Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,200 --> 00:00:45,200
Heroes come and go in the
martial arts world.
4
00:00:47,280 --> 00:00:55,280
It's a far and long way to travel.
5
00:00:57,320 --> 00:01:02,439
Many undiscovered talents.
6
00:01:02,440 --> 00:01:07,399
The broken sword glitters like
frost and snow.
7
00:01:07,400 --> 00:01:12,479
The little dagger begins to shine.
8
00:01:12,480 --> 00:01:16,880
Their reputation is known everywhere.
9
00:01:17,680 --> 00:01:22,519
Suddenly a spring thunder,
10
00:01:22,520 --> 00:01:27,519
an uproar in a small town.
11
00:01:27,520 --> 00:01:32,519
Destined enemies will be met.
12
00:01:32,520 --> 00:01:37,600
Competition in the open and in the dark.
13
00:01:50,520 --> 00:01:51,080
Put it clown,
14
00:01:51,081 --> 00:01:52,240
turn around.
15
00:01:52,880 --> 00:01:54,320
Yes, turn it around.
16
00:02:01,680 --> 00:02:04,919
Not a lot, but enough for you
to have a few drinks.
17
00:02:04,920 --> 00:02:07,800
Come to get the body before dawn,
leave now.
18
00:02:08,880 --> 00:02:09,640
Yes.
19
00:02:09,641 --> 00:02:11,240
General's Temple.
20
00:02:36,320 --> 00:02:38,640
Coffin of Lian San,
the Throat-piercing halberd.
21
00:02:45,480 --> 00:02:47,239
Seeing is believing.
22
00:02:47,240 --> 00:02:49,319
Always arrives before the challenger.
23
00:02:49,320 --> 00:02:51,319
Always in a new set of clothing.
24
00:02:51,320 --> 00:02:53,119
Always has a coffin for the challenger
25
00:02:53,120 --> 00:02:55,200
besides you.
26
00:02:56,600 --> 00:03:00,200
"The Legendary" Yuan Changcflng.
27
00:03:03,480 --> 00:03:06,319
Yes. If I change my style, then I...
28
00:03:06,320 --> 00:03:09,120
can't live up to my name
"The Deadly Breaking Sword".
29
00:03:09,960 --> 00:03:12,639
Also I do this
30
00:03:12,640 --> 00:03:15,519
because this is a death duel,
31
00:03:15,520 --> 00:03:16,960
not a game.
32
00:03:18,920 --> 00:03:21,639
And I respect you as a
fellow martial arts expert,
33
00:03:21,640 --> 00:03:25,399
I can't bear your body to be
sun-fried & eaten by dogs.
34
00:03:25,400 --> 00:03:26,760
Don't be so sure.
35
00:03:27,040 --> 00:03:28,399
Let me ask you,
36
00:03:28,400 --> 00:03:31,119
I've heard that you'll cut off
an inch of your sword
37
00:03:31,120 --> 00:03:33,439
every time you've killed someone,
is that true?
38
00:03:33,440 --> 00:03:34,640
One's reputation is justified,
39
00:03:39,960 --> 00:03:43,480
but often rumors are rumors.
40
00:03:43,960 --> 00:03:48,199
I won't cut off the sword myself,
41
00:03:48,200 --> 00:03:53,639
instead I'd jab my sword into
the opponent's bone,
42
00:03:53,640 --> 00:03:55,176
let it break off an inch,
and leave it in the wound.
43
00:03:55,200 --> 00:03:56,440
You're too arrogant.
44
00:03:56,720 --> 00:03:58,119
Not exactly.
45
00:03:58,120 --> 00:04:01,479
I've reached the peak at my swordplay.
46
00:04:01,480 --> 00:04:04,640
The better I get, the prouder
and more brave I become.
47
00:04:05,520 --> 00:04:09,799
Pride is the key support to a swordsman,
48
00:04:09,800 --> 00:04:11,880
it's the swordsman's soul.
49
00:04:15,240 --> 00:04:17,079
And have you heard about
50
00:04:17,080 --> 00:04:20,000
how many throats I've pierced
with this halberd?
51
00:04:20,320 --> 00:04:21,320
No.
52
00:04:22,960 --> 00:04:24,440
Listen up.
53
00:04:25,000 --> 00:04:28,639
You will be terrified if I tell you
the exact numbers,
54
00:04:28,640 --> 00:04:30,600
over one hundred is only an estimate.
55
00:04:31,120 --> 00:04:33,439
That's quite a number,
56
00:04:33,440 --> 00:04:35,880
but I guess they're all nobodies.
57
00:04:45,640 --> 00:04:47,399
For me it's different,
58
00:04:47,400 --> 00:04:49,679
those who died under this sword
59
00:04:49,680 --> 00:04:54,399
were all famous martial arts experts,
60
00:04:54,400 --> 00:04:56,600
just like you, Lian San.
61
00:06:45,280 --> 00:06:47,239
You have the chance to see
62
00:06:47,240 --> 00:06:50,719
this sword before you die,
63
00:06:50,720 --> 00:06:52,040
you can rest in peace.
64
00:07:23,600 --> 00:07:24,760
Pawn Shop.
65
00:07:52,840 --> 00:07:54,800
Don't touch me! I'm going to gamble.
66
00:08:08,600 --> 00:08:09,600
Rui Xiang Gamble House.
67
00:08:13,520 --> 00:08:16,079
Earth God, I've pawned my things,
hoping to come back.
68
00:08:16,080 --> 00:08:18,519
You must help me no matter what,
69
00:08:18,520 --> 00:08:19,599
I lost terribly last time.
70
00:08:19,600 --> 00:08:22,640
Please don't joke around with me,
thank you...
71
00:08:23,120 --> 00:08:24,319
Let me borrow this.
72
00:08:24,320 --> 00:08:25,519
What's wrong with you?
73
00:08:25,520 --> 00:08:27,440
Those are mine!
74
00:08:32,520 --> 00:08:33,920
No credit, no borrowing.
75
00:08:45,600 --> 00:08:46,880
Open.
76
00:08:48,520 --> 00:08:50,120
Open.
77
00:08:55,200 --> 00:08:58,200
Excuse me... excuse me...
78
00:08:59,680 --> 00:09:02,120
Xiao Dao, you're looking good today.
79
00:09:03,200 --> 00:09:07,120
That's true! I look like a winner today.
80
00:09:08,880 --> 00:09:13,120
Come on... 0Ioen.
81
00:09:13,440 --> 00:09:15,520
No credits, admit defeats when lost.
82
00:09:20,680 --> 00:09:25,200
Uncle, Xiao Dao is here again,
83
00:09:25,520 --> 00:09:28,040
we must try to keep him here this time.
84
00:09:34,200 --> 00:09:35,960
Do you know what this is'?
85
00:09:41,000 --> 00:09:42,400
For him?
86
00:09:47,880 --> 00:09:51,000
Place your bets...
87
00:09:51,440 --> 00:09:52,800
Open.
88
00:09:53,640 --> 00:09:54,760
Boss Luo...
89
00:09:56,600 --> 00:09:57,520
Xiao Dao.
90
00:09:57,521 --> 00:09:58,841
What can I do for you, Boss Luo'?
91
00:09:59,320 --> 00:10:01,919
You're really something.
92
00:10:01,920 --> 00:10:05,439
Our gamble house has been around
for almost 50 years,
93
00:10:05,440 --> 00:10:07,720
you're the first.
94
00:10:09,800 --> 00:10:11,600
What do you mean?
95
00:10:16,920 --> 00:10:17,920
Look at that.
96
00:10:19,240 --> 00:10:21,320
No credits, no borrowing.
97
00:10:22,240 --> 00:10:23,520
You should understand now?
98
00:10:23,840 --> 00:10:25,919
No matter what, the answer is NO today.
99
00:10:25,920 --> 00:10:27,879
You must pay us your debt
of 170 taels of silver,
100
00:10:27,880 --> 00:10:29,000
before you can gamble again.
101
00:10:29,280 --> 00:10:31,279
You want me to hang myself?
102
00:10:31,280 --> 00:10:33,879
Hang yourself? Even that won't solve
the problem.
103
00:10:33,880 --> 00:10:35,119
I don't care if you're dead,
104
00:10:35,120 --> 00:10:37,240
but where should we go to
collect your debt?
105
00:10:38,920 --> 00:10:41,040
Fine, I'm the wager,
I don't have any money.
106
00:10:41,520 --> 00:10:45,520
But we've never done this before.
107
00:10:47,760 --> 00:10:49,760
Alright, we'll do you a special favor.
108
00:10:50,480 --> 00:10:54,640
Jinhua, how much do you think he's worth?
109
00:10:55,320 --> 00:10:57,840
Miss Luo, take a closer look.
110
00:10:58,280 --> 00:11:01,520
Look at me! Big ears! Chubby,
111
00:11:01,880 --> 00:11:03,120
it's a prosperous face.
112
00:11:04,720 --> 00:11:07,119
At least 750 taels of silver.
113
00:11:07,120 --> 00:11:09,960
That's crazy! Have you gone nuts?
114
00:11:10,800 --> 00:11:12,839
Mad.
115
00:11:12,840 --> 00:11:14,279
Alright, a discount then...
116
00:11:14,280 --> 00:11:16,600
Five hundred will do.
117
00:11:17,040 --> 00:11:19,720
Uncle, I think this is reasonable.
118
00:11:23,120 --> 00:11:24,240
How should we gamble?
119
00:11:24,520 --> 00:11:27,319
One game, if I win,
120
00:11:27,320 --> 00:11:30,279
write off my debt, and I'll take the rest.
121
00:11:30,280 --> 00:11:32,839
And if I lose so unfortunately,
122
00:11:32,840 --> 00:11:35,119
I'll work as a handyman and guard here,
123
00:11:35,120 --> 00:11:37,239
until I've money to redeem myself, so'?
124
00:11:37,240 --> 00:11:38,240
Deal.
125
00:11:38,280 --> 00:11:40,679
Let us finish this game first?
126
00:11:40,680 --> 00:11:42,760
Yes, exactly.
127
00:11:50,760 --> 00:11:51,840
Where's Boss Luo'?
128
00:11:52,120 --> 00:11:53,120
Over there.
129
00:11:58,720 --> 00:12:01,880
We're here once every six months.
130
00:12:02,280 --> 00:12:04,320
You know the drill, Boss Luo,
hand us the money.
131
00:12:04,600 --> 00:12:07,119
Whoever resists can go meet
the King of Hell.
132
00:12:07,120 --> 00:12:08,800
Meet the King of Hell...
133
00:12:09,080 --> 00:12:11,840
Sir, we can talk, there's no need
for violence.
134
00:12:12,200 --> 00:12:12,880
Master Diao Qi...
135
00:12:12,881 --> 00:12:17,480
Don't worry, I'm here.
No one'd dare make any trouble.
136
00:12:18,240 --> 00:12:19,720
Shuffle.
137
00:12:27,640 --> 00:12:30,720
Of 365 clays in a year
you had to pick today!
138
00:12:31,840 --> 00:12:34,119
I'm here for a come back,
139
00:12:34,120 --> 00:12:35,879
and you're here to extort.
140
00:12:35,880 --> 00:12:37,399
If I lose,
141
00:12:37,400 --> 00:12:38,720
you three are over.
142
00:12:45,800 --> 00:12:46,960
Shuffle.
143
00:13:08,120 --> 00:13:09,120
What? The same as me'?
144
00:13:11,680 --> 00:13:13,000
We're family.
145
00:13:14,200 --> 00:13:16,440
But I'm a senior, I'm the King of Monkeys.
146
00:13:50,240 --> 00:13:50,960
Ready.
147
00:13:50,960 --> 00:13:51,960
Sure.
148
00:13:55,320 --> 00:13:56,320
Come on.
149
00:13:56,880 --> 00:13:57,880
Throw...
150
00:13:58,440 --> 00:13:59,440
You...
