Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,730 --> 00:02:29,380
Music
2
00:02:29,900 --> 00:02:33,090
Episode 2
3
00:03:09,970 --> 00:03:12,220
Wait, what are you doing in my bed?
4
00:03:12,260 --> 00:03:13,480
To wake you up.
5
00:03:13,520 --> 00:03:14,860
Really?
6
00:03:14,900 --> 00:03:17,460
What's this smell? What's this smell?
7
00:03:17,770 --> 00:03:18,530
What smell?
8
00:03:19,210 --> 00:03:20,510
You wet your bed.
9
00:03:20,770 --> 00:03:21,740
No! Impossible!
10
00:03:21,780 --> 00:03:24,210
I'm grown man. How would I wet my bed?
11
00:03:34,210 --> 00:03:35,380
Qingdu wets his bed! Qingdu wets his bed!
12
00:03:35,420 --> 00:03:36,790
No way!
13
00:03:39,480 --> 00:03:41,190
As a punishment, you’re going to wash my sheet.
14
00:03:42,270 --> 00:03:44,910
And no one can know about this.
15
00:03:45,230 --> 00:03:48,630
Empty your mind so it has no feelings.
16
00:03:48,670 --> 00:03:51,220
The power of Qi fills up like water.
17
00:03:51,260 --> 00:03:54,800
The power of Qi fills up like water.
18
00:03:54,840 --> 00:03:58,170
Miraculous light shines in the city.
19
00:03:58,210 --> 00:04:02,050
Miraculous light shines in the city.
20
00:04:04,660 --> 00:04:06,300
Lu Qingdu wets his pants
21
00:04:06,340 --> 00:04:08,580
and leaves a map on his sheet.
22
00:04:10,070 --> 00:04:10,750
You...
23
00:04:11,480 --> 00:04:12,820
Master.
24
00:04:15,020 --> 00:04:16,250
Why don't you go to the morning class?
25
00:04:16,290 --> 00:04:18,640
I'm drying Lu Qingdu’s sheet.
26
00:04:24,080 --> 00:04:24,830
Follow me.
27
00:04:35,190 --> 00:04:36,240
Master.
28
00:04:36,660 --> 00:04:37,410
Yang Guo,
29
00:04:38,150 --> 00:04:39,330
tell me.
30
00:04:40,000 --> 00:04:42,260
Lu Qingdu’s sheet is stained.
31
00:04:42,710 --> 00:04:43,670
Did you do that?
32
00:04:43,710 --> 00:04:45,680
But he bullied me.
33
00:04:45,720 --> 00:04:47,920
He made me fetch water to wash his feet.
34
00:04:49,080 --> 00:04:49,860
Then, do you know
35
00:04:49,900 --> 00:04:51,780
what the first rule of True Way Sect is?
36
00:04:51,820 --> 00:04:53,670
We should
37
00:04:53,710 --> 00:04:57,180
respect our seniors.
38
00:04:58,570 --> 00:04:59,820
What would you do then?
39
00:05:00,340 --> 00:05:01,340
No rules
40
00:05:01,380 --> 00:05:04,100
say I have to fetch water for him.
41
00:05:04,140 --> 00:05:05,360
Yang Guo!
42
00:05:06,230 --> 00:05:08,780
Since you became my disciple, I've told you
43
00:05:08,820 --> 00:05:10,260
to follow the rules strictly.
44
00:05:10,300 --> 00:05:12,990
Are we admired by the world
45
00:05:13,030 --> 00:05:14,860
for the stern rules?
46
00:05:15,470 --> 00:05:16,220
Listen!
47
00:05:16,500 --> 00:05:18,480
All your fellows
48
00:05:18,520 --> 00:05:20,180
study the rules hard every day.
49
00:05:20,520 --> 00:05:21,350
What do you do?
50
00:05:22,120 --> 00:05:24,470
You violate the rules and quibble about it.
51
00:05:24,910 --> 00:05:25,990
If you go on like this,
52
00:05:26,250 --> 00:05:28,490
I have to consider if I should teach you kungfu.
53
00:05:29,760 --> 00:05:32,280
That kungfu can't even defeat Uncle Guo.
54
00:05:32,460 --> 00:05:33,560
What use does it have to learn it?
55
00:05:33,600 --> 00:05:34,320
How dare you!
56
00:05:35,980 --> 00:05:37,420
As a disciple of True Way Sect,
57
00:05:37,760 --> 00:05:40,440
you don’t take pride in our sect, but insult it.
58
00:05:40,480 --> 00:05:41,850
If I don’t punish you,
59
00:05:41,890 --> 00:05:44,600
you'll ruin True Way Sect's reputation.
60
00:05:46,040 --> 00:05:46,730
Go!
61
00:05:48,340 --> 00:05:49,450
Get the ferule.
62
00:05:53,330 --> 00:05:55,410
Get away! Get away!
63
00:05:55,450 --> 00:05:56,500
Let me see it. Let me see it.
64
00:05:56,540 --> 00:06:00,090
This is Lu Qingdu’s sheet. Don’t touch it.
65
00:06:01,120 --> 00:06:02,140
No laughing. No laughing.
66
00:06:02,180 --> 00:06:03,640
What's so funny?
67
00:06:05,300 --> 00:06:07,730
Let's see if your pants are wet.
68
00:06:07,990 --> 00:06:12,390
Lu Qingdu wets his pants and has map on his sheet.
69
00:06:19,470 --> 00:06:20,760
Palm up.
70
00:06:23,190 --> 00:06:24,130
Do you hear me?
71
00:06:25,800 --> 00:06:27,330
This is for disobeying your master's order.
72
00:06:27,500 --> 00:06:30,450
Grandmaster asks you to teach me, not beat me.
