All language subtitles for The Mandalorian - 1x04 - Chapter 4 Sanctuary.WEB.AMRAP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:06,590 Such a large bounty 2 00:00:06,673 --> 00:00:09,183 for such a small package. 3 00:00:09,259 --> 00:00:12,599 My armor has lost its integrity. I may need to begin again. 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,520 I must warn you. It will draw many eyes. 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,560 They all hate you, Mando. 6 00:00:19,520 --> 00:00:24,400 Now, how can I show my gratitude to my most valuable partner? 7 00:00:24,483 --> 00:00:25,710 What are they doing with it? 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,364 I didn't ask. It's against the Guild Code. 9 00:00:38,789 --> 00:00:41,119 Step aside. I'm going to my ship. 10 00:00:41,208 --> 00:00:44,548 You put the bounty down and perhaps I'll let you pass. 11 00:00:49,258 --> 00:00:51,194 How many of them had tracking fobs? 12 00:00:51,218 --> 00:00:53,598 All of them. All of them! 13 00:01:48,859 --> 00:01:50,939 I'm gonna get you. 14 00:02:09,630 --> 00:02:12,260 Oh. 15 00:02:25,729 --> 00:02:28,479 - Go, go, go! - They're back! 16 00:02:28,565 --> 00:02:30,145 - Go! - Run for cover. 17 00:02:30,234 --> 00:02:31,574 - Get inside! - Mama! 18 00:02:33,362 --> 00:02:34,362 Mama! 19 00:02:36,698 --> 00:02:37,868 Mama! MAN 3: Go! 20 00:02:40,994 --> 00:02:42,624 - Mama! - Winta! 21 00:02:43,163 --> 00:02:44,163 Mama! 22 00:02:52,214 --> 00:02:53,224 Come on. 23 00:04:39,238 --> 00:04:40,948 Stop touching things. 24 00:04:58,715 --> 00:05:00,875 Let's see. Sorgan. 25 00:05:00,968 --> 00:05:04,508 Looks like there's no star port, no industrial centers, 26 00:05:04,596 --> 00:05:06,386 no population density. 27 00:05:06,473 --> 00:05:08,233 Real backwater skug hole. 28 00:05:08,308 --> 00:05:09,638 Which means it's perfect for us. 29 00:05:10,185 --> 00:05:12,935 You ready to lay low and stretch your legs for a couple of months, 30 00:05:13,021 --> 00:05:14,481 you little womp rat? 31 00:05:14,565 --> 00:05:16,275 Nobody's gonna find us here. 32 00:05:54,646 --> 00:05:57,208 Listen. I'm gonna go out there and I'm gonna look around. 33 00:05:57,232 --> 00:05:58,782 It shouldn't take too long. 34 00:06:00,861 --> 00:06:03,861 Now, don't touch anything. 35 00:06:03,947 --> 00:06:07,077 I'll find us some lodging, then I'll come back for you. 36 00:06:07,159 --> 00:06:09,659 You stay right here. 37 00:06:09,745 --> 00:06:11,535 You stay. Don't move. 38 00:06:12,080 --> 00:06:13,870 You understand? 39 00:06:14,374 --> 00:06:15,424 Great. 40 00:06:30,849 --> 00:06:32,639 Oh, what the hell? Come on. 41 00:07:41,837 --> 00:07:44,587 Welcome, travelers. Can I interest you in anything? 42 00:07:45,132 --> 00:07:47,012 Bone broth, for the little one. 43 00:07:47,050 --> 00:07:50,430 Oh, well, you're in luck. I just took down a grinjer, so there's plenty. 44 00:07:50,512 --> 00:07:53,102 Can I interest you in a porringer of broth as well? 45 00:07:53,182 --> 00:07:54,909 - Just the one. - Very well. 46 00:07:54,933 --> 00:07:57,643 That one over there. When did she arrive? 47 00:07:59,980 --> 00:08:02,110 I've seen her here for the last week or so. 48 00:08:02,191 --> 00:08:04,151 - What's her business here? - Business? 