Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,730 --> 00:02:29,380
Music
2
00:02:29,900 --> 00:02:32,860
Episode 3
3
00:02:47,200 --> 00:02:49,970
If you come down, I'll beat you ten times.
4
00:02:52,490 --> 00:02:53,820
Don't stick your tongue out.
5
00:02:54,960 --> 00:02:57,370
Auntie, I didn't want to get down.
6
00:02:57,920 --> 00:02:59,980
I just wanted to learn your kung fu.
7
00:03:00,020 --> 00:03:01,510
Can you teach me tomorrow?
8
00:03:01,660 --> 00:03:02,970
Nothing is impossible.
9
00:03:03,420 --> 00:03:05,760
Go to sleep and we'll discuss it tomorrow.
10
00:04:33,990 --> 00:04:35,280
If you dare to come down again,
11
00:04:35,320 --> 00:04:36,480
I'll double to beat you.
12
00:04:37,430 --> 00:04:38,690
Thank you, Auntie.
13
00:04:39,070 --> 00:04:41,480
I hit you. Why did you thank me?
14
00:04:42,020 --> 00:04:44,340
Though you hit me, you felt sorry later.
15
00:04:44,380 --> 00:04:45,700
You hit lighter and lighter.
16
00:04:46,630 --> 00:04:47,790
What do you mean by feeling sorry?
17
00:04:47,830 --> 00:04:50,290
If you go on like this, I'll hit harder.
18
00:05:02,520 --> 00:05:05,040
I know well by my heart who treats me well.
19
00:05:06,390 --> 00:05:08,780
Before I was born, my dad had died.
20
00:05:08,820 --> 00:05:11,510
Mom was the only one who treated me well.
21
00:05:11,550 --> 00:05:13,330
Later, my mom died too.
22
00:05:13,370 --> 00:05:15,730
No one treated me well any more.
23
00:05:15,770 --> 00:05:18,100
Later on, I met a weird man.
24
00:05:18,140 --> 00:05:19,770
He was kind of crazy.
25
00:05:19,810 --> 00:05:21,260
He made me call him dad.
26
00:05:21,300 --> 00:05:22,890
So I called him godfather.
27
00:05:22,930 --> 00:05:24,440
Though he was crazy,
28
00:05:24,480 --> 00:05:26,240
he treated me well.
29
00:05:26,280 --> 00:05:28,350
He fought for me and taught me Toad Kung Fu.
30
00:05:28,390 --> 00:05:31,270
Though Toad Kung Fu sounds and looks bad,
31
00:05:31,310 --> 00:05:32,240
it's useful.
32
00:05:32,280 --> 00:05:34,460
I often use it to escape from dangerous times.
33
00:05:34,500 --> 00:05:35,540
I'll show you what it's like.
34
00:05:40,200 --> 00:05:42,620
Alright, don't practice it. Go to sleep.
35
00:05:45,880 --> 00:05:47,970
Auntie, why don't you ask me?
36
00:05:48,320 --> 00:05:49,270
Ask you about what?
37
00:05:49,740 --> 00:05:50,680
Only when you ask me
38
00:05:50,720 --> 00:05:52,490
can I continue telling you my story.
39
00:05:53,710 --> 00:05:56,230
To tell or not is up to you. I won’t ask.
40
00:05:56,780 --> 00:05:58,320
I'll tell even if you don't ask.
41
00:05:58,360 --> 00:05:59,130
And then,
42
00:05:59,170 --> 00:06:01,530
I met Uncle Guo and Aunt Guo.
43
00:06:01,570 --> 00:06:03,900
They said they were good friends of my dad.
44
00:06:03,940 --> 00:06:05,640
They took me to Peach Blossom Island.
45
00:06:05,680 --> 00:06:07,500
So I went to Peach Blossom Island with them.
46
00:06:07,540 --> 00:06:09,340
Peach Blossom Island is a beautiful place.
47
00:06:09,790 --> 00:06:11,830
Xiuwen and Dunru lived there.
48
00:06:11,870 --> 00:06:13,800
Uncle Guo treated me especially well.
49
00:06:14,190 --> 00:06:16,130
But Aunt Guo didn't like me.
50
00:06:16,170 --> 00:06:18,590
Until I had a fight with Xiuwen and Dunru.
51
00:06:19,330 --> 00:06:20,240
Xiuwen and Dunru?
52
00:06:20,870 --> 00:06:21,720
Who are they?
53
00:06:22,360 --> 00:06:23,990
Auntie, you ask me finally.
54
00:06:24,030 --> 00:06:26,180
They are brothers.
55
00:06:26,220 --> 00:06:27,100
They
56
00:06:27,140 --> 00:06:29,490
fawned on Uncle Guo's daughter, Guo Fu
57
00:06:29,530 --> 00:06:30,480
and set themselves against me.
58
00:06:30,520 --> 00:06:32,280
Once, they initiated a fight with me.
59
00:06:32,320 --> 00:06:34,180
Aunt Guo never taught me any kung fu,
60
00:06:34,220 --> 00:06:35,610
so I couldn't beat them.
61
00:06:35,650 --> 00:06:37,140
At last, I used Toad Kung Fu.
62
00:06:37,180 --> 00:06:38,640
Xiuwen got fainted.
63
00:06:38,680 --> 00:06:39,570
Aunt Guo took a look.
64
00:06:39,610 --> 00:06:41,110
She knew I used Toad Kung Fu.
65
00:06:41,150 --> 00:06:42,420
She asked me who had taught me that.
66
00:06:42,460 --> 00:06:44,970
They might have great grudge with my godfather.
67
00:06:45,260 --> 00:06:46,050
I wouldn't tell her.
68
00:06:46,090 --> 00:06:48,720
They decided to send me to True Way Sect.
