All language subtitles for The Rifleman S3 E15 Six Years and A Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,010 --> 00:00:35,029 Doutor Burrrage! Doutor Burrrage! 2 00:00:35,229 --> 00:00:36,013 Doutor Burrrage! 3 00:00:39,184 --> 00:00:41,201 Doutor Burrage, precisamos de voc�! 4 00:00:41,401 --> 00:00:44,471 Ei! Ei! Ei! Algo errado no rancho, Mark? 5 00:00:44,671 --> 00:00:47,474 Sr. Hannaberry, um casal acabou de chegar, eles estavam atravessando 6 00:00:47,674 --> 00:00:51,611 As plan�cies. Bem, a mulher precisa muito de um m�dico. 7 00:00:51,811 --> 00:00:53,947 Meu pai pediu-me para chamar o Dr. Burrage e eu j� tentei o consult�rio dele, 8 00:00:54,147 --> 00:00:56,850 Mas est� trancado. Acho que ela est� muito doente. 9 00:00:57,050 --> 00:00:57,851 Oh, sinto muito em ouvir isso. 10 00:00:58,051 --> 00:01:00,020 Voc� v�, doutor Burrrage est� em Santa F�, 11 00:01:00,220 --> 00:01:01,388 N�o voltarei at� de manh�. 12 00:01:01,588 --> 00:01:04,291 Voc� diz ao lucas que eu terei aquele m�dico na sua casa 13 00:01:04,491 --> 00:01:05,892 Assim que ele chegar. 14 00:01:06,092 --> 00:01:07,361 Tem certeza que n�o vai esquecer, sr. Hannaberry? 15 00:01:07,561 --> 00:01:09,029 N�o, vou conseguir me lembrar. 16 00:01:09,229 --> 00:01:10,230 Veja, ele chega de madrugada. 17 00:01:10,430 --> 00:01:11,532 Eu vou encontr�-lo na dilig�ncia. 18 00:01:11,732 --> 00:01:13,934 Ele estar� na sua casa antes do caf� da manh�. 19 00:01:14,134 --> 00:01:14,751 Muito obrigado. 20 00:01:23,462 --> 00:01:27,448 Se voc� fosse matar o medico, voce esperaria por ele 21 00:01:27,648 --> 00:01:29,816 Aqui, onde ele est� cercado por seus amigos? 22 00:01:30,016 --> 00:01:36,056 Ou voc� prefere no campo? Uma fazenda, por exemplo. 23 00:01:36,256 --> 00:01:37,808 Vou buscar os cavalos. 24 00:01:58,283 --> 00:02:02,669 � isso agora. Relaxar. 25 00:02:02,869 --> 00:02:05,138 � isso. 26 00:02:05,338 --> 00:02:06,891 Marston, posso te ver um minuto? 27 00:02:18,136 --> 00:02:19,753 O m�dico est� fora da cidade, sr. Marston. 28 00:02:19,953 --> 00:02:22,555 Ele n�o estar� aqui at� de manh�. 29 00:02:22,755 --> 00:02:25,092 Precisamos de um m�dico agora. 30 00:02:25,292 --> 00:02:27,127 Estou com medo, sr. Mccain, muito assustado. 31 00:02:27,327 --> 00:02:29,396 Eu n�o quero que minha esposa morra. 32 00:02:29,596 --> 00:02:32,632 Agora, o doutorBurrrage � o �nico m�dico por aqui em quil�metros. 33 00:02:32,832 --> 00:02:34,935 H� uma vizinha, Minnie Grant, que pode ajudar 34 00:02:35,135 --> 00:02:36,303 Se o pior acontecesse. 35 00:02:36,503 --> 00:02:38,471 Voc� poderia mandar cham�-la, por favor? 36 00:02:38,671 --> 00:02:40,740 Assim que Mark terminar de alimentar os porcos, ele ir� busc�-la. 37 00:02:40,940 --> 00:02:42,993 Enquanto isso, por que voc� n�o tenta descansar um pouco, hein? 38 00:02:49,134 --> 00:02:50,483 Voc� � um fazendeiro, sr. Marston? 39 00:02:50,683 --> 00:02:52,185 Exato. 40 00:02:52,385 --> 00:02:54,788 Bem, voc� me faria um favor? Esses porcos precisam de alimenta��o, 41 00:02:54,988 --> 00:02:56,390 E preciso da marca aqui para me dar uma m�o. 42 00:02:56,590 --> 00:02:59,009 Voc� poderia assumir por ele? 43 00:03:01,046 --> 00:03:02,579 Estaremos bem aqui, se ela precisar de alguma coisa. 