73
00:06:31,190 --> 00:06:33,170
This is for quibbling.
74
00:06:35,370 --> 00:06:36,450
Don’t cry.
75
00:06:37,590 --> 00:06:38,530
No cries!
76
00:06:39,450 --> 00:06:40,720
I said no cries!
77
00:06:41,080 --> 00:06:42,130
Stop!
78
00:06:43,610 --> 00:06:45,150
No!
79
00:06:50,890 --> 00:06:52,110
If you keep crying...
80
00:06:52,410 --> 00:06:53,780
This is for your disobedience.
81
00:06:53,970 --> 00:06:55,610
This is for breaking the rules.
82
00:06:55,650 --> 00:06:56,430
I tell you what.
83
00:06:56,470 --> 00:06:59,270
You're just like your rebellious, rotten,
84
00:06:59,520 --> 00:07:02,080
ungrateful father who must be punished.
85
00:07:18,360 --> 00:07:19,310
What are you doing?
86
00:07:20,860 --> 00:07:22,080
Get back.
87
00:07:25,610 --> 00:07:26,360
Yang Guo.
88
00:07:27,200 --> 00:07:28,000
Yang Guo.
89
00:07:28,590 --> 00:07:29,590
Are you alright?
90
00:07:30,140 --> 00:07:32,560
What…what’s wrong?
91
00:07:32,600 --> 00:07:34,270
This is a sin.
92
00:07:34,310 --> 00:07:35,270
Grandmaster.
93
00:07:35,510 --> 00:07:38,930
It’s a sin to take such an evil disciple in.
94
00:07:39,310 --> 00:07:41,130
I fail to teach him well.
95
00:07:41,170 --> 00:07:44,760
Grandmaster, please punish me.
96
00:07:49,320 --> 00:07:52,040
Stupid Taoist! Stupid, stupid Taoist!
97
00:07:52,080 --> 00:07:54,470
You can't beat Uncle Guo, so you vent on me.
98
00:07:54,510 --> 00:07:55,600
You suck!
99
00:08:02,770 --> 00:08:04,440
Did you get it?
100
00:08:04,480 --> 00:08:07,050
Did you get it straight in the confinement?
101
00:08:07,680 --> 00:08:10,330
Qingdu, I know I was wrong.
102
00:08:10,370 --> 00:08:11,330
You do?
103
00:08:12,040 --> 00:08:13,150
No way.
104
00:08:13,350 --> 00:08:14,940
Would you ever admit it?
105
00:08:16,440 --> 00:08:17,640
I was wrong.
106
00:08:19,370 --> 00:08:21,910
If you know you were wrong,
107
00:08:22,160 --> 00:08:25,930
apologize to me, sincerely.
108
00:08:28,050 --> 00:08:30,830
Qingdu, I'm sorry.
109
00:08:31,190 --> 00:08:33,049
What?
110
00:08:33,090 --> 00:08:33,880
What did you say?
111
00:08:33,919 --> 00:08:35,390
Speak up! This isn’t like an apology.
112
00:08:35,429 --> 00:08:37,740
Qingdu, I'm sorry.
113
00:08:39,309 --> 00:08:41,750
What? Speak up! I can't hear.
114
00:08:41,789 --> 00:08:43,710
You idiot! Bah!
115
00:09:09,380 --> 00:09:11,890
It's impolite to not return the favor.
116
00:09:32,150 --> 00:09:32,860
I...
117
00:09:33,820 --> 00:09:35,110
I’m gonna beat you!
118
00:09:39,290 --> 00:09:40,960
Oh! You learned that.
119
00:09:41,280 --> 00:09:42,300
Um…I…
120
00:09:43,320 --> 00:09:45,270
Oh! How come you're so stupid?
121
00:09:46,070 --> 00:09:48,010
You can't even master these simple moves.
122
00:09:48,050 --> 00:09:49,330
How should I describe you?
123
00:09:50,210 --> 00:09:51,320
Master! Master!
124
00:09:51,360 --> 00:09:52,530
I'm sorry, master.
125
00:09:52,570 --> 00:09:54,660
I'm so stupid and I make you worry.
126
00:09:54,700 --> 00:09:56,080
But I'm loyal to you, master.
127
00:09:56,120 --> 00:09:57,400
Forget it. Forget it.
128
00:09:58,140 --> 00:09:59,500
I know you are.
129
00:10:00,340 --> 00:10:01,400
It's lucky
130
00:10:01,810 --> 00:10:03,110
that you're kind in nature.
131
00:10:03,340 --> 00:10:06,310
And you respect the seniors and the rules,
132
00:10:07,240 --> 00:10:09,290
unlike that wicked kid, Yang Guo.
133
00:10:09,830 --> 00:10:10,550
Master,
134
00:10:10,590 --> 00:10:12,790
he won't join the contest tomorrow, right?
135
00:10:13,320 --> 00:10:14,900
Who said so?
136
00:10:16,180 --> 00:10:18,360
Who said Yang Guo won't attend it?
137
00:10:19,170 --> 00:10:19,760
But master,
138
00:10:19,800 --> 00:10:21,800
how is he going to join the contest?
139
00:10:21,840 --> 00:10:22,520
Think about it.
140
00:10:22,560 --> 00:10:24,550
You just taught him some theories.
141
00:10:24,590 --> 00:10:26,380
But for kungfu, he doesn't know any.
142
00:10:26,420 --> 00:10:28,760
Do you have other arrangements, master?
143
00:10:28,800 --> 00:10:31,190
I tell you what.
144
00:10:31,230 --> 00:10:32,640
In tomorrow's contest,
145
00:10:32,680 --> 00:10:35,330
all disciples will compete in kungfu.
