All language subtitles for The.Deadly.Breaking.Sword.1979.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,200 --> 00:00:45,200 Heroes come and go in the martial arts world. 4 00:00:47,280 --> 00:00:55,280 It's a far and long way to travel. 5 00:00:57,320 --> 00:01:02,439 Many undiscovered talents. 6 00:01:02,440 --> 00:01:07,399 The broken sword glitters like frost and snow. 7 00:01:07,400 --> 00:01:12,479 The little dagger begins to shine. 8 00:01:12,480 --> 00:01:16,880 Their reputation is known everywhere. 9 00:01:17,680 --> 00:01:22,519 Suddenly a spring thunder, 10 00:01:22,520 --> 00:01:27,519 an uproar in a small town. 11 00:01:27,520 --> 00:01:32,519 Destined enemies will be met. 12 00:01:32,520 --> 00:01:37,600 Competition in the open and in the dark. 13 00:01:50,520 --> 00:01:51,080 Put it clown, 14 00:01:51,081 --> 00:01:52,240 turn around. 15 00:01:52,880 --> 00:01:54,320 Yes, turn it around. 16 00:02:01,680 --> 00:02:04,919 Not a lot, but enough for you to have a few drinks. 17 00:02:04,920 --> 00:02:07,800 Come to get the body before dawn, leave now. 18 00:02:08,880 --> 00:02:09,640 Yes. 19 00:02:09,641 --> 00:02:11,240 General's Temple. 20 00:02:36,320 --> 00:02:38,640 Coffin of Lian San, the Throat-piercing halberd. 21 00:02:45,480 --> 00:02:47,239 Seeing is believing. 22 00:02:47,240 --> 00:02:49,319 Always arrives before the challenger. 23 00:02:49,320 --> 00:02:51,319 Always in a new set of clothing. 24 00:02:51,320 --> 00:02:53,119 Always has a coffin for the challenger 25 00:02:53,120 --> 00:02:55,200 besides you. 26 00:02:56,600 --> 00:03:00,200 "The Legendary" Yuan Changcflng. 27 00:03:03,480 --> 00:03:06,319 Yes. If I change my style, then I... 28 00:03:06,320 --> 00:03:09,120 can't live up to my name "The Deadly Breaking Sword". 29 00:03:09,960 --> 00:03:12,639 Also I do this 30 00:03:12,640 --> 00:03:15,519 because this is a death duel, 31 00:03:15,520 --> 00:03:16,960 not a game. 32 00:03:18,920 --> 00:03:21,639 And I respect you as a fellow martial arts expert, 33 00:03:21,640 --> 00:03:25,399 I can't bear your body to be sun-fried & eaten by dogs. 34 00:03:25,400 --> 00:03:26,760 Don't be so sure. 35 00:03:27,040 --> 00:03:28,399 Let me ask you, 36 00:03:28,400 --> 00:03:31,119 I've heard that you'll cut off an inch of your sword 37 00:03:31,120 --> 00:03:33,439 every time you've killed someone, is that true? 38 00:03:33,440 --> 00:03:34,640 One's reputation is justified, 39 00:03:39,960 --> 00:03:43,480 but often rumors are rumors. 40 00:03:43,960 --> 00:03:48,199 I won't cut off the sword myself, 41 00:03:48,200 --> 00:03:53,639 instead I'd jab my sword into the opponent's bone, 42 00:03:53,640 --> 00:03:55,176 let it break off an inch, and leave it in the wound. 43 00:03:55,200 --> 00:03:56,440 You're too arrogant. 44 00:03:56,720 --> 00:03:58,119 Not exactly. 45 00:03:58,120 --> 00:04:01,479 I've reached the peak at my swordplay. 46 00:04:01,480 --> 00:04:04,640 The better I get, the prouder and more brave I become. 47 00:04:05,520 --> 00:04:09,799 Pride is the key support to a swordsman, 48 00:04:09,800 --> 00:04:11,880 it's the swordsman's soul. 49 00:04:15,240 --> 00:04:17,079 And have you heard about 50 00:04:17,080 --> 00:04:20,000 how many throats I've pierced with this halberd? 51 00:04:20,320 --> 00:04:21,320 No. 52 00:04:22,960 --> 00:04:24,440 Listen up. 53 00:04:25,000 --> 00:04:28,639 You will be terrified if I tell you the exact numbers, 54 00:04:28,640 --> 00:04:30,600 over one hundred is only an estimate. 55 00:04:31,120 --> 00:04:33,439 That's quite a number, 56 00:04:33,440 --> 00:04:35,880 but I guess they're all nobodies. 57 00:04:45,640 --> 00:04:47,399 For me it's different, 58 00:04:47,400 --> 00:04:49,679 those who died under this sword 59 00:04:49,680 --> 00:04:54,399 were all famous martial arts experts, 60 00:04:54,400 --> 00:04:56,600 just like you, Lian San. 61 00:06:45,280 --> 00:06:47,239 You have the chance to see 62 00:06:47,240 --> 00:06:50,719 this sword before you die, 63 00:06:50,720 --> 00:06:52,040 you can rest in peace. 64 00:07:23,600 --> 00:07:24,760 Pawn Shop. 65 00:07:52,840 --> 00:07:54,800 Don't touch me! I'm going to gamble. 66 00:08:08,600 --> 00:08:09,600 Rui Xiang Gamble House. 67 00:08:13,520 --> 00:08:16,079 Earth God, I've pawned my things, hoping to come back. 68 00:08:16,080 --> 00:08:18,519 You must help me no matter what, 69 00:08:18,520 --> 00:08:19,599 I lost terribly last time. 70 00:08:19,600 --> 00:08:22,640 Please don't joke around with me, thank you... 71 00:08:23,120 --> 00:08:24,319 Let me borrow this. 72 00:08:24,320 --> 00:08:25,519 What's wrong with you? 73 00:08:25,520 --> 00:08:27,440 Those are mine! 74 00:08:32,520 --> 00:08:33,920 No credit, no borrowing. 75 00:08:45,600 --> 00:08:46,880 Open. 76 00:08:48,520 --> 00:08:50,120 Open. 77 00:08:55,200 --> 00:08:58,200 Excuse me... excuse me... 78 00:08:59,680 --> 00:09:02,120 Xiao Dao, you're looking good today. 79 00:09:03,200 --> 00:09:07,120 That's true! I look like a winner today. 80 00:09:08,880 --> 00:09:13,120 Come on... 0Ioen. 81 00:09:13,440 --> 00:09:15,520 No credits, admit defeats when lost. 82 00:09:20,680 --> 00:09:25,200 Uncle, Xiao Dao is here again, 83 00:09:25,520 --> 00:09:28,040 we must try to keep him here this time. 84 00:09:34,200 --> 00:09:35,960 Do you know what this is'? 85 00:09:41,000 --> 00:09:42,400 For him? 86 00:09:47,880 --> 00:09:51,000 Place your bets... 87 00:09:51,440 --> 00:09:52,800 Open. 88 00:09:53,640 --> 00:09:54,760 Boss Luo... 89 00:09:56,600 --> 00:09:57,520 Xiao Dao. 90 00:09:57,521 --> 00:09:58,841 What can I do for you, Boss Luo'? 91 00:09:59,320 --> 00:10:01,919 You're really something. 92 00:10:01,920 --> 00:10:05,439 Our gamble house has been around for almost 50 years, 93 00:10:05,440 --> 00:10:07,720 you're the first. 94 00:10:09,800 --> 00:10:11,600 What do you mean? 95 00:10:16,920 --> 00:10:17,920 Look at that. 96 00:10:19,240 --> 00:10:21,320 No credits, no borrowing. 97 00:10:22,240 --> 00:10:23,520 You should understand now? 98 00:10:23,840 --> 00:10:25,919 No matter what, the answer is NO today. 99 00:10:25,920 --> 00:10:27,879 You must pay us your debt of 170 taels of silver, 100 00:10:27,880 --> 00:10:29,000 before you can gamble again. 101 00:10:29,280 --> 00:10:31,279 You want me to hang myself? 102 00:10:31,280 --> 00:10:33,879 Hang yourself? Even that won't solve the problem. 103 00:10:33,880 --> 00:10:35,119 I don't care if you're dead, 104 00:10:35,120 --> 00:10:37,240 but where should we go to collect your debt? 105 00:10:38,920 --> 00:10:41,040 Fine, I'm the wager, I don't have any money. 106 00:10:41,520 --> 00:10:45,520 But we've never done this before. 107 00:10:47,760 --> 00:10:49,760 Alright, we'll do you a special favor. 108 00:10:50,480 --> 00:10:54,640 Jinhua, how much do you think he's worth? 109 00:10:55,320 --> 00:10:57,840 Miss Luo, take a closer look. 110 00:10:58,280 --> 00:11:01,520 Look at me! Big ears! Chubby, 111 00:11:01,880 --> 00:11:03,120 it's a prosperous face. 112 00:11:04,720 --> 00:11:07,119 At least 750 taels of silver. 113 00:11:07,120 --> 00:11:09,960 That's crazy! Have you gone nuts? 114 00:11:10,800 --> 00:11:12,839 Mad. 115 00:11:12,840 --> 00:11:14,279 Alright, a discount then... 116 00:11:14,280 --> 00:11:16,600 Five hundred will do. 117 00:11:17,040 --> 00:11:19,720 Uncle, I think this is reasonable. 118 00:11:23,120 --> 00:11:24,240 How should we gamble? 119 00:11:24,520 --> 00:11:27,319 One game, if I win, 120 00:11:27,320 --> 00:11:30,279 write off my debt, and I'll take the rest. 121 00:11:30,280 --> 00:11:32,839 And if I lose so unfortunately, 122 00:11:32,840 --> 00:11:35,119 I'll work as a handyman and guard here, 123 00:11:35,120 --> 00:11:37,239 until I've money to redeem myself, so'? 124 00:11:37,240 --> 00:11:38,240 Deal. 125 00:11:38,280 --> 00:11:40,679 Let us finish this game first? 126 00:11:40,680 --> 00:11:42,760 Yes, exactly. 127 00:11:50,760 --> 00:11:51,840 Where's Boss Luo'? 128 00:11:52,120 --> 00:11:53,120 Over there. 129 00:11:58,720 --> 00:12:01,880 We're here once every six months. 130 00:12:02,280 --> 00:12:04,320 You know the drill, Boss Luo, hand us the money. 131 00:12:04,600 --> 00:12:07,119 Whoever resists can go meet the King of Hell. 132 00:12:07,120 --> 00:12:08,800 Meet the King of Hell... 133 00:12:09,080 --> 00:12:11,840 Sir, we can talk, there's no need for violence. 134 00:12:12,200 --> 00:12:12,880 Master Diao Qi... 135 00:12:12,881 --> 00:12:17,480 Don't worry, I'm here. No one'd dare make any trouble. 136 00:12:18,240 --> 00:12:19,720 Shuffle. 137 00:12:27,640 --> 00:12:30,720 Of 365 clays in a year you had to pick today! 138 00:12:31,840 --> 00:12:34,119 I'm here for a come back, 139 00:12:34,120 --> 00:12:35,879 and you're here to extort. 140 00:12:35,880 --> 00:12:37,399 If I lose, 141 00:12:37,400 --> 00:12:38,720 you three are over. 142 00:12:45,800 --> 00:12:46,960 Shuffle. 143 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 What? The same as me'? 144 00:13:11,680 --> 00:13:13,000 We're family. 145 00:13:14,200 --> 00:13:16,440 But I'm a senior, I'm the King of Monkeys. 146 00:13:50,240 --> 00:13:50,960 Ready. 