Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,504 --> 00:00:13,726
OBERTURA
2
00:05:55,691 --> 00:06:00,567
En un bungalow cubierto de rosas
3
00:06:00,988 --> 00:06:04,903
prometo que vivir�.
4
00:06:05,326 --> 00:06:11,578
Por eso veo el mundo de color de rosa...
5
00:07:26,236 --> 00:07:29,606
MUCHACHAS INOCENTES
VENDIDAS EN LA TRATA DE BLANCAS
6
00:08:11,657 --> 00:08:13,695
MADCAP SAL�N DE BELLEZA
7
00:08:14,784 --> 00:08:16,943
ADI�S A LAS PREOCUPACIONES Y LOS RIZOS
8
00:08:26,003 --> 00:08:29,834
MILLIE, UNA CHICA MODERNA
9
00:08:32,508 --> 00:08:34,548
Hay gente, creo yo,
10
00:08:34,970 --> 00:08:36,962
que piensa que estamos locas.
11
00:08:37,388 --> 00:08:41,055
El mundo se ha arruinado.
12
00:08:41,934 --> 00:08:43,761
Lo que para nosotras es �nico
13
00:08:44,187 --> 00:08:46,475
y adorable,
14
00:08:46,897 --> 00:08:50,729
para ellos es Sodoma y Gomorra.
15
00:08:51,152 --> 00:08:54,817
Pero hoy todo es muy moderno.
16
00:08:55,824 --> 00:09:00,450
Revisa tu personalidad...
Todo lo de hoy hace lo de ayer lento.
17
00:09:00,870 --> 00:09:04,157
�Es mejor enfrentarse a la realidad!
No es una locura,
18
00:09:04,581 --> 00:09:06,906
lo dice Vanity Fair.
19
00:09:07,334 --> 00:09:11,628
La moda dice: Acortar las faldas
y llevar el pelo a lo gar�on.
20
00:09:14,257 --> 00:09:18,718
Qu� agradable es el asiento
de atr�s, si el chico se deja besar.
21
00:09:19,262 --> 00:09:24,054
Y el tango que estaba prohibido,
ahora est� permitido.
22
00:09:24,475 --> 00:09:28,343
�Adi�s, buena muchachita,
voy a transformarme y c�mo!
23
00:09:28,771 --> 00:09:31,097
Que toquen los tambores:
24
00:09:31,525 --> 00:09:38,523
Pues ahora viene la moderna Millie.
25
00:10:28,746 --> 00:10:31,238
Desear�a estar m�s planita,
26
00:10:31,666 --> 00:10:33,955
as� las perlas en su sitio estar�an.
27
00:10:38,006 --> 00:10:43,297
Hoy todo es m�s moderno,
los grupos tocan con ritmos de jazz.
28
00:10:43,719 --> 00:10:47,633
Hoy todo cambia tan r�pido,
los coches son cada vez m�s elegantes.
29
00:10:48,058 --> 00:10:52,635
Los hombres dicen que es criminal,
lo que las mujeres hacen.
30
00:10:53,063 --> 00:10:54,723
Pero olvidan
31
00:10:55,149 --> 00:10:57,188
que estamos en 1922.
32
00:11:00,153 --> 00:11:04,649
�Hab�is visto c�mo se besan
en las pel�culas? �No es delicioso?
33
00:11:05,074 --> 00:11:09,866
Pintarse los labios
y maquillarse, ahora es decente.
34
00:11:10,287 --> 00:11:14,284
�Adi�s, muchachita,
voy a transformarme y c�mo!
35
00:11:14,706 --> 00:11:16,665
Que toquen los tambores:
36
00:11:17,086 --> 00:11:23,751
Pues ahora viene la moderna Millie.
37
00:12:02,881 --> 00:12:05,338
HOTEL PARA SE�ORITAS
38
00:12:22,775 --> 00:12:24,980
35 centavos, por favor.
- Tiene un bol�grafo, por favor.
39
00:12:25,402 --> 00:12:27,561
�Un bol�grafo?
- Para firmarle el cheque.
40
00:12:27,988 --> 00:12:30,943
He dicho 35 centavos,
no 35 d�lares.
41
00:12:31,365 --> 00:12:33,323
�Qui�n da un cheque por 35 centavos?
42
00:12:33,742 --> 00:12:35,535
Yo.
43
00:12:36,621 --> 00:12:39,028
Se lo puede pedir al portero.
44
00:12:39,456 --> 00:12:42,375
Pero no vivo aqu�, no todav�a.
45
00:12:42,793 --> 00:12:44,123
Oh, mire, un bol�grafo.
46
00:12:44,546 --> 00:12:48,377
Se�orita, con 7 ni�os y
uno en camino, no cojo ning�n cheque.
47
00:12:48,800 --> 00:12:51,754
�A qu� d�a estamos?
- Ya le he dicho que no.
48
00:12:52,846 --> 00:12:56,131
�No?
Pero es del Gotham National Bank.
49
00:12:56,558 --> 00:12:58,716
Me importa un...
- �Puedo ayudar?
50
00:12:59,143 --> 00:13:02,228
�Tiene 35 centavos?
�En efectivo? �Americanos?
51
00:13:02,648 --> 00:13:05,317
Creo que s�.
- Muchas gracias.
52
00:13:07,276 --> 00:13:13,313
S�, los tengo.
Aqu� tiene: 10, 20, 30 y 5.
53
00:13:16,326 --> 00:13:19,825
�No ha dicho 35?
- S�, s�.
54
00:13:20,247 --> 00:13:24,790
No todos los d�as te encuentras
con un Vanderbilt y un Rockefeller.
55
00:13:28,255 --> 00:13:29,832
Muchas gracias.
56
00:13:41,184 --> 00:13:43,722
Oh, �y mis maletas?
57
00:13:44,437 --> 00:13:48,352
Nos las arreglaremos, yo vivo aqu�.
- Oh, muchas gracias.
58
00:14:11,214 --> 00:14:12,756
�Me permite?
59
00:14:15,427 --> 00:14:18,712
�Es un hotel de clase media, verdad?
- S�.
60
00:14:20,515 --> 00:14:22,638
Perfecto.
- Me llamo Millie Dillmount.
61
00:14:23,434 --> 00:14:26,884
Perfecto. Yo soy
la Srta. Dorothy Brown de California.
62
00:14:27,311 --> 00:14:29,269
Espero que haya una habitaci�n libre.
63
00:14:32,232 --> 00:14:33,015
�Si?
64
00:14:33,444 --> 00:14:35,187
�Dios m�o!
65
00:14:35,612 --> 00:14:38,019
Ella es la Sra. Meers, la gobernanta.
- Buenos d�as.
66
00:14:38,449 --> 00:14:42,032
Buenos d�as. Soy
la Srta. Dorothy Brown de California.
67
00:14:42,452 --> 00:14:45,406
Encantada. �Y qui�n es Vd.?
68
00:14:45,831 --> 00:14:50,539
Ah, Millie. - Es mi nuevo look,
sin preocupaciones y sin rizos.
69
00:14:51,086 --> 00:14:53,078
�Qu� puedo hacer por Vd. Dorothy?
70
00:14:53,546 --> 00:14:56,167
Srta. Dorothy. Busco una habitaci�n.
71
00:14:56,675 --> 00:14:59,511
Tengo
una bien bonita en el piso doceavo.
72
00:14:59,928 --> 00:15:03,261
�En el doceavo?
- S�, justo enfrente suyo.
73
00:15:03,681 --> 00:15:07,512
Ethel Peace se ha marchado.
- Pero si acababa de llegar.
74
00:15:07,935 --> 00:15:10,604
Ha regresado a Wyoming.
75
00:15:11,021 --> 00:15:13,725
�Pero, por qu�?
No tiene a nadie all�.
76
00:15:14,149 --> 00:15:15,939
Bueno, es una muchacha inquieta.
77
00:15:16,361 --> 00:15:21,152
�Se quiere registrar, Dorothy?
Quiero decir, Srta. Dorothy.
78
00:15:21,574 --> 00:15:25,441
Tiene correo.
Para Vd. Siempre hay algo, Millie.
79
00:15:27,411 --> 00:15:29,038
�Una muchacha sola?
80
00:15:34,087 --> 00:15:39,424
Correo del hermano desde Chicago,
de mam� y de la hermana desde Detroit.
81
00:15:40,009 --> 00:15:42,499
Millie tiene
una familia grande y cari�osa.
82
00:15:43,012 --> 00:15:46,676
�La suya tambi�n es as�?
83
00:15:48,183 --> 00:15:51,598
Soy hu�rfana.
- �De veras?
84
00:15:53,813 --> 00:15:56,601
Qu� triste es estar solo en el mundo.
85
00:15:58,568 --> 00:16:00,147
Gracias.
86
00:16:19,214 --> 00:16:20,755
S� valiente, querida.
87
00:16:27,220 --> 00:16:29,342
�Y no escatim�is con el almid�n!
88
00:16:35,187 --> 00:16:36,597
Gracias, Millie.
89
00:16:48,783 --> 00:16:51,701
�Desde cu�ndo est� aqu�?
Parece que ya se ha adaptado.
90
00:16:52,120 --> 00:16:56,069
Alrededor de 3 meses.
S�, ya me he acostumbrado.
91
00:16:56,498 --> 00:17:01,243
Quiero adquirir experiencia.
Voy a ser actriz.
92
00:17:01,669 --> 00:17:06,545
�Actriz? Qu� emocionante.
- S�, pero necesito experiencia.
93
00:17:06,966 --> 00:17:11,131
Seguro que lo hace muy bien.
Y tambi�n es fotog�nica.
94
00:17:13,348 --> 00:17:15,756
Y sus perlas cuelgan rectas.
95
00:17:16,934 --> 00:17:22,142
�Le importar�a cerrar las puertas
y apretar el 12? - Por supuesto.
96
00:17:25,359 --> 00:17:26,391
Gracias.
97
00:17:31,032 --> 00:17:35,196
Est� estropeado. - No, es s�lo
algo caprichoso, apriete otra vez.
98
00:17:49,800 --> 00:17:54,462
Desde que un par de bailarinas
ensayaron sus pasos aqu�, no va bien.
99
00:17:54,889 --> 00:17:59,182
Me gusta. En el Ritz
s�lo va para abajo o para arriba.
100
00:18:10,403 --> 00:18:12,977
�Le importar�a sustituirme?
101
00:18:17,076 --> 00:18:20,279
�Tiene hoy libre?
Aqu� trabajan todas las chicas, �no?
102
00:18:20,704 --> 00:18:25,081
Un momento. Acabo de terminar
mi formaci�n profesional en comercio.
103
00:18:25,501 --> 00:18:26,579
Soy taqu�grafa.
104
00:18:27,003 --> 00:18:30,870
Ma�ana comienzo a entrevistar jefes.
- Pensaba que era al rev�s.
105
00:18:31,298 --> 00:18:33,920
Con 40 palabras por minuto,
estoy muy solicitada.
106
00:18:34,343 --> 00:18:39,884
Adem�s,
voy a casarme con mi jefe, el que sea.
107
00:18:40,307 --> 00:18:42,715
�Es Vd. Muy moderna!
�Much�simo!
108
00:18:51,902 --> 00:18:54,227
La observar� para llegar a ser actriz.
109
00:18:54,656 --> 00:18:57,191
Sabe, el teatro hoy
est� lleno de mujeres implacables.
110
00:18:57,617 --> 00:19:00,451
"El arte refleja la vida".
Sali� una vez en una prueba.
111
00:19:00,870 --> 00:19:02,827
Es la verdad, hoy somos libres.
112
00:19:03,537 --> 00:19:08,199
Por primera vez somos igual que ellos.
Podemos hacer lo que queramos.
113
00:19:08,625 --> 00:19:10,702
Y eso es lo que voy a hacer.
- Yo tambi�n.
114
00:19:40,784 --> 00:19:43,903
�Por favor, Srta. Dorothy
querr�a abrir la puerta?
115
00:19:56,924 --> 00:20:00,589
Tengo la sensaci�n de que no es pobre.
116
00:20:01,011 --> 00:20:04,096
No me pregunte y no mentir�.
117
00:20:04,516 --> 00:20:07,550
Una cosa s� seguro.
Vd. Ha viajado mucho.
118
00:20:07,976 --> 00:20:09,090
Srta. Dorothy.
119
00:20:09,519 --> 00:20:13,517
Mucho no puede hacer una hu�rfana.
- Ya hemos llegado.
120
00:20:17,193 --> 00:20:20,777
Yo vivo enfrente por si necesita algo.
121
00:20:22,199 --> 00:20:25,364
Hoy hay aqu� un baile amistoso.
�Quiere venir?
122
00:20:25,784 --> 00:20:28,953
Perfecto.
�Me presentar� a todo el grupo?
123
00:20:29,371 --> 00:20:33,535
Bueno, todos son bastante alegres.
- T�pico de la gente pobre.
124
00:20:33,959 --> 00:20:36,665
Tenga cuidado
con los chicos, pellizcan.
125
00:21:02,529 --> 00:21:04,604
Disc�lpeme.
126
00:21:06,239 --> 00:21:10,191
No se preocupe, pronto olvidar�n
los encajes de verdad y bailar�.
127
00:21:10,620 --> 00:21:14,072
No se preocupe por m�,
me parece todo muy interesante.
128
00:21:14,499 --> 00:21:17,334
10 centavos, chicas,
para pagar la decoraci�n y la bebida.
129
00:21:17,753 --> 00:21:21,501
Oh, mi talonario est� arriba.
- Est� bien, ya lo pongo yo.
130
00:21:21,923 --> 00:21:25,292
10, 20.
Divert�os y aprovechad vuestro dinero.
131
00:21:26,928 --> 00:21:29,549
Millie, Millie, ah� est� �l.
132
00:21:30,599 --> 00:21:31,878
�Estupendo!
133
00:21:35,436 --> 00:21:36,681
�Delicioso!
134
00:21:51,743 --> 00:21:52,857
Buenas tardes.
135
00:21:53,286 --> 00:21:55,114
�Le puedo ayudar?
- �Por qu� no?