44 00:03:21,433 --> 00:03:23,616 Mark? Seu pai quer voc� em casa. 45 00:03:23,816 --> 00:03:25,319 Vou alimentar os porcos para voc�. 46 00:03:25,519 --> 00:03:28,805 Oh, obrigado, sr. Marston. Vou terminar esta cesta primeiro. 47 00:03:38,316 --> 00:03:43,736 Uh, tem certeza de que se sente bem, sr. Marston? Voc� sabe, 48 00:03:43,936 --> 00:03:47,274 Posso alimentar os porcos. S� levaria alguns minutos. 49 00:03:47,474 --> 00:03:52,346 N�o, vou aliment�-los. � s� isso - voc� tem certeza que o m�dico 50 00:03:52,546 --> 00:03:54,281 Estar� aqui, logo de manh�? 51 00:03:54,481 --> 00:03:56,984 Sim senhor. Pelo menos � isso que mr. Hannaberry, 52 00:03:57,184 --> 00:03:59,152 O vizinho do doutor me disse. 53 00:03:59,352 --> 00:04:02,789 Bem, espero que n�o seja tarde demais. 54 00:04:02,989 --> 00:04:05,158 A Sra. Marston ficar� bem, senhor. 55 00:04:05,358 --> 00:04:06,693 Dr. Burrage � um bom m�dico. 56 00:04:06,893 --> 00:04:09,729 Todas as pessoas da cidade empilham um monte de coisas nele. 57 00:04:09,929 --> 00:04:13,817 Oh, obrigado, Mark. Vou terminar isso agora. 58 00:04:15,987 --> 00:04:17,804 Uh, os porcos est�o atr�s do celeiro. 59 00:04:18,004 --> 00:04:20,424 E cuidado com aquela porca, ela � m�. 60 00:04:28,233 --> 00:04:30,384 Tem certeza que ele pode cuidar dos porcos, pai? 61 00:04:30,584 --> 00:04:32,486 N�o parecia saber muito o que estava fazendo. 62 00:04:32,686 --> 00:04:35,222 Bem, ele est� cansado, filho. Ele precisa tirar seus pensamentos de si mesmo. 63 00:04:35,422 --> 00:04:36,589 Os homens tendem a ficar assim. 64 00:04:36,789 --> 00:04:39,692 Olha, eu quero que voc� v� buscar Minnie Grant. Voc� diz a ela que isso 65 00:04:39,892 --> 00:04:42,129 Mulher est� tendo um beb�, e que ela caiu de uma carro�a 66 00:04:42,329 --> 00:04:44,548 Alguns dias atr�s. E conte a ela sobre o doutor. 67 00:04:46,317 --> 00:04:47,434 O que � isso? 68 00:04:47,634 --> 00:04:49,586 Espere! Me d� isto. 69 00:04:54,526 --> 00:04:57,344 Espero que voc� n�o esteja planejando uma noite tranquila em casa. 70 00:04:57,544 --> 00:04:58,045 O que voc� quer? 71 00:04:58,245 --> 00:04:59,413 Esque�a as perguntas. 72 00:04:59,613 --> 00:05:03,583 Ningu�m sai de casa enquanto estamos aqui. Verifique aquele quarto. 73 00:05:03,783 --> 00:05:04,868 Tudo bem, sr. Cooke. 74 00:05:13,844 --> 00:05:16,463 H� uma... Mulher dormindo l�, sr. Cooke. 75 00:05:16,663 --> 00:05:17,730 Eu te disse, minha esposa est� doente! 76 00:05:17,930 --> 00:05:19,632 Ela precisa de ajuda. 77 00:05:19,832 --> 00:05:21,385 Ela precisa de um m�dico. 78 00:05:27,825 --> 00:05:30,310 Agora, n�o � uma pena que o doutor Burrage est� em Santa F�? 79 00:05:30,510 --> 00:05:33,130 Ent�o, todos n�s vamos ter que esperar aqui at� de manh�. 80 00:05:37,969 --> 00:05:39,953 Eu os vi na cidade, pai. 81 00:05:40,153 --> 00:05:42,922 Eles estavam parados na frente da casa do doutor Burrage. 82 00:05:43,122 --> 00:05:44,591 Voc� est� esperando pelo doutor Burrrage? 83 00:05:44,791 --> 00:05:47,627 Pode apostar que eu sou. Seis anos estou esperando por ele, 84 00:05:47,827 --> 00:05:49,196 Seis anos quase na hora. 85 00:05:49,396 --> 00:05:52,432 Mas sou um homem muito paciente quando tenho contas a acertar, 86 00:05:52,632 --> 00:05:53,950 Eu posso esperar mais um dia. 87 00:05:58,189 --> 00:06:00,023 Voc� deve ter uma garrafa em casa. 88 00:06:01,892 --> 00:06:03,960 Voc� n�o � muito hospitaleiro, n�o �? 