All language subtitles for The.Bridge.on.the.River.Kwai.1957.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:27,809 --> 00:04:29,935 Finish work! 2 00:04:30,144 --> 00:04:31,395 Go to hut. 3 00:04:31,646 --> 00:04:33,146 Yeah, that figures. 4 00:04:33,439 --> 00:04:37,150 If the new prisoners see us digging graves, they may run. 5 00:04:37,402 --> 00:04:40,445 No time for jokes. Finish work! 6 00:04:41,406 --> 00:04:42,656 Dig, dig. 7 00:04:43,032 --> 00:04:45,450 How about putting us on sick list? 8 00:04:46,077 --> 00:04:48,787 Have a heart, captain. Put us in hospital. 9 00:04:49,038 --> 00:04:52,332 You no sick. You never sick. 10 00:04:52,542 --> 00:04:55,043 Why you always play sick to me, Shears? 11 00:04:55,253 --> 00:04:58,171 Don't want one of these over my head, I guess. 12 00:04:59,465 --> 00:05:00,716 Captain Kanematsu... 13 00:05:02,385 --> 00:05:03,635 ...how about a butt? 14 00:05:03,886 --> 00:05:06,555 I give you butt this morning. Both of you. 15 00:05:06,806 --> 00:05:10,058 That's what l mean. I want to return the favor. 16 00:05:10,226 --> 00:05:13,061 When a man gives a gift from the goodness of his heart... 17 00:05:13,271 --> 00:05:17,149 ...like you gave me that butt, I remember it from the heart. 18 00:05:18,568 --> 00:05:20,277 That's why... 19 00:05:21,237 --> 00:05:23,405 ...l want you to keep this lighter. 20 00:05:27,577 --> 00:05:29,244 Think l stole it? 21 00:05:29,454 --> 00:05:32,164 It belonged to that English kid we just buried. 22 00:05:32,415 --> 00:05:35,125 He willed it to me for a favor I'd done him. 23 00:05:35,376 --> 00:05:38,337 Before I pass on, I want to do the same for you. 24 00:05:38,588 --> 00:05:41,131 You funny man, Shears. 25 00:05:43,384 --> 00:05:46,970 Okay, you go on sick list. Him too. 26 00:05:48,639 --> 00:05:51,975 One of these days Colonel Saito will catch you bribing him... 27 00:05:52,226 --> 00:05:53,852 ...then where'll we be? 28 00:05:55,688 --> 00:05:58,857 Before that happens we'll be far away from here, chum. 29 00:05:59,359 --> 00:06:01,151 Far away. 30 00:06:01,861 --> 00:06:03,862 Okay, let's knock off. 31 00:06:06,032 --> 00:06:07,616 Here lies.... 32 00:06:09,410 --> 00:06:11,244 Weaver, l forgot who we just buried. 33 00:06:11,412 --> 00:06:12,746 Thomson. 34 00:06:12,914 --> 00:06:14,289 Yes. 35 00:06:14,665 --> 00:06:16,583 Here lies Corporal Herbert Thomson... 36 00:06:16,751 --> 00:06:20,545 ...serial number 01234567. 37 00:06:20,755 --> 00:06:25,759 Valiant member of the King's Own or the Queen's Own or something... 38 00:06:26,469 --> 00:06:30,555 ...who died of beriberi in the year of our Lord, 1 943... 39 00:06:31,015 --> 00:06:33,266 ...for the greater glory of.... 40 00:06:34,727 --> 00:06:36,645 -What did he die for? -Come off it. 41 00:06:36,896 --> 00:06:39,147 No need to mock the grave. 42 00:06:40,149 --> 00:06:42,442 I don't mock the grave or the man. 43 00:06:43,569 --> 00:06:45,570 May he rest in peace. 44 00:06:48,408 --> 00:06:51,159 He found little enough of it while he was alive. 45 00:08:46,776 --> 00:08:50,362 "A" Company, mark time! 46 00:09:04,210 --> 00:09:07,212 Mark time! 47 00:10:21,370 --> 00:10:22,621 Halt. 48 00:10:24,624 --> 00:10:28,877 Into line, left turn. 49 00:10:31,297 --> 00:10:33,089 Stand easy. 50 00:10:40,681 --> 00:10:43,308 We're gonna be a busy pair of gravediggers, Weaver. 51 00:10:44,393 --> 00:10:45,810 Well done, well done. 52 00:10:55,488 --> 00:10:57,947 That colonel doesn't know what he's in for. 53 00:10:58,199 --> 00:11:01,451 -You gonna tell him the truth? -Of course not. 54 00:11:01,619 --> 00:11:03,745 You're neither an officer nor a gentleman. 55 00:11:37,196 --> 00:11:38,947 My name is Nicholson. 56 00:11:39,699 --> 00:11:42,117 I am Colonel Saito. 57 00:11:54,088 --> 00:11:58,800 In the name of His Imperial Majesty... 58 00:11:59,009 --> 00:12:00,885 ...l welcome you. 59 00:12:01,262 --> 00:12:05,056 I am the commanding officer of this camp... 60 00:12:05,349 --> 00:12:08,309 ...which is Camp 1 6... 61 00:12:08,561 --> 00:12:10,854 ...along the great railroad... 62 00:12:11,021 --> 00:12:16,484 ...which will soon connect Bangkok with Rangoon. 63 00:12:17,820 --> 00:12:21,781 You British prisoners have been chosen... 64 00:12:22,032 --> 00:12:25,201 ...to build a bridge across the River Kwai. 65 00:12:26,203 --> 00:12:30,415 It will be pleasant work, requiring skill. 66 00:12:30,666 --> 00:12:35,628 And officers will work as well as men. 67 00:12:35,796 --> 00:12:41,092 The Japanese army cannot have idle mouths to feed. 68 00:12:42,052 --> 00:12:46,306 If you work hard, you will be treated well. 69 00:12:47,141 --> 00:12:50,101 But if you do not work hard... 70 00:12:50,311 --> 00:12:52,896 ...you will be punished. 71 00:12:54,148 --> 00:12:57,817 A word to you about escape. 72 00:12:58,527 --> 00:13:01,154 There is no barbed wire. 73 00:13:01,822 --> 00:13:03,448 No stockade. 74 00:13:03,949 --> 00:13:05,450 No watchtower. 75 00:13:06,118 --> 00:13:09,120 They are not necessary. 76 00:13:09,330 --> 00:13:12,040 We are an island in the jungle. 77 00:13:12,208 --> 00:13:15,210 Escape is impossible. 78 00:13:15,628 --> 00:13:18,254 You would die. 79 00:13:20,132 --> 00:13:23,885 Today you rest. Tomorrow you'll begin. 80 00:13:26,180 --> 00:13:30,141 Let me remind you of General Yamashita's motto: 81 00:13:30,684 --> 00:13:32,268 "Be happy in your work." 82 00:13:32,561 --> 00:13:34,938 Be happy in your work. 83 00:13:37,691 --> 00:13:38,942 Dismissed. 84 00:13:43,656 --> 00:13:47,158 Battalion, stand at ease. 85 00:13:47,409 --> 00:13:48,827 Fall out, Major Hughes. 86 00:13:49,078 --> 00:13:51,204 Battalion, stand easy. 87 00:13:52,248 --> 00:13:54,499 Get the men to their quarters. See who's sick. 88 00:13:54,667 --> 00:13:57,126 I'm gonna have a word with this fellow. Colonel! 89 00:14:02,967 --> 00:14:05,385 I heard your remarks just now, sir. 90 00:14:05,886 --> 00:14:09,347 My men will carry on in the way one expects of a British soldier. 91 00:14:09,598 --> 00:14:12,934 My officers and I will be responsible for their conduct. 92 00:14:13,185 --> 00:14:17,272 You may have overlooked the fact that the use of officers for labor... 93 00:14:17,481 --> 00:14:19,858 ...is expressly forbidden by the Geneva Convention. 94 00:14:20,150 --> 00:14:21,401 Is that so? 95 00:14:21,610 --> 00:14:23,319 I have a copy of the Convention... 96 00:14:23,529 --> 00:14:26,531 ...and would be glad to let you glance through it. 97 00:14:26,824 --> 00:14:29,158 That will not be necessary. 98 00:15:13,662 --> 00:15:15,455 Sit down, please. 99 00:15:24,256 --> 00:15:25,506 Yes, sir. 100 00:16:08,425 --> 00:16:11,219 -l'm gonna have a word with Clipton. -Very good, sir. 101 00:16:11,804 --> 00:16:14,514 Clipton, don't let me interrupt. 102 00:16:14,765 --> 00:16:16,557 -How's the arm? -Nearly healed. 103 00:16:16,809 --> 00:16:19,727 Sir, this is Commander Shears of the United States Navy. 104 00:16:19,895 --> 00:16:21,688 -Good. -How do you do, sir? 105 00:16:21,855 --> 00:16:23,356 We found him and an Australian. 106 00:16:23,524 --> 00:16:26,025 All that's left of the prisoners who built the camp. 107 00:16:26,235 --> 00:16:27,860 U.S. Navy? Out here? 108 00:16:28,112 --> 00:16:30,113 For a sailor, I am sort of landlocked. 109 00:16:30,364 --> 00:16:32,532 -You lost your ship? -The Houston. 110 00:16:32,783 --> 00:16:36,244 I made it ashore, but l got separated from the other survivors. 111 00:16:36,453 --> 00:16:37,870 And your group here? 112 00:16:38,122 --> 00:16:40,331 Mostly Aussies. Some lime-- 113 00:16:40,541 --> 00:16:42,834 Some British. Indians, Burmese, Siamese. 114 00:16:43,043 --> 00:16:44,752 And what happened to them? 115 00:16:44,920 --> 00:16:46,379 They died... 116 00:16:47,256 --> 00:16:51,801 ...of malaria, dysentery, beriberi, gangrene. 117 00:16:51,969 --> 00:16:53,386 Other causes of death: 118 00:16:53,554 --> 00:16:57,640 Famine, overwork, bullet wounds, snakebites... 119 00:16:58,100 --> 00:16:59,600 ...Saito. 120 00:17:00,310 --> 00:17:03,146 Then there were some who just got tired of living. 121 00:17:03,397 --> 00:17:04,647 Has Clipton seen you? 122 00:17:04,898 --> 00:17:08,818 Just about to, sir. Come over here, commander, you can shave later. 123 00:17:08,986 --> 00:17:10,445 All right. 124 00:17:12,990 --> 00:17:14,907 You'll stay with the officers. 125 00:17:15,075 --> 00:17:16,868 We'll scrape up some decent clothing. 126 00:17:17,077 --> 00:17:18,536 Don't bother about me. 127 00:17:18,787 --> 00:17:20,997 I'm not anxious to get off the sick list. 128 00:17:21,290 --> 00:17:24,083 Besides, this is working kit. It's the fashion out here. 129 00:17:24,293 --> 00:17:26,461 The officers in your party did manual labor? 130 00:17:26,670 --> 00:17:28,379 I think you could call it that. 131 00:17:28,964 --> 00:17:31,841 I raised that very point with Colonel what's-his-name. 132 00:17:32,051 --> 00:17:33,301 Saito. 133 00:17:33,510 --> 00:17:36,679 -l think he understands now. -ls that so? 134 00:17:36,847 --> 00:17:39,974 Yes. l must say he seems quite a reasonable type. 135 00:17:40,225 --> 00:17:42,101 Well, l must be pushing on. 136 00:17:42,352 --> 00:17:44,145 There's an officer's meeting at 7. 137 00:17:44,396 --> 00:17:47,315 -Give me a list of your requirements. -Yes, sir. 138 00:17:48,025 --> 00:17:49,317 Anything we can do. 139 00:17:49,485 --> 00:17:51,194 Oh, thank you, sir. 140 00:17:53,614 --> 00:17:55,865 -What is it? -Never mind. 141 00:17:56,116 --> 00:17:57,909 Go on, say it. 142 00:17:58,118 --> 00:18:00,870 I can think of a lot of things to call Saito... 143 00:18:01,121 --> 00:18:04,582 ...but reasonable, that's a new one. 144 00:18:05,000 --> 00:18:07,919 Perhaps Colonel Nicholson defines the word differently. 145 00:18:16,845 --> 00:18:18,096 Any other points? 146 00:18:18,263 --> 00:18:19,931 -By your leave, sir? -Yes, Jennings? 147 00:18:20,099 --> 00:18:23,226 About the escape committee. I've spoken with Commander Shears-- 148 00:18:23,393 --> 00:18:25,311 There won't be any escape committee. 149 00:18:25,479 --> 00:18:28,147 I don't understand, sir. Lieutenant Jennings has a plan. 150 00:18:28,357 --> 00:18:31,150 Yes, yes, l'm sure Jennings has a plan, but escape? 151 00:18:31,360 --> 00:18:35,780 Where? lnto this jungle? That fellow, Saito, is right. 152 00:18:36,031 --> 00:18:40,034 No need for barbed wire here. One chance in 1 00 of survival. 153 00:18:40,869 --> 00:18:44,413 I'm sure a man of Commander Shears' experience will back me up on that. 154 00:18:44,706 --> 00:18:48,292 I'd say the odds against a successful escape are 1 00 to one. 155 00:18:48,460 --> 00:18:50,545 -Right. -But may l add another word? 156 00:18:50,712 --> 00:18:51,963 Please. 157 00:18:52,172 --> 00:18:55,383 The odds against survival in this camp are even worse. 158 00:18:55,592 --> 00:18:58,511 You've seen the graveyard. They're your real odds. 159 00:18:58,679 --> 00:19:00,138 To give up hope of escape... 160 00:19:00,305 --> 00:19:03,724 ...to stop thinking about it, is like accepting a death sentence. 161 00:19:03,892 --> 00:19:06,561 Why haven't you tried to escape, commander? 162 00:19:06,812 --> 00:19:10,690 I'm biding my time. Waiting for the right moment, the right company. 163 00:19:10,899 --> 00:19:12,984 I understand how you feel. 164 00:19:13,694 --> 00:19:18,114 Of course, it's the duty of a captured soldier to attempt escape. 165 00:19:18,407 --> 00:19:21,242 But my men and I are involved in a curious legal point... 166 00:19:21,410 --> 00:19:23,661 ...of which you are unaware. 167 00:19:23,912 --> 00:19:27,582 In Singapore we were ordered to surrender by command headquarters. 168 00:19:27,791 --> 00:19:29,500 Ordered, mind you. 169 00:19:29,710 --> 00:19:33,462 Therefore, in our case, escape might well be an infraction of military law. 170 00:19:33,630 --> 00:19:35,798 -lnteresting? -Yes, sir, interesting point. 171 00:19:35,966 --> 00:19:38,551 I'm sorry, sir, I didn't quite follow you. 172 00:19:38,760 --> 00:19:42,430 You intend to uphold the letter of the law, no matter what it costs? 173 00:19:42,639 --> 00:19:45,308 Without law, commander, there is no civilization. 174 00:19:46,018 --> 00:19:48,936 That's just my point. Here, there is no civilization. 