136
00:21:55,539 --> 00:21:57,911
Quiero decir, �busca a alguien?
- Ya no.
137
00:21:58,666 --> 00:22:02,201
Es encantador.
- Oh, bueno, s�lo un gallito.
138
00:22:05,673 --> 00:22:08,924
�Me permite? - Es un baile amistoso.
- Soy Jimmy Smith.
139
00:22:09,344 --> 00:22:13,296
Millie Dillmount y mi amiga
la Srta. Dorothy Brown. - Encantado.
140
00:22:15,352 --> 00:22:18,887
Pasaba por aqu�
y he o�do esta m�sica tan movida.
141
00:22:19,313 --> 00:22:21,983
�No conoce a nadie aqu�?
- S�, a Vd. �Baila?
142
00:22:22,568 --> 00:22:25,519
Bueno, s�lo bailo
lo normal, no conozco lo �ltimo.
143
00:22:25,945 --> 00:22:29,729
Bueno, yo me los suelo inventar,
disculpe Dorothy. - Srta. Dorothy.
144
00:22:37,581 --> 00:22:39,738
D�game un nombre. - �Para qu�?
- Para nuestro baile.
145
00:22:40,167 --> 00:22:43,832
Nunca lo hab�a hecho antes.
- �Qu� ha comido? - Salchichas.
146
00:22:44,255 --> 00:22:45,798
�Salchichas?
147
00:22:49,926 --> 00:22:53,046
�Qu� m�s?
- Choucroute. - �Choucroute?
148
00:22:55,431 --> 00:22:56,760
No, �qu� m�s?
149
00:22:57,184 --> 00:22:58,559
Flan de tapioca.
150
00:22:58,978 --> 00:23:00,306
�Tapioca?
151
00:23:02,689 --> 00:23:04,810
Bailemos la tapioca. Y...
152
00:23:24,085 --> 00:23:25,117
Y despu�s.
153
00:23:28,380 --> 00:23:32,509
�Y qu� sigue ahora?
- Slap-slap, slap-slap, slap.
154
00:23:38,309 --> 00:23:41,512
Esto es muy dif�cil.
- �A d�nde va?
155
00:23:41,936 --> 00:23:44,058
Todo el mundo: Tap-tap, tap-tap,
156
00:23:44,479 --> 00:23:49,817
tap-tap-tapioca y ahora todos:
Slap-slap, slap-slap,
157
00:23:50,234 --> 00:23:52,227
slap-slap-slapioca.
158
00:23:52,655 --> 00:23:55,226
Si haces el
dappa-dap-dap, dap-dap-dappio,
159
00:23:55,655 --> 00:23:57,863
flap-flap, flap-flap-flappio.
160
00:23:58,700 --> 00:24:00,574
Todo el mundo es m�s feliz,
161
00:24:01,036 --> 00:24:03,326
si bailan el tap-tapioca...
162
00:24:06,249 --> 00:24:08,742
si bailan el flap-flapioca...
163
00:24:30,690 --> 00:24:34,355
�Un ponche Srta. Dorothy?
- S�, gracias.
164
00:24:34,944 --> 00:24:37,150
Bienvenida al Priscilla.
165
00:24:37,697 --> 00:24:38,859
Muchas gracias.
166
00:24:40,826 --> 00:24:42,900
Me disculpa.
- S�.
167
00:24:55,799 --> 00:24:59,547
Lo hacen muy bien, �verdad?
- S�, es verdad.
168
00:25:03,012 --> 00:25:06,677
Millie es una mujer maravillosa.
- Una monada.
169
00:25:18,654 --> 00:25:22,354
Y una buena amiga,
mi primera amiga de verdad.
170
00:25:23,367 --> 00:25:27,067
Qu� triste es estar solo en el mundo.
171
00:25:28,122 --> 00:25:30,659
Es mi propia receta. De frutas.
172
00:25:31,291 --> 00:25:35,242
Sra. Meers, �ste es Jimmy Smith
un bailador estupendo y muy simp�tico.
173
00:25:35,670 --> 00:25:38,125
La Sra. Meers es nuestra gobernanta.
- Encantado.
174
00:25:38,549 --> 00:25:41,252
�Me permite?
Qu� buenos modales y qu� car�cter.
175
00:25:41,676 --> 00:25:45,174
�Baila Sra. Meers?
- Gracias, no.
176
00:25:45,637 --> 00:25:48,210
Creo que �ste es el m�o.
177
00:25:48,639 --> 00:25:51,178
Y �ste es el suyo, Srta. Dorothy.
178
00:25:51,601 --> 00:25:54,304
�Baila, Srta. Dorothy?
- Oh, no, gracias.
179
00:25:54,730 --> 00:25:57,979
Oh, adelante.
- No, hac�is una esplendida pareja.
180
00:25:58,401 --> 00:26:03,607
Una fiesta excelente, Sra. Meers.
- Por favor, disfruten.
181
00:26:07,618 --> 00:26:10,570
�Conoce el Tapioca? - No.
- Es el �ltimo grito.
182
00:26:10,996 --> 00:26:13,403
Bueno, estoy aqu� para aprender.
183
00:26:17,752 --> 00:26:22,331
Lo metemos todo en una cazuela
y bailamos una zarzuela.
184
00:26:27,012 --> 00:26:32,253
Toca la trompeta y un beat
tambi�n hasta que el tiempo pase.
185
00:26:37,521 --> 00:26:42,148
Da vueltas y vueltas con la rodilla
hasta que haya una sacudida.
186
00:26:47,199 --> 00:26:48,574
Calienta, machaca
187
00:26:48,992 --> 00:26:51,113
remueve, bate y si hay un grumo o dos
188
00:27:18,020 --> 00:27:22,231
no bajes la temperatura a uno,
mejor p�ralo
189
00:27:22,650 --> 00:27:26,232
si no, tendr�s un Tapioca congelado.
190
00:27:26,655 --> 00:27:27,816
Y ahora...
191
00:27:28,240 --> 00:27:33,234
Tap-tap, tap-tap, tap-tap, tapioca.
Y ahora todos: �alto!
192
00:27:33,912 --> 00:27:34,941
Slap-slap,
193
00:27:35,372 --> 00:27:39,699
Slap-slap, slap-slap, slapioca.
Y ahora todos: �alto!
194
00:28:13,489 --> 00:28:15,317
�Ha llegado la hora de Cenicienta?
- S�.
195
00:28:15,741 --> 00:28:21,116
Mi jefe me ha dejado el coche.
�Le gustar�a dar una vuelta?
196
00:28:21,539 --> 00:28:23,080
�Claro!
197
00:28:30,798 --> 00:28:33,290
Tengo que regresar a las 22:30.
- Hecho.
198
00:28:34,424 --> 00:28:36,050
�Cuidado!
199
00:28:37,971 --> 00:28:41,753
Me encanta conducir
por el otro lado. - Genial.
200
00:28:44,144 --> 00:28:46,302
�Quiere conducir?
- Nunca he conducido.
201
00:28:46,729 --> 00:28:51,439
Tampoco hab�a dado nombre a un baile.
Mire, el arranque, el gas y el freno.
202
00:28:51,860 --> 00:28:55,478
Motor de arranque, gas y freno.
- Exactamente.
203
00:29:04,663 --> 00:29:06,989
�Alg�n otro estreno? �Amor?
204
00:29:07,417 --> 00:29:10,583
�Amor? �Est� chapado a la antigua!
205
00:29:22,974 --> 00:29:24,005
�Est� bien?
206
00:29:27,312 --> 00:29:29,304
No tan chapado a la antigua.
207
00:29:31,733 --> 00:29:34,732
Me gusta o�r eso,
pero puedo hacerlo mejor.
208
00:29:35,525 --> 00:29:38,099
Jimmy, me voy a casar con mi jefe.
- �Cu�ndo?
209
00:29:38,529 --> 00:29:42,479
No lo s�, todav�a no lo tengo.
Ma�ana empiezo a buscar.
210
00:29:42,907 --> 00:29:47,285
Pero tengo planes y creo
que es justo que t� lo sepas.
211
00:29:47,706 --> 00:29:49,496
Terriblemente justo.
212
00:29:50,500 --> 00:29:53,499
Soy igual que vosotros
y voy a hablaros en vuestro idioma.
213
00:29:53,919 --> 00:29:57,964
Voy a ser igual de eficiente,
hablar� de deporte, explicar� chistes,
214
00:29:58,382 --> 00:30:02,083
fumar�, beber�, y si tiene
que ser os besar� cuando me bes�is.
215
00:30:04,472 --> 00:30:07,425
El amor aqu� no pinta nada.
- Entiendo.
216
00:30:07,850 --> 00:30:10,342
Hemos luchado
para no tener m�s guerras.
217
00:30:10,771 --> 00:30:13,688
Es hora de que nos divirtamos,
sobre todo las mujeres de ahora.
218
00:30:14,106 --> 00:30:18,272
Las normas antiguas
ya no son v�lidas, y no hay nuevas.
219
00:30:23,198 --> 00:30:26,948
Eres muy moderna.
- �Mi lunar!
220
00:30:28,620 --> 00:30:31,110
�Qu� tal lo hago?
- Lo haces bien.
221
00:30:31,540 --> 00:30:33,661
�Qu� haces para tu jefe?
222
00:30:34,085 --> 00:30:36,752
�Qu�?
- �En qu� ramo trabajas?
223
00:30:37,170 --> 00:30:39,412
Estoy en el acero,
material de oficina.
224
00:30:39,839 --> 00:30:43,968
�Clips?
- S�, eso. - Tengo que regresar.
225
00:30:44,636 --> 00:30:47,839
�Nos volveremos a ver?
Bueno, hasta que te prometas.
226
00:30:50,060 --> 00:30:50,972
S�.
227
00:30:53,353 --> 00:30:57,767
Es el siglo 20.
Espero estar a la altura.
228
00:31:27,887 --> 00:31:29,547
Sra. Meers.
229
00:31:29,971 --> 00:31:32,129
Trabajando hasta tan tarde.
230
00:31:32,558 --> 00:31:35,474
Ah, s�, es muy tarde.
Deber�a estar ya en la cama.
231
00:31:35,893 --> 00:31:38,468
Tengo que limpiar esta mancha.
232
00:31:38,897 --> 00:31:41,305
�Una mancha? - S�.
- �D�nde? - Aqu�.
233
00:31:41,817 --> 00:31:45,149
Pues, no veo nada.
�Qu� producto es?
234
00:31:45,570 --> 00:31:48,570
Salsa de soja.
- �Salsa de soja?
235
00:31:49,531 --> 00:31:52,365
Cu�nto sabe, se lo dir� a mam�.
236
00:31:52,786 --> 00:31:54,113
H�galo.
237
00:31:59,624 --> 00:32:00,905
Buenas noches.
238
00:32:04,631 --> 00:32:06,005
Salsa de soja.
239
00:32:08,803 --> 00:32:13,095
�Te lo has pasado bien? - Oh, s�,
ten�a el coche rojo de su jefe.
240
00:32:13,514 --> 00:32:18,343
Millie, los coches, como los guantes,
deber�an ser negros o blancos.
241
00:32:19,937 --> 00:32:21,681
�Est�s enamorada?
242
00:32:22,106 --> 00:32:27,527
Ah, esto son cosas de ni�os.
Ma�ana empiezo a buscar un jefe.
243
00:32:27,944 --> 00:32:31,146
Bueno, est� bien. - Buenas noches.
- Buena suerte. - Gracias.
244
00:32:33,909 --> 00:32:36,482
Atorm�ntales.
245
00:32:42,084 --> 00:32:43,079
Salsa de soja.
246
00:32:46,922 --> 00:32:48,797
B�SQUEDA EXHAUSTIVA EN MARCHA
247
00:32:49,216 --> 00:32:51,921
LA POLIC�A BUSCA
EL TRAFICANTE DE TRATA DE BLANCAS
248
00:33:07,692 --> 00:33:09,768
Casado. Prometido. Casado.
249
00:33:10,195 --> 00:33:12,483
Vividor. Hijo de mam�. Pellizca.
250
00:33:24,624 --> 00:33:28,705
Flannery. Srta. Flannery.
Directora de personal femenino.
251
00:33:29,379 --> 00:33:31,456
No tolero ninguna tonter�a.
252
00:33:32,173 --> 00:33:35,341
�Es colorete?
- S�, Sra.
253
00:33:35,844 --> 00:33:40,755
�Por qu� ha llamado antes preguntando
si el Sr. Graydon es soltero?
254
00:33:41,892 --> 00:33:44,050
Ya no puedo perder m�s tiempo.
255
00:33:44,645 --> 00:33:47,680
Creo que no lo pierde.
- 40 palabras por minuto.
256
00:33:48,105 --> 00:33:52,233
Ninguna tonter�a, muchacha. La puerta
del Sr. Graydon est� al final.
257
00:33:52,652 --> 00:33:54,194
Gracias.
258
00:34:08,501 --> 00:34:11,585
�Espero impaciente
la fiesta de Navidad!
259
00:34:24,475 --> 00:34:26,513
Quiere decir "entra".
260
00:34:35,276 --> 00:34:36,770
Hola Srta. Dillmount.
261
00:34:40,158 --> 00:34:44,653
�Exacta como un reloj!
Maravilloso, simplemente maravilloso.
262
00:34:45,078 --> 00:34:47,865
"La puntualidad
es muestra de cortes�a".
263
00:34:55,422 --> 00:34:56,751
Maravilloso.
264
00:34:57,173 --> 00:35:01,422
�Perd�n? - El trofeo maravilloso
de b�isbol. Adoro el b�isbol.
265
00:35:04,138 --> 00:35:05,549
Golf.
266
00:35:05,973 --> 00:35:07,468
Adoro el golf.
267
00:35:07,892 --> 00:35:09,849
Juego maravilloso. �Juega a menudo?
268
00:35:11,854 --> 00:35:15,436
El golf es mi afici�n,
los seguros mi negocio.
269
00:35:15,857 --> 00:35:19,643
Sus recomendaciones son excelentes,
apres�rese y empiece a trabajar.
270
00:35:20,737 --> 00:35:23,358
Escriba una carta a...