147 00:13:50,960 --> 00:13:51,960 Sure. 148 00:13:55,320 --> 00:13:56,320 Come on. 149 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 Throw... 150 00:13:58,440 --> 00:13:59,440 You... 151 00:14:00,080 --> 00:14:01,080 Your turn. 152 00:14:23,880 --> 00:14:24,880 What do you think? 153 00:14:25,480 --> 00:14:26,480 It's good. 154 00:14:26,481 --> 00:14:28,200 Really? 155 00:14:41,840 --> 00:14:43,720 Come on. 156 00:15:06,720 --> 00:15:08,320 Good one, Boss Luo. 157 00:15:08,720 --> 00:15:10,320 Mine isn't bad. 158 00:15:15,920 --> 00:15:16,920 Go to hell. 159 00:15:52,120 --> 00:15:53,960 What are you laughing at'? 160 00:16:20,240 --> 00:16:21,240 Eight. 161 00:16:21,241 --> 00:16:23,120 A narrow win. 162 00:16:33,280 --> 00:16:35,280 You have to sign the contract as a proof. 163 00:16:37,840 --> 00:16:40,040 Alright, I'm unlucky. 164 00:16:40,760 --> 00:16:42,600 Bad luck. 165 00:16:43,320 --> 00:16:44,480 Sign it. 166 00:16:46,640 --> 00:16:48,520 Come on, I'll show you where you sleep. 167 00:16:49,480 --> 00:16:50,679 You don't seem like a local. 168 00:16:50,680 --> 00:16:52,999 I'm not, but I've lived here for a while. 169 00:16:53,000 --> 00:16:54,239 What's your real name? 170 00:16:54,240 --> 00:16:56,679 Poor, untalented Xiao Dao. 171 00:16:56,680 --> 00:16:59,679 Xiao Dao'? That's a strange name. 172 00:16:59,680 --> 00:17:01,120 As long as I'm not strange. 173 00:17:03,280 --> 00:17:05,240 You tidy up the room, 174 00:17:05,480 --> 00:17:07,280 Miss Liu will arrive in a few clays, hurry. 175 00:17:08,280 --> 00:17:10,039 The pander of Lixiang Brothel. 176 00:17:10,040 --> 00:17:10,840 Is that her'? 177 00:17:10,840 --> 00:17:11,840 Don't call her that. 178 00:17:11,920 --> 00:17:13,440 Pander... 179 00:17:14,880 --> 00:17:16,239 You little piece of shit, 180 00:17:16,240 --> 00:17:17,240 you can't call me that. 181 00:17:17,241 --> 00:17:18,639 Old pander... 182 00:17:18,640 --> 00:17:19,400 So, 183 00:17:19,401 --> 00:17:20,959 what if I do? Old pander... 184 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 Stop it. 185 00:17:22,320 --> 00:17:24,079 This place has good feng shui. 186 00:17:24,080 --> 00:17:26,000 Food, drinks, gambling and whoring. 187 00:17:27,640 --> 00:17:28,959 Listen up. 188 00:17:28,960 --> 00:17:32,399 There're many scoundrels around, 189 00:17:32,400 --> 00:17:33,800 you better be careful, girls. 190 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Let's go. 191 00:17:38,400 --> 00:17:39,400 Let's go. 192 00:17:45,320 --> 00:17:47,639 Listen carefully, Xiao Dao. 193 00:17:47,640 --> 00:17:51,039 You've signed, you belong to the gamble house. 194 00:17:51,040 --> 00:17:53,319 You will listen to my uncle, 195 00:17:53,320 --> 00:17:55,960 but you must listen to me. 196 00:17:56,320 --> 00:17:57,280 Why? 197 00:17:57,281 --> 00:17:58,479 Because my father 198 00:17:58,480 --> 00:18:00,439 left the gambling house to me, 199 00:18:00,440 --> 00:18:02,840 I'm the real boss. 200 00:18:03,200 --> 00:18:05,479 My uncle only helps me to manage it. 201 00:18:05,480 --> 00:18:06,280 After I've found... 202 00:18:06,281 --> 00:18:08,040 Your husband. 203 00:18:09,040 --> 00:18:10,599 I got it! 204 00:18:10,600 --> 00:18:13,759 We'll provide you with food, lodging and clothing. 205 00:18:13,760 --> 00:18:15,119 The most important thing is, 206 00:18:15,120 --> 00:18:17,399 you must take Rui Xiang Gambling House 207 00:18:17,400 --> 00:18:19,400 as your home. 208 00:18:19,760 --> 00:18:21,840 That could never be. 209 00:18:22,240 --> 00:18:24,519 You're the boss, 210 00:18:24,520 --> 00:18:26,119 you eat ribs, 211 00:18:26,120 --> 00:18:27,720 and I eat the bones. 212 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 You... 213 00:18:31,520 --> 00:18:34,039 You wear silk and satin, 214 00:18:34,040 --> 00:18:35,519 I wear linen. 215 00:18:35,520 --> 00:18:37,719 If I have to stay here for years, 216 00:18:37,720 --> 00:18:38,720 I will go crazy! 217 00:18:39,440 --> 00:18:42,399 Don't worry, a real man will pay his debt. 218 00:18:42,400 --> 00:18:44,119 I'd never sneak away. 219 00:18:44,120 --> 00:18:47,919 I'll think of all the ways to find the gold and silver, 220 00:18:47,920 --> 00:18:49,720 to pay back for my wisdom. 221 00:18:51,480 --> 00:18:52,920 That's difficult. 222 00:18:53,640 --> 00:18:56,919 You're much better, just take some herb medicine later. 223 00:18:56,920 --> 00:18:58,000 Yes... 224 00:19:07,280 --> 00:19:08,320 Come in. 225 00:19:13,440 --> 00:19:14,720 Sit clown. 226 00:19:22,520 --> 00:19:25,840 Doctor Guo, please save me, I'm Lian San. 227 00:19:26,880 --> 00:19:27,920 Sure... 228 00:19:28,520 --> 00:19:31,399 You're carrying such a good halberd, 229 00:19:31,400 --> 00:19:33,879 you must be a martial arts expert. 230 00:19:33,880 --> 00:19:34,880 You flatter me! 231 00:19:35,320 --> 00:19:40,760 I think your left collar bone is wounded. 232 00:19:47,480 --> 00:19:49,400 Irnpressi ve. 233 00:19:51,320 --> 00:19:54,399 I've been to countless doctors, 234 00:19:54,400 --> 00:19:56,640 and none of them could cure. 235 00:19:57,400 --> 00:20:01,120 I heard that only you, the Killer Doctor could cure me. 236 00:20:02,680 --> 00:20:06,639 You were wrong about one thing, 237 00:20:06,640 --> 00:20:10,520 I'm not the Killer Doctor, my surname is Guo. 238 00:20:11,120 --> 00:20:13,679 But you were right about one thing. 239 00:20:13,680 --> 00:20:17,479 I'm the only one who could 240 00:20:17,480 --> 00:20:20,520 pull the broken sword out from your bone. 241 00:20:21,120 --> 00:20:22,840 Then Doctor Guo... 242 00:20:23,880 --> 00:20:27,919 Who's the swordsman? 243 00:20:27,920 --> 00:20:30,080 The gallant Tuan Changqing, Deadly Breaking Sword. 244 00:20:30,680 --> 00:20:31,800 Oh, it's him. 245 00:21:08,760 --> 00:21:09,760 Hurry. 246 00:21:21,320 --> 00:21:22,320 Hurry. 247 00:21:28,600 --> 00:21:31,040 Gaosheng Inn. 248 00:21:32,080 --> 00:21:35,199 Lixiang Brothel has a new prostitute from the capital. 249 00:21:35,200 --> 00:21:36,280 Have you heard? 250 00:21:37,200 --> 00:21:38,880 Her name is Liu Yinxu. 251 00:21:39,120 --> 00:21:40,999 She's really attractive. 252 00:21:41,000 --> 00:21:43,279 She's well versed in poetry and songs... 253 00:21:43,280 --> 00:21:44,280 Famous prostitute. 254 00:21:46,840 --> 00:21:47,960 Absolutely gorgeous. 255 00:21:51,520 --> 00:21:52,720 What is it'? 256 00:21:57,520 --> 00:22:00,919 Boss Li, the coffin shop owner said that... 257 00:22:00,920 --> 00:22:02,839 you'll be staying at Gaosheng Inn for half a month. 258 00:22:02,840 --> 00:22:05,400 Are you planning on going to a duel? 259 00:22:06,800 --> 00:22:10,000 Tomorrow evening, by the Flying Goose Slope. 260 00:22:10,520 --> 00:22:13,080 A death duel or just a trial? 261 00:22:14,120 --> 00:22:16,080 Haven't boss Li told you? 262 00:22:16,600 --> 00:22:19,520 I've bought two coffins for my challengers already. 263 00:22:19,960 --> 00:22:21,639 Yes, he mentioned that. 264 00:22:21,640 --> 00:22:22,960 And the opponents are... 265 00:22:23,760 --> 00:22:26,119 They're quite well-known. 266 00:22:26,120 --> 00:22:29,320 The Sword Spirits Duo. 267 00:22:31,400 --> 00:22:32,080 The Sword Spirits Duo. 268 00:22:32,081 --> 00:22:33,199 One against two? 269 00:22:33,200 --> 00:22:34,439 Yes. 270 00:22:34,440 --> 00:22:35,479 Irnpressi ve. 271 00:22:35,480 --> 00:22:38,119 "Master" Yuan, be careful. 272 00:22:38,120 --> 00:22:38,840 Right... 273 00:22:38,841 --> 00:22:40,280 Be careful. 274 00:22:40,800 --> 00:22:43,240 Thank you. 275 00:22:47,480 --> 00:22:48,759 Have you fed my horse? 276 00:22:48,760 --> 00:22:51,200 Yes, you can leave anytime. 277 00:23:13,760 --> 00:23:16,199 Oh boy, this ruby is quite good! 278 00:23:16,200 --> 00:23:17,200 It must worth something. 279 00:23:37,400 --> 00:23:39,840 Flying Goose Slope. 280 00:23:53,960 --> 00:23:57,279 I've prepared for your burial arrangements. 281 00:23:57,280 --> 00:24:01,040 It's simple, I had to do it in a rush, 282 00:24:01,680 --> 00:24:02,680 please forgive me. 283 00:25:15,200 --> 00:25:16,959 One inch is broken after the death of an expert, 284 00:25:16,960 --> 00:25:19,080 no one will be spared under the Deadly Breaking Sword. 285 00:25:21,200 --> 00:25:25,520 What a disappoint, Sword Spirits Duo! 286 00:25:27,800 --> 00:25:29,519 But it's alright. 287 00:25:29,520 --> 00:25:31,959 I'm glad you could learn the power of 288 00:25:31,960 --> 00:25:36,200 my broken sword before you're dead. 289 00:26:10,240 --> 00:26:11,640 Lixiang Brothel. 290 00:26:13,120 --> 00:26:14,640 Here she comes... 291 00:26:16,280 --> 00:26:17,920 Don't push... 292 00:26:41,480 --> 00:26:42,960 You've had a long trip. 293 00:26:45,960 --> 00:26:46,960 Hurry. 294 00:27:11,040 --> 00:27:12,759 Come. . . Gentlemen, 295 00:27:12,760 --> 00:27:15,959 Miss Liu will be here to serve you from now on, 296 00:27:15,960 --> 00:27:19,440 please come often to support. 297 00:27:20,720 --> 00:27:21,920 Please rest upstairs. 298 00:27:26,280 --> 00:27:28,439 Have you sent out all the invitations? 299 00:27:28,440 --> 00:27:29,320 Yes. 300 00:27:29,321 --> 00:27:31,800 They are all people with power, wealth and status. 