151
00:14:00,080 --> 00:14:01,080
Your turn.
152
00:14:23,880 --> 00:14:24,880
What do you think?
153
00:14:25,480 --> 00:14:26,480
It's good.
154
00:14:26,481 --> 00:14:28,200
Really?
155
00:14:41,840 --> 00:14:43,720
Come on.
156
00:15:06,720 --> 00:15:08,320
Good one, Boss Luo.
157
00:15:08,720 --> 00:15:10,320
Mine isn't bad.
158
00:15:15,920 --> 00:15:16,920
Go to hell.
159
00:15:52,120 --> 00:15:53,960
What are you laughing at'?
160
00:16:20,240 --> 00:16:21,240
Eight.
161
00:16:21,241 --> 00:16:23,120
A narrow win.
162
00:16:33,280 --> 00:16:35,280
You have to sign the contract as a proof.
163
00:16:37,840 --> 00:16:40,040
Alright, I'm unlucky.
164
00:16:40,760 --> 00:16:42,600
Bad luck.
165
00:16:43,320 --> 00:16:44,480
Sign it.
166
00:16:46,640 --> 00:16:48,520
Come on, I'll show you where you sleep.
167
00:16:49,480 --> 00:16:50,679
You don't seem like a local.
168
00:16:50,680 --> 00:16:52,999
I'm not, but I've lived here for a while.
169
00:16:53,000 --> 00:16:54,239
What's your real name?
170
00:16:54,240 --> 00:16:56,679
Poor, untalented Xiao Dao.
171
00:16:56,680 --> 00:16:59,679
Xiao Dao'? That's a strange name.
172
00:16:59,680 --> 00:17:01,120
As long as I'm not strange.
173
00:17:03,280 --> 00:17:05,240
You tidy up the room,
174
00:17:05,480 --> 00:17:07,280
Miss Liu will arrive in a few clays, hurry.
175
00:17:08,280 --> 00:17:10,039
The pander of Lixiang Brothel.
176
00:17:10,040 --> 00:17:10,840
Is that her'?
177
00:17:10,840 --> 00:17:11,840
Don't call her that.
178
00:17:11,920 --> 00:17:13,440
Pander...
179
00:17:14,880 --> 00:17:16,239
You little piece of shit,
180
00:17:16,240 --> 00:17:17,240
you can't call me that.
181
00:17:17,241 --> 00:17:18,639
Old pander...
182
00:17:18,640 --> 00:17:19,400
So,
183
00:17:19,401 --> 00:17:20,959
what if I do? Old pander...
184
00:17:20,960 --> 00:17:21,960
Stop it.
185
00:17:22,320 --> 00:17:24,079
This place has good feng shui.
186
00:17:24,080 --> 00:17:26,000
Food, drinks, gambling and whoring.
187
00:17:27,640 --> 00:17:28,959
Listen up.
188
00:17:28,960 --> 00:17:32,399
There're many scoundrels around,
189
00:17:32,400 --> 00:17:33,800
you better be careful, girls.
190
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Let's go.
191
00:17:38,400 --> 00:17:39,400
Let's go.
192
00:17:45,320 --> 00:17:47,639
Listen carefully, Xiao Dao.
193
00:17:47,640 --> 00:17:51,039
You've signed, you belong to
the gamble house.
194
00:17:51,040 --> 00:17:53,319
You will listen to my uncle,
195
00:17:53,320 --> 00:17:55,960
but you must listen to me.
196
00:17:56,320 --> 00:17:57,280
Why?
197
00:17:57,281 --> 00:17:58,479
Because my father
198
00:17:58,480 --> 00:18:00,439
left the gambling house to me,
199
00:18:00,440 --> 00:18:02,840
I'm the real boss.
200
00:18:03,200 --> 00:18:05,479
My uncle only helps me to manage it.
201
00:18:05,480 --> 00:18:06,280
After I've found...
202
00:18:06,281 --> 00:18:08,040
Your husband.
203
00:18:09,040 --> 00:18:10,599
I got it!
204
00:18:10,600 --> 00:18:13,759
We'll provide you with food,
lodging and clothing.
205
00:18:13,760 --> 00:18:15,119
The most important thing is,
206
00:18:15,120 --> 00:18:17,399
you must take Rui Xiang Gambling House
207
00:18:17,400 --> 00:18:19,400
as your home.
208
00:18:19,760 --> 00:18:21,840
That could never be.
209
00:18:22,240 --> 00:18:24,519
You're the boss,
210
00:18:24,520 --> 00:18:26,119
you eat ribs,
211
00:18:26,120 --> 00:18:27,720
and I eat the bones.
212
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
You...
213
00:18:31,520 --> 00:18:34,039
You wear silk and satin,
214
00:18:34,040 --> 00:18:35,519
I wear linen.
215
00:18:35,520 --> 00:18:37,719
If I have to stay here for years,
216
00:18:37,720 --> 00:18:38,720
I will go crazy!
217
00:18:39,440 --> 00:18:42,399
Don't worry, a real man will pay his debt.
218
00:18:42,400 --> 00:18:44,119
I'd never sneak away.
219
00:18:44,120 --> 00:18:47,919
I'll think of all the ways to find
the gold and silver,
220
00:18:47,920 --> 00:18:49,720
to pay back for my wisdom.
221
00:18:51,480 --> 00:18:52,920
That's difficult.
222
00:18:53,640 --> 00:18:56,919
You're much better, just take some
herb medicine later.
223
00:18:56,920 --> 00:18:58,000
Yes...
224
00:19:07,280 --> 00:19:08,320
Come in.
225
00:19:13,440 --> 00:19:14,720
Sit clown.
226
00:19:22,520 --> 00:19:25,840
Doctor Guo, please save me, I'm Lian San.
227
00:19:26,880 --> 00:19:27,920
Sure...
228
00:19:28,520 --> 00:19:31,399
You're carrying such a good halberd,
229
00:19:31,400 --> 00:19:33,879
you must be a martial arts expert.
230
00:19:33,880 --> 00:19:34,880
You flatter me!
231
00:19:35,320 --> 00:19:40,760
I think your left collar bone is wounded.
232
00:19:47,480 --> 00:19:49,400
Irnpressi ve.
233
00:19:51,320 --> 00:19:54,399
I've been to countless doctors,
234
00:19:54,400 --> 00:19:56,640
and none of them could cure.
235
00:19:57,400 --> 00:20:01,120
I heard that only you,
the Killer Doctor could cure me.
236
00:20:02,680 --> 00:20:06,639
You were wrong about one thing,
237
00:20:06,640 --> 00:20:10,520
I'm not the Killer Doctor,
my surname is Guo.
238
00:20:11,120 --> 00:20:13,679
But you were right about one thing.
239
00:20:13,680 --> 00:20:17,479
I'm the only one who could
240
00:20:17,480 --> 00:20:20,520
pull the broken sword out from your bone.
241
00:20:21,120 --> 00:20:22,840
Then Doctor Guo...
242
00:20:23,880 --> 00:20:27,919
Who's the swordsman?
243
00:20:27,920 --> 00:20:30,080
The gallant Tuan Changqing,
Deadly Breaking Sword.
244
00:20:30,680 --> 00:20:31,800
Oh, it's him.
245
00:21:08,760 --> 00:21:09,760
Hurry.
246
00:21:21,320 --> 00:21:22,320
Hurry.
247
00:21:28,600 --> 00:21:31,040
Gaosheng Inn.
248
00:21:32,080 --> 00:21:35,199
Lixiang Brothel has a new prostitute
from the capital.
249
00:21:35,200 --> 00:21:36,280
Have you heard?
250
00:21:37,200 --> 00:21:38,880
Her name is Liu Yinxu.
251
00:21:39,120 --> 00:21:40,999
She's really attractive.
252
00:21:41,000 --> 00:21:43,279
She's well versed in poetry and songs...
253
00:21:43,280 --> 00:21:44,280
Famous prostitute.
254
00:21:46,840 --> 00:21:47,960
Absolutely gorgeous.
255
00:21:51,520 --> 00:21:52,720
What is it'?
256
00:21:57,520 --> 00:22:00,919
Boss Li, the coffin shop owner
said that...
257
00:22:00,920 --> 00:22:02,839
you'll be staying at Gaosheng Inn
for half a month.
258
00:22:02,840 --> 00:22:05,400
Are you planning on going to a duel?
259
00:22:06,800 --> 00:22:10,000
Tomorrow evening,
by the Flying Goose Slope.
260
00:22:10,520 --> 00:22:13,080
A death duel or just a trial?
261
00:22:14,120 --> 00:22:16,080
Haven't boss Li told you?
262
00:22:16,600 --> 00:22:19,520
I've bought two coffins for
my challengers already.
263
00:22:19,960 --> 00:22:21,639
Yes, he mentioned that.
264
00:22:21,640 --> 00:22:22,960
And the opponents are...
265
00:22:23,760 --> 00:22:26,119
They're quite well-known.
266
00:22:26,120 --> 00:22:29,320
The Sword Spirits Duo.
267
00:22:31,400 --> 00:22:32,080
The Sword Spirits Duo.
268
00:22:32,081 --> 00:22:33,199
One against two?
269
00:22:33,200 --> 00:22:34,439
Yes.
270
00:22:34,440 --> 00:22:35,479
Irnpressi ve.
271
00:22:35,480 --> 00:22:38,119
"Master" Yuan, be careful.
272
00:22:38,120 --> 00:22:38,840
Right...
273
00:22:38,841 --> 00:22:40,280
Be careful.
274
00:22:40,800 --> 00:22:43,240
Thank you.
275
00:22:47,480 --> 00:22:48,759
Have you fed my horse?
276
00:22:48,760 --> 00:22:51,200
Yes, you can leave anytime.
277
00:23:13,760 --> 00:23:16,199
Oh boy, this ruby is quite good!
278
00:23:16,200 --> 00:23:17,200
It must worth something.
279
00:23:37,400 --> 00:23:39,840
Flying Goose Slope.
280
00:23:53,960 --> 00:23:57,279
I've prepared for your burial
arrangements.
281
00:23:57,280 --> 00:24:01,040
It's simple, I had to do it in a rush,
282
00:24:01,680 --> 00:24:02,680
please forgive me.
283
00:25:15,200 --> 00:25:16,959
One inch is broken after
the death of an expert,
284
00:25:16,960 --> 00:25:19,080
no one will be spared under
the Deadly Breaking Sword.
285
00:25:21,200 --> 00:25:25,520
What a disappoint, Sword Spirits Duo!
286
00:25:27,800 --> 00:25:29,519
But it's alright.
287
00:25:29,520 --> 00:25:31,959
I'm glad you could learn the power of
288
00:25:31,960 --> 00:25:36,200
my broken sword before you're dead.
289
00:26:10,240 --> 00:26:11,640
Lixiang Brothel.
290
00:26:13,120 --> 00:26:14,640
Here she comes...
291
00:26:16,280 --> 00:26:17,920
Don't push...
292
00:26:41,480 --> 00:26:42,960
You've had a long trip.
293
00:26:45,960 --> 00:26:46,960
Hurry.
294
00:27:11,040 --> 00:27:12,759
Come. . . Gentlemen,
295
00:27:12,760 --> 00:27:15,959
Miss Liu will be here to serve you
from now on,
296
00:27:15,960 --> 00:27:19,440
please come often to support.
297
00:27:20,720 --> 00:27:21,920
Please rest upstairs.
298
00:27:26,280 --> 00:27:28,439
Have you sent out all the invitations?
299
00:27:28,440 --> 00:27:29,320
Yes.
300
00:27:29,321 --> 00:27:31,800
They are all people with power,
wealth and status.
301
00:27:32,120 --> 00:27:34,200
I heard there's a master living
in Gaosheng Inn.
302
00:27:34,880 --> 00:27:37,439
You must be referring to the
gallant Tuan Changqing,
303
00:27:37,440 --> 00:27:40,120
Master Tuan, ri ght'?