175 00:19:49,146 --> 00:19:51,981 Then we have the opportunity to introduce it. 176 00:19:52,691 --> 00:19:55,318 I suggest we drop the subject of escape. 177 00:19:57,070 --> 00:19:59,071 Is there anything else? 178 00:20:01,867 --> 00:20:03,868 I think we're all clear on the program. 179 00:20:04,119 --> 00:20:07,747 I want everything to go off without a hitch starting tomorrow morning. 180 00:20:07,956 --> 00:20:09,540 And remember this: 181 00:20:09,791 --> 00:20:12,877 Our men must always feel they are still commanded by us... 182 00:20:13,045 --> 00:20:15,046 ...and not by the Japanese. 183 00:20:15,297 --> 00:20:19,550 So long as they have that idea, they'll be soldiers and not slaves. 184 00:20:19,801 --> 00:20:21,886 Are you with me there, commander? 185 00:20:23,889 --> 00:20:26,015 Well, l.... 186 00:20:26,266 --> 00:20:29,518 I hope they can remain soldiers, colonel. 187 00:20:29,728 --> 00:20:31,896 As for me, I'm just a slave. 188 00:20:32,105 --> 00:20:33,481 A living slave. 189 00:20:46,495 --> 00:20:49,747 Queer bird. Even for an Ameri-- 190 00:20:50,499 --> 00:20:53,000 He's been in isolation too long, poor chap. 191 00:20:53,252 --> 00:20:57,338 Cut off from his unit. It should be a lesson to all of us. 192 00:21:12,271 --> 00:21:14,772 English prisoners! 193 00:21:16,275 --> 00:21:20,611 Notice l do not say English soldiers. 194 00:21:21,822 --> 00:21:26,701 From the moment you surrendered, you ceased to be soldiers. 195 00:21:27,577 --> 00:21:33,165 You will finish the bridge by the 1 2th day of May. 196 00:21:33,333 --> 00:21:38,212 You will work under the direction of a Japanese engineer. 197 00:21:42,050 --> 00:21:45,678 Time is short. All men will work. 198 00:21:46,346 --> 00:21:48,973 Your officers will work beside you. 199 00:21:49,224 --> 00:21:50,975 This is only just... 200 00:21:51,310 --> 00:21:55,229 ...for it is they who betrayed you by surrender. 201 00:21:55,439 --> 00:21:58,065 Your shame is their dishonor. 202 00:21:58,775 --> 00:22:00,776 It is they who told you... 203 00:22:01,069 --> 00:22:05,614 ...better to live like a coolie then die like a hero. 204 00:22:05,949 --> 00:22:09,118 It is they who brought you here, not I. 205 00:22:09,703 --> 00:22:14,832 Therefore, they will join you in useful labor. 206 00:22:15,584 --> 00:22:17,126 That is all. 207 00:22:17,502 --> 00:22:21,422 Officer prisoners, collect your tools. 208 00:22:21,673 --> 00:22:24,216 Bradley, back in your place. 209 00:22:30,515 --> 00:22:33,184 I must call your attention, Colonel Saito... 210 00:22:33,393 --> 00:22:36,103 ...to Article 27 of the Geneva Convention. 211 00:22:36,772 --> 00:22:39,482 "Belligerents may employ prisoners of war... 212 00:22:39,733 --> 00:22:41,776 ...who are fit, other than officers--" 213 00:22:42,027 --> 00:22:43,277 Give me the book. 214 00:22:43,528 --> 00:22:46,113 By all means. You read English, l take it? 215 00:22:46,281 --> 00:22:48,449 -Do you read Japanese? -l'm sorry, no. 216 00:22:48,700 --> 00:22:51,952 If it's a matter of translation, I'm sure it can be arranged. 217 00:22:52,162 --> 00:22:54,163 You see, the Code states that-- 218 00:22:56,416 --> 00:22:58,417 Stand fast in the ranks. 219 00:22:59,252 --> 00:23:01,504 You speak to me of code? 220 00:23:02,672 --> 00:23:04,256 What code? 221 00:23:04,466 --> 00:23:06,675 The coward's code! 222 00:23:08,053 --> 00:23:10,429 What do you know of the soldier's code? 223 00:23:10,680 --> 00:23:13,849 Of Bushido? Nothing! 224 00:23:14,142 --> 00:23:16,560 You are unworthy of command! 225 00:23:29,366 --> 00:23:32,535 Since you refuse to abide by the laws of the civilized world... 226 00:23:32,786 --> 00:23:36,414 ...we must consider ourselves absolved from our duty to obey you. 227 00:23:36,665 --> 00:23:39,917 My officers will not do manual labor. 228 00:23:40,377 --> 00:23:41,877 We shall see. 229 00:23:44,881 --> 00:23:48,884 All enlisted prisoners to work. 230 00:23:59,604 --> 00:24:02,690 Sergeant Major! Take the men to work. 231 00:24:04,067 --> 00:24:06,610 Battalion, take up tools. 232 00:24:09,406 --> 00:24:13,701 Move to the left in columnar route. Left turn! 233 00:24:14,202 --> 00:24:18,706 "A" Company, by the right, quick march. 234 00:24:20,876 --> 00:24:25,379 Eyes right. 235 00:24:33,054 --> 00:24:34,972 Eyes front. 236 00:24:40,061 --> 00:24:42,313 Eyes right. 237 00:24:43,231 --> 00:24:47,067 Quick march, eyes right. 238 00:24:58,830 --> 00:25:01,040 "C" Company, by the right. 239 00:25:01,291 --> 00:25:03,083 What's he up to? 240 00:25:05,795 --> 00:25:08,547 Looks like he doesn't want any witnesses. 241 00:25:24,564 --> 00:25:27,441 Now, you will be reasonable. 242 00:25:28,443 --> 00:25:30,945 You will order your officers to work. 243 00:25:31,112 --> 00:25:32,655 No. 244 00:26:03,687 --> 00:26:05,688 I will count three. 245 00:26:05,981 --> 00:26:07,898 If by the third count... 246 00:26:08,149 --> 00:26:12,570 ...you and your officers are not on the way to work... 247 00:26:12,821 --> 00:26:15,489 ...l will give the order to fire. 248 00:26:25,584 --> 00:26:27,167 He's going to do it. 249 00:26:27,877 --> 00:26:30,212 Believe me, he's really going to do it. 250 00:26:40,557 --> 00:26:41,890 One. 251 00:26:42,058 --> 00:26:43,601 I warn you, Colonel Saito. 252 00:26:43,852 --> 00:26:45,352 Two. 253 00:26:48,356 --> 00:26:49,732 Stop! 254 00:26:54,946 --> 00:26:57,615 Colonel Saito, I've seen and heard everything. 255 00:26:57,866 --> 00:26:59,742 So has every man in the hospital. 256 00:26:59,909 --> 00:27:01,452 There are too many witnesses. 257 00:27:01,620 --> 00:27:05,623 You can't call it a mass escape. Most of those men can't walk. 258 00:27:08,126 --> 00:27:11,962 Is this your soldier's code? Murdering unarmed men? 259 00:28:23,952 --> 00:28:28,122 You see, Jennings, there are certain advantages to being on the sick list. 260 00:28:28,289 --> 00:28:31,291 I'll say this for the old man. He's got guts. 261 00:28:31,543 --> 00:28:33,794 "Into the valley of death rode the 600." 262 00:28:34,045 --> 00:28:35,462 How's that, sir? 263 00:28:36,089 --> 00:28:37,631 That kind of guts. 264 00:28:37,882 --> 00:28:39,633 Also the kind they had in 1 914... 265 00:28:39,884 --> 00:28:42,553 ...when officers fought with only a swagger stick. 266 00:28:42,804 --> 00:28:46,056 -l see what you mean. -You don't see what l mean at all. 267 00:28:46,349 --> 00:28:49,184 The kind of guts that can get us all killed. 268 00:29:29,726 --> 00:29:33,604 Excuse me, sir, I'd like to go along too. 269 00:29:34,856 --> 00:29:37,775 Arm's almost healed, sir, really it is. 270 00:29:38,526 --> 00:29:40,068 What about him? 271 00:29:40,862 --> 00:29:43,739 He didn't order us not to escape, he suggested. 272 00:29:44,032 --> 00:29:48,827 Listen, when a man like your colonel suggests something, it's an order. 273 00:29:50,121 --> 00:29:51,538 Here we go again. 274 00:30:01,341 --> 00:30:05,093 Colonel Saito says all officers to punishment hut. 275 00:30:05,595 --> 00:30:07,179 Tell them to go. 276 00:30:15,188 --> 00:30:16,897 Not you. 277 00:30:30,578 --> 00:30:32,079 Come. 278 00:30:53,226 --> 00:30:58,397 Leave him alone! 279 00:31:51,034 --> 00:31:53,327 They're gonna put him in the oven. 280 00:32:14,265 --> 00:32:20,228 For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 281 00:32:20,396 --> 00:32:24,149 For he's a jolly good fellow 282 00:32:24,317 --> 00:32:26,693 And so say all of us 283 00:32:26,861 --> 00:32:31,698 And so say all of us And so say all of us 284 00:32:31,908 --> 00:32:37,037 For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 285 00:32:37,205 --> 00:32:40,791 For he's a jolly good fellow 286 00:32:40,959 --> 00:32:43,335 And so say all of us 287 00:34:51,756 --> 00:34:53,840 Timber! 288 00:34:58,846 --> 00:35:07,229 One, two, three, four. 289 00:35:10,233 --> 00:35:11,858 No, no, no! 290 00:35:12,527 --> 00:35:16,696 Let go! 291 00:36:04,912 --> 00:36:06,413 You wish to see me? 292 00:36:06,664 --> 00:36:08,915 I've been trying to see you for three days. 293 00:36:09,083 --> 00:36:12,210 It's about Colonel Nicholson. He's been shut up in that hut-- 294 00:36:15,173 --> 00:36:17,424 I could have you shot. 295 00:36:17,925 --> 00:36:22,262 Those prisoners who tried to escape, they were in your charge. 296 00:36:22,763 --> 00:36:24,347 I knew nothing about the escape. 297 00:36:25,266 --> 00:36:27,184 It does not matter. 298 00:36:27,435 --> 00:36:30,312 One must even respect those who tried. 299 00:36:30,563 --> 00:36:34,316 For a brief moment, between escape and death... 300 00:36:34,567 --> 00:36:36,276 ...they were soldiers again. 301 00:36:38,321 --> 00:36:41,448 But it is insane to try and escape. 302 00:36:41,657 --> 00:36:45,952 Two soldiers shot, the third drowned. 303 00:36:46,204 --> 00:36:47,662 To what end? 304 00:36:47,872 --> 00:36:50,749 It was an escape from reality. 305 00:36:58,966 --> 00:37:00,759 There is your reality. 306 00:37:01,052 --> 00:37:05,764 This shows the position work should have reached by noon today. 307 00:37:06,390 --> 00:37:09,851 And this shows the position of actual progress. 308 00:37:12,021 --> 00:37:14,439 Because of your colonel's stubbornness... 309 00:37:14,607 --> 00:37:16,775 ...we are far behind schedule. 310 00:37:16,984 --> 00:37:18,068 That is not all. 311 00:37:18,986 --> 00:37:21,571 Enlisted prisoners sabotaged the work. 312 00:37:21,781 --> 00:37:25,742 Yes, l have seen it. I could have them all shot. 313 00:37:26,202 --> 00:37:28,620 Then who would build your bridge? 314 00:37:28,871 --> 00:37:30,830 Besides, are you sure it's sabotage? 315 00:37:31,082 --> 00:37:34,125 Perhaps the men don't work well without their own officers. 316 00:37:34,377 --> 00:37:39,172 My officers will direct them. Your officers will work beside them. 317 00:37:39,382 --> 00:37:43,301 That's for Colonel Nicholson to decide. As he said, it's against the rules. 318 00:37:43,511 --> 00:37:45,637 Do not speak to me of rules. 319 00:37:45,888 --> 00:37:47,681 This is war! 320 00:37:48,099 --> 00:37:50,016 This is not a game of cricket. 321 00:37:54,605 --> 00:37:56,648 He's mad, your colonel... 322 00:37:58,276 --> 00:38:00,026 ...quite mad. 323 00:38:02,655 --> 00:38:04,531 Sit down, please. 324 00:38:09,870 --> 00:38:13,415 I have decided to allow you one visit to your colonel. 325 00:38:13,874 --> 00:38:15,125 Thank you. 326 00:38:15,918 --> 00:38:19,838 Tell him that if his officers will not work... 327 00:38:20,089 --> 00:38:23,049 ...l'll be forced to close the hospital... 328 00:38:23,301 --> 00:38:26,678 ...and your patients will work in their place. 329 00:38:26,929 --> 00:38:31,266 And many will die, and he will be responsible. 330 00:38:31,934 --> 00:38:35,979 Go and speak to him. You have five minutes. 331 00:39:05,259 --> 00:39:07,635 Hey, the doc's going to see the old man. 332 00:39:11,515 --> 00:39:12,766 Sir.... 333 00:39:17,146 --> 00:39:18,605 It's Clipton, sir. 334 00:39:20,733 --> 00:39:22,609 I brought you a few things. 335 00:39:27,740 --> 00:39:30,450 -How are the men? -Fine, sir, fine. 336 00:39:30,701 --> 00:39:34,871 We scraped together a little meat and a coconut. 337 00:39:37,958 --> 00:39:39,542 And the officers? 338 00:39:39,710 --> 00:39:42,504 Oh, they're not so good. They're still in detention. 339 00:39:42,671 --> 00:39:46,966 And Lieutenant Jennings.... Jennings is dead. 340 00:39:47,635 --> 00:39:49,719 -What? -Killed, attempting to escape. 341 00:39:49,970 --> 00:39:53,431 Also two others, Corporal Weaver and the American. 342 00:39:54,558 --> 00:39:58,144 Jennings. Poor, brave lad. 343 00:39:58,396 --> 00:40:00,563 I warned him, didn't l, Clipton? 344 00:40:00,815 --> 00:40:03,650 Look, sir, we haven't much time. 345 00:40:07,822 --> 00:40:10,448 I'm going to clean you up a little while l talk. 346 00:40:10,699 --> 00:40:12,826 I've got something to tell you. 347 00:40:13,077 --> 00:40:15,537 I've just had a word with Saito. 348 00:40:15,871 --> 00:40:19,457 That man is the worst commanding officer l've ever come across. 349 00:40:19,667 --> 00:40:23,545 Actually, I think he's mad. Carry on. 350 00:40:39,937 --> 00:40:41,229 Blackmail. 351 00:40:41,480 --> 00:40:46,109 I know, sir, but he means it. I'm sure he does. 352 00:40:46,360 --> 00:40:49,988 It's a question of face, pure and simple. And he can't give in. 353 00:40:50,239 --> 00:40:52,574 It's still blackmail. 