69
00:06:48,920 --> 00:06:51,050
Stop talking and go to sleep.
70
00:06:58,180 --> 00:07:00,160
Auntie, you've hit me.
71
00:07:00,200 --> 00:07:02,410
Will you tell me the advantage of this bed?
72
00:07:02,720 --> 00:07:04,250
Don't you want to sleep?
73
00:07:04,980 --> 00:07:07,500
Look! I can't sleep in the cold air.
74
00:07:09,050 --> 00:07:10,820
Alright. I'm telling you.
75
00:07:11,230 --> 00:07:13,930
This bed is made of ancient ice jade.
76
00:07:14,160 --> 00:07:15,790
If you sleep on it to practice kung fu,
77
00:07:15,940 --> 00:07:17,830
it helps attain inner kung fu.
78
00:07:18,080 --> 00:07:19,600
Isn't this a stone?
79
00:07:20,210 --> 00:07:22,940
The Founder spent 7 years
80
00:07:23,420 --> 00:07:25,710
in the coldest area of the north pole
81
00:07:25,750 --> 00:07:29,180
digging out the ice jade deep under the ice.
82
00:07:29,930 --> 00:07:31,320
If you sleep on it to practice kung fu,
83
00:07:31,750 --> 00:07:34,150
one year can attain a ten-year's result.
84
00:07:35,900 --> 00:07:37,170
I let you sleep there
85
00:07:37,210 --> 00:07:38,670
not to trick you.
86
00:07:39,600 --> 00:07:41,230
I see this bed is really good.
87
00:07:43,000 --> 00:07:44,610
At first, you'll
88
00:07:44,650 --> 00:07:46,150
feel the extreme coldness.
89
00:07:46,800 --> 00:07:48,780
But if you sleep on it to practice kung fu,
90
00:07:49,100 --> 00:07:51,910
the kung fu you gain in the day won't lose
91
00:07:52,080 --> 00:07:53,430
but doubles.
92
00:07:53,470 --> 00:07:54,710
If you told me earlier,
93
00:07:54,750 --> 00:07:57,020
I'd sleep on it even if I'd die of frost.
94
00:07:57,060 --> 00:07:58,990
Then I could take revenge for granny earlier.
95
00:08:00,180 --> 00:08:02,440
In the tomb, you have to cultivate yourself
96
00:08:02,480 --> 00:08:04,400
and get rid of the idea of fighting with others.
97
00:08:04,440 --> 00:08:06,060
You can't have moods either.
98
00:08:07,540 --> 00:08:08,980
What kind of rules are these?
99
00:08:09,200 --> 00:08:11,250
I can't even have moods.
100
00:08:11,560 --> 00:08:13,390
No wonder after Granny Sun died,
101
00:08:13,430 --> 00:08:14,730
you've never cried.
102
00:08:15,350 --> 00:08:16,920
Everyone will die someday.
103
00:08:17,280 --> 00:08:18,800
Today, if Granny Sun
104
00:08:18,840 --> 00:08:20,300
hadn't been killed by Hao Datong,
105
00:08:20,540 --> 00:08:21,490
a year or two later,
106
00:08:21,530 --> 00:08:23,550
she would die naturally anyway.
107
00:08:24,350 --> 00:08:26,960
Living a few years longer or shorter
108
00:08:27,370 --> 00:08:28,550
makes no difference.
109
00:08:29,650 --> 00:08:32,630
Don't talk about taking revenge any more.
110
00:08:33,280 --> 00:08:34,490
Okay, I won't talk about it.
111
00:08:34,530 --> 00:08:35,799
But when I've mastered kung fu well,
112
00:08:35,840 --> 00:08:37,730
I'll take revenge for Granny Sun anyway.
113
00:09:16,560 --> 00:09:17,300
Master,
114
00:09:17,720 --> 00:09:19,670
if Miss Long won't come out for a day,
115
00:09:19,710 --> 00:09:21,880
are we waiting for the whole day?
116
00:09:29,270 --> 00:09:30,630
Master, please return to the Temple first.
117
00:09:30,810 --> 00:09:32,120
I will wait here.
118
00:09:32,160 --> 00:09:33,810
Once Miss Long comes out,
119
00:09:34,090 --> 00:09:36,270
I'll pass on your message to her.
120
00:09:40,520 --> 00:09:41,340
Alright.
121
00:10:08,700 --> 00:10:11,700
Before Granny Sun died, she left you to me.
122
00:10:11,870 --> 00:10:13,440
Today, in front of Granny Sun's coffin,
123
00:10:13,640 --> 00:10:15,440
in front of Founder’s portrait,
124
00:10:15,890 --> 00:10:16,590
I ask you
125
00:10:16,630 --> 00:10:18,140
whether you want to have me as your master
126
00:10:18,480 --> 00:10:19,750
and listen to me.
127
00:10:20,280 --> 00:10:21,380
If you don't,
128
00:10:21,780 --> 00:10:22,960
you may leave.
129
00:10:23,810 --> 00:10:24,940
I'll take you as my master.
130
00:10:24,980 --> 00:10:26,600
Though you don’t teach me kung fu, I'll still obey you.
131
00:10:26,640 --> 00:10:28,960
This is our Founder.
132
00:10:33,100 --> 00:10:35,310
Is she?
133
00:10:35,350 --> 00:10:36,780
She's so young.
134
00:10:38,070 --> 00:10:39,960
She was young when this portrait was drawn.
135
00:10:40,530 --> 00:10:41,850
She wasn't young anymore later.
136
00:10:44,600 --> 00:10:46,800
Then this one is my master.
137
00:10:52,040 --> 00:10:53,060
Kneel and bow.
138
00:11:09,840 --> 00:11:11,740
Spit at that one.