271
00:35:23,782 --> 00:35:28,159
al Sr. Harold Hogson.
Encontrar� su direcci�n en el archivo,
272
00:35:28,578 --> 00:35:31,199
y la factura
la encontrar� fuera en el escritorio.
273
00:35:31,622 --> 00:35:35,407
"Apreciado Sr. Hogson,
274
00:35:38,630 --> 00:35:42,294
el env�o de encerador de suelos
que recibimos ayer estaba rancio..."
275
00:35:43,467 --> 00:35:46,385
Cara de beb�,
276
00:35:47,429 --> 00:35:50,633
tienes una cara tan dulce,
277
00:35:51,434 --> 00:35:53,177
cara de beb�.
278
00:35:55,186 --> 00:35:59,850
Nadie puede ocupar tu lugar,
279
00:36:00,276 --> 00:36:01,818
cara de beb�.
280
00:36:04,781 --> 00:36:06,360
�Qu� es lo que has hecho?
281
00:36:06,782 --> 00:36:08,824
Cara de beb�,
282
00:36:09,243 --> 00:36:13,823
estoy en el cielo cuando me abrazas.
283
00:36:14,248 --> 00:36:18,745
No necesit� ning�n
empuj�n porque me enamor�
284
00:36:19,169 --> 00:36:24,127
de tu hermosa cara de...
285
00:37:31,073 --> 00:37:32,697
tienes una cara tan dulce...
286
00:38:13,157 --> 00:38:14,400
Maravillosa.
287
00:38:14,823 --> 00:38:16,484
Simplemente maravillosa.
288
00:38:16,909 --> 00:38:20,693
Felicidades, Srta. Dillmount.
Bienvenida a bordo.
289
00:38:44,479 --> 00:38:45,889
Srta. Dorothy.
290
00:38:46,938 --> 00:38:49,015
�Tampoco ha habido suerte hoy?
291
00:38:50,235 --> 00:38:51,776
No, Sra. Meers.
292
00:38:52,194 --> 00:38:56,108
Lo �nico que quieren los productores
es tomarse libertades conmigo.
293
00:38:56,614 --> 00:39:01,740
Depravados,
pero al�grese, tengo algo para Vd.
294
00:39:02,161 --> 00:39:04,367
Una manzana de California. Para Vd.
295
00:39:05,081 --> 00:39:07,157
Muchas gracias, Sra. Meers.
296
00:39:08,625 --> 00:39:10,203
Huele tan fresca.
297
00:39:10,628 --> 00:39:13,463
Y seguro que est� muy jugosa.
298
00:39:14,256 --> 00:39:15,915
Ten�amos manzanos.
299
00:39:16,342 --> 00:39:19,212
No mir� atr�s. Muerda.
300
00:39:21,513 --> 00:39:23,256
�No, Srta. Dorothy!
301
00:39:23,681 --> 00:39:27,549
Echa a perder su apetito,
despu�s servir�n una comida genial.
302
00:39:27,977 --> 00:39:31,725
Hola Sra. Meers. �Ha olvidado
la boda de esta noche? Voy a cantar.
303
00:40:19,153 --> 00:40:20,612
�Felicidades!
304
00:40:22,613 --> 00:40:27,856
Novia, novio, felicidades...
305
00:40:37,795 --> 00:40:41,460
Bebed por la vida, es una boda.
306
00:40:41,882 --> 00:40:45,333
Bebed por la vida,
bebed un vaso de vino.
307
00:40:45,761 --> 00:40:49,011
Cantemos, es una alegr�a,
308
00:40:49,433 --> 00:40:53,809
bailemos, debemos estar alegres.
309
00:40:54,228 --> 00:40:56,516
Tocad m�sicos por los suegros...
310
00:40:56,938 --> 00:40:58,978
Es jud�o.
311
00:40:59,691 --> 00:41:02,690
...por el novio. Tocad m�s alto,
312
00:41:03,111 --> 00:41:07,936
pues no deber�amos
escuchar c�mo las dos madres
313
00:41:08,365 --> 00:41:11,984
sus lagrimas derraman.
314
00:41:12,662 --> 00:41:16,076
Bebed por la vida,
decid felicidades,
315
00:41:16,497 --> 00:41:19,998
haced un c�rculo,
que gire sin fin.
316
00:41:20,418 --> 00:41:24,250
Quien es feliz, tiene dinero.
317
00:41:24,673 --> 00:41:27,627
Cantad por la vida
para el mundo entero.
318
00:41:28,385 --> 00:41:35,384
Bailad todos, bailad,
por el novio y por la novia.
319
00:41:35,811 --> 00:41:39,759
Sed todos personas felices.
320
00:41:40,189 --> 00:41:43,308
Bailad...
321
00:43:13,362 --> 00:43:14,311
Oh, perd�n.
322
00:43:33,132 --> 00:43:36,584
Bebed por la vida, es una boda...
323
00:44:08,499 --> 00:44:10,576
�Felicidades!
324
00:44:21,178 --> 00:44:24,048
Oficina del Sr. Graydon, �d�game?
325
00:44:24,473 --> 00:44:26,881
�Jimmy!
- �Dillmount! - Espera.
326
00:44:27,308 --> 00:44:32,470
El tel�fono en esta oficina es para
trabajar, no para chismorrear.
327
00:44:32,897 --> 00:44:34,096
S�, Sra.
328
00:44:40,404 --> 00:44:42,777
Hola.
- �Est�s sentada en su regazo?
329
00:44:43,199 --> 00:44:45,239
Llevo aqu�
s�lo una semana. �D�nde has estado?
330
00:44:45,661 --> 00:44:47,451
En viaje de negocios.
- Ah, vale.
331
00:44:47,872 --> 00:44:50,872
He hablado con mi jefe
sobre tus clips. - Gracias.
332
00:44:51,290 --> 00:44:54,078
�Le has besado?
- No.
333
00:44:54,502 --> 00:44:57,337
�Te ha cogido la mano? - No.
- �Te ha puesto alg�n apodo? - S�.
334
00:44:57,756 --> 00:45:00,709
�Cu�l? - John.
- �John? - John. - �John?
335
00:45:01,133 --> 00:45:02,676
No es muy rom�ntico.
336
00:45:03,093 --> 00:45:06,093
Pero moderno.
El Sr. Graydon es muy profesional.
337
00:45:06,512 --> 00:45:11,260
Pero no es fr�o.
Es masculino, pero no brusco.
338
00:45:11,685 --> 00:45:15,684
Me llama John
porque soy muy eficiente.
339
00:45:16,566 --> 00:45:19,684
Hoy llevo un vestido nuevo y...
�Cu�ndo tienes libre?
340
00:45:20,111 --> 00:45:22,862
El s�bado al mediod�a.
- �Nos vamos de excursi�n?
341
00:45:24,114 --> 00:45:25,110
�Eso suena genial!
342
00:45:25,532 --> 00:45:28,319
La comida est� incluida
y pregunta a la Srta. Dorothy tambi�n.
343
00:45:28,744 --> 00:45:31,151
�La Srta. Dorothy?
- Contin�a por ah�, �no?
344
00:45:31,581 --> 00:45:34,071
S�, ya le preguntar�.
- Os recoger� en vuestro hotel.
345
00:45:34,501 --> 00:45:39,044
Bien, Jimmy,
pero igualmente me casar� con mi jefe.
346
00:45:41,257 --> 00:45:44,873
S�lo por encima de mi cad�ver.
347
00:45:47,597 --> 00:45:49,718
Seguro que se qued� sin dinero.
348
00:45:51,433 --> 00:45:55,929
John, escriba a Splife.
El env�o de papel no acaba de llegar.
349
00:45:56,355 --> 00:46:01,858
S�, Sr. - El env�o entero
es inaceptable. Devu�lvalo todo.
350
00:46:04,529 --> 00:46:06,022
�Entendido, jefe!
351
00:46:15,081 --> 00:46:18,616
Pruebe con una pipa, eso
diferencia a los hombres de los ni�os.
352
00:46:19,044 --> 00:46:22,991
Sr. Graydon, es Vd. Un guas�n.
- Magn�fico vestido.
353
00:46:53,911 --> 00:46:55,487
�Oh, Jimmy!
354
00:46:58,206 --> 00:47:01,159
Ya te lo dije,
el cielo es nuestra frontera.
355
00:47:01,582 --> 00:47:02,746
�Qu� emocionante!
356
00:47:03,169 --> 00:47:08,506
Es de mi jefe y lo puedo utilizar
mientras est� de viaje.
357
00:47:08,924 --> 00:47:11,628
Te ense�ar� a volar.
- Me tomas el pelo.
358
00:47:12,053 --> 00:47:16,264
Otro estreno.
Ya van siendo muchos.
359
00:47:19,226 --> 00:47:20,851
�Jimmy, mira all�!
360
00:48:20,036 --> 00:48:22,194
�Porras!
361
00:48:36,718 --> 00:48:39,718
�Cielo santo! �Qui�n era?
362
00:48:40,139 --> 00:48:42,096
La Sra. Hosmere, nuestra anfitriona.
363
00:48:42,516 --> 00:48:44,757
La excursi�n es a su casa.
364
00:48:45,727 --> 00:48:48,562
La estamos sobrevolando ahora.
- �D�nde?
365
00:48:56,572 --> 00:49:00,106
�Es eso una casa?
Quiero decir, �vive alguien ah�?
366
00:49:00,533 --> 00:49:03,022
En realidad es una mansi�n,
pero ella la llama su casita.
367
00:49:03,451 --> 00:49:07,994
Mi padre fue su jardinero.
Siempre ha sido muy buena conmigo.
368
00:49:13,337 --> 00:49:14,831
�Srta. Dorothy!
369
00:49:15,255 --> 00:49:18,458
La casa de ah� abajo, es donde...
370
00:49:18,884 --> 00:49:22,550
No puedo o�r.
- La fiesta es ah� abajo...
371
00:49:26,767 --> 00:49:28,143
Oh, gracias.
372
00:49:28,562 --> 00:49:33,057
En esa casa de ah� abajo es donde...
�Oh, mira! �Fant�stico!
373
00:49:33,900 --> 00:49:39,106
Un campo de golf, el deporte
preferido del Sr. Graydon. Ah� vamos.
374
00:50:10,185 --> 00:50:15,144
Sabes, bar�n Richter estas
piruetas est�n afectando a mis o�dos.
375
00:50:20,111 --> 00:50:23,359
Bar�n Richter eres maravilloso.
376
00:50:23,780 --> 00:50:27,362
Y pensar que
en la �ltima guerra �ramos enemigos.
377
00:50:29,243 --> 00:50:30,738
Ya llegamos.
378
00:50:31,747 --> 00:50:33,075
Abajo, peque�a Srta. Dorothy.
379
00:50:40,338 --> 00:50:43,173
Bienvenido, bienvenido todo el mundo.
380
00:50:44,007 --> 00:50:48,585
Bienvenido todo el mundo.
Hola Jimmy, hay que cortar el c�sped.
381
00:50:49,053 --> 00:50:52,256
Piensa que soy el �nico que
puede cortar el c�sped como mi padre.
382
00:50:52,682 --> 00:50:56,348
Prometedme,
que os lo vais a pasar bien.
383
00:50:56,771 --> 00:50:59,440
Qu� elegante y alegre
es la Sra. Van Hosmere.
384
00:50:59,940 --> 00:51:04,233
Muzzy, ll�mame Muzzy.
Vd. Tambi�n Srta. Dorothy.
385
00:51:04,736 --> 00:51:09,066
Mi instructor de vuelo, todos
lo hacen. Nos llevamos todos muy bien.
386
00:51:12,827 --> 00:51:14,820
Jimmy, estoy orgullosa de ti.
387
00:51:15,246 --> 00:51:20,205
Dos damas tan encantadoras,
no sab�a que tuvieras tan buen ojo.
388
00:51:20,628 --> 00:51:24,292
Espero que es lo pas�is genial.
389
00:51:24,713 --> 00:51:27,669
Cualquier deseo que
teng�is, simplemente tocad el timbre.
390
00:51:29,970 --> 00:51:32,674
Vaya, �qu� es lo que tenemos aqu�?
391
00:51:33,097 --> 00:51:35,423
�Rayos, el as de corazones!
392
00:51:40,022 --> 00:51:42,262
El amor est� muy cerca.
393
00:51:46,484 --> 00:51:50,068
Seguro que sabe lo
de mi aventura con Trevor Graydon.
394
00:51:50,489 --> 00:51:54,072
No te creas todo,
Muzzy conoce todo tipo de trucos.
395
00:51:57,497 --> 00:52:01,909
Sabes, bar�n Richter voy a tener
que hacer algo contra la presi�n.
396
00:52:33,865 --> 00:52:35,691
Sensacional, Muzzy.
397
00:52:36,659 --> 00:52:38,154
Mi profesor de baile.
398
00:52:38,952 --> 00:52:41,160
Gregory Huntley.
399
00:53:17,907 --> 00:53:20,992
Oh, �de d�nde has sacado el vestido?
- He tocado el timbre.
400
00:53:21,412 --> 00:53:25,112
�C�rcholis, la riqueza tiene clase!
401
00:53:25,540 --> 00:53:28,744
Todo est� perfecto,
como en las pel�culas.
402
00:53:29,168 --> 00:53:32,289
Y yo en medio con esta tela a cuadros.
403
00:53:32,714 --> 00:53:36,795
�Qu� hay de malo? - No pega.
- S� que pega. - M�rala a ella.
404
00:53:37,218 --> 00:53:39,092
Tambi�n pega el de ella.
405
00:53:39,514 --> 00:53:43,176
Ah, Jimmy, te gusta todo el mundo
y a todo el mundo le gustas.
406
00:53:43,598 --> 00:53:46,516
Si t� puedes, yo tambi�n puedo.
- �Qui�n es mejor que nosotros?
407
00:53:46,935 --> 00:53:52,177
S�lo en EE. UU. Puede recibir el hijo
de un jardinero un trato tan amable.
408
00:53:52,607 --> 00:53:53,723
Jimmy.
409
00:53:54,150 --> 00:53:59,276
Srta. Tremaine, le presento a...
