All language subtitles for The Housemaid 2021 -759297-WD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:01:24,230 --> 00:01:25,237 Hey, let's go! 3 00:01:25,564 --> 00:01:26,106 Where are you going? 4 00:01:26,148 --> 00:01:27,691 Let's go see the lady who commited suicide. 5 00:01:27,775 --> 00:01:28,484 What? 6 00:01:29,068 --> 00:01:31,987 - Why? Let's not. Let's just go. - Come on! 7 00:01:32,012 --> 00:01:33,447 What the heck! 8 00:01:33,491 --> 00:01:35,034 Let's just hang for a while. 9 00:01:35,758 --> 00:01:38,344 We'll just take a peek. 10 00:01:38,369 --> 00:01:40,287 I heard she's pretty. 11 00:01:40,312 --> 00:01:42,273 I heard a woman jumped off a building. 12 00:01:42,581 --> 00:01:46,335 Traffic's going to be hell. We won't get a ride home. 13 00:01:46,464 --> 00:01:49,421 Why are you so interested in suicide? 14 00:01:49,619 --> 00:01:51,163 It's so scary! 15 00:02:36,964 --> 00:02:38,554 Pull over. 16 00:03:17,259 --> 00:03:19,094 Can I borrow money? 17 00:03:20,095 --> 00:03:21,930 I have no salary yet. 18 00:03:39,740 --> 00:03:41,241 Is Daisy here? 19 00:03:41,575 --> 00:03:42,534 Yes, ma'am. 20 00:03:42,701 --> 00:03:44,703 She's in the shower upstairs. 21 00:03:44,728 --> 00:03:45,937 Want me to get her for you? 22 00:03:48,207 --> 00:03:51,210 Just tell her I'll be waiting at the coffee shop across the street. 23 00:03:51,235 --> 00:03:52,111 Okay, ma'am. 24 00:04:48,726 --> 00:04:50,686 Sorry for going straight to your house. 25 00:04:51,729 --> 00:04:54,022 That's how I do things when I'm hiring. 26 00:04:54,815 --> 00:04:57,347 I do a background check on the references. 27 00:04:58,027 --> 00:05:02,781 I need to know your living conditions. 28 00:05:12,750 --> 00:05:14,501 Not the chatty type, huh? 29 00:05:26,086 --> 00:05:28,421 I heard you have a property in Sapang Palay? 30 00:05:29,016 --> 00:05:30,300 But it doesn't have a land title, right? 31 00:05:32,603 --> 00:05:33,896 Yes, ma'am. 32 00:05:35,689 --> 00:05:37,167 I'm renting it out. 33 00:07:40,980 --> 00:07:41,981 Left side. 34 00:07:42,732 --> 00:07:43,733 Five reps. 35 00:07:44,249 --> 00:07:46,378 One. Sound breathing. 36 00:07:46,939 --> 00:07:49,620 Two. Open your hand. 37 00:07:50,198 --> 00:07:51,074 Three. 38 00:07:53,117 --> 00:07:54,160 We're done already. 39 00:07:55,370 --> 00:07:56,746 Come up, slowly. 40 00:08:01,504 --> 00:08:02,421 Slowly. 41 00:08:09,551 --> 00:08:11,706 You came highly recommended by Miss Martha. 42 00:08:12,410 --> 00:08:14,161 Thank you for taking the offer. 43 00:08:14,186 --> 00:08:16,331 - Excuse me, ma'am. - Thank you. 44 00:08:16,766 --> 00:08:19,077 I should be the one to thank you, Ma'am Roxanne. 45 00:08:19,628 --> 00:08:21,546 Miss Puffer Fish is fine. 46 00:08:21,794 --> 00:08:23,129 It's huge, isn't it? 47 00:08:23,591 --> 00:08:24,425 It's huge. 48 00:08:25,152 --> 00:08:26,070 Very. 49 00:08:26,252 --> 00:08:27,878 That's because there's two of them inside. 50 00:08:32,277 --> 00:08:33,987 Miss Martha, you didn't tell her? 51 00:08:35,987 --> 00:08:39,200 Miss Martha, I told you to make clear all the details. 52 00:08:39,240 --> 00:08:41,722 Ah, I'm good with twins, ma'am. 53 00:08:42,980 --> 00:08:45,784 Miss Martha, double her salary, too. 54 00:08:46,329 --> 00:08:49,916 Alright. I'll have the contracts updated. 