All language subtitles for The.Second.Husband.E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,473 --> 00:00:10,173 How can you go there after losing Sa Rang? 2 00:00:10,606 --> 00:00:12,405 And you call yourself Sa Rang's dad? 3 00:00:12,406 --> 00:00:14,872 What happened to Sa Rang and Ms. Han are two different matters. 4 00:00:14,873 --> 00:00:16,273 There's no connection. 5 00:00:17,673 --> 00:00:20,005 I don't want to talk about it ever again. 6 00:00:20,006 --> 00:00:22,572 I'd known Ms. Han for a long time. 7 00:00:22,573 --> 00:00:24,493 It's the right thing to do to attend her funeral. 8 00:00:25,573 --> 00:00:26,805 The right thing to do? 9 00:00:26,806 --> 00:00:29,072 Why didn't you just go tell them I caused her death? 10 00:00:29,073 --> 00:00:30,939 That would've been the right thing to do. 11 00:00:30,940 --> 00:00:33,073 - Jae Gyeong. - I was devastated lying in bed. 12 00:00:34,014 --> 00:00:35,014 What about me? 13 00:00:36,084 --> 00:00:38,139 Have you ever thought about how I was feeling? 14 00:00:38,140 --> 00:00:43,073 Have you ever thought about how sad I was about losing Sa Rang? 15 00:00:44,740 --> 00:00:47,906 You never thought of that at all. 16 00:00:48,440 --> 00:00:52,173 You were just selfish for going there to be polite. 17 00:00:53,273 --> 00:00:54,372 Jae Gyeong. 18 00:00:54,373 --> 00:00:58,272 I'd be taking a huge risk if I took your selfishness... 19 00:00:58,273 --> 00:01:00,973 to achieve my dream and goal. 20 00:01:02,773 --> 00:01:05,773 There's nothing to tie us together anyway. 21 00:01:06,806 --> 00:01:08,673 I don't feel the need to tie us. 22 00:01:09,406 --> 00:01:10,440 You can leave. 23 00:01:11,340 --> 00:01:12,506 I'm done talking. 24 00:01:14,940 --> 00:01:16,140 Should I get the door for you? 25 00:01:16,740 --> 00:01:18,605 I've had enough. 26 00:01:18,606 --> 00:01:21,039 I stood how scruffy your mother and your sister are... 27 00:01:21,040 --> 00:01:25,606 all because of my dream and Sa Rang. 28 00:01:27,073 --> 00:01:29,240 I should go back to square one and plan it all again. 29 00:01:31,006 --> 00:01:34,939 Are you saying I wasn't good enough, 30 00:01:34,940 --> 00:01:37,640 so you were only going to marry me because of Sa Rang? 31 00:01:39,673 --> 00:01:42,005 You were not marrying me because you loved me? 32 00:01:42,006 --> 00:01:43,173 Don't make me repeat. 33 00:01:44,173 --> 00:01:45,273 I'm done. 34 00:01:46,040 --> 00:01:47,073 Leave. 35 00:01:48,840 --> 00:01:51,340 Right. You are done talking. 36 00:01:51,973 --> 00:01:55,340 I can't stand you going frantic like this anymore. 37 00:01:56,140 --> 00:01:59,773 Fine. Let's not talk again. 38 00:02:23,540 --> 00:02:25,139 Why didn't you answer the phone? 39 00:02:25,140 --> 00:02:26,339 I have something urgent to tell you. 40 00:02:26,340 --> 00:02:27,772 I want to be alone, so please leave. 41 00:02:27,773 --> 00:02:30,039 I need to tell you this. 42 00:02:30,040 --> 00:02:31,540 What the heck is it? 43 00:02:32,206 --> 00:02:34,273 Getting Sang Mi a job there? 44 00:02:34,740 --> 00:02:38,273 Giving Mother the flimsy makeup products and asking her to pay? 45 00:02:39,140 --> 00:02:41,240 Please leave me alone. 46 00:02:42,440 --> 00:02:44,140 You only see money in me? 47 00:02:45,206 --> 00:02:47,440 No, it's not that. 48 00:02:48,373 --> 00:02:49,906 I'm exhausted. 49 00:02:51,640 --> 00:02:54,673 Why wasn't I born into a rich family that could save me this humiliation? 50 00:02:55,173 --> 00:02:57,806 Why do we have to live like this? 51 00:03:01,640 --> 00:03:05,140 Did Jae Gyeong look down on you? 52 00:03:06,006 --> 00:03:08,205 Did she disdain you for being poor? 53 00:03:08,206 --> 00:03:09,540 That murderer wench? 54 00:03:11,906 --> 00:03:12,906 What? 55 00:03:13,340 --> 00:03:16,605 Jae Gyeong is the one who made Ms. Han collapse. 56 00:03:16,606 --> 00:03:17,640 Mom. 57 00:03:19,140 --> 00:03:24,306 There's someone who saw you running away, leaving her behind. 58 00:03:25,706 --> 00:03:27,639 He has proof. 59 00:03:27,640 --> 00:03:28,773 Shoot. 