Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:06,590
Such a large bounty
2
00:00:06,673 --> 00:00:09,183
for such a small package.
3
00:00:09,259 --> 00:00:12,599
My armor has lost
its integrity. I may need to begin again.
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,520
I must warn you.
It will draw many eyes.
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,560
They all hate you, Mando.
6
00:00:19,520 --> 00:00:24,400
Now, how can I show my gratitude
to my most valuable partner?
7
00:00:24,483 --> 00:00:25,710
What are they doing with it?
8
00:00:25,734 --> 00:00:28,364
I didn't ask.
It's against the Guild Code.
9
00:00:38,789 --> 00:00:41,119
Step aside.
I'm going to my ship.
10
00:00:41,208 --> 00:00:44,548
You put the bounty down
and perhaps I'll let you pass.
11
00:00:49,258 --> 00:00:51,194
How many of them had tracking fobs?
12
00:00:51,218 --> 00:00:53,598
All of them. All of them!
13
00:01:48,859 --> 00:01:50,939
I'm gonna get you.
14
00:02:09,630 --> 00:02:12,260
Oh.
15
00:02:25,729 --> 00:02:28,479
- Go, go, go!
- They're back!
16
00:02:28,565 --> 00:02:30,145
- Go!
- Run for cover.
17
00:02:30,234 --> 00:02:31,574
- Get inside!
- Mama!
18
00:02:33,362 --> 00:02:34,362
Mama!
19
00:02:36,698 --> 00:02:37,868
Mama! MAN 3: Go!
20
00:02:40,994 --> 00:02:42,624
- Mama!
- Winta!
21
00:02:43,163 --> 00:02:44,163
Mama!
22
00:02:52,214 --> 00:02:53,224
Come on.
23
00:04:39,238 --> 00:04:40,948
Stop touching things.
24
00:04:58,715 --> 00:05:00,875
Let's see. Sorgan.
25
00:05:00,968 --> 00:05:04,508
Looks like there's no star port,
no industrial centers,
26
00:05:04,596 --> 00:05:06,386
no population density.
27
00:05:06,473 --> 00:05:08,233
Real backwater skug hole.
28
00:05:08,308 --> 00:05:09,638
Which means it's perfect for us.
29
00:05:10,185 --> 00:05:12,935
You ready to lay low and stretch your legs
for a couple of months,
30
00:05:13,021 --> 00:05:14,481
you little womp rat?
31
00:05:14,565 --> 00:05:16,275
Nobody's gonna find us here.
32
00:05:54,646 --> 00:05:57,208
Listen. I'm gonna go
out there and I'm gonna look around.
33
00:05:57,232 --> 00:05:58,782
It shouldn't take too long.
34
00:06:00,861 --> 00:06:03,861
Now, don't touch anything.
35
00:06:03,947 --> 00:06:07,077
I'll find us some lodging,
then I'll come back for you.
36
00:06:07,159 --> 00:06:09,659
You stay right here.
37
00:06:09,745 --> 00:06:11,535
You stay. Don't move.
38
00:06:12,080 --> 00:06:13,870
You understand?
39
00:06:14,374 --> 00:06:15,424
Great.
40
00:06:30,849 --> 00:06:32,639
Oh, what the hell? Come on.
41
00:07:41,837 --> 00:07:44,587
Welcome, travelers.
Can I interest you in anything?
42
00:07:45,132 --> 00:07:47,012
Bone broth, for the little one.
43
00:07:47,050 --> 00:07:50,430
Oh, well, you're in luck. I just took down
a grinjer, so there's plenty.
44
00:07:50,512 --> 00:07:53,102
Can I interest you
in a porringer of broth as well?
45
00:07:53,182 --> 00:07:54,909
- Just the one.
- Very well.
46
00:07:54,933 --> 00:07:57,643
That one over there.
When did she arrive?
47
00:07:59,980 --> 00:08:02,110
I've seen her here
for the last week or so.
48
00:08:02,191 --> 00:08:04,151
- What's her business here?
- Business?
49
00:08:04,234 --> 00:08:08,954
Oh, well, there's not much business
in Sorgan, so I can't say.
50
00:08:09,031 --> 00:08:13,411
She doesn't strike me as a log runner.
Well, thank you, sir.
51
00:08:13,493 --> 00:08:16,623
I will get that broth to you
as soon as possible,
52
00:08:16,705 --> 00:08:21,835
and I will throw in a flagon of spotchka
just for good measure.