304
00:27:40,680 --> 00:27:42,800
I sent him the first invitation.
305
00:27:43,200 --> 00:27:44,440
Retrieve the invitation.
306
00:27:46,080 --> 00:27:48,919
Have you gone mad'? Why?
307
00:27:48,920 --> 00:27:51,879
We should try to make some money off him.
308
00:27:51,880 --> 00:27:54,639
Difficult. I heard that
he's very arrogant. Also that
309
00:27:54,640 --> 00:27:57,080
he never goes to a brothel,
so can't say if he'll come.
310
00:27:57,960 --> 00:27:59,960
What about the famous doctor, Mr. Guo'?
311
00:28:01,520 --> 00:28:04,520
The philanthropist?
A lot less likely to come!
312
00:28:04,960 --> 00:28:06,839
He's the real rich person, mama.
313
00:28:06,840 --> 00:28:08,960
Don't forget about him,
send an invitation to him.
314
00:28:12,400 --> 00:28:15,080
Don't panic, Brother Lian.
315
00:28:16,840 --> 00:28:19,719
When you've noticed some changes on you,
316
00:28:19,720 --> 00:28:21,840
it means that you've recovered.
317
00:28:24,120 --> 00:28:25,120
What kind of changes?
318
00:28:26,040 --> 00:28:28,640
That's hard to say.
319
00:28:32,240 --> 00:28:36,199
You' I I see though.
320
00:28:36,200 --> 00:28:39,319
But it's not harmful.
321
00:28:39,320 --> 00:28:43,240
I swear I'll get even.
322
00:28:43,960 --> 00:28:44,960
Master.
323
00:28:52,000 --> 00:28:54,320
There's a new lady at Lixiang Brothel.
324
00:28:54,640 --> 00:28:57,840
She's sent me an invitation...
325
00:28:58,960 --> 00:29:00,519
Tell the butler to send a present over.
326
00:29:00,520 --> 00:29:01,520
Yes.
327
00:29:03,880 --> 00:29:06,440
Master Wu, you're very nice
to Master Lian San.
328
00:29:08,880 --> 00:29:11,239
And hi s hal berd,
329
00:29:11,240 --> 00:29:12,800
it's all cleaned up nice and shiny!
330
00:29:13,120 --> 00:29:15,240
You roust take a liking to
his martial arts expertise.
331
00:29:22,280 --> 00:29:24,079
Master Guo...
332
00:29:24,080 --> 00:29:25,440
Please have a seat inside.
333
00:29:41,080 --> 00:29:42,279
Brother Lian.
334
00:29:42,280 --> 00:29:44,480
They are all my friends here,
335
00:29:44,800 --> 00:29:46,199
let me introduce you.
336
00:29:46,200 --> 00:29:49,199
There's no need to,
337
00:29:49,200 --> 00:29:52,199
you should know that being a hanger-on
338
00:29:52,200 --> 00:29:55,120
isn't easy, you have to risk your life.
339
00:29:55,440 --> 00:29:56,440
You know?
340
00:29:57,520 --> 00:29:59,639
You know what we're talking about?
341
00:29:59,640 --> 00:30:01,120
Leave if you're scared.
342
00:30:02,440 --> 00:30:03,960
Don't.
343
00:30:05,480 --> 00:30:08,120
Please stay...
344
00:30:19,680 --> 00:30:20,520
Give that to me.
345
00:30:20,521 --> 00:30:22,520
I can't, Master Tuan.
346
00:30:24,320 --> 00:30:25,400
Why not'?
347
00:30:25,720 --> 00:30:28,599
Lixiang Brothel wants to
348
00:30:28,600 --> 00:30:31,480
retrieve the invitation.
349
00:30:32,480 --> 00:30:33,040
What for'?
350
00:30:33,040 --> 00:30:34,000
Miss Liu said that the guests tonight
351
00:30:34,001 --> 00:30:38,679
are all nobles and powerful people,
352
00:30:38,680 --> 00:30:41,080
you will behave badly before her guests.
353
00:30:43,920 --> 00:30:44,920
The invitation.
354
00:30:49,440 --> 00:30:51,840
What a prostitute.
355
00:31:14,960 --> 00:31:17,680
Lixiang Brothel.
356
00:31:34,040 --> 00:31:35,879
"Master" Yuan...
357
00:31:35,880 --> 00:31:38,520
Please forgive us...
358
00:31:41,920 --> 00:31:44,719
Please sit down...
359
00:31:44,720 --> 00:31:46,480
Please sit.
360
00:31:47,080 --> 00:31:50,279
Master Tuan, please sit clown.
361
00:31:50,280 --> 00:31:53,240
No, it's fine, I wasn't invited anyway.
362
00:31:53,720 --> 00:31:57,119
I'd leave right away
if she isn't what she claims.
363
00:31:57,120 --> 00:31:58,439
I don't need to dismount.
364
00:31:58,440 --> 00:32:00,639
"Master" Yuan.
365
00:32:00,640 --> 00:32:01,640
Say no more.
366
00:32:19,280 --> 00:32:20,640
Drag the horse out.
367
00:32:23,400 --> 00:32:25,520
Set up a chair, quick.
368
00:32:59,200 --> 00:33:00,200
Xiao Dao.
369
00:33:01,320 --> 00:33:02,480
What are you doing?
370
00:33:10,440 --> 00:33:12,840
Xiao Dao, you want to sneak over
to Lixiang Brothel?
371
00:33:13,120 --> 00:33:15,920
You can't, it's busy at
the gambling house.
372
00:33:17,480 --> 00:33:18,840
Don't scare off my crickets.
373
00:33:25,680 --> 00:33:26,879
Never mind, Xiao Dao.
374
00:33:26,880 --> 00:33:29,119
I know you can't wait to go over...
375
00:33:29,120 --> 00:33:32,119
to take a look at that rich
and pretty prostitute, eh?
376
00:33:32,120 --> 00:33:32,720
'ZZZ
377
00:33:32,721 --> 00:33:34,960
Too bad you can't go tonight.
378
00:33:37,720 --> 00:33:38,880
Can I go to sleep then?
379
00:33:39,120 --> 00:33:40,680
Go ahead.
380
00:34:56,760 --> 00:34:58,519
Are you leaving, Master Tuan'?
381
00:34:58,520 --> 00:34:59,520
There's someone upstairs.
382
00:35:01,080 --> 00:35:02,200
"Master" Yuan.
383
00:35:03,080 --> 00:35:04,720
Someone's upstairs, lady.
384
00:35:10,200 --> 00:35:11,440
Thief.
385
00:35:34,320 --> 00:35:37,439
What's going on... Master Tuan'?
386
00:35:37,440 --> 00:35:39,039
It's unclean here.
387
00:35:39,040 --> 00:35:40,040
I've caught a thief.
388
00:35:40,320 --> 00:35:41,760
Who's the thief'? What did I steal?
389
00:35:42,840 --> 00:35:44,960
When you take something
without asking, it's stealing.
390
00:35:45,120 --> 00:35:46,400
What did I steal?
391
00:35:54,320 --> 00:35:56,480
Gambling tiles. That's mine.
392
00:36:05,120 --> 00:36:07,000
Nothings missing, let him go.
393
00:36:11,120 --> 00:36:15,759
Miss Liu, you...
394
00:36:15,760 --> 00:36:17,120
have a lot of pretty jewelry!
395
00:36:18,640 --> 00:36:21,119
I've never seen anything like these.
396
00:36:21,120 --> 00:36:22,600
I'm your neighbor.
397
00:36:29,240 --> 00:36:31,000
Alright... leave...
398
00:36:33,800 --> 00:36:36,960
Please sit down, Master Tuan.
399
00:36:39,280 --> 00:36:43,320
You play the Dipa well,
but I just wasn't in the mood.
400
00:36:44,520 --> 00:36:46,519
At least tonight
401
00:36:46,520 --> 00:36:48,760
I've finally met you in person.
402
00:36:49,720 --> 00:36:50,840
Overrated.
403
00:36:52,760 --> 00:36:54,120
Please stay, Master Tuan.
404
00:36:54,920 --> 00:36:56,919
Why did you take
405
00:36:56,920 --> 00:36:57,960
back my invitation?
406
00:36:58,320 --> 00:36:59,840
That's my strategy,
407
00:37:02,120 --> 00:37:05,600
Let me apologize to you
by this cup of wine.
408
00:37:07,280 --> 00:37:08,000
Please.
409
00:37:08,001 --> 00:37:09,319
No, thanks.
410
00:37:09,320 --> 00:37:12,439
We'll have a drink later if it's fate.
411
00:37:12,440 --> 00:37:15,080
If not, let's leave it here.
412
00:37:15,320 --> 00:37:16,320
"Master" Yuan.
413
00:37:17,920 --> 00:37:21,320
"Master" Yuan...
414
00:37:22,760 --> 00:37:24,320
Why did he leave, my lady?
415
00:37:25,760 --> 00:37:27,880
He's still angry about the invitation.
416
00:37:58,680 --> 00:38:01,320
Are you alright, Brother Lian'?
417
00:38:02,520 --> 00:38:03,800
Are you alright?
418
00:38:07,280 --> 00:38:09,319
Master, Miss Liu of Lixiang Brothel
is here.
419
00:38:09,320 --> 00:38:10,320
Alright...
420
00:38:12,720 --> 00:38:13,720
Everything fine'?
421
00:38:21,800 --> 00:38:23,720
Excuse me.
422
00:38:40,040 --> 00:38:41,599
You must be...
423
00:38:41,600 --> 00:38:43,040
Master Guo.
424
00:38:43,400 --> 00:38:47,000
Yes, and you must be Miss Liu.
425
00:38:48,400 --> 00:38:49,480
Please have a seat.
426
00:38:53,200 --> 00:38:55,959
What do you want to see me for'?
427
00:38:55,960 --> 00:39:02,200
Parents take care at home;
Out there, it's our friends!
428
00:39:02,840 --> 00:39:05,679
Without your presence that night,
429
00:39:05,680 --> 00:39:08,280
Lixiang Brothel was dimly lit,
430
00:39:09,000 --> 00:39:13,240
and I'd have had no face.
431
00:39:14,000 --> 00:39:15,840
Not at all...
432
00:39:20,120 --> 00:39:21,800
She looks familiar,
433
00:39:24,880 --> 00:39:26,120
she can't be.
434
00:39:26,520 --> 00:39:27,600
Master Guo,
435
00:39:28,320 --> 00:39:31,240
what are you mumbling about?
436
00:39:31,720 --> 00:39:36,120
Where do you live, Miss Liu'?
437
00:39:36,520 --> 00:39:38,879
The West Chamber of Lixiang Brothel,
second floor,
438
00:39:38,880 --> 00:39:40,520
you're always welcome, Master Guo.
439
00:39:41,240 --> 00:39:42,799
I didn't mean your address,
440
00:39:42,800 --> 00:39:45,599
I meant you're originally from...
441
00:39:45,600 --> 00:39:46,920
Huaibei's Tangan.
442
00:39:47,760 --> 00:39:52,280
Tangan? And Liu Yinxu is your real name?
443
00:39:52,600 --> 00:39:56,760
That's my stage name, my surname is Chen.
444
00:39:58,000 --> 00:40:01,320
Chen family of Tangan.
445
00:40:01,640 --> 00:40:06,479
Right, the Chens live in front
of the temple
446
00:40:06,480 --> 00:40:08,480
in Tangan.
447
00:40:09,800 --> 00:40:14,960
Have you been there, Master Guo'?
448
00:40:15,520 --> 00:40:18,240
Never...
449
00:40:19,040 --> 00:40:22,919
Who else is in your family?
450
00:40:22,920 --> 00:40:25,760
I have an older brother, he...
451
00:40:26,040 --> 00:40:27,040
What about him?
452
00:40:28,120 --> 00:40:29,399
In jail.
453
00:40:29,400 --> 00:40:30,800
Your brother's in jail?
