Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,010 --> 00:00:35,029
Doutor Burrrage! Doutor Burrrage!
2
00:00:35,229 --> 00:00:36,013
Doutor Burrrage!
3
00:00:39,184 --> 00:00:41,201
Doutor Burrage,
precisamos de voc�!
4
00:00:41,401 --> 00:00:44,471
Ei! Ei! Ei!
Algo errado no rancho, Mark?
5
00:00:44,671 --> 00:00:47,474
Sr. Hannaberry, um casal acabou de
chegar, eles estavam atravessando
6
00:00:47,674 --> 00:00:51,611
As plan�cies. Bem, a mulher precisa
muito de um m�dico.
7
00:00:51,811 --> 00:00:53,947
Meu pai pediu-me para chamar o Dr. Burrage
e eu j� tentei o consult�rio dele,
8
00:00:54,147 --> 00:00:56,850
Mas est� trancado.
Acho que ela est� muito doente.
9
00:00:57,050 --> 00:00:57,851
Oh, sinto muito em ouvir isso.
10
00:00:58,051 --> 00:01:00,020
Voc� v�,
doutor Burrrage est� em Santa F�,
11
00:01:00,220 --> 00:01:01,388
N�o voltarei at� de manh�.
12
00:01:01,588 --> 00:01:04,291
Voc� diz ao lucas que eu terei
aquele m�dico na sua casa
13
00:01:04,491 --> 00:01:05,892
Assim que ele chegar.
14
00:01:06,092 --> 00:01:07,361
Tem certeza que n�o vai esquecer,
sr. Hannaberry?
15
00:01:07,561 --> 00:01:09,029
N�o, vou conseguir me lembrar.
16
00:01:09,229 --> 00:01:10,230
Veja, ele chega de madrugada.
17
00:01:10,430 --> 00:01:11,532
Eu vou encontr�-lo na dilig�ncia.
18
00:01:11,732 --> 00:01:13,934
Ele estar� na sua casa
antes do caf� da manh�.
19
00:01:14,134 --> 00:01:14,751
Muito obrigado.
20
00:01:23,462 --> 00:01:27,448
Se voc� fosse matar o medico,
voce esperaria por ele
21
00:01:27,648 --> 00:01:29,816
Aqui, onde ele est�
cercado por seus amigos?
22
00:01:30,016 --> 00:01:36,056
Ou voc� prefere no campo?
Uma fazenda, por exemplo.
23
00:01:36,256 --> 00:01:37,808
Vou buscar os cavalos.
24
00:01:58,283 --> 00:02:02,669
� isso agora. Relaxar.
25
00:02:02,869 --> 00:02:05,138
� isso.
26
00:02:05,338 --> 00:02:06,891
Marston, posso te ver um minuto?
27
00:02:18,136 --> 00:02:19,753
O m�dico est� fora da cidade, sr.
Marston.
28
00:02:19,953 --> 00:02:22,555
Ele n�o estar� aqui at� de manh�.
29
00:02:22,755 --> 00:02:25,092
Precisamos de um m�dico agora.
30
00:02:25,292 --> 00:02:27,127
Estou com medo, sr.
Mccain, muito assustado.
31
00:02:27,327 --> 00:02:29,396
Eu n�o quero que
minha esposa morra.
32
00:02:29,596 --> 00:02:32,632
Agora, o doutorBurrrage � o �nico
m�dico por aqui em quil�metros.
33
00:02:32,832 --> 00:02:34,935
H� uma vizinha, Minnie Grant,
que pode ajudar
34
00:02:35,135 --> 00:02:36,303
Se o pior acontecesse.
35
00:02:36,503 --> 00:02:38,471
Voc� poderia mandar cham�-la,
por favor?
36
00:02:38,671 --> 00:02:40,740
Assim que Mark terminar de alimentar
os porcos, ele ir� busc�-la.
37
00:02:40,940 --> 00:02:42,993
Enquanto isso, por que voc� n�o
tenta descansar um pouco, hein?
38
00:02:49,134 --> 00:02:50,483
Voc� � um fazendeiro, sr. Marston?
39
00:02:50,683 --> 00:02:52,185
Exato.
40
00:02:52,385 --> 00:02:54,788
Bem, voc� me faria um favor? Esses
porcos precisam de alimenta��o,
41
00:02:54,988 --> 00:02:56,390
E preciso da marca aqui
para me dar uma m�o.
42
00:02:56,590 --> 00:02:59,009
Voc� poderia assumir por ele?
43
00:03:01,046 --> 00:03:02,579
Estaremos bem aqui,
se ela precisar de alguma coisa.
44
00:03:21,433 --> 00:03:23,616
Mark?
