All language subtitles for VEED-subtitles_eng-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,730 --> 00:02:29,380 Music 2 00:02:29,900 --> 00:02:33,090 Episode 2 3 00:03:09,970 --> 00:03:12,220 Wait, what are you doing in my bed? 4 00:03:12,260 --> 00:03:13,480 To wake you up. 5 00:03:13,520 --> 00:03:14,860 Really? 6 00:03:14,900 --> 00:03:17,460 What's this smell? What's this smell? 7 00:03:17,770 --> 00:03:18,530 What smell? 8 00:03:19,210 --> 00:03:20,510 You wet your bed. 9 00:03:20,770 --> 00:03:21,740 No! Impossible! 10 00:03:21,780 --> 00:03:24,210 I'm grown man. How would I wet my bed? 11 00:03:34,210 --> 00:03:35,380 Qingdu wets his bed! Qingdu wets his bed! 12 00:03:35,420 --> 00:03:36,790 No way! 13 00:03:39,480 --> 00:03:41,190 As a punishment, you’re going to wash my sheet. 14 00:03:42,270 --> 00:03:44,910 And no one can know about this. 15 00:03:45,230 --> 00:03:48,630 Empty your mind so it has no feelings. 16 00:03:48,670 --> 00:03:51,220 The power of Qi fills up like water. 17 00:03:51,260 --> 00:03:54,800 The power of Qi fills up like water. 18 00:03:54,840 --> 00:03:58,170 Miraculous light shines in the city. 19 00:03:58,210 --> 00:04:02,050 Miraculous light shines in the city. 20 00:04:04,660 --> 00:04:06,300 Lu Qingdu wets his pants 21 00:04:06,340 --> 00:04:08,580 and leaves a map on his sheet. 22 00:04:10,070 --> 00:04:10,750 You... 23 00:04:11,480 --> 00:04:12,820 Master. 24 00:04:15,020 --> 00:04:16,250 Why don't you go to the morning class? 25 00:04:16,290 --> 00:04:18,640 I'm drying Lu Qingdu’s sheet. 26 00:04:24,080 --> 00:04:24,830 Follow me. 27 00:04:35,190 --> 00:04:36,240 Master. 28 00:04:36,660 --> 00:04:37,410 Yang Guo, 29 00:04:38,150 --> 00:04:39,330 tell me. 30 00:04:40,000 --> 00:04:42,260 Lu Qingdu’s sheet is stained. 31 00:04:42,710 --> 00:04:43,670 Did you do that? 32 00:04:43,710 --> 00:04:45,680 But he bullied me. 33 00:04:45,720 --> 00:04:47,920 He made me fetch water to wash his feet. 34 00:04:49,080 --> 00:04:49,860 Then, do you know 35 00:04:49,900 --> 00:04:51,780 what the first rule of True Way Sect is? 36 00:04:51,820 --> 00:04:53,670 We should 37 00:04:53,710 --> 00:04:57,180 respect our seniors. 38 00:04:58,570 --> 00:04:59,820 What would you do then? 39 00:05:00,340 --> 00:05:01,340 No rules 40 00:05:01,380 --> 00:05:04,100 say I have to fetch water for him. 41 00:05:04,140 --> 00:05:05,360 Yang Guo! 42 00:05:06,230 --> 00:05:08,780 Since you became my disciple, I've told you 43 00:05:08,820 --> 00:05:10,260 to follow the rules strictly. 44 00:05:10,300 --> 00:05:12,990 Are we admired by the world 45 00:05:13,030 --> 00:05:14,860 for the stern rules? 46 00:05:15,470 --> 00:05:16,220 Listen! 47 00:05:16,500 --> 00:05:18,480 All your fellows 48 00:05:18,520 --> 00:05:20,180 study the rules hard every day. 49 00:05:20,520 --> 00:05:21,350 What do you do? 50 00:05:22,120 --> 00:05:24,470 You violate the rules and quibble about it. 51 00:05:24,910 --> 00:05:25,990 If you go on like this, 52 00:05:26,250 --> 00:05:28,490 I have to consider if I should teach you kungfu. 53 00:05:29,760 --> 00:05:32,280 That kungfu can't even defeat Uncle Guo. 54 00:05:32,460 --> 00:05:33,560 What use does it have to learn it? 55 00:05:33,600 --> 00:05:34,320 How dare you! 56 00:05:35,980 --> 00:05:37,420 As a disciple of True Way Sect, 57 00:05:37,760 --> 00:05:40,440 you don’t take pride in our sect, but insult it. 58 00:05:40,480 --> 00:05:41,850 If I don’t punish you, 59 00:05:41,890 --> 00:05:44,600 you'll ruin True Way Sect's reputation. 60 00:05:46,040 --> 00:05:46,730 Go! 61 00:05:48,340 --> 00:05:49,450 Get the ferule. 62 00:05:53,330 --> 00:05:55,410 Get away! Get away! 63 00:05:55,450 --> 00:05:56,500 Let me see it. Let me see it. 64 00:05:56,540 --> 00:06:00,090 This is Lu Qingdu’s sheet. Don’t touch it. 65 00:06:01,120 --> 00:06:02,140 No laughing. No laughing. 66 00:06:02,180 --> 00:06:03,640 What's so funny? 67 00:06:05,300 --> 00:06:07,730 Let's see if your pants are wet. 68 00:06:07,990 --> 00:06:12,390 Lu Qingdu wets his pants and has map on his sheet. 69 00:06:19,470 --> 00:06:20,760 Palm up. 70 00:06:23,190 --> 00:06:24,130 Do you hear me? 71 00:06:25,800 --> 00:06:27,330 This is for disobeying your master's order. 