454
00:40:32,120 --> 00:40:34,040
That's a terrible thing to say.
455
00:40:34,760 --> 00:40:37,520
He's working as a guard in jail.
456
00:40:38,640 --> 00:40:40,000
A guard.
457
00:40:42,000 --> 00:40:44,640
My mistake, forgive me.
458
00:40:45,440 --> 00:40:47,879
Master Guo, I'll go back to
Lixiang Brothel now.
459
00:40:47,880 --> 00:40:48,680
Sure...
460
00:40:48,681 --> 00:40:50,879
Do visit me when you're free.
461
00:40:50,880 --> 00:40:51,880
Definitely...
462
00:41:00,800 --> 00:41:02,039
Master Guo,
463
00:41:02,040 --> 00:41:04,519
you've taken good care of us
in the past years.
464
00:41:04,520 --> 00:41:05,120
Well said...
465
00:41:05,121 --> 00:41:06,519
But there's one thing.
466
00:41:06,520 --> 00:41:08,600
It's okay, don't bring it up.
467
00:41:09,200 --> 00:41:10,519
Why not'?
468
00:41:10,520 --> 00:41:12,599
That Lian person hides inside all clay,
469
00:41:12,600 --> 00:41:14,520
I don't know what's so special about him,
470
00:41:14,840 --> 00:41:16,599
I must find out.
471
00:41:16,600 --> 00:41:17,400
No matter what,
472
00:41:17,401 --> 00:41:19,479
we want to have a duel with him.
473
00:41:19,480 --> 00:41:20,880
What's the point'?
474
00:41:21,600 --> 00:41:22,960
Call that Lian person out.
475
00:41:25,320 --> 00:41:26,320
Yes.
476
00:41:33,200 --> 00:41:37,040
Please... don't be so serious.
477
00:41:40,400 --> 00:41:44,000
Brother Lian, are you sure?
You haven't yet recovered.
478
00:42:36,000 --> 00:42:37,120
Stop it.
479
00:42:38,040 --> 00:42:39,440
Stop it.
480
00:42:42,400 --> 00:42:44,119
You're all my friends,
481
00:42:44,120 --> 00:42:45,520
there's no need for this.
482
00:42:50,680 --> 00:42:53,520
It's bleeding.
483
00:43:25,240 --> 00:43:26,240
Hey.
484
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Hey.
485
00:43:44,680 --> 00:43:45,680
Hey.
486
00:43:47,440 --> 00:43:48,600
Hey.
487
00:43:49,760 --> 00:43:50,760
Me'?
488
00:43:57,400 --> 00:43:58,520
Are you calling me'?
489
00:43:59,640 --> 00:44:00,640
What's your name?
490
00:44:00,641 --> 00:44:02,400
Xiao Dao, we've met before.
491
00:44:04,040 --> 00:44:07,079
I need to ask a favor,
492
00:44:07,080 --> 00:44:08,279
I'll give you one hundred taels of silver.
493
00:44:08,280 --> 00:44:09,280
One hundred?
494
00:44:11,640 --> 00:44:13,039
With that kind of money,
495
00:44:13,040 --> 00:44:14,319
I'll sleep with you if you ask me to.
496
00:44:14,320 --> 00:44:15,839
You...
497
00:44:15,840 --> 00:44:17,520
I meant it.
498
00:44:19,400 --> 00:44:22,119
Is that all you can see? Money?
499
00:44:22,120 --> 00:44:23,519
Not just what I see,
500
00:44:23,520 --> 00:44:26,880
but all I can think of is money.
501
00:44:28,280 --> 00:44:31,960
That's easy enough.
502
00:44:32,520 --> 00:44:34,600
Xiaoqin, go get the money.
503
00:44:36,320 --> 00:44:38,400
I want those in five taels a piece.
504
00:44:49,440 --> 00:44:51,959
Miss Liu,
505
00:44:51,960 --> 00:44:53,119
I'll make sure the job is clone.
506
00:44:53,120 --> 00:44:54,120
Xiao Dao.
507
00:44:55,120 --> 00:44:56,319
Don't you have anything better to do'?
508
00:44:56,320 --> 00:44:58,000
What are you standing up on the tree for'?
509
00:44:59,720 --> 00:45:00,720
Don't worry.
510
00:45:06,200 --> 00:45:07,760
Get back to work!
511
00:45:09,840 --> 00:45:11,040
Come here...
512
00:45:11,480 --> 00:45:13,320
Stop running, give that to me.
513
00:45:25,520 --> 00:45:29,719
I've told you before,
514
00:45:29,720 --> 00:45:32,520
I'd try my best to find gold and silver.
515
00:45:34,040 --> 00:45:37,000
I custom-made this chest,
516
00:45:37,640 --> 00:45:39,039
I've done my calculation.
517
00:45:39,040 --> 00:45:40,959
After I've filled up this chest,
518
00:45:40,960 --> 00:45:42,239
I could go free.
519
00:45:42,240 --> 00:45:43,240
You...
520
00:45:43,600 --> 00:45:46,080
Bracelet! Let me borrow this for a while.
521
00:45:47,080 --> 00:45:47,760
Let me borrow this...
522
00:45:47,761 --> 00:45:49,520
What are you doing?
523
00:45:50,040 --> 00:45:50,520
Give that back to me.
524
00:45:50,520 --> 00:45:51,520
I will, later.
525
00:45:58,880 --> 00:45:59,960
I'll return this.
526
00:46:07,320 --> 00:46:08,600
Buy back your freedom?
527
00:46:14,840 --> 00:46:15,840
"Yuan."
528
00:46:24,440 --> 00:46:27,240
People say that you're gallant
and clashing,
529
00:46:28,480 --> 00:46:31,799
but I don't think so.
530
00:46:31,800 --> 00:46:33,000
Overrated.
531
00:46:34,720 --> 00:46:38,119
Why don't you pass me your name?
532
00:46:38,120 --> 00:46:40,720
I can be the Dashing Xiao Dao.
533
00:46:41,240 --> 00:46:43,880
Do you know the old teaching,
534
00:46:44,120 --> 00:46:45,799
watch what you speak.
535
00:46:45,800 --> 00:46:48,240
Don't lose your life because of
what you spoke.
536
00:46:55,200 --> 00:46:56,200
Looking for me'?
537
00:46:58,320 --> 00:46:59,320
What's your rush'?
538
00:47:00,920 --> 00:47:02,960
It's a gambling tile set
539
00:47:03,480 --> 00:47:05,320
two wins out of three games.
540
00:47:07,000 --> 00:47:09,440
I hear that ruby on your horse
is pretty precious.
541
00:47:12,120 --> 00:47:14,640
If I win, it's mine,
& I'll give you some information.
542
00:47:15,200 --> 00:47:17,319
And if I lose,
543
00:47:17,320 --> 00:47:18,760
I'll give you
544
00:47:19,120 --> 00:47:21,720
the information for free,
what do you think?
545
00:47:24,440 --> 00:47:25,520
You take me for a fool'?
546
00:47:28,400 --> 00:47:30,279
It's fine if you think I'm a fool.
547
00:47:30,280 --> 00:47:32,879
The piece of information
will interest you,
548
00:47:32,880 --> 00:47:34,439
after you've heard it.
549
00:47:34,440 --> 00:47:36,680
You'll stare, and have a seizure,
550
00:47:37,040 --> 00:47:39,000
and you'll have to kill someone.
551
00:47:39,920 --> 00:47:40,920
So'?
552
00:47:45,680 --> 00:47:48,280
Are you in or out'?
553
00:47:49,920 --> 00:47:50,920
In.
554
00:47:51,080 --> 00:47:53,439
I've a feeling that I'm lucky.
555
00:47:53,440 --> 00:47:56,319
After I've met you and Miss Liu,
556
00:47:56,320 --> 00:47:59,280
I think my luck has changed.
557
00:47:59,800 --> 00:48:00,800
Come on.
558
00:48:10,400 --> 00:48:11,840
Even, your pick.
559
00:48:12,600 --> 00:48:13,800
Odd, my pick.
560
00:48:30,280 --> 00:48:31,080
Six.
561
00:48:31,080 --> 00:48:32,080
Six too.
562
00:48:34,680 --> 00:48:35,600
Six and seven.
563
00:48:35,600 --> 00:48:36,600
Six and eight.
564
00:48:36,800 --> 00:48:38,320
What did I tell you'?
565
00:48:42,520 --> 00:48:44,400
Come on... again.
566
00:48:54,520 --> 00:48:55,520
Even.
567
00:48:55,720 --> 00:48:56,720
You.
568
00:49:17,960 --> 00:49:18,960
Eight.
569
00:49:25,200 --> 00:49:26,240
Nine, I win.
570
00:49:26,800 --> 00:49:27,800
The last game.
571
00:49:28,240 --> 00:49:29,280
Odd. Your pick.
572
00:49:44,040 --> 00:49:45,040
Look.
573
00:49:47,200 --> 00:49:49,520
Mine's bigger.
574
00:49:54,000 --> 00:49:58,400
I'm sure I'll win, go on.
575
00:50:01,720 --> 00:50:02,720
Look at this.
576
00:50:03,440 --> 00:50:04,440
But I've...
577
00:50:05,480 --> 00:50:06,480
I've won.
578
00:50:07,400 --> 00:50:08,400
Speak up.
579
00:50:10,760 --> 00:50:14,080
It's fate. I'm destined to be
rich and gallant,
580
00:50:14,520 --> 00:50:16,960
and you're destined to be
poor and shabby. Speak.
581
00:50:17,600 --> 00:50:19,440
You should tell me the piece
of information.
582
00:50:22,720 --> 00:50:23,720
Speak up.
583
00:50:24,480 --> 00:50:27,680
Compared to Ms Liu's bed
yours doesn't look so comfy.
584
00:50:28,600 --> 00:50:31,320
I slept with her last night.
585
00:50:31,720 --> 00:50:33,919
She's quite a lady, smooth skin,
586
00:50:33,920 --> 00:50:35,640
so comfortable.
587
00:50:36,240 --> 00:50:37,519
Calm down,
588
00:50:37,520 --> 00:50:39,240
I think you're going to have a
seizure soon.
589
00:50:42,120 --> 00:50:43,479
What's this'?
590
00:50:43,480 --> 00:50:45,480
A bracelet from Miss Liu,
you can ask her yourself.
591
00:50:56,080 --> 00:50:57,239
Did you give this...
592
00:50:57,240 --> 00:50:58,600
jade bracelet to Xiao Dao'?
593
00:50:58,960 --> 00:51:03,639
No, I only gave him
a hundred taels of silver.
594
00:51:03,640 --> 00:51:06,080
More. I've over estimated you.
595
00:51:06,960 --> 00:51:10,520
You slept with a gambling den's bouncer?
596
00:51:11,080 --> 00:51:12,119
If you don't believe me,
597
00:51:12,120 --> 00:51:14,320
we can ask him to clear this up.
598
00:51:14,640 --> 00:51:16,479
You shouldn't pay so
599
00:51:16,480 --> 00:51:18,319
much attention on such a trivial matter.
600
00:51:18,320 --> 00:51:19,760
"Master" Yuan.
601
00:51:20,680 --> 00:51:26,520
I want to tell you a true story
about a woman.
602
00:51:29,320 --> 00:51:30,320
Go on.
603
00:51:30,480 --> 00:51:33,599
I was orphaned when I was very little,
604
00:51:33,600 --> 00:51:35,920
and I was entrusted to the care of a lady.
605
00:51:37,520 --> 00:51:40,800
My brother has been wandering around.
606
00:51:41,520 --> 00:51:46,199
But he would show up
607
00:51:46,200 --> 00:51:50,039
during festivals, brought me presents,
608
00:51:50,040 --> 00:51:51,520
and stayed with me for a few clays.
609
00:51:53,520 --> 00:51:56,320
I had no idea
610
00:51:57,400 --> 00:51:59,320
how he made his living.