301 00:27:32,120 --> 00:27:34,200 I heard there's a master living in Gaosheng Inn. 302 00:27:34,880 --> 00:27:37,439 You must be referring to the gallant Tuan Changqing, 303 00:27:37,440 --> 00:27:40,120 Master Tuan, ri ght'? 304 00:27:40,680 --> 00:27:42,800 I sent him the first invitation. 305 00:27:43,200 --> 00:27:44,440 Retrieve the invitation. 306 00:27:46,080 --> 00:27:48,919 Have you gone mad'? Why? 307 00:27:48,920 --> 00:27:51,879 We should try to make some money off him. 308 00:27:51,880 --> 00:27:54,639 Difficult. I heard that he's very arrogant. Also that 309 00:27:54,640 --> 00:27:57,080 he never goes to a brothel, so can't say if he'll come. 310 00:27:57,960 --> 00:27:59,960 What about the famous doctor, Mr. Guo'? 311 00:28:01,520 --> 00:28:04,520 The philanthropist? A lot less likely to come! 312 00:28:04,960 --> 00:28:06,839 He's the real rich person, mama. 313 00:28:06,840 --> 00:28:08,960 Don't forget about him, send an invitation to him. 314 00:28:12,400 --> 00:28:15,080 Don't panic, Brother Lian. 315 00:28:16,840 --> 00:28:19,719 When you've noticed some changes on you, 316 00:28:19,720 --> 00:28:21,840 it means that you've recovered. 317 00:28:24,120 --> 00:28:25,120 What kind of changes? 318 00:28:26,040 --> 00:28:28,640 That's hard to say. 319 00:28:32,240 --> 00:28:36,199 You' I I see though. 320 00:28:36,200 --> 00:28:39,319 But it's not harmful. 321 00:28:39,320 --> 00:28:43,240 I swear I'll get even. 322 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 Master. 323 00:28:52,000 --> 00:28:54,320 There's a new lady at Lixiang Brothel. 324 00:28:54,640 --> 00:28:57,840 She's sent me an invitation... 325 00:28:58,960 --> 00:29:00,519 Tell the butler to send a present over. 326 00:29:00,520 --> 00:29:01,520 Yes. 327 00:29:03,880 --> 00:29:06,440 Master Wu, you're very nice to Master Lian San. 328 00:29:08,880 --> 00:29:11,239 And hi s hal berd, 329 00:29:11,240 --> 00:29:12,800 it's all cleaned up nice and shiny! 330 00:29:13,120 --> 00:29:15,240 You roust take a liking to his martial arts expertise. 331 00:29:22,280 --> 00:29:24,079 Master Guo... 332 00:29:24,080 --> 00:29:25,440 Please have a seat inside. 333 00:29:41,080 --> 00:29:42,279 Brother Lian. 334 00:29:42,280 --> 00:29:44,480 They are all my friends here, 335 00:29:44,800 --> 00:29:46,199 let me introduce you. 336 00:29:46,200 --> 00:29:49,199 There's no need to, 337 00:29:49,200 --> 00:29:52,199 you should know that being a hanger-on 338 00:29:52,200 --> 00:29:55,120 isn't easy, you have to risk your life. 339 00:29:55,440 --> 00:29:56,440 You know? 340 00:29:57,520 --> 00:29:59,639 You know what we're talking about? 341 00:29:59,640 --> 00:30:01,120 Leave if you're scared. 342 00:30:02,440 --> 00:30:03,960 Don't. 343 00:30:05,480 --> 00:30:08,120 Please stay... 344 00:30:19,680 --> 00:30:20,520 Give that to me. 345 00:30:20,521 --> 00:30:22,520 I can't, Master Tuan. 346 00:30:24,320 --> 00:30:25,400 Why not'? 347 00:30:25,720 --> 00:30:28,599 Lixiang Brothel wants to 348 00:30:28,600 --> 00:30:31,480 retrieve the invitation. 349 00:30:32,480 --> 00:30:33,040 What for'? 350 00:30:33,040 --> 00:30:34,000 Miss Liu said that the guests tonight 351 00:30:34,001 --> 00:30:38,679 are all nobles and powerful people, 352 00:30:38,680 --> 00:30:41,080 you will behave badly before her guests. 353 00:30:43,920 --> 00:30:44,920 The invitation. 354 00:30:49,440 --> 00:30:51,840 What a prostitute. 355 00:31:14,960 --> 00:31:17,680 Lixiang Brothel. 356 00:31:34,040 --> 00:31:35,879 "Master" Yuan... 357 00:31:35,880 --> 00:31:38,520 Please forgive us... 358 00:31:41,920 --> 00:31:44,719 Please sit down... 359 00:31:44,720 --> 00:31:46,480 Please sit. 360 00:31:47,080 --> 00:31:50,279 Master Tuan, please sit clown. 361 00:31:50,280 --> 00:31:53,240 No, it's fine, I wasn't invited anyway. 362 00:31:53,720 --> 00:31:57,119 I'd leave right away if she isn't what she claims. 363 00:31:57,120 --> 00:31:58,439 I don't need to dismount. 364 00:31:58,440 --> 00:32:00,639 "Master" Yuan. 365 00:32:00,640 --> 00:32:01,640 Say no more. 366 00:32:19,280 --> 00:32:20,640 Drag the horse out. 367 00:32:23,400 --> 00:32:25,520 Set up a chair, quick. 368 00:32:59,200 --> 00:33:00,200 Xiao Dao. 369 00:33:01,320 --> 00:33:02,480 What are you doing? 370 00:33:10,440 --> 00:33:12,840 Xiao Dao, you want to sneak over to Lixiang Brothel? 371 00:33:13,120 --> 00:33:15,920 You can't, it's busy at the gambling house. 372 00:33:17,480 --> 00:33:18,840 Don't scare off my crickets. 373 00:33:25,680 --> 00:33:26,879 Never mind, Xiao Dao. 374 00:33:26,880 --> 00:33:29,119 I know you can't wait to go over... 375 00:33:29,120 --> 00:33:32,119 to take a look at that rich and pretty prostitute, eh? 376 00:33:32,120 --> 00:33:32,720 'ZZZ 377 00:33:32,721 --> 00:33:34,960 Too bad you can't go tonight. 378 00:33:37,720 --> 00:33:38,880 Can I go to sleep then? 379 00:33:39,120 --> 00:33:40,680 Go ahead. 380 00:34:56,760 --> 00:34:58,519 Are you leaving, Master Tuan'? 381 00:34:58,520 --> 00:34:59,520 There's someone upstairs. 382 00:35:01,080 --> 00:35:02,200 "Master" Yuan. 383 00:35:03,080 --> 00:35:04,720 Someone's upstairs, lady. 384 00:35:10,200 --> 00:35:11,440 Thief. 385 00:35:34,320 --> 00:35:37,439 What's going on... Master Tuan'? 386 00:35:37,440 --> 00:35:39,039 It's unclean here. 387 00:35:39,040 --> 00:35:40,040 I've caught a thief. 388 00:35:40,320 --> 00:35:41,760 Who's the thief'? What did I steal? 389 00:35:42,840 --> 00:35:44,960 When you take something without asking, it's stealing. 390 00:35:45,120 --> 00:35:46,400 What did I steal? 391 00:35:54,320 --> 00:35:56,480 Gambling tiles. That's mine. 392 00:36:05,120 --> 00:36:07,000 Nothings missing, let him go. 393 00:36:11,120 --> 00:36:15,759 Miss Liu, you... 394 00:36:15,760 --> 00:36:17,120 have a lot of pretty jewelry! 395 00:36:18,640 --> 00:36:21,119 I've never seen anything like these. 396 00:36:21,120 --> 00:36:22,600 I'm your neighbor. 397 00:36:29,240 --> 00:36:31,000 Alright... leave... 398 00:36:33,800 --> 00:36:36,960 Please sit down, Master Tuan. 399 00:36:39,280 --> 00:36:43,320 You play the Dipa well, but I just wasn't in the mood. 400 00:36:44,520 --> 00:36:46,519 At least tonight 401 00:36:46,520 --> 00:36:48,760 I've finally met you in person. 402 00:36:49,720 --> 00:36:50,840 Overrated. 403 00:36:52,760 --> 00:36:54,120 Please stay, Master Tuan. 404 00:36:54,920 --> 00:36:56,919 Why did you take 405 00:36:56,920 --> 00:36:57,960 back my invitation? 406 00:36:58,320 --> 00:36:59,840 That's my strategy, 407 00:37:02,120 --> 00:37:05,600 Let me apologize to you by this cup of wine. 408 00:37:07,280 --> 00:37:08,000 Please. 409 00:37:08,001 --> 00:37:09,319 No, thanks. 410 00:37:09,320 --> 00:37:12,439 We'll have a drink later if it's fate. 411 00:37:12,440 --> 00:37:15,080 If not, let's leave it here. 412 00:37:15,320 --> 00:37:16,320 "Master" Yuan. 413 00:37:17,920 --> 00:37:21,320 "Master" Yuan... 414 00:37:22,760 --> 00:37:24,320 Why did he leave, my lady? 415 00:37:25,760 --> 00:37:27,880 He's still angry about the invitation. 416 00:37:58,680 --> 00:38:01,320 Are you alright, Brother Lian'? 417 00:38:02,520 --> 00:38:03,800 Are you alright? 418 00:38:07,280 --> 00:38:09,319 Master, Miss Liu of Lixiang Brothel is here. 419 00:38:09,320 --> 00:38:10,320 Alright... 420 00:38:12,720 --> 00:38:13,720 Everything fine'? 421 00:38:21,800 --> 00:38:23,720 Excuse me. 422 00:38:40,040 --> 00:38:41,599 You must be... 423 00:38:41,600 --> 00:38:43,040 Master Guo. 424 00:38:43,400 --> 00:38:47,000 Yes, and you must be Miss Liu. 425 00:38:48,400 --> 00:38:49,480 Please have a seat. 426 00:38:53,200 --> 00:38:55,959 What do you want to see me for'? 427 00:38:55,960 --> 00:39:02,200 Parents take care at home; Out there, it's our friends! 428 00:39:02,840 --> 00:39:05,679 Without your presence that night, 429 00:39:05,680 --> 00:39:08,280 Lixiang Brothel was dimly lit, 430 00:39:09,000 --> 00:39:13,240 and I'd have had no face. 431 00:39:14,000 --> 00:39:15,840 Not at all... 432 00:39:20,120 --> 00:39:21,800 She looks familiar, 433 00:39:24,880 --> 00:39:26,120 she can't be. 434 00:39:26,520 --> 00:39:27,600 Master Guo, 435 00:39:28,320 --> 00:39:31,240 what are you mumbling about? 436 00:39:31,720 --> 00:39:36,120 Where do you live, Miss Liu'? 437 00:39:36,520 --> 00:39:38,879 The West Chamber of Lixiang Brothel, second floor, 438 00:39:38,880 --> 00:39:40,520 you're always welcome, Master Guo. 439 00:39:41,240 --> 00:39:42,799 I didn't mean your address, 440 00:39:42,800 --> 00:39:45,599 I meant you're originally from... 441 00:39:45,600 --> 00:39:46,920 Huaibei's Tangan. 442 00:39:47,760 --> 00:39:52,280 Tangan? And Liu Yinxu is your real name? 443 00:39:52,600 --> 00:39:56,760 That's my stage name, my surname is Chen. 444 00:39:58,000 --> 00:40:01,320 Chen family of Tangan. 445 00:40:01,640 --> 00:40:06,479 Right, the Chens live in front of the temple 446 00:40:06,480 --> 00:40:08,480 in Tangan. 447 00:40:09,800 --> 00:40:14,960 Have you been there, Master Guo'? 448 00:40:15,520 --> 00:40:18,240 Never... 449 00:40:19,040 --> 00:40:22,919 Who else is in your family? 