- Acabo de tener ese placer.
410
00:53:59,698 --> 00:54:01,524
Millie Dillmount, Judith Tremaine.
411
00:54:02,326 --> 00:54:03,702
Encantada.
412
00:54:04,703 --> 00:54:07,871
�Por qu� las ricas
siempre tienen el pecho plano?
413
00:54:08,290 --> 00:54:10,495
Alcanc� a o�r su comentario
414
00:54:10,918 --> 00:54:16,873
sobre el hijo del jardinero. Su padre
ten�a manitas para las plantas,
415
00:54:17,298 --> 00:54:19,541
y dese�bamos que Jimmy le sustituyese,
416
00:54:19,969 --> 00:54:24,758
pero hasta ahora no ha sido as�
y los buenos jardineros escasean.
417
00:54:25,640 --> 00:54:29,340
Quiz� prefiera los clips.
- Quiz�.
418
00:54:30,186 --> 00:54:34,399
El diamante en el dedo
de Muzzy me ha dejado sin aliento.
419
00:54:34,816 --> 00:54:36,724
No totalmente, Srta. Tremaine.
420
00:54:38,777 --> 00:54:40,769
No, no totalmente.
421
00:54:46,285 --> 00:54:47,316
�Lagarta!
422
00:54:47,744 --> 00:54:50,117
�Srta. Dorothy!
- La quiero.
423
00:55:00,799 --> 00:55:02,589
Sras. Y caballeros,
424
00:55:03,010 --> 00:55:05,381
atenci�n, por favor.
425
00:55:05,804 --> 00:55:09,304
He convencido a mi alumna
de que ya est� preparada.
426
00:55:09,724 --> 00:55:12,394
Y con s�lo 5 noches de clases.
427
00:55:13,226 --> 00:55:15,897
Hoy debuta como cantante.
428
00:55:21,486 --> 00:55:22,945
Adelante, Muzzy.
429
00:55:23,989 --> 00:55:26,064
Es maravillosa.
430
00:55:34,875 --> 00:55:38,161
Mi pap� tocaba el tromb�n,
431
00:55:38,586 --> 00:55:41,835
mi mam� bailaba en un cabaret.
432
00:55:42,254 --> 00:55:47,132
Se conocieron un d�a en un Tango-T�
y tuvieron una boda s�ncopa,
433
00:55:47,553 --> 00:55:50,755
y despu�s llegu� yo.
434
00:55:51,182 --> 00:55:54,516
La gente piensa
que mi forma de caminar es moderna.
435
00:55:54,935 --> 00:56:02,230
Pero es un regalo
de cumplea�os de mi mam� y pap�.
436
00:56:06,114 --> 00:56:10,325
Soy una baby jazz.
437
00:56:11,618 --> 00:56:13,694
La peque�a baby jazz soy yo.
438
00:56:14,704 --> 00:56:18,572
Hay algo en el sonido del saxof�n,
439
00:56:19,001 --> 00:56:22,120
que me hace bailar.
440
00:56:22,545 --> 00:56:25,499
Soy una baby jazz.
441
00:56:27,299 --> 00:56:30,384
Estoy llena de armon�a de jazz.
442
00:56:30,803 --> 00:56:34,467
Una nueva manera de caminar,
se observa hoy por todas partes,
443
00:56:34,891 --> 00:56:38,140
para m� es normal,
es mi forma natural de caminar.
444
00:56:38,560 --> 00:56:42,559
Soy una baby jazz.
445
00:56:42,982 --> 00:56:45,306
Soy una peque�a baby jazz.
446
00:56:49,070 --> 00:56:52,689
Me balanceo durmiendo y
la cuna se mueve de un lado para otro.
447
00:56:53,116 --> 00:56:56,699
De un lado para otro
al ritmo de las cosquillas.
448
00:56:57,329 --> 00:57:00,743
Desde que empec� a crecer,
449
00:57:01,165 --> 00:57:05,459
adoro la m�sica
y miro a mam� mientras baila.
450
00:57:05,878 --> 00:57:09,163
Razz-Ma-Tazz es todo lo que s�.
451
00:57:09,589 --> 00:57:13,719
Sin ello estar�a desamparada.
452
00:57:14,136 --> 00:57:17,719
Jazz-Ma-Tazz es todo lo que quiero.
453
00:57:18,141 --> 00:57:23,348
Toca para m� un poco de jazz...
454
00:59:01,323 --> 00:59:05,190
Jazz...
455
00:59:05,619 --> 00:59:07,577
Baby...
456
00:59:07,997 --> 00:59:11,830
Estoy llena de armon�a de jazz.
457
00:59:12,251 --> 00:59:16,748
El lamento del saxof�n
cuando estos tipos tocan jazz,
458
00:59:17,172 --> 00:59:21,218
no se puede comparar
con el regalo de mam� y pap�.
459
00:59:21,635 --> 00:59:26,048
Aqu� hay una jazz baby...
460
00:59:49,371 --> 00:59:50,485
�Milagroso!
461
00:59:52,541 --> 00:59:57,747
La peque�a jazz baby soy yo.
462
01:00:11,391 --> 01:00:13,883
�Magn�fico! �Simplemente magn�fico!
463
01:00:14,397 --> 01:00:16,803
�Aqu� todo es magn�fico!
�Usted es simplemente magn�fica!
464
01:00:17,230 --> 01:00:19,556
D�jame besarte.
465
01:00:19,984 --> 01:00:22,190
�Te gusta nuestra casa?
- Magn�fica.
466
01:00:22,611 --> 01:00:26,822
Deseo conocer al Sr. Van Hosmere.
- Hace a�os que nos dej�.
467
01:00:27,239 --> 01:00:29,032
Oh, como ha dicho "nuestra casa".
468
01:00:29,451 --> 01:00:32,866
Cuando
nos casamos, �l ya era viudo.
469
01:00:33,288 --> 01:00:36,289
As� que yo era la 2� Sra. Van Hosmere,
470
01:00:36,709 --> 01:00:39,829
y me sent�a fuera de lugar.
471
01:00:40,253 --> 01:00:43,587
Entonces el Sr. Van Hosmere
me dio una palmadita y dijo:
472
01:00:44,006 --> 01:00:49,629
"Lady van Hosmere, esta casita
no es m�a, no es tuya, es de los dos.
473
01:00:50,055 --> 01:00:52,046
No lo olvides nunca".
474
01:00:52,475 --> 01:00:58,310
Desgraciadamente nuestra
relaci�n fue breve, pero intensa.
475
01:00:58,730 --> 01:01:02,228
�Qu� triste! - S�,
pero �l odiaba las historias tristes.
476
01:01:02,651 --> 01:01:06,101
�l quer�a tener nuestra casa
llena de alegr�a y buenos amigos.
477
01:01:06,528 --> 01:01:11,156
A pesar del atrevido experimento
parece que tenemos suficiente ginebra.
478
01:01:11,575 --> 01:01:14,281
As� que bebed,
os pod�is quedar todos a dormir.
479
01:01:14,703 --> 01:01:18,155
Hay pijamas suficientes.
S�lo yo no necesito ninguno.
480
01:01:20,543 --> 01:01:21,326
Muzzy,
481
01:01:21,753 --> 01:01:26,214
te felicito por
esta encantadora mezcla de invitados.
482
01:01:26,632 --> 01:01:29,501
Es divertido
conocer otro tipo de gente.
483
01:01:30,094 --> 01:01:32,252
�Querida, tu anillo es fant�stico!
484
01:01:32,680 --> 01:01:34,471
�Qu� tama�o tiene?
485
01:01:34,890 --> 01:01:36,384
Unos 2 litros.
486
01:01:40,188 --> 01:01:44,349
�Porras! He esperado toda la noche
a que alguien me lo preguntase.
487
01:01:45,607 --> 01:01:49,308
Pensaba que era aut�ntico.
- Es aut�ntico, pero taladrado.
488
01:01:49,736 --> 01:01:53,947
�Y ahora se me ha manchado
de r�mel el vestido nuevo de Par�s!
489
01:01:54,365 --> 01:01:59,028
�D�nde? Conozco un producto
con el que despu�s no se nota nada.
490
01:01:59,454 --> 01:02:01,079
Venga.
491
01:02:03,208 --> 01:02:06,080
�Salsa de soja!
492
01:02:10,423 --> 01:02:13,175
�Salsa de soja!
493
01:02:16,053 --> 01:02:19,555
Ha manchado
mi vestido de Par�s con salsa de soja.
494
01:02:19,976 --> 01:02:22,298
Por favor, Srta. Tremaine, yo...
- �Y t�!
495
01:02:23,059 --> 01:02:24,886
�Traes a una mecan�grafa!
496
01:02:25,311 --> 01:02:28,230
Srta. Tremaine, yo puedo...
- �Idiota!
497
01:02:28,649 --> 01:02:31,898
�Es que no sabes nada?
Por supuesto que no.
498
01:02:32,318 --> 01:02:36,862
Pues te explicar�
lo que pasa aqu�, cretina.
499
01:02:37,366 --> 01:02:38,908
Srta. Tremaine.
500
01:02:43,372 --> 01:02:45,412
Me ocupar� de su vestido.
501
01:02:46,541 --> 01:02:50,160
No, me voy a mi casa.
502
01:02:50,838 --> 01:02:52,665
Tea le acompa�ar� a la puerta.
503
01:02:57,511 --> 01:02:59,136
Lo siento.
504
01:03:03,226 --> 01:03:07,520
Pensaba que lo iba a limpiar.
De verdad. Eso jur� la Sra. Meers.
505
01:03:07,939 --> 01:03:12,150
Yo... cielo santo,
un vestido de Par�s, Francia...
506
01:03:12,568 --> 01:03:14,276
Por favor, vay�monos.
507
01:03:14,695 --> 01:03:18,858
Tenemos que pernoctar aqu�,
en Nueva York hay mucha niebla.
508
01:03:19,283 --> 01:03:20,230
�Oh, Dios m�o!
509
01:03:20,658 --> 01:03:26,412
No te preocupes, es como una
pel�cula con Judith Tremaine de bruja.
510
01:03:26,832 --> 01:03:28,741
Te r�es de m�.
- No. - No te echo la culpa.
511
01:03:29,166 --> 01:03:32,084
Y como en las pel�culas
habr� un final feliz.
512
01:03:32,504 --> 01:03:36,204
Ser� el rey de los clips
y te contratar� como taqu�grafa.
513
01:03:36,633 --> 01:03:40,379
Ser� tu jefe, me propondr�s
casarme contigo y yo dir�: S�,
514
01:03:40,801 --> 01:03:43,293
de acuerdo, fant�stico.
515
01:03:43,721 --> 01:03:46,759
�C�mo puedes ser el rey de los clips,
si a ti te da igual el trabajo?
516
01:03:47,184 --> 01:03:50,055
No me has preguntado si el
Sr. Graydon se interesa por tus clips.
517
01:03:50,479 --> 01:03:55,438
No puedes divertirte siempre,
tienes que hacer algo con tu vida.
518
01:03:55,859 --> 01:03:57,935
Ya no eres un ni�o.
519
01:04:04,158 --> 01:04:07,160
Quiz� deber�as ser jardinero.
- �Sin secretaria?
520
01:04:07,579 --> 01:04:10,249
Hablo en serio. �Qu� ser� de ti?
521
01:04:10,666 --> 01:04:13,868
�Te importa de verdad?
- Por supuesto.
522
01:04:14,294 --> 01:04:15,575
Me gustas.
523
01:04:16,005 --> 01:04:18,709
�T� tambi�n me gustas, caramba!
524
01:04:22,801 --> 01:04:24,509
Mu�strame que tienes coraje.
525
01:04:24,930 --> 01:04:29,471
La semana que viene le mostrar�
a tu jefe los �ltimos modelos.
526
01:04:32,561 --> 01:04:34,970
No. - �Qu� pasa?
- No lo s�, yo...
527
01:04:35,397 --> 01:04:38,648
A m� tambi�n me pasa lo mismo,
has tocado mi coraz�n.
528
01:04:39,067 --> 01:04:41,394
No, por favor.
- Millie.
529
01:04:51,289 --> 01:04:52,569
Interesante.
530
01:05:03,008 --> 01:05:05,500
Pensar� en ello.
�Comemos en media hora?
531
01:05:08,055 --> 01:05:09,384
Hola, Millie.
532
01:05:09,807 --> 01:05:11,716
Gracias, Ju�rez.
533
01:05:27,449 --> 01:05:30,698
A veces tengo miedo
y creo que Ju�rez va a morderme.
534
01:05:31,118 --> 01:05:36,362
Es un mayordomo fant�stico,
me ense�a espa�ol y trucos de cuerda...
535
01:05:43,715 --> 01:05:48,043
Las mujeres modernas no lloran.
- No, claro que no.
536
01:05:48,593 --> 01:05:51,844
Tengo que disculparme
por el comportamiento de mi invitada.
537
01:05:52,264 --> 01:05:56,131
Judith est� muy mimada,
no pienses m�s en ello.
538
01:05:56,559 --> 01:05:59,395
Muzzy, estoy tan confusa.
539
01:05:59,815 --> 01:06:04,191
No s�lo debido a la Srta. Tremaine,
tiene raz�n, trabajo y soy tonta.
540
01:06:04,609 --> 01:06:07,232
�Qu� hay de malo en trabajar?
541
01:06:07,654 --> 01:06:11,238
Yo tambi�n trabajaba
en un coro, pero no era tonta.
542
01:06:11,658 --> 01:06:15,870
No, te casaste bien
y eso mismo har� yo.
543
01:06:16,288 --> 01:06:20,499
Jimmy me lo ha explicado.
�El amor no cuenta?
544
01:06:20,917 --> 01:06:24,500
Soy una mujer moderna.
- Eres tonta.
545
01:06:25,839 --> 01:06:28,080
Pero t�...
- No te lo vas a creer,
546
01:06:28,592 --> 01:06:33,383
cuando conoc� al Sr. Van H.
No sab�a que era multimillonario.
547
01:06:33,805 --> 01:06:38,634
Era uno de los muchos encantadores
Sres. Que me esperaban en la entrada.