72 00:06:27,500 --> 00:06:30,450 Grandmaster asks you to teach me, not beat me. 73 00:06:31,190 --> 00:06:33,170 This is for quibbling. 74 00:06:35,370 --> 00:06:36,450 Don’t cry. 75 00:06:37,590 --> 00:06:38,530 No cries! 76 00:06:39,450 --> 00:06:40,720 I said no cries! 77 00:06:41,080 --> 00:06:42,130 Stop! 78 00:06:43,610 --> 00:06:45,150 No! 79 00:06:50,890 --> 00:06:52,110 If you keep crying... 80 00:06:52,410 --> 00:06:53,780 This is for your disobedience. 81 00:06:53,970 --> 00:06:55,610 This is for breaking the rules. 82 00:06:55,650 --> 00:06:56,430 I tell you what. 83 00:06:56,470 --> 00:06:59,270 You're just like your rebellious, rotten, 84 00:06:59,520 --> 00:07:02,080 ungrateful father who must be punished. 85 00:07:18,360 --> 00:07:19,310 What are you doing? 86 00:07:20,860 --> 00:07:22,080 Get back. 87 00:07:25,610 --> 00:07:26,360 Yang Guo. 88 00:07:27,200 --> 00:07:28,000 Yang Guo. 89 00:07:28,590 --> 00:07:29,590 Are you alright? 90 00:07:30,140 --> 00:07:32,560 What…what’s wrong? 91 00:07:32,600 --> 00:07:34,270 This is a sin. 92 00:07:34,310 --> 00:07:35,270 Grandmaster. 93 00:07:35,510 --> 00:07:38,930 It’s a sin to take such an evil disciple in. 94 00:07:39,310 --> 00:07:41,130 I fail to teach him well. 95 00:07:41,170 --> 00:07:44,760 Grandmaster, please punish me. 96 00:07:49,320 --> 00:07:52,040 Stupid Taoist! Stupid, stupid Taoist! 97 00:07:52,080 --> 00:07:54,470 You can't beat Uncle Guo, so you vent on me. 98 00:07:54,510 --> 00:07:55,600 You suck! 99 00:08:02,770 --> 00:08:04,440 Did you get it? 100 00:08:04,480 --> 00:08:07,050 Did you get it straight in the confinement? 101 00:08:07,680 --> 00:08:10,330 Qingdu, I know I was wrong. 102 00:08:10,370 --> 00:08:11,330 You do? 103 00:08:12,040 --> 00:08:13,150 No way. 104 00:08:13,350 --> 00:08:14,940 Would you ever admit it? 105 00:08:16,440 --> 00:08:17,640 I was wrong. 106 00:08:19,370 --> 00:08:21,910 If you know you were wrong, 107 00:08:22,160 --> 00:08:25,930 apologize to me, sincerely. 108 00:08:28,050 --> 00:08:30,830 Qingdu, I'm sorry. 109 00:08:31,190 --> 00:08:33,049 What? 110 00:08:33,090 --> 00:08:33,880 What did you say? 111 00:08:33,919 --> 00:08:35,390 Speak up! This isn’t like an apology. 112 00:08:35,429 --> 00:08:37,740 Qingdu, I'm sorry. 113 00:08:39,309 --> 00:08:41,750 What? Speak up! I can't hear. 114 00:08:41,789 --> 00:08:43,710 You idiot! Bah! 115 00:09:09,380 --> 00:09:11,890 It's impolite to not return the favor. 116 00:09:32,150 --> 00:09:32,860 I... 117 00:09:33,820 --> 00:09:35,110 I’m gonna beat you! 118 00:09:39,290 --> 00:09:40,960 Oh! You learned that. 119 00:09:41,280 --> 00:09:42,300 Um…I… 120 00:09:43,320 --> 00:09:45,270 Oh! How come you're so stupid? 121 00:09:46,070 --> 00:09:48,010 You can't even master these simple moves. 122 00:09:48,050 --> 00:09:49,330 How should I describe you? 123 00:09:50,210 --> 00:09:51,320 Master! Master! 124 00:09:51,360 --> 00:09:52,530 I'm sorry, master. 125 00:09:52,570 --> 00:09:54,660 I'm so stupid and I make you worry. 126 00:09:54,700 --> 00:09:56,080 But I'm loyal to you, master. 127 00:09:56,120 --> 00:09:57,400 Forget it. Forget it. 128 00:09:58,140 --> 00:09:59,500 I know you are. 129 00:10:00,340 --> 00:10:01,400 It's lucky 130 00:10:01,810 --> 00:10:03,110 that you're kind in nature. 131 00:10:03,340 --> 00:10:06,310 And you respect the seniors and the rules, 132 00:10:07,240 --> 00:10:09,290 unlike that wicked kid, Yang Guo. 133 00:10:09,830 --> 00:10:10,550 Master, 134 00:10:10,590 --> 00:10:12,790 he won't join the contest tomorrow, right? 135 00:10:13,320 --> 00:10:14,900 Who said so? 136 00:10:16,180 --> 00:10:18,360 Who said Yang Guo won't attend it? 137 00:10:19,170 --> 00:10:19,760 But master, 138 00:10:19,800 --> 00:10:21,800 how is he going to join the contest? 139 00:10:21,840 --> 00:10:22,520 Think about it. 140 00:10:22,560 --> 00:10:24,550 You just taught him some theories. 141 00:10:24,590 --> 00:10:26,380 But for kungfu, he doesn't know any. 142 00:10:26,420 --> 00:10:28,760 Do you have other arrangements, master? 