49 00:08:04,234 --> 00:08:08,954 Oh, well, there's not much business in Sorgan, so I can't say. 50 00:08:09,031 --> 00:08:13,411 She doesn't strike me as a log runner. Well, thank you, sir. 51 00:08:13,493 --> 00:08:16,623 I will get that broth to you as soon as possible, 52 00:08:16,705 --> 00:08:21,835 and I will throw in a flagon of spotchka just for good measure. 53 00:08:21,919 --> 00:08:23,669 I will be right back with that. 54 00:08:28,884 --> 00:08:30,820 Keep an eye on the kid. 55 00:08:30,844 --> 00:08:32,184 Yes, sir. 56 00:09:49,798 --> 00:09:51,238 You want some soup? 57 00:09:52,426 --> 00:09:55,296 Saw most of my action mopping up after Endor. 58 00:09:55,387 --> 00:09:57,097 Mostly Ex-Imperial Warlords. 59 00:09:57,764 --> 00:10:00,684 They wanted it fast and quiet. They'd send us in on the drop ships. 60 00:10:00,767 --> 00:10:02,517 No support, just us. 61 00:10:03,187 --> 00:10:05,307 Then when the Imps were gone, the politics started. 62 00:10:05,898 --> 00:10:09,688 We were peacekeepers, protecting delegates, suppressing riots. 63 00:10:09,776 --> 00:10:11,026 Not what I signed up for. 64 00:10:11,904 --> 00:10:13,464 How'd you end up here? 65 00:10:14,364 --> 00:10:16,454 Let's just call it an early retirement. 66 00:10:19,536 --> 00:10:20,786 Look, I knew you were Guild. 67 00:10:20,871 --> 00:10:23,791 I figured you had a fob on me. That's why I came at you so hard. 68 00:10:24,291 --> 00:10:26,051 Yeah, that's what I figured. 69 00:10:26,168 --> 00:10:28,208 Well, this has been a real treat, 70 00:10:28,295 --> 00:10:30,295 but unless you wanna go another round, 71 00:10:30,380 --> 00:10:33,380 one of us is gonna have to move on, and I was here first. 72 00:10:38,639 --> 00:10:41,229 Well, looks like this planet's taken. 73 00:11:14,967 --> 00:11:16,257 Excuse me. 74 00:11:17,302 --> 00:11:18,302 Excuse me, sir. 75 00:11:18,387 --> 00:11:20,467 There something I can help you with? 76 00:11:20,931 --> 00:11:22,221 Uh, yeah. 77 00:11:23,225 --> 00:11:24,225 Raiders. 78 00:11:24,309 --> 00:11:25,349 We have money. 79 00:11:25,435 --> 00:11:27,635 So, you think I'm some kinda mercenary? 80 00:11:28,146 --> 00:11:30,066 You are a Mandalorian, right? 81 00:11:30,148 --> 00:11:33,738 Or at least wearing Mandalorian armor. That is Mandalorian armor, right? 82 00:11:34,236 --> 00:11:36,906 - It is. - See? I told him. 83 00:11:36,989 --> 00:11:39,829 Sir, I've read a lot about your people... Tribe. 84 00:11:39,908 --> 00:11:41,988 - If half of what I read is true... - We have money. 85 00:11:42,077 --> 00:11:44,827 - How much? - Everything we have, sir. 86 00:11:44,913 --> 00:11:47,833 - Our whole harvest was stolen. - Krill. We're krill farmers. 87 00:11:47,916 --> 00:11:50,746 We brew spotchka. Our whole village chipped in. 88 00:11:52,713 --> 00:11:53,982 It's not enough. 89 00:11:54,006 --> 00:11:56,176 Are you sure? You don't even know what the job is. 90 00:11:56,258 --> 00:11:57,986 I know it's not enough. Good luck. 91 00:11:58,010 --> 00:11:59,220 This is everything we have. 92 00:11:59,303 --> 00:12:01,313 We'll give you more after the next harvest. 93 00:12:08,812 --> 00:12:11,062 Come on. Let's head back. 94 00:12:13,025 --> 00:12:15,105 Took us the whole day to get here. 95 00:12:15,194 --> 00:12:17,654 Now we have to ride back with no protection 96 00:12:17,738 --> 00:12:18,988 to the middle of nowhere. 97 00:12:19,740 --> 00:12:21,140 Where do you live? 98 00:12:21,992 --> 00:12:24,452 On a farm. Weren't you listening? 