55 00:09:29,463 --> 00:09:30,840 Your uniform. 56 00:09:31,537 --> 00:09:33,163 That should fit you. 57 00:09:40,762 --> 00:09:42,180 You're lucky. 58 00:09:43,501 --> 00:09:47,401 You're on the same floor with our masters. 59 00:09:48,256 --> 00:09:54,565 Ma'am especially wanted you to be near your ward. 60 00:09:56,517 --> 00:09:57,643 I'm a little embarrased. 61 00:09:57,899 --> 00:10:00,109 Only wear that within the mansion, okay. 62 00:10:11,119 --> 00:10:13,674 I've never worn anything like this in any of my jobs. 63 00:10:14,917 --> 00:10:16,151 Then wear it. 64 00:10:16,563 --> 00:10:21,690 You haven't been paid this much in all of your jobs. 65 00:10:24,130 --> 00:10:25,047 As you say, ma'am. 66 00:10:28,257 --> 00:10:30,468 Ma'am's undies are in the bathroom. 67 00:10:31,135 --> 00:10:33,159 She wants them handwashed. 68 00:10:33,596 --> 00:10:36,495 You know how pregnant women are, especially when it's that big 69 00:10:36,822 --> 00:10:39,269 one sneeze and pee comes out. 70 00:10:41,202 --> 00:10:42,167 Alright, ma'am. 71 00:10:53,508 --> 00:10:55,177 The laundry basket's over there. 72 00:11:30,229 --> 00:11:31,355 Hi, Nami! 73 00:11:32,419 --> 00:11:35,339 I'm Daisy, your new nanny. 74 00:11:36,534 --> 00:11:39,964 Nami, I told you about your new nanny arriving today, yes? 75 00:11:40,426 --> 00:11:41,760 Yes, I know. 76 00:11:53,113 --> 00:11:55,120 Aren't you going to greet your mom? 77 00:11:55,175 --> 00:11:57,940 After I change out of these clothes and wash my hands. 78 00:12:13,416 --> 00:12:15,001 Just leave it there. 79 00:12:15,142 --> 00:12:16,685 I can dress myself. 80 00:12:19,157 --> 00:12:20,033 Alright. 81 00:12:21,573 --> 00:12:23,242 Just call me if you need anything. 82 00:12:29,265 --> 00:12:30,558 Should I close this? 83 00:12:31,375 --> 00:12:32,417 Yes, please. 84 00:12:58,292 --> 00:12:59,356 So, Nami. 85 00:12:59,601 --> 00:13:01,352 How's your new nanny? 86 00:13:02,002 --> 00:13:03,276 She likes me a lot. 87 00:13:03,776 --> 00:13:04,791 Did she say that? 88 00:13:05,066 --> 00:13:05,846 No. 89 00:13:06,401 --> 00:13:07,645 So how did you know? 90 00:13:07,965 --> 00:13:09,300 I saw it on her face. 91 00:13:25,652 --> 00:13:26,695 Daisy. 92 00:13:27,196 --> 00:13:28,322 Eat. 93 00:13:28,989 --> 00:13:33,202 Sir and Ma'am aren't going to eat these leftovers. 94 00:13:33,744 --> 00:13:35,542 We'll just throw these out. Yeah. 95 00:14:24,920 --> 00:14:26,213 You're crazy! 96 00:14:35,681 --> 00:14:36,723 Sir is here. 97 00:15:10,132 --> 00:15:12,259 Sir, we'll be going. 98 00:15:20,267 --> 00:15:21,643 Daddy! 99 00:15:23,670 --> 00:15:26,297 She's my new nanny! She likes me a lot. 100 00:15:26,857 --> 00:15:28,917 Mrs. Lim recommended her to me. 101 00:15:28,942 --> 00:15:33,409 She worked for her for two years while self-supporting in college. 102 00:15:34,865 --> 00:15:36,199 Alright, go on upstairs. 103 00:15:36,879 --> 00:15:38,995 Tell mommy I'll be right up. 104 00:15:40,829 --> 00:15:41,663 Okay, dad! 105 00:15:45,834 --> 00:15:46,877 Sir William. 106 00:15:53,717 --> 00:15:54,509 My name is Daisy, sir. 107 00:15:55,719 --> 00:15:56,720 Good evening. 108 00:15:58,458 --> 00:16:01,044 You are important in this house. 