All language subtitles for Thoroughly Modern Millie.1967-Espanhol
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,504 --> 00:00:13,726
OBERTURA
2
00:05:55,691 --> 00:06:00,567
En un bungalow cubierto de rosas
3
00:06:00,988 --> 00:06:04,903
prometo que vivir�.
4
00:06:05,326 --> 00:06:11,578
Por eso veo el mundo de color de rosa...
5
00:07:26,236 --> 00:07:29,606
MUCHACHAS INOCENTES
VENDIDAS EN LA TRATA DE BLANCAS
6
00:08:11,657 --> 00:08:13,695
MADCAP SAL�N DE BELLEZA
7
00:08:14,784 --> 00:08:16,943
ADI�S A LAS PREOCUPACIONES Y LOS RIZOS
8
00:08:26,003 --> 00:08:29,834
MILLIE, UNA CHICA MODERNA
9
00:08:32,508 --> 00:08:34,548
Hay gente, creo yo,
10
00:08:34,970 --> 00:08:36,962
que piensa que estamos locas.
11
00:08:37,388 --> 00:08:41,055
El mundo se ha arruinado.
12
00:08:41,934 --> 00:08:43,761
Lo que para nosotras es �nico
13
00:08:44,187 --> 00:08:46,475
y adorable,
14
00:08:46,897 --> 00:08:50,729
para ellos es Sodoma y Gomorra.
15
00:08:51,152 --> 00:08:54,817
Pero hoy todo es muy moderno.
16
00:08:55,824 --> 00:09:00,450
Revisa tu personalidad...
Todo lo de hoy hace lo de ayer lento.
17
00:09:00,870 --> 00:09:04,157
�Es mejor enfrentarse a la realidad!
No es una locura,
18
00:09:04,581 --> 00:09:06,906
lo dice Vanity Fair.
19
00:09:07,334 --> 00:09:11,628
La moda dice: Acortar las faldas
y llevar el pelo a lo gar�on.
20
00:09:14,257 --> 00:09:18,718
Qu� agradable es el asiento
de atr�s, si el chico se deja besar.
21
00:09:19,262 --> 00:09:24,054
Y el tango que estaba prohibido,
ahora est� permitido.
22
00:09:24,475 --> 00:09:28,343
�Adi�s, buena muchachita,
voy a transformarme y c�mo!
23
00:09:28,771 --> 00:09:31,097
Que toquen los tambores:
24
00:09:31,525 --> 00:09:38,523
Pues ahora viene la moderna Millie.
25
00:10:28,746 --> 00:10:31,238
Desear�a estar m�s planita,
26
00:10:31,666 --> 00:10:33,955
as� las perlas en su sitio estar�an.
27
00:10:38,006 --> 00:10:43,297
Hoy todo es m�s moderno,
los grupos tocan con ritmos de jazz.
28
00:10:43,719 --> 00:10:47,633
Hoy todo cambia tan r�pido,
los coches son cada vez m�s elegantes.
29
00:10:48,058 --> 00:10:52,635
Los hombres dicen que es criminal,
lo que las mujeres hacen.
30
00:10:53,063 --> 00:10:54,723
Pero olvidan
31
00:10:55,149 --> 00:10:57,188
que estamos en 1922.
32
00:11:00,153 --> 00:11:04,649
�Hab�is visto c�mo se besan
en las pel�culas? �No es delicioso?
33
00:11:05,074 --> 00:11:09,866
Pintarse los labios
y maquillarse, ahora es decente.
34
00:11:10,287 --> 00:11:14,284
�Adi�s, muchachita,
voy a transformarme y c�mo!
35
00:11:14,706 --> 00:11:16,665
Que toquen los tambores:
36
00:11:17,086 --> 00:11:23,751
Pues ahora viene la moderna Millie.
37
00:12:02,881 --> 00:12:05,338
HOTEL PARA SE�ORITAS
38
00:12:22,775 --> 00:12:24,980
35 centavos, por favor.
- Tiene un bol�grafo, por favor.
39
00:12:25,402 --> 00:12:27,561
�Un bol�grafo?
- Para firmarle el cheque.
40
00:12:27,988 --> 00:12:30,943
He dicho 35 centavos,
no 35 d�lares.
41
00:12:31,365 --> 00:12:33,323
�Qui�n da un cheque por 35 centavos?
42
00:12:33,742 --> 00:12:35,535
Yo.
43
00:12:36,621 --> 00:12:39,028
Se lo puede pedir al portero.
44
00:12:39,456 --> 00:12:42,375
Pero no vivo aqu�, no todav�a.
45
00:12:42,793 --> 00:12:44,123
Oh, mire, un bol�grafo.
46
00:12:44,546 --> 00:12:48,377
Se�orita, con 7 ni�os y
uno en camino, no cojo ning�n cheque.
47
00:12:48,800 --> 00:12:51,754
�A qu� d�a estamos?
- Ya le he dicho que no.
48
00:12:52,846 --> 00:12:56,131
�No?
Pero es del Gotham National Bank.
49
00:12:56,558 --> 00:12:58,716
Me importa un...
- �Puedo ayudar?
50
00:12:59,143 --> 00:13:02,228
�Tiene 35 centavos?
�En efectivo? �Americanos?
51
00:13:02,648 --> 00:13:05,317
Creo que s�.
- Muchas gracias.
52
00:13:07,276 --> 00:13:13,313
S�, los tengo.
Aqu� tiene: 10, 20, 30 y 5.
53
00:13:16,326 --> 00:13:19,825
�No ha dicho 35?
- S�, s�.
54
00:13:20,247 --> 00:13:24,790
No todos los d�as te encuentras
con un Vanderbilt y un Rockefeller.
55
00:13:28,255 --> 00:13:29,832
Muchas gracias.
56
00:13:41,184 --> 00:13:43,722
Oh, �y mis maletas?
57
00:13:44,437 --> 00:13:48,352
Nos las arreglaremos, yo vivo aqu�.
- Oh, muchas gracias.
58
00:14:11,214 --> 00:14:12,756
�Me permite?
59
00:14:15,427 --> 00:14:18,712
�Es un hotel de clase media, verdad?
- S�.
60
00:14:20,515 --> 00:14:22,638
Perfecto.
- Me llamo Millie Dillmount.
61
00:14:23,434 --> 00:14:26,884
Perfecto. Yo soy
la Srta. Dorothy Brown de California.
62
00:14:27,311 --> 00:14:29,269
Espero que haya una habitaci�n libre.
63
00:14:32,232 --> 00:14:33,015
�Si?
64
00:14:33,444 --> 00:14:35,187
�Dios m�o!
65
00:14:35,612 --> 00:14:38,019
Ella es la Sra. Meers, la gobernanta.
- Buenos d�as.
66
00:14:38,449 --> 00:14:42,032
Buenos d�as. Soy
la Srta. Dorothy Brown de California.
67
00:14:42,452 --> 00:14:45,406
Encantada. �Y qui�n es Vd.?
68
00:14:45,831 --> 00:14:50,539
Ah, Millie. - Es mi nuevo look,
sin preocupaciones y sin rizos.
69
00:14:51,086 --> 00:14:53,078
�Qu� puedo hacer por Vd. Dorothy?
70
00:14:53,546 --> 00:14:56,167
Srta. Dorothy. Busco una habitaci�n.
71
00:14:56,675 --> 00:14:59,511
Tengo
una bien bonita en el piso doceavo.
72
00:14:59,928 --> 00:15:03,261
�En el doceavo?
- S�, justo enfrente suyo.
73
00:15:03,681 --> 00:15:07,512
Ethel Peace se ha marchado.
- Pero si acababa de llegar.
74
00:15:07,935 --> 00:15:10,604
Ha regresado a Wyoming.
75
00:15:11,021 --> 00:15:13,725
�Pero, por qu�?
No tiene a nadie all�.
76
00:15:14,149 --> 00:15:15,939
Bueno, es una muchacha inquieta.
77
00:15:16,361 --> 00:15:21,152
�Se quiere registrar, Dorothy?
Quiero decir, Srta. Dorothy.
78
00:15:21,574 --> 00:15:25,441
Tiene correo.
Para Vd. Siempre hay algo, Millie.
79
00:15:27,411 --> 00:15:29,038
�Una muchacha sola?
80
00:15:34,087 --> 00:15:39,424
Correo del hermano desde Chicago,
de mam� y de la hermana desde Detroit.
81
00:15:40,009 --> 00:15:42,499
Millie tiene
una familia grande y cari�osa.
82
00:15:43,012 --> 00:15:46,676
�La suya tambi�n es as�?
83
00:15:48,183 --> 00:15:51,598
Soy hu�rfana.
- �De veras?
84
00:15:53,813 --> 00:15:56,601
Qu� triste es estar solo en el mundo.
85
00:15:58,568 --> 00:16:00,147
Gracias.
86
00:16:19,214 --> 00:16:20,755
S� valiente, querida.
87
00:16:27,220 --> 00:16:29,342
�Y no escatim�is con el almid�n!
88
00:16:35,187 --> 00:16:36,597
Gracias, Millie.
89
00:16:48,783 --> 00:16:51,701
�Desde cu�ndo est� aqu�?
Parece que ya se ha adaptado.
90
00:16:52,120 --> 00:16:56,069
Alrededor de 3 meses.
S�, ya me he acostumbrado.
91
00:16:56,498 --> 00:17:01,243
Quiero adquirir experiencia.
Voy a ser actriz.
92
00:17:01,669 --> 00:17:06,545
�Actriz? Qu� emocionante.
- S�, pero necesito experiencia.
93
00:17:06,966 --> 00:17:11,131
Seguro que lo hace muy bien.
Y tambi�n es fotog�nica.
94
00:17:13,348 --> 00:17:15,756
Y sus perlas cuelgan rectas.
95
00:17:16,934 --> 00:17:22,142
�Le importar�a cerrar las puertas
y apretar el 12? - Por supuesto.
96
00:17:25,359 --> 00:17:26,391
Gracias.
97
00:17:31,032 --> 00:17:35,196
Est� estropeado. - No, es s�lo
algo caprichoso, apriete otra vez.
98
00:17:49,800 --> 00:17:54,462
Desde que un par de bailarinas
ensayaron sus pasos aqu�, no va bien.
99
00:17:54,889 --> 00:17:59,182
Me gusta. En el Ritz
s�lo va para abajo o para arriba.
100
00:18:10,403 --> 00:18:12,977
�Le importar�a sustituirme?
101
00:18:17,076 --> 00:18:20,279
�Tiene hoy libre?
Aqu� trabajan todas las chicas, �no?
102
00:18:20,704 --> 00:18:25,081
Un momento. Acabo de terminar
mi formaci�n profesional en comercio.
103
00:18:25,501 --> 00:18:26,579
Soy taqu�grafa.
104
00:18:27,003 --> 00:18:30,870
Ma�ana comienzo a entrevistar jefes.
- Pensaba que era al rev�s.
105
00:18:31,298 --> 00:18:33,920
Con 40 palabras por minuto,
estoy muy solicitada.
106
00:18:34,343 --> 00:18:39,884
Adem�s,
voy a casarme con mi jefe, el que sea.
107
00:18:40,307 --> 00:18:42,715
�Es Vd. Muy moderna!
�Much�simo!
108
00:18:51,902 --> 00:18:54,227
La observar� para llegar a ser actriz.
109
00:18:54,656 --> 00:18:57,191
Sabe, el teatro hoy
est� lleno de mujeres implacables.
110
00:18:57,617 --> 00:19:00,451
"El arte refleja la vida".
Sali� una vez en una prueba.
111
00:19:00,870 --> 00:19:02,827
Es la verdad, hoy somos libres.
112
00:19:03,537 --> 00:19:08,199
Por primera vez somos igual que ellos.
Podemos hacer lo que queramos.
113
00:19:08,625 --> 00:19:10,702
Y eso es lo que voy a hacer.
- Yo tambi�n.
114
00:19:40,784 --> 00:19:43,903
�Por favor, Srta. Dorothy
querr�a abrir la puerta?
115
00:19:56,924 --> 00:20:00,589
Tengo la sensaci�n de que no es pobre.
116
00:20:01,011 --> 00:20:04,096
No me pregunte y no mentir�.
117
00:20:04,516 --> 00:20:07,550
Una cosa s� seguro.
Vd. Ha viajado mucho.
118
00:20:07,976 --> 00:20:09,090
Srta. Dorothy.
119
00:20:09,519 --> 00:20:13,517
Mucho no puede hacer una hu�rfana.
- Ya hemos llegado.
120
00:20:17,193 --> 00:20:20,777
Yo vivo enfrente por si necesita algo.
121
00:20:22,199 --> 00:20:25,364
Hoy hay aqu� un baile amistoso.
�Quiere venir?
122
00:20:25,784 --> 00:20:28,953
Perfecto.
�Me presentar� a todo el grupo?
123
00:20:29,371 --> 00:20:33,535
Bueno, todos son bastante alegres.
- T�pico de la gente pobre.
124
00:20:33,959 --> 00:20:36,665
Tenga cuidado
con los chicos, pellizcan.
125
00:21:02,529 --> 00:21:04,604
Disc�lpeme.
126
00:21:06,239 --> 00:21:10,191
No se preocupe, pronto olvidar�n
los encajes de verdad y bailar�.
127
00:21:10,620 --> 00:21:14,072
No se preocupe por m�,
me parece todo muy interesante.
128
00:21:14,499 --> 00:21:17,334
10 centavos, chicas,
para pagar la decoraci�n y la bebida.
129
00:21:17,753 --> 00:21:21,501
Oh, mi talonario est� arriba.
- Est� bien, ya lo pongo yo.
130
00:21:21,923 --> 00:21:25,292
10, 20.
Divert�os y aprovechad vuestro dinero.
131
00:21:26,928 --> 00:21:29,549
Millie, Millie, ah� est� �l.
132
00:21:30,599 --> 00:21:31,878
�Estupendo!
133
00:21:35,436 --> 00:21:36,681
�Delicioso!
134
00:21:51,743 --> 00:21:52,857
Buenas tardes.
135
00:21:53,286 --> 00:21:55,114
�Le puedo ayudar?