548
01:06:39,312 --> 01:06:43,012
No ten�a
ning�n aspecto de multimillonario.
549
01:06:43,440 --> 01:06:48,482
Y beb�a cerveza.
Yo tambi�n prefiero cerveza.
550
01:06:48,905 --> 01:06:51,359
Era un hombre maravilloso.
551
01:06:51,782 --> 01:06:54,452
Ten�a un gran coraz�n.
552
01:06:54,869 --> 01:06:59,282
Nos prometimos y me dio un broche
de cristal grande de color verde.
553
01:06:59,706 --> 01:07:03,371
Se lo dej� a una amiga
para impresionar a su gal�n.
554
01:07:03,793 --> 01:07:09,713
El destino quiso
que el gal�n fuese un joyero
555
01:07:10,134 --> 01:07:12,836
y el cristal verde una esmeralda.
556
01:07:13,969 --> 01:07:16,092
Por supuesto yo prefer�a la esmeralda,
557
01:07:16,513 --> 01:07:19,965
pero estaba confusa.
Pensaba que lo hab�a robado.
558
01:07:20,392 --> 01:07:22,516
As� que le ped� que lo devolviera.
559
01:07:22,937 --> 01:07:25,605
�l s�lo pod�a re�rse y re�rse.
560
01:07:26,023 --> 01:07:30,565
Entonces me explic� que
era un multimillonario de verdad,
561
01:07:30,986 --> 01:07:34,485
aunque no lo pareciese,
nos casamos inmediatamente.
562
01:07:34,907 --> 01:07:40,741
Aunque prefiero esmeraldas,
el cristal verde habr�a sido bastante.
563
01:07:42,373 --> 01:07:46,534
Mientras yo s�lo contemplo
la vida, t� la disfrutas a lo grande.
564
01:07:47,919 --> 01:07:52,915
Millie, si lo que quieres
es casarte, no te olvides del amor.
565
01:07:53,341 --> 01:07:57,387
Sigue a tu coraz�n.
�No hagas tonter�as!
566
01:08:18,324 --> 01:08:21,943
Jimmy, oh Jimmy,
567
01:08:22,369 --> 01:08:25,406
tontorr�n.
568
01:08:25,830 --> 01:08:32,368
Qu� chico tan magn�fico.
569
01:08:32,879 --> 01:08:36,379
Jimmy, oh, Jimmy,
570
01:08:36,801 --> 01:08:39,338
qu� alegr�a.
571
01:08:39,762 --> 01:08:46,013
Con �l no tendr�s problemas.
572
01:08:47,061 --> 01:08:52,731
Su mirada
es como un fuego artificial.
573
01:08:53,776 --> 01:08:59,279
Cuando nos besamos mi coraz�n brinca
574
01:08:59,698 --> 01:09:02,984
como si estuviera en el s�ptimo cielo.
575
01:09:03,493 --> 01:09:07,193
Jimmy, oh, Jimmy,
576
01:09:07,622 --> 01:09:10,291
no te imaginas,
577
01:09:10,708 --> 01:09:16,747
lo que no puedo confesar.
578
01:09:17,173 --> 01:09:21,466
Conv�nceme, impl�rame,
579
01:09:21,885 --> 01:09:27,010
con toda seguridad
no ser� ninguna molestia.
580
01:09:29,310 --> 01:09:35,562
Jimmy, quiz� diga que s�...
581
01:10:42,213 --> 01:10:47,554
Conv�nceme, impl�rame,
582
01:10:47,971 --> 01:10:53,594
con toda seguridad
no ser� ninguna molestia.
583
01:10:57,314 --> 01:11:01,013
Jimmy, quiz�...
584
01:11:01,735 --> 01:11:03,061
�Jimmy!
585
01:11:19,291 --> 01:11:21,997
�El mayordomo espa�ol
trabaja hasta bien tarde!
586
01:11:48,613 --> 01:11:50,355
�Todos trabajan hasta bien tarde!
587
01:12:10,758 --> 01:12:13,166
Entra, peque�a Srta. Dorothy.
588
01:12:45,251 --> 01:12:46,247
Buenos d�as.
589
01:12:47,294 --> 01:12:50,165
Buenos d�as a todos.
590
01:12:50,840 --> 01:12:52,252
Adi�s, querido.
591
01:12:52,675 --> 01:12:55,593
Te hemos echado de menos.
- Estaba entren�ndome.
592
01:12:56,053 --> 01:12:57,596
Para relajarme.
593
01:12:58,640 --> 01:13:00,211
Siempre buscando.
594
01:13:00,843 --> 01:13:05,007
Cruncher te presento a
Millie, la Srta. Dorothy y Jimmy.
595
01:13:06,892 --> 01:13:09,347
�l reserva
su fuerza para la �ltima ronda.
596
01:13:09,770 --> 01:13:12,342
Venid alguna otra vez.
597
01:13:12,772 --> 01:13:16,188
En el Country Club
pronto habr� una "Fiesta-Gente-Pobre".
598
01:13:16,609 --> 01:13:21,023
Todos llevar�n harapos.
Ser� divertido, ven.
599
01:13:21,448 --> 01:13:25,030
Gracias,
pero saldr� mucho con el Sr. Graydon,
600
01:13:25,451 --> 01:13:26,861
mi jefe.
601
01:13:27,287 --> 01:13:30,538
Quiz� vayamos a
jugar a golf juntos, es tan deportivo...
602
01:13:30,957 --> 01:13:35,453
y tan maduro, muy diferente
de los chicos caprichosos de hoy.
603
01:13:36,005 --> 01:13:37,583
Y es tan atractivo.
604
01:13:38,132 --> 01:13:39,506
S�, por supuesto.
605
01:13:40,966 --> 01:13:43,208
De acuerdo, adi�s, peque�a Millie,
606
01:13:43,637 --> 01:13:49,261
prom�teme que te pasar�s por aqu�.
- Oh, Muzzy, eres tan maravillosa.
607
01:13:58,026 --> 01:14:01,358
Est� tan reservada esta ma�ana.
608
01:14:01,779 --> 01:14:08,232
Quiz� tenga resaca,
del grifo todav�a sal�a ginebra.
609
01:15:03,297 --> 01:15:05,964
Adi�s, Sr. Smith.
Ha sido toda una experiencia.
610
01:15:06,841 --> 01:15:10,091
Te llamar�.
Eh, Millie, Millie.
611
01:15:22,357 --> 01:15:23,520
�Millie?
612
01:15:25,276 --> 01:15:27,731
�Te encuentras bien?
- Muy bien.
613
01:15:28,156 --> 01:15:32,366
�Te duele el est�mago?
- No me duele el est�mago.
614
01:15:32,784 --> 01:15:34,065
Bueno.
615
01:15:36,831 --> 01:15:39,367
S� que ha disfrutado,
616
01:15:39,791 --> 01:15:42,197
pero los rizos lo tapan.
617
01:15:48,257 --> 01:15:50,546
�Hay algo que te preocupa?
618
01:15:50,968 --> 01:15:53,045
No, no me preocupa nada.
619
01:16:14,534 --> 01:16:18,234
Quiz� te gustar�a a ti contarme algo.
620
01:16:18,662 --> 01:16:22,079
Pues no, Millie, no ahora.
- Adelante.
621
01:16:22,499 --> 01:16:26,663
Estoy terriblemente
preocupada por mi carrera.
622
01:16:27,086 --> 01:16:28,331
�Tu carrera?
623
01:16:28,754 --> 01:16:32,588
S�, el mundo del escenario
parece que no me quiere.
624
01:16:33,010 --> 01:16:35,714
No te conocen de verdad.
C�rtate el pelo,
625
01:16:36,137 --> 01:16:39,471
entonces se ver�
lo desamparada que est�s.
626
01:16:39,892 --> 01:16:42,465
�Que me corte el pelo?
627
01:16:43,563 --> 01:16:46,979
No entiendo.
Oh, Millie, no podr�a...
628
01:16:47,400 --> 01:16:52,559
La gente no ve tu verdadera identidad
debajo de los rizos. - Pero yo...
629
01:16:54,655 --> 01:16:55,984
Buenas noches.
630
01:17:12,673 --> 01:17:16,504
Dorothy, �qu� pasa?
- En mi habitaci�n...
631
01:17:39,783 --> 01:17:41,159
�La Sra. Meers!
632
01:17:41,619 --> 01:17:45,946
�Se ha quedado dormida
en mi habitaci�n, en mi cama!
633
01:17:47,248 --> 01:17:51,162
La pobre,
ha tenido un d�a tan largo de trabajo.
634
01:17:55,756 --> 01:17:57,417
Bueno, pues buenas noches.
635
01:17:58,050 --> 01:17:59,082
�Millie?
636
01:18:09,394 --> 01:18:11,471
�Qu� voy a hacer ahora?
637
01:18:13,567 --> 01:18:14,596
Dios m�o.
638
01:18:21,865 --> 01:18:26,573
�Puedo dormir en tu habitaci�n?
As� podr�amos hablar.
639
01:18:26,996 --> 01:18:31,076
Si queremos salvar
nuestra amistad, tenemos que hacerlo.
640
01:18:31,500 --> 01:18:35,415
Si te he hecho da�o, d�melo por favor.
641
01:18:35,838 --> 01:18:40,500
Tu amistad es muy importante
para m� y no quiero perderte.
642
01:18:41,719 --> 01:18:44,969
Oh, no, no me has hecho da�o.
643
01:18:45,388 --> 01:18:47,926
Despu�s de todo tengo mis planes...
644
01:18:48,348 --> 01:18:50,425
Lo siento.
645
01:18:51,477 --> 01:18:54,596
Tu amistad tambi�n es importante
para m�. Claro que puedes quedarte.
646
01:18:55,064 --> 01:18:56,226
Gracias.
647
01:18:57,942 --> 01:19:02,188
Pero no quiero hablar.
Pues no soy el guardi�n de mi hermano.
648
01:19:02,612 --> 01:19:04,272
Puedes dormir en la cama.
649
01:19:04,698 --> 01:19:08,067
No, t�.
- Insisto
650
01:19:08,494 --> 01:19:10,616
porque he sido tan dura de mollera.
651
01:19:11,038 --> 01:19:15,036
Puedes apartar la chica
de la provincia, pero no al rev�s.
652
01:19:17,628 --> 01:19:21,874
Es de lo m�s extra�o. Incluso
para un hotel de categor�a media.
653
01:19:22,758 --> 01:19:25,924
Tengo que ser fuerte.
654
01:19:26,345 --> 01:19:30,638
Empezar� ma�ana.
Voy a ir a por todas.
655
01:22:10,005 --> 01:22:13,586
La Sra. Meers da mucha
importancia a la ropa interior blanca.
656
01:22:17,887 --> 01:22:23,342
Oficina del Sr. Graydon. Jimmy,
siempre complic�ndolo todo. Para ya.
657
01:22:23,768 --> 01:22:27,764
�Qu� es lo que he hecho?
- Tengo que trabajar y t� tambi�n,
658
01:22:28,189 --> 01:22:30,015
as� que d�jame tranquila.
659
01:22:30,440 --> 01:22:32,099
Se gana cuando se trabaja.
660
01:22:32,610 --> 01:22:36,689
No le he pedido que me llame,
no le quiero volver a ver.
661
01:22:37,113 --> 01:22:39,189
Bien, olv�dese de los chicos.
662
01:22:39,615 --> 01:22:42,532
C�mprese un canario.
663
01:22:46,790 --> 01:22:49,790
Olv�date de los chicos,
mejor busca un hombre.
664
01:23:08,894 --> 01:23:11,431
�Tiene un mo?
- �Un qu�?
665
01:23:12,940 --> 01:23:14,268
Un momento.
666
01:23:14,692 --> 01:23:19,106
Me gustar�a tener una opini�n
masculina sobre Rodolfo Valentino.
667
01:23:21,616 --> 01:23:25,908
En "El Jeque"
toma por la fuerza a Agnes Ayres.
668
01:23:26,329 --> 01:23:30,242
Y a ella le gusta.
Le gusta much�simo.
669
01:23:30,666 --> 01:23:33,870
�Qu� opina de la fuerza bruta?
670
01:23:34,420 --> 01:23:37,704
Estoy en contra, totalmente en contra.
671
01:23:38,466 --> 01:23:40,871
Hoy en d�a
las mujeres ya no quieren eso.
672
01:23:41,300 --> 01:23:45,795
Est�n desilusionadas e inquietas,
lo que desean es sinceridad.
673
01:23:46,848 --> 01:23:51,308
Necesitan hombres j�venes en los que
puedan confiar: Tom Sawyer a los 20.
674
01:23:51,853 --> 01:23:56,598
No he le�do a Tom Sawyer. �Era sexy?
675
01:23:57,150 --> 01:24:01,230
S�lo ten�a 12.
- Qui�n puede, puede.
676
01:24:01,655 --> 01:24:04,062
�John!
- S�, Sr.
677
01:24:10,163 --> 01:24:12,286
�Comemos juntos?
- �Sr. Smith!
678
01:24:12,705 --> 01:24:15,992
No vamos
a ir nunca m�s a ning�n sitio juntos.
679
01:24:16,418 --> 01:24:20,499
�Qu� es lo que he hecho?
Expl�camelo por lo menos.
680
01:24:23,007 --> 01:24:26,127
No en la hora del trabajo.
- Qu�...
681
01:24:28,136 --> 01:24:31,092
Qu� codos
tan bonitos tiene, Sra. Flannery.
682
01:24:36,936 --> 01:24:40,140
Es por parte de mi madre.
- �De verdad?
683
01:24:40,566 --> 01:24:43,436
Las chicas
eran conocidas por sus codos bonitos.
684
01:24:46,320 --> 01:24:47,602
�Fuera!
685
01:24:49,533 --> 01:24:53,198
Lo siento, me tengo que ir.
Adi�s Millie. �Ay!
686
01:25:01,003 --> 01:25:04,785
John, s� buen chico, llama a mi club,
quiero una pista para las 18:15.
687
01:25:05,299 --> 01:25:10,637
S�, 18:15.
- Sudar es bueno para el est�mago.
688
01:25:14,474 --> 01:25:18,851
Para el est�mago.