139
00:11:13,940 --> 00:11:15,650
Who's that? What do I spit at him for?
140
00:11:15,690 --> 00:11:18,160
He's Wang Chongyang of True Way Sect.
141
00:11:18,550 --> 00:11:20,260
This is one of our rules.
142
00:11:20,720 --> 00:11:23,140
After you join us, you need to spit at him.
143
00:11:23,180 --> 00:11:25,790
He's Zhao Zhijing’s grandmaster.
144
00:11:25,830 --> 00:11:26,550
Fine.
145
00:11:27,270 --> 00:11:28,230
Pah! Pah! Pah!
146
00:11:28,270 --> 00:11:29,090
That's enough.
147
00:11:31,390 --> 00:11:33,390
Why did Founder hate him so much
148
00:11:33,430 --> 00:11:35,670
that she made her disciples spit at him?
149
00:11:36,060 --> 00:11:36,880
I don't know.
150
00:11:38,290 --> 00:11:39,320
I hate him too.
151
00:11:40,010 --> 00:11:42,280
Why doesn’t she simply destroy this portrait
152
00:11:42,320 --> 00:11:43,900
but has it hung here?
153
00:11:45,030 --> 00:11:47,590
I have no idea either.
154
00:11:48,730 --> 00:11:50,480
But Founder used to say
155
00:11:50,800 --> 00:11:53,260
no man in the world was good.
156
00:11:57,130 --> 00:11:59,030
You're still young. You're not counted.
157
00:12:00,090 --> 00:12:02,580
If you do bad things when you grow up,
158
00:12:02,810 --> 00:12:04,120
you'll see whether I forgive you or not.
159
00:12:04,350 --> 00:12:05,660
Of course you'll forgive me.
160
00:12:09,810 --> 00:12:11,020
Now apprentice yourself to me.
161
00:12:12,660 --> 00:12:13,510
I'll apprentice myself to you.
162
00:12:13,550 --> 00:12:15,040
But you have to make me a promise.
163
00:12:15,080 --> 00:12:16,690
Or I won't apprentice myself to you.
164
00:12:19,050 --> 00:12:20,500
Since ancient times, when an apprentice is taken,
165
00:12:20,940 --> 00:12:23,050
only the master makes requests.
166
00:12:23,780 --> 00:12:25,760
Why do you ask so much from the master?
167
00:12:27,280 --> 00:12:28,100
Forget it.
168
00:12:28,630 --> 00:12:30,940
Tell me what it is.
169
00:12:31,730 --> 00:12:34,800
I really respect you as my master by heart.
170
00:12:34,840 --> 00:12:36,500
I'll do whatever you ask me to do.
171
00:12:36,670 --> 00:12:40,240
But I won't address you as master,
172
00:12:40,280 --> 00:12:42,080
but Auntie. Is that okay?
173
00:12:42,890 --> 00:12:44,070
Why?
174
00:12:44,390 --> 00:12:45,600
Because I've apprenticed myself
175
00:12:45,640 --> 00:12:48,260
to that stupid Taoist of True Way Sect.
176
00:12:48,420 --> 00:12:49,780
He treated me badly.
177
00:12:49,820 --> 00:12:51,590
I cursed master in dreams.
178
00:12:51,630 --> 00:12:53,870
I’m afraid that you’ll be incriminated when I curse.
179
00:12:53,910 --> 00:12:56,530
So I won't address you as master but Auntie.
180
00:12:57,630 --> 00:12:59,920
Alright. I promise you.
181
00:13:00,360 --> 00:13:00,960
Alright.
182
00:13:02,640 --> 00:13:03,800
Disciple Yang Guo
183
00:13:03,840 --> 00:13:06,620
apprentices himself to Auntie.
184
00:13:06,660 --> 00:13:10,170
From now on, Yang Guo will listen to Auntie.
185
00:13:10,210 --> 00:13:12,650
If Auntie is in any danger,
186
00:13:12,690 --> 00:13:14,990
Yang Guo will protect Auntie with his life.
187
00:13:15,240 --> 00:13:17,270
If Auntie is bullied by bad guys,
188
00:13:17,310 --> 00:13:19,550
Yang Guo will kill that guy.
189
00:13:19,720 --> 00:13:20,430
That's it.
190
00:13:21,540 --> 00:13:24,180
Auntie, what's our sect called?
191
00:13:24,790 --> 00:13:26,900
Since Founder lived in this tomb,
192
00:13:27,150 --> 00:13:29,490
we've never connected with anyone outside.
193
00:13:30,190 --> 00:13:32,990
Our sect never has a name.
194
00:13:33,030 --> 00:13:34,190
No name?
195
00:13:34,960 --> 00:13:37,170
When Senior Li went out to the world,
196
00:13:37,470 --> 00:13:40,740
people called her the disciple of Tomb Sect.
197
00:13:41,330 --> 00:13:43,000
Then we'll be called Tomb Sect.
198
00:13:43,040 --> 00:13:45,210
Tomb Sect? It doesn't sound nice.
199
00:13:45,990 --> 00:13:49,140
It's just a name. No one cares how it sounds.
200
00:13:50,470 --> 00:13:51,890
You wait for me here.
201
00:13:51,930 --> 00:13:52,890
I'll go out for a while.
202
00:13:53,080 --> 00:13:54,050
Auntie, Auntie,
203
00:13:54,090 --> 00:13:55,910
where are you going? Let's go together.
204
00:13:56,240 --> 00:13:57,670
Do you forget what you said?
205
00:13:57,710 --> 00:13:59,180
You said you would listen to me forever.
206
00:13:59,350 --> 00:14:00,780
You even don't listen to my first instruction.
207
00:14:00,930 --> 00:14:03,890
I didn't mean that. I'm just scared.