- �Por qu� no?
136
00:21:55,539 --> 00:21:57,911
Quiero decir, �busca a alguien?
- Ya no.
137
00:21:58,666 --> 00:22:02,201
Es encantador.
- Oh, bueno, s�lo un gallito.
138
00:22:05,673 --> 00:22:08,924
�Me permite? - Es un baile amistoso.
- Soy Jimmy Smith.
139
00:22:09,344 --> 00:22:13,296
Millie Dillmount y mi amiga
la Srta. Dorothy Brown. - Encantado.
140
00:22:15,352 --> 00:22:18,887
Pasaba por aqu�
y he o�do esta m�sica tan movida.
141
00:22:19,313 --> 00:22:21,983
�No conoce a nadie aqu�?
- S�, a Vd. �Baila?
142
00:22:22,568 --> 00:22:25,519
Bueno, s�lo bailo
lo normal, no conozco lo �ltimo.
143
00:22:25,945 --> 00:22:29,729
Bueno, yo me los suelo inventar,
disculpe Dorothy. - Srta. Dorothy.
144
00:22:37,581 --> 00:22:39,738
D�game un nombre. - �Para qu�?
- Para nuestro baile.
145
00:22:40,167 --> 00:22:43,832
Nunca lo hab�a hecho antes.
- �Qu� ha comido? - Salchichas.
146
00:22:44,255 --> 00:22:45,798
�Salchichas?
147
00:22:49,926 --> 00:22:53,046
�Qu� m�s?
- Choucroute. - �Choucroute?
148
00:22:55,431 --> 00:22:56,760
No, �qu� m�s?
149
00:22:57,184 --> 00:22:58,559
Flan de tapioca.
150
00:22:58,978 --> 00:23:00,306
�Tapioca?
151
00:23:02,689 --> 00:23:04,810
Bailemos la tapioca. Y...
152
00:23:24,085 --> 00:23:25,117
Y despu�s.
153
00:23:28,380 --> 00:23:32,509
�Y qu� sigue ahora?
- Slap-slap, slap-slap, slap.
154
00:23:38,309 --> 00:23:41,512
Esto es muy dif�cil.
- �A d�nde va?
155
00:23:41,936 --> 00:23:44,058
Todo el mundo: Tap-tap, tap-tap,
156
00:23:44,479 --> 00:23:49,817
tap-tap-tapioca y ahora todos:
Slap-slap, slap-slap,
157
00:23:50,234 --> 00:23:52,227
slap-slap-slapioca.
158
00:23:52,655 --> 00:23:55,226
Si haces el
dappa-dap-dap, dap-dap-dappio,
159
00:23:55,655 --> 00:23:57,863
flap-flap, flap-flap-flappio.
160
00:23:58,700 --> 00:24:00,574
Todo el mundo es m�s feliz,
161
00:24:01,036 --> 00:24:03,326
si bailan el tap-tapioca...
162
00:24:06,249 --> 00:24:08,742
si bailan el flap-flapioca...
163
00:24:30,690 --> 00:24:34,355
�Un ponche Srta. Dorothy?
- S�, gracias.
164
00:24:34,944 --> 00:24:37,150
Bienvenida al Priscilla.
165
00:24:37,697 --> 00:24:38,859
Muchas gracias.
166
00:24:40,826 --> 00:24:42,900
Me disculpa.
- S�.
167
00:24:55,799 --> 00:24:59,547
Lo hacen muy bien, �verdad?
- S�, es verdad.
168
00:25:03,012 --> 00:25:06,677
Millie es una mujer maravillosa.
- Una monada.
169
00:25:18,654 --> 00:25:22,354
Y una buena amiga,
mi primera amiga de verdad.
170
00:25:23,367 --> 00:25:27,067
Qu� triste es estar solo en el mundo.
171
00:25:28,122 --> 00:25:30,659
Es mi propia receta. De frutas.
172
00:25:31,291 --> 00:25:35,242
Sra. Meers, �ste es Jimmy Smith
un bailador estupendo y muy simp�tico.
173
00:25:35,670 --> 00:25:38,125
La Sra. Meers es nuestra gobernanta.
- Encantado.
174
00:25:38,549 --> 00:25:41,252
�Me permite?
Qu� buenos modales y qu� car�cter.
175
00:25:41,676 --> 00:25:45,174
�Baila Sra. Meers?
- Gracias, no.
176
00:25:45,637 --> 00:25:48,210
Creo que �ste es el m�o.
177
00:25:48,639 --> 00:25:51,178
Y �ste es el suyo, Srta. Dorothy.
178
00:25:51,601 --> 00:25:54,304
�Baila, Srta. Dorothy?
- Oh, no, gracias.
179
00:25:54,730 --> 00:25:57,979
Oh, adelante.
- No, hac�is una esplendida pareja.
180
00:25:58,401 --> 00:26:03,607
Una fiesta excelente, Sra. Meers.
- Por favor, disfruten.
181
00:26:07,618 --> 00:26:10,570
�Conoce el Tapioca? - No.
- Es el �ltimo grito.
182
00:26:10,996 --> 00:26:13,403
Bueno, estoy aqu� para aprender.
183
00:26:17,752 --> 00:26:22,331
Lo metemos todo en una cazuela
y bailamos una zarzuela.
184
00:26:27,012 --> 00:26:32,253
Toca la trompeta y un beat
tambi�n hasta que el tiempo pase.
185
00:26:37,521 --> 00:26:42,148
Da vueltas y vueltas con la rodilla
hasta que haya una sacudida.
186
00:26:47,199 --> 00:26:48,574
Calienta, machaca
187
00:26:48,992 --> 00:26:51,113
remueve, bate y si hay un grumo o dos
188
00:27:18,020 --> 00:27:22,231
no bajes la temperatura a uno,
mejor p�ralo
189
00:27:22,650 --> 00:27:26,232
si no, tendr�s un Tapioca congelado.
190
00:27:26,655 --> 00:27:27,816
Y ahora...
191
00:27:28,240 --> 00:27:33,234
Tap-tap, tap-tap, tap-tap, tapioca.
Y ahora todos: �alto!
192
00:27:33,912 --> 00:27:34,941
Slap-slap,
193
00:27:35,372 --> 00:27:39,699
Slap-slap, slap-slap, slapioca.
Y ahora todos: �alto!
194
00:28:13,489 --> 00:28:15,317
�Ha llegado la hora de Cenicienta?
- S�.
195
00:28:15,741 --> 00:28:21,116
Mi jefe me ha dejado el coche.
�Le gustar�a dar una vuelta?
196
00:28:21,539 --> 00:28:23,080
�Claro!
197
00:28:30,798 --> 00:28:33,290
Tengo que regresar a las 22:30.
- Hecho.
198
00:28:34,424 --> 00:28:36,050
�Cuidado!
199
00:28:37,971 --> 00:28:41,753
Me encanta conducir
por el otro lado. - Genial.
200
00:28:44,144 --> 00:28:46,302
�Quiere conducir?
- Nunca he conducido.
201
00:28:46,729 --> 00:28:51,439
Tampoco hab�a dado nombre a un baile.
Mire, el arranque, el gas y el freno.
202
00:28:51,860 --> 00:28:55,478
Motor de arranque, gas y freno.
- Exactamente.
203
00:29:04,663 --> 00:29:06,989
�Alg�n otro estreno? �Amor?
204
00:29:07,417 --> 00:29:10,583
�Amor? �Est� chapado a la antigua!
205
00:29:22,974 --> 00:29:24,005
�Est� bien?
206
00:29:27,312 --> 00:29:29,304
No tan chapado a la antigua.
207
00:29:31,733 --> 00:29:34,732
Me gusta o�r eso,
pero puedo hacerlo mejor.
208
00:29:35,525 --> 00:29:38,099
Jimmy, me voy a casar con mi jefe.
- �Cu�ndo?
209
00:29:38,529 --> 00:29:42,479
No lo s�, todav�a no lo tengo.
Ma�ana empiezo a buscar.
210
00:29:42,907 --> 00:29:47,285
Pero tengo planes y creo
que es justo que t� lo sepas.
211
00:29:47,706 --> 00:29:49,496
Terriblemente justo.
212
00:29:50,500 --> 00:29:53,499
Soy igual que vosotros
y voy a hablaros en vuestro idioma.
213
00:29:53,919 --> 00:29:57,964
Voy a ser igual de eficiente,
hablar� de deporte, explicar� chistes,
214
00:29:58,382 --> 00:30:02,083
fumar�, beber�, y si tiene
que ser os besar� cuando me bes�is.
215
00:30:04,472 --> 00:30:07,425
El amor aqu� no pinta nada.
- Entiendo.
216
00:30:07,850 --> 00:30:10,342
Hemos luchado
para no tener m�s guerras.
217
00:30:10,771 --> 00:30:13,688
Es hora de que nos divirtamos,
sobre todo las mujeres de ahora.
218
00:30:14,106 --> 00:30:18,272
Las normas antiguas
ya no son v�lidas, y no hay nuevas.
219
00:30:23,198 --> 00:30:26,948
Eres muy moderna.
- �Mi lunar!
220
00:30:28,620 --> 00:30:31,110
�Qu� tal lo hago?
- Lo haces bien.
221
00:30:31,540 --> 00:30:33,661
�Qu� haces para tu jefe?
222
00:30:34,085 --> 00:30:36,752
�Qu�?
- �En qu� ramo trabajas?
223
00:30:37,170 --> 00:30:39,412
Estoy en el acero,
material de oficina.
224
00:30:39,839 --> 00:30:43,968
�Clips?
- S�, eso. - Tengo que regresar.
225
00:30:44,636 --> 00:30:47,839
�Nos volveremos a ver?
Bueno, hasta que te prometas.
226
00:30:50,060 --> 00:30:50,972
S�.
227
00:30:53,353 --> 00:30:57,767
Es el siglo 20.
Espero estar a la altura.
228
00:31:27,887 --> 00:31:29,547
Sra. Meers.
229
00:31:29,971 --> 00:31:32,129
Trabajando hasta tan tarde.
230
00:31:32,558 --> 00:31:35,474
Ah, s�, es muy tarde.
Deber�a estar ya en la cama.
231
00:31:35,893 --> 00:31:38,468
Tengo que limpiar esta mancha.
232
00:31:38,897 --> 00:31:41,305
�Una mancha? - S�.
- �D�nde? - Aqu�.
233
00:31:41,817 --> 00:31:45,149
Pues, no veo nada.
�Qu� producto es?
234
00:31:45,570 --> 00:31:48,570
Salsa de soja.
- �Salsa de soja?
235
00:31:49,531 --> 00:31:52,365
Cu�nto sabe, se lo dir� a mam�.
236
00:31:52,786 --> 00:31:54,113
H�galo.
237
00:31:59,624 --> 00:32:00,905
Buenas noches.
238
00:32:04,631 --> 00:32:06,005
Salsa de soja.
239
00:32:08,803 --> 00:32:13,095
�Te lo has pasado bien? - Oh, s�,
ten�a el coche rojo de su jefe.
240
00:32:13,514 --> 00:32:18,343
Millie, los coches, como los guantes,
deber�an ser negros o blancos.
241
00:32:19,937 --> 00:32:21,681
�Est�s enamorada?
242
00:32:22,106 --> 00:32:27,527
Ah, esto son cosas de ni�os.
Ma�ana empiezo a buscar un jefe.
243
00:32:27,944 --> 00:32:31,146
Bueno, est� bien. - Buenas noches.
- Buena suerte. - Gracias.
244
00:32:33,909 --> 00:32:36,482
Atorm�ntales.
245
00:32:42,084 --> 00:32:43,079
Salsa de soja.
246
00:32:46,922 --> 00:32:48,797
B�SQUEDA EXHAUSTIVA EN MARCHA
247
00:32:49,216 --> 00:32:51,921
LA POLIC�A BUSCA
EL TRAFICANTE DE TRATA DE BLANCAS
248
00:33:07,692 --> 00:33:09,768
Casado. Prometido. Casado.
249
00:33:10,195 --> 00:33:12,483
Vividor. Hijo de mam�. Pellizca.
250
00:33:24,624 --> 00:33:28,705
Flannery. Srta. Flannery.
Directora de personal femenino.
251
00:33:29,379 --> 00:33:31,456
No tolero ninguna tonter�a.
252
00:33:32,173 --> 00:33:35,341
�Es colorete?
- S�, Sra.
253
00:33:35,844 --> 00:33:40,755
�Por qu� ha llamado antes preguntando
si el Sr. Graydon es soltero?
254
00:33:41,892 --> 00:33:44,050
Ya no puedo perder m�s tiempo.
255
00:33:44,645 --> 00:33:47,680
Creo que no lo pierde.
- 40 palabras por minuto.
256
00:33:48,105 --> 00:33:52,233
Ninguna tonter�a, muchacha. La puerta
del Sr. Graydon est� al final.
257
00:33:52,652 --> 00:33:54,194
Gracias.
258
00:34:08,501 --> 00:34:11,585
�Espero impaciente
la fiesta de Navidad!
259
00:34:24,475 --> 00:34:26,513
Quiere decir "entra".
260
00:34:35,276 --> 00:34:36,770
Hola Srta. Dillmount.
261
00:34:40,158 --> 00:34:44,653
�Exacta como un reloj!
Maravilloso, simplemente maravilloso.
262
00:34:45,078 --> 00:34:47,865
"La puntualidad
es muestra de cortes�a".
263
00:34:55,422 --> 00:34:56,751
Maravilloso.
264
00:34:57,173 --> 00:35:01,422
�Perd�n? - El trofeo maravilloso
de b�isbol. Adoro el b�isbol.
265
00:35:04,138 --> 00:35:05,549
Golf.
266
00:35:05,973 --> 00:35:07,468
Adoro el golf.
267
00:35:07,892 --> 00:35:09,849
Juego maravilloso. �Juega a menudo?
268
00:35:11,854 --> 00:35:15,436
El golf es mi afici�n,
los seguros mi negocio.
269
00:35:15,857 --> 00:35:19,643
Sus recomendaciones son excelentes,
apres�rese y empiece a trabajar.