109 00:16:02,434 --> 00:16:03,560 Like Miss Martha. 110 00:16:10,131 --> 00:16:11,633 Send up the red wine. 111 00:16:12,402 --> 00:16:13,070 Madam. 112 00:16:39,012 --> 00:16:40,987 Were you grumpy all day again? 113 00:16:42,516 --> 00:16:47,187 It's difficult to breathe and my tummy is itchy. 114 00:16:50,494 --> 00:16:52,079 You're over-exercised, maybe. 115 00:16:53,235 --> 00:16:57,322 Will, I need to be healthy for a natural delivery. 116 00:16:58,490 --> 00:17:01,480 Well, the doctors say it wouldn't be easy. 117 00:17:01,987 --> 00:17:03,578 Of course they'll say that. 118 00:17:05,122 --> 00:17:08,097 C-section is faster and more expensive. 119 00:17:10,710 --> 00:17:12,462 They will do what I tell them. 120 00:17:15,006 --> 00:17:18,885 Are you sure you can do it without anaesthesia? 121 00:17:19,970 --> 00:17:21,721 He calls you "madam", then? 122 00:17:28,603 --> 00:17:29,354 Okay. 123 00:17:31,189 --> 00:17:32,607 Send this up to their room. 124 00:18:00,260 --> 00:18:01,636 This time… 125 00:18:03,176 --> 00:18:05,178 we're getting twins. 126 00:18:06,725 --> 00:18:08,018 I know… 127 00:18:08,727 --> 00:18:10,187 and I'm okay. 128 00:18:12,355 --> 00:18:14,649 I don't want you to worry. 129 00:18:15,624 --> 00:18:16,458 Let's see. 130 00:18:19,196 --> 00:18:20,672 I felt them kick earlier. 131 00:18:20,697 --> 00:18:21,503 Yeah? 132 00:18:21,782 --> 00:18:25,823 Well, I don't know which one of the twins moved. 133 00:18:26,369 --> 00:18:29,487 Soon. Very soon. 134 00:18:40,091 --> 00:18:45,440 Did you know that Daisy majored in Early Childhood Development in college? 135 00:18:45,639 --> 00:18:47,144 But she dropped out. 136 00:18:47,599 --> 00:18:52,854 Does that have anything to do with actually raising kids? 137 00:18:55,148 --> 00:18:58,902 Well, at least she's fond of kids. 138 00:19:10,539 --> 00:19:12,624 I think she'll do well with our kids. 139 00:19:32,269 --> 00:19:33,270 Daisy. 140 00:19:43,863 --> 00:19:46,659 Nami! Why are you still up? 141 00:19:47,325 --> 00:19:49,786 Can you leave the door open? 142 00:19:51,972 --> 00:19:52,922 Like this? 143 00:19:53,623 --> 00:19:54,605 A little more. 144 00:19:57,711 --> 00:19:58,670 That will do. 145 00:19:59,087 --> 00:19:59,940 Alright. 146 00:20:00,171 --> 00:20:02,716 I'll keep my door open for you from now on. 147 00:20:03,592 --> 00:20:04,706 Thank you. 148 00:20:11,182 --> 00:20:12,434 Who is playing? 149 00:20:16,563 --> 00:20:17,522 The cup. 150 00:20:29,492 --> 00:20:30,952 Give this to sir. 151 00:20:31,786 --> 00:20:33,830 Where, ma'am? To the master's bedroom? 152 00:20:34,080 --> 00:20:36,097 Follow the sound of the piano. 153 00:22:22,063 --> 00:22:23,982 The Beethoven sounded nice. 154 00:22:26,025 --> 00:22:27,152 I'm glad you liked it. 155 00:22:29,222 --> 00:22:30,004 Bye, Dad. 156 00:22:30,029 --> 00:22:30,780 Bye, honey. 157 00:22:31,364 --> 00:22:32,206 - Bye. - Bye. 158 00:22:39,247 --> 00:22:39,914 Breakfast? 159 00:22:40,844 --> 00:22:42,073 Yes, please. 160 00:22:48,715 --> 00:22:50,108 Let's go have breakfast. 161 00:22:50,133 --> 00:22:51,134 Yes, please. 162 00:23:47,899 --> 00:23:49,734 I think sir just arrived. 163 00:23:54,447 --> 00:23:56,574 I have to clean the bathtub now. 164 00:23:57,283 --> 00:24:00,078 Okay, do the pedicure later. 