146
00:10:35,620 --> 00:10:38,480
How could Yang Guo not compete?
147
00:10:39,880 --> 00:10:41,880
But why didn't you teach him any?
148
00:10:41,920 --> 00:10:43,330
Lu Qingdu, don't ask too many questions.
149
00:10:43,370 --> 00:10:44,570
Go get Yang Guo for me.
150
00:10:44,940 --> 00:10:45,540
Yes.
151
00:10:45,950 --> 00:10:46,880
Go.
152
00:11:03,760 --> 00:11:04,650
Stop it.
153
00:11:05,240 --> 00:11:06,110
Watch and learn.
154
00:11:07,720 --> 00:11:08,460
Thanks.
155
00:11:10,340 --> 00:11:11,210
Good.
156
00:11:12,040 --> 00:11:15,000
The sword slanted in Cloud-cutting stance.
157
00:11:15,040 --> 00:11:16,160
It was a good one.
158
00:11:16,510 --> 00:11:18,650
But you rushed
159
00:11:18,920 --> 00:11:20,390
and it exposed your waist in danger.
160
00:11:20,740 --> 00:11:22,610
If you opponent caught you by chance,
161
00:11:24,040 --> 00:11:26,530
you would be killed.
162
00:11:26,980 --> 00:11:28,170
Thanks for the advice, master.
163
00:11:31,160 --> 00:11:33,720
Among your peers,
164
00:11:33,760 --> 00:11:35,190
your kungfu is not bad.
165
00:11:35,420 --> 00:11:36,440
Keep it up,
166
00:11:36,900 --> 00:11:38,440
and you'll make noted progress.
167
00:11:40,740 --> 00:11:41,920
Yang Guo, come here.
168
00:11:43,150 --> 00:11:44,190
Humph!
169
00:11:47,320 --> 00:11:48,190
Yang Guo.
170
00:11:48,940 --> 00:11:51,440
I’m talking to you. Come.
171
00:11:52,020 --> 00:11:53,950
Yang Guo, master asked for you. Go quickly.
172
00:11:54,820 --> 00:11:57,160
Greetings, master.
173
00:11:57,640 --> 00:11:58,390
Yang Guo,
174
00:11:59,050 --> 00:12:00,270
your fellow here
175
00:12:00,310 --> 00:12:01,660
is just a few years older than you.
176
00:12:02,040 --> 00:12:03,670
Compete with him.
177
00:12:04,520 --> 00:12:05,950
I don't know kungfu.
178
00:12:07,520 --> 00:12:08,350
What did you say?
179
00:12:09,640 --> 00:12:11,800
I've taught you kungfu for half a year.
180
00:12:11,840 --> 00:12:13,190
How could you say you don't know kungfu?
181
00:12:13,230 --> 00:12:14,990
What have you done in the past six months?
182
00:12:17,580 --> 00:12:19,470
You're lazy and playful.
183
00:12:20,130 --> 00:12:22,840
You do not practice. Your kungfu gets rusty.
184
00:12:23,460 --> 00:12:24,340
Answer me.
185
00:12:24,770 --> 00:12:26,180
What’s philosophy of Taoism?
186
00:12:26,220 --> 00:12:28,940
Empty your mind so it has no feelings. What’s next?
187
00:12:28,980 --> 00:12:30,780
The power of Qi fills up like water.
188
00:12:30,820 --> 00:12:32,800
Miraculous light shines in the city.
189
00:12:32,840 --> 00:12:33,410
Right.
190
00:12:34,160 --> 00:12:36,350
What comes after “learn from masters and reflect,
191
00:12:36,390 --> 00:12:38,660
in time you’ll get rid of the past”?
192
00:12:39,250 --> 00:12:41,010
Rub off all memories,
193
00:12:41,050 --> 00:12:43,200
your soul will shine.
194
00:12:43,240 --> 00:12:44,020
That's right.
195
00:12:44,580 --> 00:12:46,070
You get every word right.
196
00:12:47,160 --> 00:12:49,840
Let's do this. Based on the two theories,
197
00:12:49,880 --> 00:12:52,130
go compete with your fellow.
198
00:12:52,820 --> 00:12:53,890
I can't.
199
00:12:55,760 --> 00:12:57,350
I teach you Kungfu
200
00:12:57,520 --> 00:13:00,090
so that you can apply it in reality.
201
00:13:00,300 --> 00:13:01,590
You make all sort of excuses to avoid it.
202
00:13:01,630 --> 00:13:03,830
When you kungfu can be improved?
203
00:13:04,780 --> 00:13:05,490
Go quickly.
204
00:13:29,950 --> 00:13:31,600
Yang Guo, thanks.
205
00:13:33,810 --> 00:13:34,810
Yang Guo,
206
00:13:35,540 --> 00:13:37,250
you've lost. Stop fighting.
207
00:13:37,950 --> 00:13:38,730
Yang Guo.
208
00:13:43,740 --> 00:13:44,430
Forget it. Forget it.
209
00:13:44,470 --> 00:13:46,240
It’s a contest. Don't be serious.
210
00:13:47,820 --> 00:13:49,060
Bastard, stop right there.
211
00:13:49,100 --> 00:13:50,540
Yang Guo, it's just a contest.
212
00:13:50,580 --> 00:13:51,970
You don't have to be so serious.
213
00:13:57,260 --> 00:14:00,560
Bastard, you slap me again.
214
00:14:00,600 --> 00:14:01,650
You broke the rules,
215
00:14:01,690 --> 00:14:03,220
thus, ought to be punished. I...
216
00:14:03,260 --> 00:14:03,990
Stop it!