689
01:25:27,280 --> 01:25:30,564
�Quiere un bol�grafo?
- S�, para el cheque.
690
01:25:30,991 --> 01:25:33,564
Pero no asciende a tanto.
691
01:25:36,912 --> 01:25:40,031
�Cu�nto es?
- 25. - Gracias Millie.
692
01:26:01,103 --> 01:26:07,058
Oh, dulce misterio de la vida,
por fin te conozco.
693
01:26:07,818 --> 01:26:12,860
Oh, lo s�,
�est� ah� quiz� el secreto de todo?
694
01:26:13,282 --> 01:26:18,158
22, 23, 24, 25.
695
01:26:20,371 --> 01:26:25,709
Toda la nostalgia,
b�squeda, ambici�n, espera y deseo,
696
01:26:26,125 --> 01:26:29,912
la esperanza ardiente, la alegr�a
697
01:26:30,340 --> 01:26:34,040
y las l�grimas vanas...
698
01:26:34,467 --> 01:26:36,259
Sr. Graydon, �me he olvidado de algo?
699
01:26:38,680 --> 01:26:41,883
Esta es mi amiga del hotel,
la Srta. Dorothy Brown.
700
01:26:42,558 --> 01:26:44,801
Nos �bamos a la peluquer�a.
701
01:26:45,228 --> 01:26:47,683
Se va a cortar el pelo a lo gar�on.
702
01:26:48,106 --> 01:26:51,143
�A lo gar�on? �Con su belleza?
703
01:26:51,569 --> 01:26:53,479
Sr. Graydon, comp�rtese.
704
01:26:53,986 --> 01:26:57,404
Por Vd. Me olvidar�a hasta
de la luna y de las estrellas.
705
01:26:58,199 --> 01:27:01,318
La Srta. Dorothy es actriz
pero los teatros hoy est�n podridos...
706
01:27:01,745 --> 01:27:05,362
No, pero interpretar
con esos rizos ser�a maravilloso.
707
01:27:05,789 --> 01:27:07,700
Pensaba...
- �Ya es suficiente, John!
708
01:27:08,126 --> 01:27:12,076
Me llama John...
- John, llevaremos a la Srta. Dorothy
709
01:27:12,504 --> 01:27:15,460
a comer e intentaremos convencerla
de que no cometa esta locura.
710
01:27:15,883 --> 01:27:19,501
Srta. Dorothy,
�me permite invitarla a comer?
711
01:27:20,430 --> 01:27:23,347
S�, puede.
- �Pero no quer�a sudar?
712
01:27:23,768 --> 01:27:26,684
An�lelo.
Maravilloso, simplemente maravilloso.
713
01:27:27,103 --> 01:27:29,808
Despu�s de comer,
quiz� veamos alg�n vodevil.
714
01:27:30,231 --> 01:27:34,728
S�lo si los c�micos no est�n,
su humor no es para o�dos delicados.
715
01:27:35,153 --> 01:27:38,983
�Quiere realmente anular la cita?
�Y su est�mago?
716
01:27:39,406 --> 01:27:42,609
Por otro lado ser�a divertido.
717
01:27:43,451 --> 01:27:47,913
Perfecto. Pero me sentir�a
mucho mejor con la ropa adecuada.
718
01:27:48,416 --> 01:27:52,959
�Se puede acaso embellecer lo bello?
Pero pararemos en su hotel.
719
01:27:53,879 --> 01:27:55,042
�Taxi!
720
01:27:55,924 --> 01:28:00,833
�Genial! Mi primera cita
con Trevor Graydon. �Adelante!
721
01:28:05,642 --> 01:28:07,302
Oh, hola.
722
01:28:14,957 --> 01:28:19,583
La primera cita
de Millie con Trevor Graydon.
723
01:28:21,296 --> 01:28:23,003
DESPU�S
724
01:28:24,783 --> 01:28:34,809
INTERMEDIO
725
01:32:29,407 --> 01:32:30,689
�Dios m�o!
726
01:32:39,878 --> 01:32:44,954
Oh, dulce misterio de la vida,
por fin te conozco.
727
01:32:45,384 --> 01:32:51,385
Oh, lo s�,
�est� ah� quiz� el secreto de todo?
728
01:32:51,891 --> 01:32:55,174
�Oh, genial! �Bravo!
729
01:33:19,209 --> 01:33:22,209
Los hermanos Bernini,
los yoy� humanos.
730
01:34:12,763 --> 01:34:14,470
�Conseguido!
731
01:34:14,890 --> 01:34:16,715
�Dios m�o, es Muzzy!
732
01:34:22,813 --> 01:34:24,936
�Qu� vida tan aventurera!
733
01:34:27,943 --> 01:34:30,648
Oh, hazlo otra vez.
734
01:34:31,072 --> 01:34:36,659
Quiz� diga no, no...
Pero hazlo otra vez.
735
01:34:42,292 --> 01:34:47,370
Mis labios esperan ansiosos
736
01:34:47,799 --> 01:34:50,039
un beso tuyo.
737
01:34:51,384 --> 01:34:53,212
Si lo haces,
738
01:34:55,263 --> 01:34:59,593
no te arrepentir�s.
739
01:35:00,017 --> 01:35:01,596
Ven y
740
01:35:02,020 --> 01:35:03,811
c�gelo.
741
01:35:06,233 --> 01:35:08,902
Oh, no hay nadie.
742
01:35:09,653 --> 01:35:13,187
Quiz� llame oh, oh, oh...
743
01:35:13,615 --> 01:35:16,699
Pero nadie lo oir�.
744
01:35:17,117 --> 01:35:20,818
Mi mam� me re�ir�,
porque cree
745
01:35:21,248 --> 01:35:23,917
que eso es travieso.
746
01:35:24,333 --> 01:35:27,950
Pero hazlo otra vez.
747
01:35:28,379 --> 01:35:31,215
Por favor, hazlo otra vez.
748
01:36:30,024 --> 01:36:33,190
Siempre buscando cosas nuevas.
749
01:36:37,323 --> 01:36:40,656
Oh, Muzzy, hab�is estado maravillosos,
t� y los yoy� humanos.
750
01:36:41,078 --> 01:36:42,736
�No son geniales?
751
01:36:43,162 --> 01:36:48,833
Despu�s de las piruetas con
el bar�n Richter, ten�a el o�do mal.
752
01:36:49,252 --> 01:36:52,253
Pero los hermanos Bernini
han hecho un milagro.
753
01:36:52,841 --> 01:36:55,592
Ha estado maravillosa, maravillosa.
- Perfecto.
754
01:36:56,009 --> 01:36:57,289
Todav�a estoy aprendiendo.
755
01:36:58,010 --> 01:37:02,008
Mejor nos vamos, seguro
que Muzzy quiere seguir practicando.
756
01:37:02,432 --> 01:37:05,932
Bueno, por esta noche
he acabado, tambi�n hay que descansar.
757
01:37:06,435 --> 01:37:09,886
Nos tenemos que ir,
ma�ana hay que trabajar.
758
01:37:10,522 --> 01:37:12,266
Buenas noches, Muzzy.
759
01:37:13,151 --> 01:37:15,189
Maravilloso, simplemente maravilloso.
760
01:37:15,610 --> 01:37:17,189
S�.
- Oh, Millie.
761
01:37:17,613 --> 01:37:20,733
�Me podr�as ayudar con este ganchito?
762
01:37:21,158 --> 01:37:23,863
Por supuesto. Voy enseguida.
763
01:37:25,289 --> 01:37:27,910
�l es divino.
- Gracias.
764
01:37:28,332 --> 01:37:31,120
Me estoy enamorando,
�qu� raz�n que ten�as!
765
01:37:31,545 --> 01:37:35,127
No sab�a que
los dos eran tan buenos amigos.
766
01:37:35,548 --> 01:37:38,668
No lo son,
se acaban de conocer.
767
01:37:46,308 --> 01:37:50,805
�Qu� criatura! Le tocaba a �l
desabrochar el ganchito.
768
01:37:53,941 --> 01:37:55,900
�Esta Srta. Dorothy!
769
01:37:56,318 --> 01:37:59,105
�Qu� moza, esta Srta. Dorothy!
770
01:37:59,531 --> 01:38:02,532
Bonita como un melocot�n y
una piel que te deja boquiabierto.
771
01:38:02,952 --> 01:38:07,826
Una joya perfecta.
- Perfecta.
772
01:38:08,247 --> 01:38:11,450
�Qu� cosita para abrazar amorosamente!
773
01:38:12,335 --> 01:38:13,329
Amorosamente.
774
01:38:13,836 --> 01:38:18,912
D�game, �se imagina tener
en los brazos algo tan suave y bonito?
775
01:38:21,802 --> 01:38:25,670
Escribir� inmediatamente
el informe. �Con 5 copias?
776
01:38:26,098 --> 01:38:28,555
No se olvide de
la reserva en el Plaza.
777
01:38:28,976 --> 01:38:33,353
En la sala con chimenea,
mesa para 2, en un rinc�n tranquilo.
778
01:38:34,482 --> 01:38:36,807
�Le gustar� el Plaza?
779
01:38:39,404 --> 01:38:41,361
Y John... flores.
780
01:38:42,866 --> 01:38:45,107
Las encargar�
en la tienda de al lado del hotel.
781
01:38:45,534 --> 01:38:47,279
Piensa en todo, John.
782
01:38:47,704 --> 01:38:51,322
Rosas, de color de rosa, grandes...
783
01:38:52,375 --> 01:38:54,867
de tallo largo...
784
01:38:55,296 --> 01:38:57,085
dos docenas...
785
01:38:59,007 --> 01:39:00,965
en un florero.
786
01:39:25,367 --> 01:39:32,412
Pobre mariposa...
787
01:39:32,834 --> 01:39:37,079
esperando a que florezcan las flores.
788
01:39:37,503 --> 01:39:41,833
Pobre mariposa...
789
01:39:42,258 --> 01:39:46,754
le amaba tanto.
790
01:39:48,681 --> 01:39:51,849
Plaza Hotel, por favor.
La sala con chimenea.
791
01:39:52,269 --> 01:39:56,931
Los momentos se convierten en horas.
792
01:39:57,357 --> 01:40:01,934
Las horas se convierten en a�os.
793
01:40:02,362 --> 01:40:08,115
�Hola? El Sr. Trevor Graydon quisiera
una mesa en un rinc�n tranquilo.
794
01:40:09,161 --> 01:40:11,484
Esta noche, a las 19:30.
795
01:40:12,539 --> 01:40:13,487
Gracias.
796
01:40:13,914 --> 01:40:18,078
Sonre�a mientras lloraba
797
01:40:18,502 --> 01:40:23,924
y se dec�a muy bajito:
798
01:40:24,342 --> 01:40:29,799
La luna y yo,
799
01:40:30,222 --> 01:40:35,763
sabemos que �l ser� fiel.
800
01:40:36,188 --> 01:40:40,766
S� que volver� a m�,
801
01:40:41,194 --> 01:40:46,352
alg�n d�a.
802
01:40:46,783 --> 01:40:48,408
La florister�a, por favor.
803
01:40:48,826 --> 01:40:54,865
Pero si no vuelve,
804
01:40:55,291 --> 01:40:58,907
no llorar�.
805
01:40:59,336 --> 01:41:03,878
�Hola? El Sr. Trevor Graydon
quiere encargar rosas.
806
01:41:04,298 --> 01:41:08,878
Dos docenas,
de tallo largo, de color rosa.
807
01:41:09,929 --> 01:41:11,471
Que sean grandes, si puede ser.
808
01:41:11,891 --> 01:41:18,557
Entonces morir�,
809
01:41:19,732 --> 01:41:27,560
pobre mariposa.
810
01:41:50,762 --> 01:41:55,508
No admito
tonter�as durante el trabajo.
811
01:41:57,352 --> 01:42:00,471
La pr�xima vez tendr�
problemas. Esto no es un henal.
812
01:42:00,898 --> 01:42:07,149
Adem�s no le quiere volver a ver m�s.
�Los j�venes de hoy! In�tiles.
813
01:42:14,493 --> 01:42:18,327
No quiere volver a verme m�s.
�Tonter�as!
814
01:43:11,552 --> 01:43:13,046
�Hasta aqu� hemos llegado!
815
01:43:14,847 --> 01:43:16,389
Perd�n, pero...
816
01:43:19,894 --> 01:43:23,429
�Qu� quiere?
- Busco a Millie Dillmount.
817
01:43:23,855 --> 01:43:25,932
Est� en el piso 20.
818
01:43:26,357 --> 01:43:27,900
�Muchas gracias!
819
01:43:40,705 --> 01:43:45,249
14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.
820
01:44:42,978 --> 01:44:46,228
�Judith Tremaine, encantado de verte!
821
01:45:36,237 --> 01:45:40,567
�Jimmy, est�s loco!
�Entra r�pido!
822
01:45:40,992 --> 01:45:42,984
�Oh, espera, espera!
823
01:45:49,125 --> 01:45:51,663
�Est� atascada!
824
01:45:52,086 --> 01:45:54,624
�Empuja!
825
01:45:55,047 --> 01:45:57,290
1, 2, 3...
826
01:46:02,721 --> 01:46:03,920
�Millie?
827
01:46:10,982 --> 01:46:13,602
�Millie, est�s loca!
828
01:46:14,027 --> 01:46:15,983
Me he ca�do.
- �Espera!
829
01:46:27,497 --> 01:46:29,573
�Det�ngase!
830
01:46:50,020 --> 01:46:51,847
Oh, ah� est�s, Millie. Bien.
831
01:46:55,858 --> 01:46:59,557
Otro estreno.
Venga, vamos, Millie.
832
01:47:03,866 --> 01:47:07,151
Una mano despu�s de la otra.
Lo haces genial.
833
01:47:07,577 --> 01:47:09,321
Ahora con cuidado.
834
01:47:21,593 --> 01:47:23,335
Te tengo.
835
01:47:23,761 --> 01:47:25,588
Ahora ya est�s segura.
836
01:47:31,853 --> 01:47:33,810
�Gracias! �Gracias!