60 00:03:29,673 --> 00:03:31,539 What should we do? 61 00:03:31,540 --> 00:03:33,005 What are you talking about? 62 00:03:33,006 --> 00:03:34,040 He has proof? 63 00:03:52,240 --> 00:03:53,373 Sa Rang. 64 00:03:54,840 --> 00:03:59,273 Mom wanted to make a family too. 65 00:04:01,006 --> 00:04:03,806 Me, Dad, and you. 66 00:04:04,884 --> 00:04:10,484 I wanted the three of us to live as a happy family. 67 00:04:14,940 --> 00:04:18,405 Do you think you can live decently after taking someone's man away? 68 00:04:18,406 --> 00:04:20,869 - Ms. Han! - What's wrong with this old bag? 69 00:04:27,440 --> 00:04:28,440 No. 70 00:04:29,273 --> 00:04:30,540 It's not my fault. 71 00:04:33,206 --> 00:04:34,806 Then why did my Sa Rang... 72 00:04:36,473 --> 00:04:37,473 Why? 73 00:05:12,492 --> 00:05:14,445 (Loading) 74 00:05:37,106 --> 00:05:38,424 None of it was my fault. 75 00:05:39,240 --> 00:05:41,173 That old lady was just unlucky. 76 00:05:42,873 --> 00:05:45,406 This wouldn't have happened if Seon Hwa had told her sooner. 77 00:05:47,140 --> 00:05:49,440 Then nothing wrong would've happened to Sa Rang too. 78 00:05:53,740 --> 00:05:54,773 Seon Hwa. 79 00:05:55,873 --> 00:05:57,906 You derailed my plan... 80 00:05:59,229 --> 00:06:00,696 and ruined my life. 81 00:06:07,473 --> 00:06:10,905 Grandma, I can't do it right like you. 82 00:06:10,906 --> 00:06:12,905 I told you already. 83 00:06:12,906 --> 00:06:15,539 You put too much water. 84 00:06:15,540 --> 00:06:17,339 It's too watery again. 85 00:06:17,340 --> 00:06:19,739 Tell me the exact amount. 86 00:06:19,740 --> 00:06:23,972 You can't expect me to get it right if you give me rough measurements. 87 00:06:23,973 --> 00:06:25,939 I don't know the exact amount when I only gauge by eye. 88 00:06:25,940 --> 00:06:28,240 You'll get better with practice. Try it again. 89 00:06:28,873 --> 00:06:30,572 Teach me properly. 90 00:06:30,573 --> 00:06:33,606 This is how you learn properly. 91 00:06:34,273 --> 00:06:36,672 Get the consistency right again. 92 00:06:36,673 --> 00:06:37,940 All right. 93 00:06:48,340 --> 00:06:51,673 I can't let you go yet. 94 00:06:53,340 --> 00:06:54,506 Is that okay? 95 00:07:17,506 --> 00:07:18,873 How much money will do? 96 00:07:22,606 --> 00:07:24,340 She's quite cute. 97 00:07:31,040 --> 00:07:34,272 We've worked with the marketing team... 98 00:07:34,273 --> 00:07:37,073 to check the interim sales of the peanut pie launched recently. 99 00:07:37,354 --> 00:07:39,123 (Peanut Pie Interim Sales) 100 00:07:39,148 --> 00:07:42,315 Based on the profit and the net profit, 101 00:07:42,340 --> 00:07:45,640 the net profit was 12 percent. 102 00:07:47,989 --> 00:07:48,989 I think so. 103 00:07:50,306 --> 00:07:52,872 In the research, 104 00:07:52,873 --> 00:07:54,704 it says people don't eat peanuts often... 105 00:07:55,106 --> 00:07:57,273 because it's nutty yet dry. 106 00:07:58,009 --> 00:07:59,474 Do you have a solution for that? 107 00:07:59,475 --> 00:08:00,841 Yes, sir. 108 00:08:00,842 --> 00:08:04,241 After the evaluation, we complemented the taste. 109 00:08:04,242 --> 00:08:06,974 We emphasized nutrition rather than taste... 110 00:08:06,975 --> 00:08:09,741 and added character cards to be marketed to children, 111 00:08:09,742 --> 00:08:10,874 which was effective. 112 00:08:10,875 --> 00:08:12,874 Isn't that a temporary result? 113 00:08:12,875 --> 00:08:14,341 That's not true. 114 00:08:14,342 --> 00:08:19,350 Today's consumers prefer nutritional snacks of good quality. 115 00:08:19,375 --> 00:08:22,909 They can't overlook how healthy and nutritious peanuts are. 116 00:08:24,042 --> 00:08:25,042 That's good. 117 00:08:26,775 --> 00:08:32,241 It's reflected in the sales in Vietnam, Russia, and China... 118 00:08:32,242 --> 00:08:34,309 that are considerably growing. 119 00:08:35,053 --> 00:08:36,185 (Vietnam Product Line Goal) 120 00:08:36,209 --> 00:08:40,008 Especially in Vietnam, construction is already underway... 121 00:08:40,009 --> 00:08:41,529 as we've secured a factory site there. 