Seu pai quer voc� em casa.
45
00:03:23,816 --> 00:03:25,319
Vou alimentar os porcos para voc�.
46
00:03:25,519 --> 00:03:28,805
Oh, obrigado, sr. Marston.
Vou terminar esta cesta primeiro.
47
00:03:38,316 --> 00:03:43,736
Uh, tem certeza de que se sente
bem, sr. Marston? Voc� sabe,
48
00:03:43,936 --> 00:03:47,274
Posso alimentar os porcos.
S� levaria alguns minutos.
49
00:03:47,474 --> 00:03:52,346
N�o, vou aliment�-los. � s� isso -
voc� tem certeza que o m�dico
50
00:03:52,546 --> 00:03:54,281
Estar� aqui, logo de manh�?
51
00:03:54,481 --> 00:03:56,984
Sim senhor. Pelo menos �
isso que mr. Hannaberry,
52
00:03:57,184 --> 00:03:59,152
O vizinho do doutor me disse.
53
00:03:59,352 --> 00:04:02,789
Bem,
espero que n�o seja tarde demais.
54
00:04:02,989 --> 00:04:05,158
A Sra. Marston ficar� bem, senhor.
55
00:04:05,358 --> 00:04:06,693
Dr. Burrage � um bom m�dico.
56
00:04:06,893 --> 00:04:09,729
Todas as pessoas da cidade
empilham um monte de coisas nele.
57
00:04:09,929 --> 00:04:13,817
Oh, obrigado, Mark.
Vou terminar isso agora.
58
00:04:15,987 --> 00:04:17,804
Uh,
os porcos est�o atr�s do celeiro.
59
00:04:18,004 --> 00:04:20,424
E cuidado com aquela porca,
ela � m�.
60
00:04:28,233 --> 00:04:30,384
Tem certeza que ele pode
cuidar dos porcos, pai?
61
00:04:30,584 --> 00:04:32,486
N�o parecia saber muito
o que estava fazendo.
62
00:04:32,686 --> 00:04:35,222
Bem, ele est� cansado, filho. Ele precisa
tirar seus pensamentos de si mesmo.
63
00:04:35,422 --> 00:04:36,589
Os homens tendem a ficar assim.
64
00:04:36,789 --> 00:04:39,692
Olha, eu quero que voc� v� buscar
Minnie Grant. Voc� diz a ela que isso
65
00:04:39,892 --> 00:04:42,129
Mulher est� tendo um beb�,
e que ela caiu de uma carro�a
66
00:04:42,329 --> 00:04:44,548
Alguns dias atr�s.
E conte a ela sobre o doutor.
67
00:04:46,317 --> 00:04:47,434
O que � isso?
68
00:04:47,634 --> 00:04:49,586
Espere! Me d� isto.
69
00:04:54,526 --> 00:04:57,344
Espero que voc� n�o esteja planejando
uma noite tranquila em casa.
70
00:04:57,544 --> 00:04:58,045
O que voc� quer?
71
00:04:58,245 --> 00:04:59,413
Esque�a as perguntas.
72
00:04:59,613 --> 00:05:03,583
Ningu�m sai de casa enquanto estamos
aqui. Verifique aquele quarto.
73
00:05:03,783 --> 00:05:04,868
Tudo bem, sr. Cooke.
74
00:05:13,844 --> 00:05:16,463
H� uma... Mulher dormindo l�, sr.
Cooke.
75
00:05:16,663 --> 00:05:17,730
Eu te disse,
minha esposa est� doente!
76
00:05:17,930 --> 00:05:19,632
Ela precisa de ajuda.
77
00:05:19,832 --> 00:05:21,385
Ela precisa de um m�dico.
78
00:05:27,825 --> 00:05:30,310
Agora, n�o � uma pena que o
doutor Burrage est� em Santa F�?
79
00:05:30,510 --> 00:05:33,130
Ent�o, todos n�s vamos ter
que esperar aqui at� de manh�.
80
00:05:37,969 --> 00:05:39,953
Eu os vi na cidade, pai.
81
00:05:40,153 --> 00:05:42,922
Eles estavam parados na frente
da casa do doutor Burrage.
82
00:05:43,122 --> 00:05:44,591
Voc� est� esperando
pelo doutor Burrrage?
83
00:05:44,791 --> 00:05:47,627
Pode apostar que eu sou.
Seis anos estou esperando por ele,
84
00:05:47,827 --> 00:05:49,196
Seis anos quase na hora.
85
00:05:49,396 --> 00:05:52,432
Mas sou um homem muito paciente
quando tenho contas a acertar,
86
00:05:52,632 --> 00:05:53,950
Eu posso esperar mais um dia.