450 00:40:22,920 --> 00:40:25,760 I have an older brother, he... 451 00:40:26,040 --> 00:40:27,040 What about him? 452 00:40:28,120 --> 00:40:29,399 In jail. 453 00:40:29,400 --> 00:40:30,800 Your brother's in jail? 454 00:40:32,120 --> 00:40:34,040 That's a terrible thing to say. 455 00:40:34,760 --> 00:40:37,520 He's working as a guard in jail. 456 00:40:38,640 --> 00:40:40,000 A guard. 457 00:40:42,000 --> 00:40:44,640 My mistake, forgive me. 458 00:40:45,440 --> 00:40:47,879 Master Guo, I'll go back to Lixiang Brothel now. 459 00:40:47,880 --> 00:40:48,680 Sure... 460 00:40:48,681 --> 00:40:50,879 Do visit me when you're free. 461 00:40:50,880 --> 00:40:51,880 Definitely... 462 00:41:00,800 --> 00:41:02,039 Master Guo, 463 00:41:02,040 --> 00:41:04,519 you've taken good care of us in the past years. 464 00:41:04,520 --> 00:41:05,120 Well said... 465 00:41:05,121 --> 00:41:06,519 But there's one thing. 466 00:41:06,520 --> 00:41:08,600 It's okay, don't bring it up. 467 00:41:09,200 --> 00:41:10,519 Why not'? 468 00:41:10,520 --> 00:41:12,599 That Lian person hides inside all clay, 469 00:41:12,600 --> 00:41:14,520 I don't know what's so special about him, 470 00:41:14,840 --> 00:41:16,599 I must find out. 471 00:41:16,600 --> 00:41:17,400 No matter what, 472 00:41:17,401 --> 00:41:19,479 we want to have a duel with him. 473 00:41:19,480 --> 00:41:20,880 What's the point'? 474 00:41:21,600 --> 00:41:22,960 Call that Lian person out. 475 00:41:25,320 --> 00:41:26,320 Yes. 476 00:41:33,200 --> 00:41:37,040 Please... don't be so serious. 477 00:41:40,400 --> 00:41:44,000 Brother Lian, are you sure? You haven't yet recovered. 478 00:42:36,000 --> 00:42:37,120 Stop it. 479 00:42:38,040 --> 00:42:39,440 Stop it. 480 00:42:42,400 --> 00:42:44,119 You're all my friends, 481 00:42:44,120 --> 00:42:45,520 there's no need for this. 482 00:42:50,680 --> 00:42:53,520 It's bleeding. 483 00:43:25,240 --> 00:43:26,240 Hey. 484 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Hey. 485 00:43:44,680 --> 00:43:45,680 Hey. 486 00:43:47,440 --> 00:43:48,600 Hey. 487 00:43:49,760 --> 00:43:50,760 Me'? 488 00:43:57,400 --> 00:43:58,520 Are you calling me'? 489 00:43:59,640 --> 00:44:00,640 What's your name? 490 00:44:00,641 --> 00:44:02,400 Xiao Dao, we've met before. 491 00:44:04,040 --> 00:44:07,079 I need to ask a favor, 492 00:44:07,080 --> 00:44:08,279 I'll give you one hundred taels of silver. 493 00:44:08,280 --> 00:44:09,280 One hundred? 494 00:44:11,640 --> 00:44:13,039 With that kind of money, 495 00:44:13,040 --> 00:44:14,319 I'll sleep with you if you ask me to. 496 00:44:14,320 --> 00:44:15,839 You... 497 00:44:15,840 --> 00:44:17,520 I meant it. 498 00:44:19,400 --> 00:44:22,119 Is that all you can see? Money? 499 00:44:22,120 --> 00:44:23,519 Not just what I see, 500 00:44:23,520 --> 00:44:26,880 but all I can think of is money. 501 00:44:28,280 --> 00:44:31,960 That's easy enough. 502 00:44:32,520 --> 00:44:34,600 Xiaoqin, go get the money. 503 00:44:36,320 --> 00:44:38,400 I want those in five taels a piece. 504 00:44:49,440 --> 00:44:51,959 Miss Liu, 505 00:44:51,960 --> 00:44:53,119 I'll make sure the job is clone. 506 00:44:53,120 --> 00:44:54,120 Xiao Dao. 507 00:44:55,120 --> 00:44:56,319 Don't you have anything better to do'? 508 00:44:56,320 --> 00:44:58,000 What are you standing up on the tree for'? 509 00:44:59,720 --> 00:45:00,720 Don't worry. 510 00:45:06,200 --> 00:45:07,760 Get back to work! 511 00:45:09,840 --> 00:45:11,040 Come here... 512 00:45:11,480 --> 00:45:13,320 Stop running, give that to me. 513 00:45:25,520 --> 00:45:29,719 I've told you before, 514 00:45:29,720 --> 00:45:32,520 I'd try my best to find gold and silver. 515 00:45:34,040 --> 00:45:37,000 I custom-made this chest, 516 00:45:37,640 --> 00:45:39,039 I've done my calculation. 517 00:45:39,040 --> 00:45:40,959 After I've filled up this chest, 518 00:45:40,960 --> 00:45:42,239 I could go free. 519 00:45:42,240 --> 00:45:43,240 You... 520 00:45:43,600 --> 00:45:46,080 Bracelet! Let me borrow this for a while. 521 00:45:47,080 --> 00:45:47,760 Let me borrow this... 522 00:45:47,761 --> 00:45:49,520 What are you doing? 523 00:45:50,040 --> 00:45:50,520 Give that back to me. 524 00:45:50,520 --> 00:45:51,520 I will, later. 525 00:45:58,880 --> 00:45:59,960 I'll return this. 526 00:46:07,320 --> 00:46:08,600 Buy back your freedom? 527 00:46:14,840 --> 00:46:15,840 "Yuan." 528 00:46:24,440 --> 00:46:27,240 People say that you're gallant and clashing, 529 00:46:28,480 --> 00:46:31,799 but I don't think so. 530 00:46:31,800 --> 00:46:33,000 Overrated. 531 00:46:34,720 --> 00:46:38,119 Why don't you pass me your name? 532 00:46:38,120 --> 00:46:40,720 I can be the Dashing Xiao Dao. 533 00:46:41,240 --> 00:46:43,880 Do you know the old teaching, 534 00:46:44,120 --> 00:46:45,799 watch what you speak. 535 00:46:45,800 --> 00:46:48,240 Don't lose your life because of what you spoke. 536 00:46:55,200 --> 00:46:56,200 Looking for me'? 537 00:46:58,320 --> 00:46:59,320 What's your rush'? 538 00:47:00,920 --> 00:47:02,960 It's a gambling tile set 539 00:47:03,480 --> 00:47:05,320 two wins out of three games. 540 00:47:07,000 --> 00:47:09,440 I hear that ruby on your horse is pretty precious. 541 00:47:12,120 --> 00:47:14,640 If I win, it's mine, & I'll give you some information. 542 00:47:15,200 --> 00:47:17,319 And if I lose, 543 00:47:17,320 --> 00:47:18,760 I'll give you 544 00:47:19,120 --> 00:47:21,720 the information for free, what do you think? 545 00:47:24,440 --> 00:47:25,520 You take me for a fool'? 546 00:47:28,400 --> 00:47:30,279 It's fine if you think I'm a fool. 547 00:47:30,280 --> 00:47:32,879 The piece of information will interest you, 548 00:47:32,880 --> 00:47:34,439 after you've heard it. 549 00:47:34,440 --> 00:47:36,680 You'll stare, and have a seizure, 550 00:47:37,040 --> 00:47:39,000 and you'll have to kill someone. 551 00:47:39,920 --> 00:47:40,920 So'? 552 00:47:45,680 --> 00:47:48,280 Are you in or out'? 553 00:47:49,920 --> 00:47:50,920 In. 554 00:47:51,080 --> 00:47:53,439 I've a feeling that I'm lucky. 555 00:47:53,440 --> 00:47:56,319 After I've met you and Miss Liu, 556 00:47:56,320 --> 00:47:59,280 I think my luck has changed. 557 00:47:59,800 --> 00:48:00,800 Come on. 558 00:48:10,400 --> 00:48:11,840 Even, your pick. 559 00:48:12,600 --> 00:48:13,800 Odd, my pick. 560 00:48:30,280 --> 00:48:31,080 Six. 561 00:48:31,080 --> 00:48:32,080 Six too. 562 00:48:34,680 --> 00:48:35,600 Six and seven. 563 00:48:35,600 --> 00:48:36,600 Six and eight. 564 00:48:36,800 --> 00:48:38,320 What did I tell you'? 565 00:48:42,520 --> 00:48:44,400 Come on... again. 566 00:48:54,520 --> 00:48:55,520 Even. 567 00:48:55,720 --> 00:48:56,720 You. 568 00:49:17,960 --> 00:49:18,960 Eight. 569 00:49:25,200 --> 00:49:26,240 Nine, I win. 570 00:49:26,800 --> 00:49:27,800 The last game. 571 00:49:28,240 --> 00:49:29,280 Odd. Your pick. 572 00:49:44,040 --> 00:49:45,040 Look. 573 00:49:47,200 --> 00:49:49,520 Mine's bigger. 574 00:49:54,000 --> 00:49:58,400 I'm sure I'll win, go on. 575 00:50:01,720 --> 00:50:02,720 Look at this. 576 00:50:03,440 --> 00:50:04,440 But I've... 577 00:50:05,480 --> 00:50:06,480 I've won. 578 00:50:07,400 --> 00:50:08,400 Speak up. 579 00:50:10,760 --> 00:50:14,080 It's fate. I'm destined to be rich and gallant, 580 00:50:14,520 --> 00:50:16,960 and you're destined to be poor and shabby. Speak. 581 00:50:17,600 --> 00:50:19,440 You should tell me the piece of information. 582 00:50:22,720 --> 00:50:23,720 Speak up. 583 00:50:24,480 --> 00:50:27,680 Compared to Ms Liu's bed yours doesn't look so comfy. 584 00:50:28,600 --> 00:50:31,320 I slept with her last night. 585 00:50:31,720 --> 00:50:33,919 She's quite a lady, smooth skin, 586 00:50:33,920 --> 00:50:35,640 so comfortable. 587 00:50:36,240 --> 00:50:37,519 Calm down, 588 00:50:37,520 --> 00:50:39,240 I think you're going to have a seizure soon. 589 00:50:42,120 --> 00:50:43,479 What's this'? 590 00:50:43,480 --> 00:50:45,480 A bracelet from Miss Liu, you can ask her yourself. 591 00:50:56,080 --> 00:50:57,239 Did you give this... 592 00:50:57,240 --> 00:50:58,600 jade bracelet to Xiao Dao'? 593 00:50:58,960 --> 00:51:03,639 No, I only gave him a hundred taels of silver. 594 00:51:03,640 --> 00:51:06,080 More. I've over estimated you. 595 00:51:06,960 --> 00:51:10,520 You slept with a gambling den's bouncer? 596 00:51:11,080 --> 00:51:12,119 If you don't believe me, 597 00:51:12,120 --> 00:51:14,320 we can ask him to clear this up. 598 00:51:14,640 --> 00:51:16,479 You shouldn't pay so 599 00:51:16,480 --> 00:51:18,319 much attention on such a trivial matter. 600 00:51:18,320 --> 00:51:19,760 "Master" Yuan. 601 00:51:20,680 --> 00:51:26,520 I want to tell you a true story about a woman. 602 00:51:29,320 --> 00:51:30,320 Go on. 603 00:51:30,480 --> 00:51:33,599 I was orphaned when I was very little, 604 00:51:33,600 --> 00:51:35,920 and I was entrusted to the care of a lady. 605 00:51:37,520 --> 00:51:40,800 My brother has been wandering around. 606 00:51:41,520 --> 00:51:46,199 But he would show up 607 00:51:46,200 --> 00:51:50,039 during festivals, brought me presents, 608 00:51:50,040 --> 00:51:51,520 and stayed with me for a few clays. 