270
00:35:20,737 --> 00:35:23,358
Escriba una carta a...
271
00:35:23,782 --> 00:35:28,159
al Sr. Harold Hogson.
Encontrar� su direcci�n en el archivo,
272
00:35:28,578 --> 00:35:31,199
y la factura
la encontrar� fuera en el escritorio.
273
00:35:31,622 --> 00:35:35,407
"Apreciado Sr. Hogson,
274
00:35:38,630 --> 00:35:42,294
el env�o de encerador de suelos
que recibimos ayer estaba rancio..."
275
00:35:43,467 --> 00:35:46,385
Cara de beb�,
276
00:35:47,429 --> 00:35:50,633
tienes una cara tan dulce,
277
00:35:51,434 --> 00:35:53,177
cara de beb�.
278
00:35:55,186 --> 00:35:59,850
Nadie puede ocupar tu lugar,
279
00:36:00,276 --> 00:36:01,818
cara de beb�.
280
00:36:04,781 --> 00:36:06,360
�Qu� es lo que has hecho?
281
00:36:06,782 --> 00:36:08,824
Cara de beb�,
282
00:36:09,243 --> 00:36:13,823
estoy en el cielo cuando me abrazas.
283
00:36:14,248 --> 00:36:18,745
No necesit� ning�n
empuj�n porque me enamor�
284
00:36:19,169 --> 00:36:24,127
de tu hermosa cara de...
285
00:37:31,073 --> 00:37:32,697
tienes una cara tan dulce...
286
00:38:13,157 --> 00:38:14,400
Maravillosa.
287
00:38:14,823 --> 00:38:16,484
Simplemente maravillosa.
288
00:38:16,909 --> 00:38:20,693
Felicidades, Srta. Dillmount.
Bienvenida a bordo.
289
00:38:44,479 --> 00:38:45,889
Srta. Dorothy.
290
00:38:46,938 --> 00:38:49,015
�Tampoco ha habido suerte hoy?
291
00:38:50,235 --> 00:38:51,776
No, Sra. Meers.
292
00:38:52,194 --> 00:38:56,108
Lo �nico que quieren los productores
es tomarse libertades conmigo.
293
00:38:56,614 --> 00:39:01,740
Depravados,
pero al�grese, tengo algo para Vd.
294
00:39:02,161 --> 00:39:04,367
Una manzana de California. Para Vd.
295
00:39:05,081 --> 00:39:07,157
Muchas gracias, Sra. Meers.
296
00:39:08,625 --> 00:39:10,203
Huele tan fresca.
297
00:39:10,628 --> 00:39:13,463
Y seguro que est� muy jugosa.
298
00:39:14,256 --> 00:39:15,915
Ten�amos manzanos.
299
00:39:16,342 --> 00:39:19,212
No mir� atr�s. Muerda.
300
00:39:21,513 --> 00:39:23,256
�No, Srta. Dorothy!
301
00:39:23,681 --> 00:39:27,549
Echa a perder su apetito,
despu�s servir�n una comida genial.
302
00:39:27,977 --> 00:39:31,725
Hola Sra. Meers. �Ha olvidado
la boda de esta noche? Voy a cantar.
303
00:40:19,153 --> 00:40:20,612
�Felicidades!
304
00:40:22,613 --> 00:40:27,856
Novia, novio, felicidades...
305
00:40:37,795 --> 00:40:41,460
Bebed por la vida, es una boda.
306
00:40:41,882 --> 00:40:45,333
Bebed por la vida,
bebed un vaso de vino.
307
00:40:45,761 --> 00:40:49,011
Cantemos, es una alegr�a,
308
00:40:49,433 --> 00:40:53,809
bailemos, debemos estar alegres.
309
00:40:54,228 --> 00:40:56,516
Tocad m�sicos por los suegros...
310
00:40:56,938 --> 00:40:58,978
Es jud�o.
311
00:40:59,691 --> 00:41:02,690
...por el novio. Tocad m�s alto,
312
00:41:03,111 --> 00:41:07,936
pues no deber�amos
escuchar c�mo las dos madres
313
00:41:08,365 --> 00:41:11,984
sus lagrimas derraman.
314
00:41:12,662 --> 00:41:16,076
Bebed por la vida,
decid felicidades,
315
00:41:16,497 --> 00:41:19,998
haced un c�rculo,
que gire sin fin.
316
00:41:20,418 --> 00:41:24,250
Quien es feliz, tiene dinero.
317
00:41:24,673 --> 00:41:27,627
Cantad por la vida
para el mundo entero.
318
00:41:28,385 --> 00:41:35,384
Bailad todos, bailad,
por el novio y por la novia.
319
00:41:35,811 --> 00:41:39,759
Sed todos personas felices.
320
00:41:40,189 --> 00:41:43,308
Bailad...
321
00:43:13,362 --> 00:43:14,311
Oh, perd�n.
322
00:43:33,132 --> 00:43:36,584
Bebed por la vida, es una boda...
323
00:44:08,499 --> 00:44:10,576
�Felicidades!
324
00:44:21,178 --> 00:44:24,048
Oficina del Sr. Graydon, �d�game?
325
00:44:24,473 --> 00:44:26,881
�Jimmy!
- �Dillmount! - Espera.
326
00:44:27,308 --> 00:44:32,470
El tel�fono en esta oficina es para
trabajar, no para chismorrear.
327
00:44:32,897 --> 00:44:34,096
S�, Sra.
328
00:44:40,404 --> 00:44:42,777
Hola.
- �Est�s sentada en su regazo?
329
00:44:43,199 --> 00:44:45,239
Llevo aqu�
s�lo una semana. �D�nde has estado?
330
00:44:45,661 --> 00:44:47,451
En viaje de negocios.
- Ah, vale.
331
00:44:47,872 --> 00:44:50,872
He hablado con mi jefe
sobre tus clips. - Gracias.
332
00:44:51,290 --> 00:44:54,078
�Le has besado?
- No.
333
00:44:54,502 --> 00:44:57,337
�Te ha cogido la mano? - No.
- �Te ha puesto alg�n apodo? - S�.
334
00:44:57,756 --> 00:45:00,709
�Cu�l? - John.
- �John? - John. - �John?
335
00:45:01,133 --> 00:45:02,676
No es muy rom�ntico.
336
00:45:03,093 --> 00:45:06,093
Pero moderno.
El Sr. Graydon es muy profesional.
337
00:45:06,512 --> 00:45:11,260
Pero no es fr�o.
Es masculino, pero no brusco.
338
00:45:11,685 --> 00:45:15,684
Me llama John
porque soy muy eficiente.
339
00:45:16,566 --> 00:45:19,684
Hoy llevo un vestido nuevo y...
�Cu�ndo tienes libre?
340
00:45:20,111 --> 00:45:22,862
El s�bado al mediod�a.
- �Nos vamos de excursi�n?
341
00:45:24,114 --> 00:45:25,110
�Eso suena genial!
342
00:45:25,532 --> 00:45:28,319
La comida est� incluida
y pregunta a la Srta. Dorothy tambi�n.
343
00:45:28,744 --> 00:45:31,151
�La Srta. Dorothy?
- Contin�a por ah�, �no?
344
00:45:31,581 --> 00:45:34,071
S�, ya le preguntar�.
- Os recoger� en vuestro hotel.
345
00:45:34,501 --> 00:45:39,044
Bien, Jimmy,
pero igualmente me casar� con mi jefe.
346
00:45:41,257 --> 00:45:44,873
S�lo por encima de mi cad�ver.
347
00:45:47,597 --> 00:45:49,718
Seguro que se qued� sin dinero.
348
00:45:51,433 --> 00:45:55,929
John, escriba a Splife.
El env�o de papel no acaba de llegar.
349
00:45:56,355 --> 00:46:01,858
S�, Sr. - El env�o entero
es inaceptable. Devu�lvalo todo.
350
00:46:04,529 --> 00:46:06,022
�Entendido, jefe!
351
00:46:15,081 --> 00:46:18,616
Pruebe con una pipa, eso
diferencia a los hombres de los ni�os.
352
00:46:19,044 --> 00:46:22,991
Sr. Graydon, es Vd. Un guas�n.
- Magn�fico vestido.
353
00:46:53,911 --> 00:46:55,487
�Oh, Jimmy!
354
00:46:58,206 --> 00:47:01,159
Ya te lo dije,
el cielo es nuestra frontera.
355
00:47:01,582 --> 00:47:02,746
�Qu� emocionante!
356
00:47:03,169 --> 00:47:08,506
Es de mi jefe y lo puedo utilizar
mientras est� de viaje.
357
00:47:08,924 --> 00:47:11,628
Te ense�ar� a volar.
- Me tomas el pelo.
358
00:47:12,053 --> 00:47:16,264
Otro estreno.
Ya van siendo muchos.
359
00:47:19,226 --> 00:47:20,851
�Jimmy, mira all�!
360
00:48:20,036 --> 00:48:22,194
�Porras!
361
00:48:36,718 --> 00:48:39,718
�Cielo santo! �Qui�n era?
362
00:48:40,139 --> 00:48:42,096
La Sra. Hosmere, nuestra anfitriona.
363
00:48:42,516 --> 00:48:44,757
La excursi�n es a su casa.
364
00:48:45,727 --> 00:48:48,562
La estamos sobrevolando ahora.
- �D�nde?
365
00:48:56,572 --> 00:49:00,106
�Es eso una casa?
Quiero decir, �vive alguien ah�?
366
00:49:00,533 --> 00:49:03,022
En realidad es una mansi�n,
pero ella la llama su casita.
367
00:49:03,451 --> 00:49:07,994
Mi padre fue su jardinero.
Siempre ha sido muy buena conmigo.
368
00:49:13,337 --> 00:49:14,831
�Srta. Dorothy!
369
00:49:15,255 --> 00:49:18,458
La casa de ah� abajo, es donde...
370
00:49:18,884 --> 00:49:22,550
No puedo o�r.
- La fiesta es ah� abajo...
371
00:49:26,767 --> 00:49:28,143
Oh, gracias.
372
00:49:28,562 --> 00:49:33,057
En esa casa de ah� abajo es donde...
�Oh, mira! �Fant�stico!
373
00:49:33,900 --> 00:49:39,106
Un campo de golf, el deporte
preferido del Sr. Graydon. Ah� vamos.
374
00:50:10,185 --> 00:50:15,144
Sabes, bar�n Richter estas
piruetas est�n afectando a mis o�dos.
375
00:50:20,111 --> 00:50:23,359
Bar�n Richter eres maravilloso.
376
00:50:23,780 --> 00:50:27,362
Y pensar que
en la �ltima guerra �ramos enemigos.
377
00:50:29,243 --> 00:50:30,738
Ya llegamos.
378
00:50:31,747 --> 00:50:33,075
Abajo, peque�a Srta. Dorothy.
379
00:50:40,338 --> 00:50:43,173
Bienvenido, bienvenido todo el mundo.
380
00:50:44,007 --> 00:50:48,585
Bienvenido todo el mundo.
Hola Jimmy, hay que cortar el c�sped.
381
00:50:49,053 --> 00:50:52,256
Piensa que soy el �nico que
puede cortar el c�sped como mi padre.
382
00:50:52,682 --> 00:50:56,348
Prometedme,
que os lo vais a pasar bien.
383
00:50:56,771 --> 00:50:59,440
Qu� elegante y alegre
es la Sra. Van Hosmere.
384
00:50:59,940 --> 00:51:04,233
Muzzy, ll�mame Muzzy.
Vd. Tambi�n Srta. Dorothy.
385
00:51:04,736 --> 00:51:09,066
Mi instructor de vuelo, todos
lo hacen. Nos llevamos todos muy bien.
386
00:51:12,827 --> 00:51:14,820
Jimmy, estoy orgullosa de ti.
387
00:51:15,246 --> 00:51:20,205
Dos damas tan encantadoras,
no sab�a que tuvieras tan buen ojo.
388
00:51:20,628 --> 00:51:24,292
Espero que es lo pas�is genial.
389
00:51:24,713 --> 00:51:27,669
Cualquier deseo que
teng�is, simplemente tocad el timbre.
390
00:51:29,970 --> 00:51:32,674
Vaya, �qu� es lo que tenemos aqu�?
391
00:51:33,097 --> 00:51:35,423
�Rayos, el as de corazones!
392
00:51:40,022 --> 00:51:42,262
El amor est� muy cerca.
393
00:51:46,484 --> 00:51:50,068
Seguro que sabe lo
de mi aventura con Trevor Graydon.
394
00:51:50,489 --> 00:51:54,072
No te creas todo,
Muzzy conoce todo tipo de trucos.
395
00:51:57,497 --> 00:52:01,909
Sabes, bar�n Richter voy a tener
que hacer algo contra la presi�n.
396
00:52:33,865 --> 00:52:35,691
Sensacional, Muzzy.
397
00:52:36,659 --> 00:52:38,154
Mi profesor de baile.
398
00:52:38,952 --> 00:52:41,160
Gregory Huntley.
399
00:53:17,907 --> 00:53:20,992
Oh, �de d�nde has sacado el vestido?
- He tocado el timbre.
400
00:53:21,412 --> 00:53:25,112
�C�rcholis, la riqueza tiene clase!
401
00:53:25,540 --> 00:53:28,744
Todo est� perfecto,
como en las pel�culas.
402
00:53:29,168 --> 00:53:32,289
Y yo en medio con esta tela a cuadros.
403
00:53:32,714 --> 00:53:36,795
�Qu� hay de malo? - No pega.
- S� que pega. - M�rala a ella.
404
00:53:37,218 --> 00:53:39,092
Tambi�n pega el de ella.
405
00:53:39,514 --> 00:53:43,176
Ah, Jimmy, te gusta todo el mundo
y a todo el mundo le gustas.
406
00:53:43,598 --> 00:53:46,516
Si t� puedes, yo tambi�n puedo.
- �Qui�n es mejor que nosotros?
407
00:53:46,935 --> 00:53:52,177
S�lo en EE. UU. Puede recibir el hijo
de un jardinero un trato tan amable.
408
00:53:52,607 --> 00:53:53,723
Jimmy.
409
00:53:54,150 --> 00:53:59,276
Srta. Tremaine, le presento a...