611
00:52:00,120 --> 00:52:02,440
Until one day...
612
00:52:11,520 --> 00:52:12,280
Brother.
613
00:52:12,281 --> 00:52:14,440
Yinggang, come...
614
00:52:15,040 --> 00:52:16,319
You shouldn't risk it by coming here.
615
00:52:16,320 --> 00:52:19,640
I had to come here, security has
stepped up.
616
00:52:20,680 --> 00:52:21,680
Look.
617
00:52:24,240 --> 00:52:27,519
The reward on you has been raised
to a hundred grand.
618
00:52:27,520 --> 00:52:29,280
Dead or alive.
619
00:52:30,760 --> 00:52:32,640
Damn it! What's the big deal?
620
00:52:33,120 --> 00:52:35,079
The officers are useless,
621
00:52:35,080 --> 00:52:36,199
they can't catch me.
622
00:52:36,200 --> 00:52:40,000
Yinggang, isn't three million
gold taels enough?
623
00:52:41,440 --> 00:52:44,120
That's enough, I'll listen to you.
624
00:52:47,080 --> 00:52:48,399
I've put the gold in Jufu bank
625
00:52:48,400 --> 00:52:51,079
in the capital.
626
00:52:51,080 --> 00:52:53,199
They are trustworthy.
627
00:52:53,200 --> 00:52:56,320
But I do worry about one thing.
628
00:52:57,760 --> 00:53:01,400
Are you saying that someone
will sell me out?
629
00:53:02,040 --> 00:53:05,119
What's going on with you
630
00:53:05,120 --> 00:53:07,120
and that lady called Lotus?
631
00:53:08,120 --> 00:53:10,439
You should know that I've been on the run,
632
00:53:10,440 --> 00:53:11,799
I had no time to see her.
633
00:53:11,800 --> 00:53:12,720
You're right.
634
00:53:12,721 --> 00:53:16,400
Run, brother! They are here to catch you.
635
00:53:16,840 --> 00:53:17,840
Leave.
636
00:53:18,040 --> 00:53:18,520
She is...
637
00:53:18,520 --> 00:53:19,480
Go! Run!
638
00:53:19,481 --> 00:53:21,000
No, we'll go together.
639
00:53:22,120 --> 00:53:23,000
Brother.
640
00:53:23,001 --> 00:53:24,320
Wnggang.
641
00:53:41,320 --> 00:53:42,400
Brother.
642
00:53:44,240 --> 00:53:46,400
Brother, don't be so silly.
643
00:53:47,120 --> 00:53:48,399
The one who turned you in was the...
644
00:53:48,400 --> 00:53:51,719
Killer Doctor, whom you treated
as an older brother.
645
00:53:51,720 --> 00:53:52,720
That's impossible.
646
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
He's always treated me as his own brother.
647
00:53:55,320 --> 00:53:56,320
I've found Lotus
648
00:53:56,321 --> 00:53:58,439
at Cuihong Brothel,
649
00:53:58,440 --> 00:53:59,479
as you told me to.
650
00:53:59,480 --> 00:54:03,520
Her tongue was cut and she's gone crazy.
651
00:54:04,760 --> 00:54:07,520
So you see, she didn't set you up.
652
00:54:07,920 --> 00:54:10,719
Think about it.
If it wasn't the Killer Doctor...
653
00:54:10,720 --> 00:54:12,799
why wouldn't he be here
trying to save you?
654
00:54:12,800 --> 00:54:13,960
He's rich.
655
00:54:15,000 --> 00:54:18,599
Don't worry, I swear
656
00:54:18,600 --> 00:54:22,040
I'll find him no matter what I have to do.
657
00:54:24,960 --> 00:54:32,960
Master Tuan, people cry
because they're sad.
658
00:54:34,320 --> 00:54:38,960
But tears don't mean that
you're telling the truth.
659
00:54:39,320 --> 00:54:42,479
I've met the Killer Doctor myself.
660
00:54:42,480 --> 00:54:43,320
Did he recognize you?
661
00:54:43,320 --> 00:54:44,320
No.
662
00:55:02,720 --> 00:55:03,800
I beg you.
663
00:55:06,800 --> 00:55:09,880
Miss Liu, you've got the wrong man.
664
00:55:10,800 --> 00:55:11,680
I'm not a cold blooded killer.
665
00:55:11,681 --> 00:55:13,640
I won't kill for money.
666
00:55:14,680 --> 00:55:18,320
My broken sword is only meant
for those who defy me.
667
00:55:19,080 --> 00:55:20,080
I know.
668
00:55:21,000 --> 00:55:24,279
You're still mad at me about
the invitation,
669
00:55:24,280 --> 00:55:25,320
ri ght?
670
00:55:26,440 --> 00:55:30,079
I didn't know that you could be
so narrow minded,
671
00:55:30,080 --> 00:55:31,800
just as your broken sword.
672
00:55:32,600 --> 00:55:36,439
Other than being emotionless,
harsh, and arrogant,
673
00:55:36,440 --> 00:55:37,400
what else do you have'?
674
00:55:37,401 --> 00:55:40,999
I hate women who criticize men,
675
00:55:41,000 --> 00:55:42,360
especially when they criticize me.
676
00:55:44,440 --> 00:55:48,519
Tuan Changqing, you only think
of yourself.
677
00:55:48,520 --> 00:55:50,840
You'll never help others,
678
00:55:51,640 --> 00:55:54,520
because you're the most selfish of all.
679
00:55:56,200 --> 00:55:57,919
"Master" Yuan,
680
00:55:57,920 --> 00:55:59,319
that's no way to treat a lady.
681
00:55:59,320 --> 00:56:01,080
Be gentler, got it'?
682
00:56:02,720 --> 00:56:05,720
Miss Liu,
683
00:56:06,000 --> 00:56:07,919
could you return the jade bracelet to me'?
684
00:56:07,920 --> 00:56:08,920
Please?
685
00:56:12,680 --> 00:56:14,080
Put it on the pole.
686
00:56:15,840 --> 00:56:16,840
Go on.
687
00:56:17,480 --> 00:56:18,120
Thanks.
688
00:56:18,440 --> 00:56:19,440
You're welcome.
689
00:56:26,040 --> 00:56:28,120
"See you, Master" Yuan.
690
00:56:41,200 --> 00:56:43,119
A large debt, which you can't clear...
691
00:56:43,120 --> 00:56:45,039
even cutting off your flesh & bones.
692
00:56:45,040 --> 00:56:47,039
Gold is dad, silver is morn.
693
00:56:47,040 --> 00:56:49,440
Help Xiao Dao to find the gold mine,
694
00:56:50,600 --> 00:56:52,440
so that I can buy back my freedom.
695
00:56:56,720 --> 00:56:59,119
Xiao Dao...
696
00:56:59,120 --> 00:56:59,760
Coming.
697
00:56:59,760 --> 00:57:00,760
Hurry.
698
00:57:01,320 --> 00:57:02,040
Xiao Dao...
699
00:57:02,040 --> 00:57:03,000
What's the matter?
700
00:57:03,001 --> 00:57:05,519
There's a gambler who lost money,
701
00:57:05,520 --> 00:57:07,319
he's making quite a scene,
702
00:57:07,320 --> 00:57:08,120
it's messy.
703
00:57:08,120 --> 00:57:08,880
Really?
704
00:57:08,881 --> 00:57:10,040
Hurry! Come out.
705
00:57:10,320 --> 00:57:11,320
Coming.
706
00:57:11,520 --> 00:57:13,240
Help me out, Boss Luo.
707
00:57:13,840 --> 00:57:16,319
You must save me.
708
00:57:16,320 --> 00:57:17,480
I'm very sorry.
709
00:57:21,880 --> 00:57:23,479
Have you heard that
710
00:57:23,480 --> 00:57:26,519
since I've moved here,
711
00:57:26,520 --> 00:57:29,639
it's been peaceful around here.
712
00:57:29,640 --> 00:57:32,119
The losers will lose, and the winners
will win.
713
00:57:32,120 --> 00:57:34,080
No one has even tried anything.
714
00:57:34,960 --> 00:57:38,119
Old man, you want trouble?
715
00:57:38,120 --> 00:57:40,319
Not at all.
716
00:57:40,320 --> 00:57:42,199
I've lost all my money,
717
00:57:42,200 --> 00:57:44,119
all I have now is this piece
of ivory antique;
718
00:57:44,120 --> 00:57:46,519
Guess it's worth at least
4-5 hundred taels of silver.
719
00:57:46,520 --> 00:57:50,320
I wanted to pawn this to Boss Luo
for 200 taels.
720
00:57:51,120 --> 00:57:52,439
If it's worth what you said, rather...
721
00:57:52,440 --> 00:57:54,519
you'd sell it to an antique shop
and be back to gamble.
722
00:57:54,520 --> 00:57:56,119
I can't wait.
723
00:57:56,120 --> 00:57:58,239
Alright, just one hundred taels of silver,
724
00:57:58,240 --> 00:58:00,000
this is a giveaway.
725
00:58:00,520 --> 00:58:02,479
Five hundred to one hundred,
726
00:58:02,480 --> 00:58:03,799
this is fishy.
727
00:58:03,800 --> 00:58:04,800
You...
728
00:58:08,480 --> 00:58:09,200
One hundred taels of silver?
729
00:58:09,480 --> 00:58:10,480
Yes.
730
00:58:14,920 --> 00:58:16,080
It's not stolen?
731
00:58:16,440 --> 00:58:17,800
Of course not!
732
00:58:18,080 --> 00:58:19,199
Can't you tell that it's worth something?
733
00:58:19,200 --> 00:58:21,519
Fine...|'|| take it.
734
00:58:21,520 --> 00:58:23,480
You will? And the money?
735
00:58:24,280 --> 00:58:25,439
I'll 80 get it.
736
00:58:25,440 --> 00:58:26,440
Okay.
737
00:58:30,520 --> 00:58:34,520
You got lucky, young man.
You know your antiques!
738
00:58:35,760 --> 00:58:38,520
You've earned four hundred taels
just like that.
739
00:58:39,640 --> 00:58:41,719
If I didn't need the money
so urgently to gamble,
740
00:58:41,720 --> 00:58:43,400
I wouldn't have given you
such a good deal.
741
00:58:45,520 --> 00:58:47,320
If you win, I want my bonus.
742
00:58:48,320 --> 00:58:49,680
Of course.
743
00:58:57,120 --> 00:58:57,680
So'?
744
00:58:57,680 --> 00:58:58,680
Done.
745
00:58:59,080 --> 00:59:00,919
Leave now, don't come back again.
746
00:59:00,920 --> 00:59:03,040
Again? I don't want to be killed.
747
00:59:10,040 --> 00:59:12,279
Xiao Dao...
748
00:59:12,280 --> 00:59:13,120
What?
749
00:59:13,121 --> 00:59:14,521
Wash your face, calm yourself down.
750
00:59:15,760 --> 00:59:17,880
Wash my face? What for'?
751
00:59:20,120 --> 00:59:22,839
No matter what happens,
752
00:59:22,840 --> 00:59:24,400
don't go mad!
753
00:59:25,280 --> 00:59:26,800
Just get to the point.
754
00:59:28,040 --> 00:59:30,839
I heard from the other gamblers that
755
00:59:30,840 --> 00:59:33,239
the old man is a con artist.
756
00:59:33,240 --> 00:59:35,400
He travels around looking for victims.
757
00:59:35,920 --> 00:59:37,480
You shouldn't have bought that.
758
00:59:39,480 --> 00:59:41,000
Are you saying that I was duped'?
759
00:59:41,920 --> 00:59:44,839
This doesn't cost one hundred taels'?
760
00:59:44,840 --> 00:59:46,839
It's fake.
761
00:59:46,840 --> 00:59:49,320
Fake? I don't believe it.
762
00:59:49,600 --> 00:59:51,560
I'm going to talk to the boss of
the antique shop.