208
00:14:04,130 --> 00:14:04,960
Auntie, Auntie,
209
00:14:05,000 --> 00:14:07,270
staying in such a large tomb alone,
210
00:14:07,310 --> 00:14:08,600
I'm really frightened.
211
00:14:09,580 --> 00:14:11,670
Being a real man, what are you afraid of?
212
00:14:12,240 --> 00:14:14,370
You just said you'd beat bad guys for me.
213
00:14:14,560 --> 00:14:16,680
Auntie, would you come back as soon as possible?
214
00:14:17,370 --> 00:14:18,400
I'm not sure.
215
00:14:18,440 --> 00:14:20,340
In case I couldn't catch them soon.
216
00:14:21,220 --> 00:14:22,820
Who are you trying to catch?
217
00:14:36,580 --> 00:14:38,460
The Founder is there?
218
00:14:38,500 --> 00:14:39,600
No, no.
219
00:14:40,090 --> 00:14:40,870
Right here.
220
00:14:42,070 --> 00:14:44,580
The master of my master is here.
221
00:14:45,730 --> 00:14:47,580
Granny Sun is here.
222
00:14:52,200 --> 00:14:53,050
Miss Long!
223
00:15:04,240 --> 00:15:05,970
Zhen Zhibing of True Way Sect
224
00:15:06,010 --> 00:15:08,590
waits for Miss Long under master's order.
225
00:15:09,990 --> 00:15:11,160
For what?
226
00:15:13,790 --> 00:15:16,230
Yang Guo is closely connected to our Sect.
227
00:15:16,550 --> 00:15:18,720
We hope Miss Long would return him.
228
00:15:19,150 --> 00:15:20,870
Yang Guo doesn't like True Way Sect
229
00:15:21,250 --> 00:15:22,660
and has apprenticed himself to me.
230
00:15:24,420 --> 00:15:25,970
Granny Sun
231
00:15:26,320 --> 00:15:28,030
asked me to care for him forever.
232
00:15:28,410 --> 00:15:29,760
I can't return him to you.
233
00:15:30,980 --> 00:15:33,610
Yang Guo has no connection to you from now on.
234
00:15:35,040 --> 00:15:36,230
You came at the right time.
235
00:15:37,710 --> 00:15:39,200
It saves me a trip to Chongyang Temple.
236
00:15:42,500 --> 00:15:43,630
Here's the antidote.
237
00:15:43,970 --> 00:15:44,990
Bring it back.
238
00:15:45,380 --> 00:15:46,640
Have them taken it.
239
00:16:23,470 --> 00:16:25,790
Auntie, Auntie,
240
00:16:26,130 --> 00:16:27,190
Auntie,
241
00:16:27,230 --> 00:16:28,990
I can't find the way.
242
00:16:29,630 --> 00:16:32,240
Auntie, Auntie,
243
00:16:32,280 --> 00:16:34,120
where are you, Auntie?
244
00:16:34,160 --> 00:16:37,750
This place is so dark. I'm scared.
245
00:16:41,280 --> 00:16:45,170
Auntie, Auntie, where are you?
246
00:16:45,210 --> 00:16:51,060
Auntie, Auntie, Auntie,
247
00:16:51,100 --> 00:16:52,320
where are you?
248
00:16:52,360 --> 00:16:55,940
Auntie, Auntie, Auntie,
249
00:16:55,980 --> 00:16:58,580
I can't get out of here.
250
00:16:58,620 --> 00:17:00,310
Auntie.
251
00:17:01,910 --> 00:17:05,069
Come to help me quickly.
252
00:17:05,109 --> 00:17:08,190
Auntie...
253
00:17:10,990 --> 00:17:12,650
What are you doing here?
254
00:17:13,810 --> 00:17:16,579
Auntie, Auntie,
255
00:17:16,619 --> 00:17:19,869
Auntie, I took the wrong way.
256
00:17:21,680 --> 00:17:23,180
What are you crying for?
257
00:17:23,220 --> 00:17:24,609
No, Auntie.
258
00:17:24,800 --> 00:17:26,790
Auntie, this place is so dark.
259
00:17:26,980 --> 00:17:29,300
How come you can see but I can't?
260
00:17:29,570 --> 00:17:31,760
I grew up in the dark since I was young.
261
00:17:32,600 --> 00:17:35,230
Naturally, I don't need light.
262
00:17:52,440 --> 00:17:53,610
Auntie, Auntie.
263
00:17:54,670 --> 00:17:55,820
Auntie, Auntie,
264
00:17:56,220 --> 00:17:58,100
I was just so worried.
265
00:17:59,290 --> 00:18:00,530
What were you worried about?
266
00:18:00,900 --> 00:18:02,320
I could find you anyway.
267
00:18:02,360 --> 00:18:04,040
I was not worried about this.
268
00:18:04,080 --> 00:18:05,390
I was worried
269
00:18:05,610 --> 00:18:06,950
you thought I fled
270
00:18:06,990 --> 00:18:08,170
and would be sad.
271
00:18:10,180 --> 00:18:11,710
If you fled,
272
00:18:11,900 --> 00:18:13,440
I was not the one who broke the promise.
273
00:18:13,880 --> 00:18:15,420
Why should I be sad?
274
00:18:17,530 --> 00:18:19,190
Auntie, did you catch them?
275
00:18:20,600 --> 00:18:21,500
Yes.
276
00:18:22,320 --> 00:18:24,300
So you went to catch those stupid Taoists
277
00:18:24,510 --> 00:18:26,570
for having a competition with me?
278
00:18:27,360 --> 00:18:28,280
Taoist?
279
00:18:28,840 --> 00:18:29,930
What Taoist?
280
00:18:30,300 --> 00:18:31,850
Didn't you go to catch the Taoist?