354 00:40:54,827 --> 00:40:59,330 Sir, you can't stand much more of this. 355 00:40:59,623 --> 00:41:04,752 Wouldn't the officers be better off working than suffocating in that hole? 356 00:41:06,088 --> 00:41:10,008 The men are doing a wonderful job. They're going as slow as they dare. 357 00:41:10,217 --> 00:41:13,303 But Saito's cut their food rations... 358 00:41:13,554 --> 00:41:15,638 ...and if he makes the sick men work.... 359 00:41:15,890 --> 00:41:19,726 Well, they're going to die. That's all there is to it. 360 00:41:19,894 --> 00:41:22,729 Yes, Clipton, l understand. Truly. 361 00:41:22,980 --> 00:41:25,523 But don't you see? It's a matter of principle. 362 00:41:25,774 --> 00:41:29,569 If we give in now, there'll be no end to it. No. 363 00:41:32,907 --> 00:41:37,076 Sir, we're lost in the jungle, a thousand miles from anywhere. 364 00:41:37,286 --> 00:41:40,788 We're under the heel of a man who'll stop at nothing to get his way. 365 00:41:40,956 --> 00:41:41,998 Principle! 366 00:41:42,500 --> 00:41:46,377 No one will ever know or care what happens to us. 367 00:41:47,505 --> 00:41:49,130 Give in, sir. Please! 368 00:41:49,465 --> 00:41:50,840 I'm adamant. 369 00:41:51,091 --> 00:41:54,802 I will not have an officer from my battalion working as a coolie. 370 00:41:55,054 --> 00:41:57,096 -Time. -All right. 371 00:41:59,683 --> 00:42:02,519 Please thank those concerned. 372 00:42:02,895 --> 00:42:05,647 Everybody in the hospital contributed one piece. 373 00:42:05,898 --> 00:42:07,524 Reynolds stole the coconut. 374 00:42:09,360 --> 00:42:11,986 We'll be able to get you something from time to time. 375 00:42:12,154 --> 00:42:14,614 We've bribed one of your guards. 376 00:42:21,288 --> 00:42:24,832 Goodbye, sir. And good luck. 377 00:42:25,000 --> 00:42:26,626 Many thanks. 378 00:42:31,006 --> 00:42:33,716 -Clipton! -Yes, sir? 379 00:42:34,426 --> 00:42:36,636 Did you say that American chap was killed? 380 00:42:36,804 --> 00:42:39,013 Yes, sir. Shot and drowned. 381 00:42:40,724 --> 00:42:43,601 It's insane to plan escapes. 382 00:42:44,645 --> 00:42:47,689 Three men killed, and to what end? 383 00:42:47,940 --> 00:42:49,941 -Time! -Here. 384 00:42:50,109 --> 00:42:52,485 -Here is where we must win through. -Time, time! 385 00:43:12,590 --> 00:43:16,759 The doc just looked at us and shook his head. Whatever that means. 386 00:43:16,969 --> 00:43:20,555 Means only one thing, colonel won't give in. 387 00:43:33,360 --> 00:43:34,652 Well? 388 00:43:34,987 --> 00:43:36,571 It's like this. 389 00:43:36,864 --> 00:43:39,490 Colonel Nicholson won't give in to force. 390 00:43:39,742 --> 00:43:41,868 It's a question of principle. 391 00:43:42,411 --> 00:43:45,580 As medical officer, I protest to the way he's being treated. 392 00:43:45,873 --> 00:43:47,790 It's a wonder he's still alive. 393 00:43:48,000 --> 00:43:52,003 Should a tragedy occur, it would be tantamount to murder. 394 00:43:54,131 --> 00:43:56,382 He is responsible. 395 00:43:57,635 --> 00:43:59,052 Not I. 396 00:44:09,521 --> 00:44:10,938 You sick? 397 00:44:14,234 --> 00:44:16,778 Are they both mad? 398 00:44:18,322 --> 00:44:20,323 Or am l going mad? 399 00:44:22,326 --> 00:44:23,701 Or is it the sun? 400 00:47:26,301 --> 00:47:27,802 Attention! 401 00:47:29,096 --> 00:47:31,764 Battalion, attention. 402 00:47:34,601 --> 00:47:36,769 English prisoners. 403 00:47:37,187 --> 00:47:39,480 Let us ask the question... 404 00:47:39,731 --> 00:47:42,900 ...why does the bridge not progress? 405 00:47:43,443 --> 00:47:48,614 You know why, because your officers are lazy! 406 00:47:49,116 --> 00:47:53,244 They think themselves too good to share your burden. 407 00:47:54,329 --> 00:47:55,788 This is not just. 408 00:47:56,039 --> 00:47:59,208 Therefore, you are not happy in your work. 409 00:47:59,877 --> 00:48:03,421 Therefore, the bridge does not progress. 410 00:48:04,131 --> 00:48:06,215 But there is another cause. 411 00:48:06,466 --> 00:48:09,510 I do not hide the truth. 412 00:48:10,137 --> 00:48:12,638 With deep shame and regret... 413 00:48:12,890 --> 00:48:15,182 ...l admit to you the failure... 414 00:48:15,434 --> 00:48:18,269 ...of a member of the Japanese staff. 415 00:48:18,478 --> 00:48:20,730 I refer to Lieutenant Miura. 416 00:48:21,481 --> 00:48:23,399 He is a bad engineer. 417 00:48:23,650 --> 00:48:25,902 He is unworthy of command. 418 00:48:26,361 --> 00:48:30,865 Therefore, I have removed him from his post. 419 00:48:32,743 --> 00:48:36,662 Tomorrow we begin again. 420 00:48:37,080 --> 00:48:40,374 I shall be in personal command. 421 00:48:40,876 --> 00:48:42,960 Today we rest. 422 00:48:44,922 --> 00:48:49,550 All work and no play make Jack a dull boy. 423 00:48:50,052 --> 00:48:53,512 As token of regard for your efforts in the future... 424 00:48:53,764 --> 00:48:56,307 ...l give presents to you all. 425 00:49:08,528 --> 00:49:11,030 Let us be happy in our work. 426 00:49:11,949 --> 00:49:14,700 Company, dismissed. 427 00:49:16,078 --> 00:49:19,580 Battalion, dismissed. 428 00:49:33,971 --> 00:49:36,222 Hey, take a look at this. 429 00:49:36,390 --> 00:49:38,516 Red Cross! He's given us our-- 430 00:49:38,725 --> 00:49:42,520 Hey, he's given us our own Red Cross parcels. 431 00:49:42,729 --> 00:49:46,065 "Tomorrow we begin again." 432 00:50:51,131 --> 00:50:53,132 Hey, Harry, look. 433 00:50:53,508 --> 00:50:55,593 They're letting the old man out. 434 00:51:18,033 --> 00:51:21,160 Most likely gonna give him another pasting. 435 00:52:05,455 --> 00:52:06,956 Good evening, colonel. 436 00:52:13,755 --> 00:52:16,006 Do you mind sitting over here? 437 00:52:16,883 --> 00:52:19,760 I am having rather a late supper. 438 00:52:42,617 --> 00:52:45,202 English corned beef. 439 00:52:46,121 --> 00:52:47,705 No, thank you. 440 00:52:52,210 --> 00:52:55,546 Produce of Scotland. 441 00:52:57,257 --> 00:52:59,508 I prefer it to sake. 442 00:53:00,010 --> 00:53:02,678 I spent three years in London, you know. 443 00:53:03,138 --> 00:53:06,599 I studied at the London Polytechnic. 444 00:53:08,143 --> 00:53:09,560 Cheers. 445 00:53:09,811 --> 00:53:11,437 Sorry. 446 00:53:11,646 --> 00:53:13,480 Later, perhaps? 447 00:53:13,732 --> 00:53:15,357 Perhaps. 448 00:53:20,947 --> 00:53:23,282 I was not a good artist. 449 00:53:23,491 --> 00:53:25,826 My father disapproved. 450 00:53:26,077 --> 00:53:28,495 He felt l belonged in the army. 451 00:53:29,581 --> 00:53:33,292 So l changed from art to engineering. 452 00:53:33,501 --> 00:53:38,088 I must tell you, Colonel Saito. 453 00:53:38,298 --> 00:53:42,092 I intend to make a full report of your activities in this camp. 454 00:53:47,474 --> 00:53:51,227 I do not think you quite realize my position. 455 00:53:51,728 --> 00:53:54,855 -l must carry out my orders. -Oh, quite, quite. 456 00:53:55,023 --> 00:53:59,151 My orders are to complete the bridge by the 1 2th day of May. 457 00:53:59,319 --> 00:54:02,154 -l have only 1 2 weeks more. -No doubt. 458 00:54:02,322 --> 00:54:07,117 Therefore, I am compelled to use all available personnel. 459 00:54:07,369 --> 00:54:10,204 But no officers, except in an administrative capacity. 460 00:54:10,413 --> 00:54:14,583 But officers are working along the entire railway. 461 00:54:14,834 --> 00:54:16,502 You know it. l know it. 462 00:54:16,670 --> 00:54:19,588 I'm not responsible for the actions of other officers. 463 00:54:19,798 --> 00:54:21,298 Personally, I'm appalled. 464 00:54:21,508 --> 00:54:23,926 Let's not get excited. 465 00:54:29,599 --> 00:54:31,058 Will you have a cigar? 466 00:54:31,268 --> 00:54:33,269 No. Thank you. 467 00:54:35,188 --> 00:54:38,774 When I said all officers must work... 468 00:54:39,025 --> 00:54:42,444 ...naturally, l never meant you, the commanding officer. 469 00:54:42,696 --> 00:54:46,782 My orders were only intended for officers below-- 470 00:54:46,950 --> 00:54:49,285 None of my officers will do manual labor. 471 00:54:49,452 --> 00:54:52,746 Please! I was about to say: 472 00:54:52,956 --> 00:54:56,333 I've been thinking the matter over and have decided... 473 00:54:56,543 --> 00:55:01,046 ...to put majors and above on administrative duties... 474 00:55:01,256 --> 00:55:04,049 ...leaving only junior officers to lend a hand. 475 00:55:04,217 --> 00:55:07,803 I'm afraid not. The Convention's quite clear on that point. 476 00:55:21,401 --> 00:55:26,155 Do you know what will happen to me if the bridge is not ready in time? 477 00:55:26,406 --> 00:55:28,073 I haven't the foggiest. 478 00:55:28,283 --> 00:55:30,909 I'd have to kill myself. 479 00:55:31,369 --> 00:55:34,079 What would you do if you were me? 480 00:55:34,581 --> 00:55:37,166 I suppose if l were you... 481 00:55:37,751 --> 00:55:40,085 ...l'd have to kill myself. 482 00:55:42,213 --> 00:55:43,505 Cheers. 483 00:55:44,758 --> 00:55:47,301 I warn you, colonel... 484 00:55:47,594 --> 00:55:52,014 ...if I am to die, others will die before me. 485 00:55:52,182 --> 00:55:53,557 Do you understand that? 486 00:55:53,725 --> 00:55:56,393 -Major Clipton did mention that. -Well? 487 00:55:56,603 --> 00:55:59,104 That won't solve your problem. 488 00:55:59,356 --> 00:56:01,774 But l'm sure we can arrive at a proper solution. 489 00:56:02,025 --> 00:56:03,650 Please sit down. 490 00:56:06,863 --> 00:56:10,324 Now, tell me, colonel... 491 00:56:10,784 --> 00:56:14,328 ...do you agree that the first job of an officer is command? 492 00:56:14,621 --> 00:56:16,455 -Of course. -Good. 493 00:56:18,958 --> 00:56:20,209 Now.... 494 00:56:22,796 --> 00:56:24,713 Take this bridge of yours. 495 00:56:25,423 --> 00:56:27,591 It's quite an enormous undertaking. 496 00:56:27,759 --> 00:56:31,887 Frankly, I have grave doubts whether your lieutenant-- What's his name? 497 00:56:32,055 --> 00:56:34,515 -Miura. -Miura. 498 00:56:34,974 --> 00:56:38,894 --is capable of tackling a job of such importance. 499 00:56:40,021 --> 00:56:44,525 On the other hand, l have officers, Reeves and Hughes for instance... 500 00:56:45,026 --> 00:56:48,487 ...who have built bridges all over India. 501 00:56:49,656 --> 00:56:51,198 The men respect them. 502 00:56:51,449 --> 00:56:54,993 It's essential for an officer to have that respect, I'm sure you agree. 503 00:56:55,161 --> 00:56:56,954 If he loses it, he ceases to command. 504 00:56:57,163 --> 00:57:00,165 And what happens then? Demoralization and chaos. 505 00:57:00,417 --> 00:57:03,794 A pretty poor commander I would be if l allowed that to happen. 506 00:57:03,962 --> 00:57:05,879 Perhaps you are not aware... 507 00:57:06,047 --> 00:57:09,299 ...that the bridge is now under my personal command. 508 00:57:09,676 --> 00:57:13,262 Really? And may l ask, are you satisfied with the work? 509 00:57:13,430 --> 00:57:15,764 -l am not! -You've proved my point. 510 00:57:15,932 --> 00:57:18,308 I hate the British! 511 00:57:18,518 --> 00:57:21,687 You are defeated but you have no shame. 512 00:57:21,938 --> 00:57:24,356 You are stubborn but have no pride. 513 00:57:24,607 --> 00:57:27,276 You endure but you have no courage. 514 00:57:27,444 --> 00:57:29,611 I hate the British! 515 00:57:30,697 --> 00:57:32,531 Pointless, going on like this. 516 00:57:32,699 --> 00:57:34,116 Stay there! 517 01:01:11,125 --> 01:01:13,335 Stand down. Stand down! 518 01:01:22,845 --> 01:01:25,347 Battalion, attention! 519 01:02:05,346 --> 01:02:08,098 Battalion, stand at ease. 520 01:02:10,560 --> 01:02:12,144 Please.... 521 01:02:13,354 --> 01:02:16,314 Do you know what is the date today, colonel? 522 01:02:16,774 --> 01:02:18,358 I'm afraid I've lost count. 523 01:02:18,526 --> 01:02:21,319 It's the anniversary of our great victory... 524 01:02:21,529 --> 01:02:24,322 -...over Russia in 1 905. -Oh, yes. 525 01:02:24,490 --> 01:02:28,577 Throughout East Asia we are celebrating this date. 526 01:02:28,745 --> 01:02:30,746 In honor of this occasion... 527 01:02:30,913 --> 01:02:33,749 ...l have given your troops a day of rest. 528 01:02:33,916 --> 01:02:35,167 Many thanks. 529 01:02:35,334 --> 01:02:38,503 I am declaring a general amnesty. 530 01:02:38,713 --> 01:02:42,215 You and your officers may return to your quarters. 531 01:02:42,508 --> 01:02:44,718 As part of this amnesty... 