763
00:59:52,520 --> 00:59:53,640
He's gone.
764
00:59:58,640 --> 00:59:59,640
It's over.
765
01:00:14,000 --> 01:00:16,839
You think you take on an alias,
766
01:00:16,840 --> 01:00:18,880
and you can hide from the evil
you've done?
767
01:00:19,120 --> 01:00:20,879
What are you trying to imply?
768
01:00:20,880 --> 01:00:22,999
A decent man
769
01:00:23,000 --> 01:00:25,119
won't change his name.
770
01:00:25,120 --> 01:00:27,319
Do you remember Chen Yinggang
who's in jail
771
01:00:27,320 --> 01:00:29,400
because of you?
772
01:00:31,520 --> 01:00:32,680
Never heard of him.
773
01:00:34,800 --> 01:00:37,799
"Master" Yuan, Watch your manners.
774
01:00:37,800 --> 01:00:40,199
I've been treating you with good manners,
775
01:00:40,200 --> 01:00:43,279
how could you insult me like that?
776
01:00:43,280 --> 01:00:45,999
You've gone too far.
777
01:00:46,000 --> 01:00:47,080
Stop playing.
778
01:00:50,520 --> 01:00:52,680
You're resting, there's no need
to be here.
779
01:00:53,120 --> 01:00:55,439
I've heard about the hangers-on here.
780
01:00:55,440 --> 01:00:57,040
I guess it's them.
781
01:00:58,880 --> 01:01:02,519
Yes, they're all my friends.
782
01:01:02,520 --> 01:01:05,800
They are all righteous
martial arts experts,
783
01:01:06,320 --> 01:01:10,880
they've made their names heard
just like you.
784
01:01:11,600 --> 01:01:12,920
Excuse me...
785
01:01:14,120 --> 01:01:17,959
I thought there's only one purpose
to be a hanger-on,
786
01:01:17,960 --> 01:01:20,599
that is,
787
01:01:20,600 --> 01:01:23,320
do dirty work after accepting money.
788
01:01:26,680 --> 01:01:29,399
As a doctor,
789
01:01:29,400 --> 01:01:32,120
what do you need these
martial arts experts here for?
790
01:01:32,440 --> 01:01:35,519
Why don't you make some poets,
writers as friends?
791
01:01:35,520 --> 01:01:37,200
You saw this day coming.
792
01:01:41,040 --> 01:01:45,599
"Master" Yuan,
793
01:01:45,600 --> 01:01:47,679
you can insult me all you want,
794
01:01:47,680 --> 01:01:50,680
but you can't insult my friends.
795
01:01:51,320 --> 01:01:53,639
They are all cynical swordsmen,
796
01:01:53,640 --> 01:01:54,960
not common soldiers.
797
01:01:55,480 --> 01:01:56,480
Hypocrite.
798
01:01:57,760 --> 01:01:59,000
Stop it.
799
01:01:59,400 --> 01:02:01,000
Stop it.
800
01:02:17,240 --> 01:02:19,960
What kind of a person you take me for'?
801
01:02:20,640 --> 01:02:21,640
Your sword.
802
01:02:21,840 --> 01:02:23,959
It's not the right time.
803
01:02:23,960 --> 01:02:27,519
Though you could try, but
804
01:02:27,520 --> 01:02:30,519
I must warn you though.
805
01:02:30,520 --> 01:02:32,640
Out the sheath comes the sword,
bloodshed will follow!
806
01:02:39,840 --> 01:02:40,800
"Master" Yuan.
807
01:02:40,800 --> 01:02:41,800
Move away.
808
01:03:02,080 --> 01:03:07,000
Stop it.
809
01:03:09,200 --> 01:03:10,799
Don't you want to live?
810
01:03:10,800 --> 01:03:12,679
If I didn't stop in time,
811
01:03:12,680 --> 01:03:13,920
you would be dead.
812
01:03:14,440 --> 01:03:17,919
You can do whatever you want,
813
01:03:17,920 --> 01:03:20,920
as long as I can stop this aimless fight.
814
01:03:21,680 --> 01:03:22,919
"Master" Yuan.
815
01:03:22,920 --> 01:03:26,800
It's my fault if anyone's hurt here.
816
01:03:28,320 --> 01:03:30,279
"Master" Yuan.
817
01:03:30,280 --> 01:03:33,800
Have you fallen into someone's trap'?
818
01:03:35,680 --> 01:03:38,040
Was I tricked?
819
01:04:10,760 --> 01:04:11,880
This is ridiculous.
820
01:04:12,680 --> 01:04:15,319
When I was in the same business,
821
01:04:15,320 --> 01:04:17,879
I stole things like a mouse.
822
01:04:17,880 --> 01:04:19,319
Look at you!
823
01:04:19,320 --> 01:04:22,600
In a team, and armed.
824
01:04:44,400 --> 01:04:46,480
Even I miss sometime.
825
01:05:06,640 --> 01:05:07,640
A mark for you.
826
01:05:22,320 --> 01:05:24,479
What's wrong? Who were they?
827
01:05:24,480 --> 01:05:25,599
It's fine, mama.
828
01:05:25,600 --> 01:05:26,679
Just a few thieves,
829
01:05:26,680 --> 01:05:28,000
our neighbor has fended them off.
830
01:05:29,120 --> 01:05:31,400
It's fine, go back to your rooms.
831
01:05:31,680 --> 01:05:32,799
Thank you for your help.
832
01:05:32,800 --> 01:05:33,760
No problem.
833
01:05:33,761 --> 01:05:35,519
Just let me know if I could be of service,
834
01:05:35,520 --> 01:05:36,839
I want to make some pocket money.
835
01:05:36,840 --> 01:05:37,840
Alright.
836
01:05:39,520 --> 01:05:41,280
You're very generous.
837
01:05:43,320 --> 01:05:45,279
I've a job. Say, it's a chance to make
a lot of money.
838
01:05:45,280 --> 01:05:46,000
I'll do it.
839
01:05:46,280 --> 01:05:47,280
Tell me.
840
01:05:47,920 --> 01:05:49,959
Do you know where Guo Tiansheng lives?
841
01:05:49,960 --> 01:05:51,119
Of course I do.
842
01:05:51,120 --> 01:05:53,519
He's a famous doctor, a rich man,
843
01:05:53,520 --> 01:05:55,760
and a kind man who helps the weak.
844
01:05:57,040 --> 01:05:59,520
I want you to kill that hypocrite for me.
845
01:06:04,080 --> 01:06:06,879
Who would expect a guard of a gambling clen
846
01:06:06,880 --> 01:06:09,079
could be so skilled?
847
01:06:09,080 --> 01:06:11,400
Master Guo, that kid is a problem.
848
01:06:11,760 --> 01:06:14,679
Alright, we will try to bribe him,
849
01:06:14,680 --> 01:06:17,120
if it still won't work, then kill him.
850
01:06:17,480 --> 01:06:18,480
Yes.
851
01:06:19,320 --> 01:06:21,759
Will you do it for five hundred taels'?
852
01:06:21,760 --> 01:06:22,760
Yes.
853
01:06:26,960 --> 01:06:28,839
I really want the gold,
854
01:06:28,840 --> 01:06:30,039
but I fear that I'll kill a good man,
855
01:06:30,040 --> 01:06:31,839
I will go to hell for that.
856
01:06:31,840 --> 01:06:34,719
My brother's in jail because of him,
857
01:06:34,720 --> 01:06:37,399
and I have no idea how my brother is now.
858
01:06:37,400 --> 01:06:41,520
I was alone and helpless,
ended up in a brothel.
859
01:06:43,120 --> 01:06:47,719
I've told all this to Tuan Changqing,
860
01:06:47,720 --> 01:06:50,800
but he was aloof and just left.
861
01:06:51,680 --> 01:06:54,999
You're my only hope.
862
01:06:55,000 --> 01:06:56,319
You should have come to me first,
863
01:06:56,320 --> 01:06:57,880
you'd have had a better chance.
864
01:06:59,520 --> 01:07:02,479
Miss Liu,
865
01:07:02,480 --> 01:07:04,120
what you've just told me, is it all true?
866
01:07:04,800 --> 01:07:06,240
Yes.
867
01:07:06,520 --> 01:07:07,520
Alright, I'll do it.
868
01:07:09,680 --> 01:07:12,680
Keep the reward safe.
869
01:07:12,960 --> 01:07:16,279
If I get killed,
870
01:07:16,280 --> 01:07:18,719
please pick a good coffin,
871
01:07:18,720 --> 01:07:21,680
and a set of nice clothes for my burial.
872
01:07:21,920 --> 01:07:23,040
You don't have to go.
873
01:07:24,600 --> 01:07:27,039
Because I've never
874
01:07:27,040 --> 01:07:29,279
worn a nice set of clothes,
875
01:07:29,280 --> 01:07:31,960
or lived in a nice house, please.
876
01:07:36,440 --> 01:07:38,320
I'll go out at the front.
877
01:07:58,320 --> 01:07:59,320
Stand still.
878
01:08:00,520 --> 01:08:03,679
Liu Yinxu is a complicated woman.
879
01:08:03,680 --> 01:08:04,720
What did she see you for'?
880
01:08:05,320 --> 01:08:08,679
For a good chat.
881
01:08:08,680 --> 01:08:10,000
Do I have to tell you everything?
882
01:08:10,320 --> 01:08:13,799
Stop pretending, I know it all.
883
01:08:13,800 --> 01:08:15,080
She hired you to kill someone.
884
01:08:15,320 --> 01:08:17,320
That's right, to kill Guo Tiansheng.
885
01:08:18,280 --> 01:08:19,320
You can't go.
886
01:08:19,640 --> 01:08:21,239
So you haven't killed him.
887
01:08:21,240 --> 01:08:22,640
I had no reason to.
888
01:08:23,640 --> 01:08:26,119
It's the beginning of a new era,
889
01:08:26,120 --> 01:08:28,600
the era of the dagger, not the sword.
890
01:09:00,840 --> 01:09:02,520
Brat...
891
01:09:07,600 --> 01:09:09,399
Listen to my advice.
892
01:09:09,400 --> 01:09:10,480
Stay in the gambling den,
893
01:09:10,880 --> 01:09:13,119
you might be poor,
894
01:09:13,120 --> 01:09:14,640
but you can sleep soundly at night.
895
01:09:14,960 --> 01:09:18,480
It's better than to get killed
for no reason.
896
01:09:19,240 --> 01:09:24,400
I heard that Miss Luo of the gambling den
897
01:09:25,720 --> 01:09:27,200
is very nice to you, you're lucky!
898
01:09:28,040 --> 01:09:29,280
Watch your speech.
899
01:09:34,480 --> 01:09:36,839
I'm very superstitious,
900
01:09:36,840 --> 01:09:40,279
I never talk or go near a woman
901
01:09:40,280 --> 01:09:41,840
before I kill.
902
01:09:43,080 --> 01:09:44,240
You're doing this on purpose?
903
01:09:44,440 --> 01:09:46,520
I can't let you kill the innocent.
904
01:09:46,920 --> 01:09:49,079
After you've heard my version, you will...
905
01:09:49,080 --> 01:09:51,320
Shut up, don't block my way.
906
01:10:33,080 --> 01:10:35,040
Not bad!
907
01:10:36,320 --> 01:10:37,840
This style is called, "The clog pees".
908
01:11:24,040 --> 01:11:25,120
You forced me to do this.
909
01:11:25,520 --> 01:11:29,959
Alright, money talks.
910
01:11:29,960 --> 01:11:31,679
If you won't go now,
911
01:11:31,680 --> 01:11:34,119
listen to what I'll have to say,
912
01:11:34,120 --> 01:11:36,040
I'll double your pay.
913
01:11:40,000 --> 01:11:41,000
Say that again.
914
01:11:41,320 --> 01:11:43,479
If you won't go now,
915
01:11:43,480 --> 01:11:45,279
I'll double your pay.