281
00:18:34,140 --> 00:18:36,360
Let's go. Go to practice kung fu.
282
00:18:36,580 --> 00:18:37,940
Alright.
283
00:19:30,840 --> 00:19:33,090
Auntie, you bring me here for what?
284
00:19:33,130 --> 00:19:35,150
It's so dark. I can't see anything.
285
00:19:37,360 --> 00:19:38,310
Right, Auntie.
286
00:19:38,350 --> 00:19:39,950
What kind of kung fu are you teaching me?
287
00:19:40,410 --> 00:19:41,810
You'll find it out later.
288
00:19:43,610 --> 00:19:44,200
Auntie,
289
00:19:44,240 --> 00:19:47,070
are there other fun places in this tomb?
290
00:19:47,680 --> 00:19:48,830
You just concern about playing.
291
00:19:49,010 --> 00:19:50,320
If you just think about playing,
292
00:19:50,360 --> 00:19:51,840
I won't teach you any kung fu then.
293
00:19:52,920 --> 00:19:53,590
Come here.
294
00:20:00,640 --> 00:20:02,470
There are writings on the wall.
295
00:20:04,600 --> 00:20:05,510
Come here!
296
00:20:08,730 --> 00:20:09,640
From today on,
297
00:20:09,680 --> 00:20:11,720
I'll teach you the introductory kung fu.
298
00:20:13,160 --> 00:20:15,910
That's great! Great! Great!
299
00:20:55,820 --> 00:20:56,940
Close your eyes.
300
00:21:11,120 --> 00:21:12,030
Auntie,
301
00:21:15,560 --> 00:21:17,660
Auntie, how come there're so many sparrows?
302
00:21:18,000 --> 00:21:19,560
-This is so much fun. -We'll practice
303
00:21:19,600 --> 00:21:20,930
catching sparrows today.
304
00:21:21,940 --> 00:21:23,780
Catching sparrows is of great fun.
305
00:21:24,610 --> 00:21:26,080
Catch the three for me.
306
00:21:26,120 --> 00:21:29,430
But you can't hurt their feathers or legs.
307
00:21:31,430 --> 00:21:32,690
Just three?
308
00:21:33,950 --> 00:21:35,110
Move it.
309
00:21:35,150 --> 00:21:37,970
Alright, Auntie, I'll catch them.
310
00:22:07,560 --> 00:22:10,150
Running and grapping madly won't help.
311
00:22:10,300 --> 00:22:12,950
Let Chi move around and guide the moves,
312
00:22:13,340 --> 00:22:15,400
so the spirit and the moves integrate, got it?
313
00:22:15,440 --> 00:22:16,610
No.
314
00:22:17,960 --> 00:22:18,750
Wait a minute.
315
00:22:59,160 --> 00:23:00,940
Respect to Chief.
316
00:23:01,560 --> 00:23:02,680
Please.
317
00:23:02,720 --> 00:23:04,870
Zhijing, are you feeling better?
318
00:23:05,630 --> 00:23:08,040
Thanks for your caring, Chief.
319
00:23:09,480 --> 00:23:10,740
I feel much better now.
320
00:23:12,920 --> 00:23:16,510
This matter is caused by Yang Guo.
321
00:23:16,550 --> 00:23:20,060
But now he hides in the tomb.
322
00:23:21,410 --> 00:23:22,340
Chief,
323
00:23:22,380 --> 00:23:25,240
I've sent our men to guard the tomb.
324
00:23:25,280 --> 00:23:26,380
Once Yang Guo appears,
325
00:23:26,420 --> 00:23:28,010
I'll catch him at once
326
00:23:28,050 --> 00:23:29,080
and punish him hard.
327
00:23:30,020 --> 00:23:31,610
Venting spleen at a child
328
00:23:32,630 --> 00:23:34,900
isn't what a cultivated man like us would do.
329
00:23:35,670 --> 00:23:37,150
But Chief…
330
00:23:39,330 --> 00:23:41,110
You mixed up friends with foes
331
00:23:41,760 --> 00:23:42,980
in the competition
332
00:23:43,690 --> 00:23:45,060
and intercepted Guo Jing.
333
00:23:45,840 --> 00:23:48,050
Contrarily, you brought in the evil seed.
334
00:23:48,640 --> 00:23:51,860
The Chief asked you to discipline Yang Guo
335
00:23:52,910 --> 00:23:54,650
but you've made a mess like this.
336
00:23:55,490 --> 00:23:56,220
Master,
337
00:23:56,260 --> 00:23:58,580
it's the little bastard, Yang Guo’s fault...
338
00:24:01,600 --> 00:24:05,120
He didn't follow the rules. He deserved it.
339
00:24:10,320 --> 00:24:12,380
You can't even take a kid in hand.
340
00:24:12,770 --> 00:24:13,480
How could you
341
00:24:13,520 --> 00:24:16,230
be a role model of our sect's disciples?
342
00:24:17,440 --> 00:24:18,190
Chief,
343
00:24:18,710 --> 00:24:21,490
I did make wrong judgment in the competition.
344
00:24:21,530 --> 00:24:24,040
I’m willing to be punished for the trouble caused.
345
00:24:24,460 --> 00:24:25,630
But Yang Guo,
346
00:24:25,670 --> 00:24:27,570
he didn't follow the rules.
347
00:24:27,610 --> 00:24:29,010
He betrayed our sect.
348
00:24:29,050 --> 00:24:29,560
Master, l...
349
00:24:29,600 --> 00:24:30,370
Shut up!
350
00:24:34,560 --> 00:24:35,890
Your master and l
351
00:24:36,050 --> 00:24:39,450
and all masters have discussed.
352
00:24:39,760 --> 00:24:42,450
You're explosive and need more cultivation.