217
00:14:05,540 --> 00:14:07,370
We’re having a contest.
218
00:14:07,860 --> 00:14:09,290
How could you beat him like that?
219
00:14:11,640 --> 00:14:12,460
Qingdu,
220
00:14:13,110 --> 00:14:15,260
you either stand aside and watch,
221
00:14:15,300 --> 00:14:18,130
or compete with others in kungfu.
222
00:14:20,220 --> 00:14:21,090
Yes, master.
223
00:14:40,340 --> 00:14:42,120
It seems Yang Guo truly doesn’t know any kungfu.
224
00:14:51,020 --> 00:14:53,350
What? Kid, have you learned it?
225
00:15:06,190 --> 00:15:07,010
You OK, Qingdu?
226
00:15:07,050 --> 00:15:08,090
Qingdu!
227
00:15:08,130 --> 00:15:10,500
Qingdu! Qingdu!
228
00:15:12,100 --> 00:15:12,910
Qingdu!
229
00:15:13,890 --> 00:15:15,110
Qingdu, how do you feel?
230
00:15:16,780 --> 00:15:17,570
Yang Guo!
231
00:15:18,120 --> 00:15:20,230
What devil trick did you use, Yang Guo?
232
00:15:21,620 --> 00:15:22,720
Where's he?
233
00:15:23,220 --> 00:15:25,230
Master, he ran away for his mistakes.
234
00:15:26,970 --> 00:15:27,990
Follow me.
235
00:15:28,350 --> 00:15:29,540
Get that rebellious kid
236
00:15:29,940 --> 00:15:30,880
and bring him back.
237
00:16:00,360 --> 00:16:02,310
Don't run. Get him.
238
00:16:07,520 --> 00:16:08,430
Stand still.
239
00:16:09,330 --> 00:16:10,390
Stop right there!
240
00:16:13,020 --> 00:16:14,550
I'm right here. Come for me.
241
00:16:14,790 --> 00:16:16,690
Master, he went into the forbidden wood.
242
00:16:16,730 --> 00:16:17,640
What should we do?
243
00:16:21,950 --> 00:16:23,090
What do you mean by 'what should we do?'?
244
00:16:23,310 --> 00:16:24,240
Go on and get him back.
245
00:16:24,540 --> 00:16:26,940
Master, it’s the Tomb of the Living Dead’s territory.
246
00:16:27,130 --> 00:16:29,310
We have a rule that no one should go in.
247
00:16:29,350 --> 00:16:31,200
I think we should go back.
248
00:16:32,120 --> 00:16:33,090
Cut it out.
249
00:16:33,700 --> 00:16:36,380
You think you're the only one who knows it?
250
00:16:37,590 --> 00:16:38,120
Go.
251
00:16:45,410 --> 00:16:46,730
Master, he's there.
252
00:16:49,360 --> 00:16:50,060
There he is.
253
00:16:51,020 --> 00:16:52,180
Come for me.
254
00:16:52,220 --> 00:16:53,510
There, look.
255
00:16:54,050 --> 00:16:55,340
I’m gonna beat you.
256
00:16:58,950 --> 00:17:01,430
Go, catch him for me.
257
00:17:06,339 --> 00:17:08,359
Go! Go!
258
00:17:10,640 --> 00:17:11,849
You piss me off.
259
00:17:15,060 --> 00:17:15,720
Come on.
260
00:17:17,400 --> 00:17:18,130
Get me.
261
00:17:34,950 --> 00:17:35,990
Come back.
262
00:17:36,910 --> 00:17:38,240
Go. Now.
263
00:17:38,720 --> 00:17:40,560
Go, catch him.
264
00:17:43,310 --> 00:17:44,560
Forward.
265
00:17:44,600 --> 00:17:45,690
Come on. Hurry.
266
00:17:50,190 --> 00:17:51,590
What's this place?
267
00:18:11,440 --> 00:18:12,330
Bees.
268
00:18:16,640 --> 00:18:19,290
Bees! I got stung!
269
00:18:19,330 --> 00:18:20,920
Stinging bees!
270
00:18:20,960 --> 00:18:23,260
Run! Bees are coming at us! Run!
271
00:18:23,300 --> 00:18:24,640
Run! Here come the bees!
272
00:18:24,680 --> 00:18:25,450
Run!
273
00:18:25,750 --> 00:18:26,860
Faster!
274
00:18:26,900 --> 00:18:28,730
These are Miss Long’s bees.
275
00:18:29,320 --> 00:18:31,990
Don't sting me. Don't sting me.
276
00:18:32,470 --> 00:18:34,270
Go, go, go, quickly!
277
00:18:36,120 --> 00:18:37,290
Don't sting me!
278
00:18:37,330 --> 00:18:39,690
Don’t. Please.
279
00:18:42,050 --> 00:18:45,430
It hurts so badly. Don't sting my butt.
280
00:19:25,040 --> 00:19:26,310
It’s killing me.
281
00:19:28,220 --> 00:19:29,600
It pains like hell.
282
00:19:29,780 --> 00:19:30,800
Ouch!
283
00:19:33,040 --> 00:19:33,810
Help me!
284
00:19:33,850 --> 00:19:35,470
Don't move. Don't move.
285
00:19:37,680 --> 00:19:38,480
The pain is killing me.
286
00:19:38,520 --> 00:19:39,630
Stay still.
287
00:19:40,240 --> 00:19:41,720
Don't move. Don't move.
288
00:19:41,760 --> 00:19:43,050
The pain is killing me.
289
00:19:56,700 --> 00:19:58,950
How is it? Do you feel better now?
290
00:19:58,990 --> 00:20:00,450
Much better.
291
00:20:02,760 --> 00:20:03,980
Who are you?