53
00:08:21,919 --> 00:08:23,669
I will be right back with that.
54
00:08:28,884 --> 00:08:30,820
Keep an eye on the kid.
55
00:08:30,844 --> 00:08:32,184
Yes, sir.
56
00:09:49,798 --> 00:09:51,238
You want some soup?
57
00:09:52,426 --> 00:09:55,296
Saw most of my action
mopping up after Endor.
58
00:09:55,387 --> 00:09:57,097
Mostly Ex-Imperial Warlords.
59
00:09:57,764 --> 00:10:00,684
They wanted it fast and quiet.
They'd send us in on the drop ships.
60
00:10:00,767 --> 00:10:02,517
No support, just us.
61
00:10:03,187 --> 00:10:05,307
Then when the Imps were gone,
the politics started.
62
00:10:05,898 --> 00:10:09,688
We were peacekeepers,
protecting delegates, suppressing riots.
63
00:10:09,776 --> 00:10:11,026
Not what I signed up for.
64
00:10:11,904 --> 00:10:13,464
How'd you end up here?
65
00:10:14,364 --> 00:10:16,454
Let's just call it an early retirement.
66
00:10:19,536 --> 00:10:20,786
Look, I knew you were Guild.
67
00:10:20,871 --> 00:10:23,791
I figured you had a fob on me.
That's why I came at you so hard.
68
00:10:24,291 --> 00:10:26,051
Yeah, that's what I figured.
69
00:10:26,168 --> 00:10:28,208
Well, this has been a real treat,
70
00:10:28,295 --> 00:10:30,295
but unless you wanna go another round,
71
00:10:30,380 --> 00:10:33,380
one of us is gonna have to move on,
and I was here first.
72
00:10:38,639 --> 00:10:41,229
Well, looks like this planet's taken.
73
00:11:14,967 --> 00:11:16,257
Excuse me.
74
00:11:17,302 --> 00:11:18,302
Excuse me, sir.
75
00:11:18,387 --> 00:11:20,467
There something I can help you with?
76
00:11:20,931 --> 00:11:22,221
Uh, yeah.
77
00:11:23,225 --> 00:11:24,225
Raiders.
78
00:11:24,309 --> 00:11:25,349
We have money.
79
00:11:25,435 --> 00:11:27,635
So, you think I'm some kinda mercenary?
80
00:11:28,146 --> 00:11:30,066
You are a Mandalorian, right?
81
00:11:30,148 --> 00:11:33,738
Or at least wearing Mandalorian armor.
That is Mandalorian armor, right?
82
00:11:34,236 --> 00:11:36,906
- It is.
- See? I told him.
83
00:11:36,989 --> 00:11:39,829
Sir, I've read a lot about
your people... Tribe.
84
00:11:39,908 --> 00:11:41,988
- If half of what I read is true...
- We have money.
85
00:11:42,077 --> 00:11:44,827
- How much?
- Everything we have, sir.
86
00:11:44,913 --> 00:11:47,833
- Our whole harvest was stolen.
- Krill. We're krill farmers.
87
00:11:47,916 --> 00:11:50,746
We brew spotchka.
Our whole village chipped in.
88
00:11:52,713 --> 00:11:53,982
It's not enough.
89
00:11:54,006 --> 00:11:56,176
Are you sure?
You don't even know what the job is.
90
00:11:56,258 --> 00:11:57,986
I know it's not enough. Good luck.
91
00:11:58,010 --> 00:11:59,220
This is everything we have.
92
00:11:59,303 --> 00:12:01,313
We'll give you more
after the next harvest.
93
00:12:08,812 --> 00:12:11,062
Come on. Let's head back.
94
00:12:13,025 --> 00:12:15,105
Took us the whole day to get here.
95
00:12:15,194 --> 00:12:17,654
Now we have to ride back
with no protection
96
00:12:17,738 --> 00:12:18,988
to the middle of nowhere.
97
00:12:19,740 --> 00:12:21,140
Where do you live?
98
00:12:21,992 --> 00:12:24,452
On a farm. Weren't you listening?
99
00:12:24,536 --> 00:12:25,536
We're farmers.
100
00:12:26,288 --> 00:12:27,968
In the middle of nowhere?
101
00:12:28,874 --> 00:12:29,884
Yes.