609 00:51:53,520 --> 00:51:56,320 I had no idea 610 00:51:57,400 --> 00:51:59,320 how he made his living. 611 00:52:00,120 --> 00:52:02,440 Until one day... 612 00:52:11,520 --> 00:52:12,280 Brother. 613 00:52:12,281 --> 00:52:14,440 Yinggang, come... 614 00:52:15,040 --> 00:52:16,319 You shouldn't risk it by coming here. 615 00:52:16,320 --> 00:52:19,640 I had to come here, security has stepped up. 616 00:52:20,680 --> 00:52:21,680 Look. 617 00:52:24,240 --> 00:52:27,519 The reward on you has been raised to a hundred grand. 618 00:52:27,520 --> 00:52:29,280 Dead or alive. 619 00:52:30,760 --> 00:52:32,640 Damn it! What's the big deal? 620 00:52:33,120 --> 00:52:35,079 The officers are useless, 621 00:52:35,080 --> 00:52:36,199 they can't catch me. 622 00:52:36,200 --> 00:52:40,000 Yinggang, isn't three million gold taels enough? 623 00:52:41,440 --> 00:52:44,120 That's enough, I'll listen to you. 624 00:52:47,080 --> 00:52:48,399 I've put the gold in Jufu bank 625 00:52:48,400 --> 00:52:51,079 in the capital. 626 00:52:51,080 --> 00:52:53,199 They are trustworthy. 627 00:52:53,200 --> 00:52:56,320 But I do worry about one thing. 628 00:52:57,760 --> 00:53:01,400 Are you saying that someone will sell me out? 629 00:53:02,040 --> 00:53:05,119 What's going on with you 630 00:53:05,120 --> 00:53:07,120 and that lady called Lotus? 631 00:53:08,120 --> 00:53:10,439 You should know that I've been on the run, 632 00:53:10,440 --> 00:53:11,799 I had no time to see her. 633 00:53:11,800 --> 00:53:12,720 You're right. 634 00:53:12,721 --> 00:53:16,400 Run, brother! They are here to catch you. 635 00:53:16,840 --> 00:53:17,840 Leave. 636 00:53:18,040 --> 00:53:18,520 She is... 637 00:53:18,520 --> 00:53:19,480 Go! Run! 638 00:53:19,481 --> 00:53:21,000 No, we'll go together. 639 00:53:22,120 --> 00:53:23,000 Brother. 640 00:53:23,001 --> 00:53:24,320 Wnggang. 641 00:53:41,320 --> 00:53:42,400 Brother. 642 00:53:44,240 --> 00:53:46,400 Brother, don't be so silly. 643 00:53:47,120 --> 00:53:48,399 The one who turned you in was the... 644 00:53:48,400 --> 00:53:51,719 Killer Doctor, whom you treated as an older brother. 645 00:53:51,720 --> 00:53:52,720 That's impossible. 646 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 He's always treated me as his own brother. 647 00:53:55,320 --> 00:53:56,320 I've found Lotus 648 00:53:56,321 --> 00:53:58,439 at Cuihong Brothel, 649 00:53:58,440 --> 00:53:59,479 as you told me to. 650 00:53:59,480 --> 00:54:03,520 Her tongue was cut and she's gone crazy. 651 00:54:04,760 --> 00:54:07,520 So you see, she didn't set you up. 652 00:54:07,920 --> 00:54:10,719 Think about it. If it wasn't the Killer Doctor... 653 00:54:10,720 --> 00:54:12,799 why wouldn't he be here trying to save you? 654 00:54:12,800 --> 00:54:13,960 He's rich. 655 00:54:15,000 --> 00:54:18,599 Don't worry, I swear 656 00:54:18,600 --> 00:54:22,040 I'll find him no matter what I have to do. 657 00:54:24,960 --> 00:54:32,960 Master Tuan, people cry because they're sad. 658 00:54:34,320 --> 00:54:38,960 But tears don't mean that you're telling the truth. 659 00:54:39,320 --> 00:54:42,479 I've met the Killer Doctor myself. 660 00:54:42,480 --> 00:54:43,320 Did he recognize you? 661 00:54:43,320 --> 00:54:44,320 No. 662 00:55:02,720 --> 00:55:03,800 I beg you. 663 00:55:06,800 --> 00:55:09,880 Miss Liu, you've got the wrong man. 664 00:55:10,800 --> 00:55:11,680 I'm not a cold blooded killer. 665 00:55:11,681 --> 00:55:13,640 I won't kill for money. 666 00:55:14,680 --> 00:55:18,320 My broken sword is only meant for those who defy me. 667 00:55:19,080 --> 00:55:20,080 I know. 668 00:55:21,000 --> 00:55:24,279 You're still mad at me about the invitation, 669 00:55:24,280 --> 00:55:25,320 ri ght? 670 00:55:26,440 --> 00:55:30,079 I didn't know that you could be so narrow minded, 671 00:55:30,080 --> 00:55:31,800 just as your broken sword. 672 00:55:32,600 --> 00:55:36,439 Other than being emotionless, harsh, and arrogant, 673 00:55:36,440 --> 00:55:37,400 what else do you have'? 674 00:55:37,401 --> 00:55:40,999 I hate women who criticize men, 675 00:55:41,000 --> 00:55:42,360 especially when they criticize me. 676 00:55:44,440 --> 00:55:48,519 Tuan Changqing, you only think of yourself. 677 00:55:48,520 --> 00:55:50,840 You'll never help others, 678 00:55:51,640 --> 00:55:54,520 because you're the most selfish of all. 679 00:55:56,200 --> 00:55:57,919 "Master" Yuan, 680 00:55:57,920 --> 00:55:59,319 that's no way to treat a lady. 681 00:55:59,320 --> 00:56:01,080 Be gentler, got it'? 682 00:56:02,720 --> 00:56:05,720 Miss Liu, 683 00:56:06,000 --> 00:56:07,919 could you return the jade bracelet to me'? 684 00:56:07,920 --> 00:56:08,920 Please? 685 00:56:12,680 --> 00:56:14,080 Put it on the pole. 686 00:56:15,840 --> 00:56:16,840 Go on. 687 00:56:17,480 --> 00:56:18,120 Thanks. 688 00:56:18,440 --> 00:56:19,440 You're welcome. 689 00:56:26,040 --> 00:56:28,120 "See you, Master" Yuan. 690 00:56:41,200 --> 00:56:43,119 A large debt, which you can't clear... 691 00:56:43,120 --> 00:56:45,039 even cutting off your flesh & bones. 692 00:56:45,040 --> 00:56:47,039 Gold is dad, silver is morn. 693 00:56:47,040 --> 00:56:49,440 Help Xiao Dao to find the gold mine, 694 00:56:50,600 --> 00:56:52,440 so that I can buy back my freedom. 695 00:56:56,720 --> 00:56:59,119 Xiao Dao... 696 00:56:59,120 --> 00:56:59,760 Coming. 697 00:56:59,760 --> 00:57:00,760 Hurry. 698 00:57:01,320 --> 00:57:02,040 Xiao Dao... 699 00:57:02,040 --> 00:57:03,000 What's the matter? 700 00:57:03,001 --> 00:57:05,519 There's a gambler who lost money, 701 00:57:05,520 --> 00:57:07,319 he's making quite a scene, 702 00:57:07,320 --> 00:57:08,120 it's messy. 703 00:57:08,120 --> 00:57:08,880 Really? 704 00:57:08,881 --> 00:57:10,040 Hurry! Come out. 705 00:57:10,320 --> 00:57:11,320 Coming. 706 00:57:11,520 --> 00:57:13,240 Help me out, Boss Luo. 707 00:57:13,840 --> 00:57:16,319 You must save me. 708 00:57:16,320 --> 00:57:17,480 I'm very sorry. 709 00:57:21,880 --> 00:57:23,479 Have you heard that 710 00:57:23,480 --> 00:57:26,519 since I've moved here, 711 00:57:26,520 --> 00:57:29,639 it's been peaceful around here. 712 00:57:29,640 --> 00:57:32,119 The losers will lose, and the winners will win. 713 00:57:32,120 --> 00:57:34,080 No one has even tried anything. 714 00:57:34,960 --> 00:57:38,119 Old man, you want trouble? 715 00:57:38,120 --> 00:57:40,319 Not at all. 716 00:57:40,320 --> 00:57:42,199 I've lost all my money, 717 00:57:42,200 --> 00:57:44,119 all I have now is this piece of ivory antique; 718 00:57:44,120 --> 00:57:46,519 Guess it's worth at least 4-5 hundred taels of silver. 719 00:57:46,520 --> 00:57:50,320 I wanted to pawn this to Boss Luo for 200 taels. 720 00:57:51,120 --> 00:57:52,439 If it's worth what you said, rather... 721 00:57:52,440 --> 00:57:54,519 you'd sell it to an antique shop and be back to gamble. 722 00:57:54,520 --> 00:57:56,119 I can't wait. 723 00:57:56,120 --> 00:57:58,239 Alright, just one hundred taels of silver, 724 00:57:58,240 --> 00:58:00,000 this is a giveaway. 725 00:58:00,520 --> 00:58:02,479 Five hundred to one hundred, 726 00:58:02,480 --> 00:58:03,799 this is fishy. 727 00:58:03,800 --> 00:58:04,800 You... 728 00:58:08,480 --> 00:58:09,200 One hundred taels of silver? 729 00:58:09,480 --> 00:58:10,480 Yes. 730 00:58:14,920 --> 00:58:16,080 It's not stolen? 731 00:58:16,440 --> 00:58:17,800 Of course not! 732 00:58:18,080 --> 00:58:19,199 Can't you tell that it's worth something? 733 00:58:19,200 --> 00:58:21,519 Fine...|'|| take it. 734 00:58:21,520 --> 00:58:23,480 You will? And the money? 735 00:58:24,280 --> 00:58:25,439 I'll 80 get it. 736 00:58:25,440 --> 00:58:26,440 Okay. 737 00:58:30,520 --> 00:58:34,520 You got lucky, young man. You know your antiques! 738 00:58:35,760 --> 00:58:38,520 You've earned four hundred taels just like that. 739 00:58:39,640 --> 00:58:41,719 If I didn't need the money so urgently to gamble, 740 00:58:41,720 --> 00:58:43,400 I wouldn't have given you such a good deal. 741 00:58:45,520 --> 00:58:47,320 If you win, I want my bonus. 742 00:58:48,320 --> 00:58:49,680 Of course. 743 00:58:57,120 --> 00:58:57,680 So'? 744 00:58:57,680 --> 00:58:58,680 Done. 745 00:58:59,080 --> 00:59:00,919 Leave now, don't come back again. 746 00:59:00,920 --> 00:59:03,040 Again? I don't want to be killed. 747 00:59:10,040 --> 00:59:12,279 Xiao Dao... 748 00:59:12,280 --> 00:59:13,120 What? 749 00:59:13,121 --> 00:59:14,521 Wash your face, calm yourself down. 750 00:59:15,760 --> 00:59:17,880 Wash my face? What for'? 751 00:59:20,120 --> 00:59:22,839 No matter what happens, 752 00:59:22,840 --> 00:59:24,400 don't go mad! 753 00:59:25,280 --> 00:59:26,800 Just get to the point. 754 00:59:28,040 --> 00:59:30,839 I heard from the other gamblers that 755 00:59:30,840 --> 00:59:33,239 the old man is a con artist. 756 00:59:33,240 --> 00:59:35,400 He travels around looking for victims. 757 00:59:35,920 --> 00:59:37,480 You shouldn't have bought that. 758 00:59:39,480 --> 00:59:41,000 Are you saying that I was duped'? 759 00:59:41,920 --> 00:59:44,839 This doesn't cost one hundred taels'? 