292
00:20:04,020 --> 00:20:05,410
Who are you?
293
00:20:05,640 --> 00:20:07,480
I'm Granny Sun.
294
00:20:08,480 --> 00:20:10,180
What's this place?
295
00:20:10,770 --> 00:20:12,190
Tomb of the Living Dead.
296
00:20:15,360 --> 00:20:16,870
Tomb of the Living Dead?
297
00:20:23,600 --> 00:20:24,680
Am I already dead?
298
00:20:24,720 --> 00:20:25,690
I don't want to die. I don't want to die.
299
00:20:25,730 --> 00:20:27,200
You can't get out.
300
00:20:27,240 --> 00:20:29,540
Open up. Let me go. Open the door.
301
00:20:29,580 --> 00:20:30,920
How come there's no door?
302
00:20:30,960 --> 00:20:33,840
Open the door! Let me go! Open up!
303
00:20:34,050 --> 00:20:35,430
I'm still alive.
304
00:20:35,470 --> 00:20:37,770
Why am I locked here?
305
00:20:37,810 --> 00:20:40,670
Let me out! I don't want to be buried here.
306
00:20:52,460 --> 00:20:53,820
Granny.
307
00:20:55,260 --> 00:20:58,860
I'm afraid those Taoists may come for me.
308
00:20:59,120 --> 00:21:02,000
Granny, they bully me.
309
00:21:02,040 --> 00:21:03,390
Don't be afraid, kid.
310
00:21:03,900 --> 00:21:07,070
Granny is here. No one'd hurt you.
311
00:21:08,450 --> 00:21:11,020
Granny, you saved me and brought me here?
312
00:21:12,250 --> 00:21:14,560
Yes, I saved you.
313
00:21:15,520 --> 00:21:17,300
Why did they bully you?
314
00:21:17,640 --> 00:21:21,010
They couldn't beat Uncle Guo, so they beat me.
315
00:21:21,050 --> 00:21:24,470
My master beats me. My fellows beat me, too.
316
00:21:24,510 --> 00:21:27,140
How could your master and fellows do that?
317
00:21:27,180 --> 00:21:28,720
What's your name?
318
00:21:28,760 --> 00:21:30,340
My name is Yang Guo.
319
00:21:30,380 --> 00:21:33,560
My dad died before I was born.
320
00:21:33,600 --> 00:21:38,160
My mom died, too. No one takes care of me.
321
00:21:38,200 --> 00:21:40,010
Poor kid.
322
00:21:40,250 --> 00:21:44,280
Granny, why is this kid crying?
323
00:21:44,540 --> 00:21:47,350
My lady, he's really a poor kid.
324
00:21:47,390 --> 00:21:49,570
Come out and listen to his story.
325
00:21:49,610 --> 00:21:51,270
I don't see outsiders.
326
00:21:51,310 --> 00:21:52,740
This is Miss Long.
327
00:21:53,340 --> 00:21:55,510
She owns this place.
328
00:21:55,930 --> 00:21:59,700
Granny, Auntie Long, thanks for saving my life.
329
00:21:59,740 --> 00:22:01,610
Don’t thank me.
330
00:22:02,980 --> 00:22:04,800
Granny Sun saved you.
331
00:22:05,820 --> 00:22:07,290
Now that you're okay,
332
00:22:07,530 --> 00:22:09,590
go back to Chongyang Temple.
333
00:22:09,760 --> 00:22:11,420
This kid's parents both died.
334
00:22:11,460 --> 00:22:14,100
Chongyang Temple's Taoists are after him.
335
00:22:14,140 --> 00:22:17,030
Please let him stay here for a while
336
00:22:19,040 --> 00:22:22,270
Don't you know the Tomb Sect's rules?
337
00:22:23,160 --> 00:22:25,820
Take him out of the tomb, please.
338
00:22:26,420 --> 00:22:27,890
Kid, wait here.
339
00:22:27,930 --> 00:22:29,520
Let me go up and talk to her.
340
00:22:33,550 --> 00:22:34,180
Miss Long,
341
00:22:34,500 --> 00:22:35,930
if you send him away from the tomb,
342
00:22:35,970 --> 00:22:38,830
True Way Sect Taoists won't forgive him.
343
00:22:38,870 --> 00:22:41,380
Send him back and explain to them.
344
00:22:41,730 --> 00:22:44,070
Ask those Taoists to make no troubles for him.
345
00:22:44,110 --> 00:22:44,900
That will do.
346
00:22:44,940 --> 00:22:48,160
Will they listen to us about their internal affairs?
347
00:22:48,200 --> 00:22:51,000
You bring them the antidote and advise them.
348
00:22:51,040 --> 00:22:52,340
How could they not listen?
349
00:22:59,670 --> 00:23:02,290
Granny, I'd better leave.
350
00:23:02,330 --> 00:23:05,040
When I grow up, I'll come back to see you.
351
00:23:05,080 --> 00:23:06,390
I'm going with you.
352
00:23:06,950 --> 00:23:10,090
Granny won't let the Taoists bully you again.
353
00:23:10,750 --> 00:23:12,120
Granny, you'd better just leave me alone.
354
00:23:12,160 --> 00:23:13,660
I'm a naughty boy.
355
00:23:13,700 --> 00:23:15,420
I'm disliked by everyone everywhere.
356
00:23:15,460 --> 00:23:16,800
Don’t worry about me.
357
00:23:19,320 --> 00:23:20,630
They dislike you.
358
00:23:22,300 --> 00:23:23,650
Granny don't.
359
00:23:30,580 --> 00:23:32,290
Granny like you.
360
00:23:40,280 --> 00:23:44,440
Granny. Granny.