87
00:05:58,189 --> 00:06:00,023
Voc� deve ter uma garrafa em casa.
88
00:06:01,892 --> 00:06:03,960
Voc� n�o � muito hospitaleiro,
n�o �?
89
00:06:08,633 --> 00:06:13,153
N�o estou orgulhoso, poderia servir
a mim mesmo. Para te dizer a verdade,
90
00:06:13,353 --> 00:06:14,271
J� fiz isso antes.
91
00:06:20,311 --> 00:06:24,681
Oh, assim � melhor.
Isso � muito melhor.
92
00:06:35,193 --> 00:06:37,144
Talvez voc� n�o tenha ouvido o sr.
Cooke.
93
00:06:37,344 --> 00:06:40,747
Ningu�m sai da sala!
N�o vou perder da pr�xima vez.
94
00:06:40,947 --> 00:06:43,716
Lee? Lee?
95
00:06:43,916 --> 00:06:46,470
Minha esposa,
ela est� me chamando.
96
00:06:49,507 --> 00:06:50,874
Bem, tudo bem. Tudo bem.
97
00:06:56,481 --> 00:06:58,798
Lee, o que foi aquele tiro?
98
00:06:58,998 --> 00:07:00,500
N�o foi nada, Sarah, nada.
99
00:07:00,700 --> 00:07:03,270
O Sr. Mccain estava
carregando uma arma, e
100
00:07:03,470 --> 00:07:08,708
Descarregou acidentalmente.
101
00:07:08,908 --> 00:07:14,847
Oh, isso � tudo culpa minha, Lee.
102
00:07:15,047 --> 00:07:17,150
Eu sinto muito.
103
00:07:17,350 --> 00:07:19,586
N�o h� nada para se desculpar.
104
00:07:19,786 --> 00:07:23,523
Dev�amos ter ficado no Colorado...
105
00:07:23,723 --> 00:07:27,194
seria f�cil, e sem pressa.
106
00:07:27,394 --> 00:07:29,962
Espero que o beb� fique bem.
107
00:07:30,162 --> 00:07:31,731
Claro que vai.
108
00:07:31,931 --> 00:07:38,355
Nem mesmo nascido,
ele tem vontade pr�pria.
109
00:07:39,757 --> 00:07:42,175
Sim, depois de voc�.
110
00:07:42,375 --> 00:07:47,447
Voc� ficaria desapontado
se fosse uma menina?
111
00:07:47,647 --> 00:07:48,848
Eu n�o me importaria.
112
00:07:49,048 --> 00:07:54,554
Sim, voc� faria,
mas n�o faz nenhuma diferen�a.
113
00:07:54,754 --> 00:07:56,973
Vai ser um menino, eu sei disso.
114
00:08:04,716 --> 00:08:05,932
Ent�o?
115
00:08:06,132 --> 00:08:11,504
A �gua de irriga��o vai
transbordar no pasto inferior.
116
00:08:11,704 --> 00:08:12,822
Voc� est� com medo, filho?
117
00:08:14,825 --> 00:08:16,109
N�o tenha medo de admitir.
118
00:08:16,309 --> 00:08:18,311
N�o � nada para se envergonhar.
119
00:08:18,511 --> 00:08:21,414
Sobre o que voc�s dois est�o
cochichando? Ok, pare com isso.
120
00:08:21,614 --> 00:08:22,366
Divida isso!
121
00:08:34,579 --> 00:08:35,762
Bem abastecido.
122
00:08:35,962 --> 00:08:39,299
� o que eu sempre disse.
Voc� tem que abrir ele...
123
00:08:39,499 --> 00:08:41,334
Antes que voc� possa encontrar
a verdadeira hospitalidade.
124
00:08:41,534 --> 00:08:42,769
Sr. Cooke,
estive pensando que talvez...
125
00:08:42,969 --> 00:08:44,671
Quem te pediu para pensar?
126
00:08:44,871 --> 00:08:48,074
Estou te pagando bastante para
carregar essa arma. Se eu pensasse...
127
00:08:48,274 --> 00:08:50,860
Voc� come�aria a pensar que eu
nunca teria trazido voc� aqui!
128
00:08:55,833 --> 00:09:01,338
Tenho pensado bastante
por seis anos.
129
00:09:03,675 --> 00:09:07,694
Voc� a�, venha aqui.
130
00:09:07,894 --> 00:09:10,847
Eu n�o gosto de beber sozinho.
131
00:09:15,586 --> 00:09:17,504
Sente-se, meu amigo, e sirva-se.
132
00:09:17,704 --> 00:09:20,873
N�o gosto muito de ser convidado
para beber meu pr�prio licor.