760 00:59:44,840 --> 00:59:46,839 It's fake. 761 00:59:46,840 --> 00:59:49,320 Fake? I don't believe it. 762 00:59:49,600 --> 00:59:51,560 I'm going to talk to the boss of the antique shop. 763 00:59:52,520 --> 00:59:53,640 He's gone. 764 00:59:58,640 --> 00:59:59,640 It's over. 765 01:00:14,000 --> 01:00:16,839 You think you take on an alias, 766 01:00:16,840 --> 01:00:18,880 and you can hide from the evil you've done? 767 01:00:19,120 --> 01:00:20,879 What are you trying to imply? 768 01:00:20,880 --> 01:00:22,999 A decent man 769 01:00:23,000 --> 01:00:25,119 won't change his name. 770 01:00:25,120 --> 01:00:27,319 Do you remember Chen Yinggang who's in jail 771 01:00:27,320 --> 01:00:29,400 because of you? 772 01:00:31,520 --> 01:00:32,680 Never heard of him. 773 01:00:34,800 --> 01:00:37,799 "Master" Yuan, Watch your manners. 774 01:00:37,800 --> 01:00:40,199 I've been treating you with good manners, 775 01:00:40,200 --> 01:00:43,279 how could you insult me like that? 776 01:00:43,280 --> 01:00:45,999 You've gone too far. 777 01:00:46,000 --> 01:00:47,080 Stop playing. 778 01:00:50,520 --> 01:00:52,680 You're resting, there's no need to be here. 779 01:00:53,120 --> 01:00:55,439 I've heard about the hangers-on here. 780 01:00:55,440 --> 01:00:57,040 I guess it's them. 781 01:00:58,880 --> 01:01:02,519 Yes, they're all my friends. 782 01:01:02,520 --> 01:01:05,800 They are all righteous martial arts experts, 783 01:01:06,320 --> 01:01:10,880 they've made their names heard just like you. 784 01:01:11,600 --> 01:01:12,920 Excuse me... 785 01:01:14,120 --> 01:01:17,959 I thought there's only one purpose to be a hanger-on, 786 01:01:17,960 --> 01:01:20,599 that is, 787 01:01:20,600 --> 01:01:23,320 do dirty work after accepting money. 788 01:01:26,680 --> 01:01:29,399 As a doctor, 789 01:01:29,400 --> 01:01:32,120 what do you need these martial arts experts here for? 790 01:01:32,440 --> 01:01:35,519 Why don't you make some poets, writers as friends? 791 01:01:35,520 --> 01:01:37,200 You saw this day coming. 792 01:01:41,040 --> 01:01:45,599 "Master" Yuan, 793 01:01:45,600 --> 01:01:47,679 you can insult me all you want, 794 01:01:47,680 --> 01:01:50,680 but you can't insult my friends. 795 01:01:51,320 --> 01:01:53,639 They are all cynical swordsmen, 796 01:01:53,640 --> 01:01:54,960 not common soldiers. 797 01:01:55,480 --> 01:01:56,480 Hypocrite. 798 01:01:57,760 --> 01:01:59,000 Stop it. 799 01:01:59,400 --> 01:02:01,000 Stop it. 800 01:02:17,240 --> 01:02:19,960 What kind of a person you take me for'? 801 01:02:20,640 --> 01:02:21,640 Your sword. 802 01:02:21,840 --> 01:02:23,959 It's not the right time. 803 01:02:23,960 --> 01:02:27,519 Though you could try, but 804 01:02:27,520 --> 01:02:30,519 I must warn you though. 805 01:02:30,520 --> 01:02:32,640 Out the sheath comes the sword, bloodshed will follow! 806 01:02:39,840 --> 01:02:40,800 "Master" Yuan. 807 01:02:40,800 --> 01:02:41,800 Move away. 808 01:03:02,080 --> 01:03:07,000 Stop it. 809 01:03:09,200 --> 01:03:10,799 Don't you want to live? 810 01:03:10,800 --> 01:03:12,679 If I didn't stop in time, 811 01:03:12,680 --> 01:03:13,920 you would be dead. 812 01:03:14,440 --> 01:03:17,919 You can do whatever you want, 813 01:03:17,920 --> 01:03:20,920 as long as I can stop this aimless fight. 814 01:03:21,680 --> 01:03:22,919 "Master" Yuan. 815 01:03:22,920 --> 01:03:26,800 It's my fault if anyone's hurt here. 816 01:03:28,320 --> 01:03:30,279 "Master" Yuan. 817 01:03:30,280 --> 01:03:33,800 Have you fallen into someone's trap'? 818 01:03:35,680 --> 01:03:38,040 Was I tricked? 819 01:04:10,760 --> 01:04:11,880 This is ridiculous. 820 01:04:12,680 --> 01:04:15,319 When I was in the same business, 821 01:04:15,320 --> 01:04:17,879 I stole things like a mouse. 822 01:04:17,880 --> 01:04:19,319 Look at you! 823 01:04:19,320 --> 01:04:22,600 In a team, and armed. 824 01:04:44,400 --> 01:04:46,480 Even I miss sometime. 825 01:05:06,640 --> 01:05:07,640 A mark for you. 826 01:05:22,320 --> 01:05:24,479 What's wrong? Who were they? 827 01:05:24,480 --> 01:05:25,599 It's fine, mama. 828 01:05:25,600 --> 01:05:26,679 Just a few thieves, 829 01:05:26,680 --> 01:05:28,000 our neighbor has fended them off. 830 01:05:29,120 --> 01:05:31,400 It's fine, go back to your rooms. 831 01:05:31,680 --> 01:05:32,799 Thank you for your help. 832 01:05:32,800 --> 01:05:33,760 No problem. 833 01:05:33,761 --> 01:05:35,519 Just let me know if I could be of service, 834 01:05:35,520 --> 01:05:36,839 I want to make some pocket money. 835 01:05:36,840 --> 01:05:37,840 Alright. 836 01:05:39,520 --> 01:05:41,280 You're very generous. 837 01:05:43,320 --> 01:05:45,279 I've a job. Say, it's a chance to make a lot of money. 838 01:05:45,280 --> 01:05:46,000 I'll do it. 839 01:05:46,280 --> 01:05:47,280 Tell me. 840 01:05:47,920 --> 01:05:49,959 Do you know where Guo Tiansheng lives? 841 01:05:49,960 --> 01:05:51,119 Of course I do. 842 01:05:51,120 --> 01:05:53,519 He's a famous doctor, a rich man, 843 01:05:53,520 --> 01:05:55,760 and a kind man who helps the weak. 844 01:05:57,040 --> 01:05:59,520 I want you to kill that hypocrite for me. 845 01:06:04,080 --> 01:06:06,879 Who would expect a guard of a gambling clen 846 01:06:06,880 --> 01:06:09,079 could be so skilled? 847 01:06:09,080 --> 01:06:11,400 Master Guo, that kid is a problem. 848 01:06:11,760 --> 01:06:14,679 Alright, we will try to bribe him, 849 01:06:14,680 --> 01:06:17,120 if it still won't work, then kill him. 850 01:06:17,480 --> 01:06:18,480 Yes. 851 01:06:19,320 --> 01:06:21,759 Will you do it for five hundred taels'? 852 01:06:21,760 --> 01:06:22,760 Yes. 853 01:06:26,960 --> 01:06:28,839 I really want the gold, 854 01:06:28,840 --> 01:06:30,039 but I fear that I'll kill a good man, 855 01:06:30,040 --> 01:06:31,839 I will go to hell for that. 856 01:06:31,840 --> 01:06:34,719 My brother's in jail because of him, 857 01:06:34,720 --> 01:06:37,399 and I have no idea how my brother is now. 858 01:06:37,400 --> 01:06:41,520 I was alone and helpless, ended up in a brothel. 859 01:06:43,120 --> 01:06:47,719 I've told all this to Tuan Changqing, 860 01:06:47,720 --> 01:06:50,800 but he was aloof and just left. 861 01:06:51,680 --> 01:06:54,999 You're my only hope. 862 01:06:55,000 --> 01:06:56,319 You should have come to me first, 863 01:06:56,320 --> 01:06:57,880 you'd have had a better chance. 864 01:06:59,520 --> 01:07:02,479 Miss Liu, 865 01:07:02,480 --> 01:07:04,120 what you've just told me, is it all true? 866 01:07:04,800 --> 01:07:06,240 Yes. 867 01:07:06,520 --> 01:07:07,520 Alright, I'll do it. 868 01:07:09,680 --> 01:07:12,680 Keep the reward safe. 869 01:07:12,960 --> 01:07:16,279 If I get killed, 870 01:07:16,280 --> 01:07:18,719 please pick a good coffin, 871 01:07:18,720 --> 01:07:21,680 and a set of nice clothes for my burial. 872 01:07:21,920 --> 01:07:23,040 You don't have to go. 873 01:07:24,600 --> 01:07:27,039 Because I've never 874 01:07:27,040 --> 01:07:29,279 worn a nice set of clothes, 875 01:07:29,280 --> 01:07:31,960 or lived in a nice house, please. 876 01:07:36,440 --> 01:07:38,320 I'll go out at the front. 877 01:07:58,320 --> 01:07:59,320 Stand still. 878 01:08:00,520 --> 01:08:03,679 Liu Yinxu is a complicated woman. 879 01:08:03,680 --> 01:08:04,720 What did she see you for'? 880 01:08:05,320 --> 01:08:08,679 For a good chat. 881 01:08:08,680 --> 01:08:10,000 Do I have to tell you everything? 882 01:08:10,320 --> 01:08:13,799 Stop pretending, I know it all. 883 01:08:13,800 --> 01:08:15,080 She hired you to kill someone. 884 01:08:15,320 --> 01:08:17,320 That's right, to kill Guo Tiansheng. 885 01:08:18,280 --> 01:08:19,320 You can't go. 886 01:08:19,640 --> 01:08:21,239 So you haven't killed him. 887 01:08:21,240 --> 01:08:22,640 I had no reason to. 888 01:08:23,640 --> 01:08:26,119 It's the beginning of a new era, 889 01:08:26,120 --> 01:08:28,600 the era of the dagger, not the sword. 890 01:09:00,840 --> 01:09:02,520 Brat... 891 01:09:07,600 --> 01:09:09,399 Listen to my advice. 892 01:09:09,400 --> 01:09:10,480 Stay in the gambling den, 893 01:09:10,880 --> 01:09:13,119 you might be poor, 894 01:09:13,120 --> 01:09:14,640 but you can sleep soundly at night. 895 01:09:14,960 --> 01:09:18,480 It's better than to get killed for no reason. 896 01:09:19,240 --> 01:09:24,400 I heard that Miss Luo of the gambling den 897 01:09:25,720 --> 01:09:27,200 is very nice to you, you're lucky! 898 01:09:28,040 --> 01:09:29,280 Watch your speech. 899 01:09:34,480 --> 01:09:36,839 I'm very superstitious, 900 01:09:36,840 --> 01:09:40,279 I never talk or go near a woman 901 01:09:40,280 --> 01:09:41,840 before I kill. 902 01:09:43,080 --> 01:09:44,240 You're doing this on purpose? 903 01:09:44,440 --> 01:09:46,520 I can't let you kill the innocent. 904 01:09:46,920 --> 01:09:49,079 After you've heard my version, you will... 905 01:09:49,080 --> 01:09:51,320 Shut up, don't block my way. 906 01:10:33,080 --> 01:10:35,040 Not bad! 907 01:10:36,320 --> 01:10:37,840 This style is called, "The clog pees". 908 01:11:24,040 --> 01:11:25,120 You forced me to do this. 909 01:11:25,520 --> 01:11:29,959 Alright, money talks. 