89 00:06:08,633 --> 00:06:13,153 N�o estou orgulhoso, poderia servir a mim mesmo. Para te dizer a verdade, 90 00:06:13,353 --> 00:06:14,271 J� fiz isso antes. 91 00:06:20,311 --> 00:06:24,681 Oh, assim � melhor. Isso � muito melhor. 92 00:06:35,193 --> 00:06:37,144 Talvez voc� n�o tenha ouvido o sr. Cooke. 93 00:06:37,344 --> 00:06:40,747 Ningu�m sai da sala! N�o vou perder da pr�xima vez. 94 00:06:40,947 --> 00:06:43,716 Lee? Lee? 95 00:06:43,916 --> 00:06:46,470 Minha esposa, ela est� me chamando. 96 00:06:49,507 --> 00:06:50,874 Bem, tudo bem. Tudo bem. 97 00:06:56,481 --> 00:06:58,798 Lee, o que foi aquele tiro? 98 00:06:58,998 --> 00:07:00,500 N�o foi nada, Sarah, nada. 99 00:07:00,700 --> 00:07:03,270 O Sr. Mccain estava carregando uma arma, e 100 00:07:03,470 --> 00:07:08,708 Descarregou acidentalmente. 101 00:07:08,908 --> 00:07:14,847 Oh, isso � tudo culpa minha, Lee. 102 00:07:15,047 --> 00:07:17,150 Eu sinto muito. 103 00:07:17,350 --> 00:07:19,586 N�o h� nada para se desculpar. 104 00:07:19,786 --> 00:07:23,523 Dev�amos ter ficado no Colorado... 105 00:07:23,723 --> 00:07:27,194 seria f�cil, e sem pressa. 106 00:07:27,394 --> 00:07:29,962 Espero que o beb� fique bem. 107 00:07:30,162 --> 00:07:31,731 Claro que vai. 108 00:07:31,931 --> 00:07:38,355 Nem mesmo nascido, ele tem vontade pr�pria. 109 00:07:39,757 --> 00:07:42,175 Sim, depois de voc�. 110 00:07:42,375 --> 00:07:47,447 Voc� ficaria desapontado se fosse uma menina? 111 00:07:47,647 --> 00:07:48,848 Eu n�o me importaria. 112 00:07:49,048 --> 00:07:54,554 Sim, voc� faria, mas n�o faz nenhuma diferen�a. 113 00:07:54,754 --> 00:07:56,973 Vai ser um menino, eu sei disso. 114 00:08:04,716 --> 00:08:05,932 Ent�o? 115 00:08:06,132 --> 00:08:11,504 A �gua de irriga��o vai transbordar no pasto inferior. 116 00:08:11,704 --> 00:08:12,822 Voc� est� com medo, filho? 117 00:08:14,825 --> 00:08:16,109 N�o tenha medo de admitir. 118 00:08:16,309 --> 00:08:18,311 N�o � nada para se envergonhar. 119 00:08:18,511 --> 00:08:21,414 Sobre o que voc�s dois est�o cochichando? Ok, pare com isso. 120 00:08:21,614 --> 00:08:22,366 Divida isso! 121 00:08:34,579 --> 00:08:35,762 Bem abastecido. 122 00:08:35,962 --> 00:08:39,299 � o que eu sempre disse. Voc� tem que abrir ele... 123 00:08:39,499 --> 00:08:41,334 Antes que voc� possa encontrar a verdadeira hospitalidade. 124 00:08:41,534 --> 00:08:42,769 Sr. Cooke, estive pensando que talvez... 125 00:08:42,969 --> 00:08:44,671 Quem te pediu para pensar? 126 00:08:44,871 --> 00:08:48,074 Estou te pagando bastante para carregar essa arma. Se eu pensasse... 127 00:08:48,274 --> 00:08:50,860 Voc� come�aria a pensar que eu nunca teria trazido voc� aqui! 128 00:08:55,833 --> 00:09:01,338 Tenho pensado bastante por seis anos. 129 00:09:03,675 --> 00:09:07,694 Voc� a�, venha aqui. 130 00:09:07,894 --> 00:09:10,847 Eu n�o gosto de beber sozinho. 131 00:09:15,586 --> 00:09:17,504 Sente-se, meu amigo, e sirva-se. 132 00:09:17,704 --> 00:09:20,873 N�o gosto muito de ser convidado para beber meu pr�prio licor. 