un regalo de cumplea�os de mi mam� y pap�. 436 00:56:06,114 --> 00:56:10,325 Soy una baby jazz. 437 00:56:11,618 --> 00:56:13,694 La peque�a baby jazz soy yo. 438 00:56:14,704 --> 00:56:18,572 Hay algo en el sonido del saxof�n, 439 00:56:19,001 --> 00:56:22,120 que me hace bailar. 440 00:56:22,545 --> 00:56:25,499 Soy una baby jazz. 441 00:56:27,299 --> 00:56:30,384 Estoy llena de armon�a de jazz. 442 00:56:30,803 --> 00:56:34,467 Una nueva manera de caminar, se observa hoy por todas partes, 443 00:56:34,891 --> 00:56:38,140 para m� es normal, es mi forma natural de caminar. 444 00:56:38,560 --> 00:56:42,559 Soy una baby jazz. 445 00:56:42,982 --> 00:56:45,306 Soy una peque�a baby jazz. 446 00:56:49,070 --> 00:56:52,689 Me balanceo durmiendo y la cuna se mueve de un lado para otro. 447 00:56:53,116 --> 00:56:56,699 De un lado para otro al ritmo de las cosquillas. 448 00:56:57,329 --> 00:57:00,743 Desde que empec� a crecer, 449 00:57:01,165 --> 00:57:05,459 adoro la m�sica y miro a mam� mientras baila. 450 00:57:05,878 --> 00:57:09,163 Razz-Ma-Tazz es todo lo que s�. 451 00:57:09,589 --> 00:57:13,719 Sin ello estar�a desamparada. 452 00:57:14,136 --> 00:57:17,719 Jazz-Ma-Tazz es todo lo que quiero. 453 00:57:18,141 --> 00:57:23,348 Toca para m� un poco de jazz... 454 00:59:01,323 --> 00:59:05,190 Jazz... 455 00:59:05,619 --> 00:59:07,577 Baby... 456 00:59:07,997 --> 00:59:11,830 Estoy llena de armon�a de jazz. 457 00:59:12,251 --> 00:59:16,748 El lamento del saxof�n cuando estos tipos tocan jazz, 458 00:59:17,172 --> 00:59:21,218 no se puede comparar con el regalo de mam� y pap�. 459 00:59:21,635 --> 00:59:26,048 Aqu� hay una jazz baby... 460 00:59:49,371 --> 00:59:50,485 �Milagroso! 461 00:59:52,541 --> 00:59:57,747 La peque�a jazz baby soy yo. 462 01:00:11,391 --> 01:00:13,883 �Magn�fico! �Simplemente magn�fico! 463 01:00:14,397 --> 01:00:16,803 �Aqu� todo es magn�fico! �Usted es simplemente magn�fica! 464 01:00:17,230 --> 01:00:19,556 D�jame besarte. 465 01:00:19,984 --> 01:00:22,190 �Te gusta nuestra casa? - Magn�fica. 466 01:00:22,611 --> 01:00:26,822 Deseo conocer al Sr. Van Hosmere. - Hace a�os que nos dej�. 467 01:00:27,239 --> 01:00:29,032 Oh, como ha dicho "nuestra casa". 468 01:00:29,451 --> 01:00:32,866 Cuando nos casamos, �l ya era viudo. 469 01:00:33,288 --> 01:00:36,289 As� que yo era la 2� Sra. Van Hosmere, 470 01:00:36,709 --> 01:00:39,829 y me sent�a fuera de lugar. 471 01:00:40,253 --> 01:00:43,587 Entonces el Sr. Van Hosmere me dio una palmadita y dijo: 472 01:00:44,006 --> 01:00:49,629 "Lady van Hosmere, esta casita no es m�a, no es tuya, es de los dos. 473 01:00:50,055 --> 01:00:52,046 No lo olvides nunca". 474 01:00:52,475 --> 01:00:58,310 Desgraciadamente nuestra relaci�n fue breve, pero intensa. 475 01:00:58,730 --> 01:01:02,228 �Qu� triste! - S�, pero �l odiaba las historias tristes. 476 01:01:02,651 --> 01:01:06,101 �l quer�a tener nuestra casa llena de alegr�a y buenos amigos. 477 01:01:06,528 --> 01:01:11,156 A pesar del atrevido experimento parece que tenemos suficiente ginebra. 478 01:01:11,575 --> 01:01:14,281 As� que bebed, os pod�is quedar todos a dormir. 479 01:01:14,703 --> 01:01:18,155 Hay pijamas suficientes. S�lo yo no necesito ninguno. 480 01:01:20,543 --> 01:01:21,326 Muzzy, 481 01:01:21,753 --> 01:01:26,214 te felicito por esta encantadora mezcla de invitados. 482 01:01:26,632 --> 01:01:29,501 Es divertido conocer otro tipo de gente. 483 01:01:30,094 --> 01:01:32,252 �Querida, tu anillo es fant�stico! 484 01:01:32,680 --> 01:01:34,471 �Qu� tama�o tiene? 485 01:01:34,890 --> 01:01:36,384 Unos 2 litros. 486 01:01:40,188 --> 01:01:44,349 �Porras! He esperado toda la noche a que alguien me lo preguntase. 487 01:01:45,607 --> 01:01:49,308 Pensaba que era aut�ntico. - Es aut�ntico, pero taladrado. 488 01:01:49,736 --> 01:01:53,947 �Y ahora se me ha manchado de r�mel el vestido nuevo de Par�s! 489 01:01:54,365 --> 01:01:59,028 �D�nde? Conozco un producto con el que despu�s no se nota nada. 490 01:01:59,454 --> 01:02:01,079 Venga. 491 01:02:03,208 --> 01:02:06,080 �Salsa de soja! 492 01:02:10,423 --> 01:02:13,175 �Salsa de soja! 493 01:02:16,053 --> 01:02:19,555 Ha manchado mi vestido de Par�s con salsa de soja. 494 01:02:19,976 --> 01:02:22,298 Por favor, Srta. Tremaine, yo... - �Y t�! 495 01:02:23,059 --> 01:02:24,886 �Traes a una mecan�grafa! 496 01:02:25,311 --> 01:02:28,230 Srta. Tremaine, yo puedo... - �Idiota! 497 01:02:28,649 --> 01:02:31,898 �Es que no sabes nada? Por supuesto que no. 498 01:02:32,318 --> 01:02:36,862 Pues te explicar� lo que pasa aqu�, cretina. 499 01:02:37,366 --> 01:02:38,908 Srta. Tremaine. 500 01:02:43,372 --> 01:02:45,412 Me ocupar� de su vestido. 501 01:02:46,541 --> 01:02:50,160 No, me voy a mi casa. 502 01:02:50,838 --> 01:02:52,665 Tea le acompa�ar� a la puerta. 503 01:02:57,511 --> 01:02:59,136 Lo siento. 504 01:03:03,226 --> 01:03:07,520 Pensaba que lo iba a limpiar. De verdad. Eso jur� la Sra. Meers. 505 01:03:07,939 --> 01:03:12,150 Yo... cielo santo, un vestido de Par�s, Francia... 506 01:03:12,568 --> 01:03:14,276 Por favor, vay�monos. 507 01:03:14,695 --> 01:03:18,858 Tenemos que pernoctar aqu�, en Nueva York hay mucha niebla. 508 01:03:19,283 --> 01:03:20,230 �Oh, Dios m�o! 509 01:03:20,658 --> 01:03:26,412 No te preocupes, es como una pel�cula con Judith Tremaine de bruja. 510 01:03:26,832 --> 01:03:28,741 Te r�es de m�. - No. - No te echo la culpa. 511 01:03:29,166 --> 01:03:32,084 Y como en las pel�culas habr� un final feliz. 512 01:03:32,504 --> 01:03:36,204 Ser� el rey de los clips y te contratar� como taqu�grafa. 513 01:03:36,633 --> 01:03:40,379 Ser� tu jefe, me propondr�s casarme contigo y yo dir�: S�, 514 01:03:40,801 --> 01:03:43,293 de acuerdo, fant�stico. 515 01:03:43,721 --> 01:03:46,759 �C�mo puedes ser el rey de los clips, si a ti te da igual el trabajo? 516 01:03:47,184 --> 01:03:50,055 No me has preguntado si el Sr. Graydon se interesa por tus clips. 