361
00:23:46,250 --> 00:23:46,980
Come.
362
00:23:48,110 --> 00:23:49,320
Granny will take you out.
363
00:23:53,040 --> 00:23:53,860
Granny,
364
00:23:53,900 --> 00:23:55,040
why do you and Auntie Long
365
00:23:55,080 --> 00:23:56,900
live in the tomb?
366
00:23:57,230 --> 00:23:59,320
This tomb is so big.
367
00:23:59,360 --> 00:24:01,180
It's as big as Chongyang Temple.
368
00:24:06,290 --> 00:24:09,530
Miss Long, it’s Zhen Zhibing from True Way Sect.
369
00:24:24,610 --> 00:24:27,700
It’s known as the “Tomb” of the Living Dead.
370
00:24:27,740 --> 00:24:30,800
In fact, it’s an underground maze.
371
00:24:30,960 --> 00:24:33,450
Back then, that wicked Taoist, Wang Chongyang
372
00:24:33,490 --> 00:24:35,470
led thousands of men
373
00:24:35,510 --> 00:24:38,060
built it in years.
374
00:24:38,370 --> 00:24:41,410
He stored plenty of weapons and supplies here.
375
00:24:41,450 --> 00:24:43,070
This was his sanctuary.
376
00:24:43,230 --> 00:24:45,270
He built it into the shape of a tomb
377
00:24:45,310 --> 00:24:47,950
to deceive the Jins.
378
00:24:47,990 --> 00:24:49,750
In case of Jins’ attack,
379
00:24:49,790 --> 00:24:52,010
he set up traps and dug up tunnels.
380
00:24:52,050 --> 00:24:53,400
Kid, look.
381
00:24:54,230 --> 00:24:55,320
Look.
382
00:25:01,200 --> 00:25:03,120
Granny, we can't get out now.
383
00:25:03,460 --> 00:25:06,390
The outsiders only know there's no exit.
384
00:25:07,110 --> 00:25:09,160
Granny, there's a cave.
385
00:25:09,200 --> 00:25:11,180
This is for supplies, too.
386
00:25:11,220 --> 00:25:12,280
There are more ahead.
387
00:25:12,320 --> 00:25:12,960
Really?
388
00:25:13,000 --> 00:25:14,410
It’s a great tomb.
389
00:25:14,450 --> 00:25:16,950
Why did Wang Chongyang hand it out?
390
00:25:17,120 --> 00:25:20,420
He lost to my grandmaster
391
00:25:20,460 --> 00:25:23,450
in kungfu contest and gave this tomb away.
392
00:25:24,660 --> 00:25:27,720
Bah! Wang Chongyang’s disciples
393
00:25:27,760 --> 00:25:30,330
told me he was invincible.
394
00:25:30,370 --> 00:25:31,010
See?
395
00:25:31,050 --> 00:25:33,670
He lost his house in a fight.
396
00:25:53,340 --> 00:25:54,170
Don't be afraid.
397
00:25:56,130 --> 00:25:57,000
Granny.
398
00:26:05,820 --> 00:26:06,700
I'm here.
399
00:26:06,740 --> 00:26:08,470
Come and get me.
400
00:26:19,270 --> 00:26:22,230
Take the antidote to the bees' stings.
401
00:26:23,200 --> 00:26:26,570
Don’t ever bully this kid again.
402
00:26:37,830 --> 00:26:39,940
Zhibing, watch out. It might be poison.
403
00:26:45,780 --> 00:26:46,630
Open your mouth.
404
00:26:54,950 --> 00:26:57,160
Now they know it isn’t poison.
405
00:26:57,340 --> 00:26:58,070
Let's go.
406
00:27:01,000 --> 00:27:01,910
Madam,
407
00:27:04,970 --> 00:27:06,370
we were wrong just now.
408
00:27:06,770 --> 00:27:08,290
It’s a great deed to save a life.
409
00:27:08,740 --> 00:27:10,460
Please grant us the antidote, madam.
410
00:27:11,400 --> 00:27:14,630
This is the only bottle I possess. No more.
411
00:27:15,070 --> 00:27:16,530
If you want to save the Taoists' lives,
412
00:27:16,800 --> 00:27:18,970
find a way for yourselves.
413
00:27:20,420 --> 00:27:21,600
Stop. Stop.
414
00:27:21,640 --> 00:27:22,180
Don’t let them get away.
415
00:27:22,220 --> 00:27:22,880
Stop there.
416
00:27:23,480 --> 00:27:24,150
Don’t move.
417
00:27:31,060 --> 00:27:31,880
What?
418
00:27:34,050 --> 00:27:36,470
You want to stop me?
419
00:27:38,720 --> 00:27:40,760
Madam, please grant us the antidote.
420
00:27:42,730 --> 00:27:43,810
Take it.
421
00:27:48,980 --> 00:27:50,190
Granny.
422
00:27:53,930 --> 00:27:55,990
Hurry up!
423
00:27:59,090 --> 00:27:59,780
Granny.
424
00:28:00,070 --> 00:28:02,500
Please hand Yang Guo and the antidote to me.
425
00:28:05,680 --> 00:28:06,350
Alright.
426
00:28:07,820 --> 00:28:09,000
I agree.
427
00:28:16,210 --> 00:28:17,210
Here you go.
428
00:28:36,100 --> 00:28:37,710
Kid. Grab this.
429
00:28:37,750 --> 00:28:38,770
Granny.
430
00:28:42,900 --> 00:28:44,690
Zhibing, the crone is gonna escape.
431
00:28:44,730 --> 00:28:45,370
We can’t let her go.
432
00:28:45,410 --> 00:28:46,760
Drive her back to Chongyang Temple.