910 01:11:29,960 --> 01:11:31,679 If you won't go now, 911 01:11:31,680 --> 01:11:34,119 listen to what I'll have to say, 912 01:11:34,120 --> 01:11:36,040 I'll double your pay. 913 01:11:40,000 --> 01:11:41,000 Say that again. 914 01:11:41,320 --> 01:11:43,479 If you won't go now, 915 01:11:43,480 --> 01:11:45,279 I'll double your pay. 916 01:11:45,280 --> 01:11:46,960 Alright! A promise is a promise. 917 01:11:48,880 --> 01:11:49,880 Go. 918 01:11:50,280 --> 01:11:52,319 I was duped, 919 01:11:52,320 --> 01:11:54,000 I can't let you walk into a trap. 920 01:11:54,880 --> 01:11:57,840 You mean Guo Tiansheng doesn't know Miss Liu? 921 01:11:58,120 --> 01:11:59,519 Alright, let's not talk about those. 922 01:11:59,520 --> 01:12:01,879 Let's play a drinking game. 923 01:12:01,880 --> 01:12:02,880 Sure. 924 01:12:05,720 --> 01:12:07,599 A crab with eight legs, 925 01:12:07,600 --> 01:12:09,319 pointy heads, size like this. 926 01:12:09,320 --> 01:12:11,199 Eyes popped, neck draws back. 927 01:12:11,200 --> 01:12:13,119 Crawling over the sand. 928 01:12:13,120 --> 01:12:14,879 Which of us should drink? 929 01:12:14,880 --> 01:12:16,679 Six, who should drink? 930 01:12:16,680 --> 01:12:18,599 Three, who should drink? 931 01:12:18,600 --> 01:12:20,759 Six, I should drink. 932 01:12:20,760 --> 01:12:22,960 Alright. I'll never say no to alcohol. 933 01:12:23,720 --> 01:12:24,760 Come on... 934 01:12:28,520 --> 01:12:29,600 Come on... 935 01:12:33,520 --> 01:12:36,479 A person with your skills 936 01:12:36,480 --> 01:12:39,080 is hard to come by, my friend. 937 01:12:40,280 --> 01:12:43,800 Too bad you don't know the principles in life. 938 01:12:44,840 --> 01:12:46,119 How? 939 01:12:46,120 --> 01:12:47,320 We're the same. 940 01:12:47,720 --> 01:12:49,799 No, we're not. 941 01:12:49,800 --> 01:12:51,759 You can't just kill 942 01:12:51,760 --> 01:12:53,640 someone for money. 943 01:12:54,440 --> 01:12:55,440 Yes. 944 01:12:56,920 --> 01:12:59,880 Maybe I was too severe, forgive me. 945 01:13:01,280 --> 01:13:03,800 It's difficult to know the principles in life, 946 01:13:04,800 --> 01:13:07,240 but you will learn slowly. 947 01:13:08,200 --> 01:13:11,120 Yes...| remember everything you say. 948 01:13:13,440 --> 01:13:15,599 It's late, hand it over. 949 01:13:15,600 --> 01:13:16,600 What? 950 01:13:16,760 --> 01:13:18,599 What you've promised, 951 01:13:18,600 --> 01:13:20,080 double my nay. 952 01:13:22,440 --> 01:13:24,639 You haven't changed. 953 01:13:24,640 --> 01:13:25,640 Of course. 954 01:13:26,480 --> 01:13:27,480 Sure. 955 01:13:34,120 --> 01:13:35,120 These are money orders. 956 01:13:37,520 --> 01:13:40,040 Have you seen them? Do you know how to use them? 957 01:13:40,880 --> 01:13:41,880 Of course. 958 01:14:00,520 --> 01:14:03,400 These are money orders. Have you seen them? 959 01:14:05,480 --> 01:14:06,600 Do you know how to use them? 960 01:14:08,000 --> 01:14:10,440 You can't exchange money with papers like that. 961 01:14:12,120 --> 01:14:15,119 Xiao Dao, wake up! 962 01:14:15,120 --> 01:14:16,120 Stop walking into traps! 963 01:14:16,520 --> 01:14:19,119 As long as I don't fall into your trap. 964 01:14:19,120 --> 01:14:22,919 Tuan Changqing is a renowned swordsman, 965 01:14:22,920 --> 01:14:25,519 unlike that old con artist, 966 01:14:25,520 --> 01:14:28,119 or those unethical merchants 967 01:14:28,120 --> 01:14:29,520 who issued bogus money orders. 968 01:14:30,800 --> 01:14:32,479 Since you're here, 969 01:14:32,480 --> 01:14:34,319 call your uncle. 970 01:14:34,320 --> 01:14:36,600 Give me back my contract. 971 01:14:37,720 --> 01:14:39,719 I'll be free tonight, 972 01:14:39,720 --> 01:14:41,640 and I can go wherever I please tomorrow. 973 01:14:47,680 --> 01:14:51,519 We have lots of money here, 974 01:14:51,520 --> 01:14:54,120 it will last you for life. 975 01:14:58,880 --> 01:15:01,520 That's yours, not mine. 976 01:15:02,720 --> 01:15:05,200 Can't you turn this place to be yours? 977 01:15:06,520 --> 01:15:12,240 You're saying, you and me... 978 01:15:17,400 --> 01:15:20,240 Thanks but no thanks. 979 01:15:22,640 --> 01:15:24,759 I understand 980 01:15:24,760 --> 01:15:26,120 what you're getting at. 981 01:15:27,520 --> 01:15:29,440 Then again, 982 01:15:30,000 --> 01:15:32,040 I've always earned a living on my own, 983 01:15:35,320 --> 01:15:40,120 you don't want me to live off a woman, right? 984 01:15:41,120 --> 01:15:43,959 Fine! We will go our separate ways. 985 01:15:43,960 --> 01:15:45,280 Alright, call your uncle. 986 01:15:52,520 --> 01:15:53,720 You... 987 01:16:11,320 --> 01:16:12,959 Y0u... y0u want me to stay here the rest of my life? 988 01:16:12,960 --> 01:16:14,319 Why wouldn't you listen? 989 01:16:14,320 --> 01:16:15,600 Fine, what's that'? 990 01:16:16,120 --> 01:16:17,640 The well. 991 01:16:18,240 --> 01:16:21,120 The well... alright, you're doomed. 992 01:16:23,280 --> 01:16:24,280 No. 993 01:16:30,040 --> 01:16:31,760 Put me clown. 994 01:16:45,120 --> 01:16:46,520 Xiao Dao. 995 01:16:51,400 --> 01:16:53,680 Help. 996 01:16:55,760 --> 01:16:57,880 Help. 997 01:17:01,320 --> 01:17:02,320 "Master" Yuan. 998 01:17:12,400 --> 01:17:13,400 What are you doing? 999 01:17:14,400 --> 01:17:17,040 Get up, I want to speak to you. 1000 01:17:21,000 --> 01:17:22,000 Miss. 1001 01:17:22,280 --> 01:17:24,399 What's it? Master Tuan. 1002 01:17:24,400 --> 01:17:25,519 It's fine... 1003 01:17:25,520 --> 01:17:26,759 What's wrong? 1004 01:17:26,760 --> 01:17:27,999 It's nothing. 1005 01:17:28,000 --> 01:17:30,920 Leave, you can leave. 1006 01:17:32,320 --> 01:17:32,880 Are you alright? 1007 01:17:32,881 --> 01:17:34,240 I'm fine, you can go. 1008 01:17:36,280 --> 01:17:38,399 Miss Liu, 1009 01:17:38,400 --> 01:17:40,599 you've tricked me into dealing with Guo Tiansheng, 1010 01:17:40,600 --> 01:17:42,080 and now you've asked Xiao Dao'? 1011 01:17:43,120 --> 01:17:44,839 Fortunately I stopped him in time, 1012 01:17:44,840 --> 01:17:45,960 or someone will be dead. 1013 01:17:46,400 --> 01:17:47,719 Tell me, why must 1014 01:17:47,720 --> 01:17:48,960 you kill him? 1015 01:17:50,520 --> 01:17:53,440 At least you went, I should thank you. 1016 01:17:55,120 --> 01:17:57,519 But from the way you speak, 1017 01:17:57,520 --> 01:17:58,880 you were convinced by him? 1018 01:17:59,880 --> 01:18:01,879 He doesn't know your brother, 1019 01:18:01,880 --> 01:18:03,120 and he's not the Killer Doctor. 1020 01:18:03,520 --> 01:18:04,720 HOW could I kill him'? 1021 01:18:07,680 --> 01:18:12,120 You used me. 1022 01:18:14,040 --> 01:18:15,680 Don't you have any opinions for yourself? 1023 01:18:16,080 --> 01:18:18,279 If you doubt me, 1024 01:18:18,280 --> 01:18:19,400 why did you go there? 1025 01:18:19,720 --> 01:18:22,400 You've offended both sides now. 1026 01:18:48,400 --> 01:18:51,000 Prison of Huaian Court. 1027 01:18:56,440 --> 01:18:57,599 Chief, you have a visitor. 1028 01:18:57,600 --> 01:18:58,600 Who? 1029 01:18:58,720 --> 01:19:00,000 He wouldn't say. 1030 01:19:08,000 --> 01:19:09,000 You're quite proud. 1031 01:19:09,680 --> 01:19:13,080 This is a prison, 1032 01:19:14,120 --> 01:19:15,520 you should have thought twice. 1033 01:19:16,120 --> 01:19:18,679 I know all about you, 1034 01:19:18,680 --> 01:19:21,520 Fan Fei, you're the custodial officer. 1035 01:19:23,320 --> 01:19:25,520 You're an officer no matter what. 1036 01:19:26,200 --> 01:19:28,319 In that case, you should drop your weapon, 1037 01:19:28,320 --> 01:19:29,320 and tell me your name. 1038 01:19:32,120 --> 01:19:33,120 Yes. 1039 01:19:35,920 --> 01:19:36,920 Hand it over. 1040 01:19:56,120 --> 01:19:58,240 You don't need to know who I am. 1041 01:19:59,320 --> 01:20:02,320 I just want to get a prisoner out. 1042 01:20:02,960 --> 01:20:06,119 No, a country has its laws. 1043 01:20:06,120 --> 01:20:08,800 How could I stretch the law, being a custodial officer? 1044 01:20:09,440 --> 01:20:10,799 You can't stretch the law? 1045 01:20:10,800 --> 01:20:11,800 No. 1046 01:20:16,680 --> 01:20:18,320 A money order for one thousand taels. 1047 01:20:19,080 --> 01:20:21,720 Send him over as soon as I'm done. 1048 01:20:26,880 --> 01:20:29,080 Now, you can stretch the law. 1049 01:20:30,760 --> 01:20:31,760 Who is he'? 1050 01:20:32,120 --> 01:20:33,120 Chen Yinggang. 1051 01:20:35,120 --> 01:20:36,799 No, he's an important criminal. 1052 01:20:36,800 --> 01:20:37,800 I know. 1053 01:20:38,320 --> 01:20:41,680 And you've made a lot of cash because of him. 1054 01:20:42,840 --> 01:20:47,040 The Killer Doctor has told me about you. 1055 01:20:49,520 --> 01:20:50,520 Fine. 1056 01:21:05,800 --> 01:21:06,520 Chief. 1057 01:21:06,520 --> 01:21:07,480 Open the door. 1058 01:21:07,480 --> 01:21:08,480 Yes. 1059 01:21:15,520 --> 01:21:17,400 Chen Yinggang, someone's here to get you out. 1060 01:21:22,400 --> 01:21:23,720 Did my brother send you? 1061 01:21:24,400 --> 01:21:26,439 Are you Chen Yinggang? 1062 01:21:26,440 --> 01:21:27,800 Yes, why'? 1063 01:21:28,440 --> 01:21:30,160 Has my brother found his conscience finally? 1064 01:21:30,520 --> 01:21:32,120 That he's spending money to get me out'? 1065 01:21:33,520 --> 01:21:34,520 But it's too late now. 1066 01:21:34,840 --> 01:21:37,520 Don't waste anymore time, Chen Yinggang. 