122 00:08:48,209 --> 00:08:51,041 I am certain that peanut pie will be... 123 00:08:51,042 --> 00:08:54,708 the most-loved snack in the global market... 124 00:08:54,709 --> 00:08:58,142 besides Korea. 125 00:09:26,909 --> 00:09:28,575 I didn't call you in, Mr. Moon. 126 00:09:29,642 --> 00:09:30,802 I have something to tell you. 127 00:09:32,309 --> 00:09:36,774 Don't think that the wedding is back on just because my dad complimented you. 128 00:09:36,775 --> 00:09:40,275 When are you going to tell him that something happened to Sa Rang? 129 00:09:41,975 --> 00:09:44,174 Why is that your concern? 130 00:09:44,175 --> 00:09:45,542 That's my business. 131 00:09:46,975 --> 00:09:48,575 It has nothing to do with you now. 132 00:09:50,742 --> 00:09:52,542 I'm a little worried about you. 133 00:09:53,775 --> 00:09:54,775 What? 134 00:09:56,475 --> 00:09:58,275 You said if something went wrong with Sa Rang, 135 00:09:59,309 --> 00:10:01,118 the chairman wouldn't see you again. 136 00:10:01,325 --> 00:10:04,758 You've been an outcast in that house all this while. 137 00:10:04,975 --> 00:10:06,527 Moon Sang Hyuk! 138 00:10:06,592 --> 00:10:09,830 Your biological mother, the one who got kicked out by the chairman, 139 00:10:10,097 --> 00:10:12,933 is just a pretentious snob. 140 00:10:13,867 --> 00:10:16,904 You have to take care of that rude, cheap mother of yours. 141 00:10:17,323 --> 00:10:19,773 I feel bad for you when I see that. 142 00:10:20,055 --> 00:10:21,575 Watch your mouth! 143 00:10:22,396 --> 00:10:24,396 You should've watched yours first! 144 00:10:24,545 --> 00:10:26,480 They are my mom and my younger sister. 145 00:10:26,584 --> 00:10:30,017 They didn't do anything wrong to you. 146 00:10:32,243 --> 00:10:35,322 There's a witness who saw what happened to Seon Hwa's grandma. 147 00:10:37,672 --> 00:10:39,672 And he even has a video as proof. 148 00:10:41,218 --> 00:10:42,830 What? 149 00:10:56,890 --> 00:11:01,682 Have a taste. It's made by a robot, but it's actually not bad. 150 00:11:05,899 --> 00:11:08,822 It's delicious. How fascinating. 151 00:11:11,820 --> 00:11:13,961 Thank you for calling an ambulance... 152 00:11:14,344 --> 00:11:18,098 when you saw my grandma on the street. 153 00:11:18,533 --> 00:11:20,567 I'm sorry for meeting with you so late. 154 00:11:20,701 --> 00:11:22,302 You're welcome. 155 00:11:22,471 --> 00:11:24,271 How's your grandma? 156 00:11:26,817 --> 00:11:29,143 She passed away. 157 00:11:29,996 --> 00:11:32,279 Oh, no. I'm sorry. 158 00:11:32,700 --> 00:11:34,314 Actually, 159 00:11:34,672 --> 00:11:36,937 when you found my grandma, 160 00:11:36,938 --> 00:11:38,938 did you notice anything weird? 161 00:11:39,063 --> 00:11:40,721 What do you mean? 162 00:11:41,001 --> 00:11:45,459 My grandma wouldn't have left without the baby. 163 00:11:45,606 --> 00:11:48,829 So after I heard she was found alone, it felt a bit weird. 164 00:11:50,107 --> 00:11:51,698 Well... 165 00:11:53,514 --> 00:11:54,768 Oh, right! 166 00:11:55,374 --> 00:11:58,005 When I called the ambulance, 167 00:11:58,141 --> 00:12:00,841 they said they were already on their way and asked me to hold on. 168 00:12:06,091 --> 00:12:08,649 What's the occasion today? Why are you preparing a feast? 169 00:12:10,459 --> 00:12:12,343 Stop eating. 170 00:12:12,344 --> 00:12:14,120 It's not for you. 171 00:12:14,121 --> 00:12:17,156 You're so stingy. Do you think Jae Gyeong is the only one who needs food? 172 00:12:17,157 --> 00:12:18,759 Jae Gyeong? 173 00:12:19,197 --> 00:12:21,575 It's not for her, either. 174 00:12:21,694 --> 00:12:23,163 Then who is it for? 175 00:12:28,502 --> 00:12:31,004 When I called the ambulance, 176 00:12:31,179 --> 00:12:33,874 they said they were already on their way and asked me to hold on. 177 00:12:36,792 --> 00:12:38,245 You scared me. 178 00:12:38,913 --> 00:12:40,848 At least let people know that you're here. 179 00:12:41,586 --> 00:12:43,383 You get surprised so easily... 180 00:12:43,408 --> 00:12:46,411 because you always do things that make you feel guilty. 