165 00:25:39,928 --> 00:25:41,019 Try it. 166 00:27:23,906 --> 00:27:26,448 Should I fire Mario already, Will? 167 00:27:26,534 --> 00:27:29,464 Since you can drive too, Daisy. 168 00:27:29,620 --> 00:27:33,753 You probably know how to use a gun, or self-defense? 169 00:27:34,584 --> 00:27:37,659 Then I could fire Pijo, Will's bodyguard. 170 00:27:37,894 --> 00:27:39,771 You'll be his bodyguard. 171 00:29:15,113 --> 00:29:15,989 Nami, 172 00:29:16,777 --> 00:29:18,245 why don't you jump in? 173 00:29:18,366 --> 00:29:19,752 Water's too cold. 174 00:29:20,148 --> 00:29:22,370 Don't worry, the pool has a heater. 175 00:29:23,646 --> 00:29:24,581 Okay then. 176 00:29:55,779 --> 00:29:57,058 I got you! 177 00:29:58,828 --> 00:30:00,788 The water's not that cold, right? 178 00:30:00,813 --> 00:30:03,107 This pool is too small. I've had enough. 179 00:30:03,292 --> 00:30:04,209 Huh? 180 00:30:10,821 --> 00:30:11,530 Nami. 181 00:30:12,163 --> 00:30:12,872 Nami. 182 00:30:13,372 --> 00:30:15,999 Let her be. Maybe she's too tired from the trip. 183 00:30:18,873 --> 00:30:21,480 Cover yourself already, you might catch a cold. 184 00:30:24,300 --> 00:30:25,838 Wait, my phone. 185 00:30:27,465 --> 00:30:28,674 Go on inside. 186 00:30:29,383 --> 00:30:29,842 There you go. 187 00:30:30,151 --> 00:30:31,360 I feel so heavy. 188 00:30:31,385 --> 00:30:32,394 It's okay. 189 00:30:32,464 --> 00:30:34,363 I feel like a watermelon. 190 00:30:34,388 --> 00:30:35,514 It's cold! 191 00:30:35,539 --> 00:30:36,374 Okay, go. 192 00:30:52,583 --> 00:30:53,417 I'm so heavy. 193 00:30:58,128 --> 00:30:59,688 I'll get my phone later. 194 00:30:59,713 --> 00:31:00,339 Okay. 195 00:31:55,686 --> 00:31:56,812 Take it off already. 196 00:31:59,565 --> 00:32:02,550 You sure you want to see the bulge? 197 00:32:04,111 --> 00:32:05,320 You know... 198 00:32:05,821 --> 00:32:06,947 why... 199 00:32:09,408 --> 00:32:13,855 I’m pushing for natural delivery? 200 00:32:15,190 --> 00:32:17,276 Because I want six children. 201 00:32:17,583 --> 00:32:19,042 Are you sure, hon? 202 00:32:20,460 --> 00:32:22,105 I'm happy with three. 203 00:32:23,881 --> 00:32:25,245 Only poor people 204 00:32:26,792 --> 00:32:29,308 limit the number of their children. 205 00:32:29,433 --> 00:32:31,060 The richer you are, 206 00:32:33,012 --> 00:32:34,722 the more children you can have. 207 00:32:40,950 --> 00:32:41,748 Ouch! 208 00:32:41,773 --> 00:32:43,222 Ouch. 209 00:32:45,652 --> 00:32:48,989 I told you not to put it in too deep. 210 00:32:49,737 --> 00:32:51,331 This isn't working. 211 00:32:52,802 --> 00:32:53,886 I'm tired. 212 00:32:53,911 --> 00:32:55,370 Can we just sleep? 213 00:38:50,753 --> 00:38:51,831 Daisy? 214 00:39:04,043 --> 00:39:04,836 Thank you. 215 00:40:46,024 --> 00:40:47,525 Ow! Ow! 216 00:40:47,550 --> 00:40:49,519 - Sorry, sorry, ma'am Roxanne. - That was too far. 217 00:40:53,288 --> 00:40:55,832 Jenny can't sleep. 218 00:40:56,535 --> 00:40:59,079 She's been looking out the window 219 00:40:59,464 --> 00:41:02,160 and as she looks up at the stars 220 00:41:02,190 --> 00:41:05,168 like pretty little Sampaguitas 221 00:41:05,193 --> 00:41:08,964 she swears she could hear the voice of Grandma Priming, over and over. 222 00:41:09,763 --> 00:41:13,100 Tomorrow, we will visit your mother. 