517 01:03:50,479 --> 01:03:55,438 No puedes divertirte siempre, tienes que hacer algo con tu vida. 518 01:03:55,859 --> 01:03:57,935 Ya no eres un ni�o. 519 01:04:04,158 --> 01:04:07,160 Quiz� deber�as ser jardinero. - �Sin secretaria? 520 01:04:07,579 --> 01:04:10,249 Hablo en serio. �Qu� ser� de ti? 521 01:04:10,666 --> 01:04:13,868 �Te importa de verdad? - Por supuesto. 522 01:04:14,294 --> 01:04:15,575 Me gustas. 523 01:04:16,005 --> 01:04:18,709 �T� tambi�n me gustas, caramba! 524 01:04:22,801 --> 01:04:24,509 Mu�strame que tienes coraje. 525 01:04:24,930 --> 01:04:29,471 La semana que viene le mostrar� a tu jefe los �ltimos modelos. 526 01:04:32,561 --> 01:04:34,970 No. - �Qu� pasa? - No lo s�, yo... 527 01:04:35,397 --> 01:04:38,648 A m� tambi�n me pasa lo mismo, has tocado mi coraz�n. 528 01:04:39,067 --> 01:04:41,394 No, por favor. - Millie. 529 01:04:51,289 --> 01:04:52,569 Interesante. 530 01:05:03,008 --> 01:05:05,500 Pensar� en ello. �Comemos en media hora? 531 01:05:08,055 --> 01:05:09,384 Hola, Millie. 532 01:05:09,807 --> 01:05:11,716 Gracias, Ju�rez. 533 01:05:27,449 --> 01:05:30,698 A veces tengo miedo y creo que Ju�rez va a morderme. 534 01:05:31,118 --> 01:05:36,362 Es un mayordomo fant�stico, me ense�a espa�ol y trucos de cuerda... 535 01:05:43,715 --> 01:05:48,043 Las mujeres modernas no lloran. - No, claro que no. 536 01:05:48,593 --> 01:05:51,844 Tengo que disculparme por el comportamiento de mi invitada. 537 01:05:52,264 --> 01:05:56,131 Judith est� muy mimada, no pienses m�s en ello. 538 01:05:56,559 --> 01:05:59,395 Muzzy, estoy tan confusa. 539 01:05:59,815 --> 01:06:04,191 No s�lo debido a la Srta. Tremaine, tiene raz�n, trabajo y soy tonta. 540 01:06:04,609 --> 01:06:07,232 �Qu� hay de malo en trabajar? 541 01:06:07,654 --> 01:06:11,238 Yo tambi�n trabajaba en un coro, pero no era tonta. 542 01:06:11,658 --> 01:06:15,870 No, te casaste bien y eso mismo har� yo. 543 01:06:16,288 --> 01:06:20,499 Jimmy me lo ha explicado. �El amor no cuenta? 544 01:06:20,917 --> 01:06:24,500 Soy una mujer moderna. - Eres tonta. 545 01:06:25,839 --> 01:06:28,080 Pero t�... - No te lo vas a creer, 546 01:06:28,592 --> 01:06:33,383 cuando conoc� al Sr. Van H. No sab�a que era multimillonario. 547 01:06:33,805 --> 01:06:38,634 Era uno de los muchos encantadores Sres. Que me esperaban en la entrada. 548 01:06:39,312 --> 01:06:43,012 No ten�a ning�n aspecto de multimillonario. 549 01:06:43,440 --> 01:06:48,482 Y beb�a cerveza. Yo tambi�n prefiero cerveza. 550 01:06:48,905 --> 01:06:51,359 Era un hombre maravilloso. 551 01:06:51,782 --> 01:06:54,452 Ten�a un gran coraz�n. 552 01:06:54,869 --> 01:06:59,282 Nos prometimos y me dio un broche de cristal grande de color verde. 553 01:06:59,706 --> 01:07:03,371 Se lo dej� a una amiga para impresionar a su gal�n. 554 01:07:03,793 --> 01:07:09,713 El destino quiso que el gal�n fuese un joyero 555 01:07:10,134 --> 01:07:12,836 y el cristal verde una esmeralda. 556 01:07:13,969 --> 01:07:16,092 Por supuesto yo prefer�a la esmeralda, 557 01:07:16,513 --> 01:07:19,965 pero estaba confusa. Pensaba que lo hab�a robado. 558 01:07:20,392 --> 01:07:22,516 As� que le ped� que lo devolviera. 559 01:07:22,937 --> 01:07:25,605 �l s�lo pod�a re�rse y re�rse. 560 01:07:26,023 --> 01:07:30,565 Entonces me explic� que era un multimillonario de verdad, 561 01:07:30,986 --> 01:07:34,485 aunque no lo pareciese, nos casamos inmediatamente. 562 01:07:34,907 --> 01:07:40,741 Aunque prefiero esmeraldas, el cristal verde habr�a sido bastante. 563 01:07:42,373 --> 01:07:46,534 Mientras yo s�lo contemplo la vida, t� la disfrutas a lo grande. 564 01:07:47,919 --> 01:07:52,915 Millie, si lo que quieres es casarte, no te olvides del amor. 565 01:07:53,341 --> 01:07:57,387 Sigue a tu coraz�n. �No hagas tonter�as! 566 01:08:18,324 --> 01:08:21,943 Jimmy, oh Jimmy, 567 01:08:22,369 --> 01:08:25,406 tontorr�n. 568 01:08:25,830 --> 01:08:32,368 Qu� chico tan magn�fico. 569 01:08:32,879 --> 01:08:36,379 Jimmy, oh, Jimmy, 570 01:08:36,801 --> 01:08:39,338 qu� alegr�a. 571 01:08:39,762 --> 01:08:46,013 Con �l no tendr�s problemas. 572 01:08:47,061 --> 01:08:52,731 Su mirada es como un fuego artificial. 573 01:08:53,776 --> 01:08:59,279 Cuando nos besamos mi coraz�n brinca 574 01:08:59,698 --> 01:09:02,984 como si estuviera en el s�ptimo cielo. 575 01:09:03,493 --> 01:09:07,193 Jimmy, oh, Jimmy, 576 01:09:07,622 --> 01:09:10,291 no te imaginas, 577 01:09:10,708 --> 01:09:16,747 lo que no puedo confesar. 578 01:09:17,173 --> 01:09:21,466 Conv�nceme, impl�rame, 579 01:09:21,885 --> 01:09:27,010 con toda seguridad no ser� ninguna molestia. 580 01:09:29,310 --> 01:09:35,562 Jimmy, quiz� diga que s�... 581 01:10:42,213 --> 01:10:47,554 Conv�nceme, impl�rame, 582 01:10:47,971 --> 01:10:53,594 con toda seguridad no ser� ninguna molestia. 583 01:10:57,314 --> 01:11:01,013 Jimmy, quiz�... 584 01:11:01,735 --> 01:11:03,061 �Jimmy! 585 01:11:19,291 --> 01:11:21,997 �El mayordomo espa�ol trabaja hasta bien tarde! 586 01:11:48,613 --> 01:11:50,355 �Todos trabajan hasta bien tarde! 587 01:12:10,758 --> 01:12:13,166 Entra, peque�a Srta. Dorothy. 588 01:12:45,251 --> 01:12:46,247 Buenos d�as. 589 01:12:47,294 --> 01:12:50,165 Buenos d�as a todos. 590 01:12:50,840 --> 01:12:52,252 Adi�s, querido. 591 01:12:52,675 --> 01:12:55,593 Te hemos echado de menos. - Estaba entren�ndome. 592 01:12:56,053 --> 01:12:57,596 Para relajarme. 593 01:12:58,640 --> 01:13:00,211 Siempre buscando. 594 01:13:00,843 --> 01:13:05,007 Cruncher te presento a Millie, la Srta. Dorothy y Jimmy. 595 01:13:06,892 --> 01:13:09,347 �l reserva su fuerza para la �ltima ronda. 596 01:13:09,770 --> 01:13:12,342 Venid alguna otra vez. 597 01:13:12,772 --> 01:13:16,188 En el Country Club pronto habr� una "Fiesta-Gente-Pobre". 598 01:13:16,609 --> 01:13:21,023 Todos llevar�n harapos. Ser� divertido, ven. 599 01:13:21,448 --> 01:13:25,030 Gracias, pero saldr� mucho con el Sr. Graydon, 600 01:13:25,451 --> 01:13:26,861 mi jefe. 601 01:13:27,287 --> 01:13:30,538 Quiz� vayamos a jugar a golf juntos, es tan deportivo... 