353
00:24:42,490 --> 00:24:45,960
You can't be the Chief Disciple of our sect.
354
00:24:46,240 --> 00:24:47,410
From today on,
355
00:24:48,430 --> 00:24:49,580
Zhibing
356
00:24:50,130 --> 00:24:52,390
will become the Chief Disciple.
357
00:24:59,570 --> 00:25:01,430
Chief and all masters,
358
00:25:02,200 --> 00:25:04,340
I think Senior Zhao just slipped up.
359
00:25:04,910 --> 00:25:08,390
Please think twice and retract the order.
360
00:25:19,330 --> 00:25:20,260
Zhijing,
361
00:25:20,820 --> 00:25:22,360
Look at yourself.
362
00:25:22,400 --> 00:25:24,240
Do you look like the Chief Disciple?
363
00:25:27,670 --> 00:25:29,180
Thanks for your teaching, master.
364
00:25:34,170 --> 00:25:34,980
Junior,
365
00:25:36,790 --> 00:25:37,850
congratulations.
366
00:25:50,360 --> 00:25:51,720
Thank you, Chief.
367
00:26:27,570 --> 00:26:29,840
Guo, it's time to eat.
368
00:26:32,450 --> 00:26:34,130
Auntie, I've caught one.
369
00:26:34,170 --> 00:26:36,130
Auntie, I've caught one sparrow.
370
00:26:38,210 --> 00:26:39,990
It's useless to catch one.
371
00:26:43,530 --> 00:26:45,920
You have to catch three at a time.
372
00:26:49,710 --> 00:26:51,980
You eat something first.
373
00:26:52,020 --> 00:26:54,510
Then continue practicing after eating.
374
00:26:56,640 --> 00:26:59,510
You can catch one sparrow in two days.
375
00:27:00,000 --> 00:27:00,990
It's not bad.
376
00:27:01,030 --> 00:27:01,990
I got it.
377
00:27:02,260 --> 00:27:03,670
Auntie, what are you doing?
378
00:27:03,710 --> 00:27:06,030
The sparrows practice with you all day long.
379
00:27:06,070 --> 00:27:07,320
They need to eat too.
380
00:27:25,650 --> 00:27:27,620
Yang Guo, that little bastard,
381
00:27:27,880 --> 00:27:30,560
any news about him now?
382
00:27:30,950 --> 00:27:33,450
Master, not yet.
383
00:27:35,420 --> 00:27:36,810
If you catch Yang Guo,
384
00:27:37,940 --> 00:27:39,340
beat him to half-death for me.
385
00:27:39,380 --> 00:27:40,970
Yes, master. You...
386
00:27:41,010 --> 00:27:42,010
No!
387
00:27:44,030 --> 00:27:45,420
If you find him,
388
00:27:47,730 --> 00:27:50,940
bring him here. Bring him here!
389
00:27:53,900 --> 00:27:55,490
Bring him here!
390
00:27:57,100 --> 00:27:58,850
I'll beat him to death!
391
00:28:05,380 --> 00:28:06,730
Auntie.
392
00:28:08,640 --> 00:28:09,770
Auntie.
393
00:28:16,390 --> 00:28:17,160
Guo.
394
00:28:18,770 --> 00:28:19,720
Guo!
395
00:28:30,120 --> 00:28:31,050
I sucked.
396
00:28:31,520 --> 00:28:32,490
Guo!
397
00:28:33,610 --> 00:28:34,410
Auntie.
398
00:28:34,830 --> 00:28:36,290
Auntie, don't be mad.
399
00:28:36,330 --> 00:28:37,250
Just some water.
400
00:28:37,290 --> 00:28:38,280
Is it fun?
401
00:28:38,750 --> 00:28:41,820
Auntie, I've caught three sparrows.
402
00:28:46,000 --> 00:28:47,320
From tomorrow on,
403
00:28:47,470 --> 00:28:48,650
catch three more.
404
00:28:49,110 --> 00:28:50,580
That's six, Auntie.
405
00:28:50,620 --> 00:28:51,660
You want me to catch six sparrows?
406
00:28:51,700 --> 00:28:52,570
What?
407
00:28:53,370 --> 00:28:54,730
You've caught three.
408
00:28:54,950 --> 00:28:56,380
I want you to catch three more.
409
00:28:56,620 --> 00:28:57,580
Do you think it’s hard?
410
00:28:58,320 --> 00:28:59,990
No, I don’t.
411
00:29:00,030 --> 00:29:01,890
I am just afraid that you'll have to...
412
00:29:02,500 --> 00:29:03,750
Do you want to eat?
413
00:29:07,300 --> 00:29:08,250
Help!
414
00:29:08,450 --> 00:29:09,590
I'm wrong. I'm wrong. I surrender.
415
00:29:09,630 --> 00:29:11,570
The sparrows practiced with you so hard.
416
00:29:11,610 --> 00:29:13,270
How can you be so cruel to kill them?
417
00:29:13,740 --> 00:29:14,980
You can't do this again.
418
00:29:15,270 --> 00:29:16,550
Yes, Auntie.
419
00:29:17,710 --> 00:29:18,440
Go.
420
00:29:20,560 --> 00:29:21,940
Go…
421
00:29:25,620 --> 00:29:26,650
Auntie.
422
00:29:28,140 --> 00:29:30,310
Auntie, in our tomb,
423
00:29:30,350 --> 00:29:32,230
all the roads are crooked and meandered.
424
00:29:32,270 --> 00:29:35,190
I know no places. I dare not go anywhere.
425
00:29:35,230 --> 00:29:36,570
I'm scared. Really.
426
00:29:36,610 --> 00:29:39,260
You have lived here for just a short time.