223 00:41:13,702 --> 00:41:18,039 Tomorrow, she will finally see her mother-- 224 00:41:18,132 --> 00:41:19,166 Nami? 225 00:41:21,513 --> 00:41:22,581 Are you asleep? 226 00:41:23,073 --> 00:41:25,188 No, I'm listening. 227 00:41:25,213 --> 00:41:26,297 Continue. 228 00:41:28,101 --> 00:41:29,478 Look at this lady. 229 00:41:30,039 --> 00:41:31,248 She looks like you, doesn't she? 230 00:41:32,296 --> 00:41:32,964 Hmm... 231 00:41:33,657 --> 00:41:34,658 just a little bit. 232 00:41:36,360 --> 00:41:37,361 But you know what, 233 00:41:37,962 --> 00:41:38,922 I think you're cuter. 234 00:41:40,979 --> 00:41:46,253 The next day, Grandma Priming prepared their snacks for the journey. 235 00:42:20,268 --> 00:42:24,105 Congratulations to your son, Madam Martha. 236 00:42:24,675 --> 00:42:25,875 Thank you, sir. 237 00:45:53,856 --> 00:45:55,253 You look tired. 238 00:45:55,561 --> 00:45:57,745 Is my wife wearing you down? 239 00:45:58,569 --> 00:45:59,675 No, sir. 240 00:46:00,154 --> 00:46:02,448 Don't worry. I'll talk to her. 241 00:46:18,631 --> 00:46:20,019 Have some. 242 00:46:28,850 --> 00:46:29,636 Drink. 243 00:48:06,704 --> 00:48:08,128 I'm scared. 244 00:48:08,783 --> 00:48:10,105 Just keep going. 245 00:48:13,477 --> 00:48:14,270 Don't. 246 00:48:14,664 --> 00:48:15,956 Please don't. 247 00:48:17,083 --> 00:48:17,995 Stop! 248 00:49:59,352 --> 00:50:01,112 Get the check. 249 00:51:24,405 --> 00:51:25,581 That's enough. 250 00:51:26,313 --> 00:51:27,815 Come on, let's eat. 251 00:51:41,378 --> 00:51:42,706 It's getting so big, ma'am. 252 00:51:49,934 --> 00:51:51,628 Wow, that's a strong kick. 253 00:51:57,897 --> 00:51:59,732 Are you ready to come out? 254 00:52:27,127 --> 00:52:28,370 Hello, baby. 255 00:52:38,052 --> 00:52:40,214 You'll wake up in the morning 256 00:52:40,638 --> 00:52:46,722 and all day you think about how you're going to get through the day. 257 00:52:47,395 --> 00:52:49,472 You just take a deep breath 258 00:52:49,772 --> 00:52:51,183 and pretend you're a rock. 259 00:52:51,690 --> 00:52:53,025 Is it obvious 260 00:52:53,672 --> 00:52:56,050 that I’m sick of this job? 261 00:53:02,407 --> 00:53:06,159 My mother and I came to work for Ester. 262 00:53:07,172 --> 00:53:09,716 She wasn't that wealthy back in the day. 263 00:53:10,699 --> 00:53:14,870 But she treats Roxanne like a princess. 264 00:53:15,120 --> 00:53:16,214 Some stroke of luck 265 00:53:17,372 --> 00:53:18,886 she met William. 266 00:53:20,000 --> 00:53:23,050 Now she's living like a queen. 267 00:53:28,675 --> 00:53:32,929 So you've been serving under them for a long time, ma'am. 268 00:53:34,181 --> 00:53:35,182 Yes. 269 00:53:47,992 --> 00:53:49,702 Have you ever had a boyfriend? 270 00:53:52,824 --> 00:53:53,742 None yet. 271 00:53:59,331 --> 00:54:00,605 Suitors? 272 00:54:01,619 --> 00:54:03,162 Someone tried once but 273 00:54:04,920 --> 00:54:05,962 that's over now. 274 00:54:07,255 --> 00:54:08,215 It's just a waste of time. 275 00:54:09,309 --> 00:54:10,268 Really, now? 276 00:54:14,346 --> 00:54:16,315 William is such an asshole! 277 00:54:16,431 --> 00:54:17,784 He is so horny! 278 00:54:18,541 --> 00:54:20,543 This is on you, Martha. 