602 01:13:30,957 --> 01:13:35,453 y tan maduro, muy diferente de los chicos caprichosos de hoy. 603 01:13:36,005 --> 01:13:37,583 Y es tan atractivo. 604 01:13:38,132 --> 01:13:39,506 S�, por supuesto. 605 01:13:40,966 --> 01:13:43,208 De acuerdo, adi�s, peque�a Millie, 606 01:13:43,637 --> 01:13:49,261 prom�teme que te pasar�s por aqu�. - Oh, Muzzy, eres tan maravillosa. 607 01:13:58,026 --> 01:14:01,358 Est� tan reservada esta ma�ana. 608 01:14:01,779 --> 01:14:08,232 Quiz� tenga resaca, del grifo todav�a sal�a ginebra. 609 01:15:03,297 --> 01:15:05,964 Adi�s, Sr. Smith. Ha sido toda una experiencia. 610 01:15:06,841 --> 01:15:10,091 Te llamar�. Eh, Millie, Millie. 611 01:15:22,357 --> 01:15:23,520 �Millie? 612 01:15:25,276 --> 01:15:27,731 �Te encuentras bien? - Muy bien. 613 01:15:28,156 --> 01:15:32,366 �Te duele el est�mago? - No me duele el est�mago. 614 01:15:32,784 --> 01:15:34,065 Bueno. 615 01:15:36,831 --> 01:15:39,367 S� que ha disfrutado, 616 01:15:39,791 --> 01:15:42,197 pero los rizos lo tapan. 617 01:15:48,257 --> 01:15:50,546 �Hay algo que te preocupa? 618 01:15:50,968 --> 01:15:53,045 No, no me preocupa nada. 619 01:16:14,534 --> 01:16:18,234 Quiz� te gustar�a a ti contarme algo. 620 01:16:18,662 --> 01:16:22,079 Pues no, Millie, no ahora. - Adelante. 621 01:16:22,499 --> 01:16:26,663 Estoy terriblemente preocupada por mi carrera. 622 01:16:27,086 --> 01:16:28,331 �Tu carrera? 623 01:16:28,754 --> 01:16:32,588 S�, el mundo del escenario parece que no me quiere. 624 01:16:33,010 --> 01:16:35,714 No te conocen de verdad. C�rtate el pelo, 625 01:16:36,137 --> 01:16:39,471 entonces se ver� lo desamparada que est�s. 626 01:16:39,892 --> 01:16:42,465 �Que me corte el pelo? 627 01:16:43,563 --> 01:16:46,979 No entiendo. Oh, Millie, no podr�a... 628 01:16:47,400 --> 01:16:52,559 La gente no ve tu verdadera identidad debajo de los rizos. - Pero yo... 629 01:16:54,655 --> 01:16:55,984 Buenas noches. 630 01:17:12,673 --> 01:17:16,504 Dorothy, �qu� pasa? - En mi habitaci�n... 631 01:17:39,783 --> 01:17:41,159 �La Sra. Meers! 632 01:17:41,619 --> 01:17:45,946 �Se ha quedado dormida en mi habitaci�n, en mi cama! 633 01:17:47,248 --> 01:17:51,162 La pobre, ha tenido un d�a tan largo de trabajo. 634 01:17:55,756 --> 01:17:57,417 Bueno, pues buenas noches. 635 01:17:58,050 --> 01:17:59,082 �Millie? 636 01:18:09,394 --> 01:18:11,471 �Qu� voy a hacer ahora? 637 01:18:13,567 --> 01:18:14,596 Dios m�o. 638 01:18:21,865 --> 01:18:26,573 �Puedo dormir en tu habitaci�n? As� podr�amos hablar. 639 01:18:26,996 --> 01:18:31,076 Si queremos salvar nuestra amistad, tenemos que hacerlo. 640 01:18:31,500 --> 01:18:35,415 Si te he hecho da�o, d�melo por favor. 641 01:18:35,838 --> 01:18:40,500 Tu amistad es muy importante para m� y no quiero perderte. 642 01:18:41,719 --> 01:18:44,969 Oh, no, no me has hecho da�o. 643 01:18:45,388 --> 01:18:47,926 Despu�s de todo tengo mis planes... 644 01:18:48,348 --> 01:18:50,425 Lo siento. 645 01:18:51,477 --> 01:18:54,596 Tu amistad tambi�n es importante para m�. Claro que puedes quedarte. 646 01:18:55,064 --> 01:18:56,226 Gracias. 647 01:18:57,942 --> 01:19:02,188 Pero no quiero hablar. Pues no soy el guardi�n de mi hermano. 648 01:19:02,612 --> 01:19:04,272 Puedes dormir en la cama. 649 01:19:04,698 --> 01:19:08,067 No, t�. - Insisto 650 01:19:08,494 --> 01:19:10,616 porque he sido tan dura de mollera. 651 01:19:11,038 --> 01:19:15,036 Puedes apartar la chica de la provincia, pero no al rev�s. 652 01:19:17,628 --> 01:19:21,874 Es de lo m�s extra�o. Incluso para un hotel de categor�a media. 653 01:19:22,758 --> 01:19:25,924 Tengo que ser fuerte. 654 01:19:26,345 --> 01:19:30,638 Empezar� ma�ana. Voy a ir a por todas. 655 01:22:10,005 --> 01:22:13,586 La Sra. Meers da mucha importancia a la ropa interior blanca. 656 01:22:17,887 --> 01:22:23,342 Oficina del Sr. Graydon. Jimmy, siempre complic�ndolo todo. Para ya. 657 01:22:23,768 --> 01:22:27,764 �Qu� es lo que he hecho? - Tengo que trabajar y t� tambi�n, 658 01:22:28,189 --> 01:22:30,015 as� que d�jame tranquila. 659 01:22:30,440 --> 01:22:32,099 Se gana cuando se trabaja. 660 01:22:32,610 --> 01:22:36,689 No le he pedido que me llame, no le quiero volver a ver. 661 01:22:37,113 --> 01:22:39,189 Bien, olv�dese de los chicos. 662 01:22:39,615 --> 01:22:42,532 C�mprese un canario. 663 01:22:46,790 --> 01:22:49,790 Olv�date de los chicos, mejor busca un hombre. 664 01:23:08,894 --> 01:23:11,431 �Tiene un mo? - �Un qu�? 665 01:23:12,940 --> 01:23:14,268 Un momento. 666 01:23:14,692 --> 01:23:19,106 Me gustar�a tener una opini�n masculina sobre Rodolfo Valentino. 667 01:23:21,616 --> 01:23:25,908 En "El Jeque" toma por la fuerza a Agnes Ayres. 668 01:23:26,329 --> 01:23:30,242 Y a ella le gusta. Le gusta much�simo. 669 01:23:30,666 --> 01:23:33,870 �Qu� opina de la fuerza bruta? 670 01:23:34,420 --> 01:23:37,704 Estoy en contra, totalmente en contra. 671 01:23:38,466 --> 01:23:40,871 Hoy en d�a las mujeres ya no quieren eso. 672 01:23:41,300 --> 01:23:45,795 Est�n desilusionadas e inquietas, lo que desean es sinceridad. 673 01:23:46,848 --> 01:23:51,308 Necesitan hombres j�venes en los que puedan confiar: Tom Sawyer a los 20. 674 01:23:51,853 --> 01:23:56,598 No he le�do a Tom Sawyer. �Era sexy? 675 01:23:57,150 --> 01:24:01,230 S�lo ten�a 12. - Qui�n puede, puede. 676 01:24:01,655 --> 01:24:04,062 �John! - S�, Sr. 677 01:24:10,163 --> 01:24:12,286 �Comemos juntos? - �Sr. Smith! 678 01:24:12,705 --> 01:24:15,992 No vamos a ir nunca m�s a ning�n sitio juntos. 679 01:24:16,418 --> 01:24:20,499 �Qu� es lo que he hecho? Expl�camelo por lo menos. 680 01:24:23,007 --> 01:24:26,127 No en la hora del trabajo. - Qu�... 681 01:24:28,136 --> 01:24:31,092 Qu� codos tan bonitos tiene, Sra. Flannery. 682 01:24:36,936 --> 01:24:40,140 Es por parte de mi madre. - �De verdad? 683 01:24:40,566 --> 01:24:43,436 Las chicas eran conocidas por sus codos bonitos. 684 01:24:46,320 --> 01:24:47,602 �Fuera! 