143 00:10:28,800 --> 00:10:31,190 I tell you what. 144 00:10:31,230 --> 00:10:32,640 In tomorrow's contest, 145 00:10:32,680 --> 00:10:35,330 all disciples will compete in kungfu. 146 00:10:35,620 --> 00:10:38,480 How could Yang Guo not compete? 147 00:10:39,880 --> 00:10:41,880 But why didn't you teach him any? 148 00:10:41,920 --> 00:10:43,330 Lu Qingdu, don't ask too many questions. 149 00:10:43,370 --> 00:10:44,570 Go get Yang Guo for me. 150 00:10:44,940 --> 00:10:45,540 Yes. 151 00:10:45,950 --> 00:10:46,880 Go. 152 00:11:03,760 --> 00:11:04,650 Stop it. 153 00:11:05,240 --> 00:11:06,110 Watch and learn. 154 00:11:07,720 --> 00:11:08,460 Thanks. 155 00:11:10,340 --> 00:11:11,210 Good. 156 00:11:12,040 --> 00:11:15,000 The sword slanted in Cloud-cutting stance. 157 00:11:15,040 --> 00:11:16,160 It was a good one. 158 00:11:16,510 --> 00:11:18,650 But you rushed 159 00:11:18,920 --> 00:11:20,390 and it exposed your waist in danger. 160 00:11:20,740 --> 00:11:22,610 If you opponent caught you by chance, 161 00:11:24,040 --> 00:11:26,530 you would be killed. 162 00:11:26,980 --> 00:11:28,170 Thanks for the advice, master. 163 00:11:31,160 --> 00:11:33,720 Among your peers, 164 00:11:33,760 --> 00:11:35,190 your kungfu is not bad. 165 00:11:35,420 --> 00:11:36,440 Keep it up, 166 00:11:36,900 --> 00:11:38,440 and you'll make noted progress. 167 00:11:40,740 --> 00:11:41,920 Yang Guo, come here. 168 00:11:43,150 --> 00:11:44,190 Humph! 169 00:11:47,320 --> 00:11:48,190 Yang Guo. 170 00:11:48,940 --> 00:11:51,440 I’m talking to you. Come. 171 00:11:52,020 --> 00:11:53,950 Yang Guo, master asked for you. Go quickly. 172 00:11:54,820 --> 00:11:57,160 Greetings, master. 173 00:11:57,640 --> 00:11:58,390 Yang Guo, 174 00:11:59,050 --> 00:12:00,270 your fellow here 175 00:12:00,310 --> 00:12:01,660 is just a few years older than you. 176 00:12:02,040 --> 00:12:03,670 Compete with him. 177 00:12:04,520 --> 00:12:05,950 I don't know kungfu. 178 00:12:07,520 --> 00:12:08,350 What did you say? 179 00:12:09,640 --> 00:12:11,800 I've taught you kungfu for half a year. 180 00:12:11,840 --> 00:12:13,190 How could you say you don't know kungfu? 181 00:12:13,230 --> 00:12:14,990 What have you done in the past six months? 182 00:12:17,580 --> 00:12:19,470 You're lazy and playful. 183 00:12:20,130 --> 00:12:22,840 You do not practice. Your kungfu gets rusty. 184 00:12:23,460 --> 00:12:24,340 Answer me. 185 00:12:24,770 --> 00:12:26,180 What’s philosophy of Taoism? 186 00:12:26,220 --> 00:12:28,940 Empty your mind so it has no feelings. What’s next? 187 00:12:28,980 --> 00:12:30,780 The power of Qi fills up like water. 188 00:12:30,820 --> 00:12:32,800 Miraculous light shines in the city. 189 00:12:32,840 --> 00:12:33,410 Right. 190 00:12:34,160 --> 00:12:36,350 What comes after “learn from masters and reflect, 191 00:12:36,390 --> 00:12:38,660 in time you’ll get rid of the past”? 192 00:12:39,250 --> 00:12:41,010 Rub off all memories, 193 00:12:41,050 --> 00:12:43,200 your soul will shine. 194 00:12:43,240 --> 00:12:44,020 That's right. 195 00:12:44,580 --> 00:12:46,070 You get every word right. 196 00:12:47,160 --> 00:12:49,840 Let's do this. Based on the two theories, 197 00:12:49,880 --> 00:12:52,130 go compete with your fellow. 198 00:12:52,820 --> 00:12:53,890 I can't. 199 00:12:55,760 --> 00:12:57,350 I teach you Kungfu 200 00:12:57,520 --> 00:13:00,090 so that you can apply it in reality. 201 00:13:00,300 --> 00:13:01,590 You make all sort of excuses to avoid it. 202 00:13:01,630 --> 00:13:03,830 When you kungfu can be improved? 203 00:13:04,780 --> 00:13:05,490 Go quickly. 204 00:13:29,950 --> 00:13:31,600 Yang Guo, thanks. 205 00:13:33,810 --> 00:13:34,810 Yang Guo, 206 00:13:35,540 --> 00:13:37,250 you've lost. Stop fighting. 207 00:13:37,950 --> 00:13:38,730 Yang Guo. 208 00:13:43,740 --> 00:13:44,430 Forget it. Forget it. 209 00:13:44,470 --> 00:13:46,240 It’s a contest. Don't be serious. 210 00:13:47,820 --> 00:13:49,060 Bastard, stop right there. 211 00:13:49,100 --> 00:13:50,540 Yang Guo, it's just a contest. 212 00:13:50,580 --> 00:13:51,970 You don't have to be so serious. 213 00:13:57,260 --> 00:14:00,560 Bastard, you slap me again. 