133 00:09:21,073 --> 00:09:23,242 Voc� sabe, se atirar, Doc Burrage,... 134 00:09:23,442 --> 00:09:25,745 ter� toda a cidade em seu encal�o em uma hora. 135 00:09:25,945 --> 00:09:28,598 Vou tomar minhas precau��es, obrigado. 136 00:09:32,537 --> 00:09:34,253 Vamos, tome uma bebida. 137 00:09:34,453 --> 00:09:37,023 Suponha que voc� me diga o que h� entre voc� e o m�dico. 138 00:09:37,223 --> 00:09:40,059 voc� quer saber? 139 00:09:40,259 --> 00:09:41,378 Vou te contar. 140 00:09:48,419 --> 00:09:53,355 Ele me matou. Seis anos atr�s, ele me matou. 141 00:09:57,462 --> 00:10:00,279 Olhe minhas m�os. 142 00:10:00,479 --> 00:10:01,981 J� foram boas m�os. 143 00:10:02,181 --> 00:10:07,086 As melhores m�os cir�rgicas do territ�rio. 144 00:10:07,286 --> 00:10:09,756 Agora, eles est�o nas m�os de um b�bado, senhor. 145 00:10:09,956 --> 00:10:11,458 mas eu te digo, 146 00:10:11,658 --> 00:10:14,361 Eles trouxeram sa�de para aqueles que tocaram. Dia e noite, 147 00:10:14,561 --> 00:10:17,063 As pessoas vieram e pediram minhas m�os, 148 00:10:17,263 --> 00:10:24,136 Pois minhas m�os os curariam! E uma noite eles... 149 00:10:24,336 --> 00:10:29,376 trouxeram uma paciente e eu estava pronto para ajud�-la, 150 00:10:29,576 --> 00:10:34,647 Minhas m�os estavam prontas para ajud�-la, e... Meu corpo estava cansado, 151 00:10:34,847 --> 00:10:39,952 Ent�o, tomei alguns drinques. Eles disseram que eu n�o conseguia ficar de p� 152 00:10:40,152 --> 00:10:44,257 De p� enquanto a operava. 153 00:10:44,457 --> 00:10:47,494 Bem, n�o � verdade. Ela teria morrido de qualquer maneira, eu te digo, 154 00:10:47,694 --> 00:10:51,964 Ela teria morrido! Ela n�o teve chance. 155 00:10:52,164 --> 00:10:54,233 O que isso tem a ver com o doutor Burrrage? 156 00:10:54,433 --> 00:10:56,803 Seis anos atr�s, ele testemunhou contra mim. 157 00:10:57,003 --> 00:11:01,574 Os outros estavam indecisos, mas ele os convenceu... 158 00:11:01,774 --> 00:11:07,847 que eu estava b�bado! Que eu estava b�bado! Ent�o eles me barraram... 159 00:11:08,047 --> 00:11:11,651 da pr�tica, e me expulsaram da cidade! 160 00:11:11,851 --> 00:11:13,319 Havia outros lugares para ir,... 161 00:11:13,519 --> 00:11:14,987 As pradarias clamam por m�dicos. 162 00:11:15,187 --> 00:11:17,690 Com m�os como essas? Te digo, 163 00:11:17,890 --> 00:11:22,194 N�o importa o que Burrage disse, ela n�o teve chance! 164 00:11:22,394 --> 00:11:23,663 Talvez esta n�o seja a primeira vez que voc� estava b�bado... 165 00:11:23,863 --> 00:11:25,298 antes de uma opera��o. 166 00:11:25,498 --> 00:11:29,669 N�o, eu era um bom m�dico. 167 00:11:29,869 --> 00:11:34,574 Eu fui um bom m�dico. 168 00:11:34,774 --> 00:11:37,577 Por anos eu os ajudei com essas m�os, e... 169 00:11:37,777 --> 00:11:41,397 Eles me expulsaram. 170 00:11:43,801 --> 00:11:45,602 Me perseguiram. 171 00:11:56,681 --> 00:11:58,665 Sr. Mccain, a dor est� chegando. 172 00:11:58,865 --> 00:12:00,934 Precisamos de algu�m para ajud�-la. 173 00:12:01,134 --> 00:12:02,234 Aonde voc� est� indo, senhor? 174 00:12:02,434 --> 00:12:03,436 Eu vou buscar uma vizinha,... 175 00:12:03,636 --> 00:12:05,037 a menos que voc� pense que possa fazer um parto! 176 00:12:05,237 --> 00:12:06,806 Essa ordem ainda est� de p�, ningu�m sai desta casa. 177 00:12:07,006 --> 00:12:08,474 Voc� n�o entende, n�s precisamos ajuda,... 