685 01:24:49,533 --> 01:24:53,198 Lo siento, me tengo que ir. Adi�s Millie. �Ay! 686 01:25:01,003 --> 01:25:04,785 John, s� buen chico, llama a mi club, quiero una pista para las 18:15. 687 01:25:05,299 --> 01:25:10,637 S�, 18:15. - Sudar es bueno para el est�mago. 688 01:25:14,474 --> 01:25:18,851 Para el est�mago. 689 01:25:27,280 --> 01:25:30,564 �Quiere un bol�grafo? - S�, para el cheque. 690 01:25:30,991 --> 01:25:33,564 Pero no asciende a tanto. 691 01:25:36,912 --> 01:25:40,031 �Cu�nto es? - 25. - Gracias Millie. 692 01:26:01,103 --> 01:26:07,058 Oh, dulce misterio de la vida, por fin te conozco. 693 01:26:07,818 --> 01:26:12,860 Oh, lo s�, �est� ah� quiz� el secreto de todo? 694 01:26:13,282 --> 01:26:18,158 22, 23, 24, 25. 695 01:26:20,371 --> 01:26:25,709 Toda la nostalgia, b�squeda, ambici�n, espera y deseo, 696 01:26:26,125 --> 01:26:29,912 la esperanza ardiente, la alegr�a 697 01:26:30,340 --> 01:26:34,040 y las l�grimas vanas... 698 01:26:34,467 --> 01:26:36,259 Sr. Graydon, �me he olvidado de algo? 699 01:26:38,680 --> 01:26:41,883 Esta es mi amiga del hotel, la Srta. Dorothy Brown. 700 01:26:42,558 --> 01:26:44,801 Nos �bamos a la peluquer�a. 701 01:26:45,228 --> 01:26:47,683 Se va a cortar el pelo a lo gar�on. 702 01:26:48,106 --> 01:26:51,143 �A lo gar�on? �Con su belleza? 703 01:26:51,569 --> 01:26:53,479 Sr. Graydon, comp�rtese. 704 01:26:53,986 --> 01:26:57,404 Por Vd. Me olvidar�a hasta de la luna y de las estrellas. 705 01:26:58,199 --> 01:27:01,318 La Srta. Dorothy es actriz pero los teatros hoy est�n podridos... 706 01:27:01,745 --> 01:27:05,362 No, pero interpretar con esos rizos ser�a maravilloso. 707 01:27:05,789 --> 01:27:07,700 Pensaba... - �Ya es suficiente, John! 708 01:27:08,126 --> 01:27:12,076 Me llama John... - John, llevaremos a la Srta. Dorothy 709 01:27:12,504 --> 01:27:15,460 a comer e intentaremos convencerla de que no cometa esta locura. 710 01:27:15,883 --> 01:27:19,501 Srta. Dorothy, �me permite invitarla a comer? 711 01:27:20,430 --> 01:27:23,347 S�, puede. - �Pero no quer�a sudar? 712 01:27:23,768 --> 01:27:26,684 An�lelo. Maravilloso, simplemente maravilloso. 713 01:27:27,103 --> 01:27:29,808 Despu�s de comer, quiz� veamos alg�n vodevil. 714 01:27:30,231 --> 01:27:34,728 S�lo si los c�micos no est�n, su humor no es para o�dos delicados. 715 01:27:35,153 --> 01:27:38,983 �Quiere realmente anular la cita? �Y su est�mago? 716 01:27:39,406 --> 01:27:42,609 Por otro lado ser�a divertido. 717 01:27:43,451 --> 01:27:47,913 Perfecto. Pero me sentir�a mucho mejor con la ropa adecuada. 718 01:27:48,416 --> 01:27:52,959 �Se puede acaso embellecer lo bello? Pero pararemos en su hotel. 719 01:27:53,879 --> 01:27:55,042 �Taxi! 720 01:27:55,924 --> 01:28:00,833 �Genial! Mi primera cita con Trevor Graydon. �Adelante! 721 01:28:05,642 --> 01:28:07,302 Oh, hola. 722 01:28:14,957 --> 01:28:19,583 La primera cita de Millie con Trevor Graydon. 723 01:28:21,296 --> 01:28:23,003 DESPU�S 724 01:28:24,783 --> 01:28:34,809 INTERMEDIO 725 01:32:29,407 --> 01:32:30,689 �Dios m�o! 726 01:32:39,878 --> 01:32:44,954 Oh, dulce misterio de la vida, por fin te conozco. 727 01:32:45,384 --> 01:32:51,385 Oh, lo s�, �est� ah� quiz� el secreto de todo? 728 01:32:51,891 --> 01:32:55,174 �Oh, genial! �Bravo! 729 01:33:19,209 --> 01:33:22,209 Los hermanos Bernini, los yoy� humanos. 730 01:34:12,763 --> 01:34:14,470 �Conseguido! 731 01:34:14,890 --> 01:34:16,715 �Dios m�o, es Muzzy! 732 01:34:22,813 --> 01:34:24,936 �Qu� vida tan aventurera! 733 01:34:27,943 --> 01:34:30,648 Oh, hazlo otra vez. 734 01:34:31,072 --> 01:34:36,659 Quiz� diga no, no... Pero hazlo otra vez. 735 01:34:42,292 --> 01:34:47,370 Mis labios esperan ansiosos 736 01:34:47,799 --> 01:34:50,039 un beso tuyo. 737 01:34:51,384 --> 01:34:53,212 Si lo haces, 738 01:34:55,263 --> 01:34:59,593 no te arrepentir�s. 739 01:35:00,017 --> 01:35:01,596 Ven y 740 01:35:02,020 --> 01:35:03,811 c�gelo. 741 01:35:06,233 --> 01:35:08,902 Oh, no hay nadie. 742 01:35:09,653 --> 01:35:13,187 Quiz� llame oh, oh, oh... 743 01:35:13,615 --> 01:35:16,699 Pero nadie lo oir�. 744 01:35:17,117 --> 01:35:20,818 Mi mam� me re�ir�, porque cree 745 01:35:21,248 --> 01:35:23,917 que eso es travieso. 746 01:35:24,333 --> 01:35:27,950 Pero hazlo otra vez. 747 01:35:28,379 --> 01:35:31,215 Por favor, hazlo otra vez. 748 01:36:30,024 --> 01:36:33,190 Siempre buscando cosas nuevas. 749 01:36:37,323 --> 01:36:40,656 Oh, Muzzy, hab�is estado maravillosos, t� y los yoy� humanos. 750 01:36:41,078 --> 01:36:42,736 �No son geniales? 751 01:36:43,162 --> 01:36:48,833 Despu�s de las piruetas con el bar�n Richter, ten�a el o�do mal. 752 01:36:49,252 --> 01:36:52,253 Pero los hermanos Bernini han hecho un milagro. 753 01:36:52,841 --> 01:36:55,592 Ha estado maravillosa, maravillosa. - Perfecto. 754 01:36:56,009 --> 01:36:57,289 Todav�a estoy aprendiendo. 755 01:36:58,010 --> 01:37:02,008 Mejor nos vamos, seguro que Muzzy quiere seguir practicando. 756 01:37:02,432 --> 01:37:05,932 Bueno, por esta noche he acabado, tambi�n hay que descansar. 757 01:37:06,435 --> 01:37:09,886 Nos tenemos que ir, ma�ana hay que trabajar. 758 01:37:10,522 --> 01:37:12,266 Buenas noches, Muzzy. 759 01:37:13,151 --> 01:37:15,189 Maravilloso, simplemente maravilloso. 760 01:37:15,610 --> 01:37:17,189 S�. - Oh, Millie. 761 01:37:17,613 --> 01:37:20,733 �Me podr�as ayudar con este ganchito? 762 01:37:21,158 --> 01:37:23,863 Por supuesto. Voy enseguida. 763 01:37:25,289 --> 01:37:27,910 �l es divino. - Gracias. 764 01:37:28,332 --> 01:37:31,120 Me estoy enamorando, �qu� raz�n que ten�as! 765 01:37:31,545 --> 01:37:35,127 No sab�a que los dos eran tan buenos amigos. 766 01:37:35,548 --> 01:37:38,668 No lo son, se acaban de conocer. 767 01:37:46,308 --> 01:37:50,805 �Qu� criatura! Le tocaba a �l desabrochar el ganchito. 768 01:37:53,941 --> 01:37:55,900 �Esta Srta. Dorothy! 769 01:37:56,318 --> 01:37:59,105 �Qu� moza, esta Srta. Dorothy! 