279 00:54:21,381 --> 00:54:25,659 Why'd you go bringing in a pretty assistant? 280 00:54:26,120 --> 00:54:28,022 I didn't pick her. 281 00:54:28,110 --> 00:54:29,277 Your daughter did. 282 00:54:29,403 --> 00:54:32,776 I brought in three girls, Roxanne picked Daisy. 283 00:54:37,452 --> 00:54:39,073 I don't think Daisy has any idea 284 00:54:39,746 --> 00:54:41,964 that she's pregnant. 285 00:54:42,478 --> 00:54:43,729 She's childish. 286 00:54:45,168 --> 00:54:46,002 Really? 287 00:54:46,588 --> 00:54:47,422 Virgin? 288 00:54:48,964 --> 00:54:50,424 It won't even cross her mind. 289 00:54:51,174 --> 00:54:53,193 I doubt she hatched a plan to get a baby with William. 290 00:54:53,218 --> 00:54:54,720 But what do you think will happen? 291 00:54:55,165 --> 00:54:58,346 What will she do when she finds out? 292 00:55:00,076 --> 00:55:01,410 She won't be much of a bother. 293 00:55:01,435 --> 00:55:03,534 She won't make a scene. 294 00:55:04,083 --> 00:55:05,267 It's not like her. 295 00:55:05,355 --> 00:55:06,628 Well, if she's so innocent 296 00:55:07,399 --> 00:55:09,651 why'd she open her legs for William? 297 00:55:09,985 --> 00:55:11,236 She's an idiot! 298 00:55:14,781 --> 00:55:16,616 You know what, to be honest… 299 00:55:17,804 --> 00:55:21,908 You should blame Roxanne because she's the one who likes Daisy. 300 00:55:21,933 --> 00:55:23,542 My daughter's no different. 301 00:55:23,719 --> 00:55:24,955 Another dum-dum. 302 00:55:25,208 --> 00:55:26,675 So innocent. 303 00:55:26,793 --> 00:55:28,628 It got me thinking, Martha. 304 00:55:29,087 --> 00:55:31,203 What would happen to our children 305 00:55:31,228 --> 00:55:32,508 when we're gone? 306 00:55:36,183 --> 00:55:37,262 Congratulations. 307 00:55:38,305 --> 00:55:40,308 I heard Mateo's a fiscal lawyer now… 308 00:55:40,432 --> 00:55:42,476 Does Mateo know that 309 00:55:42,809 --> 00:55:46,605 he became a prosecutor through William's connections? 310 00:55:47,022 --> 00:55:48,456 Ah, I left that part out. 311 00:55:49,483 --> 00:55:50,692 Didn't need to mention it. 312 00:55:53,904 --> 00:55:54,909 Anyway. 313 00:55:55,572 --> 00:55:58,511 I know you're very proud of your son 314 00:55:59,451 --> 00:56:02,412 and you should be proud of yourself, Martha. 315 00:56:03,097 --> 00:56:04,097 Wait. 316 00:56:04,651 --> 00:56:07,302 What else should I know about? 317 00:56:07,667 --> 00:56:10,003 Your boss barged into your room? 318 00:56:10,796 --> 00:56:11,987 He was naked 319 00:56:12,756 --> 00:56:14,216 and you didn't say a word? 320 00:56:15,595 --> 00:56:16,784 I did protest a little. 321 00:56:18,065 --> 00:56:19,995 Then he gave me some wine, 322 00:56:22,862 --> 00:56:24,601 which I drank. 323 00:56:24,768 --> 00:56:27,938 What? Have you lost your mind? 324 00:56:28,949 --> 00:56:30,613 No, I just gave in. 325 00:56:30,857 --> 00:56:32,234 His looks helped. 326 00:56:34,364 --> 00:56:36,004 Life's hard when you're thirsty. 327 00:56:36,029 --> 00:56:38,105 Sorry, I have needs. 328 00:56:39,199 --> 00:56:40,370 So… 329 00:56:40,752 --> 00:56:43,677 How do the rich get it on? 330 00:56:52,649 --> 00:56:55,861 This is what came out of his thing. 331 00:56:56,341 --> 00:56:57,300 What is this? 332 00:56:58,339 --> 00:56:59,553 Shit! 333 00:57:00,636 --> 00:57:02,097 That's huge! 334 00:57:03,849 --> 00:57:06,558 Really huge! 335 00:57:08,103 --> 00:57:10,564 You have no plans of leaving the mansion? 