178 00:12:08,674 --> 00:12:10,043 ou minha esposa vai morrer! 179 00:12:10,943 --> 00:12:14,998 Se algu�m tentar sair desta casa, mato-o. 180 00:12:30,548 --> 00:12:34,200 S�o quase 3 horas. Por que voc� n�o tenta descansar um pouco? 181 00:12:34,400 --> 00:12:36,936 Eu posso cuidar das coisas aqui. 182 00:12:37,136 --> 00:12:38,805 E se a dor voltar? 183 00:12:39,005 --> 00:12:43,977 Nem mesmo uma mulher est� aqui para ajudar. Se a crian�a vier... 184 00:12:44,177 --> 00:12:45,411 Pode ser, ela vai ficar bem. 185 00:12:45,611 --> 00:12:46,830 Ela esteve quieta na �ltima hora. 186 00:12:50,735 --> 00:12:52,969 Acho que sua esposa est� com febre, sr. Marston. 187 00:12:56,106 --> 00:12:57,941 Sim, ela est� com febre, tudo bem. 188 00:13:12,322 --> 00:13:13,740 O que ele est� te pagando para matar o doutor Burrage? 189 00:13:13,940 --> 00:13:15,875 Olha, se voc� est� tentando fazer um acordo, esque�a. 190 00:13:16,075 --> 00:13:17,109 Voc� n�o v� que ele � um covarde,... 191 00:13:17,309 --> 00:13:18,778 Ele n�o tem coragem de puxar o gatilho. 192 00:13:18,978 --> 00:13:20,547 Ele est� usando voc� porque n�o conhece nada melhor. 193 00:13:20,747 --> 00:13:21,915 Ele est� me pagando bem por isso! 194 00:13:22,115 --> 00:13:24,000 O que quer que esteja pagando, voc� acha que vale a pena? 195 00:13:28,639 --> 00:13:35,011 Voc� n�o entende, n�o �, senhor? O homem tem que ser algu�m. 196 00:13:41,919 --> 00:13:45,905 Se ele n�o pode ser algu�m bom, ele pode ter que ser... 197 00:13:46,105 --> 00:13:48,140 Algu�m de quem s� as pessoas falam. 198 00:13:48,340 --> 00:13:51,044 � a sua chance de provar que voc� tem algo... 199 00:13:51,244 --> 00:13:52,511 que outros n�o conseguiram! 200 00:13:52,711 --> 00:13:54,146 Talvez voc� seja aquele que n�o entende. 201 00:13:54,346 --> 00:13:56,649 Voc� � apenas um rapaz de nariz molhado, isso n�o significa nada para voc�, 202 00:13:56,849 --> 00:13:59,085 Mas estou te contando porque acho que voc� tem uma chance... 203 00:13:59,285 --> 00:14:02,188 para continuar vivendo. Mas uma vez que voc� matou, essa chance se foi. 204 00:14:02,388 --> 00:14:04,958 Voc� tem que continuar matando, e quando voc� tiver o suficiente,... 205 00:14:05,158 --> 00:14:06,960 E voc� se acalmar, eles v�o te encontrar. 206 00:14:07,160 --> 00:14:09,428 Mais cedo ou mais tarde, eles v�o te ca�ar como um animal. 207 00:14:09,628 --> 00:14:12,131 Agora, eu n�o sei o que ele est� pagando a voc�, 208 00:14:12,331 --> 00:14:14,867 Mas eu posso te dizer isso. Nenhum pagamento vale a pena. 209 00:14:15,067 --> 00:14:16,903 Sr. Mccain, temos que ter ajuda,... 210 00:14:17,103 --> 00:14:20,657 a dor est� vindo novamente. Eu n�o acho que ela vai... 211 00:14:49,486 --> 00:14:51,638 Tudo bem, voc� pode ir buscar a mulher. 212 00:14:51,838 --> 00:14:54,641 A crian�a fica aqui para ter certeza de que ela � tudo que voc� ganha! 213 00:14:54,841 --> 00:14:57,376 Ent�o agora posso sair para buscar ajuda? Mas vou te dizer uma coisa, 214 00:14:57,576 --> 00:15:01,480 Eu n�o acho que ningu�m al�m de um m�dico pode salvar essa mulher agora, 215 00:15:01,680 --> 00:15:03,482 E ele n�o estar� aqui at� de manh�. 