102
00:12:30,709 --> 00:12:32,069
You have lodging?
103
00:12:32,794 --> 00:12:34,594
Yeah. Absolutely.
104
00:12:34,671 --> 00:12:36,421
Good. Come up and help.
105
00:12:47,601 --> 00:12:49,601
I'm gonna need one more thing.
106
00:12:49,686 --> 00:12:51,726
Give me those credits.
107
00:12:57,736 --> 00:12:59,146
Ready for round two?
108
00:13:03,408 --> 00:13:06,288
So, we're basically running off
a band of Raiders for lunch money?
109
00:13:06,370 --> 00:13:08,848
They're quartering us
in the middle of nowhere.
110
00:13:08,872 --> 00:13:10,622
Last I checked,
that's a pretty square deal
111
00:13:10,707 --> 00:13:12,077
for somebody in your position.
112
00:13:12,167 --> 00:13:14,037
Worst case scenario,
you tune up your blaster.
113
00:13:14,127 --> 00:13:16,457
Best case, we're a deterrent.
114
00:13:16,964 --> 00:13:19,304
I can't imagine there's anything
living in these trees
115
00:13:19,383 --> 00:13:21,803
that an ex-shock trooper couldn't handle.
116
00:13:43,782 --> 00:13:45,372
Everyone, they're here!
117
00:13:47,452 --> 00:13:48,452
Come on.
118
00:13:51,707 --> 00:13:54,587
Well, looks like they're happy to see us.
119
00:13:54,668 --> 00:13:56,248
Looks like.
120
00:13:57,546 --> 00:13:58,706
- Hi.
- He's so cute.
121
00:13:58,797 --> 00:14:00,297
Aw!
122
00:14:23,197 --> 00:14:24,447
Please come in.
123
00:14:27,534 --> 00:14:29,704
I hope this is comfortable for you.
124
00:14:30,787 --> 00:14:32,537
Sorry that all we have is the barn.
125
00:14:33,165 --> 00:14:34,565
This will do fine.
126
00:14:36,585 --> 00:14:38,415
I stacked some blankets over here.
127
00:14:39,213 --> 00:14:41,883
Thank you. That's very kind.
128
00:14:53,685 --> 00:14:55,395
This is my daughter, Winta.
129
00:14:56,396 --> 00:14:59,146
We don't get a lot of visitors
around here.
130
00:14:59,900 --> 00:15:01,530
She's not used to strangers.
131
00:15:03,487 --> 00:15:07,367
This nice man is going to help
protect us from the bad ones.
132
00:15:08,158 --> 00:15:09,158
Thank you.
133
00:15:13,288 --> 00:15:16,958
Come on, Winta.
Let's give our guests some room.
134
00:15:31,181 --> 00:15:33,931
- Knock, knock.
- Come in.
135
00:15:51,493 --> 00:15:52,793
Can I feed him?
136
00:15:54,872 --> 00:15:55,962
Sure.
137
00:16:02,546 --> 00:16:03,876
Are you hungry?
138
00:16:10,012 --> 00:16:11,312
Can I play with him?
139
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
Sure.
140
00:16:22,191 --> 00:16:23,861
Come on.
141
00:16:25,944 --> 00:16:27,714
- I don't think...
- They'll be fine.
142
00:16:27,738 --> 00:16:29,448
- I don't...
- They'll be fine.
143
00:16:31,950 --> 00:16:33,790
I brought you some food.
144
00:16:33,869 --> 00:16:35,659
I noticed you didn't eat out there.
145
00:16:36,371 --> 00:16:38,121
I'll leave it here for when I go.
146
00:16:38,874 --> 00:16:40,754
That's very thoughtful of you.
147
00:16:45,422 --> 00:16:47,382
Do you mind if ask you something?
148
00:16:47,466 --> 00:16:48,676
Go ahead.
149
00:16:50,719 --> 00:16:53,719
How long has it been
since you've taken that off?
150
00:16:54,973 --> 00:16:56,103
Yesterday.
151
00:16:58,727 --> 00:17:00,937
I mean, in front of someone else.
152
00:17:07,694 --> 00:17:10,074
I wasn't much older than they are.
153
00:17:14,701 --> 00:17:18,001
You haven't shown your face to anyone
since you were a kid?
154
00:17:18,872 --> 00:17:22,962
No. I was happy that they took me in.