- Acabo de tener ese placer.
410
00:53:59,698 --> 00:54:01,524
Millie Dillmount, Judith Tremaine.
411
00:54:02,326 --> 00:54:03,702
Encantada.
412
00:54:04,703 --> 00:54:07,871
�Por qu� las ricas
siempre tienen el pecho plano?
413
00:54:08,290 --> 00:54:10,495
Alcanc� a o�r su comentario
414
00:54:10,918 --> 00:54:16,873
sobre el hijo del jardinero. Su padre
ten�a manitas para las plantas,
415
00:54:17,298 --> 00:54:19,541
y dese�bamos que Jimmy le sustituyese,
416
00:54:19,969 --> 00:54:24,758
pero hasta ahora no ha sido as�
y los buenos jardineros escasean.
417
00:54:25,640 --> 00:54:29,340
Quiz� prefiera los clips.
- Quiz�.
418
00:54:30,186 --> 00:54:34,399
El diamante en el dedo
de Muzzy me ha dejado sin aliento.
419
00:54:34,816 --> 00:54:36,724
No totalmente, Srta. Tremaine.
420
00:54:38,777 --> 00:54:40,769
No, no totalmente.
421
00:54:46,285 --> 00:54:47,316
�Lagarta!
422
00:54:47,744 --> 00:54:50,117
�Srta. Dorothy!
- La quiero.
423
00:55:00,799 --> 00:55:02,589
Sras. Y caballeros,
424
00:55:03,010 --> 00:55:05,381
atenci�n, por favor.
425
00:55:05,804 --> 00:55:09,304
He convencido a mi alumna
de que ya est� preparada.
426
00:55:09,724 --> 00:55:12,394
Y con s�lo 5 noches de clases.
427
00:55:13,226 --> 00:55:15,897
Hoy debuta como cantante.
428
00:55:21,486 --> 00:55:22,945
Adelante, Muzzy.
429
00:55:23,989 --> 00:55:26,064
Es maravillosa.
430
00:55:34,875 --> 00:55:38,161
Mi pap� tocaba el tromb�n,
431
00:55:38,586 --> 00:55:41,835
mi mam� bailaba en un cabaret.
432
00:55:42,254 --> 00:55:47,132
Se conocieron un d�a en un Tango-T�
y tuvieron una boda s�ncopa,
433
00:55:47,553 --> 00:55:50,755
y despu�s llegu� yo.
434
00:55:51,182 --> 00:55:54,516
La gente piensa
que mi forma de caminar es moderna.
435
00:55:54,935 --> 00:56:02,230
Pero es un regalo
de cumplea�os de mi mam� y pap�.
436
00:56:06,114 --> 00:56:10,325
Soy una baby jazz.
437
00:56:11,618 --> 00:56:13,694
La peque�a baby jazz soy yo.
438
00:56:14,704 --> 00:56:18,572
Hay algo en el sonido del saxof�n,
439
00:56:19,001 --> 00:56:22,120
que me hace bailar.
440
00:56:22,545 --> 00:56:25,499
Soy una baby jazz.
441
00:56:27,299 --> 00:56:30,384
Estoy llena de armon�a de jazz.
442
00:56:30,803 --> 00:56:34,467
Una nueva manera de caminar,
se observa hoy por todas partes,
443
00:56:34,891 --> 00:56:38,140
para m� es normal,
es mi forma natural de caminar.
444
00:56:38,560 --> 00:56:42,559
Soy una baby jazz.
445
00:56:42,982 --> 00:56:45,306
Soy una peque�a baby jazz.
446
00:56:49,070 --> 00:56:52,689
Me balanceo durmiendo y
la cuna se mueve de un lado para otro.
447
00:56:53,116 --> 00:56:56,699
De un lado para otro
al ritmo de las cosquillas.
448
00:56:57,329 --> 00:57:00,743
Desde que empec� a crecer,
449
00:57:01,165 --> 00:57:05,459
adoro la m�sica
y miro a mam� mientras baila.
450
00:57:05,878 --> 00:57:09,163
Razz-Ma-Tazz es todo lo que s�.
451
00:57:09,589 --> 00:57:13,719
Sin ello estar�a desamparada.
452
00:57:14,136 --> 00:57:17,719
Jazz-Ma-Tazz es todo lo que quiero.
453
00:57:18,141 --> 00:57:23,348
Toca para m� un poco de jazz...
454
00:59:01,323 --> 00:59:05,190
Jazz...
455
00:59:05,619 --> 00:59:07,577
Baby...
456
00:59:07,997 --> 00:59:11,830
Estoy llena de armon�a de jazz.
457
00:59:12,251 --> 00:59:16,748
El lamento del saxof�n
cuando estos tipos tocan jazz,
458
00:59:17,172 --> 00:59:21,218
no se puede comparar
con el regalo de mam� y pap�.
459
00:59:21,635 --> 00:59:26,048
Aqu� hay una jazz baby...
460
00:59:49,371 --> 00:59:50,485
�Milagroso!
461
00:59:52,541 --> 00:59:57,747
La peque�a jazz baby soy yo.
462
01:00:11,391 --> 01:00:13,883
�Magn�fico! �Simplemente magn�fico!
463
01:00:14,397 --> 01:00:16,803
�Aqu� todo es magn�fico!
�Usted es simplemente magn�fica!
464
01:00:17,230 --> 01:00:19,556
D�jame besarte.
465
01:00:19,984 --> 01:00:22,190
�Te gusta nuestra casa?
- Magn�fica.
466
01:00:22,611 --> 01:00:26,822
Deseo conocer al Sr. Van Hosmere.
- Hace a�os que nos dej�.
467
01:00:27,239 --> 01:00:29,032
Oh, como ha dicho "nuestra casa".
468
01:00:29,451 --> 01:00:32,866
Cuando
nos casamos, �l ya era viudo.
469
01:00:33,288 --> 01:00:36,289
As� que yo era la 2� Sra. Van Hosmere,
470
01:00:36,709 --> 01:00:39,829
y me sent�a fuera de lugar.
471
01:00:40,253 --> 01:00:43,587
Entonces el Sr. Van Hosmere
me dio una palmadita y dijo:
472
01:00:44,006 --> 01:00:49,629
"Lady van Hosmere, esta casita
no es m�a, no es tuya, es de los dos.
473
01:00:50,055 --> 01:00:52,046
No lo olvides nunca".
474
01:00:52,475 --> 01:00:58,310
Desgraciadamente nuestra
relaci�n fue breve, pero intensa.
475
01:00:58,730 --> 01:01:02,228
�Qu� triste! - S�,
pero �l odiaba las historias tristes.
476
01:01:02,651 --> 01:01:06,101
�l quer�a tener nuestra casa
llena de alegr�a y buenos amigos.
477
01:01:06,528 --> 01:01:11,156
A pesar del atrevido experimento
parece que tenemos suficiente ginebra.
478
01:01:11,575 --> 01:01:14,281
As� que bebed,
os pod�is quedar todos a dormir.
479
01:01:14,703 --> 01:01:18,155
Hay pijamas suficientes.
S�lo yo no necesito ninguno.
480
01:01:20,543 --> 01:01:21,326
Muzzy,
481
01:01:21,753 --> 01:01:26,214
te felicito por
esta encantadora mezcla de invitados.
482
01:01:26,632 --> 01:01:29,501
Es divertido
conocer otro tipo de gente.
483
01:01:30,094 --> 01:01:32,252
�Querida, tu anillo es fant�stico!
484
01:01:32,680 --> 01:01:34,471
�Qu� tama�o tiene?
485
01:01:34,890 --> 01:01:36,384
Unos 2 litros.
486
01:01:40,188 --> 01:01:44,349
�Porras! He esperado toda la noche
a que alguien me lo preguntase.
487
01:01:45,607 --> 01:01:49,308
Pensaba que era aut�ntico.
- Es aut�ntico, pero taladrado.
488
01:01:49,736 --> 01:01:53,947
�Y ahora se me ha manchado
de r�mel el vestido nuevo de Par�s!
489
01:01:54,365 --> 01:01:59,028
�D�nde? Conozco un producto
con el que despu�s no se nota nada.
490
01:01:59,454 --> 01:02:01,079
Venga.
491
01:02:03,208 --> 01:02:06,080
�Salsa de soja!
492
01:02:10,423 --> 01:02:13,175
�Salsa de soja!
493
01:02:16,053 --> 01:02:19,555
Ha manchado
mi vestido de Par�s con salsa de soja.
494
01:02:19,976 --> 01:02:22,298
Por favor, Srta. Tremaine, yo...
- �Y t�!
495
01:02:23,059 --> 01:02:24,886
�Traes a una mecan�grafa!
496
01:02:25,311 --> 01:02:28,230
Srta. Tremaine, yo puedo...
- �Idiota!
497
01:02:28,649 --> 01:02:31,898
�Es que no sabes nada?
Por supuesto que no.
498
01:02:32,318 --> 01:02:36,862
Pues te explicar�
lo que pasa aqu�, cretina.
499
01:02:37,366 --> 01:02:38,908
Srta. Tremaine.
500
01:02:43,372 --> 01:02:45,412
Me ocupar� de su vestido.
501
01:02:46,541 --> 01:02:50,160
No, me voy a mi casa.
502
01:02:50,838 --> 01:02:52,665
Tea le acompa�ar� a la puerta.
503
01:02:57,511 --> 01:02:59,136
Lo siento.
504
01:03:03,226 --> 01:03:07,520
Pensaba que lo iba a limpiar.
De verdad. Eso jur� la Sra. Meers.
505
01:03:07,939 --> 01:03:12,150
Yo... cielo santo,
un vestido de Par�s, Francia...
506
01:03:12,568 --> 01:03:14,276
Por favor, vay�monos.
507
01:03:14,695 --> 01:03:18,858
Tenemos que pernoctar aqu�,
en Nueva York hay mucha niebla.
508
01:03:19,283 --> 01:03:20,230
�Oh, Dios m�o!
509
01:03:20,658 --> 01:03:26,412
No te preocupes, es como una
pel�cula con Judith Tremaine de bruja.
510
01:03:26,832 --> 01:03:28,741
Te r�es de m�.
- No. - No te echo la culpa.
511
01:03:29,166 --> 01:03:32,084
Y como en las pel�culas
habr� un final feliz.
512
01:03:32,504 --> 01:03:36,204
Ser� el rey de los clips
y te contratar� como taqu�grafa.
513
01:03:36,633 --> 01:03:40,379
Ser� tu jefe, me propondr�s
casarme contigo y yo dir�: S�,
514
01:03:40,801 --> 01:03:43,293
de acuerdo, fant�stico.
515
01:03:43,721 --> 01:03:46,759
�C�mo puedes ser el rey de los clips,
si a ti te da igual el trabajo?
516
01:03:47,184 --> 01:03:50,055
No me has preguntado si el
Sr. Graydon se interesa por tus clips.
517
01:03:50,479 --> 01:03:55,438
No puedes divertirte siempre,
tienes que hacer algo con tu vida.
518
01:03:55,859 --> 01:03:57,935
Ya no eres un ni�o.
519
01:04:04,158 --> 01:04:07,160
Quiz� deber�as ser jardinero.
- �Sin secretaria?
520
01:04:07,579 --> 01:04:10,249
Hablo en serio. �Qu� ser� de ti?
521
01:04:10,666 --> 01:04:13,868
�Te importa de verdad?
- Por supuesto.
522
01:04:14,294 --> 01:04:15,575
Me gustas.
523
01:04:16,005 --> 01:04:18,709
�T� tambi�n me gustas, caramba!
524
01:04:22,801 --> 01:04:24,509
Mu�strame que tienes coraje.
525
01:04:24,930 --> 01:04:29,471
La semana que viene le mostrar�
a tu jefe los �ltimos modelos.
526
01:04:32,561 --> 01:04:34,970
No. - �Qu� pasa?
- No lo s�, yo...
527
01:04:35,397 --> 01:04:38,648
A m� tambi�n me pasa lo mismo,
has tocado mi coraz�n.
528
01:04:39,067 --> 01:04:41,394
No, por favor.
- Millie.
529
01:04:51,289 --> 01:04:52,569
Interesante.
530
01:05:03,008 --> 01:05:05,500
Pensar� en ello.
�Comemos en media hora?
531
01:05:08,055 --> 01:05:09,384
Hola, Millie.
532
01:05:09,807 --> 01:05:11,716
Gracias, Ju�rez.
533
01:05:27,449 --> 01:05:30,698
A veces tengo miedo
y creo que Ju�rez va a morderme.
534
01:05:31,118 --> 01:05:36,362
Es un mayordomo fant�stico,
me ense�a espa�ol y trucos de cuerda...
535
01:05:43,715 --> 01:05:48,043
Las mujeres modernas no lloran.
- No, claro que no.
536
01:05:48,593 --> 01:05:51,844
Tengo que disculparme
por el comportamiento de mi invitada.
537
01:05:52,264 --> 01:05:56,131
Judith est� muy mimada,
no pienses m�s en ello.
538
01:05:56,559 --> 01:05:59,395
Muzzy, estoy tan confusa.
539
01:05:59,815 --> 01:06:04,191
No s�lo debido a la Srta. Tremaine,
tiene raz�n, trabajo y soy tonta.
540
01:06:04,609 --> 01:06:07,232
�Qu� hay de malo en trabajar?
541
01:06:07,654 --> 01:06:11,238
Yo tambi�n trabajaba
en un coro, pero no era tonta.
542
01:06:11,658 --> 01:06:15,870
No, te casaste bien
y eso mismo har� yo.
543
01:06:16,288 --> 01:06:20,499
Jimmy me lo ha explicado.
�El amor no cuenta?
544
01:06:20,917 --> 01:06:24,500
Soy una mujer moderna.
- Eres tonta.
545
01:06:25,839 --> 01:06:28,080
Pero t�...
- No te lo vas a creer,
546
01:06:28,592 --> 01:06:33,383
cuando conoc� al Sr. Van H.
No sab�a que era multimillonario.
547
01:06:33,805 --> 01:06:38,634
Era uno de los muchos encantadores
Sres. Que me esperaban en la entrada.