216 00:15:03,682 --> 00:15:05,151 Ent�o isso nos deixa sem m�dico. 217 00:15:05,351 --> 00:15:07,370 Ponha aquele caf� preto no fog�o, Mark. 218 00:15:10,107 --> 00:15:12,058 Agora, voc� pode n�o ser muito m�dico, mas � o melhor que temos. 219 00:15:12,258 --> 00:15:14,293 Podemos fazer agora. Agora, me escute! Escute-me! 220 00:15:14,493 --> 00:15:16,562 Aquela mulher est� sofrendo e precisa muito de ajuda. 221 00:15:16,762 --> 00:15:19,465 Ele est� desmaiado. Acorde, senhor. Acorde! 222 00:15:19,665 --> 00:15:22,234 Aquela mulher est� com febre e aquele beb� est� chegando. 223 00:15:22,434 --> 00:15:27,173 Beba tudo isso! Agora, me escute! Escute-me! 224 00:15:27,373 --> 00:15:28,574 Voce vai salvar aquela mulher e seu beb�, 225 00:15:28,774 --> 00:15:29,642 Voc� vai se levantar! 226 00:15:29,842 --> 00:15:31,944 Eu sou t�o in�til, n�o vou fazer nenhum bem a ela. 227 00:15:32,144 --> 00:15:34,580 Eu n�o me importo se eu tenho que carreg�-lo e apoi�-lo... 228 00:15:34,780 --> 00:15:36,749 enquanto voc� a ajuda! Voc� vai se levantar! 229 00:15:36,949 --> 00:15:38,450 Agora aquela mulher precisa muito da ajuda de um m�dico. 230 00:15:38,650 --> 00:15:40,386 Voc� disse que era um m�dico, agora prove! 231 00:15:40,586 --> 00:15:43,556 j� se passaram seis anos, � demais para minhas m�os. 232 00:15:43,756 --> 00:15:45,058 Por que, seu covarde... 233 00:15:45,258 --> 00:15:47,043 � a pior desculpa para um m�dico que j� vi! 234 00:15:49,113 --> 00:15:51,263 Voc� n�o tem coragem de fazer sua pr�pria matan�a? 235 00:15:51,463 --> 00:15:54,167 Eu vou te dizer uma coisa! Oh, voc� j� deve saber disso, 236 00:15:54,367 --> 00:15:57,570 Mas o homem que voc� est� tentando matar � dez vezes o homem 237 00:15:57,770 --> 00:15:59,405 Tu es! Voc� fica t�o b�bado,... 238 00:15:59,605 --> 00:16:01,257 que nem mesmo pensa no que est� fazendo! 239 00:16:03,094 --> 00:16:04,677 Seis anos voc� sente pena de si mesmo. 240 00:16:04,877 --> 00:16:06,846 Bem, � hora de voc� come�ar a sentir pena... 241 00:16:07,046 --> 00:16:08,114 Para outra pessoa! 242 00:16:08,314 --> 00:16:10,516 E voc� me escuta, doutor, eu n�o sei se aquela mulher pode... 243 00:16:10,716 --> 00:16:13,119 ser salva, mas voc� vai fazer o seu melhor para ajud�-la,... 244 00:16:13,319 --> 00:16:17,774 Eu te prometo isso. Agora, acorde, acorde, acorde. 245 00:16:21,411 --> 00:16:23,179 M�dico! 246 00:16:41,766 --> 00:16:43,066 Pegue um pouco de �gua quente. 247 00:16:57,782 --> 00:17:00,066 Eles com certeza est�o l� h� muito tempo. 248 00:17:00,266 --> 00:17:02,301 Essas coisas levam tempo, filho. 249 00:17:02,501 --> 00:17:08,307 O mesmo de quando voc� nasceu, eu esperei e esperei. 250 00:17:08,507 --> 00:17:09,742 Ela vai ficar bem, n�o vai, pai? 251 00:17:09,942 --> 00:17:11,828 N�o sei, filho, n�o sei. 252 00:17:14,464 --> 00:17:16,015 Sinto muito, Mark. 253 00:17:16,215 --> 00:17:17,449 Veja, filho, quando voc� nasceu, 254 00:17:17,649 --> 00:17:23,306 Sua m�e quase... bem, ela ficou doente por muito tempo. 255 00:17:25,142 --> 00:17:28,711 Voc� n�o tem que falar sobre isso, pai. Eu entendo. 