427
00:29:39,430 --> 00:29:40,830
After some time,
428
00:29:40,870 --> 00:29:42,100
you'll know the ways.
429
00:29:43,070 --> 00:29:45,850
Before I know the ways, what should I do?
430
00:29:48,020 --> 00:29:49,140
For this matter...
431
00:29:49,810 --> 00:29:50,470
I got it.
432
00:29:50,510 --> 00:29:51,520
I have an idea.
433
00:30:12,280 --> 00:30:13,450
How's it, Auntie?
434
00:30:13,490 --> 00:30:15,590
This symbol I drew is good, right?
435
00:30:21,360 --> 00:30:22,470
It's fun, right?
436
00:30:24,060 --> 00:30:24,600
Auntie,
437
00:30:24,640 --> 00:30:26,660
I'll draw this symbol wherever I go.
438
00:30:26,700 --> 00:30:28,360
Auntie can find me then
439
00:30:28,400 --> 00:30:30,170
and I can come back too.
440
00:30:35,140 --> 00:30:36,100
What’s wrong?
441
00:30:48,350 --> 00:30:49,260
I got it.
442
00:30:49,300 --> 00:30:51,870
This is you. This is me.
443
00:30:53,640 --> 00:30:55,020
That's great!
444
00:30:57,120 --> 00:30:59,000
I won't lose my way anymore.
445
00:31:05,770 --> 00:31:06,530
Auntie,
446
00:31:07,860 --> 00:31:09,320
what's your move called?
447
00:31:28,030 --> 00:31:28,880
Little bastard,
448
00:31:28,920 --> 00:31:30,660
when you come out, I'll kill you.
449
00:31:42,280 --> 00:31:43,090
Senior,
450
00:31:43,680 --> 00:31:44,940
if Yang Guo wouldn't come out,
451
00:31:44,980 --> 00:31:46,410
should we go on waiting?
452
00:31:47,780 --> 00:31:49,960
Of course, we'll keep on waiting.
453
00:31:50,460 --> 00:31:52,620
He almost got me killed.
454
00:31:52,660 --> 00:31:53,310
You got it?
455
00:31:53,350 --> 00:31:54,340
He also made master
456
00:31:54,380 --> 00:31:56,300
lose the post of Chief Disciple.
457
00:31:56,340 --> 00:31:57,560
If I don’t beat him up,
458
00:31:57,600 --> 00:31:58,600
how could I vent my anger?
459
00:32:00,850 --> 00:32:03,200
But Master Changchun said
460
00:32:03,440 --> 00:32:05,190
we couldn't harass him.
461
00:32:06,330 --> 00:32:07,220
Stupid!
462
00:32:08,820 --> 00:32:10,960
If we don’t hit his face,
463
00:32:11,000 --> 00:32:13,440
Master Changchun won't know it, right?
464
00:32:13,480 --> 00:32:14,470
Besides,
465
00:32:14,510 --> 00:32:16,200
that little bastard
466
00:32:16,240 --> 00:32:18,680
is tough and hot-tempered.
467
00:32:19,850 --> 00:32:21,610
He won't say a word about it, right?
468
00:32:24,100 --> 00:32:24,990
I'll get some more sleep?
469
00:32:25,710 --> 00:32:26,340
Alright.
470
00:32:28,380 --> 00:32:29,230
Watch it carefully.
471
00:32:41,600 --> 00:32:43,450
Auntie, what did you say?
472
00:32:43,760 --> 00:32:45,780
You want me to fly out of the entrance?
473
00:32:50,840 --> 00:32:51,800
Don't be scared.
474
00:32:52,330 --> 00:32:53,920
If you can catch three sparrows,
475
00:32:54,200 --> 00:32:55,670
you can also fly out of the entrance.
476
00:32:57,330 --> 00:32:58,640
I'm not scared.
477
00:32:58,680 --> 00:33:00,760
I’m just afraid that if I fell,
478
00:33:00,800 --> 00:33:03,130
I'd dirty the new clothes you made for me.
479
00:33:03,550 --> 00:33:04,970
You must want to be lazy again.
480
00:33:09,870 --> 00:33:10,690
Go.
481
00:33:23,000 --> 00:33:24,390
Auntie!
482
00:33:34,260 --> 00:33:35,610
Auntie.
483
00:33:36,960 --> 00:33:38,220
Auntie.
484
00:34:22,030 --> 00:34:23,670
Who is it? So wicked.
485
00:34:24,400 --> 00:34:25,310
Little bastard,
486
00:34:25,350 --> 00:34:26,620
you dare come out at this time.
487
00:34:26,659 --> 00:34:27,159
Do you know?
488
00:34:27,199 --> 00:34:29,650
I have been waiting here for you for days.
489
00:34:29,840 --> 00:34:30,449
You…
490
00:34:31,880 --> 00:34:32,710
you're still alive?
491
00:34:32,750 --> 00:34:34,880
Little bastard, you dare curse me to death.
492
00:34:34,920 --> 00:34:36,290
I'll teach you a good lesson today.
493
00:34:36,330 --> 00:34:36,920
I...
494
00:34:37,090 --> 00:34:38,760
Don't run. Stand there.
495
00:34:39,090 --> 00:34:40,520
Don't run, little bastard.
496
00:34:41,300 --> 00:34:42,920
Don't run. Stand there.
497
00:34:44,449 --> 00:34:46,050
Stupid Taoist, don't chase me if you could.
498
00:34:46,090 --> 00:34:47,260
Little bastard,
499
00:34:47,300 --> 00:34:49,070
if you don't run, what do I chase you for?
500
00:34:49,110 --> 00:34:51,679
If you escaped, how could I vent my anger?
501
00:35:14,660 --> 00:35:16,100
Come over here. Come over here.
502
00:35:16,250 --> 00:35:18,140
Catch me if you could. Come on.