99 00:12:24,536 --> 00:12:25,536 We're farmers. 100 00:12:26,288 --> 00:12:27,968 In the middle of nowhere? 101 00:12:28,874 --> 00:12:29,884 Yes. 102 00:12:30,709 --> 00:12:32,069 You have lodging? 103 00:12:32,794 --> 00:12:34,594 Yeah. Absolutely. 104 00:12:34,671 --> 00:12:36,421 Good. Come up and help. 105 00:12:47,601 --> 00:12:49,601 I'm gonna need one more thing. 106 00:12:49,686 --> 00:12:51,726 Give me those credits. 107 00:12:57,736 --> 00:12:59,146 Ready for round two? 108 00:13:03,408 --> 00:13:06,288 So, we're basically running off a band of Raiders for lunch money? 109 00:13:06,370 --> 00:13:08,848 They're quartering us in the middle of nowhere. 110 00:13:08,872 --> 00:13:10,622 Last I checked, that's a pretty square deal 111 00:13:10,707 --> 00:13:12,077 for somebody in your position. 112 00:13:12,167 --> 00:13:14,037 Worst case scenario, you tune up your blaster. 113 00:13:14,127 --> 00:13:16,457 Best case, we're a deterrent. 114 00:13:16,964 --> 00:13:19,304 I can't imagine there's anything living in these trees 115 00:13:19,383 --> 00:13:21,803 that an ex-shock trooper couldn't handle. 116 00:13:43,782 --> 00:13:45,372 Everyone, they're here! 117 00:13:47,452 --> 00:13:48,452 Come on. 118 00:13:51,707 --> 00:13:54,587 Well, looks like they're happy to see us. 119 00:13:54,668 --> 00:13:56,248 Looks like. 120 00:13:57,546 --> 00:13:58,706 - Hi. - He's so cute. 121 00:13:58,797 --> 00:14:00,297 Aw! 122 00:14:23,197 --> 00:14:24,447 Please come in. 123 00:14:27,534 --> 00:14:29,704 I hope this is comfortable for you. 124 00:14:30,787 --> 00:14:32,537 Sorry that all we have is the barn. 125 00:14:33,165 --> 00:14:34,565 This will do fine. 126 00:14:36,585 --> 00:14:38,415 I stacked some blankets over here. 127 00:14:39,213 --> 00:14:41,883 Thank you. That's very kind. 128 00:14:53,685 --> 00:14:55,395 This is my daughter, Winta. 129 00:14:56,396 --> 00:14:59,146 We don't get a lot of visitors around here. 130 00:14:59,900 --> 00:15:01,530 She's not used to strangers. 131 00:15:03,487 --> 00:15:07,367 This nice man is going to help protect us from the bad ones. 132 00:15:08,158 --> 00:15:09,158 Thank you. 133 00:15:13,288 --> 00:15:16,958 Come on, Winta. Let's give our guests some room. 134 00:15:31,181 --> 00:15:33,931 - Knock, knock. - Come in. 135 00:15:51,493 --> 00:15:52,793 Can I feed him? 136 00:15:54,872 --> 00:15:55,962 Sure. 137 00:16:02,546 --> 00:16:03,876 Are you hungry? 138 00:16:10,012 --> 00:16:11,312 Can I play with him? 139 00:16:12,848 --> 00:16:15,058 Sure. 140 00:16:22,191 --> 00:16:23,861 Come on. 141 00:16:25,944 --> 00:16:27,714 - I don't think... - They'll be fine. 142 00:16:27,738 --> 00:16:29,448 - I don't... - They'll be fine. 143 00:16:31,950 --> 00:16:33,790 I brought you some food. 144 00:16:33,869 --> 00:16:35,659 I noticed you didn't eat out there. 145 00:16:36,371 --> 00:16:38,121 I'll leave it here for when I go. 146 00:16:38,874 --> 00:16:40,754 That's very thoughtful of you. 147 00:16:45,422 --> 00:16:47,382 Do you mind if ask you something? 148 00:16:47,466 --> 00:16:48,676 Go ahead. 149 00:16:50,719 --> 00:16:53,719 How long has it been since you've taken that off? 150 00:16:54,973 --> 00:16:56,103 Yesterday. 