256 00:17:33,717 --> 00:17:36,585 Voc� est� crescendo muito r�pido, Mark. 257 00:18:27,304 --> 00:18:29,421 Seja o que for que voc� esteja pensando, voc� pode economizar o esfor�o. 258 00:18:29,621 --> 00:18:33,926 Nada mudou. Eu fiz o que fiz porque sou o homem que sou. 259 00:18:34,126 --> 00:18:35,527 As coisas correram bem. 260 00:18:35,727 --> 00:18:40,032 � como deveria ser, mas n�o muda nada. 261 00:18:40,232 --> 00:18:42,568 Voc� veio aqui para tirar uma vida, em vez disso, voc� trouxe uma nova... 262 00:18:42,768 --> 00:18:44,937 para o mundo. Acho que isso faz diferen�a. 263 00:18:45,137 --> 00:18:47,706 Senhor, voc� n�o poderia estar mais enganado. 264 00:18:47,906 --> 00:18:52,278 Voc� fica sozinho quando as pessoas Ihe d�o as costas. 265 00:18:52,478 --> 00:18:55,714 E este meu sonho, algum dia alcan�ando o m�dico, 266 00:18:55,914 --> 00:18:57,083 Bem, eu gosto muito disso. 267 00:18:57,283 --> 00:18:58,284 Sr. Cooke, estive pensando 268 00:18:58,484 --> 00:18:59,886 O que eu falei sobre pensar? 269 00:19:00,086 --> 00:19:01,053 Da pr�xima vez que voc� come�ar a pensar,... 270 00:19:01,253 --> 00:19:02,889 vou mandar voc� cavalgar para fora daqui! 271 00:19:03,089 --> 00:19:04,023 Eu posso lidar com Burrage sozinho. 272 00:19:04,223 --> 00:19:06,325 Ent�o � isso que voc� vai ter que fazer, sr. Cooke. 273 00:19:06,525 --> 00:19:09,862 Eu queria provar algo para mim mesmo, e para todos os outros. 274 00:19:10,062 --> 00:19:12,382 Eu queria ser algu�m. 275 00:19:14,285 --> 00:19:18,537 Mas fazer o que voc� queria que eu fizesse � n�o ser ningu�m. 276 00:19:18,737 --> 00:19:21,857 Estou saindo, sr. Cooke. 277 00:19:24,895 --> 00:19:26,362 Saia! 278 00:20:01,531 --> 00:20:04,700 � o atirador. O jovem est� indo embora. 279 00:20:11,108 --> 00:20:15,194 Uh, acho que acabei de ver o pai indo para o celeiro. 280 00:20:15,394 --> 00:20:17,347 � melhor eu ajud�-lo. 281 00:20:27,657 --> 00:20:31,277 Estamos todos muito gratos a voc�, doutor. 282 00:20:32,277 --> 00:20:36,082 Uh, eu n�o sei o que est� te incomodando,... 283 00:20:36,282 --> 00:20:38,584 Meu pai sempre disse para deixar as pessoas em paz... 284 00:20:38,784 --> 00:20:43,089 quando eles est�o sofrendo, mas bem, seu amigo foi embora e... 285 00:20:43,289 --> 00:20:44,923 est� quase amanhecendo l� fora. 286 00:20:45,123 --> 00:20:48,911 Achei que voc� gostaria de conversar com algu�m. 287 00:20:53,050 --> 00:20:57,036 Bem, eu acho, talvez seja melhor voc� dormir um pouco. 288 00:20:57,236 --> 00:20:59,271 � melhor eu sair e ajudar meu pai a ordenhar a vaca. 289 00:20:59,471 --> 00:21:01,940 Bem, n�s queremos que voc� fique para o caf� da manh�. 290 00:21:02,140 --> 00:21:03,675 Do que voc� me chamou? 291 00:21:03,875 --> 00:21:05,944 Bem, n�o me lembro do seu nome. 292 00:21:06,144 --> 00:21:09,415 Quero dizer, antes, quando voc� acabou de falar comigo. 293 00:21:09,615 --> 00:21:12,301 Eu... chamei voc� de m�dico. 294 00:21:16,540 --> 00:21:19,042 Hum, � melhor eu ir. 295 00:21:39,363 --> 00:21:42,214 Esse beb� com certeza � lindo. 296 00:21:42,414 --> 00:21:44,750 N�o h� nada mais bonito do que um beb� rec�m-nascido, Mark. 297 00:21:44,950 --> 00:21:47,553 Parece que est� tudo bem com o mundo. 298 00:21:47,753 --> 00:21:49,988 Voc� sabe, pai, aquele m�dico, 299 00:21:50,188 --> 00:21:52,858 Acho que ele n�o quer mais machucar o doutor. 300 00:21:53,058 --> 00:21:54,593 N�o, ele n�o quer, filho. 