770 01:37:59,531 --> 01:38:02,532 Bonita como un melocot�n y una piel que te deja boquiabierto. 771 01:38:02,952 --> 01:38:07,826 Una joya perfecta. - Perfecta. 772 01:38:08,247 --> 01:38:11,450 �Qu� cosita para abrazar amorosamente! 773 01:38:12,335 --> 01:38:13,329 Amorosamente. 774 01:38:13,836 --> 01:38:18,912 D�game, �se imagina tener en los brazos algo tan suave y bonito? 775 01:38:21,802 --> 01:38:25,670 Escribir� inmediatamente el informe. �Con 5 copias? 776 01:38:26,098 --> 01:38:28,555 No se olvide de la reserva en el Plaza. 777 01:38:28,976 --> 01:38:33,353 En la sala con chimenea, mesa para 2, en un rinc�n tranquilo. 778 01:38:34,482 --> 01:38:36,807 �Le gustar� el Plaza? 779 01:38:39,404 --> 01:38:41,361 Y John... flores. 780 01:38:42,866 --> 01:38:45,107 Las encargar� en la tienda de al lado del hotel. 781 01:38:45,534 --> 01:38:47,279 Piensa en todo, John. 782 01:38:47,704 --> 01:38:51,322 Rosas, de color de rosa, grandes... 783 01:38:52,375 --> 01:38:54,867 de tallo largo... 784 01:38:55,296 --> 01:38:57,085 dos docenas... 785 01:38:59,007 --> 01:39:00,965 en un florero. 786 01:39:25,367 --> 01:39:32,412 Pobre mariposa... 787 01:39:32,834 --> 01:39:37,079 esperando a que florezcan las flores. 788 01:39:37,503 --> 01:39:41,833 Pobre mariposa... 789 01:39:42,258 --> 01:39:46,754 le amaba tanto. 790 01:39:48,681 --> 01:39:51,849 Plaza Hotel, por favor. La sala con chimenea. 791 01:39:52,269 --> 01:39:56,931 Los momentos se convierten en horas. 792 01:39:57,357 --> 01:40:01,934 Las horas se convierten en a�os. 793 01:40:02,362 --> 01:40:08,115 �Hola? El Sr. Trevor Graydon quisiera una mesa en un rinc�n tranquilo. 794 01:40:09,161 --> 01:40:11,484 Esta noche, a las 19:30. 795 01:40:12,539 --> 01:40:13,487 Gracias. 796 01:40:13,914 --> 01:40:18,078 Sonre�a mientras lloraba 797 01:40:18,502 --> 01:40:23,924 y se dec�a muy bajito: 798 01:40:24,342 --> 01:40:29,799 La luna y yo, 799 01:40:30,222 --> 01:40:35,763 sabemos que �l ser� fiel. 800 01:40:36,188 --> 01:40:40,766 S� que volver� a m�, 801 01:40:41,194 --> 01:40:46,352 alg�n d�a. 802 01:40:46,783 --> 01:40:48,408 La florister�a, por favor. 803 01:40:48,826 --> 01:40:54,865 Pero si no vuelve, 804 01:40:55,291 --> 01:40:58,907 no llorar�. 805 01:40:59,336 --> 01:41:03,878 �Hola? El Sr. Trevor Graydon quiere encargar rosas. 806 01:41:04,298 --> 01:41:08,878 Dos docenas, de tallo largo, de color rosa. 807 01:41:09,929 --> 01:41:11,471 Que sean grandes, si puede ser. 808 01:41:11,891 --> 01:41:18,557 Entonces morir�, 809 01:41:19,732 --> 01:41:27,560 pobre mariposa. 810 01:41:50,762 --> 01:41:55,508 No admito tonter�as durante el trabajo. 811 01:41:57,352 --> 01:42:00,471 La pr�xima vez tendr� problemas. Esto no es un henal. 812 01:42:00,898 --> 01:42:07,149 Adem�s no le quiere volver a ver m�s. �Los j�venes de hoy! In�tiles. 813 01:42:14,493 --> 01:42:18,327 No quiere volver a verme m�s. �Tonter�as! 814 01:43:11,552 --> 01:43:13,046 �Hasta aqu� hemos llegado! 815 01:43:14,847 --> 01:43:16,389 Perd�n, pero... 816 01:43:19,894 --> 01:43:23,429 �Qu� quiere? - Busco a Millie Dillmount. 817 01:43:23,855 --> 01:43:25,932 Est� en el piso 20. 818 01:43:26,357 --> 01:43:27,900 �Muchas gracias! 819 01:43:40,705 --> 01:43:45,249 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 820 01:44:42,978 --> 01:44:46,228 �Judith Tremaine, encantado de verte! 821 01:45:36,237 --> 01:45:40,567 �Jimmy, est�s loco! �Entra r�pido! 822 01:45:40,992 --> 01:45:42,984 �Oh, espera, espera! 823 01:45:49,125 --> 01:45:51,663 �Est� atascada! 824 01:45:52,086 --> 01:45:54,624 �Empuja! 825 01:45:55,047 --> 01:45:57,290 1, 2, 3... 826 01:46:02,721 --> 01:46:03,920 �Millie? 827 01:46:10,982 --> 01:46:13,602 �Millie, est�s loca! 828 01:46:14,027 --> 01:46:15,983 Me he ca�do. - �Espera! 829 01:46:27,497 --> 01:46:29,573 �Det�ngase! 830 01:46:50,020 --> 01:46:51,847 Oh, ah� est�s, Millie. Bien. 831 01:46:55,858 --> 01:46:59,557 Otro estreno. Venga, vamos, Millie. 832 01:47:03,866 --> 01:47:07,151 Una mano despu�s de la otra. Lo haces genial. 833 01:47:07,577 --> 01:47:09,321 Ahora con cuidado. 834 01:47:21,593 --> 01:47:23,335 Te tengo. 835 01:47:23,761 --> 01:47:25,588 Ahora ya est�s segura. 836 01:47:31,853 --> 01:47:33,810 �Gracias! �Gracias! 837 01:47:39,027 --> 01:47:40,521 Oh, la Srta. Flannery. 838 01:47:47,994 --> 01:47:50,069 �S�? - Disculpe. 839 01:47:55,083 --> 01:47:59,165 El viejo codo dice que no quieres volver a verme. 840 01:47:59,588 --> 01:48:01,547 Eso es lo que he dicho. 841 01:48:02,591 --> 01:48:06,838 Pero me alegro de volver a verte. Me sent�a muy mal. 842 01:48:07,262 --> 01:48:09,054 Eres un pajarito extra�o. 843 01:48:09,850 --> 01:48:13,516 Tienes un aspecto diferente. - He perdido mis gafas. 844 01:48:16,523 --> 01:48:20,187 Tienes unos ojos bonitos. - Deber�as verlos a la luz de la vela. 845 01:48:20,609 --> 01:48:22,153 Cena conmigo esta noche. 846 01:48:23,070 --> 01:48:26,606 Bueno, pero cada uno paga lo suyo en el restaurante autom�tico. 847 01:48:28,283 --> 01:48:31,784 Dejo mi trabajo. El Sr. Graydon ya no est� libre. 848 01:48:32,455 --> 01:48:34,247 �Qu� noticia! 849 01:48:34,666 --> 01:48:38,083 Se ha enamorado de una amiga nuestra. 850 01:48:38,504 --> 01:48:40,413 �De la Srta. Dorothy? - �C�mo lo has adivinado? 851 01:48:40,839 --> 01:48:45,132 �A qui�n m�s conocemos? �A Muzzy? - No te enfades con la Srta. Dorothy. 852 01:48:45,552 --> 01:48:48,553 Ella no tiene la culpa. El Sr. Graydon tampoco. 853 01:48:48,973 --> 01:48:53,218 El amor la ha pillado de sorpresa. Somos muy j�venes para odiar. 854 01:48:54,104 --> 01:48:57,222 Lo tuyo es el teatro. Lo haces genial. 855 01:48:58,565 --> 01:49:01,400 No parece que te afecte. - No me afecta. 856 01:49:02,442 --> 01:49:04,648 Eres un inconstante. 857 01:49:08,742 --> 01:49:11,860 �Gracias! - De nada. 858 01:49:19,628 --> 01:49:20,659 �John! 859 01:49:22,588 --> 01:49:26,172 Tu ex amante. - Ya voy, Sr. Graydon. 