532 01:02:45,094 --> 01:02:50,390 ...it will not be necessary for officers to do manual labor. 533 01:03:20,463 --> 01:03:21,630 He's done it! 534 01:05:44,732 --> 01:05:46,983 Somebody deserves a medal, sir. 535 01:05:58,621 --> 01:06:00,246 How many men in your party? 536 01:06:00,623 --> 01:06:02,624 Well, l don't really know, sir. 537 01:06:02,792 --> 01:06:05,126 -You don't know? -Sir, 1 2, usually. 538 01:06:05,294 --> 01:06:09,673 But, well, one of the men took sick very suddenly this morning, sir. 539 01:06:09,840 --> 01:06:12,300 It took three or four to help him to the hospital. 540 01:06:13,970 --> 01:06:17,639 And-- He took terrible sick, sir. 541 01:06:17,932 --> 01:06:21,601 A corporal should always know how many men he has under him. 542 01:06:22,103 --> 01:06:24,104 Oh, yes, sir. 543 01:06:25,022 --> 01:06:28,942 Have you a nervous affliction? lf not, stop making those faces at once. 544 01:06:30,319 --> 01:06:34,489 It may be funny to you, but it's not military behavior. 545 01:06:34,657 --> 01:06:35,991 No, sir. 546 01:06:39,620 --> 01:06:41,663 We must put a stop to these demonstrations. 547 01:06:41,831 --> 01:06:43,456 Yes, sir. 548 01:06:52,341 --> 01:06:54,759 -l say, Reeves? -Yes, sir? 549 01:06:54,969 --> 01:06:58,513 You ever constructed a bridge across a stream like the Kwai? 550 01:06:58,764 --> 01:07:02,350 Yes, sir, half a dozen of them, in Madras, Bengal.... 551 01:07:02,518 --> 01:07:04,561 If this were your bridge... 552 01:07:05,354 --> 01:07:07,480 ...how would you get it under way? 553 01:07:09,525 --> 01:07:11,234 Get it under way, sir? 554 01:07:11,402 --> 01:07:14,112 Well, first of all, I wouldn't build it here. 555 01:07:14,280 --> 01:07:16,448 Oh, why not? 556 01:07:16,615 --> 01:07:18,366 As l was trying to tell you... 557 01:07:18,617 --> 01:07:22,787 ...the Japanese couldn't have picked a worse location. There's no bottom. 558 01:07:23,205 --> 01:07:25,206 You see those piles? 559 01:07:25,458 --> 01:07:27,083 They're sinking. 560 01:07:29,336 --> 01:07:33,339 Our chaps could drive those logs till doomsday and they wouldn't hold. 561 01:07:33,632 --> 01:07:35,633 Where would you build it? 562 01:07:36,802 --> 01:07:39,846 Why, further downstream, sir. Across those narrows. 563 01:07:40,014 --> 01:07:42,932 Then we'd have solid bedrock on both banks. 564 01:07:43,517 --> 01:07:47,937 Hughes, if this were your bridge, how would you use the men? 565 01:07:48,147 --> 01:07:52,442 Well, sir, not the way they're doing it. It's utter chaos, as you can see. 566 01:07:54,361 --> 01:07:56,529 It's a lot of uncoordinated activity. 567 01:07:56,697 --> 01:07:58,364 No teamwork. 568 01:07:59,700 --> 01:08:03,161 Some of those parties are actually working against each other. 569 01:08:05,456 --> 01:08:06,706 Yes. 570 01:08:10,044 --> 01:08:13,379 I tell you, gentlemen, we have a problem on our hands. 571 01:08:13,547 --> 01:08:16,382 Thanks to the Japanese, we now command a rabble. 572 01:08:16,550 --> 01:08:19,010 There's no order, no discipline. 573 01:08:20,346 --> 01:08:23,431 -Our task is to rebuild the battalion. -Yes, sir. 574 01:08:23,599 --> 01:08:25,433 Which isn't going to be easy. 575 01:08:25,601 --> 01:08:29,270 But fortunately, we have the means at hand. The bridge. 576 01:08:29,522 --> 01:08:31,940 -The bridge, sir? -The bridge. 577 01:08:34,360 --> 01:08:39,030 We'll teach them a lesson in Western efficiency that will put them to shame. 578 01:08:39,198 --> 01:08:41,950 We'll show them what the British soldier is capable of. 579 01:08:42,118 --> 01:08:44,869 Yes. l see your point, sir. 580 01:08:45,079 --> 01:08:47,872 I realize how difficult it's going to be here... 581 01:08:48,040 --> 01:08:50,542 ...where you can't find what you need. 582 01:08:50,793 --> 01:08:53,878 -But there's the challenge. -l beg your pardon, sir. 583 01:08:54,088 --> 01:08:56,589 You mean, you really want them to build the bridge? 584 01:08:56,757 --> 01:08:59,467 You're not usually so slow on the uptake, Evans. 585 01:08:59,677 --> 01:09:02,595 I know our men. You've got to keep them occupied. 586 01:09:02,763 --> 01:09:05,974 Fact is, if there weren't any work, we'd invent some, eh, Reeves? 587 01:09:06,142 --> 01:09:09,060 -That we would, sir. -So we're lucky. 588 01:09:09,311 --> 01:09:11,813 But it's going to be a proper bridge. 589 01:09:12,064 --> 01:09:14,190 Here again l know the men. 590 01:09:14,441 --> 01:09:17,443 It's essential that they take pride in their job. 591 01:09:17,653 --> 01:09:19,279 -Right, gentlemen? -Yes, sir. 592 01:09:19,488 --> 01:09:22,407 Reeves, you're the key man in this situation, as engineer. 593 01:09:22,575 --> 01:09:26,578 Tell me what you want and we'll organize it. Can we make a go of it? 594 01:09:26,745 --> 01:09:29,080 -We'll do our best, sir. -Fine. 595 01:09:30,207 --> 01:09:32,625 We must draw up our plans... 596 01:09:33,252 --> 01:09:35,962 ...then arrange a conference with Saito... 597 01:09:36,672 --> 01:09:38,673 ...and set him straight. 598 01:09:44,138 --> 01:09:48,141 Well, l think that takes care of all the procedural matters. Now.... 599 01:09:48,350 --> 01:09:49,934 Oh, yes. 600 01:09:50,436 --> 01:09:54,355 The next point is somewhat unpleasant for all concerned, I'm afraid. 601 01:09:54,523 --> 01:09:58,234 Sorry to tell you, we feel the position of the bridge was fixed hastily... 602 01:09:58,444 --> 01:10:00,778 ...and, l have to add, incorrectly. 603 01:10:03,324 --> 01:10:04,699 Incorrectly? 604 01:10:04,867 --> 01:10:06,451 Unfortunately, yes. 605 01:10:06,660 --> 01:10:09,370 Our engineer has made a study of the site... 606 01:10:09,622 --> 01:10:12,957 ...and has concluded that the river bottom there is too soft. 607 01:10:13,792 --> 01:10:15,043 Too soft? 608 01:10:15,294 --> 01:10:17,754 Mud. All the work up to now has been useless. 609 01:10:18,005 --> 01:10:21,007 -Reeves, will you carry on? -Yes, sir. 610 01:10:21,175 --> 01:10:23,676 Colonel, l've made tests. Those piles of yours... 611 01:10:23,844 --> 01:10:26,554 ...could be hammered below water level before they'd hold. 612 01:10:26,722 --> 01:10:29,515 That bridge would collapse under the first train. 613 01:10:29,683 --> 01:10:33,853 The pressure and soil resistance figures in tons per square inch. 614 01:10:34,021 --> 01:10:36,564 Just a moment, Reeves, before you get too involved. 615 01:10:36,732 --> 01:10:39,317 Colonel, do you suppose we could have a cup of tea? 616 01:10:52,539 --> 01:10:56,376 Then l take it we all agree that if we're to avoid disaster... 617 01:10:56,543 --> 01:10:59,254 ...we build a new bridge, at the site picked by Reeves... 618 01:10:59,421 --> 01:11:01,881 ...400 yards downstream. 619 01:11:05,261 --> 01:11:07,720 So let's proceed to the next point. 620 01:11:08,555 --> 01:11:11,266 I've decided to alter the daily work quota of our men. 621 01:11:11,517 --> 01:11:13,226 -Alter? -Yes, I've increased it. 622 01:11:13,394 --> 01:11:15,979 From a yard and a half of earth moved to two. 623 01:11:16,146 --> 01:11:19,023 I was sure it would meet with your approval. 624 01:11:19,191 --> 01:11:22,527 Major Hughes has all the facts. Hughes, would you take over? 625 01:11:22,778 --> 01:11:25,780 I've done a time study, Colonel Saito, of the entire project. 626 01:11:25,948 --> 01:11:29,784 As you can see, the available forces have been badly distributed. 627 01:11:29,952 --> 01:11:33,830 I would strongly urge we revise the organization of the working parties. 628 01:11:34,039 --> 01:11:39,252 Just a moment. Colonel, it would save time if we could work during dinner. 629 01:11:39,420 --> 01:11:41,963 Would it be possible to have a meal served here? 630 01:11:42,131 --> 01:11:43,381 Of course. 631 01:11:43,674 --> 01:11:45,258 If we-- 632 01:11:46,844 --> 01:11:48,386 -Carry on, Hughes. -Yes, sir. 633 01:11:48,595 --> 01:11:52,056 If we increase the number of squads and specialize their functions... 634 01:11:52,474 --> 01:11:57,020 ...l'm certain the total daily output can be increased by 30 percent. 635 01:11:57,187 --> 01:12:00,481 Now, Colonel Saito, I have one more point.... 636 01:12:01,317 --> 01:12:06,279 Now, there's another important decision that can't be postponed. 637 01:12:06,447 --> 01:12:08,865 As most of the British will work on the bridge... 638 01:12:09,074 --> 01:12:11,993 ...only a small number will be available for railway work. 639 01:12:12,244 --> 01:12:17,165 I must ask you to lend us some of your men to reinforce the railway gang... 640 01:12:17,374 --> 01:12:21,961 ...so the final stretch of track can be completed as quickly as possible. 641 01:12:23,088 --> 01:12:25,506 I have already given the order. 642 01:12:25,758 --> 01:12:28,843 We must fix the daily work quota for your men. 643 01:12:29,094 --> 01:12:33,056 I thought of setting it at a yard and a half so as not to overtire them... 644 01:12:33,223 --> 01:12:35,975 ...but isn't it best to be the same as ours? 645 01:12:36,226 --> 01:12:39,479 That would also create a healthy competitive spirit. 646 01:12:41,398 --> 01:12:44,650 I have already given the order. 647 01:12:44,902 --> 01:12:47,445 -We'll try to surpass that, won't we? -Yes, sir. 648 01:12:47,613 --> 01:12:50,656 I think that completes the agenda for this evening. 649 01:12:50,908 --> 01:12:54,327 Thank you, Colonel Saito, for your kind attention. 650 01:12:54,620 --> 01:12:57,455 And are there any other questions? 651 01:12:58,916 --> 01:13:00,541 One question. 652 01:13:01,251 --> 01:13:03,711 Can you finish the bridge in time? 653 01:13:03,962 --> 01:13:07,465 Frankly, the consensus of opinion is that it's impossible. 654 01:13:07,716 --> 01:13:10,134 But we'll certainly give it a go. 655 01:13:11,387 --> 01:13:15,681 We mustn't forget we wasted a month through an unfortunate disagreement... 656 01:13:15,933 --> 01:13:17,767 ...for which l was not to blame. 657 01:13:19,395 --> 01:13:21,187 Is there anything else? 658 01:13:21,772 --> 01:13:23,064 No. 659 01:13:23,690 --> 01:13:27,652 Thank you. The meeting is closed. 660 01:13:28,779 --> 01:13:31,406 -Good night. -Good night. 661 01:13:55,556 --> 01:13:59,976 I hope these Japanese appreciate what we're doing for them. 662 01:14:00,686 --> 01:14:03,938 For the moment, I'm not concerned with their appreciation. 663 01:14:04,731 --> 01:14:07,483 -Good night, Clipton. -Good night, sir. 664 01:14:09,611 --> 01:14:11,696 By the way, l meant to tell you... 665 01:14:11,947 --> 01:14:14,782 ...there are trees in this forest very similar to elm. 666 01:14:14,992 --> 01:14:18,202 And the elm piles of London Bridge lasted 600 years. 667 01:14:19,204 --> 01:14:22,290 -Six hundred years, Reeves? -Yes, sir. 668 01:14:23,375 --> 01:14:25,626 Six hundred years. 669 01:14:26,128 --> 01:14:28,337 That would be quite something. 670 01:15:17,262 --> 01:15:21,140 Good morning. l'm looking for an American named Commander Shears. 671 01:15:21,391 --> 01:15:24,644 -Oh, yes, down on the beach. -Oh, thank you very much. 672 01:15:32,361 --> 01:15:33,611 Kiss! 673 01:15:34,279 --> 01:15:36,322 Too many eyes. 674 01:15:36,615 --> 01:15:40,826 You give me powders, pills, baths, injections, enemas... 675 01:15:40,994 --> 01:15:42,495 ...when all l need is love. 676 01:15:42,663 --> 01:15:45,498 It's true. All you really need is love. 677 01:15:50,295 --> 01:15:53,464 What makes you so sure you'll get a medical discharge? 678 01:15:53,632 --> 01:15:55,967 Because I'm a civilian at heart, lover. 679 01:15:56,218 --> 01:15:58,344 And l always follow my heart. 680 01:15:58,595 --> 01:15:59,887 Kiss. 681 01:16:08,438 --> 01:16:10,523 How's that, commander? 682 01:16:11,567 --> 01:16:13,234 Don't call me commander. 683 01:16:13,443 --> 01:16:14,819 It's unromantic. 684 01:16:15,070 --> 01:16:16,821 You're an officer yourself. 685 01:16:16,989 --> 01:16:19,949 How would you like it if l called you Lieutenant Lover? 686 01:16:20,200 --> 01:16:22,660 Let's be democratic. Just call me "sir." 687 01:16:22,869 --> 01:16:23,995 Yes, sir. 688 01:16:25,831 --> 01:16:27,331 Brass ahoy. 689 01:16:28,083 --> 01:16:29,917 He wants to see you. He's all yours. 690 01:16:30,127 --> 01:16:32,628 -l'm going for a swim. -Don't leave me. 691 01:16:34,339 --> 01:16:35,840 -Commander Shears? -Yes. 692 01:16:36,049 --> 01:16:37,842 My name's Warden. 