155
00:17:23,544 --> 00:17:27,264
My parents were killed
and the Mandalorians took care of me.
156
00:17:28,882 --> 00:17:29,882
I'm sorry.
157
00:17:30,801 --> 00:17:32,141
This is the Way.
158
00:17:36,098 --> 00:17:38,558
Let us know if there's anything you need.
159
00:17:39,643 --> 00:17:40,853
Thank you.
160
00:18:20,809 --> 00:18:24,059
About 15 or 20 of them
came through here on foot.
161
00:18:28,609 --> 00:18:32,149
And something big
sheared off those branches.
162
00:18:47,377 --> 00:18:50,917
Imperial walker.
What's it doing here?
163
00:18:51,006 --> 00:18:52,376
I don't know.
164
00:18:54,885 --> 00:18:57,135
But this is more than I signed up for.
165
00:19:01,517 --> 00:19:04,227
Bad news.
You can't live here anymore.
166
00:19:04,311 --> 00:19:05,901
- What?
- Why?
167
00:19:06,355 --> 00:19:08,315
Nice bedside manner.
168
00:19:08,398 --> 00:19:10,398
You think you can do better?
169
00:19:10,484 --> 00:19:12,074
Can't do much worse.
170
00:19:13,570 --> 00:19:15,820
I know this is not the news
you wanted to hear,
171
00:19:15,906 --> 00:19:17,276
but there are no other options.
172
00:19:17,366 --> 00:19:19,076
- You took the job.
- Yeah.
173
00:19:19,159 --> 00:19:21,449
That was before we knew about the AT-ST.
174
00:19:22,162 --> 00:19:23,252
What is that?
175
00:19:23,330 --> 00:19:26,920
The armored walker with two enormous guns
that you knew about and didn't tell us.
176
00:19:27,000 --> 00:19:28,228
- Help us.
- Please.
177
00:19:28,252 --> 00:19:30,396
- You're supposed to help us.
- But we hired you.
178
00:19:30,420 --> 00:19:32,880
- Please.
- We have nowhere to go.
179
00:19:32,965 --> 00:19:35,375
Sure you do. This is a big planet.
180
00:19:35,926 --> 00:19:39,756
- I mean, I've seen a lot smaller.
- My grandparents seeded these ponds.
181
00:19:39,847 --> 00:19:41,287
- It took generations.
- Yeah.
182
00:19:41,890 --> 00:19:45,230
I understand. I do.
But there are only two of us.
183
00:19:45,853 --> 00:19:47,943
No, there's not. There's at least 20 here.
184
00:19:48,021 --> 00:19:51,021
- Yeah.
- I mean fighters. Be realistic.
185
00:19:51,108 --> 00:19:52,468
- We can learn.
- We can.
186
00:19:52,526 --> 00:19:54,046
- Give us a chance.
- Please.
187
00:19:54,444 --> 00:19:57,364
I've seen that thing take out
entire companies of soldiers
188
00:19:57,447 --> 00:19:58,737
in a matter of minutes.
189
00:20:02,619 --> 00:20:04,199
We're not leaving.
190
00:20:05,914 --> 00:20:08,044
You cannot fight that thing.
191
00:20:10,043 --> 00:20:12,593
Unless we show them how.
192
00:20:12,671 --> 00:20:13,671
Show us.
193
00:20:13,755 --> 00:20:15,545
Yeah, we can do this.
194
00:20:17,176 --> 00:20:18,856
You got two problems here.
195
00:20:18,886 --> 00:20:20,796
You got the bandits, and you got the mech.
196
00:20:20,888 --> 00:20:22,178
We'll handle the AT-ST,
197
00:20:22,264 --> 00:20:24,934
but you got to protect us
when they come out of the woods.
198
00:20:25,017 --> 00:20:27,227
And I don't have to tell you
how dangerous they are.
199
00:20:27,853 --> 00:20:29,653
Cara Dune here was a veteran.
200
00:20:29,730 --> 00:20:31,820
She was a drop soldier for the Rebellion,
201
00:20:31,899 --> 00:20:34,779
and she's gonna lay out a plan for you,
so listen carefully.
202
00:20:35,444 --> 00:20:38,784
Now, there's nothing on this planet
that can damage the legs on this thing,
203
00:20:38,864 --> 00:20:40,374
so we're gonna build a trap.