860 01:49:28,470 --> 01:49:33,048 Te recojo a las siete, pero no comemos en el autom�tico, 861 01:49:33,476 --> 01:49:39,230 sino en el Park Avenue. Y tendr�s una comida que no olvidar�s. 862 01:49:43,900 --> 01:49:46,985 �S�lo lo mejor para mi novia! 863 01:49:48,198 --> 01:49:50,604 Entonces a las siete. - A las siete. 864 01:49:51,035 --> 01:49:53,524 Adi�s. - Adi�s. 865 01:50:03,671 --> 01:50:05,829 �Chico mariposa! 866 01:50:07,176 --> 01:50:09,547 Quiz� renuncie para siempre al ascensor. 867 01:50:51,636 --> 01:50:55,386 Ya no brillas. - Has apagado la luz. 868 01:50:55,806 --> 01:51:00,469 �No es c�mico, fregar los platos en el local m�s caro de Nueva York? 869 01:51:00,895 --> 01:51:03,182 Habr�a sido mejor comer en otro sitio. 870 01:51:03,607 --> 01:51:07,819 No est� bien gastar m�s de lo que se tiene. 871 01:51:08,236 --> 01:51:11,024 Y hay que ser honesto con la novia. 872 01:51:11,447 --> 01:51:16,324 Eres un irresponsable, eres un metomentodo, 873 01:51:16,746 --> 01:51:20,742 vives el momento, no te comprometes, echas a perder tu vida, 874 01:51:21,167 --> 01:51:25,079 y podr�as... - Est� bien, llama a la Srta. Dorothy, 875 01:51:25,504 --> 01:51:27,912 para que nos eche un cable. - �Nunca! 876 01:51:28,341 --> 01:51:32,720 Ella tiene dinero. Es muy rica. - Cazador de fortunas. 877 01:51:33,138 --> 01:51:35,214 Lo devolver�. - �Con clips? 878 01:51:35,638 --> 01:51:39,803 La llamar�, t� no te diviertes aqu�. 879 01:51:44,855 --> 01:51:47,264 �Tienes suelto? - �No! 880 01:51:47,691 --> 01:51:50,362 La tertulia necesita m�s tazas. 881 01:51:50,778 --> 01:51:54,064 Ll�veles la bandeja. 882 01:51:54,491 --> 01:51:57,612 �R�pido! �Vamos, de prisa! 883 01:52:10,926 --> 01:52:13,712 Buenas noches, �es aqu� donde necesitan las tazas? 884 01:52:20,141 --> 01:52:21,720 Es por all�, cielo. 885 01:52:53,384 --> 01:52:57,048 Sr. Graydon, �no estaba en el Plaza? 886 01:52:57,470 --> 01:52:59,426 Me ha dado plant�n. 887 01:52:59,847 --> 01:53:05,222 Fui a recogerla al hotel, pero me dijeron que se hab�a marchado. 888 01:53:05,645 --> 01:53:07,104 Eso fue todo. 889 01:53:07,522 --> 01:53:10,144 Ning�n mensaje. Ninguna direcci�n. 890 01:53:10,567 --> 01:53:11,599 Nada. 891 01:53:13,404 --> 01:53:14,779 John, �d�nde est�? 892 01:53:15,530 --> 01:53:17,074 No lo s�. 893 01:53:17,492 --> 01:53:19,365 �Es muy extra�o! 894 01:53:21,245 --> 01:53:23,570 Le traer� otro caf�. 895 01:53:26,585 --> 01:53:30,747 �Esto es alcohol puro! - No lo suficientemente fuerte. 896 01:53:32,130 --> 01:53:36,174 Pare ya, esto le pondr� enfermo. 897 01:53:36,801 --> 01:53:39,756 Preguntaremos a Jimmy. Quiz� se le ocurra algo. 898 01:53:40,180 --> 01:53:43,928 �La buena Srta. Dorothy! �Por qu� tendr�a que desaparecer as�? 899 01:53:45,436 --> 01:53:47,059 Venga. 900 01:53:47,480 --> 01:53:50,183 Dorothy no desaparecer�a sin decir nada. 901 01:53:50,606 --> 01:53:53,525 He hablado con ella esta tarde. - Yo tambi�n. 902 01:53:53,945 --> 01:53:56,945 �Maldita sea! Perd�n, Millie, pero est� pasando algo. 903 01:53:58,783 --> 01:54:02,366 Puede que sea un atolondrado, pero se preocupa por ella. 904 01:54:04,538 --> 01:54:06,199 �Cree que es algo malo? - Qui�n sabe. 905 01:54:06,624 --> 01:54:09,375 �Nos podr�a rescatar de la cocina? - Eso est� hecho. 906 01:54:09,794 --> 01:54:15,002 Quiero revisar su habitaci�n. La Sra. Meers no dice toda la verdad. 907 01:54:41,783 --> 01:54:45,947 Lo has conseguido. - �Qu� son dos pisos? 908 01:54:49,626 --> 01:54:52,295 Sra. llamar� a la polic�a. 909 01:54:52,712 --> 01:54:56,756 La Srta. Dorothy me hubiera escrito d�ndome las gracias por las flores. 910 01:54:57,174 --> 01:55:00,459 Seguro. Yo no estaba en la recepci�n cuando se march�. 911 01:55:00,886 --> 01:55:02,760 Lo voy a comprobar. 912 01:55:03,180 --> 01:55:05,257 Disc�lpeme. 913 01:55:06,725 --> 01:55:09,596 Estoy seguro de que ya ha mirado por todas partes y no quer�a hablar... 914 01:55:10,021 --> 01:55:13,056 No, no, el recepcionista es muy descuidado. 915 01:55:13,482 --> 01:55:19,356 La carta podr�a estar en cualquier sitio. Ya nadie hace bien su trabajo. 916 01:55:32,042 --> 01:55:34,499 Su talonario. No puede estar muy lejos. 917 01:55:34,920 --> 01:55:36,958 Y toda su ropa. 918 01:55:37,381 --> 01:55:40,750 �Marchar sin decir nada? Una chica no hace eso. 919 01:55:41,178 --> 01:55:44,178 Ethel Peace lo hizo y tambi�n Fanny. 920 01:55:44,597 --> 01:55:47,432 Y otra chica, cuando llegu� aqu�. 921 01:55:47,851 --> 01:55:51,599 Jimmy, todas desaparecieron de un d�a para otro, 922 01:55:52,021 --> 01:55:54,014 sin decir una palabra a nadie... 923 01:55:54,440 --> 01:55:56,516 ...excepto a la Sra. Meers. 924 01:55:58,947 --> 01:56:02,812 �La Sra. Meers! - �Maldita sea! Graydon ten�a que mantenerla ocupada. 925 01:56:03,241 --> 01:56:04,985 R�pido, debajo de la cama. 926 01:56:10,374 --> 01:56:11,916 Otro estreno. 927 01:56:54,834 --> 01:56:57,290 Algo horrible est� pasando. 928 01:56:57,712 --> 01:56:59,537 En las rosas han echado un narc�tico. 929 01:57:03,759 --> 01:57:06,878 Los hombres de la lavander�a han seguido a la Srta. Dorothy. 930 01:57:07,306 --> 01:57:12,512 �Se acuerda? �Delante del despacho? El coche de la lavander�a estaba all�. 931 01:57:12,936 --> 01:57:15,509 S�lo ten�a ojos para la Srta. Dorothy. 932 01:57:16,648 --> 01:57:21,856 Los chinos trabajan para la Sra. Meers, algo gordo pasa. 933 01:57:22,612 --> 01:57:26,443 �Qu� tienen todas en com�n? �Dinero? 934 01:57:26,867 --> 01:57:31,943 Ethel Peace no ten�a, tampoco familia o amigos. Igual que Fanny. 935 01:57:32,372 --> 01:57:36,949 Y... �c�mo se llamaba? Tambi�n estaba sola, la pobrecita. 936 01:57:38,293 --> 01:57:42,921 Eso mismo dijo la Sra. Meers, cuando Dorothy dijo que era hu�rfana. 937 01:57:43,341 --> 01:57:47,339 �Qu�? - "Qu� triste es estar solo en el mundo". 938 01:57:47,763 --> 01:57:54,014 Triste para la v�ctima, pero bueno para una vampira como ella. 939 01:57:59,941 --> 01:58:01,767 Quiere decir que... - Eso mismo. 940 01:58:02,193 --> 01:58:03,686 No querr� decir que... - Me temo que s�. 