503
00:35:18,180 --> 00:35:20,200
Little bastard, don't you think I dare not?
504
00:35:21,110 --> 00:35:22,750
Stand still. Don't run.
505
00:35:25,610 --> 00:35:26,460
Stand there.
506
00:35:29,200 --> 00:35:31,540
Little bastard, I'll see where you can go.
507
00:35:31,770 --> 00:35:32,610
Don't come over here!
508
00:35:32,650 --> 00:35:34,480
There is water here. Be careful.
509
00:35:34,640 --> 00:35:35,900
What the hell?
510
00:35:35,940 --> 00:35:37,730
Don't come over here. Don’t. Don’t.
511
00:35:38,960 --> 00:35:40,280
I can't stand any more.
512
00:35:44,350 --> 00:35:46,380
I told you to be careful.
513
00:35:49,680 --> 00:35:50,830
Go to hell!
514
00:35:52,120 --> 00:35:52,970
I’ll see whether you can still run.
515
00:35:53,010 --> 00:35:54,060
Don't catch me.
516
00:35:54,400 --> 00:35:55,340
Let me go!
517
00:35:55,380 --> 00:35:56,310
Let me go!
518
00:35:59,750 --> 00:36:01,840
You stand there. Stand there!
519
00:36:02,190 --> 00:36:03,090
Don't run.
520
00:36:03,980 --> 00:36:05,180
Stand there.
521
00:36:06,070 --> 00:36:07,470
Don't run. Don't run.
522
00:36:35,380 --> 00:36:36,240
Fooled me?
523
00:36:36,280 --> 00:36:37,700
Little bastard, let me go!
524
00:36:37,740 --> 00:36:38,770
I'll kill you!
525
00:36:39,730 --> 00:36:40,880
Let me go!
526
00:36:46,300 --> 00:36:49,150
Help! Help!
527
00:36:49,720 --> 00:36:51,160
Go ahead and shout!
528
00:36:51,450 --> 00:36:53,120
Help! Help!
529
00:37:03,370 --> 00:37:03,720
Go!
530
00:37:03,760 --> 00:37:04,580
Yes, sir!
531
00:37:04,940 --> 00:37:06,330
Stand there! Stand there!
532
00:37:06,370 --> 00:37:08,400
Don't run! Stand there! Stand there!
533
00:37:08,440 --> 00:37:09,320
Stand there!
534
00:37:12,400 --> 00:37:14,920
Stand there! Stand there! Stand there!
535
00:37:23,840 --> 00:37:24,620
Catch him.
536
00:37:47,730 --> 00:37:49,170
Go! Go!
537
00:37:54,170 --> 00:37:56,310
Auntie, thanks to your help.
538
00:37:59,270 --> 00:38:00,670
After you've mastered kung fu well,
539
00:38:00,820 --> 00:38:03,260
these Taoists won't be a match to you.
540
00:38:03,300 --> 00:38:04,780
You won't need my help then.
541
00:38:15,000 --> 00:38:16,400
He escaped again!
542
00:38:28,150 --> 00:38:29,330
You can’t run now.
543
00:38:40,940 --> 00:38:42,420
Auntie, where are you?
544
00:38:42,460 --> 00:38:45,000
You made me catch the sparrows and I did it.
545
00:38:48,370 --> 00:38:51,280
Auntie, I caught the sparrows as you told me.
546
00:39:13,620 --> 00:39:15,650
I'll go clean up. I'll go clean up.
547
00:39:30,880 --> 00:39:31,940
Auntie.
548
00:39:35,070 --> 00:39:36,600
Don't sleep. Get up.
549
00:39:38,530 --> 00:39:40,230
Auntie, they are asleep.
550
00:39:40,730 --> 00:39:42,090
Let the sparrows out.
551
00:39:42,530 --> 00:39:45,080
Out? Then they will fly away.
552
00:39:46,140 --> 00:39:47,530
They won't fly away.
553
00:40:33,060 --> 00:40:35,690
Auntie, what palm stance is it? So amazing.
554
00:40:36,310 --> 00:40:38,930
It's the introductory kung fu of Tomb Sect.
555
00:40:38,970 --> 00:40:41,230
It's called Net in the Sky. Watch it.
556
00:40:45,060 --> 00:40:46,340
Withdraw the strength and pounce on.
557
00:40:51,840 --> 00:40:53,100
Both hands return.
558
00:41:01,370 --> 00:41:02,570
From today on,
559
00:41:02,610 --> 00:41:05,420
you practice Net in the Sky with sparrows.
560
00:41:34,770 --> 00:41:35,600
Auntie,
561
00:41:36,080 --> 00:41:39,850
I've achieved Net in the Sky.
562
00:41:46,380 --> 00:41:48,100
My butt!
563
00:41:48,480 --> 00:41:49,260
Get up.
564
00:41:50,260 --> 00:41:52,520
Auntie, I really have achieved Net...
565
00:41:54,040 --> 00:41:55,560
Net...Net...
566
00:41:55,600 --> 00:41:57,510
Go, clean up yourself.
567
00:42:04,470 --> 00:42:06,070
I will. I will.
568
00:42:10,750 --> 00:42:12,880
I wash...
569
00:42:33,140 --> 00:42:35,140
Auntie, it's of fun.
570
00:42:35,180 --> 00:42:36,710
Auntie, Auntie.
571
00:42:37,530 --> 00:42:39,300
It's of fun. Auntie.
572
00:43:25,180 --> 00:43:26,250
Look at you.
573
00:43:26,510 --> 00:43:27,440
You've grown up,
574
00:43:27,480 --> 00:43:29,680
but you aren't aware your clothes are torn.
575
00:43:38,746 --> 00:46:46,115
Music
35310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.