916
01:11:45,280 --> 01:11:46,960
Alright! A promise is a promise.
917
01:11:48,880 --> 01:11:49,880
Go.
918
01:11:50,280 --> 01:11:52,319
I was duped,
919
01:11:52,320 --> 01:11:54,000
I can't let you walk into a trap.
920
01:11:54,880 --> 01:11:57,840
You mean Guo Tiansheng doesn't know
Miss Liu?
921
01:11:58,120 --> 01:11:59,519
Alright, let's not talk about those.
922
01:11:59,520 --> 01:12:01,879
Let's play a drinking game.
923
01:12:01,880 --> 01:12:02,880
Sure.
924
01:12:05,720 --> 01:12:07,599
A crab with eight legs,
925
01:12:07,600 --> 01:12:09,319
pointy heads, size like this.
926
01:12:09,320 --> 01:12:11,199
Eyes popped, neck draws back.
927
01:12:11,200 --> 01:12:13,119
Crawling over the sand.
928
01:12:13,120 --> 01:12:14,879
Which of us should drink?
929
01:12:14,880 --> 01:12:16,679
Six, who should drink?
930
01:12:16,680 --> 01:12:18,599
Three, who should drink?
931
01:12:18,600 --> 01:12:20,759
Six, I should drink.
932
01:12:20,760 --> 01:12:22,960
Alright. I'll never say no to alcohol.
933
01:12:23,720 --> 01:12:24,760
Come on...
934
01:12:28,520 --> 01:12:29,600
Come on...
935
01:12:33,520 --> 01:12:36,479
A person with your skills
936
01:12:36,480 --> 01:12:39,080
is hard to come by, my friend.
937
01:12:40,280 --> 01:12:43,800
Too bad you don't know
the principles in life.
938
01:12:44,840 --> 01:12:46,119
How?
939
01:12:46,120 --> 01:12:47,320
We're the same.
940
01:12:47,720 --> 01:12:49,799
No, we're not.
941
01:12:49,800 --> 01:12:51,759
You can't just kill
942
01:12:51,760 --> 01:12:53,640
someone for money.
943
01:12:54,440 --> 01:12:55,440
Yes.
944
01:12:56,920 --> 01:12:59,880
Maybe I was too severe, forgive me.
945
01:13:01,280 --> 01:13:03,800
It's difficult to know
the principles in life,
946
01:13:04,800 --> 01:13:07,240
but you will learn slowly.
947
01:13:08,200 --> 01:13:11,120
Yes...| remember everything you say.
948
01:13:13,440 --> 01:13:15,599
It's late, hand it over.
949
01:13:15,600 --> 01:13:16,600
What?
950
01:13:16,760 --> 01:13:18,599
What you've promised,
951
01:13:18,600 --> 01:13:20,080
double my nay.
952
01:13:22,440 --> 01:13:24,639
You haven't changed.
953
01:13:24,640 --> 01:13:25,640
Of course.
954
01:13:26,480 --> 01:13:27,480
Sure.
955
01:13:34,120 --> 01:13:35,120
These are money orders.
956
01:13:37,520 --> 01:13:40,040
Have you seen them?
Do you know how to use them?
957
01:13:40,880 --> 01:13:41,880
Of course.
958
01:14:00,520 --> 01:14:03,400
These are money orders.
Have you seen them?
959
01:14:05,480 --> 01:14:06,600
Do you know how to use them?
960
01:14:08,000 --> 01:14:10,440
You can't exchange money
with papers like that.
961
01:14:12,120 --> 01:14:15,119
Xiao Dao, wake up!
962
01:14:15,120 --> 01:14:16,120
Stop walking into traps!
963
01:14:16,520 --> 01:14:19,119
As long as I don't fall into your trap.
964
01:14:19,120 --> 01:14:22,919
Tuan Changqing is a renowned swordsman,
965
01:14:22,920 --> 01:14:25,519
unlike that old con artist,
966
01:14:25,520 --> 01:14:28,119
or those unethical merchants
967
01:14:28,120 --> 01:14:29,520
who issued bogus money orders.
968
01:14:30,800 --> 01:14:32,479
Since you're here,
969
01:14:32,480 --> 01:14:34,319
call your uncle.
970
01:14:34,320 --> 01:14:36,600
Give me back my contract.
971
01:14:37,720 --> 01:14:39,719
I'll be free tonight,
972
01:14:39,720 --> 01:14:41,640
and I can go wherever I please tomorrow.
973
01:14:47,680 --> 01:14:51,519
We have lots of money here,
974
01:14:51,520 --> 01:14:54,120
it will last you for life.
975
01:14:58,880 --> 01:15:01,520
That's yours, not mine.
976
01:15:02,720 --> 01:15:05,200
Can't you turn this place to be yours?
977
01:15:06,520 --> 01:15:12,240
You're saying, you and me...
978
01:15:17,400 --> 01:15:20,240
Thanks but no thanks.
979
01:15:22,640 --> 01:15:24,759
I understand
980
01:15:24,760 --> 01:15:26,120
what you're getting at.
981
01:15:27,520 --> 01:15:29,440
Then again,
982
01:15:30,000 --> 01:15:32,040
I've always earned a living on my own,
983
01:15:35,320 --> 01:15:40,120
you don't want me to live off
a woman, right?
984
01:15:41,120 --> 01:15:43,959
Fine! We will go our separate ways.
985
01:15:43,960 --> 01:15:45,280
Alright, call your uncle.
986
01:15:52,520 --> 01:15:53,720
You...
987
01:16:11,320 --> 01:16:12,959
Y0u... y0u want me to stay here
the rest of my life?
988
01:16:12,960 --> 01:16:14,319
Why wouldn't you listen?
989
01:16:14,320 --> 01:16:15,600
Fine, what's that'?
990
01:16:16,120 --> 01:16:17,640
The well.
991
01:16:18,240 --> 01:16:21,120
The well... alright, you're doomed.
992
01:16:23,280 --> 01:16:24,280
No.
993
01:16:30,040 --> 01:16:31,760
Put me clown.
994
01:16:45,120 --> 01:16:46,520
Xiao Dao.
995
01:16:51,400 --> 01:16:53,680
Help.
996
01:16:55,760 --> 01:16:57,880
Help.
997
01:17:01,320 --> 01:17:02,320
"Master" Yuan.
998
01:17:12,400 --> 01:17:13,400
What are you doing?
999
01:17:14,400 --> 01:17:17,040
Get up, I want to speak to you.
1000
01:17:21,000 --> 01:17:22,000
Miss.
1001
01:17:22,280 --> 01:17:24,399
What's it? Master Tuan.
1002
01:17:24,400 --> 01:17:25,519
It's fine...
1003
01:17:25,520 --> 01:17:26,759
What's wrong?
1004
01:17:26,760 --> 01:17:27,999
It's nothing.
1005
01:17:28,000 --> 01:17:30,920
Leave, you can leave.
1006
01:17:32,320 --> 01:17:32,880
Are you alright?
1007
01:17:32,881 --> 01:17:34,240
I'm fine, you can go.
1008
01:17:36,280 --> 01:17:38,399
Miss Liu,
1009
01:17:38,400 --> 01:17:40,599
you've tricked me into dealing with
Guo Tiansheng,
1010
01:17:40,600 --> 01:17:42,080
and now you've asked Xiao Dao'?
1011
01:17:43,120 --> 01:17:44,839
Fortunately I stopped him in time,
1012
01:17:44,840 --> 01:17:45,960
or someone will be dead.
1013
01:17:46,400 --> 01:17:47,719
Tell me, why must
1014
01:17:47,720 --> 01:17:48,960
you kill him?
1015
01:17:50,520 --> 01:17:53,440
At least you went, I should thank you.
1016
01:17:55,120 --> 01:17:57,519
But from the way you speak,
1017
01:17:57,520 --> 01:17:58,880
you were convinced by him?
1018
01:17:59,880 --> 01:18:01,879
He doesn't know your brother,
1019
01:18:01,880 --> 01:18:03,120
and he's not the Killer Doctor.
1020
01:18:03,520 --> 01:18:04,720
HOW could I kill him'?
1021
01:18:07,680 --> 01:18:12,120
You used me.
1022
01:18:14,040 --> 01:18:15,680
Don't you have any opinions for yourself?
1023
01:18:16,080 --> 01:18:18,279
If you doubt me,
1024
01:18:18,280 --> 01:18:19,400
why did you go there?
1025
01:18:19,720 --> 01:18:22,400
You've offended both sides now.
1026
01:18:48,400 --> 01:18:51,000
Prison of Huaian Court.
1027
01:18:56,440 --> 01:18:57,599
Chief, you have a visitor.
1028
01:18:57,600 --> 01:18:58,600
Who?
1029
01:18:58,720 --> 01:19:00,000
He wouldn't say.
1030
01:19:08,000 --> 01:19:09,000
You're quite proud.
1031
01:19:09,680 --> 01:19:13,080
This is a prison,
1032
01:19:14,120 --> 01:19:15,520
you should have thought twice.
1033
01:19:16,120 --> 01:19:18,679
I know all about you,
1034
01:19:18,680 --> 01:19:21,520
Fan Fei, you're the custodial officer.
1035
01:19:23,320 --> 01:19:25,520
You're an officer no matter what.
1036
01:19:26,200 --> 01:19:28,319
In that case, you should drop your weapon,
1037
01:19:28,320 --> 01:19:29,320
and tell me your name.
1038
01:19:32,120 --> 01:19:33,120
Yes.
1039
01:19:35,920 --> 01:19:36,920
Hand it over.
1040
01:19:56,120 --> 01:19:58,240
You don't need to know who I am.
1041
01:19:59,320 --> 01:20:02,320
I just want to get a prisoner out.
1042
01:20:02,960 --> 01:20:06,119
No, a country has its laws.
1043
01:20:06,120 --> 01:20:08,800
How could I stretch the law,
being a custodial officer?
1044
01:20:09,440 --> 01:20:10,799
You can't stretch the law?
1045
01:20:10,800 --> 01:20:11,800
No.
1046
01:20:16,680 --> 01:20:18,320
A money order for one thousand taels.
1047
01:20:19,080 --> 01:20:21,720
Send him over as soon as I'm done.
1048
01:20:26,880 --> 01:20:29,080
Now, you can stretch the law.
1049
01:20:30,760 --> 01:20:31,760
Who is he'?
1050
01:20:32,120 --> 01:20:33,120
Chen Yinggang.
1051
01:20:35,120 --> 01:20:36,799
No, he's an important criminal.
1052
01:20:36,800 --> 01:20:37,800
I know.
1053
01:20:38,320 --> 01:20:41,680
And you've made a lot of cash
because of him.
1054
01:20:42,840 --> 01:20:47,040
The Killer Doctor has told me about you.
1055
01:20:49,520 --> 01:20:50,520
Fine.
1056
01:21:05,800 --> 01:21:06,520
Chief.
1057
01:21:06,520 --> 01:21:07,480
Open the door.
1058
01:21:07,480 --> 01:21:08,480
Yes.
1059
01:21:15,520 --> 01:21:17,400
Chen Yinggang, someone's here
to get you out.
1060
01:21:22,400 --> 01:21:23,720
Did my brother send you?
1061
01:21:24,400 --> 01:21:26,439
Are you Chen Yinggang?
1062
01:21:26,440 --> 01:21:27,800
Yes, why'?
1063
01:21:28,440 --> 01:21:30,160
Has my brother found his conscience
finally?
1064
01:21:30,520 --> 01:21:32,120
That he's spending money to get me out'?
1065
01:21:33,520 --> 01:21:34,520
But it's too late now.
1066
01:21:34,840 --> 01:21:37,520
Don't waste anymore time, Chen Yinggang.
1067
01:21:43,520 --> 01:21:44,520
Fol low me-.
1068
01:21:46,760 --> 01:21:47,760
Don't run.
1069
01:22:00,840 --> 01:22:01,920
Listen.