181 00:12:47,330 --> 00:12:48,906 I don't get why you live like that. 182 00:12:49,936 --> 00:12:52,158 You just have to pick up a fight whenever you see me. 183 00:12:52,159 --> 00:12:54,595 If you're here to work, you should just get to it. 184 00:12:54,858 --> 00:12:57,297 Let me get one thing straight. 185 00:12:57,541 --> 00:12:59,541 If you make other people cry, 186 00:12:59,542 --> 00:13:03,070 karma will make you and your family pour blood and tears. 187 00:13:03,279 --> 00:13:04,938 Keep that in mind. 188 00:13:05,817 --> 00:13:08,309 - What? - Stop trying to scam young women... 189 00:13:08,310 --> 00:13:10,310 and work hard! 190 00:13:11,852 --> 00:13:13,647 I'm the most hard-working person here. 191 00:13:14,126 --> 00:13:15,821 Don't worry about me, 192 00:13:15,822 --> 00:13:17,584 and worry about yourself instead. 193 00:13:19,011 --> 00:13:23,390 All right. I should talk to people who actually understand what I'm saying. 194 00:13:23,425 --> 00:13:24,984 You win this round. 195 00:13:24,985 --> 00:13:26,960 It'd be better for me to talk to a wall instead. 196 00:13:27,236 --> 00:13:28,395 What did you say? 197 00:13:37,089 --> 00:13:38,272 Here. 198 00:13:39,796 --> 00:13:41,341 What is this? 199 00:13:42,391 --> 00:13:44,211 You told me to pay you in installments. 200 00:13:47,130 --> 00:13:49,448 - What? - Why are you pretending not to know? 201 00:13:49,449 --> 00:13:52,419 You said to pay you a dollar each today. 202 00:13:52,546 --> 00:13:54,788 Oh, just stop it. 203 00:13:55,113 --> 00:13:56,589 What are you doing? 204 00:13:56,590 --> 00:14:00,355 Mark it down! I know you'll blame me again. 205 00:14:00,456 --> 00:14:02,663 I was just kidding. 206 00:14:03,047 --> 00:14:05,464 It would take ages for you to pay it off like that. 207 00:14:05,465 --> 00:14:07,501 I knew it. 208 00:14:07,552 --> 00:14:10,404 I knew it was too good to be true. 209 00:14:11,338 --> 00:14:13,338 You better not go back on your word. 210 00:14:13,417 --> 00:14:15,417 And don't you dare ask for more money! 211 00:14:20,643 --> 00:14:22,916 I paid back one dollar today. 212 00:14:29,367 --> 00:14:30,991 That little... 213 00:14:34,252 --> 00:14:35,461 What? 214 00:14:35,462 --> 00:14:38,265 They said they were already on their way and asked him to wait? 215 00:14:39,726 --> 00:14:42,736 That means someone saw her first and called the ambulance. 216 00:14:42,737 --> 00:14:43,869 That's right. 217 00:14:43,870 --> 00:14:46,186 So I checked with the police, 218 00:14:46,226 --> 00:14:49,042 and they said someone reported it in with a public phone nearby. 219 00:14:49,043 --> 00:14:50,477 A public phone? 220 00:14:51,168 --> 00:14:52,545 Why would they do that? 221 00:14:52,546 --> 00:14:54,481 Everyone has a cell phone nowadays. 222 00:14:54,792 --> 00:14:57,117 You're right. Something feels off. 223 00:14:57,118 --> 00:15:00,520 Why don't we look for the person who reported it first? 224 00:15:00,757 --> 00:15:03,423 Then I think we would have a clearer answer... 225 00:15:03,617 --> 00:15:06,927 on why Grandma collapsed on the street alone and eventually passed away. 226 00:15:07,082 --> 00:15:09,262 Yes. You should look for that person. 227 00:15:09,830 --> 00:15:12,833 People nowadays tend to avoid being involved in cases like this. 228 00:15:12,883 --> 00:15:14,634 Maybe he witnessed it and wanted to leave, 229 00:15:14,635 --> 00:15:17,504 but he saw a public phone on the way and decided to report it. 230 00:15:17,921 --> 00:15:19,205 No way. 231 00:15:19,206 --> 00:15:21,374 How would someone leave if they saw a person lying on the streets? 232 00:15:21,375 --> 00:15:23,340 When people are in danger, 233 00:15:23,341 --> 00:15:26,179 they shout "Fire!" instead of "Help!" 234 00:15:26,265 --> 00:15:27,851 That's how you get people's attention. 235 00:15:27,852 --> 00:15:30,384 Let's try uploading it on social media. 236 00:15:30,519 --> 00:15:31,652 Pass me your phone. 237 00:15:32,145 --> 00:15:33,487 - Oh, sure. - Okay. 238 00:15:33,901 --> 00:15:36,890 Our little Sae Byeok. 