548
01:06:39,312 --> 01:06:43,012
No ten�a
ning�n aspecto de multimillonario.
549
01:06:43,440 --> 01:06:48,482
Y beb�a cerveza.
Yo tambi�n prefiero cerveza.
550
01:06:48,905 --> 01:06:51,359
Era un hombre maravilloso.
551
01:06:51,782 --> 01:06:54,452
Ten�a un gran coraz�n.
552
01:06:54,869 --> 01:06:59,282
Nos prometimos y me dio un broche
de cristal grande de color verde.
553
01:06:59,706 --> 01:07:03,371
Se lo dej� a una amiga
para impresionar a su gal�n.
554
01:07:03,793 --> 01:07:09,713
El destino quiso
que el gal�n fuese un joyero
555
01:07:10,134 --> 01:07:12,836
y el cristal verde una esmeralda.
556
01:07:13,969 --> 01:07:16,092
Por supuesto yo prefer�a la esmeralda,
557
01:07:16,513 --> 01:07:19,965
pero estaba confusa.
Pensaba que lo hab�a robado.
558
01:07:20,392 --> 01:07:22,516
As� que le ped� que lo devolviera.
559
01:07:22,937 --> 01:07:25,605
�l s�lo pod�a re�rse y re�rse.
560
01:07:26,023 --> 01:07:30,565
Entonces me explic� que
era un multimillonario de verdad,
561
01:07:30,986 --> 01:07:34,485
aunque no lo pareciese,
nos casamos inmediatamente.
562
01:07:34,907 --> 01:07:40,741
Aunque prefiero esmeraldas,
el cristal verde habr�a sido bastante.
563
01:07:42,373 --> 01:07:46,534
Mientras yo s�lo contemplo
la vida, t� la disfrutas a lo grande.
564
01:07:47,919 --> 01:07:52,915
Millie, si lo que quieres
es casarte, no te olvides del amor.
565
01:07:53,341 --> 01:07:57,387
Sigue a tu coraz�n.
�No hagas tonter�as!
566
01:08:18,324 --> 01:08:21,943
Jimmy, oh Jimmy,
567
01:08:22,369 --> 01:08:25,406
tontorr�n.
568
01:08:25,830 --> 01:08:32,368
Qu� chico tan magn�fico.
569
01:08:32,879 --> 01:08:36,379
Jimmy, oh, Jimmy,
570
01:08:36,801 --> 01:08:39,338
qu� alegr�a.
571
01:08:39,762 --> 01:08:46,013
Con �l no tendr�s problemas.
572
01:08:47,061 --> 01:08:52,731
Su mirada
es como un fuego artificial.
573
01:08:53,776 --> 01:08:59,279
Cuando nos besamos mi coraz�n brinca
574
01:08:59,698 --> 01:09:02,984
como si estuviera en el s�ptimo cielo.
575
01:09:03,493 --> 01:09:07,193
Jimmy, oh, Jimmy,
576
01:09:07,622 --> 01:09:10,291
no te imaginas,
577
01:09:10,708 --> 01:09:16,747
lo que no puedo confesar.
578
01:09:17,173 --> 01:09:21,466
Conv�nceme, impl�rame,
579
01:09:21,885 --> 01:09:27,010
con toda seguridad
no ser� ninguna molestia.
580
01:09:29,310 --> 01:09:35,562
Jimmy, quiz� diga que s�...
581
01:10:42,213 --> 01:10:47,554
Conv�nceme, impl�rame,
582
01:10:47,971 --> 01:10:53,594
con toda seguridad
no ser� ninguna molestia.
583
01:10:57,314 --> 01:11:01,013
Jimmy, quiz�...
584
01:11:01,735 --> 01:11:03,061
�Jimmy!
585
01:11:19,291 --> 01:11:21,997
�El mayordomo espa�ol
trabaja hasta bien tarde!
586
01:11:48,613 --> 01:11:50,355
�Todos trabajan hasta bien tarde!
587
01:12:10,758 --> 01:12:13,166
Entra, peque�a Srta. Dorothy.
588
01:12:45,251 --> 01:12:46,247
Buenos d�as.
589
01:12:47,294 --> 01:12:50,165
Buenos d�as a todos.
590
01:12:50,840 --> 01:12:52,252
Adi�s, querido.
591
01:12:52,675 --> 01:12:55,593
Te hemos echado de menos.
- Estaba entren�ndome.
592
01:12:56,053 --> 01:12:57,596
Para relajarme.
593
01:12:58,640 --> 01:13:00,211
Siempre buscando.
594
01:13:00,843 --> 01:13:05,007
Cruncher te presento a
Millie, la Srta. Dorothy y Jimmy.
595
01:13:06,892 --> 01:13:09,347
�l reserva
su fuerza para la �ltima ronda.
596
01:13:09,770 --> 01:13:12,342
Venid alguna otra vez.
597
01:13:12,772 --> 01:13:16,188
En el Country Club
pronto habr� una "Fiesta-Gente-Pobre".
598
01:13:16,609 --> 01:13:21,023
Todos llevar�n harapos.
Ser� divertido, ven.
599
01:13:21,448 --> 01:13:25,030
Gracias,
pero saldr� mucho con el Sr. Graydon,
600
01:13:25,451 --> 01:13:26,861
mi jefe.
601
01:13:27,287 --> 01:13:30,538
Quiz� vayamos a
jugar a golf juntos, es tan deportivo...
602
01:13:30,957 --> 01:13:35,453
y tan maduro, muy diferente
de los chicos caprichosos de hoy.
603
01:13:36,005 --> 01:13:37,583
Y es tan atractivo.
604
01:13:38,132 --> 01:13:39,506
S�, por supuesto.
605
01:13:40,966 --> 01:13:43,208
De acuerdo, adi�s, peque�a Millie,
606
01:13:43,637 --> 01:13:49,261
prom�teme que te pasar�s por aqu�.
- Oh, Muzzy, eres tan maravillosa.
607
01:13:58,026 --> 01:14:01,358
Est� tan reservada esta ma�ana.
608
01:14:01,779 --> 01:14:08,232
Quiz� tenga resaca,
del grifo todav�a sal�a ginebra.
609
01:15:03,297 --> 01:15:05,964
Adi�s, Sr. Smith.
Ha sido toda una experiencia.
610
01:15:06,841 --> 01:15:10,091
Te llamar�.
Eh, Millie, Millie.
611
01:15:22,357 --> 01:15:23,520
�Millie?
612
01:15:25,276 --> 01:15:27,731
�Te encuentras bien?
- Muy bien.
613
01:15:28,156 --> 01:15:32,366
�Te duele el est�mago?
- No me duele el est�mago.
614
01:15:32,784 --> 01:15:34,065
Bueno.
615
01:15:36,831 --> 01:15:39,367
S� que ha disfrutado,
616
01:15:39,791 --> 01:15:42,197
pero los rizos lo tapan.
617
01:15:48,257 --> 01:15:50,546
�Hay algo que te preocupa?
618
01:15:50,968 --> 01:15:53,045
No, no me preocupa nada.
619
01:16:14,534 --> 01:16:18,234
Quiz� te gustar�a a ti contarme algo.
620
01:16:18,662 --> 01:16:22,079
Pues no, Millie, no ahora.
- Adelante.
621
01:16:22,499 --> 01:16:26,663
Estoy terriblemente
preocupada por mi carrera.
622
01:16:27,086 --> 01:16:28,331
�Tu carrera?
623
01:16:28,754 --> 01:16:32,588
S�, el mundo del escenario
parece que no me quiere.
624
01:16:33,010 --> 01:16:35,714
No te conocen de verdad.
C�rtate el pelo,
625
01:16:36,137 --> 01:16:39,471
entonces se ver�
lo desamparada que est�s.
626
01:16:39,892 --> 01:16:42,465
�Que me corte el pelo?
627
01:16:43,563 --> 01:16:46,979
No entiendo.
Oh, Millie, no podr�a...
628
01:16:47,400 --> 01:16:52,559
La gente no ve tu verdadera identidad
debajo de los rizos. - Pero yo...
629
01:16:54,655 --> 01:16:55,984
Buenas noches.
630
01:17:12,673 --> 01:17:16,504
Dorothy, �qu� pasa?
- En mi habitaci�n...
631
01:17:39,783 --> 01:17:41,159
�La Sra. Meers!
632
01:17:41,619 --> 01:17:45,946
�Se ha quedado dormida
en mi habitaci�n, en mi cama!
633
01:17:47,248 --> 01:17:51,162
La pobre,
ha tenido un d�a tan largo de trabajo.
634
01:17:55,756 --> 01:17:57,417
Bueno, pues buenas noches.
635
01:17:58,050 --> 01:17:59,082
�Millie?
636
01:18:09,394 --> 01:18:11,471
�Qu� voy a hacer ahora?
637
01:18:13,567 --> 01:18:14,596
Dios m�o.
638
01:18:21,865 --> 01:18:26,573
�Puedo dormir en tu habitaci�n?
As� podr�amos hablar.
639
01:18:26,996 --> 01:18:31,076
Si queremos salvar
nuestra amistad, tenemos que hacerlo.
640
01:18:31,500 --> 01:18:35,415
Si te he hecho da�o, d�melo por favor.
641
01:18:35,838 --> 01:18:40,500
Tu amistad es muy importante
para m� y no quiero perderte.
642
01:18:41,719 --> 01:18:44,969
Oh, no, no me has hecho da�o.
643
01:18:45,388 --> 01:18:47,926
Despu�s de todo tengo mis planes...
644
01:18:48,348 --> 01:18:50,425
Lo siento.
645
01:18:51,477 --> 01:18:54,596
Tu amistad tambi�n es importante
para m�. Claro que puedes quedarte.
646
01:18:55,064 --> 01:18:56,226
Gracias.
647
01:18:57,942 --> 01:19:02,188
Pero no quiero hablar.
Pues no soy el guardi�n de mi hermano.
648
01:19:02,612 --> 01:19:04,272
Puedes dormir en la cama.
649
01:19:04,698 --> 01:19:08,067
No, t�.
- Insisto
650
01:19:08,494 --> 01:19:10,616
porque he sido tan dura de mollera.
651
01:19:11,038 --> 01:19:15,036
Puedes apartar la chica
de la provincia, pero no al rev�s.
652
01:19:17,628 --> 01:19:21,874
Es de lo m�s extra�o. Incluso
para un hotel de categor�a media.
653
01:19:22,758 --> 01:19:25,924
Tengo que ser fuerte.
654
01:19:26,345 --> 01:19:30,638
Empezar� ma�ana.
Voy a ir a por todas.
655
01:22:10,005 --> 01:22:13,586
La Sra. Meers da mucha
importancia a la ropa interior blanca.
656
01:22:17,887 --> 01:22:23,342
Oficina del Sr. Graydon. Jimmy,
siempre complic�ndolo todo. Para ya.
657
01:22:23,768 --> 01:22:27,764
�Qu� es lo que he hecho?
- Tengo que trabajar y t� tambi�n,
658
01:22:28,189 --> 01:22:30,015
as� que d�jame tranquila.
659
01:22:30,440 --> 01:22:32,099
Se gana cuando se trabaja.
660
01:22:32,610 --> 01:22:36,689
No le he pedido que me llame,
no le quiero volver a ver.
661
01:22:37,113 --> 01:22:39,189
Bien, olv�dese de los chicos.
662
01:22:39,615 --> 01:22:42,532
C�mprese un canario.
663
01:22:46,790 --> 01:22:49,790
Olv�date de los chicos,
mejor busca un hombre.
664
01:23:08,894 --> 01:23:11,431
�Tiene un mo?
- �Un qu�?
665
01:23:12,940 --> 01:23:14,268
Un momento.
666
01:23:14,692 --> 01:23:19,106
Me gustar�a tener una opini�n
masculina sobre Rodolfo Valentino.
667
01:23:21,616 --> 01:23:25,908
En "El Jeque"
toma por la fuerza a Agnes Ayres.
668
01:23:26,329 --> 01:23:30,242
Y a ella le gusta.
Le gusta much�simo.
669
01:23:30,666 --> 01:23:33,870
�Qu� opina de la fuerza bruta?
670
01:23:34,420 --> 01:23:37,704
Estoy en contra, totalmente en contra.
671
01:23:38,466 --> 01:23:40,871
Hoy en d�a
las mujeres ya no quieren eso.
672
01:23:41,300 --> 01:23:45,795
Est�n desilusionadas e inquietas,
lo que desean es sinceridad.
673
01:23:46,848 --> 01:23:51,308
Necesitan hombres j�venes en los que
puedan confiar: Tom Sawyer a los 20.
674
01:23:51,853 --> 01:23:56,598
No he le�do a Tom Sawyer. �Era sexy?
675
01:23:57,150 --> 01:24:01,230
S�lo ten�a 12.
- Qui�n puede, puede.
676
01:24:01,655 --> 01:24:04,062
�John!
- S�, Sr.
677
01:24:10,163 --> 01:24:12,286
�Comemos juntos?
- �Sr. Smith!
678
01:24:12,705 --> 01:24:15,992
No vamos
a ir nunca m�s a ning�n sitio juntos.
679
01:24:16,418 --> 01:24:20,499
�Qu� es lo que he hecho?
Expl�camelo por lo menos.
680
01:24:23,007 --> 01:24:26,127
No en la hora del trabajo.
- Qu�...
681
01:24:28,136 --> 01:24:31,092
Qu� codos
tan bonitos tiene, Sra. Flannery.
682
01:24:36,936 --> 01:24:40,140
Es por parte de mi madre.
- �De verdad?
683
01:24:40,566 --> 01:24:43,436
Las chicas
eran conocidas por sus codos bonitos.
684
01:24:46,320 --> 01:24:47,602
�Fuera!
685
01:24:49,533 --> 01:24:53,198
Lo siento, me tengo que ir.
Adi�s Millie. �Ay!
686
01:25:01,003 --> 01:25:04,785
John, s� buen chico, llama a mi club,
quiero una pista para las 18:15.
687
01:25:05,299 --> 01:25:10,637
S�, 18:15.
- Sudar es bueno para el est�mago.