433
00:28:46,800 --> 00:28:47,390
Yes.
434
00:29:08,520 --> 00:29:09,330
Go!
435
00:29:10,320 --> 00:29:11,170
Hurry up.
436
00:29:16,220 --> 00:29:17,790
Stop! Don’t go!
437
00:29:18,320 --> 00:29:19,010
Stop!
438
00:29:47,750 --> 00:29:50,200
Bastard, get out of my way.
439
00:30:10,120 --> 00:30:11,030
Move!
440
00:30:15,010 --> 00:30:15,750
Madam,
441
00:30:16,120 --> 00:30:18,840
hand me the kid and the antidote.
442
00:30:20,080 --> 00:30:23,560
You want the kid? Kill me first.
443
00:30:29,140 --> 00:30:30,360
Go back with me.
444
00:30:32,100 --> 00:30:33,290
Granny!
445
00:30:55,500 --> 00:30:56,860
Granny!
446
00:31:03,220 --> 00:31:04,840
Granny! Granny!
447
00:31:04,880 --> 00:31:06,320
Granny! Are you alright?
448
00:31:06,600 --> 00:31:08,390
Granny! Granny!
449
00:31:09,930 --> 00:31:11,000
You spiteful men
450
00:31:11,040 --> 00:31:12,490
drove us here
451
00:31:12,530 --> 00:31:14,320
to kill us, didn't you?
452
00:31:14,360 --> 00:31:16,390
Come and kill me. Come.
453
00:31:16,430 --> 00:31:17,180
Good boy.
454
00:31:17,220 --> 00:31:17,950
Granny.
455
00:31:18,410 --> 00:31:19,520
- Granny. - Good boy.
456
00:31:19,560 --> 00:31:22,090
I’m right about you.
457
00:31:22,290 --> 00:31:24,600
Granny! Granny!
458
00:31:38,980 --> 00:31:42,490
Auntie Long, they hurt granny.
459
00:31:47,420 --> 00:31:48,420
Granny.
460
00:32:15,760 --> 00:32:18,240
Auntie, they want to kill me and granny.
461
00:32:21,120 --> 00:32:22,410
Everyone dies.
462
00:32:22,880 --> 00:32:24,350
No need to be sad.
463
00:32:34,820 --> 00:32:35,700
Granny.
464
00:32:37,470 --> 00:32:38,870
What makes you worry?
465
00:32:41,140 --> 00:32:42,230
Miss Long,
466
00:32:42,660 --> 00:32:46,070
I've never asked you for anything.
467
00:32:47,230 --> 00:32:49,160
I'm dying.
468
00:32:49,640 --> 00:32:50,950
This time,
469
00:32:51,630 --> 00:32:54,070
you must promise me.
470
00:32:55,400 --> 00:32:56,740
What do you want to ask?
471
00:33:00,090 --> 00:33:00,990
Granny.
472
00:33:04,290 --> 00:33:07,000
Take care of him for his entire life.
473
00:33:07,530 --> 00:33:08,730
For his entire life?
474
00:33:13,410 --> 00:33:15,030
Granny! Granny!
475
00:33:15,070 --> 00:33:17,110
Granny, don't die!
476
00:33:17,150 --> 00:33:18,930
Granny! Granny!
477
00:33:18,970 --> 00:33:21,660
Granny, I won't let you die!
478
00:33:22,560 --> 00:33:23,630
In my life,
479
00:33:23,670 --> 00:33:27,390
only you love me like my mother did.
480
00:33:27,430 --> 00:33:31,630
Granny, why do you leave Guo behind?
481
00:33:31,670 --> 00:33:33,210
Granny.
482
00:33:33,250 --> 00:33:36,900
Madam, I didn't mean to hurt you.
483
00:33:39,050 --> 00:33:41,750
As I must carry this sin,
484
00:33:42,050 --> 00:33:44,540
it's also something you can't escape from.
485
00:33:48,440 --> 00:33:49,160
Granny!
486
00:33:49,200 --> 00:33:50,410
Rest in peace.
487
00:33:50,450 --> 00:33:52,120
Granny.
488
00:33:56,200 --> 00:33:57,540
Cut your throat!
489
00:33:57,840 --> 00:33:59,140
What're you waiting for?
490
00:33:59,180 --> 00:34:00,540
You... What?
491
00:34:02,310 --> 00:34:03,640
A life for a life.
492
00:34:04,260 --> 00:34:05,880
Only if you cut your throat,
493
00:34:06,420 --> 00:34:08,110
can we live in peace with each other.
494
00:34:09,159 --> 00:34:11,400
Just go, lady. We don’t want trouble.
495
00:34:11,870 --> 00:34:13,780
We’re not afraid. Why should we cut throats?
496
00:34:13,820 --> 00:34:14,389
That's right. Right.
497
00:34:14,429 --> 00:34:15,480
That's right.
498
00:34:19,409 --> 00:34:20,360
Miss Long…
499
00:34:20,820 --> 00:34:23,429
You don’t want to?
500
00:34:27,139 --> 00:34:28,110
Old Taoist,
501
00:34:28,790 --> 00:34:31,880
if you don’t have the gut to slit your throat,
502
00:34:33,310 --> 00:34:35,620
take out your weapon and fight.
503
00:34:41,139 --> 00:34:43,590
I’ve killed Madam Sun in a slip of hand.
504
00:34:43,920 --> 00:34:45,790
I don’t want to hurt you.
505
00:34:47,280 --> 00:34:49,719
You may take away Yang Guo. Leave now.
506
00:35:06,170 --> 00:35:08,130
Go!
507
00:35:14,400 --> 00:35:15,390
Granny.
508
00:36:09,790 --> 00:36:12,620
It's amazing the gloves are sword-proof.