239 00:15:38,048 --> 00:15:39,958 - You're so cute. - Here you go. 240 00:15:40,111 --> 00:15:41,410 Yes, baby. 241 00:15:42,248 --> 00:15:47,060 (Reward, Looking for a witness, Looking for the person who reported it) 242 00:15:48,252 --> 00:15:50,170 Seo Jun, you're so smart. 243 00:15:53,586 --> 00:15:55,042 Look. 244 00:15:59,143 --> 00:16:00,869 Let me look at this part. 245 00:16:00,893 --> 00:16:02,616 (I'm looking for the witness who saw what happened on September 3.) 246 00:16:02,617 --> 00:16:05,112 - Ms. Jung, I'm done organizing. - Is this how you post it? 247 00:16:05,677 --> 00:16:06,904 - Hey. - Do it like this. 248 00:16:07,541 --> 00:16:10,593 Maybe we can write more here. 249 00:16:18,752 --> 00:16:20,934 Here. Take this. 250 00:16:23,804 --> 00:16:25,083 What is this? 251 00:16:25,910 --> 00:16:27,773 I figured you'd be busy working... 252 00:16:27,774 --> 00:16:29,576 and taking care of Sae Byeok at the same time. 253 00:16:30,246 --> 00:16:33,180 So I made some side dishes for you. 254 00:16:33,181 --> 00:16:35,015 You like japchae, right? 255 00:16:35,131 --> 00:16:36,582 Why are you acting like this? 256 00:16:36,583 --> 00:16:38,885 What do you mean? 257 00:16:39,206 --> 00:16:41,954 Don't look at me like that. 258 00:16:41,955 --> 00:16:44,558 It's really unfamiliar to see you like this. 259 00:16:44,727 --> 00:16:46,159 What do you mean by all this? 260 00:16:46,160 --> 00:16:47,919 Why are you saying that? 261 00:16:47,920 --> 00:16:50,129 It's what I should do. 262 00:16:50,130 --> 00:16:52,898 - I have a daughter myself too. - And as a mother yourself, 263 00:16:52,899 --> 00:16:54,659 are you setting me up for a blind date again? 264 00:16:54,838 --> 00:16:57,637 How many kids does he have this time? 265 00:16:58,210 --> 00:17:02,342 I was wrong back then. I'm sorry. 266 00:17:02,521 --> 00:17:07,247 But that guy was so good-looking, right? 267 00:17:07,248 --> 00:17:10,984 So? Do you regret letting me meet that gold digger? 268 00:17:11,132 --> 00:17:12,519 Gold digger? 269 00:17:13,613 --> 00:17:16,889 Oh, no. The reason I'm here... 270 00:17:16,890 --> 00:17:19,378 is just to console you. 271 00:17:19,379 --> 00:17:23,096 You must be so lonely after losing your grandma. 272 00:17:23,267 --> 00:17:25,267 I'm just worried like any other person would be. 273 00:17:25,268 --> 00:17:26,833 So please don't misunderstand, okay? 274 00:17:26,834 --> 00:17:29,535 Forget it. I don't need your consolation. 275 00:17:29,536 --> 00:17:31,004 Don't ever come here again. 276 00:17:31,012 --> 00:17:34,440 We have nothing to do with each other. Please remember that. 277 00:17:34,441 --> 00:17:36,304 How cold you are! 278 00:17:36,305 --> 00:17:39,948 I did so much for you. The least you could do was accept it! 279 00:17:39,949 --> 00:17:42,315 How could you talk like that to someone older than you? 280 00:17:45,512 --> 00:17:48,522 Oh, no. My old habit came out again. 281 00:17:48,939 --> 00:17:51,124 Now is not the time for you to act like this! 282 00:17:51,228 --> 00:17:54,084 I'm sorry, Seon Hwa. 283 00:17:54,085 --> 00:17:56,463 I mean, Sae Byeok's mom. 284 00:17:56,724 --> 00:17:58,899 What is it that you want to say? 285 00:17:59,102 --> 00:18:02,269 Well... 286 00:18:02,278 --> 00:18:07,574 It just breaks my heart to see you struggling to raise him alone. 287 00:18:07,619 --> 00:18:11,410 I thought maybe I could watch Sae Byeok for you, so that's why I came. 288 00:18:11,411 --> 00:18:14,114 I told you I got fired because of Jae Gyeong. 289 00:18:14,210 --> 00:18:16,582 Also, that's enough. I refuse. 290 00:18:16,583 --> 00:18:18,685 There's someone who looks after Sae Byeok for me. 291 00:18:19,228 --> 00:18:21,855 Is it the Hanok Bakery? 292 00:18:22,557 --> 00:18:26,026 That won't be the same as family. 293 00:18:26,720 --> 00:18:27,984 Family? 294 00:18:27,985 --> 00:18:31,363 Whether you like it or not, you can't deny that. 295 00:18:31,364 --> 00:18:33,599 You can't just cut off blood ties. 296 00:18:33,600 --> 00:18:35,741 If you're going to say things like that, just leave. 