941 01:58:04,111 --> 01:58:06,318 Pero a estas horas podr�a... - S�. 942 01:58:08,825 --> 01:58:11,115 S�, Millie, triste, pero cierto. 943 01:58:11,537 --> 01:58:15,830 Si una mujer est� sola en el mundo, y se marcha, �qui�n pregunta por ella? 944 01:58:16,248 --> 01:58:20,495 Pero la Srta. Dorothy no est� sola en el mundo, nos tiene a nosotros. 945 01:58:45,652 --> 01:58:49,603 Son 20, Srta. - �20? - Centavos. Dinero. 946 01:58:50,032 --> 01:58:51,195 Oh, 20. 947 01:58:51,618 --> 01:58:54,570 Otra Srta. Rockefeller. �Qu� pasa con este hotel? 948 01:58:54,995 --> 01:58:58,992 Oh, parece que he olvidado mi monedero. 949 01:58:59,416 --> 01:59:02,418 Estoy segura... - Invi�rtalo por m�. - Gracias. 950 01:59:21,313 --> 01:59:23,389 John, adelante. 951 01:59:24,192 --> 01:59:26,764 Organic�monos. - S�, Se�or. 952 01:59:44,587 --> 01:59:46,165 �Tengo correo? 953 01:59:46,589 --> 01:59:49,958 Es muy pronto, ya lo sabe. 954 01:59:50,384 --> 01:59:52,461 Hola, soy Millie Dillmount. 955 01:59:52,888 --> 01:59:55,378 Soy Mary James. Soy nueva aqu�. 956 01:59:55,807 --> 01:59:57,883 Espero que seamos amigas. 957 01:59:58,310 --> 02:00:00,931 Eso espero, no conozco ni un alma. 958 02:00:01,354 --> 02:00:04,437 No conozco absolutamente a nadie, excepto en el orfanato. 959 02:00:04,983 --> 02:00:08,815 Qu� triste es estar solo en el mundo. 960 02:00:10,322 --> 02:00:13,073 Piso doceavo. - Te muestro el camino. 961 02:00:54,407 --> 02:00:55,735 �Qu� l�stima! 962 02:01:02,373 --> 02:01:06,537 Bueno, muchas gracias, hasta otra. - S�, muy bien. 963 02:01:29,276 --> 02:01:30,307 �Millie? 964 02:01:36,490 --> 02:01:38,896 Oh, �no est� la Srta. Dorothy aqu�? 965 02:01:39,408 --> 02:01:42,364 Lo siento, se ha mudado. - L�stima. 966 02:01:42,788 --> 02:01:45,790 Le quer�a mostrar c�mo han cambiado. 967 02:01:46,207 --> 02:01:48,663 Fant�stico. - No est� mal. 968 02:01:49,085 --> 02:01:51,956 No est� nada mal. - Lo s�, no est�n de moda. 969 02:01:52,381 --> 02:01:55,584 Pero a Dickie le gustan las chicas jazz con delantera. 970 02:01:56,010 --> 02:01:58,797 En cuanto me haya preguntado saldr� volando el algod�n. 971 02:01:59,347 --> 02:02:01,424 Nos vemos en la ducha. 972 02:02:20,075 --> 02:02:21,236 �Millie? 973 02:02:24,078 --> 02:02:27,116 �Todo bien? - S�, gracias, Sra. Meers. 974 02:02:27,541 --> 02:02:29,533 Esto es para Vd. 975 02:02:29,959 --> 02:02:32,414 Todas las reci�n llegadas reciben uno. 976 02:02:32,838 --> 02:02:36,705 Estoy deseando conocer a gente, ya que no tengo a nadie, como le dije. 977 02:02:37,134 --> 02:02:38,712 Por supuesto. 978 02:02:39,137 --> 02:02:42,469 Bueno, parece que est� todo. 979 02:02:42,889 --> 02:02:45,760 Sobres, papel... 980 02:02:47,854 --> 02:02:50,179 En el caj�n hay una maravillosa pluma. 981 02:02:50,607 --> 02:02:54,983 Si necesita alguna cosa, h�gamelo saber. 982 02:02:55,692 --> 02:02:58,316 Me voy ya, querida. 983 02:02:59,364 --> 02:03:02,320 As� podr� descansar. 984 02:03:32,398 --> 02:03:33,942 Eh, Graydon. 985 02:03:38,194 --> 02:03:40,188 Dickie es un poco salvaje, 986 02:03:40,614 --> 02:03:43,450 pero en el fondo es un caballero. Pens� que me iba a preguntar, 987 02:03:43,867 --> 02:03:46,192 pero s�lo quer�a un beso. 988 02:03:46,621 --> 02:03:49,194 Le dije, int�ntalo. 989 02:03:49,623 --> 02:03:51,949 Y ah� se gan� una buena. 990 02:04:10,059 --> 02:04:14,059 Le dije: "Nos vemos en la iglesia" y me fui. 991 02:04:14,479 --> 02:04:16,557 Nos vemos. - S�, adi�s. 992 02:04:18,067 --> 02:04:21,898 Hola Zelda ayer hubo tortas. 993 02:04:23,156 --> 02:04:27,106 Eh, mirad a Miss Am�rica. �Os gusta? 994 02:04:35,878 --> 02:04:38,453 "Querida Millie, solo me hago el drogado. 995 02:04:38,881 --> 02:04:42,546 Te escribo esto para que no haya ning�n error a lo Romeo y Julieta, 996 02:04:42,968 --> 02:04:46,172 cuando venga la Sra. Meers a buscarme. Te quiero". 997 02:04:49,977 --> 02:04:52,301 Yo tambi�n a ti, pill�n. 998 02:04:57,317 --> 02:04:58,515 �Jimmy? 999 02:04:59,568 --> 02:05:02,690 Jimmy, no est�s fingiendo. 1000 02:05:08,284 --> 02:05:10,325 �Sr. Graydon! 1001 02:05:15,877 --> 02:05:18,712 �Jimmy! �Venga, va! 1002 02:05:39,275 --> 02:05:44,482 S�, no es una preciosidad, pero en la oscuridad en el �ltimo turno... 1003 02:06:35,164 --> 02:06:37,835 Sr. Graydon, se han llevado a Jimmy en el cesto. 1004 02:06:39,211 --> 02:06:40,954 Los hombres de la lavander�a. 1005 02:06:42,380 --> 02:06:44,005 �Sr. Graydon! 1006 02:06:49,555 --> 02:06:52,675 Tengo que hablar con el Buda. Sra. Meers. 1007 02:07:30,095 --> 02:07:32,383 Haga como que no pasa nada. Y no mire. 1008 02:07:32,806 --> 02:07:38,144 �Ve el coche de la lavander�a? Pues s�galo, r�pido. 1009 02:07:40,730 --> 02:07:43,517 Sr. Graydon, se lo deja escapar. 1010 02:07:45,318 --> 02:07:49,187 �Sr. Graydon! Oh, Jimmy! 1011 02:07:49,616 --> 02:07:51,525 �Buda? Habla Meers. 1012 02:07:52,574 --> 02:07:58,828 Enfrente del hotel hay un hombre moreno, en un deportivo. Ll�veselo. 1013 02:08:05,671 --> 02:08:07,083 Oh, no. 1014 02:08:13,472 --> 02:08:14,501 Ah� vamos. 1015 02:08:16,224 --> 02:08:17,766 �ste es el motor de arranque. 1016 02:08:21,186 --> 02:08:23,143 �ste es el gas. 1017 02:08:23,565 --> 02:08:25,641 Y �ste es el freno. 1018 02:08:27,484 --> 02:08:28,860 Eso espero. 1019 02:08:29,987 --> 02:08:31,531 �Para! 1020 02:08:31,948 --> 02:08:34,238 �Para! �Millie! 1021 02:08:35,410 --> 02:08:36,820 �Taxi! �Alto! 1022 02:08:37,494 --> 02:08:38,611 �Taxi! 1023 02:08:40,958 --> 02:08:42,202 Otro estreno. 1024 02:10:44,039 --> 02:10:47,075 Enviar a: PASTELER�A GRAN MARY, PEK�N. 1025 02:10:50,923 --> 02:10:56,161 Perd�n. Busco a un joven con un vestido negro y blanco. 1026 02:11:59,988 --> 02:12:01,152 �Jimmy! 1027 02:12:01,783 --> 02:12:02,815 �Jimmy? 1028 02:12:04,828 --> 02:12:07,070 Oh, Jimmy, cari�o. 1029 02:12:09,832 --> 02:12:12,833 Jimmy, despierta, tesoro. 1030 02:12:37,819 --> 02:12:40,440 Hazte la indiferente, si no se dar�n cuenta. 1031 02:13:37,630 --> 02:13:41,757 Pero no tengo dinero, ni siquiera mi talonario. 