214 00:14:00,600 --> 00:14:01,650 You broke the rules, 215 00:14:01,690 --> 00:14:03,220 thus, ought to be punished. I... 216 00:14:03,260 --> 00:14:03,990 Stop it! 217 00:14:05,540 --> 00:14:07,370 We’re having a contest. 218 00:14:07,860 --> 00:14:09,290 How could you beat him like that? 219 00:14:11,640 --> 00:14:12,460 Qingdu, 220 00:14:13,110 --> 00:14:15,260 you either stand aside and watch, 221 00:14:15,300 --> 00:14:18,130 or compete with others in kungfu. 222 00:14:20,220 --> 00:14:21,090 Yes, master. 223 00:14:40,340 --> 00:14:42,120 It seems Yang Guo truly doesn’t know any kungfu. 224 00:14:51,020 --> 00:14:53,350 What? Kid, have you learned it? 225 00:15:06,190 --> 00:15:07,010 You OK, Qingdu? 226 00:15:07,050 --> 00:15:08,090 Qingdu! 227 00:15:08,130 --> 00:15:10,500 Qingdu! Qingdu! 228 00:15:12,100 --> 00:15:12,910 Qingdu! 229 00:15:13,890 --> 00:15:15,110 Qingdu, how do you feel? 230 00:15:16,780 --> 00:15:17,570 Yang Guo! 231 00:15:18,120 --> 00:15:20,230 What devil trick did you use, Yang Guo? 232 00:15:21,620 --> 00:15:22,720 Where's he? 233 00:15:23,220 --> 00:15:25,230 Master, he ran away for his mistakes. 234 00:15:26,970 --> 00:15:27,990 Follow me. 235 00:15:28,350 --> 00:15:29,540 Get that rebellious kid 236 00:15:29,940 --> 00:15:30,880 and bring him back. 237 00:16:00,360 --> 00:16:02,310 Don't run. Get him. 238 00:16:07,520 --> 00:16:08,430 Stand still. 239 00:16:09,330 --> 00:16:10,390 Stop right there! 240 00:16:13,020 --> 00:16:14,550 I'm right here. Come for me. 241 00:16:14,790 --> 00:16:16,690 Master, he went into the forbidden wood. 242 00:16:16,730 --> 00:16:17,640 What should we do? 243 00:16:21,950 --> 00:16:23,090 What do you mean by 'what should we do?'? 244 00:16:23,310 --> 00:16:24,240 Go on and get him back. 245 00:16:24,540 --> 00:16:26,940 Master, it’s the Tomb of the Living Dead’s territory. 246 00:16:27,130 --> 00:16:29,310 We have a rule that no one should go in. 247 00:16:29,350 --> 00:16:31,200 I think we should go back. 248 00:16:32,120 --> 00:16:33,090 Cut it out. 249 00:16:33,700 --> 00:16:36,380 You think you're the only one who knows it? 250 00:16:37,590 --> 00:16:38,120 Go. 251 00:16:45,410 --> 00:16:46,730 Master, he's there. 252 00:16:49,360 --> 00:16:50,060 There he is. 253 00:16:51,020 --> 00:16:52,180 Come for me. 254 00:16:52,220 --> 00:16:53,510 There, look. 255 00:16:54,050 --> 00:16:55,340 I’m gonna beat you. 256 00:16:58,950 --> 00:17:01,430 Go, catch him for me. 257 00:17:06,339 --> 00:17:08,359 Go! Go! 258 00:17:10,640 --> 00:17:11,849 You piss me off. 259 00:17:15,060 --> 00:17:15,720 Come on. 260 00:17:17,400 --> 00:17:18,130 Get me. 261 00:17:34,950 --> 00:17:35,990 Come back. 262 00:17:36,910 --> 00:17:38,240 Go. Now. 263 00:17:38,720 --> 00:17:40,560 Go, catch him. 264 00:17:43,310 --> 00:17:44,560 Forward. 265 00:17:44,600 --> 00:17:45,690 Come on. Hurry. 266 00:17:50,190 --> 00:17:51,590 What's this place? 267 00:18:11,440 --> 00:18:12,330 Bees. 268 00:18:16,640 --> 00:18:19,290 Bees! I got stung! 269 00:18:19,330 --> 00:18:20,920 Stinging bees! 270 00:18:20,960 --> 00:18:23,260 Run! Bees are coming at us! Run! 271 00:18:23,300 --> 00:18:24,640 Run! Here come the bees! 272 00:18:24,680 --> 00:18:25,450 Run! 273 00:18:25,750 --> 00:18:26,860 Faster! 274 00:18:26,900 --> 00:18:28,730 These are Miss Long’s bees. 275 00:18:29,320 --> 00:18:31,990 Don't sting me. Don't sting me. 276 00:18:32,470 --> 00:18:34,270 Go, go, go, quickly! 277 00:18:36,120 --> 00:18:37,290 Don't sting me! 278 00:18:37,330 --> 00:18:39,690 Don’t. Please. 279 00:18:42,050 --> 00:18:45,430 It hurts so badly. Don't sting my butt. 280 00:19:25,040 --> 00:19:26,310 It’s killing me. 281 00:19:28,220 --> 00:19:29,600 It pains like hell. 282 00:19:29,780 --> 00:19:30,800 Ouch! 283 00:19:33,040 --> 00:19:33,810 Help me! 284 00:19:33,850 --> 00:19:35,470 Don't move. Don't move. 285 00:19:37,680 --> 00:19:38,480 The pain is killing me. 286 00:19:38,520 --> 00:19:39,630 Stay still. 287 00:19:40,240 --> 00:19:41,720 Don't move. Don't move. 288 00:19:41,760 --> 00:19:43,050 The pain is killing me. 289 00:19:56,700 --> 00:19:58,950 How is it? Do you feel better now? 290 00:19:58,990 --> 00:20:00,450 Much better. 