297 00:18:35,742 --> 00:18:37,403 - Goodness. - Don't you ever come back again! 298 00:18:37,404 --> 00:18:38,536 - Oh, you... - Leave now! 299 00:18:38,537 --> 00:18:41,717 Don't be upset with what I said. Oh, gosh! 300 00:19:00,446 --> 00:19:03,763 As a person, 301 00:19:03,913 --> 00:19:06,466 with what Jae Gyeong and Sang Hyuk did, 302 00:19:06,926 --> 00:19:09,603 I felt sorry for Sae Byeok... 303 00:19:09,743 --> 00:19:12,606 and just tried to make it up to her. 304 00:19:13,204 --> 00:19:15,909 But she won't even listen to me. Goodness. 305 00:19:19,082 --> 00:19:20,647 Oh, right. 306 00:19:21,309 --> 00:19:23,917 How should I look for the young man with the proof? 307 00:19:26,419 --> 00:19:28,755 Now is not the time to stay here like this. 308 00:19:37,373 --> 00:19:40,065 The doenjang jjigae that you make... 309 00:19:40,066 --> 00:19:41,635 is out of this world. 310 00:19:42,578 --> 00:19:44,578 - Eat as much as you can, Private Yoon. - Sure. 311 00:19:44,579 --> 00:19:46,539 You're so cheeky. 312 00:19:50,016 --> 00:19:51,378 By the way, 313 00:19:51,513 --> 00:19:55,715 why did you volunteer to babysit for Seon Hwa? 314 00:19:55,837 --> 00:19:58,685 I know you're kind-hearted, but it's so nice of you. 315 00:19:58,809 --> 00:20:00,287 Babysitter? 316 00:20:01,052 --> 00:20:04,002 Hey. Sae Byeok is Seon Hwa's son. 317 00:20:05,702 --> 00:20:06,735 What? 318 00:20:07,902 --> 00:20:12,435 That cute baby is Seon Hwa's son? 319 00:20:13,235 --> 00:20:14,402 She has a son? 320 00:20:15,735 --> 00:20:19,902 That's right. She had him with Sang Hyuk. 321 00:20:20,935 --> 00:20:24,434 They promised to get married and have a son, but he betrayed her, 322 00:20:24,435 --> 00:20:26,868 and that jerk will marry another woman. 323 00:20:37,235 --> 00:20:39,935 Jae Min, what brings you here? 324 00:20:49,368 --> 00:20:51,101 How shameless you are. 325 00:20:51,102 --> 00:20:52,467 What's wrong, Jae Min? 326 00:20:52,468 --> 00:20:53,601 What's wrong? 327 00:20:53,602 --> 00:20:57,667 What do you take us for to tell such a lie? 328 00:20:57,668 --> 00:20:59,002 Do you think my sister is a joke? 329 00:20:59,602 --> 00:21:01,034 I don't know what you mean. 330 00:21:01,035 --> 00:21:02,035 Bong Seon Hwa. 331 00:21:03,435 --> 00:21:05,202 I heard Sae Byeok was your son. 332 00:21:08,002 --> 00:21:10,535 You called the mother of your child a stalker. 333 00:21:11,135 --> 00:21:12,935 You should've made it clear for her? 334 00:21:13,802 --> 00:21:16,202 Do you think you can cut ties with your son? 335 00:21:22,268 --> 00:21:23,402 You lousy jerk. 336 00:21:24,235 --> 00:21:25,968 Try to explain yourself! 337 00:21:26,635 --> 00:21:28,502 What lies are you going to tell this time? 338 00:21:30,402 --> 00:21:31,402 Jae Min. 339 00:21:31,403 --> 00:21:36,035 Why? Did Seon Hwa have the baby as she was stalking you? 340 00:21:36,635 --> 00:21:38,202 Is that what you want to say? 341 00:21:40,535 --> 00:21:41,902 You irresponsible jerk. 342 00:21:42,702 --> 00:21:44,668 You can't hide it just because you want to. 343 00:21:46,002 --> 00:21:48,368 You think you'll get to marry Jae Gyeong? 344 00:21:48,844 --> 00:21:50,734 I will stop it. 345 00:21:50,735 --> 00:21:53,068 I can never let someone like you into our family. 346 00:22:04,102 --> 00:22:05,135 Sang Hyuk. 347 00:22:06,268 --> 00:22:07,768 Why is your life... 348 00:22:09,668 --> 00:22:11,102 always full of hurdles? 349 00:22:26,647 --> 00:22:29,201 - I'm home. - You're here. 350 00:22:29,202 --> 00:22:31,201 Did Dad not get back yet? 351 00:22:31,202 --> 00:22:32,767 He's here. 352 00:22:32,768 --> 00:22:35,467 - There he comes. - You're home. 353 00:22:35,468 --> 00:22:38,135 Yes, Dad. I'm back. 354 00:22:39,602 --> 00:22:41,401 It's been a while, Lawyer Jang. 355 00:22:41,402 --> 00:22:43,301 Yes. Have you been well? 356 00:22:43,302 --> 00:22:45,067 I wouldn't have recognized you if we met outside. 357 00:22:45,068 --> 00:22:47,434 She'll be a mother soon. 358 00:22:47,435 --> 00:22:48,435 Exactly. 