133
00:09:21,073 --> 00:09:23,242
Voc� sabe, se atirar, Doc Burrage,...
134
00:09:23,442 --> 00:09:25,745
ter� toda a cidade em
seu encal�o em uma hora.
135
00:09:25,945 --> 00:09:28,598
Vou tomar minhas precau��es,
obrigado.
136
00:09:32,537 --> 00:09:34,253
Vamos, tome uma bebida.
137
00:09:34,453 --> 00:09:37,023
Suponha que voc� me diga o
que h� entre voc� e o m�dico.
138
00:09:37,223 --> 00:09:40,059
voc� quer saber?
139
00:09:40,259 --> 00:09:41,378
Vou te contar.
140
00:09:48,419 --> 00:09:53,355
Ele me matou.
Seis anos atr�s, ele me matou.
141
00:09:57,462 --> 00:10:00,279
Olhe minhas m�os.
142
00:10:00,479 --> 00:10:01,981
J� foram boas m�os.
143
00:10:02,181 --> 00:10:07,086
As melhores m�os
cir�rgicas do territ�rio.
144
00:10:07,286 --> 00:10:09,756
Agora, eles est�o nas
m�os de um b�bado, senhor.
145
00:10:09,956 --> 00:10:11,458
mas eu te digo,
146
00:10:11,658 --> 00:10:14,361
Eles trouxeram sa�de para
aqueles que tocaram. Dia e noite,
147
00:10:14,561 --> 00:10:17,063
As pessoas vieram e
pediram minhas m�os,
148
00:10:17,263 --> 00:10:24,136
Pois minhas m�os os curariam!
E uma noite eles...
149
00:10:24,336 --> 00:10:29,376
trouxeram uma paciente e eu
estava pronto para ajud�-la,
150
00:10:29,576 --> 00:10:34,647
Minhas m�os estavam prontas para
ajud�-la, e... Meu corpo estava cansado,
151
00:10:34,847 --> 00:10:39,952
Ent�o, tomei alguns drinques. Eles
disseram que eu n�o conseguia ficar de p�
152
00:10:40,152 --> 00:10:44,257
De p� enquanto a operava.
153
00:10:44,457 --> 00:10:47,494
Bem, n�o � verdade. Ela teria morrido
de qualquer maneira, eu te digo,
154
00:10:47,694 --> 00:10:51,964
Ela teria morrido!
Ela n�o teve chance.
155
00:10:52,164 --> 00:10:54,233
O que isso tem a ver
com o doutor Burrrage?
156
00:10:54,433 --> 00:10:56,803
Seis anos atr�s, ele testemunhou
contra mim.
157
00:10:57,003 --> 00:11:01,574
Os outros estavam indecisos,
mas ele os convenceu...
158
00:11:01,774 --> 00:11:07,847
que eu estava b�bado! Que eu estava
b�bado! Ent�o eles me barraram...
159
00:11:08,047 --> 00:11:11,651
da pr�tica, e me expulsaram da cidade!
160
00:11:11,851 --> 00:11:13,319
Havia outros lugares para ir,...
161
00:11:13,519 --> 00:11:14,987
As pradarias clamam por m�dicos.
162
00:11:15,187 --> 00:11:17,690
Com m�os como essas? Te digo,
163
00:11:17,890 --> 00:11:22,194
N�o importa o que Burrage disse,
ela n�o teve chance!
164
00:11:22,394 --> 00:11:23,663
Talvez esta n�o seja a primeira
vez que voc� estava b�bado...
165
00:11:23,863 --> 00:11:25,298
antes de uma opera��o.
166
00:11:25,498 --> 00:11:29,669
N�o, eu era um bom m�dico.
167
00:11:29,869 --> 00:11:34,574
Eu fui um bom m�dico.
168
00:11:34,774 --> 00:11:37,577
Por anos eu os ajudei
com essas m�os, e...
169
00:11:37,777 --> 00:11:41,397
Eles me expulsaram.
170
00:11:43,801 --> 00:11:45,602
Me perseguiram.
171
00:11:56,681 --> 00:11:58,665
Sr. Mccain, a dor est� chegando.
172
00:11:58,865 --> 00:12:00,934
Precisamos de algu�m
para ajud�-la.
173
00:12:01,134 --> 00:12:02,234
Aonde voc� est� indo, senhor?
174
00:12:02,434 --> 00:12:03,436
Eu vou buscar uma vizinha,...
175
00:12:03,636 --> 00:12:05,037
a menos que voc� pense que
possa fazer um parto!
176
00:12:05,237 --> 00:12:06,806
Essa ordem ainda est� de p�,
ningu�m sai desta casa.