693 01:16:38,218 --> 01:16:39,885 -How do you do? -Sorry to intrude-- 694 01:16:40,053 --> 01:16:42,513 That's okay, major. I'm used to it by now. 695 01:16:42,681 --> 01:16:43,806 Like a martini? 696 01:16:43,974 --> 01:16:45,808 That's very kind, but l think not. 697 01:16:45,976 --> 01:16:47,310 -Mind if l have one? -No. 698 01:16:47,477 --> 01:16:48,853 How did you get that? 699 01:16:49,021 --> 01:16:52,023 Where there's a hospital, there's alcohol. 700 01:16:52,190 --> 01:16:55,151 Oh, yes, of course. Jolly good. 701 01:16:55,569 --> 01:16:58,070 Well, l'll be as brief as possible. 702 01:16:58,363 --> 01:17:01,866 I belong to a rather rum group called Force 31 6. 703 01:17:02,117 --> 01:17:04,577 Our headquarters is up in the Botanical Gardens. 704 01:17:04,870 --> 01:17:08,080 -Protecting rare plants from the enemy? -Not quite. 705 01:17:08,582 --> 01:17:11,167 -Sure you won't have a martini? -No, thanks. 706 01:17:11,376 --> 01:17:15,379 We have a particular interest in that railway you worked on. 707 01:17:15,631 --> 01:17:18,924 You could give us no end of valuable information. 708 01:17:19,134 --> 01:17:22,678 Well, l'm leaving for the States in a few days... 709 01:17:22,888 --> 01:17:26,057 ...and l've already told your people everything I know. 710 01:17:26,224 --> 01:17:29,602 But you could help us in a rather special sense. 711 01:17:29,770 --> 01:17:31,520 I know it's a terrible imposition... 712 01:17:31,688 --> 01:17:34,982 ...but l wonder if you could possibly come out and see us. 713 01:17:36,485 --> 01:17:39,362 Well, if you want to go over the whole thing again. 714 01:17:39,529 --> 01:17:42,239 Oh, that's very kind. Lord Louis will be grateful. 715 01:17:42,407 --> 01:17:43,866 -Lord who? -Mountbatten. 716 01:17:44,034 --> 01:17:46,661 -We're one of his special pigeons. -Oh, I see. 717 01:17:46,912 --> 01:17:50,373 Shall we say this evening, then? About 8. l'll send a car for you. 718 01:17:50,540 --> 01:17:52,917 This evening? Out of the question. 719 01:17:53,168 --> 01:17:55,461 Well, tomorrow morning then? About 1 0? 720 01:17:55,629 --> 01:17:58,172 -Okay, 1 0:00. -Thanks very much. 721 01:17:58,423 --> 01:18:00,633 -Cheerio. -Cheerio. 722 01:18:00,842 --> 01:18:02,093 Good luck. 723 01:18:03,011 --> 01:18:04,178 Thanks. 724 01:18:12,187 --> 01:18:16,107 I know, you're terribly sorry, but you're going to stand me up tonight. 725 01:18:16,274 --> 01:18:18,359 You couldn't be more wrong. 726 01:18:24,032 --> 01:18:25,408 General salute! 727 01:18:25,575 --> 01:18:28,077 Present arms! 728 01:18:41,174 --> 01:18:44,009 -May I see your pass, sir, please? -Oh, yes. 729 01:18:44,553 --> 01:18:46,262 Thank you, sir. 730 01:18:46,763 --> 01:18:48,556 Carry on, driver. 731 01:18:56,773 --> 01:18:59,150 Major Warden's bungalow is at the end of the path. 732 01:18:59,317 --> 01:19:01,110 All right, thanks. 733 01:19:11,705 --> 01:19:15,082 Good show, Jenkins. Good show! 734 01:19:15,500 --> 01:19:18,836 Come along, Thomson. Use your knife, man. Use your knife. 735 01:19:20,380 --> 01:19:24,258 Good! On your feet, chaps. Away to the debriefing room quickly. 736 01:19:24,509 --> 01:19:27,011 Come on, move yourselves! Move! Move quickly! 737 01:19:29,931 --> 01:19:33,642 Very clumsy, Joyce, very clumsy. 738 01:19:34,895 --> 01:19:37,855 Always use your knife immediately, Joyce. 739 01:19:38,106 --> 01:19:40,608 You see, he's gained the initiative. 740 01:19:40,776 --> 01:19:44,737 Wait a minute! I'm terribly sorry, sir. 741 01:19:45,030 --> 01:19:47,198 -You're sorry? -So am l, sir. 742 01:19:47,407 --> 01:19:50,743 -l thought you were the enemy. -l'm American, if that's what you mean. 743 01:19:51,036 --> 01:19:54,914 -That'll be all, Joyce. -Yes, sir. Sorry, sir. 744 01:19:55,749 --> 01:19:57,208 What can I do for you, sir? 745 01:19:57,375 --> 01:19:59,293 I was on my way to see Major Warden. 746 01:19:59,544 --> 01:20:03,881 I'll show you the way. He'll finish his lecture any moment now. 747 01:20:10,055 --> 01:20:13,265 -That's the end of his lecture. -Thunderous ovation. 748 01:20:13,475 --> 01:20:17,645 He believes in keeping our training as close to real life as possible. 749 01:20:19,898 --> 01:20:22,233 -Major Warden, sir? -Yes? 750 01:20:22,442 --> 01:20:23,901 Very good of you to come. 751 01:20:24,152 --> 01:20:26,946 -l hope they took care of you. -They certainly have. 752 01:20:27,113 --> 01:20:30,199 Thank you, staff. Well, come along, then. 753 01:20:30,450 --> 01:20:33,285 Colonel Green is looking forward to meeting you. 754 01:20:34,704 --> 01:20:37,790 -Fascinating place, isn't it? -Utterly charming. 755 01:20:37,958 --> 01:20:40,000 Didn't realize it was a commando school. 756 01:20:40,168 --> 01:20:44,964 We're trying to discourage the use of that word. Such a melodramatic air. 757 01:20:45,382 --> 01:20:46,632 What do you do here? 758 01:20:46,842 --> 01:20:49,260 Sabotage, demolition, that line of country. 759 01:20:49,427 --> 01:20:52,513 We're using P.E., plastic explosives. It's wonderful stuff. 760 01:20:52,764 --> 01:20:55,391 That pop was made with a lump half this size. 761 01:20:55,642 --> 01:20:59,103 It's twice as powerful as gelignite and only half the weight. Here. 762 01:21:00,355 --> 01:21:03,315 It's quite harmless until it's detonated. 763 01:21:03,692 --> 01:21:05,192 Thanks for telling me. 764 01:21:05,402 --> 01:21:08,445 It's completely waterproof and actually plastic. 765 01:21:08,613 --> 01:21:11,448 See? You can do what you like with it. 766 01:21:12,325 --> 01:21:13,951 This is my place. 767 01:21:19,416 --> 01:21:20,833 Go ahead. 768 01:21:22,669 --> 01:21:25,421 Oh, l'm dying for a cup of tea. 769 01:21:27,841 --> 01:21:30,134 -Would you care for one? -No, thanks. 770 01:21:30,302 --> 01:21:32,511 -A drink? -No, thank you. 771 01:21:32,762 --> 01:21:35,848 -Pot of tea for one, please, Peter. -Very good, sir. 772 01:21:39,769 --> 01:21:41,145 Do you read this? 773 01:21:41,354 --> 01:21:45,232 Oh, l taught Oriental languages at Cambridge before the war. 774 01:21:49,154 --> 01:21:52,740 I never congratulated you on your escape. lt was a good show. 775 01:21:52,949 --> 01:21:56,869 I was lucky. If your sea-rescue plane hadn't spotted me, l wouldn't be here. 776 01:21:57,037 --> 01:21:58,787 No, I suppose not. 777 01:22:02,000 --> 01:22:04,668 Would you like to see where you were? 778 01:22:05,712 --> 01:22:07,296 All right. 779 01:22:08,214 --> 01:22:11,759 Our information's rather scanty. It's mostly based on your report. 780 01:22:11,927 --> 01:22:13,802 But we think the camp is about here. 781 01:22:13,970 --> 01:22:18,515 Say, do your people have any idea what happened to Colonel Nicholson? 782 01:22:18,683 --> 01:22:22,269 He had guts. They were about to shoot him and he didn't bat an eye. 783 01:22:22,437 --> 01:22:25,606 If you're about to be shot there's not much you can do. 784 01:22:25,857 --> 01:22:30,361 Here is the River Kwai, and here is the village where you were helped. 785 01:22:30,528 --> 01:22:32,196 And here is the railway. 786 01:22:32,364 --> 01:22:35,074 But then you must be fairly familiar with all this area. 787 01:22:35,283 --> 01:22:37,868 Not really, l was out of my head half the time. 788 01:22:38,036 --> 01:22:41,705 The railway starts down here in Singapore. Malaya... 789 01:22:41,873 --> 01:22:46,794 ...Bangkok, Rangoon. Their idea is to drive on through, into India. 790 01:22:47,045 --> 01:22:50,506 -Where was I picked up? -Oh, about here. 791 01:22:50,757 --> 01:22:52,841 The Japanese aim to open... 792 01:22:53,009 --> 01:22:55,719 ...the Bangkok-Rangoon section by the middle of May. 793 01:22:55,929 --> 01:22:58,055 Naturally, we'll try to prevent them. 794 01:22:58,223 --> 01:23:01,141 It's too far for bombers to carry an adequate load. 795 01:23:01,351 --> 01:23:03,727 We'll have to go smash it on the ground. 796 01:23:03,937 --> 01:23:06,563 -How will you get there? -Parachute drop, then march. 797 01:23:06,773 --> 01:23:09,733 With demolition equipment through that jungle? 798 01:23:10,318 --> 01:23:14,321 Our chief problem is lack of firsthand knowledge. 799 01:23:14,572 --> 01:23:17,116 You see, none of us have ever been there. 800 01:23:17,367 --> 01:23:20,577 -l don't want to discourage-- -lt should be interesting. 801 01:23:20,745 --> 01:23:22,705 Colonel Green's given me the Kwai bridge. 802 01:23:22,872 --> 01:23:25,749 I'm gonna take a team in and blow it up. 803 01:23:26,459 --> 01:23:28,043 Lucky you. 804 01:23:30,755 --> 01:23:32,256 Sure you won't have tea? 805 01:23:32,424 --> 01:23:37,052 No, thanks. l don't want to be rude, but I've got a luncheon date at 2. 806 01:23:37,262 --> 01:23:40,973 -So if there are any questions.... -Of course, I'm sorry. 807 01:23:43,768 --> 01:23:46,812 Well, there is only one question, actually. 808 01:23:47,272 --> 01:23:49,523 How would you feel about going back? 809 01:23:51,776 --> 01:23:52,818 Come again? 810 01:23:53,987 --> 01:23:56,697 I know, under the circumstances, it's a bit much... 811 01:23:56,906 --> 01:24:00,075 ...but you have a unique knowledge for our purpose. 812 01:24:00,326 --> 01:24:02,119 And we'd love to have you with us. 813 01:24:04,289 --> 01:24:06,457 That's why you brought me here? 814 01:24:06,708 --> 01:24:08,208 To ask me this? 815 01:24:08,460 --> 01:24:10,169 Well, frankly, yes. 816 01:24:10,378 --> 01:24:13,630 Major, I just got out of there. My escape was a miracle. 817 01:24:13,798 --> 01:24:16,425 Now you want me to go back? Don't be ridiculous! 818 01:24:16,634 --> 01:24:17,926 This is embarrassing-- 819 01:24:18,178 --> 01:24:21,847 I can't go back! l don't belong to you. I belong to the American Navy. 820 01:24:22,098 --> 01:24:26,018 Actually, Colonel Green has taken the matter up with your people. 821 01:24:26,227 --> 01:24:30,064 -With my people? -Your Navy's turned you over to us. 822 01:24:30,565 --> 01:24:34,068 A signal arrived yesterday morning from your ClNC Pacific... 823 01:24:34,319 --> 01:24:38,363 ...authorizing your temporary transfer of duty to Force 31 6. 824 01:24:38,615 --> 01:24:41,408 -They can't do this to me. -l'm afraid they have. 825 01:24:42,202 --> 01:24:44,495 It was difficult to know how to break it to you. 826 01:24:44,662 --> 01:24:49,166 But they can't do this to me. I mean it. My Navy's made a mistake. 827 01:24:52,087 --> 01:24:57,091 Look. l'm not a Navy commander. I'm not even an officer. 828 01:24:57,383 --> 01:25:02,513 The whole thing's a fake. l'm just an ordinary swab jockey, second class. 829 01:25:05,100 --> 01:25:09,103 When the Houston sunk, l made it ashore with a real commander. 830 01:25:09,354 --> 01:25:12,523 Later on, we ran into a Japanese patrol. He was killed. 831 01:25:12,732 --> 01:25:16,151 I figured it was just a matter of time before l was captured-- 832 01:25:16,361 --> 01:25:19,196 So you changed uniforms with a dead man. 833 01:25:19,614 --> 01:25:22,116 I thought officers would get better treatment. 834 01:25:22,283 --> 01:25:23,450 That's very sensible. 835 01:25:23,618 --> 01:25:27,204 But at Saito's camp, the officers worked along with the rest. 836 01:25:27,455 --> 01:25:29,998 Yes, there's always the unexpected, isn't there? 837 01:25:32,127 --> 01:25:35,504 I kind of got used to being a commander... 838 01:25:35,755 --> 01:25:39,049 ...so when l arrived here at the hospital... 839 01:25:39,217 --> 01:25:43,387 ...l took a look at the enlisted men's ward and then the officer's ward... 840 01:25:43,638 --> 01:25:48,225 ...and l said to myself, "Let's let it ride along for a while." 841 01:25:48,476 --> 01:25:50,185 There were certain advantages. 842 01:25:50,436 --> 01:25:52,271 I saw one of them on the beach. 843 01:25:53,189 --> 01:25:54,731 Anyway, that's the whole story. 844 01:25:54,899 --> 01:25:58,902 The point is, you can't use me. You want an officer... 845 01:25:59,112 --> 01:26:01,989 ...an American commander named Shears who doesn't exist. 846 01:26:02,157 --> 01:26:04,408 When the Navy learns the truth, they'll say: 847 01:26:04,576 --> 01:26:07,744 "Ship him home in irons for impersonating an officer." 848 01:26:08,496 --> 01:26:11,540 -Once that happens, I've got it made. -Got it what? 849 01:26:11,791 --> 01:26:15,002 -Made. I'd like that drink now. -Of course. 