359 00:22:49,335 --> 00:22:52,434 Chairman Yoon wants me to have the stocks ready... 360 00:22:52,435 --> 00:22:54,102 as a present for the baby. 361 00:22:56,868 --> 00:22:57,935 Dad. 362 00:22:58,668 --> 00:22:59,968 Just deliver the baby safely. 363 00:23:00,802 --> 00:23:03,068 I will get everything else ready. 364 00:23:04,502 --> 00:23:05,702 Thank you, Dad. 365 00:23:06,202 --> 00:23:08,601 Did you have a good talk? 366 00:23:08,602 --> 00:23:10,701 Have some tea before you go. 367 00:23:10,702 --> 00:23:12,101 It's okay, ma'am. 368 00:23:12,102 --> 00:23:13,334 I'll excuse myself. 369 00:23:13,335 --> 00:23:15,534 Okay. Take care. 370 00:23:15,535 --> 00:23:17,768 - Goodbye, Lawyer Jang. - Goodbye. 371 00:23:38,368 --> 00:23:39,435 I will stop it. 372 00:23:39,843 --> 00:23:42,135 I can never let someone like you into our family. 373 00:24:07,468 --> 00:24:09,534 Jae Min found out about Sae Byeok. 374 00:24:09,535 --> 00:24:13,467 He wants to stop us from getting married. I thought you should know. 375 00:24:13,468 --> 00:24:16,668 You said you want to break up, so take care of it yourself. 376 00:24:17,868 --> 00:24:19,468 How did Jae Min find out? 377 00:24:32,102 --> 00:24:33,302 Let's talk for a minute. 378 00:24:35,402 --> 00:24:37,368 What is it? I'm tired. 379 00:24:37,868 --> 00:24:40,935 It's something you should know about. 380 00:24:44,502 --> 00:24:49,167 Do you know what kind of guy Sang Hyuk is? 381 00:24:49,168 --> 00:24:52,401 Is it because Sang Hyuk has a son? 382 00:24:52,402 --> 00:24:54,934 What? You knew about it? 383 00:24:54,935 --> 00:24:57,367 You want to marry him even though you know about it? 384 00:24:57,368 --> 00:25:00,667 Yes, he'd told me about it before. 385 00:25:00,668 --> 00:25:02,135 And I accepted it. 386 00:25:02,835 --> 00:25:03,901 What's wrong? 387 00:25:03,902 --> 00:25:07,701 Doesn't it matter to you? 388 00:25:07,702 --> 00:25:11,167 Jae Min. I have Sa Rang. 389 00:25:11,168 --> 00:25:12,434 She's more precious than anyone. 390 00:25:12,435 --> 00:25:14,267 Right. The baby is precious, 391 00:25:14,268 --> 00:25:15,801 which is all the more reason why you shouldn't marry him. 392 00:25:15,802 --> 00:25:17,635 You'll be breaking someone else's heart. 393 00:25:18,135 --> 00:25:19,815 Do you know what a hard time she's having? 394 00:25:20,502 --> 00:25:23,335 How do you know about Seon Hwa? 395 00:25:26,035 --> 00:25:27,235 Hanok Bakery. 396 00:25:28,735 --> 00:25:32,834 I don't know her well. But I can imagine how tough it must be. 397 00:25:32,835 --> 00:25:35,668 She was betrayed by her man, and her grandmother passed away. 398 00:25:36,435 --> 00:25:38,434 Do you only see the suffering she's going through? 399 00:25:38,435 --> 00:25:41,167 What about me? Can't you see how hard it must be on me? 400 00:25:41,168 --> 00:25:42,701 What's giving you a hard time? 401 00:25:42,702 --> 00:25:46,401 If you oppose our marriage, it'll make things difficult for me. 402 00:25:46,402 --> 00:25:47,867 So you stay out of it. 403 00:25:47,868 --> 00:25:50,335 This is my life. I'm the one who will get married. 404 00:25:51,435 --> 00:25:54,867 Jae Min. I love Sang Hyuk. 405 00:25:54,868 --> 00:25:57,035 We had Sa Rang because we're in love. 406 00:25:58,402 --> 00:25:59,701 I can't live without him. 407 00:25:59,702 --> 00:26:01,268 Even so, 408 00:26:02,035 --> 00:26:04,867 how can you marry that irresponsible jerk? 409 00:26:04,868 --> 00:26:08,702 You can't see it because you're in love. 410 00:26:09,402 --> 00:26:12,701 Sang Hyuk and I can never split up. 411 00:26:12,702 --> 00:26:14,368 Don't you know I'm carrying a baby? 412 00:26:15,302 --> 00:26:19,002 We're in the same boat now because of Seon Hwa's grandma's death. 413 00:26:20,297 --> 00:26:21,709 (Personal Details Report) 414 00:26:21,717 --> 00:26:24,511 (Educational background, family relations, experiences, past relationships) 415 00:26:24,535 --> 00:26:28,234 Is this what you looked into about Sang Hyuk? 416 00:26:28,235 --> 00:26:29,268 Yes, ma'am. 417 00:26:32,302 --> 00:26:34,602 He wasn't in too many relationships with women. 