837
01:47:39,027 --> 01:47:40,521
Oh, la Srta. Flannery.
838
01:47:47,994 --> 01:47:50,069
�S�?
- Disculpe.
839
01:47:55,083 --> 01:47:59,165
El viejo codo dice
que no quieres volver a verme.
840
01:47:59,588 --> 01:48:01,547
Eso es lo que he dicho.
841
01:48:02,591 --> 01:48:06,838
Pero me alegro
de volver a verte. Me sent�a muy mal.
842
01:48:07,262 --> 01:48:09,054
Eres un pajarito extra�o.
843
01:48:09,850 --> 01:48:13,516
Tienes un aspecto diferente.
- He perdido mis gafas.
844
01:48:16,523 --> 01:48:20,187
Tienes unos ojos bonitos.
- Deber�as verlos a la luz de la vela.
845
01:48:20,609 --> 01:48:22,153
Cena conmigo esta noche.
846
01:48:23,070 --> 01:48:26,606
Bueno, pero cada uno paga lo suyo
en el restaurante autom�tico.
847
01:48:28,283 --> 01:48:31,784
Dejo mi trabajo.
El Sr. Graydon ya no est� libre.
848
01:48:32,455 --> 01:48:34,247
�Qu� noticia!
849
01:48:34,666 --> 01:48:38,083
Se ha enamorado de una amiga nuestra.
850
01:48:38,504 --> 01:48:40,413
�De la Srta. Dorothy?
- �C�mo lo has adivinado?
851
01:48:40,839 --> 01:48:45,132
�A qui�n m�s conocemos? �A Muzzy?
- No te enfades con la Srta. Dorothy.
852
01:48:45,552 --> 01:48:48,553
Ella no tiene la culpa.
El Sr. Graydon tampoco.
853
01:48:48,973 --> 01:48:53,218
El amor la ha pillado de sorpresa.
Somos muy j�venes para odiar.
854
01:48:54,104 --> 01:48:57,222
Lo tuyo es el teatro. Lo haces genial.
855
01:48:58,565 --> 01:49:01,400
No parece que te afecte.
- No me afecta.
856
01:49:02,442 --> 01:49:04,648
Eres un inconstante.
857
01:49:08,742 --> 01:49:11,860
�Gracias!
- De nada.
858
01:49:19,628 --> 01:49:20,659
�John!
859
01:49:22,588 --> 01:49:26,172
Tu ex amante.
- Ya voy, Sr. Graydon.
860
01:49:28,470 --> 01:49:33,048
Te recojo a las siete,
pero no comemos en el autom�tico,
861
01:49:33,476 --> 01:49:39,230
sino en el Park Avenue.
Y tendr�s una comida que no olvidar�s.
862
01:49:43,900 --> 01:49:46,985
�S�lo lo mejor para mi novia!
863
01:49:48,198 --> 01:49:50,604
Entonces a las siete.
- A las siete.
864
01:49:51,035 --> 01:49:53,524
Adi�s.
- Adi�s.
865
01:50:03,671 --> 01:50:05,829
�Chico mariposa!
866
01:50:07,176 --> 01:50:09,547
Quiz� renuncie
para siempre al ascensor.
867
01:50:51,636 --> 01:50:55,386
Ya no brillas.
- Has apagado la luz.
868
01:50:55,806 --> 01:51:00,469
�No es c�mico, fregar los platos
en el local m�s caro de Nueva York?
869
01:51:00,895 --> 01:51:03,182
Habr�a sido mejor comer en otro sitio.
870
01:51:03,607 --> 01:51:07,819
No est� bien
gastar m�s de lo que se tiene.
871
01:51:08,236 --> 01:51:11,024
Y hay que ser honesto con la novia.
872
01:51:11,447 --> 01:51:16,324
Eres un irresponsable,
eres un metomentodo,
873
01:51:16,746 --> 01:51:20,742
vives el momento, no te comprometes,
echas a perder tu vida,
874
01:51:21,167 --> 01:51:25,079
y podr�as...
- Est� bien, llama a la Srta. Dorothy,
875
01:51:25,504 --> 01:51:27,912
para que nos eche un cable.
- �Nunca!
876
01:51:28,341 --> 01:51:32,720
Ella tiene dinero. Es muy rica.
- Cazador de fortunas.
877
01:51:33,138 --> 01:51:35,214
Lo devolver�.
- �Con clips?
878
01:51:35,638 --> 01:51:39,803
La llamar�, t� no te diviertes aqu�.
879
01:51:44,855 --> 01:51:47,264
�Tienes suelto?
- �No!
880
01:51:47,691 --> 01:51:50,362
La tertulia necesita m�s tazas.
881
01:51:50,778 --> 01:51:54,064
Ll�veles la bandeja.
882
01:51:54,491 --> 01:51:57,612
�R�pido! �Vamos, de prisa!
883
01:52:10,926 --> 01:52:13,712
Buenas noches,
�es aqu� donde necesitan las tazas?
884
01:52:20,141 --> 01:52:21,720
Es por all�, cielo.
885
01:52:53,384 --> 01:52:57,048
Sr. Graydon, �no estaba en el Plaza?
886
01:52:57,470 --> 01:52:59,426
Me ha dado plant�n.
887
01:52:59,847 --> 01:53:05,222
Fui a recogerla al hotel,
pero me dijeron que se hab�a marchado.
888
01:53:05,645 --> 01:53:07,104
Eso fue todo.
889
01:53:07,522 --> 01:53:10,144
Ning�n mensaje. Ninguna direcci�n.
890
01:53:10,567 --> 01:53:11,599
Nada.
891
01:53:13,404 --> 01:53:14,779
John, �d�nde est�?
892
01:53:15,530 --> 01:53:17,074
No lo s�.
893
01:53:17,492 --> 01:53:19,365
�Es muy extra�o!
894
01:53:21,245 --> 01:53:23,570
Le traer� otro caf�.
895
01:53:26,585 --> 01:53:30,747
�Esto es alcohol puro!
- No lo suficientemente fuerte.
896
01:53:32,130 --> 01:53:36,174
Pare ya, esto le pondr� enfermo.
897
01:53:36,801 --> 01:53:39,756
Preguntaremos a Jimmy.
Quiz� se le ocurra algo.
898
01:53:40,180 --> 01:53:43,928
�La buena Srta. Dorothy!
�Por qu� tendr�a que desaparecer as�?
899
01:53:45,436 --> 01:53:47,059
Venga.
900
01:53:47,480 --> 01:53:50,183
Dorothy
no desaparecer�a sin decir nada.
901
01:53:50,606 --> 01:53:53,525
He hablado con ella esta tarde.
- Yo tambi�n.
902
01:53:53,945 --> 01:53:56,945
�Maldita sea! Perd�n, Millie,
pero est� pasando algo.
903
01:53:58,783 --> 01:54:02,366
Puede que sea un atolondrado,
pero se preocupa por ella.
904
01:54:04,538 --> 01:54:06,199
�Cree que es algo malo?
- Qui�n sabe.
905
01:54:06,624 --> 01:54:09,375
�Nos podr�a rescatar de la cocina?
- Eso est� hecho.
906
01:54:09,794 --> 01:54:15,002
Quiero revisar su habitaci�n.
La Sra. Meers no dice toda la verdad.
907
01:54:41,783 --> 01:54:45,947
Lo has conseguido.
- �Qu� son dos pisos?
908
01:54:49,626 --> 01:54:52,295
Sra. llamar� a la polic�a.
909
01:54:52,712 --> 01:54:56,756
La Srta. Dorothy me hubiera escrito
d�ndome las gracias por las flores.
910
01:54:57,174 --> 01:55:00,459
Seguro. Yo no estaba
en la recepci�n cuando se march�.
911
01:55:00,886 --> 01:55:02,760
Lo voy a comprobar.
912
01:55:03,180 --> 01:55:05,257
Disc�lpeme.
913
01:55:06,725 --> 01:55:09,596
Estoy seguro de que ya ha mirado
por todas partes y no quer�a hablar...
914
01:55:10,021 --> 01:55:13,056
No, no,
el recepcionista es muy descuidado.
915
01:55:13,482 --> 01:55:19,356
La carta podr�a estar en cualquier
sitio. Ya nadie hace bien su trabajo.
916
01:55:32,042 --> 01:55:34,499
Su talonario.
No puede estar muy lejos.
917
01:55:34,920 --> 01:55:36,958
Y toda su ropa.
918
01:55:37,381 --> 01:55:40,750
�Marchar sin decir nada?
Una chica no hace eso.
919
01:55:41,178 --> 01:55:44,178
Ethel Peace lo hizo y tambi�n Fanny.
920
01:55:44,597 --> 01:55:47,432
Y otra chica, cuando llegu� aqu�.
921
01:55:47,851 --> 01:55:51,599
Jimmy, todas
desaparecieron de un d�a para otro,
922
01:55:52,021 --> 01:55:54,014
sin decir una palabra a nadie...
923
01:55:54,440 --> 01:55:56,516
...excepto a la Sra. Meers.
924
01:55:58,947 --> 01:56:02,812
�La Sra. Meers! - �Maldita sea!
Graydon ten�a que mantenerla ocupada.
925
01:56:03,241 --> 01:56:04,985
R�pido, debajo de la cama.
926
01:56:10,374 --> 01:56:11,916
Otro estreno.
927
01:56:54,834 --> 01:56:57,290
Algo horrible est� pasando.
928
01:56:57,712 --> 01:56:59,537
En las rosas han echado un narc�tico.
929
01:57:03,759 --> 01:57:06,878
Los hombres de la lavander�a
han seguido a la Srta. Dorothy.
930
01:57:07,306 --> 01:57:12,512
�Se acuerda? �Delante del despacho?
El coche de la lavander�a estaba all�.
931
01:57:12,936 --> 01:57:15,509
S�lo ten�a ojos para la Srta. Dorothy.
932
01:57:16,648 --> 01:57:21,856
Los chinos trabajan
para la Sra. Meers, algo gordo pasa.
933
01:57:22,612 --> 01:57:26,443
�Qu� tienen todas en com�n?
�Dinero?
934
01:57:26,867 --> 01:57:31,943
Ethel Peace no ten�a, tampoco
familia o amigos. Igual que Fanny.
935
01:57:32,372 --> 01:57:36,949
Y... �c�mo se llamaba?
Tambi�n estaba sola, la pobrecita.
936
01:57:38,293 --> 01:57:42,921
Eso mismo dijo la Sra. Meers,
cuando Dorothy dijo que era hu�rfana.
937
01:57:43,341 --> 01:57:47,339
�Qu�? - "Qu� triste
es estar solo en el mundo".
938
01:57:47,763 --> 01:57:54,014
Triste para la v�ctima,
pero bueno para una vampira como ella.
939
01:57:59,941 --> 01:58:01,767
Quiere decir que...
- Eso mismo.
940
01:58:02,193 --> 01:58:03,686
No querr� decir que...
- Me temo que s�.
941
01:58:04,111 --> 01:58:06,318
Pero a estas horas podr�a...
- S�.
942
01:58:08,825 --> 01:58:11,115
S�, Millie, triste, pero cierto.
943
01:58:11,537 --> 01:58:15,830
Si una mujer est� sola en el mundo,
y se marcha, �qui�n pregunta por ella?
944
01:58:16,248 --> 01:58:20,495
Pero la Srta. Dorothy no est� sola
en el mundo, nos tiene a nosotros.
945
01:58:45,652 --> 01:58:49,603
Son 20, Srta.
- �20? - Centavos. Dinero.
946
01:58:50,032 --> 01:58:51,195
Oh, 20.
947
01:58:51,618 --> 01:58:54,570
Otra Srta. Rockefeller.
�Qu� pasa con este hotel?
948
01:58:54,995 --> 01:58:58,992
Oh, parece
que he olvidado mi monedero.
949
01:58:59,416 --> 01:59:02,418
Estoy segura...
- Invi�rtalo por m�. - Gracias.
950
01:59:21,313 --> 01:59:23,389
John, adelante.
951
01:59:24,192 --> 01:59:26,764
Organic�monos.
- S�, Se�or.
952
01:59:44,587 --> 01:59:46,165
�Tengo correo?
953
01:59:46,589 --> 01:59:49,958
Es muy pronto, ya lo sabe.
954
01:59:50,384 --> 01:59:52,461
Hola, soy Millie Dillmount.
955
01:59:52,888 --> 01:59:55,378
Soy Mary James. Soy nueva aqu�.
956
01:59:55,807 --> 01:59:57,883
Espero que seamos amigas.
957
01:59:58,310 --> 02:00:00,931
Eso espero, no conozco ni un alma.
958
02:00:01,354 --> 02:00:04,437
No conozco absolutamente a nadie,
excepto en el orfanato.
959
02:00:04,983 --> 02:00:08,815
Qu� triste es estar solo en el mundo.
960
02:00:10,322 --> 02:00:13,073
Piso doceavo.
- Te muestro el camino.
961
02:00:54,407 --> 02:00:55,735
�Qu� l�stima!
962
02:01:02,373 --> 02:01:06,537
Bueno, muchas gracias, hasta otra.
- S�, muy bien.
963
02:01:29,276 --> 02:01:30,307
�Millie?
964
02:01:36,490 --> 02:01:38,896
Oh, �no est� la Srta. Dorothy aqu�?
965
02:01:39,408 --> 02:01:42,364
Lo siento, se ha mudado.
- L�stima.
966
02:01:42,788 --> 02:01:45,790
Le quer�a mostrar c�mo han cambiado.
967
02:01:46,207 --> 02:01:48,663
Fant�stico.
- No est� mal.
968
02:01:49,085 --> 02:01:51,956
No est� nada mal.
- Lo s�, no est�n de moda.
969
02:01:52,381 --> 02:01:55,584
Pero a Dickie le gustan
las chicas jazz con delantera.
970
02:01:56,010 --> 02:01:58,797
En cuanto me haya preguntado
saldr� volando el algod�n.
971
02:01:59,347 --> 02:02:01,424
Nos vemos en la ducha.
972
02:02:20,075 --> 02:02:21,236
�Millie?
973
02:02:24,078 --> 02:02:27,116
�Todo bien?