291 00:20:02,760 --> 00:20:03,980 Who are you? 292 00:20:04,020 --> 00:20:05,410 Who are you? 293 00:20:05,640 --> 00:20:07,480 I'm Granny Sun. 294 00:20:08,480 --> 00:20:10,180 What's this place? 295 00:20:10,770 --> 00:20:12,190 Tomb of the Living Dead. 296 00:20:15,360 --> 00:20:16,870 Tomb of the Living Dead? 297 00:20:23,600 --> 00:20:24,680 Am I already dead? 298 00:20:24,720 --> 00:20:25,690 I don't want to die. I don't want to die. 299 00:20:25,730 --> 00:20:27,200 You can't get out. 300 00:20:27,240 --> 00:20:29,540 Open up. Let me go. Open the door. 301 00:20:29,580 --> 00:20:30,920 How come there's no door? 302 00:20:30,960 --> 00:20:33,840 Open the door! Let me go! Open up! 303 00:20:34,050 --> 00:20:35,430 I'm still alive. 304 00:20:35,470 --> 00:20:37,770 Why am I locked here? 305 00:20:37,810 --> 00:20:40,670 Let me out! I don't want to be buried here. 306 00:20:52,460 --> 00:20:53,820 Granny. 307 00:20:55,260 --> 00:20:58,860 I'm afraid those Taoists may come for me. 308 00:20:59,120 --> 00:21:02,000 Granny, they bully me. 309 00:21:02,040 --> 00:21:03,390 Don't be afraid, kid. 310 00:21:03,900 --> 00:21:07,070 Granny is here. No one'd hurt you. 311 00:21:08,450 --> 00:21:11,020 Granny, you saved me and brought me here? 312 00:21:12,250 --> 00:21:14,560 Yes, I saved you. 313 00:21:15,520 --> 00:21:17,300 Why did they bully you? 314 00:21:17,640 --> 00:21:21,010 They couldn't beat Uncle Guo, so they beat me. 315 00:21:21,050 --> 00:21:24,470 My master beats me. My fellows beat me, too. 316 00:21:24,510 --> 00:21:27,140 How could your master and fellows do that? 317 00:21:27,180 --> 00:21:28,720 What's your name? 318 00:21:28,760 --> 00:21:30,340 My name is Yang Guo. 319 00:21:30,380 --> 00:21:33,560 My dad died before I was born. 320 00:21:33,600 --> 00:21:38,160 My mom died, too. No one takes care of me. 321 00:21:38,200 --> 00:21:40,010 Poor kid. 322 00:21:40,250 --> 00:21:44,280 Granny, why is this kid crying? 323 00:21:44,540 --> 00:21:47,350 My lady, he's really a poor kid. 324 00:21:47,390 --> 00:21:49,570 Come out and listen to his story. 325 00:21:49,610 --> 00:21:51,270 I don't see outsiders. 326 00:21:51,310 --> 00:21:52,740 This is Miss Long. 327 00:21:53,340 --> 00:21:55,510 She owns this place. 328 00:21:55,930 --> 00:21:59,700 Granny, Auntie Long, thanks for saving my life. 329 00:21:59,740 --> 00:22:01,610 Don’t thank me. 330 00:22:02,980 --> 00:22:04,800 Granny Sun saved you. 331 00:22:05,820 --> 00:22:07,290 Now that you're okay, 332 00:22:07,530 --> 00:22:09,590 go back to Chongyang Temple. 333 00:22:09,760 --> 00:22:11,420 This kid's parents both died. 334 00:22:11,460 --> 00:22:14,100 Chongyang Temple's Taoists are after him. 335 00:22:14,140 --> 00:22:17,030 Please let him stay here for a while 336 00:22:19,040 --> 00:22:22,270 Don't you know the Tomb Sect's rules? 337 00:22:23,160 --> 00:22:25,820 Take him out of the tomb, please. 338 00:22:26,420 --> 00:22:27,890 Kid, wait here. 339 00:22:27,930 --> 00:22:29,520 Let me go up and talk to her. 340 00:22:33,550 --> 00:22:34,180 Miss Long, 341 00:22:34,500 --> 00:22:35,930 if you send him away from the tomb, 342 00:22:35,970 --> 00:22:38,830 True Way Sect Taoists won't forgive him. 343 00:22:38,870 --> 00:22:41,380 Send him back and explain to them. 344 00:22:41,730 --> 00:22:44,070 Ask those Taoists to make no troubles for him. 345 00:22:44,110 --> 00:22:44,900 That will do. 346 00:22:44,940 --> 00:22:48,160 Will they listen to us about their internal affairs? 347 00:22:48,200 --> 00:22:51,000 You bring them the antidote and advise them. 348 00:22:51,040 --> 00:22:52,340 How could they not listen? 349 00:22:59,670 --> 00:23:02,290 Granny, I'd better leave. 350 00:23:02,330 --> 00:23:05,040 When I grow up, I'll come back to see you. 351 00:23:05,080 --> 00:23:06,390 I'm going with you. 352 00:23:06,950 --> 00:23:10,090 Granny won't let the Taoists bully you again. 353 00:23:10,750 --> 00:23:12,120 Granny, you'd better just leave me alone. 354 00:23:12,160 --> 00:23:13,660 I'm a naughty boy. 355 00:23:13,700 --> 00:23:15,420 I'm disliked by everyone everywhere. 356 00:23:15,460 --> 00:23:16,800 Don’t worry about me. 357 00:23:19,320 --> 00:23:20,630 They dislike you. 358 00:23:22,300 --> 00:23:23,650 Granny don't. 359 00:23:30,580 --> 00:23:32,290 Granny like you. 360 00:23:40,280 --> 00:23:44,440 Granny. Granny. 