688
01:25:14,474 --> 01:25:18,851
Para el est�mago.
689
01:25:27,280 --> 01:25:30,564
�Quiere un bol�grafo?
- S�, para el cheque.
690
01:25:30,991 --> 01:25:33,564
Pero no asciende a tanto.
691
01:25:36,912 --> 01:25:40,031
�Cu�nto es?
- 25. - Gracias Millie.
692
01:26:01,103 --> 01:26:07,058
Oh, dulce misterio de la vida,
por fin te conozco.
693
01:26:07,818 --> 01:26:12,860
Oh, lo s�,
�est� ah� quiz� el secreto de todo?
694
01:26:13,282 --> 01:26:18,158
22, 23, 24, 25.
695
01:26:20,371 --> 01:26:25,709
Toda la nostalgia,
b�squeda, ambici�n, espera y deseo,
696
01:26:26,125 --> 01:26:29,912
la esperanza ardiente, la alegr�a
697
01:26:30,340 --> 01:26:34,040
y las l�grimas vanas...
698
01:26:34,467 --> 01:26:36,259
Sr. Graydon, �me he olvidado de algo?
699
01:26:38,680 --> 01:26:41,883
Esta es mi amiga del hotel,
la Srta. Dorothy Brown.
700
01:26:42,558 --> 01:26:44,801
Nos �bamos a la peluquer�a.
701
01:26:45,228 --> 01:26:47,683
Se va a cortar el pelo a lo gar�on.
702
01:26:48,106 --> 01:26:51,143
�A lo gar�on? �Con su belleza?
703
01:26:51,569 --> 01:26:53,479
Sr. Graydon, comp�rtese.
704
01:26:53,986 --> 01:26:57,404
Por Vd. Me olvidar�a hasta
de la luna y de las estrellas.
705
01:26:58,199 --> 01:27:01,318
La Srta. Dorothy es actriz
pero los teatros hoy est�n podridos...
706
01:27:01,745 --> 01:27:05,362
No, pero interpretar
con esos rizos ser�a maravilloso.
707
01:27:05,789 --> 01:27:07,700
Pensaba...
- �Ya es suficiente, John!
708
01:27:08,126 --> 01:27:12,076
Me llama John...
- John, llevaremos a la Srta. Dorothy
709
01:27:12,504 --> 01:27:15,460
a comer e intentaremos convencerla
de que no cometa esta locura.
710
01:27:15,883 --> 01:27:19,501
Srta. Dorothy,
�me permite invitarla a comer?
711
01:27:20,430 --> 01:27:23,347
S�, puede.
- �Pero no quer�a sudar?
712
01:27:23,768 --> 01:27:26,684
An�lelo.
Maravilloso, simplemente maravilloso.
713
01:27:27,103 --> 01:27:29,808
Despu�s de comer,
quiz� veamos alg�n vodevil.
714
01:27:30,231 --> 01:27:34,728
S�lo si los c�micos no est�n,
su humor no es para o�dos delicados.
715
01:27:35,153 --> 01:27:38,983
�Quiere realmente anular la cita?
�Y su est�mago?
716
01:27:39,406 --> 01:27:42,609
Por otro lado ser�a divertido.
717
01:27:43,451 --> 01:27:47,913
Perfecto. Pero me sentir�a
mucho mejor con la ropa adecuada.
718
01:27:48,416 --> 01:27:52,959
�Se puede acaso embellecer lo bello?
Pero pararemos en su hotel.
719
01:27:53,879 --> 01:27:55,042
�Taxi!
720
01:27:55,924 --> 01:28:00,833
�Genial! Mi primera cita
con Trevor Graydon. �Adelante!
721
01:28:05,642 --> 01:28:07,302
Oh, hola.
722
01:28:14,957 --> 01:28:19,583
La primera cita
de Millie con Trevor Graydon.
723
01:28:21,296 --> 01:28:23,003
DESPU�S
724
01:28:24,783 --> 01:28:34,809
INTERMEDIO
725
01:32:29,407 --> 01:32:30,689
�Dios m�o!
726
01:32:39,878 --> 01:32:44,954
Oh, dulce misterio de la vida,
por fin te conozco.
727
01:32:45,384 --> 01:32:51,385
Oh, lo s�,
�est� ah� quiz� el secreto de todo?
728
01:32:51,891 --> 01:32:55,174
�Oh, genial! �Bravo!
729
01:33:19,209 --> 01:33:22,209
Los hermanos Bernini,
los yoy� humanos.
730
01:34:12,763 --> 01:34:14,470
�Conseguido!
731
01:34:14,890 --> 01:34:16,715
�Dios m�o, es Muzzy!
732
01:34:22,813 --> 01:34:24,936
�Qu� vida tan aventurera!
733
01:34:27,943 --> 01:34:30,648
Oh, hazlo otra vez.
734
01:34:31,072 --> 01:34:36,659
Quiz� diga no, no...
Pero hazlo otra vez.
735
01:34:42,292 --> 01:34:47,370
Mis labios esperan ansiosos
736
01:34:47,799 --> 01:34:50,039
un beso tuyo.
737
01:34:51,384 --> 01:34:53,212
Si lo haces,
738
01:34:55,263 --> 01:34:59,593
no te arrepentir�s.
739
01:35:00,017 --> 01:35:01,596
Ven y
740
01:35:02,020 --> 01:35:03,811
c�gelo.
741
01:35:06,233 --> 01:35:08,902
Oh, no hay nadie.
742
01:35:09,653 --> 01:35:13,187
Quiz� llame oh, oh, oh...
743
01:35:13,615 --> 01:35:16,699
Pero nadie lo oir�.
744
01:35:17,117 --> 01:35:20,818
Mi mam� me re�ir�,
porque cree
745
01:35:21,248 --> 01:35:23,917
que eso es travieso.
746
01:35:24,333 --> 01:35:27,950
Pero hazlo otra vez.
747
01:35:28,379 --> 01:35:31,215
Por favor, hazlo otra vez.
748
01:36:30,024 --> 01:36:33,190
Siempre buscando cosas nuevas.
749
01:36:37,323 --> 01:36:40,656
Oh, Muzzy, hab�is estado maravillosos,
t� y los yoy� humanos.
750
01:36:41,078 --> 01:36:42,736
�No son geniales?
751
01:36:43,162 --> 01:36:48,833
Despu�s de las piruetas con
el bar�n Richter, ten�a el o�do mal.
752
01:36:49,252 --> 01:36:52,253
Pero los hermanos Bernini
han hecho un milagro.
753
01:36:52,841 --> 01:36:55,592
Ha estado maravillosa, maravillosa.
- Perfecto.
754
01:36:56,009 --> 01:36:57,289
Todav�a estoy aprendiendo.
755
01:36:58,010 --> 01:37:02,008
Mejor nos vamos, seguro
que Muzzy quiere seguir practicando.
756
01:37:02,432 --> 01:37:05,932
Bueno, por esta noche
he acabado, tambi�n hay que descansar.
757
01:37:06,435 --> 01:37:09,886
Nos tenemos que ir,
ma�ana hay que trabajar.
758
01:37:10,522 --> 01:37:12,266
Buenas noches, Muzzy.
759
01:37:13,151 --> 01:37:15,189
Maravilloso, simplemente maravilloso.
760
01:37:15,610 --> 01:37:17,189
S�.
- Oh, Millie.
761
01:37:17,613 --> 01:37:20,733
�Me podr�as ayudar con este ganchito?
762
01:37:21,158 --> 01:37:23,863
Por supuesto. Voy enseguida.
763
01:37:25,289 --> 01:37:27,910
�l es divino.
- Gracias.
764
01:37:28,332 --> 01:37:31,120
Me estoy enamorando,
�qu� raz�n que ten�as!
765
01:37:31,545 --> 01:37:35,127
No sab�a que
los dos eran tan buenos amigos.
766
01:37:35,548 --> 01:37:38,668
No lo son,
se acaban de conocer.
767
01:37:46,308 --> 01:37:50,805
�Qu� criatura! Le tocaba a �l
desabrochar el ganchito.
768
01:37:53,941 --> 01:37:55,900
�Esta Srta. Dorothy!
769
01:37:56,318 --> 01:37:59,105
�Qu� moza, esta Srta. Dorothy!
770
01:37:59,531 --> 01:38:02,532
Bonita como un melocot�n y
una piel que te deja boquiabierto.
771
01:38:02,952 --> 01:38:07,826
Una joya perfecta.
- Perfecta.
772
01:38:08,247 --> 01:38:11,450
�Qu� cosita para abrazar amorosamente!
773
01:38:12,335 --> 01:38:13,329
Amorosamente.
774
01:38:13,836 --> 01:38:18,912
D�game, �se imagina tener
en los brazos algo tan suave y bonito?
775
01:38:21,802 --> 01:38:25,670
Escribir� inmediatamente
el informe. �Con 5 copias?
776
01:38:26,098 --> 01:38:28,555
No se olvide de
la reserva en el Plaza.
777
01:38:28,976 --> 01:38:33,353
En la sala con chimenea,
mesa para 2, en un rinc�n tranquilo.
778
01:38:34,482 --> 01:38:36,807
�Le gustar� el Plaza?
779
01:38:39,404 --> 01:38:41,361
Y John... flores.
780
01:38:42,866 --> 01:38:45,107
Las encargar�
en la tienda de al lado del hotel.
781
01:38:45,534 --> 01:38:47,279
Piensa en todo, John.
782
01:38:47,704 --> 01:38:51,322
Rosas, de color de rosa, grandes...
783
01:38:52,375 --> 01:38:54,867
de tallo largo...
784
01:38:55,296 --> 01:38:57,085
dos docenas...
785
01:38:59,007 --> 01:39:00,965
en un florero.
786
01:39:25,367 --> 01:39:32,412
Pobre mariposa...
787
01:39:32,834 --> 01:39:37,079
esperando a que florezcan las flores.
788
01:39:37,503 --> 01:39:41,833
Pobre mariposa...
789
01:39:42,258 --> 01:39:46,754
le amaba tanto.
790
01:39:48,681 --> 01:39:51,849
Plaza Hotel, por favor.
La sala con chimenea.
791
01:39:52,269 --> 01:39:56,931
Los momentos se convierten en horas.
792
01:39:57,357 --> 01:40:01,934
Las horas se convierten en a�os.
793
01:40:02,362 --> 01:40:08,115
�Hola? El Sr. Trevor Graydon quisiera
una mesa en un rinc�n tranquilo.
794
01:40:09,161 --> 01:40:11,484
Esta noche, a las 19:30.
795
01:40:12,539 --> 01:40:13,487
Gracias.
796
01:40:13,914 --> 01:40:18,078
Sonre�a mientras lloraba
797
01:40:18,502 --> 01:40:23,924
y se dec�a muy bajito:
798
01:40:24,342 --> 01:40:29,799
La luna y yo,
799
01:40:30,222 --> 01:40:35,763
sabemos que �l ser� fiel.
800
01:40:36,188 --> 01:40:40,766
S� que volver� a m�,
801
01:40:41,194 --> 01:40:46,352
alg�n d�a.
802
01:40:46,783 --> 01:40:48,408
La florister�a, por favor.
803
01:40:48,826 --> 01:40:54,865
Pero si no vuelve,
804
01:40:55,291 --> 01:40:58,907
no llorar�.
805
01:40:59,336 --> 01:41:03,878
�Hola? El Sr. Trevor Graydon
quiere encargar rosas.
806
01:41:04,298 --> 01:41:08,878
Dos docenas,
de tallo largo, de color rosa.
807
01:41:09,929 --> 01:41:11,471
Que sean grandes, si puede ser.
808
01:41:11,891 --> 01:41:18,557
Entonces morir�,
809
01:41:19,732 --> 01:41:27,560
pobre mariposa.
810
01:41:50,762 --> 01:41:55,508
No admito
tonter�as durante el trabajo.
811
01:41:57,352 --> 01:42:00,471
La pr�xima vez tendr�
problemas. Esto no es un henal.
812
01:42:00,898 --> 01:42:07,149
Adem�s no le quiere volver a ver m�s.
�Los j�venes de hoy! In�tiles.
813
01:42:14,493 --> 01:42:18,327
No quiere volver a verme m�s.
�Tonter�as!
814
01:43:11,552 --> 01:43:13,046
�Hasta aqu� hemos llegado!
815
01:43:14,847 --> 01:43:16,389
Perd�n, pero...
816
01:43:19,894 --> 01:43:23,429
�Qu� quiere?
- Busco a Millie Dillmount.
817
01:43:23,855 --> 01:43:25,932
Est� en el piso 20.
818
01:43:26,357 --> 01:43:27,900
�Muchas gracias!
819
01:43:40,705 --> 01:43:45,249
14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.
820
01:44:42,978 --> 01:44:46,228
�Judith Tremaine, encantado de verte!
821
01:45:36,237 --> 01:45:40,567
�Jimmy, est�s loco!
�Entra r�pido!
822
01:45:40,992 --> 01:45:42,984
�Oh, espera, espera!
823
01:45:49,125 --> 01:45:51,663
�Est� atascada!
824
01:45:52,086 --> 01:45:54,624
�Empuja!
825
01:45:55,047 --> 01:45:57,290
1, 2, 3...
826
01:46:02,721 --> 01:46:03,920
�Millie?
827
01:46:10,982 --> 01:46:13,602
�Millie, est�s loca!
828
01:46:14,027 --> 01:46:15,983
Me he ca�do.
- �Espera!
829
01:46:27,497 --> 01:46:29,573
�Det�ngase!
830
01:46:50,020 --> 01:46:51,847
Oh, ah� est�s, Millie. Bien.
831
01:46:55,858 --> 01:46:59,557
Otro estreno.
Venga, vamos, Millie.
832
01:47:03,866 --> 01:47:07,151
Una mano despu�s de la otra.
Lo haces genial.
833
01:47:07,577 --> 01:47:09,321
Ahora con cuidado.
834
01:47:21,593 --> 01:47:23,335
Te tengo.
835
01:47:23,761 --> 01:47:25,588
Ahora ya est�s segura.
836
01:47:31,853 --> 01:47:33,810
�Gracias! �Gracias!