850 01:26:15,503 --> 01:26:17,754 I'll apply for a medical discharge. 851 01:26:18,006 --> 01:26:20,132 I'll tell them I impersonated an officer... 852 01:26:20,300 --> 01:26:22,926 ...because I went off my rocker in the jungle. 853 01:26:24,429 --> 01:26:28,223 I'm getting worse, you know. Sometimes I think l'm Admiral Halsey. 854 01:26:28,975 --> 01:26:30,684 It's quite a clever plan. 855 01:26:31,769 --> 01:26:34,021 It's not only clever, it's foolproof. 856 01:26:34,272 --> 01:26:36,607 If my Navy finds out who l am... 857 01:26:36,858 --> 01:26:40,861 ...those temporary orders won't be worth the paper they're written on. 858 01:26:54,584 --> 01:26:56,460 This is your photograph, isn't it? 859 01:26:59,464 --> 01:27:02,174 -Where did you get this? -lt took a bit of doing... 860 01:27:02,467 --> 01:27:04,843 ...because your people couldn't identify you. 861 01:27:05,136 --> 01:27:09,890 Finally your ClNC Pacific sent us a copy of your service record. 862 01:27:10,141 --> 01:27:14,144 The photograph, fingerprints. Would you care to have a look? 863 01:27:14,812 --> 01:27:15,979 No. 864 01:27:16,231 --> 01:27:20,484 You see, we've known about your actual rank for nearly a week. 865 01:27:23,404 --> 01:27:25,989 Your Navy's in an awkward position. 866 01:27:26,199 --> 01:27:28,408 In one sense you're a blasted hero... 867 01:27:28,660 --> 01:27:31,328 ...for making an escape from the jungle. 868 01:27:31,537 --> 01:27:34,498 But at the same time, they can't bring you home... 869 01:27:34,707 --> 01:27:38,210 ...and give you the Navy Cross for impersonating an officer. 870 01:27:38,419 --> 01:27:41,797 I suppose that's why they were so happy to hand you over to us. 871 01:27:42,048 --> 01:27:43,632 You see? 872 01:27:43,841 --> 01:27:45,008 Hot potato. 873 01:27:46,010 --> 01:27:48,220 As far as your present rank is concerned... 874 01:27:48,429 --> 01:27:51,598 ...we're fairly informal about those things in Force 31 6. 875 01:27:51,849 --> 01:27:54,226 You'd have the simulated rank of major. 876 01:27:55,603 --> 01:27:59,273 Simulated major. That figures. 877 01:28:00,817 --> 01:28:02,192 Well.... 878 01:28:05,863 --> 01:28:08,824 As long as l'm hooked, I might as well volunteer. 879 01:28:09,784 --> 01:28:11,034 Good show! 880 01:28:12,537 --> 01:28:14,204 Oh, Colonel Green, sir. 881 01:28:14,455 --> 01:28:19,751 This is Major Shears. He volunteered to go and help me blow up the bridge. 882 01:28:19,919 --> 01:28:21,378 Really? 883 01:28:22,463 --> 01:28:24,131 Good show! 884 01:28:24,382 --> 01:28:27,217 Jolly good show, major! 885 01:29:16,642 --> 01:29:19,436 Get up to sick bay, Baker. This foot's infected. 886 01:29:19,687 --> 01:29:21,813 The colonel might think I'm malingering. 887 01:29:21,981 --> 01:29:24,775 I'm the medical officer, Baker. Get cracking. 888 01:29:30,615 --> 01:29:34,451 Will someone tell me why the old man wants us to build a proper bridge? 889 01:29:34,619 --> 01:29:38,121 Don't you worry about old Nick. He knows what he's doing. 890 01:29:48,549 --> 01:29:52,719 Hello, Clipton. About time you paid us a visit. 891 01:29:53,429 --> 01:29:55,555 Fine job our chaps are doing. First-rate. 892 01:29:55,807 --> 01:29:58,141 Yes. How's he behaving? 893 01:29:58,393 --> 01:30:01,144 He's been most reasonable since we took over. 894 01:30:01,354 --> 01:30:04,231 -l wonder what he's thinking. -l haven't the foggiest. 895 01:30:04,482 --> 01:30:06,483 -Thanks, Reeves. -Right, sir. 896 01:30:07,193 --> 01:30:08,568 What do you think? 897 01:30:10,279 --> 01:30:12,155 Quite a challenge, isn't it? 898 01:30:14,283 --> 01:30:18,662 Sir, are you convinced that building this bridge is a good idea? 899 01:30:18,830 --> 01:30:20,539 -Are you serious? -Yes, sir. 900 01:30:20,706 --> 01:30:24,418 A good idea? Take another look. 901 01:30:25,336 --> 01:30:29,256 You don't agree morale is high? Discipline has been restored? 902 01:30:29,507 --> 01:30:31,550 Their condition has been improved? 903 01:30:31,717 --> 01:30:34,428 -Are they a happier lot or aren't they? -Yes, sir, but-- 904 01:30:34,595 --> 01:30:37,264 They feed better and they are no longer abused. 905 01:30:37,432 --> 01:30:39,015 -That's all true. -Well, then. 906 01:30:39,183 --> 01:30:42,519 Honestly, Clipton, there are times when l don't understand you at all. 907 01:30:42,687 --> 01:30:44,646 I'll try to make myself clear, sir. 908 01:30:44,814 --> 01:30:48,692 The fact is, what we're doing could be construed as... 909 01:30:48,901 --> 01:30:51,945 ...forgive me, sir, collaboration with the enemy. 910 01:30:52,113 --> 01:30:53,864 Perhaps even as treasonable activity. 911 01:30:54,031 --> 01:30:58,118 We're prisoners of war. We haven't the right to refuse to work. 912 01:30:58,369 --> 01:31:01,580 I understand that, sir. But must we work so well? 913 01:31:01,747 --> 01:31:05,333 Must we build them a better bridge than they could have themselves? 914 01:31:05,918 --> 01:31:10,297 If you had to operate on Saito, would you do your best or let him die? 915 01:31:11,299 --> 01:31:14,176 Would you prefer we disintegrate in idleness? 916 01:31:14,343 --> 01:31:17,220 Would you have it said that our chaps can't do a proper job? 917 01:31:17,388 --> 01:31:22,392 It's important to show these people they can't break us in body or in spirit. 918 01:31:22,727 --> 01:31:24,895 Take a good look, Clipton. 919 01:31:25,730 --> 01:31:27,814 One day the war will be over. 920 01:31:28,024 --> 01:31:31,401 I hope that the people who use this bridge in years to come... 921 01:31:31,569 --> 01:31:34,738 ...will remember how it was built, and who built it. 922 01:31:34,989 --> 01:31:40,327 Not a gang of slaves, but soldiers. British soldiers, even in captivity. 923 01:31:40,495 --> 01:31:42,871 -Yes, sir. -You're a fine doctor... 924 01:31:43,122 --> 01:31:45,957 ...but you've a lot to learn about the army. 925 01:32:09,690 --> 01:32:11,274 Hold him! Hold him! 926 01:32:11,484 --> 01:32:15,570 Use your boot! Get your boot in there, will you? 927 01:32:22,787 --> 01:32:24,329 Good morning. 928 01:32:38,052 --> 01:32:40,428 What on earth are you people staring at? 929 01:32:40,596 --> 01:32:42,722 Get on with your jobs! 930 01:32:43,975 --> 01:32:45,809 Now get him with your boot! 931 01:32:58,406 --> 01:32:59,948 I'm awfully sorry l'm late, sir. 932 01:33:00,116 --> 01:33:03,994 Four minutes late, to be exact. You were in need of medical attention? 933 01:33:04,161 --> 01:33:06,871 -Sir? -l was referring to the nurse. 934 01:33:07,707 --> 01:33:10,542 Oh, yes, very ingenious. Warden was right. 935 01:33:10,710 --> 01:33:12,085 Sit down. 936 01:33:12,837 --> 01:33:17,132 I asked you here to help us pick the fourth member of your team. 937 01:33:17,383 --> 01:33:20,051 -Ask Mr. Joyce to come in. -Yes, sir. 938 01:33:20,636 --> 01:33:23,471 Chapman here wants Joyce, but I have my doubts about him. 939 01:33:23,723 --> 01:33:27,517 I think he has too much imagination as distinct from cold calculation. 940 01:33:27,685 --> 01:33:28,935 As l've told you before... 941 01:33:29,103 --> 01:33:33,481 ...in this job, even when it's finished there's always one more thing to do. 942 01:33:33,733 --> 01:33:36,109 He's the best swimmer in the school, sir. 943 01:33:36,360 --> 01:33:40,655 I'm well aware of your evaluation. The opinion I want is Shears'. 944 01:33:44,160 --> 01:33:46,077 All right, at ease. 945 01:33:50,875 --> 01:33:54,502 These gentlemen are thinking of taking you for a hike into the jungle. 946 01:33:54,754 --> 01:33:56,087 Yes, sir. 947 01:33:56,756 --> 01:33:59,007 You were an accountant in Montreal? 948 01:33:59,258 --> 01:34:01,426 Yes, sir. Not really an accountant, sir. 949 01:34:01,677 --> 01:34:03,803 That is, l didn't have my charter. 950 01:34:04,013 --> 01:34:05,430 Exactly what did you do? 951 01:34:05,681 --> 01:34:09,643 Well, sir, I just checked columns and columns of figures... 952 01:34:09,894 --> 01:34:12,395 ...which people had checked before me... 953 01:34:12,563 --> 01:34:16,024 ...and then other people checked them after I had checked them. 954 01:34:16,275 --> 01:34:19,527 -Sounds a frightful bore. -Sir, it was a frightful bore. 955 01:34:19,695 --> 01:34:21,363 How did you happen to wind up here? 956 01:34:21,530 --> 01:34:24,074 In '39 l came over to London to enlist. 957 01:34:24,241 --> 01:34:26,785 About two years later I volunteered for this work. 958 01:34:26,952 --> 01:34:30,664 -You volunteered! -Yes, sir. See, the regular army-- 959 01:34:30,915 --> 01:34:32,540 Go ahead, you can be frank. 960 01:34:32,958 --> 01:34:38,046 Well, the regular army reminded me of my job in civilian life. 961 01:34:38,297 --> 01:34:40,507 They don't expect you to think. 962 01:34:42,802 --> 01:34:44,469 Think about this. 963 01:34:44,762 --> 01:34:47,722 Are you quite sure you'd be able to use it in cold blood? 964 01:34:48,182 --> 01:34:49,474 I know how to use it, sir. 965 01:34:49,725 --> 01:34:53,728 That's not what l meant. Could you use it in cold blood? 966 01:34:53,979 --> 01:34:56,356 Could you kill without hesitation? 967 01:34:57,441 --> 01:35:02,529 That's a question l've often asked myself, sir. It's worried me quite a bit. 968 01:35:02,988 --> 01:35:04,698 And what was the answer? 969 01:35:05,116 --> 01:35:07,200 I don't honestly know, sir. 970 01:35:07,952 --> 01:35:10,537 I've tried to imagine myself.... 971 01:35:12,373 --> 01:35:16,376 I suppose I find it hard to kid myself that killing isn't a crime. 972 01:35:17,086 --> 01:35:19,045 It's an old army problem. 973 01:35:19,672 --> 01:35:22,841 Well, l think that's all. Thank you, Joyce. 974 01:35:25,469 --> 01:35:26,886 Am l to go with the team, sir? 975 01:35:28,389 --> 01:35:29,681 We'll let you know. 976 01:35:37,314 --> 01:35:38,481 You see what I mean. 977 01:35:38,691 --> 01:35:40,608 Well, at least he was honest. 978 01:35:40,860 --> 01:35:45,363 None of us ever know the answer to that question until the moment arises. 979 01:35:45,656 --> 01:35:47,157 What's your opinion, Shears? 980 01:35:48,492 --> 01:35:50,076 Well, sir, he's Canadian. 981 01:35:50,286 --> 01:35:54,497 And that's in keeping with the international composition of this outfit. 982 01:35:54,832 --> 01:35:57,167 If he wants to go, he can even take my place. 983 01:35:58,002 --> 01:36:01,504 Well, if you're all agreed on Joyce, he's yours. 984 01:36:02,173 --> 01:36:05,258 I had a report from air reconnaissance on that village. 985 01:36:05,426 --> 01:36:08,428 There's sufficient clearing to make your jump at last light. 986 01:36:08,679 --> 01:36:11,890 -You've had parachute training? -No, sir. 987 01:36:12,099 --> 01:36:14,809 Blast. This is awkward. 988 01:36:15,060 --> 01:36:17,270 Silly, it never occurred to me. 989 01:36:17,813 --> 01:36:18,897 Well, maybe-- 990 01:36:19,148 --> 01:36:22,066 He's right. Arrange some practice jumps for him. 991 01:36:22,318 --> 01:36:24,194 I'll pop over and check right away. 992 01:36:24,445 --> 01:36:27,530 -All right, Chapman, you can run along. -Yes, sir. 993 01:36:29,825 --> 01:36:32,118 Well, feel like a sniff of air? 994 01:36:32,369 --> 01:36:33,745 Yes, sir. 995 01:36:34,038 --> 01:36:36,664 You don't realize what a plum you are for us. 996 01:36:36,916 --> 01:36:40,418 Your knowledge of the area, making friends in that village. 997 01:36:40,628 --> 01:36:44,798 It's almost as if your whole escape had been planned with us in mind. 998 01:36:47,593 --> 01:36:52,096 By the way, here's something that'll interest you. The new L pill. 999 01:36:53,140 --> 01:36:56,684 -L pill? -L for lethal. lnstantaneous, painless. 1000 01:36:56,894 --> 01:37:00,230 Much better than the old ones. For capture, of course. 1001 01:37:00,439 --> 01:37:02,982 You're telling me not to be taken alive. 1002 01:37:03,234 --> 01:37:05,068 I wouldn't recommend it. 1003 01:37:05,569 --> 01:37:09,739 If any of you get hurt or wounded the others will have to leave him behind. 1004 01:37:09,990 --> 01:37:12,325 The objective comes first in our work. 1005 01:37:12,993 --> 01:37:15,370 You want my honest evaluation of this team? 1006 01:37:15,579 --> 01:37:17,664 I didn't want to speak out in front of them. 1007 01:37:17,832 --> 01:37:19,624 I understand, go ahead. 1008 01:37:21,085 --> 01:37:24,337 Well, Chapman will be fine. Ice water in his veins. 