204
00:20:40,449 --> 00:20:43,289
We're gonna need to dig
real deep, right here,
205
00:20:43,368 --> 00:20:46,118
so that when it steps in, it drops.
206
00:20:46,830 --> 00:20:49,710
The two of us will hit their camp.
Provoke them.
207
00:20:49,791 --> 00:20:52,591
That'll bring the fight out of the woods
and down here to us.
208
00:20:52,669 --> 00:20:54,230
I'm gonna need you to cut down trees
209
00:20:54,254 --> 00:20:56,804
and build barricades along these edges.
210
00:20:57,925 --> 00:21:00,385
I need it high enough
so that they can't get over,
211
00:21:00,469 --> 00:21:03,259
and strong enough
so that it can't break through.
212
00:21:04,556 --> 00:21:08,016
Okay. Who knows how to shoot?
213
00:21:23,075 --> 00:21:25,735
Ready, one. Move your leg out.
214
00:21:25,827 --> 00:21:26,827
Get ready.
215
00:21:28,121 --> 00:21:29,121
One.
216
00:21:37,506 --> 00:21:38,506
One.
217
00:21:39,633 --> 00:21:41,763
- Get into it. One.
- Fire.
218
00:21:52,813 --> 00:21:54,273
One.
219
00:21:54,356 --> 00:21:55,646
Two.
220
00:21:55,732 --> 00:21:56,942
Three.
221
00:21:57,025 --> 00:21:58,315
Four.
222
00:21:58,402 --> 00:21:59,402
Reset.
223
00:22:00,028 --> 00:22:01,028
Louder.
224
00:22:01,113 --> 00:22:02,413
One.
225
00:22:02,489 --> 00:22:03,619
Two.
226
00:22:10,581 --> 00:22:13,291
The sun is about to set,
and we'll be leaving soon.
227
00:22:13,876 --> 00:22:15,876
When we return, we're coming in hot.
228
00:22:17,212 --> 00:22:18,462
We'll be ready.
229
00:24:30,137 --> 00:24:31,777
Come on. I'll cover you.
230
00:24:43,275 --> 00:24:45,025
I hope the plan worked.
231
00:24:56,580 --> 00:24:58,420
Go. Go!
232
00:25:26,318 --> 00:25:27,318
It's okay.
233
00:25:34,826 --> 00:25:39,536
This is it. Once that thing steps
into the pond, it's goin' down.
234
00:25:47,548 --> 00:25:49,048
Weapons ready.
235
00:26:07,109 --> 00:26:08,669
Just a few more steps.
236
00:26:18,328 --> 00:26:19,408
It stopped.
237
00:26:28,088 --> 00:26:30,048
Get down. Get down.
238
00:26:47,065 --> 00:26:48,525
Caben. Stay there.
239
00:26:48,609 --> 00:26:50,439
Hold your positions.
240
00:26:59,912 --> 00:27:01,622
Open fire.
241
00:27:18,722 --> 00:27:20,742
We got to get that thing to step forward.
242
00:27:20,766 --> 00:27:21,766
I'm thinking.
243
00:27:21,850 --> 00:27:23,020
Stay back, stay back!
244
00:27:32,152 --> 00:27:33,202
New plan.
245
00:27:33,779 --> 00:27:34,839
What do you have in mind?
246
00:27:34,863 --> 00:27:36,413
Give me the pulse rifle.
247
00:27:38,158 --> 00:27:39,438
I'll cover you.
248
00:27:51,588 --> 00:27:53,128
Come on, you got this.
249
00:27:55,342 --> 00:27:56,592
Come to Mama.
250
00:28:11,066 --> 00:28:12,566
This is it. It's now or never.
251
00:28:13,235 --> 00:28:14,695
Go.
252
00:28:20,242 --> 00:28:22,492
Caben, Stoke, get out there.
253
00:28:43,265 --> 00:28:45,185
Take the bait, you hunk of junk.
254
00:29:45,369 --> 00:29:46,999
Was that the plan?
255
00:29:48,747 --> 00:29:50,617
Somethin' like that.
256
00:30:10,018 --> 00:30:11,268
Ew!
257
00:30:27,160 --> 00:30:29,120
Thank you.
258
00:30:29,204 --> 00:30:30,794
Can I set you something in the house?
259
00:30:30,873 --> 00:30:32,963
Uh, thank you. Maybe later.