151 00:16:58,727 --> 00:17:00,937 I mean, in front of someone else. 152 00:17:07,694 --> 00:17:10,074 I wasn't much older than they are. 153 00:17:14,701 --> 00:17:18,001 You haven't shown your face to anyone since you were a kid? 154 00:17:18,872 --> 00:17:22,962 No. I was happy that they took me in. 155 00:17:23,544 --> 00:17:27,264 My parents were killed and the Mandalorians took care of me. 156 00:17:28,882 --> 00:17:29,882 I'm sorry. 157 00:17:30,801 --> 00:17:32,141 This is the Way. 158 00:17:36,098 --> 00:17:38,558 Let us know if there's anything you need. 159 00:17:39,643 --> 00:17:40,853 Thank you. 160 00:18:20,809 --> 00:18:24,059 About 15 or 20 of them came through here on foot. 161 00:18:28,609 --> 00:18:32,149 And something big sheared off those branches. 162 00:18:47,377 --> 00:18:50,917 Imperial walker. What's it doing here? 163 00:18:51,006 --> 00:18:52,376 I don't know. 164 00:18:54,885 --> 00:18:57,135 But this is more than I signed up for. 165 00:19:01,517 --> 00:19:04,227 Bad news. You can't live here anymore. 166 00:19:04,311 --> 00:19:05,901 - What? - Why? 167 00:19:06,355 --> 00:19:08,315 Nice bedside manner. 168 00:19:08,398 --> 00:19:10,398 You think you can do better? 169 00:19:10,484 --> 00:19:12,074 Can't do much worse. 170 00:19:13,570 --> 00:19:15,820 I know this is not the news you wanted to hear, 171 00:19:15,906 --> 00:19:17,276 but there are no other options. 172 00:19:17,366 --> 00:19:19,076 - You took the job. - Yeah. 173 00:19:19,159 --> 00:19:21,449 That was before we knew about the AT-ST. 174 00:19:22,162 --> 00:19:23,252 What is that? 175 00:19:23,330 --> 00:19:26,920 The armored walker with two enormous guns that you knew about and didn't tell us. 176 00:19:27,000 --> 00:19:28,228 - Help us. - Please. 177 00:19:28,252 --> 00:19:30,396 - You're supposed to help us. - But we hired you. 178 00:19:30,420 --> 00:19:32,880 - Please. - We have nowhere to go. 179 00:19:32,965 --> 00:19:35,375 Sure you do. This is a big planet. 180 00:19:35,926 --> 00:19:39,756 - I mean, I've seen a lot smaller. - My grandparents seeded these ponds. 181 00:19:39,847 --> 00:19:41,287 - It took generations. - Yeah. 182 00:19:41,890 --> 00:19:45,230 I understand. I do. But there are only two of us. 183 00:19:45,853 --> 00:19:47,943 No, there's not. There's at least 20 here. 184 00:19:48,021 --> 00:19:51,021 - Yeah. - I mean fighters. Be realistic. 185 00:19:51,108 --> 00:19:52,468 - We can learn. - We can. 186 00:19:52,526 --> 00:19:54,046 - Give us a chance. - Please. 187 00:19:54,444 --> 00:19:57,364 I've seen that thing take out entire companies of soldiers 188 00:19:57,447 --> 00:19:58,737 in a matter of minutes. 189 00:20:02,619 --> 00:20:04,199 We're not leaving. 190 00:20:05,914 --> 00:20:08,044 You cannot fight that thing. 191 00:20:10,043 --> 00:20:12,593 Unless we show them how. 192 00:20:12,671 --> 00:20:13,671 Show us. 193 00:20:13,755 --> 00:20:15,545 Yeah, we can do this. 194 00:20:17,176 --> 00:20:18,856 You got two problems here. 195 00:20:18,886 --> 00:20:20,796 You got the bandits, and you got the mech. 196 00:20:20,888 --> 00:20:22,178 We'll handle the AT-ST, 197 00:20:22,264 --> 00:20:24,934 but you got to protect us when they come out of the woods. 198 00:20:25,017 --> 00:20:27,227 And I don't have to tell you how dangerous they are. 199 00:20:27,853 --> 00:20:29,653 Cara Dune here was a veteran. 200 00:20:29,730 --> 00:20:31,820 She was a drop soldier for the Rebellion, 201 00:20:31,899 --> 00:20:34,779 and she's gonna lay out a plan for you, so listen carefully. 