1009 01:37:24,588 --> 01:37:27,340 Joyce is.... He'll be okay. 1010 01:37:27,591 --> 01:37:30,260 -lt's Warden I don't get. -Oh, why not? 1011 01:37:30,469 --> 01:37:32,220 Cambridge don and all of that. 1012 01:37:32,429 --> 01:37:36,015 It's one thing to play with explosives like a kid with firecrackers-- 1013 01:37:36,267 --> 01:37:38,601 He's not without experience, you know. 1014 01:37:39,478 --> 01:37:43,439 When we lost Singapore, he stayed behind to blow up a couple of bridges. 1015 01:37:43,607 --> 01:37:46,401 And many other installations before the Japs caught him. 1016 01:37:46,610 --> 01:37:47,610 -Caught him? -Yes. 1017 01:37:47,778 --> 01:37:50,697 -Fascinating story. He-- -Sir, it's most annoying. 1018 01:37:50,948 --> 01:37:55,493 In view of time, they don't think practice jumps would be worthwhile. 1019 01:37:55,661 --> 01:37:57,370 -No? -lf you make one jump... 1020 01:37:57,538 --> 01:37:59,789 ...you've only got 50 percent chance of injury. 1021 01:37:59,957 --> 01:38:03,543 Two jumps, 80 percent. Three jumps, you're bound to get your packet. 1022 01:38:03,794 --> 01:38:07,714 The consensus is, the most sensible thing for Major Shears to do... 1023 01:38:07,923 --> 01:38:10,925 ...is to go ahead and jump and hope for the best. 1024 01:38:11,176 --> 01:38:13,219 With or without parachute? 1025 01:38:18,309 --> 01:38:20,518 Oh, very good! 1026 01:38:24,148 --> 01:38:25,732 With or without! 1027 01:39:22,915 --> 01:39:23,957 He's in the trees! 1028 01:40:02,955 --> 01:40:05,623 Yai says we can't reach the Kwai by the route you took. 1029 01:40:05,833 --> 01:40:07,875 There are too many Japanese patrols. 1030 01:40:08,043 --> 01:40:10,253 We'll swing north through heavy jungle. 1031 01:40:10,421 --> 01:40:12,630 -Who's gonna lead the way? -Yai himself. 1032 01:40:12,798 --> 01:40:15,341 He hates the Japanese. They took all his men. 1033 01:40:15,592 --> 01:40:18,344 Which means we shall have to use women bearers. 1034 01:40:18,512 --> 01:40:21,055 -Women bearers. -They're very capable, I'm told. 1035 01:40:32,568 --> 01:40:35,653 He says it's dangerous to spend the night in the village. 1036 01:40:35,904 --> 01:40:37,947 There's an enemy post three miles away... 1037 01:40:38,115 --> 01:40:40,158 ...so we'll have to sleep in the jungle. 1038 01:40:40,325 --> 01:40:45,038 -What about Chapman? -Yai will bury him and his chute. 1039 01:40:45,289 --> 01:40:46,914 Is there something wrong? 1040 01:40:48,042 --> 01:40:52,795 I was just thinking. You speak Yai's language. I don't. 1041 01:40:53,047 --> 01:40:57,050 He's gonna lead you back to the river by a route I never took. 1042 01:40:57,301 --> 01:41:00,928 Will someone tell me why I'm so indispensable to this outfit? 1043 01:41:01,180 --> 01:41:05,475 I know how you feel, but there's always the unexpected, isn't there? 1044 01:41:06,060 --> 01:41:07,810 Tell that to Chapman. 1045 01:41:08,062 --> 01:41:09,645 Let's get cracking. 1046 01:44:13,580 --> 01:44:15,248 You're lovely. 1047 01:44:17,793 --> 01:44:19,043 Lovely. 1048 01:44:19,294 --> 01:44:21,504 Be happy in your work. 1049 01:44:21,797 --> 01:44:23,005 Yes, sir. 1050 01:44:50,367 --> 01:44:53,828 Leeches. 1051 01:45:09,136 --> 01:45:13,222 She's telling you to hold still. She'll take the leeches off your back. 1052 01:45:13,390 --> 01:45:16,017 What's a nice girl like you doing in a place like this? 1053 01:45:16,184 --> 01:45:18,686 I'll teach you to say that in Siamese. 1054 01:45:18,937 --> 01:45:22,440 No, that would spoil it. Too much talk always spoils it. 1055 01:45:22,649 --> 01:45:24,191 What's wrong with that thing? 1056 01:45:24,359 --> 01:45:28,029 It's taken an awful beating. I can't get a strong signal. 1057 01:45:28,196 --> 01:45:29,530 I'll tell you what's wrong. 1058 01:45:29,698 --> 01:45:33,659 It's wet, mildewed, corroded, rotten. Like everything else in this jungle. 1059 01:45:33,827 --> 01:45:35,578 You might as well dump it! 1060 01:45:40,625 --> 01:45:42,835 This is Radio Tokyo signing off. 1061 01:45:43,086 --> 01:45:47,590 This is your friendliest enemy reminding you to take it easy... 1062 01:45:47,799 --> 01:45:50,343 ...and never volunteer for anything. 1063 01:46:03,523 --> 01:46:05,608 If we stay, we'll be up to our necks. 1064 01:46:05,776 --> 01:46:08,110 -l've got it all decoded, sir. -Read it. 1065 01:46:08,320 --> 01:46:12,156 Yes, sir. "One, original bridge works reported abandoned. 1066 01:46:12,366 --> 01:46:14,992 New construction downstream from first site. 1067 01:46:15,243 --> 01:46:19,330 Two, enemy intends to open railway with passage of special train... 1068 01:46:19,539 --> 01:46:22,500 ...Bangkok for Rangoon with troops and V.l.P. 1069 01:46:22,751 --> 01:46:25,378 Estimated to arrive target, a.m. 1 3th. 1070 01:46:25,629 --> 01:46:28,756 Three, synchronize demolition with passage this train. 1071 01:46:28,924 --> 01:46:32,134 Four, good hunting. Have fun." That's all, sir. 1072 01:46:32,386 --> 01:46:34,095 A train and a bridge! 1073 01:46:34,262 --> 01:46:36,680 Yes, sir. Can we get there in time, sir? 1074 01:46:36,848 --> 01:46:39,433 Yai says we're two to three days' march from the Kwai. 1075 01:46:39,643 --> 01:46:43,646 If we set a faster pace, we could make it before sundown on the 1 2th. 1076 01:46:43,897 --> 01:46:45,815 It's worth it for the train. 1077 01:46:46,066 --> 01:46:49,360 Oh, by all means. Good hunting. Good show. 1078 01:46:49,569 --> 01:46:51,570 Jolly good fun. Jolly, jolly good. 1079 01:46:52,697 --> 01:46:56,158 If you hadn't fixed the radio, we wouldn't know about the train. 1080 01:46:56,410 --> 01:46:59,161 Well, there's always the unexpected, isn't there? 1081 01:47:02,499 --> 01:47:04,041 Heave! 1082 01:47:04,209 --> 01:47:07,920 Heave! Heave! 1083 01:47:24,312 --> 01:47:26,814 -Half a pint, sir. -Quinine. 1084 01:47:28,525 --> 01:47:31,193 Well, we'll complete this later. 1085 01:47:32,070 --> 01:47:35,573 -Clipton, we're facing a crisis. -Yes, sir? 1086 01:47:36,575 --> 01:47:40,703 I spoke with Reeves and Hughes. We won't finish the bridge on time. 1087 01:47:40,871 --> 01:47:42,496 We just haven't the manpower. 1088 01:47:42,706 --> 01:47:46,000 I've asked the officers to lend a hand, but even that won't do it. 1089 01:47:46,209 --> 01:47:47,835 The officers are going to work? 1090 01:47:48,086 --> 01:47:51,839 I explained the situation and they volunteered, but it's not enough. 1091 01:47:52,007 --> 01:47:53,841 Why not ask Saito for some of his men? 1092 01:47:54,009 --> 01:47:57,178 This is our show. We must make the most of our resources. 1093 01:47:57,345 --> 01:48:00,222 That's what l came to talk to you about. The sick list. 1094 01:48:00,474 --> 01:48:04,185 There's not a man in this hospital who doesn't belong there. 1095 01:48:04,352 --> 01:48:06,812 Don't jump to conclusions. No reflection on you... 1096 01:48:06,980 --> 01:48:09,231 ...but there are always a few malingerers. 1097 01:48:09,441 --> 01:48:11,859 Be honest. Keep an open mind is all I ask. 1098 01:48:12,110 --> 01:48:13,944 Come along, let's see. 1099 01:48:15,405 --> 01:48:17,281 Don't move, don't move. 1100 01:48:21,077 --> 01:48:22,745 What's the matter with Haskins? 1101 01:48:22,913 --> 01:48:26,624 He's got amoebic dysentery and blackwater fever. Temperature of 1 04. 1102 01:48:26,791 --> 01:48:28,334 Right. I see. 1103 01:48:31,421 --> 01:48:32,630 And this man? 1104 01:48:32,881 --> 01:48:36,842 Leg ulcers. l may be able to save the leg if I do more cutting tonight. 1105 01:48:37,010 --> 01:48:39,053 Really want to send him out to work, sir? 1106 01:48:39,262 --> 01:48:41,055 Don't talk rot, Clipton. 1107 01:48:45,435 --> 01:48:48,062 -And that man there? -His arm's infected. 1108 01:48:48,271 --> 01:48:50,564 Most of their wounds won't heal properly. 1109 01:48:50,774 --> 01:48:53,484 I wonder, in his case, if fresh air and light duties... 1110 01:48:53,652 --> 01:48:55,778 ...might do more good than being cooped up. 1111 01:48:55,946 --> 01:48:58,948 -Light duties? -lt's not our policy to keep a man... 1112 01:48:59,115 --> 01:49:01,742 -...just because he scratched his arm. -Not our policy? 1113 01:49:01,910 --> 01:49:03,160 Well, is it? 1114 01:49:03,328 --> 01:49:07,373 A man may not be on top of his form, but he can still make himself useful. 1115 01:49:07,541 --> 01:49:11,210 Trimmings and finishing jobs. Stand easy, Baker. 1116 01:49:11,461 --> 01:49:15,047 Tell me, you feel up to doing a little light work on the bridge? 1117 01:49:16,675 --> 01:49:19,218 -Anything you say, sir. -Good show. 1118 01:49:20,303 --> 01:49:22,012 What about you? Nothing difficult. 1119 01:49:22,180 --> 01:49:24,640 -l'll try, sir. -Good man. 1120 01:49:26,393 --> 01:49:31,188 Now, look here, men. lt goes without saying I'm proud of all of you. 1121 01:49:31,356 --> 01:49:35,943 But we're facing a crisis. For those of you who feel up to it... 1122 01:49:36,194 --> 01:49:40,322 ...how about lending us a hand? Fetch and carry, paint here and there? 1123 01:49:40,532 --> 01:49:41,949 What do you say? 1124 01:49:42,158 --> 01:49:45,828 -Yes, sir. -Good show. Come on, follow me. 1125 01:51:28,348 --> 01:51:29,431 Ten minutes. 1126 01:53:27,425 --> 01:53:29,301 Make sure they're all dead. 1127 01:53:32,764 --> 01:53:34,139 Come on, Joyce. 1128 01:53:36,351 --> 01:53:38,977 Use your knife, man, or we'll be shooting each other. 1129 01:53:51,282 --> 01:53:52,950 Go that way, Joyce. 1130 01:56:01,371 --> 01:56:04,206 I could have done it. l was ready. 1131 01:56:08,711 --> 01:56:10,087 Are you hit, sir? 1132 01:56:10,463 --> 01:56:11,755 Let's go. 1133 01:56:33,111 --> 01:56:36,863 It's superficial. Maybe a chipped bone, but there's nothing broken. 1134 01:56:37,031 --> 01:56:39,199 -lt's my fault, sir. -Oh, shut up, Joyce. 1135 01:56:39,367 --> 01:56:41,785 I can walk on it. That's all that counts. 1136 01:56:41,953 --> 01:56:43,912 Yeah, but how far and how fast? 1137 01:56:44,122 --> 01:56:46,790 We won't know that till l've tried it, will we? 1138 01:59:59,275 --> 02:00:00,942 What are you doing? 1139 02:00:01,444 --> 02:00:03,486 I didn't give orders for a halt. 1140 02:00:03,696 --> 02:00:05,155 We all need it. 1141 02:00:09,243 --> 02:00:12,787 We're still five hours' fast march from the objective. 1142 02:00:12,997 --> 02:00:14,331 Maybe six. 1143 02:00:15,374 --> 02:00:16,541 Come on. 1144 02:00:16,709 --> 02:00:19,294 You keep walking on that foot, you'll bleed to death. 1145 02:00:20,671 --> 02:00:22,214 Yeah. 1146 02:00:26,886 --> 02:00:29,971 -You're gonna leave me here. -lf you stop, we stop. 1147 02:00:30,848 --> 02:00:33,475 You can't study the layout of the bridge after dark. 1148 02:00:33,684 --> 02:00:35,810 You've got to get there before sundown. 1149 02:00:36,020 --> 02:00:40,690 But, sir, when the job's done, who knows if we can return by this route... 1150 02:00:40,983 --> 02:00:43,068 ...or whether we could find you if we did? 1151 02:00:43,319 --> 02:00:46,863 If you were me, l wouldn't hesitate to leave you and you know that. 1152 02:00:47,114 --> 02:00:48,615 He doesn't know it, but I do. 1153 02:00:48,783 --> 02:00:52,244 You'd leave your own mother here if the rules called for it. 1154 02:00:52,995 --> 02:00:56,414 You'll go on without me. That's an order. 1155 02:00:56,624 --> 02:00:58,917 You're in command now, Shears. 1156 02:01:01,671 --> 02:01:03,505 I won't obey that order. 1157 02:01:03,881 --> 02:01:05,632 You make me sick with your heroics. 1158 02:01:05,841 --> 02:01:08,635 You carry the stench of death like the plague. 1159 02:01:08,886 --> 02:01:11,096 Explosives and L pills go well together. 1160 02:01:11,347 --> 02:01:15,016 It's one thing or the other. Destroy a bridge or destroy yourself. 1161 02:01:15,268 --> 02:01:17,018 This is just a game, this war. 1162 02:01:17,228 --> 02:01:21,147 You and that Colonel Nicholson, you're crazy with courage. For what? 1163 02:01:21,399 --> 02:01:24,359 How to die like a gentleman, how to die by the rules... 1164 02:01:24,568 --> 02:01:28,321 ...when the only important thing is how to live like a human being! 1165 02:01:32,326 --> 02:01:35,203 I'm not gonna leave you here to die, Warden... 1166 02:01:36,539 --> 02:01:40,417 ...because I don't care about your bridge or about your rules. 1167 02:01:40,876 --> 02:01:43,545 If we go on, we go on together. 