509
00:36:16,080 --> 00:36:17,550
I lost.
510
00:36:18,380 --> 00:36:20,240
You may take away this kid.
511
00:36:22,670 --> 00:36:24,290
Granny Sun was killed by you.
512
00:36:24,920 --> 00:36:26,500
That’s how you atone your crime?
513
00:36:40,480 --> 00:36:42,930
I was muddle-headed.
514
00:36:44,150 --> 00:36:45,670
Let's bring this to an end.
515
00:36:47,010 --> 00:36:48,840
We win and we lose.
516
00:36:49,360 --> 00:36:51,590
If we cut our heads for losing,
517
00:36:51,630 --> 00:36:54,630
I’d be dead long time ago.
518
00:36:55,420 --> 00:36:57,030
Qiu Chuji from True Way Sect
519
00:36:57,070 --> 00:36:58,680
would like to challenge you.
520
00:36:59,370 --> 00:37:01,480
I like your frankness, old Taoist.
521
00:37:15,200 --> 00:37:16,380
Chuji, be careful.
522
00:37:47,600 --> 00:37:48,410
Auntie!
523
00:38:02,900 --> 00:38:04,360
She’s pretty good!
524
00:38:21,380 --> 00:38:23,630
Granny, don't worry.
525
00:38:23,880 --> 00:38:26,510
When I grow up and master kungfu well,
526
00:38:26,670 --> 00:38:30,030
I'll find those Taoists to revenge for you.
527
00:38:31,510 --> 00:38:32,400
Granny.
528
00:38:32,890 --> 00:38:34,040
Granny.
529
00:38:36,160 --> 00:38:38,470
Let me see granny's face for the last time.
530
00:38:39,130 --> 00:38:42,170
Granny. Granny. Granny.
531
00:38:42,210 --> 00:38:44,740
Granny. Granny.
532
00:38:45,370 --> 00:38:46,880
Granny.
533
00:38:47,410 --> 00:38:50,940
Granny. Granny.
534
00:38:50,980 --> 00:38:52,270
Granny.
535
00:39:06,770 --> 00:39:08,090
Madam Sun's dead.
536
00:39:08,820 --> 00:39:10,330
I wonder if Miss Long
537
00:39:10,370 --> 00:39:12,120
would let it go.
538
00:39:21,020 --> 00:39:23,460
I'll pay a visit to Miss Long.
539
00:39:25,270 --> 00:39:28,400
Hope this matter can be settled in peace.
540
00:39:45,450 --> 00:39:46,090
This way.
541
00:39:46,130 --> 00:39:46,860
Okay.
542
00:39:52,140 --> 00:39:53,350
You sleep here.
543
00:39:55,110 --> 00:39:57,580
It's wet. How could anyone sleep here?
544
00:39:59,610 --> 00:40:01,710
Ah, I sleep here.
545
00:40:05,600 --> 00:40:07,190
Where do you sleep, Auntie?
546
00:40:07,650 --> 00:40:08,980
I sleep in my room.
547
00:40:12,730 --> 00:40:13,840
Auntie. Auntie.
548
00:40:13,880 --> 00:40:15,490
I don't want to sleep alone here.
549
00:40:15,530 --> 00:40:17,060
I'm afraid.
550
00:40:17,890 --> 00:40:18,710
Afraid?
551
00:40:19,330 --> 00:40:20,220
Of what?
552
00:40:20,450 --> 00:40:22,660
I don't know. You aren't but I am.
553
00:40:23,020 --> 00:40:24,990
Auntie, I don't want to sleep alone here.
554
00:40:25,030 --> 00:40:26,760
I don't want to sleep alone here.
555
00:40:33,040 --> 00:40:35,590
Alright. Come and sleep in my room.
556
00:40:39,510 --> 00:40:41,190
That's great.
557
00:40:50,710 --> 00:40:52,060
I won't be afraid now.
558
00:40:53,410 --> 00:40:54,710
Auntie, wait for me.
559
00:41:02,980 --> 00:41:04,310
It’s cold here.
560
00:41:09,650 --> 00:41:10,720
Don't light the candles.
561
00:41:11,600 --> 00:41:14,710
No light? Why do you keep these candles?
562
00:41:16,530 --> 00:41:18,290
These were left by my master.
563
00:41:20,300 --> 00:41:22,370
But I don't like them.
564
00:41:23,780 --> 00:41:25,690
I can't see anything.
565
00:41:27,890 --> 00:41:28,930
You may light them then.
566
00:41:44,290 --> 00:41:45,100
Go to sleep.
567
00:41:49,540 --> 00:41:51,000
Bed time.
568
00:42:00,160 --> 00:42:01,240
What are you doing?
569
00:42:01,880 --> 00:42:03,510
Is it a joke?
570
00:42:04,290 --> 00:42:06,290
This is what the bed is like.
571
00:42:07,410 --> 00:42:10,260
Lie down now. Go to sleep.
572
00:42:11,120 --> 00:42:11,980
No.
573
00:42:12,400 --> 00:42:15,180
You sleep on the bed. I sleep on the floor.
574
00:42:15,220 --> 00:42:17,440
If you want to stay, you have to obey me.
575
00:42:18,600 --> 00:42:19,390
Alright.
576
00:42:20,380 --> 00:42:21,130
Go to sleep.
577
00:42:55,000 --> 00:42:56,270
It's cold.
578
00:43:07,970 --> 00:43:08,840
Auntie.
579
00:43:09,290 --> 00:43:10,270
What’s up?
580
00:43:12,750 --> 00:43:13,720
I'm going to sleep.
581
00:43:49,010 --> 00:46:56,480
Music
34146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.