202 00:20:35,444 --> 00:20:38,784 Now, there's nothing on this planet that can damage the legs on this thing, 203 00:20:38,864 --> 00:20:40,374 so we're gonna build a trap. 204 00:20:40,449 --> 00:20:43,289 We're gonna need to dig real deep, right here, 205 00:20:43,368 --> 00:20:46,118 so that when it steps in, it drops. 206 00:20:46,830 --> 00:20:49,710 The two of us will hit their camp. Provoke them. 207 00:20:49,791 --> 00:20:52,591 That'll bring the fight out of the woods and down here to us. 208 00:20:52,669 --> 00:20:54,230 I'm gonna need you to cut down trees 209 00:20:54,254 --> 00:20:56,804 and build barricades along these edges. 210 00:20:57,925 --> 00:21:00,385 I need it high enough so that they can't get over, 211 00:21:00,469 --> 00:21:03,259 and strong enough so that it can't break through. 212 00:21:04,556 --> 00:21:08,016 Okay. Who knows how to shoot? 213 00:21:23,075 --> 00:21:25,735 Ready, one. Move your leg out. 214 00:21:25,827 --> 00:21:26,827 Get ready. 215 00:21:28,121 --> 00:21:29,121 One. 216 00:21:37,506 --> 00:21:38,506 One. 217 00:21:39,633 --> 00:21:41,763 - Get into it. One. - Fire. 218 00:21:52,813 --> 00:21:54,273 One. 219 00:21:54,356 --> 00:21:55,646 Two. 220 00:21:55,732 --> 00:21:56,942 Three. 221 00:21:57,025 --> 00:21:58,315 Four. 222 00:21:58,402 --> 00:21:59,402 Reset. 223 00:22:00,028 --> 00:22:01,028 Louder. 224 00:22:01,113 --> 00:22:02,413 One. 225 00:22:02,489 --> 00:22:03,619 Two. 226 00:22:10,581 --> 00:22:13,291 The sun is about to set, and we'll be leaving soon. 227 00:22:13,876 --> 00:22:15,876 When we return, we're coming in hot. 228 00:22:17,212 --> 00:22:18,462 We'll be ready. 229 00:24:30,137 --> 00:24:31,777 Come on. I'll cover you. 230 00:24:43,275 --> 00:24:45,025 I hope the plan worked. 231 00:24:56,580 --> 00:24:58,420 Go. Go! 232 00:25:26,318 --> 00:25:27,318 It's okay. 233 00:25:34,826 --> 00:25:39,536 This is it. Once that thing steps into the pond, it's goin' down. 234 00:25:47,548 --> 00:25:49,048 Weapons ready. 235 00:26:07,109 --> 00:26:08,669 Just a few more steps. 236 00:26:18,328 --> 00:26:19,408 It stopped. 237 00:26:28,088 --> 00:26:30,048 Get down. Get down. 238 00:26:47,065 --> 00:26:48,525 Caben. Stay there. 239 00:26:48,609 --> 00:26:50,439 Hold your positions. 240 00:26:59,912 --> 00:27:01,622 Open fire. 241 00:27:18,722 --> 00:27:20,742 We got to get that thing to step forward. 242 00:27:20,766 --> 00:27:21,766 I'm thinking. 243 00:27:21,850 --> 00:27:23,020 Stay back, stay back! 244 00:27:32,152 --> 00:27:33,202 New plan. 245 00:27:33,779 --> 00:27:34,839 What do you have in mind? 246 00:27:34,863 --> 00:27:36,413 Give me the pulse rifle. 247 00:27:38,158 --> 00:27:39,438 I'll cover you. 248 00:27:51,588 --> 00:27:53,128 Come on, you got this. 249 00:27:55,342 --> 00:27:56,592 Come to Mama. 250 00:28:11,066 --> 00:28:12,566 This is it. It's now or never. 251 00:28:13,235 --> 00:28:14,695 Go. 252 00:28:20,242 --> 00:28:22,492 Caben, Stoke, get out there. 253 00:28:43,265 --> 00:28:45,185 Take the bait, you hunk of junk. 254 00:29:45,369 --> 00:29:46,999 Was that the plan? 255 00:29:48,747 --> 00:29:50,617 Somethin' like that. 256 00:30:10,018 --> 00:30:11,268 Ew! 257 00:30:27,160 --> 00:30:29,120 Thank you. 258 00:30:29,204 --> 00:30:30,794 Can I set you something in the house? 259 00:30:30,873 --> 00:30:32,963 Uh, thank you. Maybe later. 