1067 01:21:43,520 --> 01:21:44,520 Fol low me-. 1068 01:21:46,760 --> 01:21:47,760 Don't run. 1069 01:22:00,840 --> 01:22:01,920 Listen. 1070 01:22:05,600 --> 01:22:07,719 If you won't take Chen Yinggang with you, 1071 01:22:07,720 --> 01:22:08,840 I'll let you walk free. 1072 01:22:09,520 --> 01:22:11,080 This is a good deal, run! 1073 01:22:19,200 --> 01:22:20,200 Go! 1074 01:22:36,520 --> 01:22:38,920 Fan Fei, you asked for this. 1075 01:22:39,320 --> 01:22:40,320 Go! 1076 01:22:46,960 --> 01:22:49,640 Let us go, swordsman... 1077 01:22:54,000 --> 01:22:54,680 Fan Fei. 1078 01:22:54,680 --> 01:22:55,320 Go! 1079 01:22:55,680 --> 01:22:57,519 You as a custodial officer, being corrupt 1080 01:22:57,520 --> 01:23:01,319 collaborating with cunning citizens, & a law-breaker. 1081 01:23:01,320 --> 01:23:03,680 You should be killed. 1082 01:23:05,800 --> 01:23:09,519 Going back on your word after taking my moneyorcler! 1083 01:23:09,520 --> 01:23:12,119 Not only that you wouldn't let Chen Yinggang go, 1084 01:23:12,120 --> 01:23:13,600 and you wanted to take all the money. 1085 01:23:17,200 --> 01:23:21,400 Fine, I'll buy an ear first. 1086 01:23:27,320 --> 01:23:31,720 My ear... 1087 01:23:35,640 --> 01:23:38,680 Brother Lian... 1088 01:23:39,480 --> 01:23:41,519 I'm here to see you. 1089 01:23:41,520 --> 01:23:43,120 It's not locked, please come in. 1090 01:23:48,880 --> 01:23:50,320 Don't worry, Doctor Guo, 1091 01:23:50,720 --> 01:23:52,120 you should be happy. 1092 01:23:52,520 --> 01:23:55,439 You've saved my life, 1093 01:23:55,440 --> 01:23:57,840 and your medicine has advanced my skills. 1094 01:23:58,520 --> 01:24:00,600 I've changed. 1095 01:24:05,520 --> 01:24:08,279 Brother Lian, look, after you've taken my medicine, 1096 01:24:08,280 --> 01:24:10,280 you've changed. 1097 01:24:13,520 --> 01:24:16,680 My benefactor, please let me thank you. 1098 01:24:17,600 --> 01:24:19,320 Please get up. 1099 01:24:25,760 --> 01:24:27,080 Congratulations. 1100 01:24:28,120 --> 01:24:32,639 Brother Lian, I think in this world, 1101 01:24:32,640 --> 01:24:34,680 everything's unreal except friendship. 1102 01:24:35,520 --> 01:24:38,119 The first time I saw you, 1103 01:24:38,120 --> 01:24:40,120 I knew that you're a righteous person. 1104 01:24:40,480 --> 01:24:43,319 That's why I saved you. 1105 01:24:43,320 --> 01:24:44,320 Thanks. 1106 01:24:44,520 --> 01:24:46,080 You're welcome... 1107 01:24:48,240 --> 01:24:49,640 This invitation... 1108 01:24:51,520 --> 01:24:53,680 It was sent by Tuan Changqing. 1109 01:24:54,320 --> 01:24:57,720 A banquet invitation at Lixiang Brothel tomorrow night. 1110 01:24:58,880 --> 01:25:04,119 Do you think I should go? 1111 01:25:04,120 --> 01:25:06,199 Even if you avoid it this time, 1112 01:25:06,200 --> 01:25:07,880 he'll send you an invitation another time. 1113 01:25:09,320 --> 01:25:11,319 I think 1114 01:25:11,320 --> 01:25:14,280 he's set up something to deal with you, 1115 01:25:14,680 --> 01:25:18,520 Liu Yinxu is like a tumor on you. 1116 01:25:18,840 --> 01:25:22,239 She's a problem, because she wasn't killed last time. 1117 01:25:22,240 --> 01:25:24,320 I know... 1118 01:25:24,960 --> 01:25:27,999 From the way it looks, 1119 01:25:28,000 --> 01:25:31,040 Tuan Changqing is on Liu Yinxu's side. 1120 01:25:32,080 --> 01:25:33,760 Then... 1121 01:25:34,600 --> 01:25:37,840 To upkeep an army for 1000 days, to use it for an hour. 1122 01:25:38,760 --> 01:25:42,119 Brother Lian, don't say that. 1123 01:25:42,120 --> 01:25:45,039 I wouldn't even think about that, 1124 01:25:45,040 --> 01:25:46,760 please don't misunderstand. 1125 01:25:47,640 --> 01:25:50,639 Don't worry, you can only relax 1126 01:25:50,640 --> 01:25:53,120 after this feast. 1127 01:25:54,840 --> 01:25:56,040 I Wish. 1128 01:26:01,000 --> 01:26:03,279 Wealth and prosperity on the right, 1129 01:26:03,280 --> 01:26:05,720 hell on the left. 1130 01:26:06,040 --> 01:26:07,120 Left. 1131 01:26:07,680 --> 01:26:10,239 But I want to know 1132 01:26:10,240 --> 01:26:11,719 whether you three can tie me up, 1133 01:26:11,720 --> 01:26:13,120 or I can tie you three up. 1134 01:26:14,240 --> 01:26:15,279 No matter what, 1135 01:26:15,280 --> 01:26:17,320 I was born nosy. 1136 01:26:58,240 --> 01:26:59,240 It hurts. 1137 01:27:24,680 --> 01:27:26,320 You attack me from the back. 1138 01:29:16,280 --> 01:29:18,400 Master Tuan, please come out. 1139 01:29:19,400 --> 01:29:20,920 You shouldn't have, 1140 01:29:21,520 --> 01:29:23,759 there's no need to invite me here for a feast. 1141 01:29:23,760 --> 01:29:25,959 You've booked the whole brothel, 1142 01:29:25,960 --> 01:29:27,720 and set it up like this. 1143 01:29:44,520 --> 01:29:50,320 You'd never have thought that I'm still alive. 1144 01:29:51,000 --> 01:29:54,119 Quite unexpected. 1145 01:29:54,120 --> 01:29:55,640 You're still alive. 1146 01:29:56,320 --> 01:29:58,679 That's because... 1147 01:29:58,680 --> 01:30:00,600 I want to see how poisonous your heart is. 1148 01:30:01,600 --> 01:30:05,439 I've always treated you as my older brother, 1149 01:30:05,440 --> 01:30:06,800 how could you sell me out'? 1150 01:30:07,680 --> 01:30:09,119 Simple enough. 1151 01:30:09,120 --> 01:30:11,320 Human beings die in pursuit of wealth. 1152 01:30:12,040 --> 01:30:14,599 Three million taels of gold, 1153 01:30:14,600 --> 01:30:18,519 it's better to be spent by one than two. 1154 01:30:18,520 --> 01:30:19,520 You... 1155 01:30:20,640 --> 01:30:23,399 Chen Yinggang, there's no point in talking to him, 1156 01:30:23,400 --> 01:30:25,920 do it! 1157 01:30:26,240 --> 01:30:28,679 Tuan Changqing, you should know that... 1158 01:30:28,680 --> 01:30:30,719 there's always someone who's more skilled than you. 1159 01:30:30,720 --> 01:30:33,599 If you can walk out this place 1160 01:30:33,600 --> 01:30:35,080 alive, I'd say that you're very able. 1161 01:30:40,080 --> 01:30:43,400 Don't worry, I've prepared your coffin for you. 1162 01:30:46,240 --> 01:30:47,280 Brother Yinggang. 1163 01:30:54,000 --> 01:30:58,439 Brother Yinggang. 1164 01:30:58,440 --> 01:31:00,120 Shut up, I'll take care of you in a minute. 1165 01:32:18,400 --> 01:32:20,440 It's you! 1166 01:32:20,720 --> 01:32:23,720 I must get even! 1167 01:32:24,040 --> 01:32:26,479 Right, Tuan Changqing. 1168 01:32:26,480 --> 01:32:28,520 I want to get even too, for spilling tea on my face. 1169 01:32:28,920 --> 01:32:30,080 Brother Lian, it's up to you. 1170 01:32:33,040 --> 01:32:36,799 The Killer Doctor saved your life. 1171 01:32:36,800 --> 01:32:39,319 That's right, he's my life saver. 1172 01:32:39,320 --> 01:32:41,520 And you're our common enemy. 1173 01:33:59,400 --> 01:34:00,440 "Master" Yuan. 1174 01:35:17,720 --> 01:35:18,720 Lady. 1175 01:35:19,000 --> 01:35:20,000 "Master" Yuan. 1176 01:35:33,240 --> 01:35:37,720 "Master" Yuan. 1177 01:35:39,680 --> 01:35:42,640 Brother Lian, revive... 1178 01:35:52,080 --> 01:35:57,400 Revive... 1179 01:35:57,760 --> 01:35:59,000 Are you alright? 1180 01:36:08,320 --> 01:36:09,320 Go! 1181 01:36:12,480 --> 01:36:13,480 Lady. 1182 01:36:14,520 --> 01:36:15,520 Go! 1183 01:36:26,280 --> 01:36:27,879 Tuan Changqing, you're useless, 1184 01:36:27,880 --> 01:36:28,999 can't you even fight an old man? 1185 01:36:29,000 --> 01:36:29,640 Look at me! 1186 01:36:29,960 --> 01:36:33,600 Leave, now! You're not his match. 1187 01:36:35,520 --> 01:36:37,120 The kid from the gambling den. 1188 01:36:44,680 --> 01:36:45,799 Come here. 1189 01:36:45,800 --> 01:36:46,800 Old man. 1190 01:36:48,520 --> 01:36:49,520 Come here. 1191 01:36:53,520 --> 01:36:54,520 So you're not an old man. 1192 01:36:58,320 --> 01:36:58,840 Xiao Dao. 1193 01:36:58,840 --> 01:36:59,840 Don't panic, look at me. 1194 01:37:00,840 --> 01:37:01,880 Just a test. 1195 01:37:50,320 --> 01:37:51,320 Bad tiles. 1196 01:38:21,320 --> 01:38:24,639 Tuan Changqing, you call yourself a swordsman, 1197 01:38:24,640 --> 01:38:27,600 don't you know that "the longer the stronger"? 1198 01:38:28,840 --> 01:38:30,440 Don't be so sure. 1199 01:38:30,720 --> 01:38:32,239 Don't you know that 1200 01:38:32,240 --> 01:38:34,760 the shorter the scarier? 1201 01:38:35,080 --> 01:38:37,000 Alright, I'll pick a long one. 1202 01:38:40,720 --> 01:38:41,720 Is this long enough? 1203 01:38:42,440 --> 01:38:43,440 Let me. 1204 01:39:00,120 --> 01:39:01,759 The longer the better. 1205 01:39:01,760 --> 01:39:02,760 Careful. 1206 01:39:21,680 --> 01:39:23,119 Are you alright? 1207 01:39:23,120 --> 01:39:24,120 I'm fine. 1208 01:39:26,920 --> 01:39:27,920 Xiao Dao. 1209 01:40:24,000 --> 01:40:25,000 Xiao Dao. 1210 01:40:29,920 --> 01:40:34,320 Remember, buy me a new set of clothes, 1211 01:40:34,760 --> 01:40:38,600 and a nice... 1212 01:40:40,320 --> 01:40:45,119 Many undiscovered talents. 1213 01:40:45,120 --> 01:40:50,119 The broken sword glitters like frost and snow. 1214 01:40:50,120 --> 01:40:55,199 The little dagger begins to shine. 1215 01:40:55,200 --> 01:41:00,239 Their reputation is known everywhere. 1216 01:41:00,240 --> 01:41:05,279 The little dagger begins to shine. 1217 01:41:05,280 --> 01:41:08,600 Their reputation is known everywhere. 74746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.