177
00:12:07,006 --> 00:12:08,474
Voc� n�o entende,
n�s precisamos ajuda,...
178
00:12:08,674 --> 00:12:10,043
ou minha esposa vai morrer!
179
00:12:10,943 --> 00:12:14,998
Se algu�m tentar sair desta casa,
mato-o.
180
00:12:30,548 --> 00:12:34,200
S�o quase 3 horas. Por que voc�
n�o tenta descansar um pouco?
181
00:12:34,400 --> 00:12:36,936
Eu posso cuidar das coisas aqui.
182
00:12:37,136 --> 00:12:38,805
E se a dor voltar?
183
00:12:39,005 --> 00:12:43,977
Nem mesmo uma mulher est� aqui
para ajudar. Se a crian�a vier...
184
00:12:44,177 --> 00:12:45,411
Pode ser, ela vai ficar bem.
185
00:12:45,611 --> 00:12:46,830
Ela esteve quieta na �ltima hora.
186
00:12:50,735 --> 00:12:52,969
Acho que sua esposa est�
com febre, sr. Marston.
187
00:12:56,106 --> 00:12:57,941
Sim, ela est� com febre, tudo bem.
188
00:13:12,322 --> 00:13:13,740
O que ele est� te pagando
para matar o doutor Burrage?
189
00:13:13,940 --> 00:13:15,875
Olha, se voc� est� tentando
fazer um acordo, esque�a.
190
00:13:16,075 --> 00:13:17,109
Voc� n�o v� que ele
� um covarde,...
191
00:13:17,309 --> 00:13:18,778
Ele n�o tem coragem
de puxar o gatilho.
192
00:13:18,978 --> 00:13:20,547
Ele est� usando voc� porque
n�o conhece nada melhor.
193
00:13:20,747 --> 00:13:21,915
Ele est� me pagando bem por isso!
194
00:13:22,115 --> 00:13:24,000
O que quer que esteja pagando,
voc� acha que vale a pena?
195
00:13:28,639 --> 00:13:35,011
Voc� n�o entende, n�o �, senhor?
O homem tem que ser algu�m.
196
00:13:41,919 --> 00:13:45,905
Se ele n�o pode ser algu�m bom,
ele pode ter que ser...
197
00:13:46,105 --> 00:13:48,140
Algu�m de quem s�
as pessoas falam.
198
00:13:48,340 --> 00:13:51,044
� a sua chance de
provar que voc� tem algo...
199
00:13:51,244 --> 00:13:52,511
que outros n�o conseguiram!
200
00:13:52,711 --> 00:13:54,146
Talvez voc� seja
aquele que n�o entende.
201
00:13:54,346 --> 00:13:56,649
Voc� � apenas um rapaz de nariz molhado,
isso n�o significa nada para voc�,
202
00:13:56,849 --> 00:13:59,085
Mas estou te contando porque
acho que voc� tem uma chance...
203
00:13:59,285 --> 00:14:02,188
para continuar vivendo. Mas uma vez
que voc� matou, essa chance se foi.
204
00:14:02,388 --> 00:14:04,958
Voc� tem que continuar matando,
e quando voc� tiver o suficiente,...
205
00:14:05,158 --> 00:14:06,960
E voc� se acalmar,
eles v�o te encontrar.
206
00:14:07,160 --> 00:14:09,428
Mais cedo ou mais tarde,
eles v�o te ca�ar como um animal.
207
00:14:09,628 --> 00:14:12,131
Agora, eu n�o sei o que
ele est� pagando a voc�,
208
00:14:12,331 --> 00:14:14,867
Mas eu posso te dizer isso.
Nenhum pagamento vale a pena.
209
00:14:15,067 --> 00:14:16,903
Sr. Mccain, temos que ter ajuda,...
210
00:14:17,103 --> 00:14:20,657
a dor est� vindo novamente.
Eu n�o acho que ela vai...
211
00:14:49,486 --> 00:14:51,638
Tudo bem,
voc� pode ir buscar a mulher.
212
00:14:51,838 --> 00:14:54,641
A crian�a fica aqui para ter certeza
de que ela � tudo que voc� ganha!
213
00:14:54,841 --> 00:14:57,376
Ent�o agora posso sair para buscar
ajuda? Mas vou te dizer uma coisa,
214
00:14:57,576 --> 00:15:01,480
Eu n�o acho que ningu�m al�m de um
m�dico pode salvar essa mulher agora,
215
00:15:01,680 --> 00:15:03,482
E ele n�o estar�
aqui at� de manh�.
216
00:15:03,682 --> 00:15:05,151
Ent�o isso nos deixa sem m�dico.