361 00:23:46,250 --> 00:23:46,980 Come. 362 00:23:48,110 --> 00:23:49,320 Granny will take you out. 363 00:23:53,040 --> 00:23:53,860 Granny, 364 00:23:53,900 --> 00:23:55,040 why do you and Auntie Long 365 00:23:55,080 --> 00:23:56,900 live in the tomb? 366 00:23:57,230 --> 00:23:59,320 This tomb is so big. 367 00:23:59,360 --> 00:24:01,180 It's as big as Chongyang Temple. 368 00:24:06,290 --> 00:24:09,530 Miss Long, it’s Zhen Zhibing from True Way Sect. 369 00:24:24,610 --> 00:24:27,700 It’s known as the “Tomb” of the Living Dead. 370 00:24:27,740 --> 00:24:30,800 In fact, it’s an underground maze. 371 00:24:30,960 --> 00:24:33,450 Back then, that wicked Taoist, Wang Chongyang 372 00:24:33,490 --> 00:24:35,470 led thousands of men 373 00:24:35,510 --> 00:24:38,060 built it in years. 374 00:24:38,370 --> 00:24:41,410 He stored plenty of weapons and supplies here. 375 00:24:41,450 --> 00:24:43,070 This was his sanctuary. 376 00:24:43,230 --> 00:24:45,270 He built it into the shape of a tomb 377 00:24:45,310 --> 00:24:47,950 to deceive the Jins. 378 00:24:47,990 --> 00:24:49,750 In case of Jins’ attack, 379 00:24:49,790 --> 00:24:52,010 he set up traps and dug up tunnels. 380 00:24:52,050 --> 00:24:53,400 Kid, look. 381 00:24:54,230 --> 00:24:55,320 Look. 382 00:25:01,200 --> 00:25:03,120 Granny, we can't get out now. 383 00:25:03,460 --> 00:25:06,390 The outsiders only know there's no exit. 384 00:25:07,110 --> 00:25:09,160 Granny, there's a cave. 385 00:25:09,200 --> 00:25:11,180 This is for supplies, too. 386 00:25:11,220 --> 00:25:12,280 There are more ahead. 387 00:25:12,320 --> 00:25:12,960 Really? 388 00:25:13,000 --> 00:25:14,410 It’s a great tomb. 389 00:25:14,450 --> 00:25:16,950 Why did Wang Chongyang hand it out? 390 00:25:17,120 --> 00:25:20,420 He lost to my grandmaster 391 00:25:20,460 --> 00:25:23,450 in kungfu contest and gave this tomb away. 392 00:25:24,660 --> 00:25:27,720 Bah! Wang Chongyang’s disciples 393 00:25:27,760 --> 00:25:30,330 told me he was invincible. 394 00:25:30,370 --> 00:25:31,010 See? 395 00:25:31,050 --> 00:25:33,670 He lost his house in a fight. 396 00:25:53,340 --> 00:25:54,170 Don't be afraid. 397 00:25:56,130 --> 00:25:57,000 Granny. 398 00:26:05,820 --> 00:26:06,700 I'm here. 399 00:26:06,740 --> 00:26:08,470 Come and get me. 400 00:26:19,270 --> 00:26:22,230 Take the antidote to the bees' stings. 401 00:26:23,200 --> 00:26:26,570 Don’t ever bully this kid again. 402 00:26:37,830 --> 00:26:39,940 Zhibing, watch out. It might be poison. 403 00:26:45,780 --> 00:26:46,630 Open your mouth. 404 00:26:54,950 --> 00:26:57,160 Now they know it isn’t poison. 405 00:26:57,340 --> 00:26:58,070 Let's go. 406 00:27:01,000 --> 00:27:01,910 Madam, 407 00:27:04,970 --> 00:27:06,370 we were wrong just now. 408 00:27:06,770 --> 00:27:08,290 It’s a great deed to save a life. 409 00:27:08,740 --> 00:27:10,460 Please grant us the antidote, madam. 410 00:27:11,400 --> 00:27:14,630 This is the only bottle I possess. No more. 411 00:27:15,070 --> 00:27:16,530 If you want to save the Taoists' lives, 412 00:27:16,800 --> 00:27:18,970 find a way for yourselves. 413 00:27:20,420 --> 00:27:21,600 Stop. Stop. 414 00:27:21,640 --> 00:27:22,180 Don’t let them get away. 415 00:27:22,220 --> 00:27:22,880 Stop there. 416 00:27:23,480 --> 00:27:24,150 Don’t move. 417 00:27:31,060 --> 00:27:31,880 What? 418 00:27:34,050 --> 00:27:36,470 You want to stop me? 419 00:27:38,720 --> 00:27:40,760 Madam, please grant us the antidote. 420 00:27:42,730 --> 00:27:43,810 Take it. 421 00:27:48,980 --> 00:27:50,190 Granny. 422 00:27:53,930 --> 00:27:55,990 Hurry up! 423 00:27:59,090 --> 00:27:59,780 Granny. 424 00:28:00,070 --> 00:28:02,500 Please hand Yang Guo and the antidote to me. 425 00:28:05,680 --> 00:28:06,350 Alright. 426 00:28:07,820 --> 00:28:09,000 I agree. 427 00:28:16,210 --> 00:28:17,210 Here you go. 428 00:28:36,100 --> 00:28:37,710 Kid. Grab this. 429 00:28:37,750 --> 00:28:38,770 Granny. 430 00:28:42,900 --> 00:28:44,690 Zhibing, the crone is gonna escape. 