1070
01:22:05,600 --> 01:22:07,719
If you won't take Chen Yinggang with you,
1071
01:22:07,720 --> 01:22:08,840
I'll let you walk free.
1072
01:22:09,520 --> 01:22:11,080
This is a good deal, run!
1073
01:22:19,200 --> 01:22:20,200
Go!
1074
01:22:36,520 --> 01:22:38,920
Fan Fei, you asked for this.
1075
01:22:39,320 --> 01:22:40,320
Go!
1076
01:22:46,960 --> 01:22:49,640
Let us go, swordsman...
1077
01:22:54,000 --> 01:22:54,680
Fan Fei.
1078
01:22:54,680 --> 01:22:55,320
Go!
1079
01:22:55,680 --> 01:22:57,519
You as a custodial officer, being corrupt
1080
01:22:57,520 --> 01:23:01,319
collaborating with cunning citizens,
& a law-breaker.
1081
01:23:01,320 --> 01:23:03,680
You should be killed.
1082
01:23:05,800 --> 01:23:09,519
Going back on your word
after taking my moneyorcler!
1083
01:23:09,520 --> 01:23:12,119
Not only that you wouldn't let
Chen Yinggang go,
1084
01:23:12,120 --> 01:23:13,600
and you wanted to take all the money.
1085
01:23:17,200 --> 01:23:21,400
Fine, I'll buy an ear first.
1086
01:23:27,320 --> 01:23:31,720
My ear...
1087
01:23:35,640 --> 01:23:38,680
Brother Lian...
1088
01:23:39,480 --> 01:23:41,519
I'm here to see you.
1089
01:23:41,520 --> 01:23:43,120
It's not locked, please come in.
1090
01:23:48,880 --> 01:23:50,320
Don't worry, Doctor Guo,
1091
01:23:50,720 --> 01:23:52,120
you should be happy.
1092
01:23:52,520 --> 01:23:55,439
You've saved my life,
1093
01:23:55,440 --> 01:23:57,840
and your medicine has advanced my skills.
1094
01:23:58,520 --> 01:24:00,600
I've changed.
1095
01:24:05,520 --> 01:24:08,279
Brother Lian, look,
after you've taken my medicine,
1096
01:24:08,280 --> 01:24:10,280
you've changed.
1097
01:24:13,520 --> 01:24:16,680
My benefactor, please let me thank you.
1098
01:24:17,600 --> 01:24:19,320
Please get up.
1099
01:24:25,760 --> 01:24:27,080
Congratulations.
1100
01:24:28,120 --> 01:24:32,639
Brother Lian, I think in this world,
1101
01:24:32,640 --> 01:24:34,680
everything's unreal except friendship.
1102
01:24:35,520 --> 01:24:38,119
The first time I saw you,
1103
01:24:38,120 --> 01:24:40,120
I knew that you're a righteous person.
1104
01:24:40,480 --> 01:24:43,319
That's why I saved you.
1105
01:24:43,320 --> 01:24:44,320
Thanks.
1106
01:24:44,520 --> 01:24:46,080
You're welcome...
1107
01:24:48,240 --> 01:24:49,640
This invitation...
1108
01:24:51,520 --> 01:24:53,680
It was sent by Tuan Changqing.
1109
01:24:54,320 --> 01:24:57,720
A banquet invitation at
Lixiang Brothel tomorrow night.
1110
01:24:58,880 --> 01:25:04,119
Do you think I should go?
1111
01:25:04,120 --> 01:25:06,199
Even if you avoid it this time,
1112
01:25:06,200 --> 01:25:07,880
he'll send you an invitation another time.
1113
01:25:09,320 --> 01:25:11,319
I think
1114
01:25:11,320 --> 01:25:14,280
he's set up something to deal with you,
1115
01:25:14,680 --> 01:25:18,520
Liu Yinxu is like a tumor on you.
1116
01:25:18,840 --> 01:25:22,239
She's a problem,
because she wasn't killed last time.
1117
01:25:22,240 --> 01:25:24,320
I know...
1118
01:25:24,960 --> 01:25:27,999
From the way it looks,
1119
01:25:28,000 --> 01:25:31,040
Tuan Changqing is on Liu Yinxu's side.
1120
01:25:32,080 --> 01:25:33,760
Then...
1121
01:25:34,600 --> 01:25:37,840
To upkeep an army for 1000 days,
to use it for an hour.
1122
01:25:38,760 --> 01:25:42,119
Brother Lian, don't say that.
1123
01:25:42,120 --> 01:25:45,039
I wouldn't even think about that,
1124
01:25:45,040 --> 01:25:46,760
please don't misunderstand.
1125
01:25:47,640 --> 01:25:50,639
Don't worry, you can only relax
1126
01:25:50,640 --> 01:25:53,120
after this feast.
1127
01:25:54,840 --> 01:25:56,040
I Wish.
1128
01:26:01,000 --> 01:26:03,279
Wealth and prosperity on the right,
1129
01:26:03,280 --> 01:26:05,720
hell on the left.
1130
01:26:06,040 --> 01:26:07,120
Left.
1131
01:26:07,680 --> 01:26:10,239
But I want to know
1132
01:26:10,240 --> 01:26:11,719
whether you three can tie me up,
1133
01:26:11,720 --> 01:26:13,120
or I can tie you three up.
1134
01:26:14,240 --> 01:26:15,279
No matter what,
1135
01:26:15,280 --> 01:26:17,320
I was born nosy.
1136
01:26:58,240 --> 01:26:59,240
It hurts.
1137
01:27:24,680 --> 01:27:26,320
You attack me from the back.
1138
01:29:16,280 --> 01:29:18,400
Master Tuan, please come out.
1139
01:29:19,400 --> 01:29:20,920
You shouldn't have,
1140
01:29:21,520 --> 01:29:23,759
there's no need to invite me here
for a feast.
1141
01:29:23,760 --> 01:29:25,959
You've booked the whole brothel,
1142
01:29:25,960 --> 01:29:27,720
and set it up like this.
1143
01:29:44,520 --> 01:29:50,320
You'd never have thought that
I'm still alive.
1144
01:29:51,000 --> 01:29:54,119
Quite unexpected.
1145
01:29:54,120 --> 01:29:55,640
You're still alive.
1146
01:29:56,320 --> 01:29:58,679
That's because...
1147
01:29:58,680 --> 01:30:00,600
I want to see how poisonous your heart is.
1148
01:30:01,600 --> 01:30:05,439
I've always treated you
as my older brother,
1149
01:30:05,440 --> 01:30:06,800
how could you sell me out'?
1150
01:30:07,680 --> 01:30:09,119
Simple enough.
1151
01:30:09,120 --> 01:30:11,320
Human beings die in pursuit of wealth.
1152
01:30:12,040 --> 01:30:14,599
Three million taels of gold,
1153
01:30:14,600 --> 01:30:18,519
it's better to be spent by one than two.
1154
01:30:18,520 --> 01:30:19,520
You...
1155
01:30:20,640 --> 01:30:23,399
Chen Yinggang, there's no point
in talking to him,
1156
01:30:23,400 --> 01:30:25,920
do it!
1157
01:30:26,240 --> 01:30:28,679
Tuan Changqing, you should know that...
1158
01:30:28,680 --> 01:30:30,719
there's always someone
who's more skilled than you.
1159
01:30:30,720 --> 01:30:33,599
If you can walk out this place
1160
01:30:33,600 --> 01:30:35,080
alive, I'd say that you're very able.
1161
01:30:40,080 --> 01:30:43,400
Don't worry, I've prepared
your coffin for you.
1162
01:30:46,240 --> 01:30:47,280
Brother Yinggang.
1163
01:30:54,000 --> 01:30:58,439
Brother Yinggang.
1164
01:30:58,440 --> 01:31:00,120
Shut up, I'll take care of you
in a minute.
1165
01:32:18,400 --> 01:32:20,440
It's you!
1166
01:32:20,720 --> 01:32:23,720
I must get even!
1167
01:32:24,040 --> 01:32:26,479
Right, Tuan Changqing.
1168
01:32:26,480 --> 01:32:28,520
I want to get even too,
for spilling tea on my face.
1169
01:32:28,920 --> 01:32:30,080
Brother Lian, it's up to you.
1170
01:32:33,040 --> 01:32:36,799
The Killer Doctor saved your life.
1171
01:32:36,800 --> 01:32:39,319
That's right, he's my life saver.
1172
01:32:39,320 --> 01:32:41,520
And you're our common enemy.
1173
01:33:59,400 --> 01:34:00,440
"Master" Yuan.
1174
01:35:17,720 --> 01:35:18,720
Lady.
1175
01:35:19,000 --> 01:35:20,000
"Master" Yuan.
1176
01:35:33,240 --> 01:35:37,720
"Master" Yuan.
1177
01:35:39,680 --> 01:35:42,640
Brother Lian, revive...
1178
01:35:52,080 --> 01:35:57,400
Revive...
1179
01:35:57,760 --> 01:35:59,000
Are you alright?
1180
01:36:08,320 --> 01:36:09,320
Go!
1181
01:36:12,480 --> 01:36:13,480
Lady.
1182
01:36:14,520 --> 01:36:15,520
Go!
1183
01:36:26,280 --> 01:36:27,879
Tuan Changqing, you're useless,
1184
01:36:27,880 --> 01:36:28,999
can't you even fight an old man?
1185
01:36:29,000 --> 01:36:29,640
Look at me!
1186
01:36:29,960 --> 01:36:33,600
Leave, now! You're not his match.
1187
01:36:35,520 --> 01:36:37,120
The kid from the gambling den.
1188
01:36:44,680 --> 01:36:45,799
Come here.
1189
01:36:45,800 --> 01:36:46,800
Old man.
1190
01:36:48,520 --> 01:36:49,520
Come here.
1191
01:36:53,520 --> 01:36:54,520
So you're not an old man.
1192
01:36:58,320 --> 01:36:58,840
Xiao Dao.
1193
01:36:58,840 --> 01:36:59,840
Don't panic, look at me.
1194
01:37:00,840 --> 01:37:01,880
Just a test.
1195
01:37:50,320 --> 01:37:51,320
Bad tiles.
1196
01:38:21,320 --> 01:38:24,639
Tuan Changqing, you call yourself
a swordsman,
1197
01:38:24,640 --> 01:38:27,600
don't you know that
"the longer the stronger"?
1198
01:38:28,840 --> 01:38:30,440
Don't be so sure.
1199
01:38:30,720 --> 01:38:32,239
Don't you know that
1200
01:38:32,240 --> 01:38:34,760
the shorter the scarier?
1201
01:38:35,080 --> 01:38:37,000
Alright, I'll pick a long one.
1202
01:38:40,720 --> 01:38:41,720
Is this long enough?
1203
01:38:42,440 --> 01:38:43,440
Let me.
1204
01:39:00,120 --> 01:39:01,759
The longer the better.
1205
01:39:01,760 --> 01:39:02,760
Careful.
1206
01:39:21,680 --> 01:39:23,119
Are you alright?
1207
01:39:23,120 --> 01:39:24,120
I'm fine.
1208
01:39:26,920 --> 01:39:27,920
Xiao Dao.
1209
01:40:24,000 --> 01:40:25,000
Xiao Dao.
1210
01:40:29,920 --> 01:40:34,320
Remember, buy me a new set of clothes,
1211
01:40:34,760 --> 01:40:38,600
and a nice...
1212
01:40:40,320 --> 01:40:45,119
Many undiscovered talents.
1213
01:40:45,120 --> 01:40:50,119
The broken sword glitters like
frost and snow.
1214
01:40:50,120 --> 01:40:55,199
The little dagger begins to shine.
1215
01:40:55,200 --> 01:41:00,239
Their reputation is known everywhere.
1216
01:41:00,240 --> 01:41:05,279
The little dagger begins to shine.
1217
01:41:05,280 --> 01:41:08,600
Their reputation is known everywhere.
74746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.