260
00:30:36,128 --> 00:30:37,708
He's very happy here.
261
00:30:38,755 --> 00:30:39,915
He is.
262
00:30:42,718 --> 00:30:43,798
Fits right in.
263
00:30:50,642 --> 00:30:53,602
So, what happens
if you take that thing off?
264
00:30:53,687 --> 00:30:55,357
They come after you and kill you?
265
00:30:57,399 --> 00:31:00,899
No. You just can't ever
put it back on again.
266
00:31:03,030 --> 00:31:04,450
That's it?
267
00:31:05,991 --> 00:31:07,701
So you can slip off the helmet,
268
00:31:07,784 --> 00:31:10,294
and settle down
with that beautiful young widow,
269
00:31:10,370 --> 00:31:13,120
and raise your kid sitting here,
sipping spotchka?
270
00:31:18,212 --> 00:31:21,172
You know, we raised
some hell here a few weeks back.
271
00:31:21,256 --> 00:31:24,216
It's too much action
for a backwater town like this.
272
00:31:25,260 --> 00:31:26,680
Word travels fast.
273
00:31:27,638 --> 00:31:29,888
We might wanna cycle the charts
and move on.
274
00:31:31,308 --> 00:31:33,978
Would not wanna be the one
who's got to tell him.
275
00:31:38,023 --> 00:31:39,573
I'm leaving him here.
276
00:31:42,611 --> 00:31:46,371
Traveling with me,
that's no life for a kid.
277
00:31:47,324 --> 00:31:50,624
I did my job, he's safe.
Better chance at a life.
278
00:31:51,495 --> 00:31:53,995
Come on. Come on.
279
00:31:55,582 --> 00:31:57,882
It's gonna break his little heart.
280
00:31:59,211 --> 00:32:02,171
He'll get over it. We all do.
281
00:32:25,612 --> 00:32:29,412
Excuse me.
Can I have a word?
282
00:32:29,491 --> 00:32:30,741
Of course.
283
00:32:41,170 --> 00:32:43,010
It's very nice here.
284
00:32:44,339 --> 00:32:45,379
Yes.
285
00:32:45,966 --> 00:32:49,176
I think
it's clear he's... He's happy here.
286
00:32:50,179 --> 00:32:51,429
What about you?
287
00:32:52,222 --> 00:32:53,222
Me?
288
00:32:54,224 --> 00:32:55,604
Are you happy here?
289
00:32:58,395 --> 00:33:00,265
We want you to stay.
290
00:33:01,481 --> 00:33:03,151
The community's grateful.
291
00:33:03,233 --> 00:33:06,283
You can pack all this away
in case there's ever trouble.
292
00:33:08,405 --> 00:33:11,155
You and your boy could have a good life.
293
00:33:12,826 --> 00:33:15,076
He could be a child for a while.
294
00:33:16,038 --> 00:33:17,618
Wouldn't that be nice?
295
00:33:22,544 --> 00:33:23,674
It would.
296
00:33:38,560 --> 00:33:40,520
I don't belong here.
297
00:33:41,396 --> 00:33:42,686
But he does.
298
00:33:44,399 --> 00:33:45,859
I understand.
299
00:33:50,405 --> 00:33:53,075
I will look after him as one of my own.
300
00:34:08,966 --> 00:34:10,286
Go get the kids.
301
00:34:27,943 --> 00:34:29,993
Who's he tracking?
302
00:34:30,070 --> 00:34:31,450
The kid.
303
00:34:32,739 --> 00:34:33,819
They know he's here.
304
00:34:34,658 --> 00:34:36,408
Yes.
305
00:34:36,493 --> 00:34:38,333
Then they'll keep coming.
306
00:34:39,621 --> 00:34:40,961
Yes.
307
00:34:56,388 --> 00:34:58,558
Are you sure you don't want an escort?
308
00:34:59,266 --> 00:35:00,926
I appreciate the offer,
309
00:35:03,103 --> 00:35:06,233
but we're gonna bypass the town
and head right to the Razor Crest.
310
00:35:06,940 --> 00:35:10,610
Well then, until our paths cross.
311
00:35:12,404 --> 00:35:13,964
Until our paths cross.
312
00:35:22,122 --> 00:35:24,332
I'm gonna miss you so much.
313
00:35:32,132 --> 00:35:33,262
Thank you.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
21881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.