837
01:47:39,027 --> 01:47:40,521
Oh, la Srta. Flannery.
838
01:47:47,994 --> 01:47:50,069
�S�?
- Disculpe.
839
01:47:55,083 --> 01:47:59,165
El viejo codo dice
que no quieres volver a verme.
840
01:47:59,588 --> 01:48:01,547
Eso es lo que he dicho.
841
01:48:02,591 --> 01:48:06,838
Pero me alegro
de volver a verte. Me sent�a muy mal.
842
01:48:07,262 --> 01:48:09,054
Eres un pajarito extra�o.
843
01:48:09,850 --> 01:48:13,516
Tienes un aspecto diferente.
- He perdido mis gafas.
844
01:48:16,523 --> 01:48:20,187
Tienes unos ojos bonitos.
- Deber�as verlos a la luz de la vela.
845
01:48:20,609 --> 01:48:22,153
Cena conmigo esta noche.
846
01:48:23,070 --> 01:48:26,606
Bueno, pero cada uno paga lo suyo
en el restaurante autom�tico.
847
01:48:28,283 --> 01:48:31,784
Dejo mi trabajo.
El Sr. Graydon ya no est� libre.
848
01:48:32,455 --> 01:48:34,247
�Qu� noticia!
849
01:48:34,666 --> 01:48:38,083
Se ha enamorado de una amiga nuestra.
850
01:48:38,504 --> 01:48:40,413
�De la Srta. Dorothy?
- �C�mo lo has adivinado?
851
01:48:40,839 --> 01:48:45,132
�A qui�n m�s conocemos? �A Muzzy?
- No te enfades con la Srta. Dorothy.
852
01:48:45,552 --> 01:48:48,553
Ella no tiene la culpa.
El Sr. Graydon tampoco.
853
01:48:48,973 --> 01:48:53,218
El amor la ha pillado de sorpresa.
Somos muy j�venes para odiar.
854
01:48:54,104 --> 01:48:57,222
Lo tuyo es el teatro. Lo haces genial.
855
01:48:58,565 --> 01:49:01,400
No parece que te afecte.
- No me afecta.
856
01:49:02,442 --> 01:49:04,648
Eres un inconstante.
857
01:49:08,742 --> 01:49:11,860
�Gracias!
- De nada.
858
01:49:19,628 --> 01:49:20,659
�John!
859
01:49:22,588 --> 01:49:26,172
Tu ex amante.
- Ya voy, Sr. Graydon.
860
01:49:28,470 --> 01:49:33,048
Te recojo a las siete,
pero no comemos en el autom�tico,
861
01:49:33,476 --> 01:49:39,230
sino en el Park Avenue.
Y tendr�s una comida que no olvidar�s.
862
01:49:43,900 --> 01:49:46,985
�S�lo lo mejor para mi novia!
863
01:49:48,198 --> 01:49:50,604
Entonces a las siete.
- A las siete.
864
01:49:51,035 --> 01:49:53,524
Adi�s.
- Adi�s.
865
01:50:03,671 --> 01:50:05,829
�Chico mariposa!
866
01:50:07,176 --> 01:50:09,547
Quiz� renuncie
para siempre al ascensor.
867
01:50:51,636 --> 01:50:55,386
Ya no brillas.
- Has apagado la luz.
868
01:50:55,806 --> 01:51:00,469
�No es c�mico, fregar los platos
en el local m�s caro de Nueva York?
869
01:51:00,895 --> 01:51:03,182
Habr�a sido mejor comer en otro sitio.
870
01:51:03,607 --> 01:51:07,819
No est� bien
gastar m�s de lo que se tiene.
871
01:51:08,236 --> 01:51:11,024
Y hay que ser honesto con la novia.
872
01:51:11,447 --> 01:51:16,324
Eres un irresponsable,
eres un metomentodo,
873
01:51:16,746 --> 01:51:20,742
vives el momento, no te comprometes,
echas a perder tu vida,
874
01:51:21,167 --> 01:51:25,079
y podr�as...
- Est� bien, llama a la Srta. Dorothy,
875
01:51:25,504 --> 01:51:27,912
para que nos eche un cable.
- �Nunca!
876
01:51:28,341 --> 01:51:32,720
Ella tiene dinero. Es muy rica.
- Cazador de fortunas.
877
01:51:33,138 --> 01:51:35,214
Lo devolver�.
- �Con clips?
878
01:51:35,638 --> 01:51:39,803
La llamar�, t� no te diviertes aqu�.
879
01:51:44,855 --> 01:51:47,264
�Tienes suelto?
- �No!
880
01:51:47,691 --> 01:51:50,362
La tertulia necesita m�s tazas.
881
01:51:50,778 --> 01:51:54,064
Ll�veles la bandeja.
882
01:51:54,491 --> 01:51:57,612
�R�pido! �Vamos, de prisa!
883
01:52:10,926 --> 01:52:13,712
Buenas noches,
�es aqu� donde necesitan las tazas?
884
01:52:20,141 --> 01:52:21,720
Es por all�, cielo.
885
01:52:53,384 --> 01:52:57,048
Sr. Graydon, �no estaba en el Plaza?
886
01:52:57,470 --> 01:52:59,426
Me ha dado plant�n.
887
01:52:59,847 --> 01:53:05,222
Fui a recogerla al hotel,
pero me dijeron que se hab�a marchado.
888
01:53:05,645 --> 01:53:07,104
Eso fue todo.
889
01:53:07,522 --> 01:53:10,144
Ning�n mensaje. Ninguna direcci�n.
890
01:53:10,567 --> 01:53:11,599
Nada.
891
01:53:13,404 --> 01:53:14,779
John, �d�nde est�?
892
01:53:15,530 --> 01:53:17,074
No lo s�.
893
01:53:17,492 --> 01:53:19,365
�Es muy extra�o!
894
01:53:21,245 --> 01:53:23,570
Le traer� otro caf�.
895
01:53:26,585 --> 01:53:30,747
�Esto es alcohol puro!
- No lo suficientemente fuerte.
896
01:53:32,130 --> 01:53:36,174
Pare ya, esto le pondr� enfermo.
897
01:53:36,801 --> 01:53:39,756
Preguntaremos a Jimmy.
Quiz� se le ocurra algo.
898
01:53:40,180 --> 01:53:43,928
�La buena Srta. Dorothy!
�Por qu� tendr�a que desaparecer as�?
899
01:53:45,436 --> 01:53:47,059
Venga.
900
01:53:47,480 --> 01:53:50,183
Dorothy
no desaparecer�a sin decir nada.
901
01:53:50,606 --> 01:53:53,525
He hablado con ella esta tarde.
- Yo tambi�n.
902
01:53:53,945 --> 01:53:56,945
�Maldita sea! Perd�n, Millie,
pero est� pasando algo.
903
01:53:58,783 --> 01:54:02,366
Puede que sea un atolondrado,
pero se preocupa por ella.
904
01:54:04,538 --> 01:54:06,199
�Cree que es algo malo?
- Qui�n sabe.
905
01:54:06,624 --> 01:54:09,375
�Nos podr�a rescatar de la cocina?
- Eso est� hecho.
906
01:54:09,794 --> 01:54:15,002
Quiero revisar su habitaci�n.
La Sra. Meers no dice toda la verdad.
907
01:54:41,783 --> 01:54:45,947
Lo has conseguido.
- �Qu� son dos pisos?
908
01:54:49,626 --> 01:54:52,295
Sra. llamar� a la polic�a.
909
01:54:52,712 --> 01:54:56,756
La Srta. Dorothy me hubiera escrito
d�ndome las gracias por las flores.
910
01:54:57,174 --> 01:55:00,459
Seguro. Yo no estaba
en la recepci�n cuando se march�.
911
01:55:00,886 --> 01:55:02,760
Lo voy a comprobar.
912
01:55:03,180 --> 01:55:05,257
Disc�lpeme.
913
01:55:06,725 --> 01:55:09,596
Estoy seguro de que ya ha mirado
por todas partes y no quer�a hablar...
914
01:55:10,021 --> 01:55:13,056
No, no,
el recepcionista es muy descuidado.
915
01:55:13,482 --> 01:55:19,356
La carta podr�a estar en cualquier
sitio. Ya nadie hace bien su trabajo.
916
01:55:32,042 --> 01:55:34,499
Su talonario.
No puede estar muy lejos.
917
01:55:34,920 --> 01:55:36,958
Y toda su ropa.
918
01:55:37,381 --> 01:55:40,750
�Marchar sin decir nada?
Una chica no hace eso.
919
01:55:41,178 --> 01:55:44,178
Ethel Peace lo hizo y tambi�n Fanny.
920
01:55:44,597 --> 01:55:47,432
Y otra chica, cuando llegu� aqu�.
921
01:55:47,851 --> 01:55:51,599
Jimmy, todas
desaparecieron de un d�a para otro,
922
01:55:52,021 --> 01:55:54,014
sin decir una palabra a nadie...
923
01:55:54,440 --> 01:55:56,516
...excepto a la Sra. Meers.
924
01:55:58,947 --> 01:56:02,812
�La Sra. Meers! - �Maldita sea!
Graydon ten�a que mantenerla ocupada.
925
01:56:03,241 --> 01:56:04,985
R�pido, debajo de la cama.
926
01:56:10,374 --> 01:56:11,916
Otro estreno.
927
01:56:54,834 --> 01:56:57,290
Algo horrible est� pasando.
928
01:56:57,712 --> 01:56:59,537
En las rosas han echado un narc�tico.
929
01:57:03,759 --> 01:57:06,878
Los hombres de la lavander�a
han seguido a la Srta. Dorothy.
930
01:57:07,306 --> 01:57:12,512
�Se acuerda? �Delante del despacho?
El coche de la lavander�a estaba all�.
931
01:57:12,936 --> 01:57:15,509
S�lo ten�a ojos para la Srta. Dorothy.
932
01:57:16,648 --> 01:57:21,856
Los chinos trabajan
para la Sra. Meers, algo gordo pasa.
933
01:57:22,612 --> 01:57:26,443
�Qu� tienen todas en com�n?
�Dinero?
934
01:57:26,867 --> 01:57:31,943
Ethel Peace no ten�a, tampoco
familia o amigos. Igual que Fanny.
935
01:57:32,372 --> 01:57:36,949
Y... �c�mo se llamaba?
Tambi�n estaba sola, la pobrecita.
936
01:57:38,293 --> 01:57:42,921
Eso mismo dijo la Sra. Meers,
cuando Dorothy dijo que era hu�rfana.
937
01:57:43,341 --> 01:57:47,339
�Qu�? - "Qu� triste
es estar solo en el mundo".
938
01:57:47,763 --> 01:57:54,014
Triste para la v�ctima,
pero bueno para una vampira como ella.
939
01:57:59,941 --> 01:58:01,767
Quiere decir que...
- Eso mismo.
940
01:58:02,193 --> 01:58:03,686
No querr� decir que...
- Me temo que s�.
941
01:58:04,111 --> 01:58:06,318
Pero a estas horas podr�a...
- S�.
942
01:58:08,825 --> 01:58:11,115
S�, Millie, triste, pero cierto.
943
01:58:11,537 --> 01:58:15,830
Si una mujer est� sola en el mundo,
y se marcha, �qui�n pregunta por ella?
944
01:58:16,248 --> 01:58:20,495
Pero la Srta. Dorothy no est� sola
en el mundo, nos tiene a nosotros.
945
01:58:45,652 --> 01:58:49,603
Son 20, Srta.
- �20? - Centavos. Dinero.
946
01:58:50,032 --> 01:58:51,195
Oh, 20.
947
01:58:51,618 --> 01:58:54,570
Otra Srta. Rockefeller.
�Qu� pasa con este hotel?
948
01:58:54,995 --> 01:58:58,992
Oh, parece
que he olvidado mi monedero.
949
01:58:59,416 --> 01:59:02,418
Estoy segura...
- Invi�rtalo por m�. - Gracias.
950
01:59:21,313 --> 01:59:23,389
John, adelante.
951
01:59:24,192 --> 01:59:26,764
Organic�monos.
- S�, Se�or.
952
01:59:44,587 --> 01:59:46,165
�Tengo correo?
953
01:59:46,589 --> 01:59:49,958
Es muy pronto, ya lo sabe.
954
01:59:50,384 --> 01:59:52,461
Hola, soy Millie Dillmount.
955
01:59:52,888 --> 01:59:55,378
Soy Mary James. Soy nueva aqu�.
956
01:59:55,807 --> 01:59:57,883
Espero que seamos amigas.
957
01:59:58,310 --> 02:00:00,931
Eso espero, no conozco ni un alma.
958
02:00:01,354 --> 02:00:04,437
No conozco absolutamente a nadie,
excepto en el orfanato.
959
02:00:04,983 --> 02:00:08,815
Qu� triste es estar solo en el mundo.
960
02:00:10,322 --> 02:00:13,073
Piso doceavo.
- Te muestro el camino.
961
02:00:54,407 --> 02:00:55,735
�Qu� l�stima!
962
02:01:02,373 --> 02:01:06,537
Bueno, muchas gracias, hasta otra.
- S�, muy bien.
963
02:01:29,276 --> 02:01:30,307
�Millie?
964
02:01:36,490 --> 02:01:38,896
Oh, �no est� la Srta. Dorothy aqu�?
965
02:01:39,408 --> 02:01:42,364
Lo siento, se ha mudado.
- L�stima.
966
02:01:42,788 --> 02:01:45,790
Le quer�a mostrar c�mo han cambiado.
967
02:01:46,207 --> 02:01:48,663
Fant�stico.
- No est� mal.
968
02:01:49,085 --> 02:01:51,956
No est� nada mal.
- Lo s�, no est�n de moda.
969
02:01:52,381 --> 02:01:55,584
Pero a Dickie le gustan
las chicas jazz con delantera.
970
02:01:56,010 --> 02:01:58,797
En cuanto me haya preguntado
saldr� volando el algod�n.
971
02:01:59,347 --> 02:02:01,424
Nos vemos en la ducha.
972
02:02:20,075 --> 02:02:21,236
�Millie?
973
02:02:24,078 --> 02:02:27,116
�Todo bien?