431 00:28:44,730 --> 00:28:45,370 We can’t let her go. 432 00:28:45,410 --> 00:28:46,760 Drive her back to Chongyang Temple. 433 00:28:46,800 --> 00:28:47,390 Yes. 434 00:29:08,520 --> 00:29:09,330 Go! 435 00:29:10,320 --> 00:29:11,170 Hurry up. 436 00:29:16,220 --> 00:29:17,790 Stop! Don’t go! 437 00:29:18,320 --> 00:29:19,010 Stop! 438 00:29:47,750 --> 00:29:50,200 Bastard, get out of my way. 439 00:30:10,120 --> 00:30:11,030 Move! 440 00:30:15,010 --> 00:30:15,750 Madam, 441 00:30:16,120 --> 00:30:18,840 hand me the kid and the antidote. 442 00:30:20,080 --> 00:30:23,560 You want the kid? Kill me first. 443 00:30:29,140 --> 00:30:30,360 Go back with me. 444 00:30:32,100 --> 00:30:33,290 Granny! 445 00:30:55,500 --> 00:30:56,860 Granny! 446 00:31:03,220 --> 00:31:04,840 Granny! Granny! 447 00:31:04,880 --> 00:31:06,320 Granny! Are you alright? 448 00:31:06,600 --> 00:31:08,390 Granny! Granny! 449 00:31:09,930 --> 00:31:11,000 You spiteful men 450 00:31:11,040 --> 00:31:12,490 drove us here 451 00:31:12,530 --> 00:31:14,320 to kill us, didn't you? 452 00:31:14,360 --> 00:31:16,390 Come and kill me. Come. 453 00:31:16,430 --> 00:31:17,180 Good boy. 454 00:31:17,220 --> 00:31:17,950 Granny. 455 00:31:18,410 --> 00:31:19,520 - Granny. - Good boy. 456 00:31:19,560 --> 00:31:22,090 I’m right about you. 457 00:31:22,290 --> 00:31:24,600 Granny! Granny! 458 00:31:38,980 --> 00:31:42,490 Auntie Long, they hurt granny. 459 00:31:47,420 --> 00:31:48,420 Granny. 460 00:32:15,760 --> 00:32:18,240 Auntie, they want to kill me and granny. 461 00:32:21,120 --> 00:32:22,410 Everyone dies. 462 00:32:22,880 --> 00:32:24,350 No need to be sad. 463 00:32:34,820 --> 00:32:35,700 Granny. 464 00:32:37,470 --> 00:32:38,870 What makes you worry? 465 00:32:41,140 --> 00:32:42,230 Miss Long, 466 00:32:42,660 --> 00:32:46,070 I've never asked you for anything. 467 00:32:47,230 --> 00:32:49,160 I'm dying. 468 00:32:49,640 --> 00:32:50,950 This time, 469 00:32:51,630 --> 00:32:54,070 you must promise me. 470 00:32:55,400 --> 00:32:56,740 What do you want to ask? 471 00:33:00,090 --> 00:33:00,990 Granny. 472 00:33:04,290 --> 00:33:07,000 Take care of him for his entire life. 473 00:33:07,530 --> 00:33:08,730 For his entire life? 474 00:33:13,410 --> 00:33:15,030 Granny! Granny! 475 00:33:15,070 --> 00:33:17,110 Granny, don't die! 476 00:33:17,150 --> 00:33:18,930 Granny! Granny! 477 00:33:18,970 --> 00:33:21,660 Granny, I won't let you die! 478 00:33:22,560 --> 00:33:23,630 In my life, 479 00:33:23,670 --> 00:33:27,390 only you love me like my mother did. 480 00:33:27,430 --> 00:33:31,630 Granny, why do you leave Guo behind? 481 00:33:31,670 --> 00:33:33,210 Granny. 482 00:33:33,250 --> 00:33:36,900 Madam, I didn't mean to hurt you. 483 00:33:39,050 --> 00:33:41,750 As I must carry this sin, 484 00:33:42,050 --> 00:33:44,540 it's also something you can't escape from. 485 00:33:48,440 --> 00:33:49,160 Granny! 486 00:33:49,200 --> 00:33:50,410 Rest in peace. 487 00:33:50,450 --> 00:33:52,120 Granny. 488 00:33:56,200 --> 00:33:57,540 Cut your throat! 489 00:33:57,840 --> 00:33:59,140 What're you waiting for? 490 00:33:59,180 --> 00:34:00,540 You... What? 491 00:34:02,310 --> 00:34:03,640 A life for a life. 492 00:34:04,260 --> 00:34:05,880 Only if you cut your throat, 493 00:34:06,420 --> 00:34:08,110 can we live in peace with each other. 494 00:34:09,159 --> 00:34:11,400 Just go, lady. We don’t want trouble. 495 00:34:11,870 --> 00:34:13,780 We’re not afraid. Why should we cut throats? 496 00:34:13,820 --> 00:34:14,389 That's right. Right. 497 00:34:14,429 --> 00:34:15,480 That's right. 498 00:34:19,409 --> 00:34:20,360 Miss Long… 499 00:34:20,820 --> 00:34:23,429 You don’t want to? 500 00:34:27,139 --> 00:34:28,110 Old Taoist, 501 00:34:28,790 --> 00:34:31,880 if you don’t have the gut to slit your throat, 502 00:34:33,310 --> 00:34:35,620 take out your weapon and fight. 503 00:34:41,139 --> 00:34:43,590 I’ve killed Madam Sun in a slip of hand. 504 00:34:43,920 --> 00:34:45,790 I don’t want to hurt you. 505 00:34:47,280 --> 00:34:49,719 You may take away Yang Guo. Leave now. 506 00:35:06,170 --> 00:35:08,130 Go! 507 00:35:14,400 --> 00:35:15,390 Granny. 