- S�, gracias, Sra. Meers.
974
02:02:27,541 --> 02:02:29,533
Esto es para Vd.
975
02:02:29,959 --> 02:02:32,414
Todas las reci�n llegadas reciben uno.
976
02:02:32,838 --> 02:02:36,705
Estoy deseando conocer a gente,
ya que no tengo a nadie, como le dije.
977
02:02:37,134 --> 02:02:38,712
Por supuesto.
978
02:02:39,137 --> 02:02:42,469
Bueno, parece que est� todo.
979
02:02:42,889 --> 02:02:45,760
Sobres, papel...
980
02:02:47,854 --> 02:02:50,179
En el caj�n hay
una maravillosa pluma.
981
02:02:50,607 --> 02:02:54,983
Si necesita
alguna cosa, h�gamelo saber.
982
02:02:55,692 --> 02:02:58,316
Me voy ya, querida.
983
02:02:59,364 --> 02:03:02,320
As� podr� descansar.
984
02:03:32,398 --> 02:03:33,942
Eh, Graydon.
985
02:03:38,194 --> 02:03:40,188
Dickie es un poco salvaje,
986
02:03:40,614 --> 02:03:43,450
pero en el fondo es un caballero.
Pens� que me iba a preguntar,
987
02:03:43,867 --> 02:03:46,192
pero s�lo quer�a un beso.
988
02:03:46,621 --> 02:03:49,194
Le dije, int�ntalo.
989
02:03:49,623 --> 02:03:51,949
Y ah� se gan� una buena.
990
02:04:10,059 --> 02:04:14,059
Le dije:
"Nos vemos en la iglesia" y me fui.
991
02:04:14,479 --> 02:04:16,557
Nos vemos.
- S�, adi�s.
992
02:04:18,067 --> 02:04:21,898
Hola Zelda ayer hubo tortas.
993
02:04:23,156 --> 02:04:27,106
Eh, mirad a Miss Am�rica.
�Os gusta?
994
02:04:35,878 --> 02:04:38,453
"Querida Millie,
solo me hago el drogado.
995
02:04:38,881 --> 02:04:42,546
Te escribo esto para que no haya
ning�n error a lo Romeo y Julieta,
996
02:04:42,968 --> 02:04:46,172
cuando venga la Sra. Meers
a buscarme. Te quiero".
997
02:04:49,977 --> 02:04:52,301
Yo tambi�n a ti, pill�n.
998
02:04:57,317 --> 02:04:58,515
�Jimmy?
999
02:04:59,568 --> 02:05:02,690
Jimmy, no est�s fingiendo.
1000
02:05:08,284 --> 02:05:10,325
�Sr. Graydon!
1001
02:05:15,877 --> 02:05:18,712
�Jimmy! �Venga, va!
1002
02:05:39,275 --> 02:05:44,482
S�, no es una preciosidad, pero
en la oscuridad en el �ltimo turno...
1003
02:06:35,164 --> 02:06:37,835
Sr. Graydon,
se han llevado a Jimmy en el cesto.
1004
02:06:39,211 --> 02:06:40,954
Los hombres de la lavander�a.
1005
02:06:42,380 --> 02:06:44,005
�Sr. Graydon!
1006
02:06:49,555 --> 02:06:52,675
Tengo que hablar con el Buda.
Sra. Meers.
1007
02:07:30,095 --> 02:07:32,383
Haga como
que no pasa nada. Y no mire.
1008
02:07:32,806 --> 02:07:38,144
�Ve el coche de la
lavander�a? Pues s�galo, r�pido.
1009
02:07:40,730 --> 02:07:43,517
Sr. Graydon, se lo deja escapar.
1010
02:07:45,318 --> 02:07:49,187
�Sr. Graydon! Oh, Jimmy!
1011
02:07:49,616 --> 02:07:51,525
�Buda? Habla Meers.
1012
02:07:52,574 --> 02:07:58,828
Enfrente del hotel hay un hombre
moreno, en un deportivo. Ll�veselo.
1013
02:08:05,671 --> 02:08:07,083
Oh, no.
1014
02:08:13,472 --> 02:08:14,501
Ah� vamos.
1015
02:08:16,224 --> 02:08:17,766
�ste es el motor de arranque.
1016
02:08:21,186 --> 02:08:23,143
�ste es el gas.
1017
02:08:23,565 --> 02:08:25,641
Y �ste es el freno.
1018
02:08:27,484 --> 02:08:28,860
Eso espero.
1019
02:08:29,987 --> 02:08:31,531
�Para!
1020
02:08:31,948 --> 02:08:34,238
�Para! �Millie!
1021
02:08:35,410 --> 02:08:36,820
�Taxi! �Alto!
1022
02:08:37,494 --> 02:08:38,611
�Taxi!
1023
02:08:40,958 --> 02:08:42,202
Otro estreno.
1024
02:10:44,039 --> 02:10:47,075
Enviar a:
PASTELER�A GRAN MARY, PEK�N.
1025
02:10:50,923 --> 02:10:56,161
Perd�n. Busco a un joven
con un vestido negro y blanco.
1026
02:11:59,988 --> 02:12:01,152
�Jimmy!
1027
02:12:01,783 --> 02:12:02,815
�Jimmy?
1028
02:12:04,828 --> 02:12:07,070
Oh, Jimmy, cari�o.
1029
02:12:09,832 --> 02:12:12,833
Jimmy, despierta, tesoro.
1030
02:12:37,819 --> 02:12:40,440
Hazte la indiferente,
si no se dar�n cuenta.
1031
02:13:37,630 --> 02:13:41,757
Pero no tengo dinero,
ni siquiera mi talonario.
1032
02:13:42,176 --> 02:13:47,052
�Prestar? Es obvio que nunca estuvo
en una madriguera de opio china.
1033
02:13:50,809 --> 02:13:52,432
�Cielo santo!
1034
02:14:04,197 --> 02:14:06,604
F�BRICA DE FUEGOS ARTIFICIALES
1035
02:14:24,301 --> 02:14:27,172
�Dorothy!
- �Srta. Dorothy!
1036
02:14:30,974 --> 02:14:32,005
�Socorro!
1037
02:14:33,061 --> 02:14:35,302
�Ayuda, socorro!
1038
02:14:35,730 --> 02:14:38,055
�Srta. Dorothy!
- �Ayuda!
1039
02:14:38,482 --> 02:14:40,024
�Srta. Dorothy!
1040
02:14:53,747 --> 02:14:56,154
�Srta. Dorothy!
1041
02:14:57,209 --> 02:14:58,241
�Jimmy!
1042
02:15:08,596 --> 02:15:11,881
Libera a las dem�s
y espera a la polic�a.
1043
02:15:19,232 --> 02:15:22,649
Soy Millie,
busco a dos chinos y a una mujer,
1044
02:15:23,069 --> 02:15:28,526
eh, un hombre, no, una mujer muy alta
y a una mujer guapa con rizos.
1045
02:15:28,949 --> 02:15:32,234
S�, por ah�.
- Gracias, desata a las dem�s.
1046
02:15:36,081 --> 02:15:40,328
�Srta. Dorothy!
�Han abusado de ti?
1047
02:15:40,919 --> 02:15:42,913
�Pero Millie!
1048
02:15:44,298 --> 02:15:48,081
�Mi lunar!
�No te hagas la inocente!
1049
02:15:48,843 --> 02:15:50,504
�D�nde est� �l?
1050
02:15:50,928 --> 02:15:52,339
�Vamos!
1051
02:15:53,139 --> 02:15:55,595
�M�s r�pido!
1052
02:15:56,602 --> 02:16:00,386
Espero que no se enganche
ahora, con todas estas drogas.
1053
02:16:00,814 --> 02:16:03,271
A Blancanieves tampoco le afect�.
1054
02:16:11,909 --> 02:16:13,452
Por ah�.
1055
02:16:18,291 --> 02:16:20,367
Ponlo en el asiento trasero.
1056
02:16:26,298 --> 02:16:27,414
Trevor.
1057
02:16:27,842 --> 02:16:30,000
Delante est� ocupado.
1058
02:16:35,391 --> 02:16:36,851
�Eh, dinero, pagar!
1059
02:16:50,447 --> 02:16:52,525
Ah� est� el gas y ah� el...
1060
02:16:57,578 --> 02:17:00,746
No, hacia delante, querida.
- Lo s�.
1061
02:17:01,165 --> 02:17:05,960
Oh, ah� est� la Sra. Meers.
Quiz� quiera venir con nosotros.
1062
02:17:17,810 --> 02:17:19,885
�Subid!
1063
02:17:21,605 --> 02:17:23,810
�R�pido! �Tras ellos!
1064
02:17:31,655 --> 02:17:34,146
Adelante. �Organic�monos!
1065
02:17:44,043 --> 02:17:49,462
Aj�, van en direcci�n a Long Island,
donde vive su amiguita rica.
1066
02:17:49,880 --> 02:17:53,748
La selecta sociedad
puede que encoja un poco.
1067
02:17:58,639 --> 02:18:01,558
Dios m�o, que sosos sois.
1068
02:18:06,063 --> 02:18:09,066
Vuestra aventura
me congela el coraz�n.
1069
02:18:09,485 --> 02:18:13,184
Qu� comportamiento
tan indigno en mi querida Nueva York.
1070
02:18:13,696 --> 02:18:17,990
Millie, quiero
hacer un brindis en tu honor.
1071
02:18:18,410 --> 02:18:21,825
Es un milagro
c�mo has enga�ado a esos imb�ciles.
1072
02:18:22,372 --> 02:18:25,124
Que no quede ni uno vivo.
1073
02:18:25,960 --> 02:18:28,368
�C�mo se agradece a un h�roe?
1074
02:18:28,795 --> 02:18:32,840
Te he salvado
por inter�s, para quedarme contigo.
1075
02:18:37,929 --> 02:18:41,797
�Primero esa metomentodo de Dillmount!
1076
02:18:49,692 --> 02:18:52,361
�Nos unimos a los dem�s? Por favor.
1077
02:18:58,576 --> 02:19:00,865
�Nos unimos a los dem�s?
1078
02:19:07,043 --> 02:19:07,956
Buenas noches.
1079
02:19:13,090 --> 02:19:15,084
�Son ellos!
1080
02:20:00,763 --> 02:20:02,222
�Maravilloso!
1081
02:20:28,624 --> 02:20:29,475
Perfecto.
1082
02:20:38,715 --> 02:20:39,749
�Yo?
1083
02:20:41,261 --> 02:20:43,930
Por favor,
no piense que somos fr�volos.
1084
02:22:02,718 --> 02:22:03,631
Perfecto.
1085
02:22:05,679 --> 02:22:07,755
Muzzy, de verdad, has estado...
1086
02:22:08,308 --> 02:22:11,178
Oh, mis amigos,
los guardianes de la ley llegan.
1087
02:22:12,854 --> 02:22:14,562
�Mi roca!
1088
02:22:17,274 --> 02:22:20,394
Qu� triste es estar solo en el mundo.
1089
02:22:40,131 --> 02:22:41,790
Oh, Jimmy, cari�o.
1090
02:23:17,250 --> 02:23:19,326
Entra, Muzzy, t�...
1091
02:23:32,183 --> 02:23:33,925
�Muzzy tambi�n?
1092
02:23:35,100 --> 02:23:38,970
Claro, �quieres acompa�arme?
Con mi hermana y mi madrastra.
1093
02:23:40,231 --> 02:23:43,352
�Madrastra?
- S�, aunque es muy joven para serlo.
1094
02:23:47,029 --> 02:23:51,408
He estado ciega.
- No, Jimmy es como su padre.
1095
02:23:51,827 --> 02:23:55,362
�l tampoco parece un multimillonario.
1096
02:23:56,165 --> 02:23:59,913
�No te dedicas a los clips?
- Bueno, no est� lejos de la realidad.
1097
02:24:00,335 --> 02:24:02,579
La fortuna se ha hecho con el acero.
1098
02:24:03,964 --> 02:24:06,634
Oh, no entiendo.
1099
02:24:07,550 --> 02:24:12,759
Judith iba detr�s de Jimmy y a Dorothy
la persegu�an los cazadores de dotes.
1100
02:24:13,181 --> 02:24:16,468
As� que los envi�
a que conociesen el mundo real
1101
02:24:16,893 --> 02:24:20,643
con la esperanza
de que conociesen a alguien bueno.
1102
02:24:21,065 --> 02:24:25,857
Vuestro padre estar�a tan orgulloso.
Jimmy, qu�tate la m�scara.
1103
02:24:26,445 --> 02:24:30,607
James van Hosmere, vicepresidente
de Hosmere Worldwide Enterprises.
1104
02:24:36,581 --> 02:24:40,116
Tienes unos ojos tan bonitos.
- S� mi secretaria.
1105
02:24:41,044 --> 02:24:44,743
Ya no quiero la igualdad.
Quiero ser una mujer.
1106
02:24:45,172 --> 02:24:49,467
Una cosita a la que abrazar.
�Crees que s�lo Dorothy tiene rizos?
1107
02:24:49,886 --> 02:24:51,546
Espera y ver�s.
1108
02:24:56,349 --> 02:24:57,891
�Cu�l es el veredicto final, Tea?
1109
02:24:58,351 --> 02:25:02,599
La he observado muy bien.
Me gusta.
1110
02:25:03,356 --> 02:25:05,348
Est� bien chapada a la antigua.
1111
02:25:08,822 --> 02:25:13,115
Tea me ha criado,
as� que est� todo decidido. Casi.
1112
02:25:28,590 --> 02:25:31,343
�Qu� deseas como regalo de bodas?
1113
02:25:31,760 --> 02:25:33,668
Un talonario.
1114
02:25:34,095 --> 02:25:37,597
Si no los ricos
me dan siempre el sablazo.
1115
02:25:41,228 --> 02:25:44,348
Maravilloso.
- Simplemente maravilloso.
1116
02:25:47,776 --> 02:25:52,439
Oh, �ste es mi...
�qu� es lo que ense�as?
1117
02:25:52,865 --> 02:25:56,151
Igual que las ardillas,
mordiendo todas las nueces.
88019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.