1168 02:01:46,465 --> 02:01:48,133 Good old Yai. 1169 02:02:00,104 --> 02:02:01,271 I'm all right. 1170 02:02:11,949 --> 02:02:13,241 Come on. 1171 02:03:02,750 --> 02:03:04,209 Let's get closer. 1172 02:03:23,729 --> 02:03:25,939 Still sorry we brought you along? 1173 02:03:27,650 --> 02:03:29,526 -Feeling better? -Yeah. 1174 02:03:29,735 --> 02:03:31,986 You're in command again now, you know. 1175 02:03:32,196 --> 02:03:33,863 Thank you, major. 1176 02:03:34,740 --> 02:03:39,744 I can't understand it. It's such a solid, well-designed job. 1177 02:03:42,331 --> 02:03:45,333 Not like the bridges the enemy usually throws together. 1178 02:03:45,668 --> 02:03:46,918 Look. 1179 02:03:48,754 --> 02:03:50,797 Those poor devils down there. 1180 02:03:51,048 --> 02:03:54,884 Imagine being forced to build that in the condition they must be in. 1181 02:03:56,011 --> 02:03:59,013 They've got a British officer working on his knees. 1182 02:03:59,265 --> 02:04:01,349 The Japanese seem to be enjoying it too. 1183 02:04:02,518 --> 02:04:05,687 If he knew we were here, it might boost his morale a little. 1184 02:04:24,832 --> 02:04:28,209 If not for the train, we could set a time fuse and be miles away. 1185 02:04:28,419 --> 02:04:31,254 Since we don't know what time it'll cross tomorrow... 1186 02:04:31,505 --> 02:04:33,756 ...we'll have to do the job manually. 1187 02:04:34,383 --> 02:04:37,135 We'll set the charges against the piles... 1188 02:04:37,386 --> 02:04:40,889 ...about three feet under the water, I should think... 1189 02:04:41,140 --> 02:04:44,476 ...and run the main wire downstream to the plunger. 1190 02:04:45,728 --> 02:04:48,563 The problem is where to hide it. 1191 02:04:53,652 --> 02:04:56,779 Our side of the river is quite obviously used by the Japanese. 1192 02:04:57,114 --> 02:04:58,990 They'd spot it at once. 1193 02:05:02,828 --> 02:05:05,997 Look. Do you see those fallen tree trunks? 1194 02:05:06,165 --> 02:05:09,542 And the gray rock just below them on that little beach? 1195 02:05:10,127 --> 02:05:13,630 -Yes, sir, l see them. -That's our key position. 1196 02:05:14,465 --> 02:05:16,341 It's on the wrong side of the river... 1197 02:05:16,509 --> 02:05:20,094 ...but it's the only hiding place within feasible distance. 1198 02:05:21,555 --> 02:05:23,640 As soon as the bridge goes up... 1199 02:05:24,099 --> 02:05:26,976 ...whoever's there will have to swim back. 1200 02:05:27,186 --> 02:05:29,229 It's not likely to be a pleasant swim. 1201 02:05:29,396 --> 02:05:31,981 Sir, l was the best swimmer in my course. 1202 02:05:32,149 --> 02:05:33,691 Yeah. 1203 02:05:34,860 --> 02:05:37,111 It looks like your line of country, then. 1204 02:05:37,279 --> 02:05:38,321 Thank you, sir. 1205 02:05:38,489 --> 02:05:42,325 Shears, pick a spot on our side of the bank where you can cover Joyce. 1206 02:05:42,576 --> 02:05:45,495 Yai will be with you so you can occupy the Nips... 1207 02:05:45,704 --> 02:05:47,956 -...if they make any trouble for Joyce. -Right. 1208 02:05:48,123 --> 02:05:50,667 On the theory that there's always one more thing... 1209 02:05:50,834 --> 02:05:55,296 ...l'll set up the mortar here to create an additional diversion. 1210 02:05:55,506 --> 02:05:58,883 Perhaps I might even take a few potshots at the train. 1211 02:05:59,134 --> 02:06:00,385 All clear? 1212 02:06:00,636 --> 02:06:03,930 Any questions? Right, we'll start as soon as it's dark. 1213 02:06:04,139 --> 02:06:06,975 They're sure to have sentries on the bridge... 1214 02:06:07,184 --> 02:06:11,020 ...so you'll have to float the stuff down from upriver... 1215 02:06:11,313 --> 02:06:13,022 ...which means building a raft. 1216 02:06:13,190 --> 02:06:14,357 Yai. 1217 02:06:19,196 --> 02:06:21,739 Yai will take three women to help you build the raft. 1218 02:06:21,907 --> 02:06:25,159 One will stay here with me. All right, now get cracking. 1219 02:06:27,913 --> 02:06:29,497 Shears. 1220 02:06:30,207 --> 02:06:33,668 You know, if it wasn't for my ankle, I'd take Joyce's assignment. 1221 02:06:33,836 --> 02:06:35,169 I know. 1222 02:06:35,337 --> 02:06:37,255 You think he'll be all right? 1223 02:06:37,548 --> 02:06:39,966 I think so. Want me to handle it? 1224 02:06:40,551 --> 02:06:43,511 I'd let you stay up here with the mortar if l could. 1225 02:06:43,929 --> 02:06:45,388 I'm sorry. 1226 02:06:46,098 --> 02:06:48,766 When it's over, I hope you get that medical discharge... 1227 02:06:48,934 --> 02:06:50,727 ...and not the hard way. 1228 02:06:50,894 --> 02:06:52,270 Thanks. 1229 02:07:30,267 --> 02:07:31,476 Load. 1230 02:08:37,292 --> 02:08:38,584 Beautiful. 1231 02:08:39,336 --> 02:08:41,003 Yes, beautiful. 1232 02:08:41,296 --> 02:08:43,089 A first-rate job. 1233 02:08:43,549 --> 02:08:46,008 I had no idea it would turn out so well. 1234 02:08:49,471 --> 02:08:51,139 Yes. 1235 02:08:51,390 --> 02:08:53,725 A beautiful creation. 1236 02:08:54,977 --> 02:08:56,477 I've been thinking. 1237 02:08:57,479 --> 02:09:02,066 Tomorrow it will be 28 years to the day that l've been in the service. 1238 02:09:02,359 --> 02:09:04,986 Twenty-eight years in peace and war. 1239 02:09:06,280 --> 02:09:09,991 I haven't been at home more than 1 0 months in all that time. 1240 02:09:10,576 --> 02:09:12,910 Still, it's been a good life. 1241 02:09:14,246 --> 02:09:16,372 I love lndia. 1242 02:09:18,000 --> 02:09:20,209 I wouldn't have had it any other way. 1243 02:09:21,879 --> 02:09:23,588 But there are times... 1244 02:09:25,257 --> 02:09:29,594 ...when suddenly you realize you are nearer the end than the beginning. 1245 02:09:30,596 --> 02:09:32,138 And you wonder.... 1246 02:09:33,807 --> 02:09:35,850 You ask yourself... 1247 02:09:37,186 --> 02:09:40,438 ...what the sum total of your life represents... 1248 02:09:41,231 --> 02:09:44,817 ...what difference your being there at any time made to anything... 1249 02:09:45,319 --> 02:09:47,945 ...or if it made any difference at all, really. 1250 02:09:49,573 --> 02:09:52,950 Particularly in comparison with other men's careers. 1251 02:09:53,535 --> 02:09:56,120 I don't know whether that kind of thinking's healthy... 1252 02:09:56,705 --> 02:10:00,291 ...but l must admit I've had some thoughts on those lines... 1253 02:10:00,459 --> 02:10:02,752 ...from time to time. 1254 02:10:05,839 --> 02:10:07,548 But tonight.... 1255 02:10:09,051 --> 02:10:10,051 Tonight.... 1256 02:10:13,806 --> 02:10:15,264 Blast. 1257 02:10:22,189 --> 02:10:23,648 I must be off. 1258 02:10:26,485 --> 02:10:29,862 The men are preparing some sort of entertainment. 1259 02:11:16,743 --> 02:11:18,035 Lovely. 1260 02:18:30,218 --> 02:18:32,052 I'm sure l speak for all of us... 1261 02:18:32,262 --> 02:18:35,347 ...when I say this has been a most enjoyable evening. 1262 02:18:37,100 --> 02:18:39,351 As you know, most of you move on tomorrow... 1263 02:18:39,561 --> 02:18:42,229 ...to a new camp and new construction. 1264 02:18:42,689 --> 02:18:47,026 It's a pity you won't be here to see the first practical use of this bridge. 1265 02:18:47,193 --> 02:18:50,029 However, you'll be glad to know that the completion... 1266 02:18:50,196 --> 02:18:52,406 ...of this link in the railway... 1267 02:18:52,615 --> 02:18:55,993 ...will enable us to transport the sick and disabled... 1268 02:18:56,244 --> 02:18:59,330 ...to the new camp by train. 1269 02:19:00,957 --> 02:19:03,917 Colonel Saito has kindly permitted me to stay behind... 1270 02:19:04,127 --> 02:19:06,462 ...with Major Clipton and the sick men... 1271 02:19:06,713 --> 02:19:10,215 ...and we'll rejoin you in a few days' time. 1272 02:19:12,260 --> 02:19:15,429 Now that your work here is finished... 1273 02:19:15,638 --> 02:19:19,683 ...l suppose many of you feel somewhat let down. 1274 02:19:20,477 --> 02:19:22,478 That's quite understandable. 1275 02:19:22,771 --> 02:19:25,397 It's a very natural reaction. 1276 02:19:27,776 --> 02:19:31,028 But one day, in a week, a month, a year... 1277 02:19:31,237 --> 02:19:35,115 ...on that day when, God willing, we all return to our homes again... 1278 02:19:35,784 --> 02:19:40,996 ...you're going to feel very proud of what you have achieved here... 1279 02:19:41,164 --> 02:19:43,957 ...in the face of great adversity. 1280 02:19:45,168 --> 02:19:47,294 What you have done should be... 1281 02:19:48,171 --> 02:19:50,005 ...and l think will be... 1282 02:19:50,382 --> 02:19:55,010 ...an example to all our countrymen, soldier and civilian alike. 1283 02:19:56,221 --> 02:19:58,764 You have survived with honor. 1284 02:19:59,682 --> 02:20:01,475 That, and more. 1285 02:20:03,144 --> 02:20:05,229 Here in the wilderness... 1286 02:20:05,522 --> 02:20:08,982 ...you have turned defeat into victory. 1287 02:20:11,736 --> 02:20:13,779 I congratulate you. 1288 02:20:14,322 --> 02:20:15,364 Well done. 1289 02:20:20,745 --> 02:20:22,037 To the king. 1290 02:23:04,409 --> 02:23:05,867 And you're in business. 1291 02:23:06,077 --> 02:23:09,913 Now, you got everything? Sten, ammunition, pack, canteen, knife. 1292 02:23:10,081 --> 02:23:11,582 Yes. 1293 02:23:11,874 --> 02:23:14,167 I'll be directly across the river. 1294 02:23:15,628 --> 02:23:18,547 The professor says there's always one more thing to do. 1295 02:23:19,257 --> 02:23:21,466 I can't think of what it could be. 1296 02:23:22,885 --> 02:23:25,429 Except to wish you a long and happy life. 1297 02:23:25,847 --> 02:23:27,389 Thank you. 1298 02:25:42,650 --> 02:25:44,109 What's happened? 1299 02:25:49,282 --> 02:25:51,032 The river's gone down. 1300 02:26:13,264 --> 02:26:15,182 You can see the wire. 1301 02:26:16,017 --> 02:26:17,309 The charges! 1302 02:28:25,646 --> 02:28:28,023 Don't wait for the train. 1303 02:28:28,316 --> 02:28:29,399 Do it now! 1304 02:28:56,969 --> 02:29:00,805 If Saito is correct, the train should be along in five or 1 0 minutes. 1305 02:29:01,057 --> 02:29:03,808 If you don't mind, I'll watch from up on the hill. 1306 02:29:03,976 --> 02:29:06,144 Why? You'll get a better view from the bridge. 1307 02:29:06,312 --> 02:29:09,731 It's hard to explain, sir. I'd rather not be a part of it. 1308 02:29:09,982 --> 02:29:14,402 As you please. Honestly, sometimes I don't understand you at all. 1309 02:29:14,570 --> 02:29:18,907 Well, as you once said, sir, I've got a lot to learn about the army. 1310 02:29:25,873 --> 02:29:27,248 Good morning. 1311 02:29:27,500 --> 02:29:29,751 River's gone down in the night. 1312 02:31:14,482 --> 02:31:15,648 What's he doing? 1313 02:32:02,446 --> 02:32:05,573 Colonel, there's something rather odd going on. 1314 02:32:05,866 --> 02:32:09,494 I think we better have a look around before that train comes across. 1315 02:33:08,345 --> 02:33:09,762 He's gone mad. 1316 02:33:09,972 --> 02:33:12,056 He's leading him right to it. 1317 02:33:12,308 --> 02:33:13,725 Our own man! 1318 02:33:57,978 --> 02:34:00,855 I was right. There is something going on. 1319 02:34:56,036 --> 02:34:59,330 You've got to do it, boy. You've got to do it now. 1320 02:35:02,167 --> 02:35:06,170 Colonel, have you a knife? l've just realized the bridge has been mined. 1321 02:35:06,338 --> 02:35:07,797 Mined? 1322 02:35:14,680 --> 02:35:15,763 Good boy! 1323 02:35:20,728 --> 02:35:23,646 Officer, sir. British officer. Here to blow up the bridge. 1324 02:35:23,814 --> 02:35:27,859 -Blow up the bridge? -Yes, sir. British commando orders. 1325 02:35:28,068 --> 02:35:30,778 -Blow up the bridge? -Yes, sir. There's no time! 1326 02:35:30,946 --> 02:35:33,406 No, no! Help! 1327 02:35:38,078 --> 02:35:39,954 Help! 1328 02:35:40,664 --> 02:35:42,957 Kill him! Kill him! 1329 02:35:43,334 --> 02:35:45,793 Let me go, sir! You don't understand, sir! 1330 02:35:46,837 --> 02:35:49,714 Kill him! Kill him! 1331 02:35:54,636 --> 02:35:56,387 Help! 1332 02:36:00,017 --> 02:36:02,143 Kill him, Joyce! Kill him! 1333 02:36:55,280 --> 02:36:58,991 You! 1334 02:37:12,881 --> 02:37:14,674 What have l done? 1335 02:38:23,327 --> 02:38:24,869 Madness. 1336 02:38:37,424 --> 02:38:39,258 I had to do it. 1337 02:38:40,177 --> 02:38:43,429 I had to do it. They might have been captured alive. 1338 02:38:43,931 --> 02:38:45,932 It was the only thing to do! 1339 02:39:22,219 --> 02:39:27,682 Madness. 100309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.