1032 02:13:42,176 --> 02:13:47,052 �Prestar? Es obvio que nunca estuvo en una madriguera de opio china. 1033 02:13:50,809 --> 02:13:52,432 �Cielo santo! 1034 02:14:04,197 --> 02:14:06,604 F�BRICA DE FUEGOS ARTIFICIALES 1035 02:14:24,301 --> 02:14:27,172 �Dorothy! - �Srta. Dorothy! 1036 02:14:30,974 --> 02:14:32,005 �Socorro! 1037 02:14:33,061 --> 02:14:35,302 �Ayuda, socorro! 1038 02:14:35,730 --> 02:14:38,055 �Srta. Dorothy! - �Ayuda! 1039 02:14:38,482 --> 02:14:40,024 �Srta. Dorothy! 1040 02:14:53,747 --> 02:14:56,154 �Srta. Dorothy! 1041 02:14:57,209 --> 02:14:58,241 �Jimmy! 1042 02:15:08,596 --> 02:15:11,881 Libera a las dem�s y espera a la polic�a. 1043 02:15:19,232 --> 02:15:22,649 Soy Millie, busco a dos chinos y a una mujer, 1044 02:15:23,069 --> 02:15:28,526 eh, un hombre, no, una mujer muy alta y a una mujer guapa con rizos. 1045 02:15:28,949 --> 02:15:32,234 S�, por ah�. - Gracias, desata a las dem�s. 1046 02:15:36,081 --> 02:15:40,328 �Srta. Dorothy! �Han abusado de ti? 1047 02:15:40,919 --> 02:15:42,913 �Pero Millie! 1048 02:15:44,298 --> 02:15:48,081 �Mi lunar! �No te hagas la inocente! 1049 02:15:48,843 --> 02:15:50,504 �D�nde est� �l? 1050 02:15:50,928 --> 02:15:52,339 �Vamos! 1051 02:15:53,139 --> 02:15:55,595 �M�s r�pido! 1052 02:15:56,602 --> 02:16:00,386 Espero que no se enganche ahora, con todas estas drogas. 1053 02:16:00,814 --> 02:16:03,271 A Blancanieves tampoco le afect�. 1054 02:16:11,909 --> 02:16:13,452 Por ah�. 1055 02:16:18,291 --> 02:16:20,367 Ponlo en el asiento trasero. 1056 02:16:26,298 --> 02:16:27,414 Trevor. 1057 02:16:27,842 --> 02:16:30,000 Delante est� ocupado. 1058 02:16:35,391 --> 02:16:36,851 �Eh, dinero, pagar! 1059 02:16:50,447 --> 02:16:52,525 Ah� est� el gas y ah� el... 1060 02:16:57,578 --> 02:17:00,746 No, hacia delante, querida. - Lo s�. 1061 02:17:01,165 --> 02:17:05,960 Oh, ah� est� la Sra. Meers. Quiz� quiera venir con nosotros. 1062 02:17:17,810 --> 02:17:19,885 �Subid! 1063 02:17:21,605 --> 02:17:23,810 �R�pido! �Tras ellos! 1064 02:17:31,655 --> 02:17:34,146 Adelante. �Organic�monos! 1065 02:17:44,043 --> 02:17:49,462 Aj�, van en direcci�n a Long Island, donde vive su amiguita rica. 1066 02:17:49,880 --> 02:17:53,748 La selecta sociedad puede que encoja un poco. 1067 02:17:58,639 --> 02:18:01,558 Dios m�o, que sosos sois. 1068 02:18:06,063 --> 02:18:09,066 Vuestra aventura me congela el coraz�n. 1069 02:18:09,485 --> 02:18:13,184 Qu� comportamiento tan indigno en mi querida Nueva York. 1070 02:18:13,696 --> 02:18:17,990 Millie, quiero hacer un brindis en tu honor. 1071 02:18:18,410 --> 02:18:21,825 Es un milagro c�mo has enga�ado a esos imb�ciles. 1072 02:18:22,372 --> 02:18:25,124 Que no quede ni uno vivo. 1073 02:18:25,960 --> 02:18:28,368 �C�mo se agradece a un h�roe? 1074 02:18:28,795 --> 02:18:32,840 Te he salvado por inter�s, para quedarme contigo. 1075 02:18:37,929 --> 02:18:41,797 �Primero esa metomentodo de Dillmount! 1076 02:18:49,692 --> 02:18:52,361 �Nos unimos a los dem�s? Por favor. 1077 02:18:58,576 --> 02:19:00,865 �Nos unimos a los dem�s? 1078 02:19:07,043 --> 02:19:07,956 Buenas noches. 1079 02:19:13,090 --> 02:19:15,084 �Son ellos! 1080 02:20:00,763 --> 02:20:02,222 �Maravilloso! 1081 02:20:28,624 --> 02:20:29,475 Perfecto. 1082 02:20:38,715 --> 02:20:39,749 �Yo? 1083 02:20:41,261 --> 02:20:43,930 Por favor, no piense que somos fr�volos. 1084 02:22:02,718 --> 02:22:03,631 Perfecto. 1085 02:22:05,679 --> 02:22:07,755 Muzzy, de verdad, has estado... 1086 02:22:08,308 --> 02:22:11,178 Oh, mis amigos, los guardianes de la ley llegan. 1087 02:22:12,854 --> 02:22:14,562 �Mi roca! 1088 02:22:17,274 --> 02:22:20,394 Qu� triste es estar solo en el mundo. 1089 02:22:40,131 --> 02:22:41,790 Oh, Jimmy, cari�o. 1090 02:23:17,250 --> 02:23:19,326 Entra, Muzzy, t�... 1091 02:23:32,183 --> 02:23:33,925 �Muzzy tambi�n? 1092 02:23:35,100 --> 02:23:38,970 Claro, �quieres acompa�arme? Con mi hermana y mi madrastra. 1093 02:23:40,231 --> 02:23:43,352 �Madrastra? - S�, aunque es muy joven para serlo. 1094 02:23:47,029 --> 02:23:51,408 He estado ciega. - No, Jimmy es como su padre. 1095 02:23:51,827 --> 02:23:55,362 �l tampoco parece un multimillonario. 1096 02:23:56,165 --> 02:23:59,913 �No te dedicas a los clips? - Bueno, no est� lejos de la realidad. 1097 02:24:00,335 --> 02:24:02,579 La fortuna se ha hecho con el acero. 1098 02:24:03,964 --> 02:24:06,634 Oh, no entiendo. 1099 02:24:07,550 --> 02:24:12,759 Judith iba detr�s de Jimmy y a Dorothy la persegu�an los cazadores de dotes. 1100 02:24:13,181 --> 02:24:16,468 As� que los envi� a que conociesen el mundo real 1101 02:24:16,893 --> 02:24:20,643 con la esperanza de que conociesen a alguien bueno. 1102 02:24:21,065 --> 02:24:25,857 Vuestro padre estar�a tan orgulloso. Jimmy, qu�tate la m�scara. 1103 02:24:26,445 --> 02:24:30,607 James van Hosmere, vicepresidente de Hosmere Worldwide Enterprises. 1104 02:24:36,581 --> 02:24:40,116 Tienes unos ojos tan bonitos. - S� mi secretaria. 1105 02:24:41,044 --> 02:24:44,743 Ya no quiero la igualdad. Quiero ser una mujer. 1106 02:24:45,172 --> 02:24:49,467 Una cosita a la que abrazar. �Crees que s�lo Dorothy tiene rizos? 1107 02:24:49,886 --> 02:24:51,546 Espera y ver�s. 1108 02:24:56,349 --> 02:24:57,891 �Cu�l es el veredicto final, Tea? 1109 02:24:58,351 --> 02:25:02,599 La he observado muy bien. Me gusta. 1110 02:25:03,356 --> 02:25:05,348 Est� bien chapada a la antigua. 1111 02:25:08,822 --> 02:25:13,115 Tea me ha criado, as� que est� todo decidido. Casi. 1112 02:25:28,590 --> 02:25:31,343 �Qu� deseas como regalo de bodas? 1113 02:25:31,760 --> 02:25:33,668 Un talonario. 1114 02:25:34,095 --> 02:25:37,597 Si no los ricos me dan siempre el sablazo. 1115 02:25:41,228 --> 02:25:44,348 Maravilloso. - Simplemente maravilloso. 1116 02:25:47,776 --> 02:25:52,439 Oh, �ste es mi... �qu� es lo que ense�as? 1117 02:25:52,865 --> 02:25:56,151 Igual que las ardillas, mordiendo todas las nueces. 88019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.