- S�, gracias, Sra. Meers.
974
02:02:27,541 --> 02:02:29,533
Esto es para Vd.
975
02:02:29,959 --> 02:02:32,414
Todas las reci�n llegadas reciben uno.
976
02:02:32,838 --> 02:02:36,705
Estoy deseando conocer a gente,
ya que no tengo a nadie, como le dije.
977
02:02:37,134 --> 02:02:38,712
Por supuesto.
978
02:02:39,137 --> 02:02:42,469
Bueno, parece que est� todo.
979
02:02:42,889 --> 02:02:45,760
Sobres, papel...
980
02:02:47,854 --> 02:02:50,179
En el caj�n hay
una maravillosa pluma.
981
02:02:50,607 --> 02:02:54,983
Si necesita
alguna cosa, h�gamelo saber.
982
02:02:55,692 --> 02:02:58,316
Me voy ya, querida.
983
02:02:59,364 --> 02:03:02,320
As� podr� descansar.
984
02:03:32,398 --> 02:03:33,942
Eh, Graydon.
985
02:03:38,194 --> 02:03:40,188
Dickie es un poco salvaje,
986
02:03:40,614 --> 02:03:43,450
pero en el fondo es un caballero.
Pens� que me iba a preguntar,
987
02:03:43,867 --> 02:03:46,192
pero s�lo quer�a un beso.
988
02:03:46,621 --> 02:03:49,194
Le dije, int�ntalo.
989
02:03:49,623 --> 02:03:51,949
Y ah� se gan� una buena.
990
02:04:10,059 --> 02:04:14,059
Le dije:
"Nos vemos en la iglesia" y me fui.
991
02:04:14,479 --> 02:04:16,557
Nos vemos.
- S�, adi�s.
992
02:04:18,067 --> 02:04:21,898
Hola Zelda ayer hubo tortas.
993
02:04:23,156 --> 02:04:27,106
Eh, mirad a Miss Am�rica.
�Os gusta?
994
02:04:35,878 --> 02:04:38,453
"Querida Millie,
solo me hago el drogado.
995
02:04:38,881 --> 02:04:42,546
Te escribo esto para que no haya
ning�n error a lo Romeo y Julieta,
996
02:04:42,968 --> 02:04:46,172
cuando venga la Sra. Meers
a buscarme. Te quiero".
997
02:04:49,977 --> 02:04:52,301
Yo tambi�n a ti, pill�n.
998
02:04:57,317 --> 02:04:58,515
�Jimmy?
999
02:04:59,568 --> 02:05:02,690
Jimmy, no est�s fingiendo.
1000
02:05:08,284 --> 02:05:10,325
�Sr. Graydon!
1001
02:05:15,877 --> 02:05:18,712
�Jimmy! �Venga, va!
1002
02:05:39,275 --> 02:05:44,482
S�, no es una preciosidad, pero
en la oscuridad en el �ltimo turno...
1003
02:06:35,164 --> 02:06:37,835
Sr. Graydon,
se han llevado a Jimmy en el cesto.
1004
02:06:39,211 --> 02:06:40,954
Los hombres de la lavander�a.
1005
02:06:42,380 --> 02:06:44,005
�Sr. Graydon!
1006
02:06:49,555 --> 02:06:52,675
Tengo que hablar con el Buda.
Sra. Meers.
1007
02:07:30,095 --> 02:07:32,383
Haga como
que no pasa nada. Y no mire.
1008
02:07:32,806 --> 02:07:38,144
�Ve el coche de la
lavander�a? Pues s�galo, r�pido.
1009
02:07:40,730 --> 02:07:43,517
Sr. Graydon, se lo deja escapar.
1010
02:07:45,318 --> 02:07:49,187
�Sr. Graydon! Oh, Jimmy!
1011
02:07:49,616 --> 02:07:51,525
�Buda? Habla Meers.
1012
02:07:52,574 --> 02:07:58,828
Enfrente del hotel hay un hombre
moreno, en un deportivo. Ll�veselo.
1013
02:08:05,671 --> 02:08:07,083
Oh, no.
1014
02:08:13,472 --> 02:08:14,501
Ah� vamos.
1015
02:08:16,224 --> 02:08:17,766
�ste es el motor de arranque.
1016
02:08:21,186 --> 02:08:23,143
�ste es el gas.
1017
02:08:23,565 --> 02:08:25,641
Y �ste es el freno.
1018
02:08:27,484 --> 02:08:28,860
Eso espero.
1019
02:08:29,987 --> 02:08:31,531
�Para!
1020
02:08:31,948 --> 02:08:34,238
�Para! �Millie!
1021
02:08:35,410 --> 02:08:36,820
�Taxi! �Alto!
1022
02:08:37,494 --> 02:08:38,611
�Taxi!
1023
02:08:40,958 --> 02:08:42,202
Otro estreno.
1024
02:10:44,039 --> 02:10:47,075
Enviar a:
PASTELER�A GRAN MARY, PEK�N.
1025
02:10:50,923 --> 02:10:56,161
Perd�n. Busco a un joven
con un vestido negro y blanco.
1026
02:11:59,988 --> 02:12:01,152
�Jimmy!
1027
02:12:01,783 --> 02:12:02,815
�Jimmy?
1028
02:12:04,828 --> 02:12:07,070
Oh, Jimmy, cari�o.
1029
02:12:09,832 --> 02:12:12,833
Jimmy, despierta, tesoro.
1030
02:12:37,819 --> 02:12:40,440
Hazte la indiferente,
si no se dar�n cuenta.
1031
02:13:37,630 --> 02:13:41,757
Pero no tengo dinero,
ni siquiera mi talonario.
1032
02:13:42,176 --> 02:13:47,052
�Prestar? Es obvio que nunca estuvo
en una madriguera de opio china.
1033
02:13:50,809 --> 02:13:52,432
�Cielo santo!
1034
02:14:04,197 --> 02:14:06,604
F�BRICA DE FUEGOS ARTIFICIALES
1035
02:14:24,301 --> 02:14:27,172
�Dorothy!
- �Srta. Dorothy!
1036
02:14:30,974 --> 02:14:32,005
�Socorro!
1037
02:14:33,061 --> 02:14:35,302
�Ayuda, socorro!
1038
02:14:35,730 --> 02:14:38,055
�Srta. Dorothy!
- �Ayuda!
1039
02:14:38,482 --> 02:14:40,024
�Srta. Dorothy!
1040
02:14:53,747 --> 02:14:56,154
�Srta. Dorothy!
1041
02:14:57,209 --> 02:14:58,241
�Jimmy!
1042
02:15:08,596 --> 02:15:11,881
Libera a las dem�s
y espera a la polic�a.
1043
02:15:19,232 --> 02:15:22,649
Soy Millie,
busco a dos chinos y a una mujer,
1044
02:15:23,069 --> 02:15:28,526
eh, un hombre, no, una mujer muy alta
y a una mujer guapa con rizos.
1045
02:15:28,949 --> 02:15:32,234
S�, por ah�.
- Gracias, desata a las dem�s.
1046
02:15:36,081 --> 02:15:40,328
�Srta. Dorothy!
�Han abusado de ti?
1047
02:15:40,919 --> 02:15:42,913
�Pero Millie!
1048
02:15:44,298 --> 02:15:48,081
�Mi lunar!
�No te hagas la inocente!
1049
02:15:48,843 --> 02:15:50,504
�D�nde est� �l?
1050
02:15:50,928 --> 02:15:52,339
�Vamos!
1051
02:15:53,139 --> 02:15:55,595
�M�s r�pido!
1052
02:15:56,602 --> 02:16:00,386
Espero que no se enganche
ahora, con todas estas drogas.
1053
02:16:00,814 --> 02:16:03,271
A Blancanieves tampoco le afect�.
1054
02:16:11,909 --> 02:16:13,452
Por ah�.
1055
02:16:18,291 --> 02:16:20,367
Ponlo en el asiento trasero.
1056
02:16:26,298 --> 02:16:27,414
Trevor.
1057
02:16:27,842 --> 02:16:30,000
Delante est� ocupado.
1058
02:16:35,391 --> 02:16:36,851
�Eh, dinero, pagar!
1059
02:16:50,447 --> 02:16:52,525
Ah� est� el gas y ah� el...
1060
02:16:57,578 --> 02:17:00,746
No, hacia delante, querida.
- Lo s�.
1061
02:17:01,165 --> 02:17:05,960
Oh, ah� est� la Sra. Meers.
Quiz� quiera venir con nosotros.
1062
02:17:17,810 --> 02:17:19,885
�Subid!
1063
02:17:21,605 --> 02:17:23,810
�R�pido! �Tras ellos!
1064
02:17:31,655 --> 02:17:34,146
Adelante. �Organic�monos!
1065
02:17:44,043 --> 02:17:49,462
Aj�, van en direcci�n a Long Island,
donde vive su amiguita rica.
1066
02:17:49,880 --> 02:17:53,748
La selecta sociedad
puede que encoja un poco.
1067
02:17:58,639 --> 02:18:01,558
Dios m�o, que sosos sois.
1068
02:18:06,063 --> 02:18:09,066
Vuestra aventura
me congela el coraz�n.
1069
02:18:09,485 --> 02:18:13,184
Qu� comportamiento
tan indigno en mi querida Nueva York.
1070
02:18:13,696 --> 02:18:17,990
Millie, quiero
hacer un brindis en tu honor.
1071
02:18:18,410 --> 02:18:21,825
Es un milagro
c�mo has enga�ado a esos imb�ciles.
1072
02:18:22,372 --> 02:18:25,124
Que no quede ni uno vivo.
1073
02:18:25,960 --> 02:18:28,368
�C�mo se agradece a un h�roe?
1074
02:18:28,795 --> 02:18:32,840
Te he salvado
por inter�s, para quedarme contigo.
1075
02:18:37,929 --> 02:18:41,797
�Primero esa metomentodo de Dillmount!
1076
02:18:49,692 --> 02:18:52,361
�Nos unimos a los dem�s? Por favor.
1077
02:18:58,576 --> 02:19:00,865
�Nos unimos a los dem�s?
1078
02:19:07,043 --> 02:19:07,956
Buenas noches.
1079
02:19:13,090 --> 02:19:15,084
�Son ellos!
1080
02:20:00,763 --> 02:20:02,222
�Maravilloso!
1081
02:20:28,624 --> 02:20:29,475
Perfecto.
1082
02:20:38,715 --> 02:20:39,749
�Yo?
1083
02:20:41,261 --> 02:20:43,930
Por favor,
no piense que somos fr�volos.
1084
02:22:02,718 --> 02:22:03,631
Perfecto.
1085
02:22:05,679 --> 02:22:07,755
Muzzy, de verdad, has estado...
1086
02:22:08,308 --> 02:22:11,178
Oh, mis amigos,
los guardianes de la ley llegan.
1087
02:22:12,854 --> 02:22:14,562
�Mi roca!
1088
02:22:17,274 --> 02:22:20,394
Qu� triste es estar solo en el mundo.
1089
02:22:40,131 --> 02:22:41,790
Oh, Jimmy, cari�o.
1090
02:23:17,250 --> 02:23:19,326
Entra, Muzzy, t�...
1091
02:23:32,183 --> 02:23:33,925
�Muzzy tambi�n?
1092
02:23:35,100 --> 02:23:38,970
Claro, �quieres acompa�arme?
Con mi hermana y mi madrastra.
1093
02:23:40,231 --> 02:23:43,352
�Madrastra?
- S�, aunque es muy joven para serlo.
1094
02:23:47,029 --> 02:23:51,408
He estado ciega.
- No, Jimmy es como su padre.
1095
02:23:51,827 --> 02:23:55,362
�l tampoco parece un multimillonario.
1096
02:23:56,165 --> 02:23:59,913
�No te dedicas a los clips?
- Bueno, no est� lejos de la realidad.
1097
02:24:00,335 --> 02:24:02,579
La fortuna se ha hecho con el acero.
1098
02:24:03,964 --> 02:24:06,634
Oh, no entiendo.
1099
02:24:07,550 --> 02:24:12,759
Judith iba detr�s de Jimmy y a Dorothy
la persegu�an los cazadores de dotes.
1100
02:24:13,181 --> 02:24:16,468
As� que los envi�
a que conociesen el mundo real
1101
02:24:16,893 --> 02:24:20,643
con la esperanza
de que conociesen a alguien bueno.
1102
02:24:21,065 --> 02:24:25,857
Vuestro padre estar�a tan orgulloso.
Jimmy, qu�tate la m�scara.
1103
02:24:26,445 --> 02:24:30,607
James van Hosmere, vicepresidente
de Hosmere Worldwide Enterprises.
1104
02:24:36,581 --> 02:24:40,116
Tienes unos ojos tan bonitos.
- S� mi secretaria.
1105
02:24:41,044 --> 02:24:44,743
Ya no quiero la igualdad.
Quiero ser una mujer.
1106
02:24:45,172 --> 02:24:49,467
Una cosita a la que abrazar.
�Crees que s�lo Dorothy tiene rizos?
1107
02:24:49,886 --> 02:24:51,546
Espera y ver�s.
1108
02:24:56,349 --> 02:24:57,891
�Cu�l es el veredicto final, Tea?
1109
02:24:58,351 --> 02:25:02,599
La he observado muy bien.
Me gusta.
1110
02:25:03,356 --> 02:25:05,348
Est� bien chapada a la antigua.
1111
02:25:08,822 --> 02:25:13,115
Tea me ha criado,
as� que est� todo decidido. Casi.
1112
02:25:28,590 --> 02:25:31,343
�Qu� deseas como regalo de bodas?
1113
02:25:31,760 --> 02:25:33,668
Un talonario.
1114
02:25:34,095 --> 02:25:37,597
Si no los ricos
me dan siempre el sablazo.
1115
02:25:41,228 --> 02:25:44,348
Maravilloso.
- Simplemente maravilloso.
1116
02:25:47,776 --> 02:25:52,439
Oh, �ste es mi...
�qu� es lo que ense�as?
1117
02:25:52,865 --> 02:25:56,151
Igual que las ardillas,
mordiendo todas las nueces.
88019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.