260 00:30:36,128 --> 00:30:37,708 He's very happy here. 261 00:30:38,755 --> 00:30:39,915 He is. 262 00:30:42,718 --> 00:30:43,798 Fits right in. 263 00:30:50,642 --> 00:30:53,602 So, what happens if you take that thing off? 264 00:30:53,687 --> 00:30:55,357 They come after you and kill you? 265 00:30:57,399 --> 00:31:00,899 No. You just can't ever put it back on again. 266 00:31:03,030 --> 00:31:04,450 That's it? 267 00:31:05,991 --> 00:31:07,701 So you can slip off the helmet, 268 00:31:07,784 --> 00:31:10,294 and settle down with that beautiful young widow, 269 00:31:10,370 --> 00:31:13,120 and raise your kid sitting here, sipping spotchka? 270 00:31:18,212 --> 00:31:21,172 You know, we raised some hell here a few weeks back. 271 00:31:21,256 --> 00:31:24,216 It's too much action for a backwater town like this. 272 00:31:25,260 --> 00:31:26,680 Word travels fast. 273 00:31:27,638 --> 00:31:29,888 We might wanna cycle the charts and move on. 274 00:31:31,308 --> 00:31:33,978 Would not wanna be the one who's got to tell him. 275 00:31:38,023 --> 00:31:39,573 I'm leaving him here. 276 00:31:42,611 --> 00:31:46,371 Traveling with me, that's no life for a kid. 277 00:31:47,324 --> 00:31:50,624 I did my job, he's safe. Better chance at a life. 278 00:31:51,495 --> 00:31:53,995 Come on. Come on. 279 00:31:55,582 --> 00:31:57,882 It's gonna break his little heart. 280 00:31:59,211 --> 00:32:02,171 He'll get over it. We all do. 281 00:32:25,612 --> 00:32:29,412 Excuse me. Can I have a word? 282 00:32:29,491 --> 00:32:30,741 Of course. 283 00:32:41,170 --> 00:32:43,010 It's very nice here. 284 00:32:44,339 --> 00:32:45,379 Yes. 285 00:32:45,966 --> 00:32:49,176 I think it's clear he's... He's happy here. 286 00:32:50,179 --> 00:32:51,429 What about you? 287 00:32:52,222 --> 00:32:53,222 Me? 288 00:32:54,224 --> 00:32:55,604 Are you happy here? 289 00:32:58,395 --> 00:33:00,265 We want you to stay. 290 00:33:01,481 --> 00:33:03,151 The community's grateful. 291 00:33:03,233 --> 00:33:06,283 You can pack all this away in case there's ever trouble. 292 00:33:08,405 --> 00:33:11,155 You and your boy could have a good life. 293 00:33:12,826 --> 00:33:15,076 He could be a child for a while. 294 00:33:16,038 --> 00:33:17,618 Wouldn't that be nice? 295 00:33:22,544 --> 00:33:23,674 It would. 296 00:33:38,560 --> 00:33:40,520 I don't belong here. 297 00:33:41,396 --> 00:33:42,686 But he does. 298 00:33:44,399 --> 00:33:45,859 I understand. 299 00:33:50,405 --> 00:33:53,075 I will look after him as one of my own. 300 00:34:08,966 --> 00:34:10,286 Go get the kids. 301 00:34:27,943 --> 00:34:29,993 Who's he tracking? 302 00:34:30,070 --> 00:34:31,450 The kid. 303 00:34:32,739 --> 00:34:33,819 They know he's here. 304 00:34:34,658 --> 00:34:36,408 Yes. 305 00:34:36,493 --> 00:34:38,333 Then they'll keep coming. 306 00:34:39,621 --> 00:34:40,961 Yes. 307 00:34:56,388 --> 00:34:58,558 Are you sure you don't want an escort? 308 00:34:59,266 --> 00:35:00,926 I appreciate the offer, 309 00:35:03,103 --> 00:35:06,233 but we're gonna bypass the town and head right to the Razor Crest. 310 00:35:06,940 --> 00:35:10,610 Well then, until our paths cross. 311 00:35:12,404 --> 00:35:13,964 Until our paths cross. 312 00:35:22,122 --> 00:35:24,332 I'm gonna miss you so much. 313 00:35:32,132 --> 00:35:33,262 Thank you. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.