217
00:15:05,351 --> 00:15:07,370
Ponha aquele caf� preto no fog�o,
Mark.
218
00:15:10,107 --> 00:15:12,058
Agora, voc� pode n�o ser muito
m�dico, mas � o melhor que temos.
219
00:15:12,258 --> 00:15:14,293
Podemos fazer agora.
Agora, me escute! Escute-me!
220
00:15:14,493 --> 00:15:16,562
Aquela mulher est� sofrendo
e precisa muito de ajuda.
221
00:15:16,762 --> 00:15:19,465
Ele est� desmaiado.
Acorde, senhor. Acorde!
222
00:15:19,665 --> 00:15:22,234
Aquela mulher est� com febre e
aquele beb� est� chegando.
223
00:15:22,434 --> 00:15:27,173
Beba tudo isso!
Agora, me escute! Escute-me!
224
00:15:27,373 --> 00:15:28,574
Voce vai salvar aquela
mulher e seu beb�,
225
00:15:28,774 --> 00:15:29,642
Voc� vai se levantar!
226
00:15:29,842 --> 00:15:31,944
Eu sou t�o in�til,
n�o vou fazer nenhum bem a ela.
227
00:15:32,144 --> 00:15:34,580
Eu n�o me importo se eu tenho
que carreg�-lo e apoi�-lo...
228
00:15:34,780 --> 00:15:36,749
enquanto voc� a ajuda!
Voc� vai se levantar!
229
00:15:36,949 --> 00:15:38,450
Agora aquela mulher precisa
muito da ajuda de um m�dico.
230
00:15:38,650 --> 00:15:40,386
Voc� disse que era um m�dico,
agora prove!
231
00:15:40,586 --> 00:15:43,556
j� se passaram seis anos,
� demais para minhas m�os.
232
00:15:43,756 --> 00:15:45,058
Por que, seu covarde...
233
00:15:45,258 --> 00:15:47,043
� a pior desculpa
para um m�dico que j� vi!
234
00:15:49,113 --> 00:15:51,263
Voc� n�o tem coragem de
fazer sua pr�pria matan�a?
235
00:15:51,463 --> 00:15:54,167
Eu vou te dizer uma coisa!
Oh, voc� j� deve saber disso,
236
00:15:54,367 --> 00:15:57,570
Mas o homem que voc� est�
tentando matar � dez vezes o homem
237
00:15:57,770 --> 00:15:59,405
Tu es! Voc� fica t�o b�bado,...
238
00:15:59,605 --> 00:16:01,257
que nem mesmo pensa
no que est� fazendo!
239
00:16:03,094 --> 00:16:04,677
Seis anos voc� sente
pena de si mesmo.
240
00:16:04,877 --> 00:16:06,846
Bem, � hora de voc�
come�ar a sentir pena...
241
00:16:07,046 --> 00:16:08,114
Para outra pessoa!
242
00:16:08,314 --> 00:16:10,516
E voc� me escuta, doutor,
eu n�o sei se aquela mulher pode...
243
00:16:10,716 --> 00:16:13,119
ser salva, mas voc� vai fazer
o seu melhor para ajud�-la,...
244
00:16:13,319 --> 00:16:17,774
Eu te prometo isso.
Agora, acorde, acorde, acorde.
245
00:16:21,411 --> 00:16:23,179
M�dico!
246
00:16:41,766 --> 00:16:43,066
Pegue um pouco de �gua quente.
247
00:16:57,782 --> 00:17:00,066
Eles com certeza est�o
l� h� muito tempo.
248
00:17:00,266 --> 00:17:02,301
Essas coisas levam tempo, filho.
249
00:17:02,501 --> 00:17:08,307
O mesmo de quando voc� nasceu,
eu esperei e esperei.
250
00:17:08,507 --> 00:17:09,742
Ela vai ficar bem, n�o vai, pai?
251
00:17:09,942 --> 00:17:11,828
N�o sei, filho, n�o sei.
252
00:17:14,464 --> 00:17:16,015
Sinto muito, Mark.
253
00:17:16,215 --> 00:17:17,449
Veja, filho, quando voc� nasceu,
254
00:17:17,649 --> 00:17:23,306
Sua m�e quase... bem,
ela ficou doente por muito tempo.
255
00:17:25,142 --> 00:17:28,711
Voc� n�o tem que falar sobre isso,
pai. Eu entendo.
256
00:17:33,717 --> 00:17:36,585
Voc� est� crescendo muito r�pido,
Mark.
257
00:18:27,304 --> 00:18:29,421
Seja o que for que voc� esteja pensando,
voc� pode economizar o esfor�o.