508 00:36:09,790 --> 00:36:12,620 It's amazing the gloves are sword-proof. 509 00:36:16,080 --> 00:36:17,550 I lost. 510 00:36:18,380 --> 00:36:20,240 You may take away this kid. 511 00:36:22,670 --> 00:36:24,290 Granny Sun was killed by you. 512 00:36:24,920 --> 00:36:26,500 That’s how you atone your crime? 513 00:36:40,480 --> 00:36:42,930 I was muddle-headed. 514 00:36:44,150 --> 00:36:45,670 Let's bring this to an end. 515 00:36:47,010 --> 00:36:48,840 We win and we lose. 516 00:36:49,360 --> 00:36:51,590 If we cut our heads for losing, 517 00:36:51,630 --> 00:36:54,630 I’d be dead long time ago. 518 00:36:55,420 --> 00:36:57,030 Qiu Chuji from True Way Sect 519 00:36:57,070 --> 00:36:58,680 would like to challenge you. 520 00:36:59,370 --> 00:37:01,480 I like your frankness, old Taoist. 521 00:37:15,200 --> 00:37:16,380 Chuji, be careful. 522 00:37:47,600 --> 00:37:48,410 Auntie! 523 00:38:02,900 --> 00:38:04,360 She’s pretty good! 524 00:38:21,380 --> 00:38:23,630 Granny, don't worry. 525 00:38:23,880 --> 00:38:26,510 When I grow up and master kungfu well, 526 00:38:26,670 --> 00:38:30,030 I'll find those Taoists to revenge for you. 527 00:38:31,510 --> 00:38:32,400 Granny. 528 00:38:32,890 --> 00:38:34,040 Granny. 529 00:38:36,160 --> 00:38:38,470 Let me see granny's face for the last time. 530 00:38:39,130 --> 00:38:42,170 Granny. Granny. Granny. 531 00:38:42,210 --> 00:38:44,740 Granny. Granny. 532 00:38:45,370 --> 00:38:46,880 Granny. 533 00:38:47,410 --> 00:38:50,940 Granny. Granny. 534 00:38:50,980 --> 00:38:52,270 Granny. 535 00:39:06,770 --> 00:39:08,090 Madam Sun's dead. 536 00:39:08,820 --> 00:39:10,330 I wonder if Miss Long 537 00:39:10,370 --> 00:39:12,120 would let it go. 538 00:39:21,020 --> 00:39:23,460 I'll pay a visit to Miss Long. 539 00:39:25,270 --> 00:39:28,400 Hope this matter can be settled in peace. 540 00:39:45,450 --> 00:39:46,090 This way. 541 00:39:46,130 --> 00:39:46,860 Okay. 542 00:39:52,140 --> 00:39:53,350 You sleep here. 543 00:39:55,110 --> 00:39:57,580 It's wet. How could anyone sleep here? 544 00:39:59,610 --> 00:40:01,710 Ah, I sleep here. 545 00:40:05,600 --> 00:40:07,190 Where do you sleep, Auntie? 546 00:40:07,650 --> 00:40:08,980 I sleep in my room. 547 00:40:12,730 --> 00:40:13,840 Auntie. Auntie. 548 00:40:13,880 --> 00:40:15,490 I don't want to sleep alone here. 549 00:40:15,530 --> 00:40:17,060 I'm afraid. 550 00:40:17,890 --> 00:40:18,710 Afraid? 551 00:40:19,330 --> 00:40:20,220 Of what? 552 00:40:20,450 --> 00:40:22,660 I don't know. You aren't but I am. 553 00:40:23,020 --> 00:40:24,990 Auntie, I don't want to sleep alone here. 554 00:40:25,030 --> 00:40:26,760 I don't want to sleep alone here. 555 00:40:33,040 --> 00:40:35,590 Alright. Come and sleep in my room. 556 00:40:39,510 --> 00:40:41,190 That's great. 557 00:40:50,710 --> 00:40:52,060 I won't be afraid now. 558 00:40:53,410 --> 00:40:54,710 Auntie, wait for me. 559 00:41:02,980 --> 00:41:04,310 It’s cold here. 560 00:41:09,650 --> 00:41:10,720 Don't light the candles. 561 00:41:11,600 --> 00:41:14,710 No light? Why do you keep these candles? 562 00:41:16,530 --> 00:41:18,290 These were left by my master. 563 00:41:20,300 --> 00:41:22,370 But I don't like them. 564 00:41:23,780 --> 00:41:25,690 I can't see anything. 565 00:41:27,890 --> 00:41:28,930 You may light them then. 566 00:41:44,290 --> 00:41:45,100 Go to sleep. 567 00:41:49,540 --> 00:41:51,000 Bed time. 568 00:42:00,160 --> 00:42:01,240 What are you doing? 569 00:42:01,880 --> 00:42:03,510 Is it a joke? 570 00:42:04,290 --> 00:42:06,290 This is what the bed is like. 571 00:42:07,410 --> 00:42:10,260 Lie down now. Go to sleep. 572 00:42:11,120 --> 00:42:11,980 No. 573 00:42:12,400 --> 00:42:15,180 You sleep on the bed. I sleep on the floor. 574 00:42:15,220 --> 00:42:17,440 If you want to stay, you have to obey me. 575 00:42:18,600 --> 00:42:19,390 Alright. 576 00:42:20,380 --> 00:42:21,130 Go to sleep. 577 00:42:55,000 --> 00:42:56,270 It's cold. 578 00:43:07,970 --> 00:43:08,840 Auntie. 579 00:43:09,290 --> 00:43:10,270 What’s up? 580 00:43:12,750 --> 00:43:13,720 I'm going to sleep. 581 00:43:49,010 --> 00:46:56,480 Music 34146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.