301 00:21:54,793 --> 00:21:57,363 Eu acho que foi a ajuda dele com o beb� que... bem, 302 00:21:57,563 --> 00:21:59,331 Isso mudou sua mente. 303 00:21:59,531 --> 00:22:02,834 Voc� sabe, Mark, �s vezes um homem pode passar a vida inteira... 304 00:22:03,034 --> 00:22:05,071 odiando as pessoas, cometendo um erro ap�s o outro, 305 00:22:05,271 --> 00:22:08,607 E tudo o que � preciso � uma experi�ncia, 306 00:22:08,807 --> 00:22:10,642 Como ajudar aquele beb� a nascer, 307 00:22:10,842 --> 00:22:13,011 Bem, para mudar toda a sua perspectiva. 308 00:22:13,211 --> 00:22:19,552 Acho que esse m�dico vai ficar bem. 309 00:22:19,752 --> 00:22:22,654 Voc� parece cansado, pai. Acho que vou ficar em casa hoje, 310 00:22:22,854 --> 00:22:24,356 E ajud�-lo com as tarefas. 311 00:22:24,556 --> 00:22:27,393 Obrigado, filho. Voc� pode come�ar com essas vacas, 312 00:22:27,593 --> 00:22:30,580 Tenho algo mais importante para fazer. 313 00:22:49,266 --> 00:22:53,819 Voc� devia estar muito orgulhosa, senhora, voc� tem um bom garoto a�. 314 00:22:54,019 --> 00:22:57,556 Lee, eu quero ver o beb�. 315 00:22:57,756 --> 00:23:02,961 Ele est� dormindo. 316 00:23:03,161 --> 00:23:07,799 Eu quero, no entanto, agradecer ao m�dico. 317 00:23:07,999 --> 00:23:10,736 Voc� chamaria o m�dico, Lee? 318 00:23:10,936 --> 00:23:13,639 O m�dico teve que ir embora, sra. Disse que voc�s dois estavam bem. 319 00:23:13,839 --> 00:23:15,574 Teve que atender outros chamados. 320 00:23:15,774 --> 00:23:20,746 Ele vai mandar outro m�dico em breve. 321 00:23:20,946 --> 00:23:26,302 Eu queria muito agradec�-lo, ele era um homem maravilhoso. 322 00:23:27,371 --> 00:23:31,307 T�o gentil, gentil. 323 00:23:47,524 --> 00:23:48,774 Oh, bom dia, doutor! 324 00:23:48,974 --> 00:23:51,943 Oh, ol�, Lucas, Mark. Eu cheguei aqui o mais r�pido que pude. 325 00:23:52,143 --> 00:23:54,746 Tinha que estar fora da cidade, onde eu era necess�rio, � claro. 326 00:23:54,946 --> 00:23:56,148 - Como est� a mulher? - Ela est� bem. 327 00:23:56,348 --> 00:23:58,884 Sim, voc� est� muito atrasado. 328 00:23:59,084 --> 00:24:01,520 Muito tarde? Eu cheguei aqui assim que pude, 329 00:24:01,720 --> 00:24:03,955 Mas a dilig�ncia demorou para sair para Santa F�. 330 00:24:04,155 --> 00:24:06,091 Tem certeza que n�o h� nada que eu possa fazer? 331 00:24:06,291 --> 00:24:08,661 Nada, doutor, m�e e beb�, ambos indo bem. 332 00:24:08,861 --> 00:24:10,496 Espero que voc� tenha enviado a Minnie Grant. 333 00:24:10,696 --> 00:24:12,331 N�o deu tempo. 334 00:24:12,531 --> 00:24:15,701 Sim, voc� v�, este m�dico acabou de passar por aqui, 335 00:24:15,901 --> 00:24:18,970 E ent�o ele fez o parto do beb� e partiu novamente. 336 00:24:19,170 --> 00:24:23,041 Um m�dico apenas... Aconteceu de passar por aqui? 337 00:24:23,241 --> 00:24:24,876 Eu n�o entendo. 338 00:24:25,076 --> 00:24:26,111 � como o Mark disse, doutor. 339 00:24:26,311 --> 00:24:28,914 Um m�dico apareceu por acaso, fez o parto e foi embora. 340 00:24:29,114 --> 00:24:30,882 Venha e conhe�a os pais orgulhosos, 341 00:24:31,082 --> 00:24:32,602 Provavelmente voc� precisa de um caf� da manh�, n�o �? 342 00:24:34,402 --> 00:24:38,402 Tradu��o: Lucio49 junho - 2021 28697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.