258
00:18:29,621 --> 00:18:33,926
Nada mudou. Eu fiz o que fiz
porque sou o homem que sou.
259
00:18:34,126 --> 00:18:35,527
As coisas correram bem.
260
00:18:35,727 --> 00:18:40,032
� como deveria ser,
mas n�o muda nada.
261
00:18:40,232 --> 00:18:42,568
Voc� veio aqui para tirar uma vida,
em vez disso, voc� trouxe uma nova...
262
00:18:42,768 --> 00:18:44,937
para o mundo.
Acho que isso faz diferen�a.
263
00:18:45,137 --> 00:18:47,706
Senhor, voc� n�o poderia
estar mais enganado.
264
00:18:47,906 --> 00:18:52,278
Voc� fica sozinho quando as
pessoas Ihe d�o as costas.
265
00:18:52,478 --> 00:18:55,714
E este meu sonho,
algum dia alcan�ando o m�dico,
266
00:18:55,914 --> 00:18:57,083
Bem, eu gosto muito disso.
267
00:18:57,283 --> 00:18:58,284
Sr. Cooke, estive pensando
268
00:18:58,484 --> 00:18:59,886
O que eu falei sobre pensar?
269
00:19:00,086 --> 00:19:01,053
Da pr�xima vez que
voc� come�ar a pensar,...
270
00:19:01,253 --> 00:19:02,889
vou mandar voc� cavalgar
para fora daqui!
271
00:19:03,089 --> 00:19:04,023
Eu posso lidar com
Burrage sozinho.
272
00:19:04,223 --> 00:19:06,325
Ent�o � isso que voc� vai
ter que fazer, sr. Cooke.
273
00:19:06,525 --> 00:19:09,862
Eu queria provar algo para mim
mesmo, e para todos os outros.
274
00:19:10,062 --> 00:19:12,382
Eu queria ser algu�m.
275
00:19:14,285 --> 00:19:18,537
Mas fazer o que voc� queria que
eu fizesse � n�o ser ningu�m.
276
00:19:18,737 --> 00:19:21,857
Estou saindo, sr. Cooke.
277
00:19:24,895 --> 00:19:26,362
Saia!
278
00:20:01,531 --> 00:20:04,700
� o atirador.
O jovem est� indo embora.
279
00:20:11,108 --> 00:20:15,194
Uh, acho que acabei de ver
o pai indo para o celeiro.
280
00:20:15,394 --> 00:20:17,347
� melhor eu ajud�-lo.
281
00:20:27,657 --> 00:20:31,277
Estamos todos muito gratos a voc�,
doutor.
282
00:20:32,277 --> 00:20:36,082
Uh, eu n�o sei o que
est� te incomodando,...
283
00:20:36,282 --> 00:20:38,584
Meu pai sempre disse para
deixar as pessoas em paz...
284
00:20:38,784 --> 00:20:43,089
quando eles est�o sofrendo,
mas bem, seu amigo foi embora e...
285
00:20:43,289 --> 00:20:44,923
est� quase amanhecendo l� fora.
286
00:20:45,123 --> 00:20:48,911
Achei que voc� gostaria
de conversar com algu�m.
287
00:20:53,050 --> 00:20:57,036
Bem, eu acho, talvez seja
melhor voc� dormir um pouco.
288
00:20:57,236 --> 00:20:59,271
� melhor eu sair e ajudar
meu pai a ordenhar a vaca.
289
00:20:59,471 --> 00:21:01,940
Bem, n�s queremos que voc�
fique para o caf� da manh�.
290
00:21:02,140 --> 00:21:03,675
Do que voc� me chamou?
291
00:21:03,875 --> 00:21:05,944
Bem, n�o me lembro do seu nome.
292
00:21:06,144 --> 00:21:09,415
Quero dizer, antes, quando
voc� acabou de falar comigo.
293
00:21:09,615 --> 00:21:12,301
Eu... chamei voc� de m�dico.
294
00:21:16,540 --> 00:21:19,042
Hum, � melhor eu ir.
295
00:21:39,363 --> 00:21:42,214
Esse beb� com certeza � lindo.
296
00:21:42,414 --> 00:21:44,750
N�o h� nada mais bonito do que
um beb� rec�m-nascido, Mark.
297
00:21:44,950 --> 00:21:47,553
Parece que est� tudo
bem com o mundo.
298
00:21:47,753 --> 00:21:49,988
Voc� sabe, pai, aquele m�dico,
299
00:21:50,188 --> 00:21:52,858
Acho que ele n�o quer
mais machucar o doutor.
300
00:21:53,058 --> 00:21:54,593
N�o, ele n�o quer, filho.