418 00:26:36,202 --> 00:26:37,434 Hold on. 419 00:26:37,435 --> 00:26:41,601 Didn't you say he went to his ex-girlfriend's family's funeral? 420 00:26:41,602 --> 00:26:45,002 I was mistaken about it. 421 00:26:45,535 --> 00:26:46,908 It was her boyfriend's grandmother, 422 00:26:46,909 --> 00:26:50,057 but he seemed to have gone as they were close in the neighborhood. 423 00:26:52,835 --> 00:26:55,134 The problem is with his lies. 424 00:26:55,135 --> 00:26:57,234 He doesn't have a good character. 425 00:26:57,235 --> 00:27:01,002 An irresponsible and dishonest guy like him can make your life miserable. 426 00:27:04,602 --> 00:27:07,535 This might sound like what Mom would tell you. 427 00:27:08,035 --> 00:27:10,001 But what older people say tends to be right. 428 00:27:10,002 --> 00:27:12,367 He treated the mother of his child as a stalker, 429 00:27:12,368 --> 00:27:14,835 and he abandoned them when better opportunities came his way. 430 00:27:15,902 --> 00:27:19,334 That irresponsible jerk wants to marry you, so how can I approve? 431 00:27:19,335 --> 00:27:21,134 It's true that she acted like a stalker. 432 00:27:21,135 --> 00:27:22,735 She had the baby without his consent. 433 00:27:23,502 --> 00:27:25,667 Still, he tried to be responsible for them. 434 00:27:25,668 --> 00:27:27,002 He was even going to marry her. 435 00:27:27,468 --> 00:27:30,302 But after he met me, he realized what true love is. 436 00:27:34,202 --> 00:27:36,968 Jae Min, please pretend you don't know. 437 00:27:37,468 --> 00:27:39,001 I'm the one who will get married. 438 00:27:39,002 --> 00:27:41,768 It's not you, much less our parents. 439 00:27:42,668 --> 00:27:46,101 He didn't hide the fact that he had a baby. Why is that a problem? 440 00:27:46,102 --> 00:27:47,568 I said I was fine with it. 441 00:27:51,135 --> 00:27:52,402 Is this because of Sa Rang? 442 00:27:53,335 --> 00:27:55,468 Are you marrying because of the baby? 443 00:27:56,168 --> 00:27:57,901 Jae Gyeong, such a marriage won't last long. 444 00:27:57,902 --> 00:28:00,534 I told you that I love him. 445 00:28:00,535 --> 00:28:03,002 I love him, so I can't break up with him. 446 00:28:06,268 --> 00:28:09,501 It'll be okay as long as you turn a blind eye. 447 00:28:09,502 --> 00:28:12,402 Please, Jae Min. Keep this a secret from our parents. 448 00:28:13,602 --> 00:28:14,768 I beg of you. 449 00:28:22,335 --> 00:28:27,210 So, did you find out where the guy with the video clip lives? 450 00:28:27,235 --> 00:28:28,501 Yes. 451 00:28:28,502 --> 00:28:31,234 I was on watch all day and found out. 452 00:28:31,235 --> 00:28:33,535 It's the guy who lives in Young Sook's rental. 453 00:28:49,502 --> 00:28:50,702 Grandma. 454 00:28:52,168 --> 00:28:53,235 I'm sorry. 455 00:28:54,802 --> 00:28:56,168 I'm really sorry. 456 00:28:59,335 --> 00:29:02,102 If only I'd told you sooner, 457 00:29:04,168 --> 00:29:10,402 you wouldn't have collapsed on the street and passed away. 458 00:29:12,435 --> 00:29:13,468 I'm sorry. 459 00:29:23,635 --> 00:29:26,702 Are you looking for a witness to the old lady who fainted in the street? 460 00:29:29,168 --> 00:29:31,702 Yes, did you see her when she fainted? 461 00:29:51,726 --> 00:29:55,143 (The Second Husband) 462 00:29:55,168 --> 00:29:57,101 You said you saw the old lady when she fainted. 463 00:29:57,102 --> 00:29:59,301 Tell me what you saw. 464 00:29:59,302 --> 00:30:02,167 I'm here to take my grandson, Moon Sae Byeok. 465 00:30:02,168 --> 00:30:04,867 Sae Byeok is my grandson and our family. 466 00:30:04,868 --> 00:30:06,767 I'm going to reveal what you did. 467 00:30:06,768 --> 00:30:10,867 I'm going to find out how my grandma passed away! 468 00:30:10,868 --> 00:30:12,567 We're on the same side, right? 469 00:30:12,568 --> 00:30:14,801 I took good care of it. I removed the video clip as well. 470 00:30:14,802 --> 00:30:16,734 I took care of it, so don't worry. 471 00:30:16,735 --> 00:30:17,735 Just trust me. 34788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.