301
00:21:54,793 --> 00:21:57,363
Eu acho que foi a ajuda
dele com o beb� que... bem,
302
00:21:57,563 --> 00:21:59,331
Isso mudou sua mente.
303
00:21:59,531 --> 00:22:02,834
Voc� sabe, Mark, �s vezes um
homem pode passar a vida inteira...
304
00:22:03,034 --> 00:22:05,071
odiando as pessoas,
cometendo um erro ap�s o outro,
305
00:22:05,271 --> 00:22:08,607
E tudo o que � preciso
� uma experi�ncia,
306
00:22:08,807 --> 00:22:10,642
Como ajudar aquele beb� a nascer,
307
00:22:10,842 --> 00:22:13,011
Bem,
para mudar toda a sua perspectiva.
308
00:22:13,211 --> 00:22:19,552
Acho que esse m�dico
vai ficar bem.
309
00:22:19,752 --> 00:22:22,654
Voc� parece cansado, pai.
Acho que vou ficar em casa hoje,
310
00:22:22,854 --> 00:22:24,356
E ajud�-lo com as tarefas.
311
00:22:24,556 --> 00:22:27,393
Obrigado, filho. Voc� pode
come�ar com essas vacas,
312
00:22:27,593 --> 00:22:30,580
Tenho algo mais
importante para fazer.
313
00:22:49,266 --> 00:22:53,819
Voc� devia estar muito orgulhosa,
senhora, voc� tem um bom garoto a�.
314
00:22:54,019 --> 00:22:57,556
Lee, eu quero ver o beb�.
315
00:22:57,756 --> 00:23:02,961
Ele est� dormindo.
316
00:23:03,161 --> 00:23:07,799
Eu quero, no entanto,
agradecer ao m�dico.
317
00:23:07,999 --> 00:23:10,736
Voc� chamaria o m�dico, Lee?
318
00:23:10,936 --> 00:23:13,639
O m�dico teve que ir embora, sra.
Disse que voc�s dois estavam bem.
319
00:23:13,839 --> 00:23:15,574
Teve que atender outros chamados.
320
00:23:15,774 --> 00:23:20,746
Ele vai mandar outro
m�dico em breve.
321
00:23:20,946 --> 00:23:26,302
Eu queria muito agradec�-lo,
ele era um homem maravilhoso.
322
00:23:27,371 --> 00:23:31,307
T�o gentil, gentil.
323
00:23:47,524 --> 00:23:48,774
Oh, bom dia, doutor!
324
00:23:48,974 --> 00:23:51,943
Oh, ol�, Lucas, Mark. Eu cheguei
aqui o mais r�pido que pude.
325
00:23:52,143 --> 00:23:54,746
Tinha que estar fora da cidade,
onde eu era necess�rio, � claro.
326
00:23:54,946 --> 00:23:56,148
- Como est� a mulher?
- Ela est� bem.
327
00:23:56,348 --> 00:23:58,884
Sim, voc� est� muito atrasado.
328
00:23:59,084 --> 00:24:01,520
Muito tarde?
Eu cheguei aqui assim que pude,
329
00:24:01,720 --> 00:24:03,955
Mas a dilig�ncia demorou
para sair para Santa F�.
330
00:24:04,155 --> 00:24:06,091
Tem certeza que n�o h�
nada que eu possa fazer?
331
00:24:06,291 --> 00:24:08,661
Nada, doutor, m�e e beb�,
ambos indo bem.
332
00:24:08,861 --> 00:24:10,496
Espero que voc� tenha
enviado a Minnie Grant.
333
00:24:10,696 --> 00:24:12,331
N�o deu tempo.
334
00:24:12,531 --> 00:24:15,701
Sim, voc� v�, este m�dico
acabou de passar por aqui,
335
00:24:15,901 --> 00:24:18,970
E ent�o ele fez o parto do
beb� e partiu novamente.
336
00:24:19,170 --> 00:24:23,041
Um m�dico apenas...
Aconteceu de passar por aqui?
337
00:24:23,241 --> 00:24:24,876
Eu n�o entendo.
338
00:24:25,076 --> 00:24:26,111
� como o Mark disse, doutor.
339
00:24:26,311 --> 00:24:28,914
Um m�dico apareceu por acaso,
fez o parto e foi embora.
340
00:24:29,114 --> 00:24:30,882
Venha e conhe�a os
pais orgulhosos,
341
00:24:31,082 --> 00:24:32,602
Provavelmente voc� precisa
de um caf� da manh�, n�o �?
342
00:24:34,402 --> 00:24:38,402
Tradu��o: Lucio49
junho - 2021
28697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.