336 00:57:12,315 --> 00:57:12,983 Nope. 337 00:57:14,635 --> 00:57:17,042 Aren't you awkward with his wife? 338 00:57:17,604 --> 00:57:18,790 I don't mind it. 339 00:57:19,480 --> 00:57:21,157 It's done and over with. 340 00:57:21,575 --> 00:57:23,534 But something did happen. 341 00:57:24,444 --> 00:57:26,050 You can't change that. 342 00:58:15,879 --> 00:58:18,173 Ma, why did you make Daisy clean the house? 343 00:58:18,423 --> 00:58:20,175 You told me she knows a lot of skills 344 00:58:20,383 --> 00:58:22,736 so I had everything waxed up to the chandelier. 345 00:58:22,761 --> 00:58:25,180 Besides, it's dusty in here. It's bad for you, remember? 346 00:58:26,097 --> 00:58:26,973 Son of a bitch. 347 00:58:30,268 --> 00:58:31,511 Oh my god! 348 00:58:35,448 --> 00:58:37,775 Can you help me please? 349 00:58:37,800 --> 00:58:39,823 Mom! Do something! Do something! 350 00:58:40,236 --> 00:58:42,347 Help me, please! 351 00:58:54,831 --> 00:58:56,461 Oh my god! 352 00:59:04,523 --> 00:59:06,984 The patient only suffered a mild concussion 353 00:59:07,458 --> 00:59:13,380 but she feels some pain in her hip area so we need to run some tests. 354 00:59:13,764 --> 00:59:15,605 From what height did she fall? 355 00:59:16,014 --> 00:59:17,012 Second floor? 356 00:59:19,025 --> 00:59:20,110 She's pregnant. 357 00:59:22,487 --> 00:59:24,030 Do you know who the father is? 358 00:59:25,740 --> 00:59:26,658 Is it Will? 359 00:59:27,909 --> 00:59:28,994 Mom, are you sure? 360 00:59:30,453 --> 00:59:32,747 I'm one hundred percent sure. 361 00:59:33,456 --> 00:59:35,125 Thanks to Martha. 362 00:59:43,174 --> 00:59:44,116 Yes, Martha? 363 00:59:44,384 --> 00:59:46,327 She has a slight concussion. 364 00:59:46,803 --> 00:59:48,272 Bruised pelvis. 365 00:59:48,722 --> 00:59:51,975 She has to rest. Two days. 366 00:59:52,517 --> 00:59:54,241 That's not what I want to know. 367 00:59:54,352 --> 00:59:56,217 The doctor didn't mention anything. 368 00:59:56,521 --> 00:59:58,983 Daisy's hardy. No bleeding. 369 00:59:59,162 --> 01:00:02,042 Martha, maybe it's you who made a mistake? 370 01:00:02,777 --> 01:00:04,237 Strap that girl down, okay? 371 01:00:05,238 --> 01:00:06,489 And get back here. 372 01:00:06,781 --> 01:00:08,074 I have something for her. 373 01:00:08,408 --> 01:00:08,992 Okay. 374 01:00:19,210 --> 01:00:21,171 Your husband's going on a business trip, yes? 375 01:00:22,380 --> 01:00:23,089 Yes. 376 01:00:23,928 --> 01:00:25,907 He'll be in Taipei for four days. 377 01:00:26,342 --> 01:00:27,177 Good. 378 01:00:27,998 --> 01:00:31,584 I'll iron things out before he gets back. 379 01:00:32,807 --> 01:00:33,433 Mom… 380 01:00:34,628 --> 01:00:36,411 Please, can you just leave me alone? 381 01:00:37,058 --> 01:00:39,185 You wanted a wealthy husband. 382 01:00:40,111 --> 01:00:41,771 This is part of the contract 383 01:00:42,029 --> 01:00:43,202 so bear with it. 384 01:00:44,486 --> 01:00:46,029 So what do you want me to do? 385 01:00:46,975 --> 01:00:48,865 Pretend that I know nothing? 386 01:00:49,115 --> 01:00:51,618 Exactly. You're not completely clueless. 387 01:01:28,171 --> 01:01:29,005 Is this ward two? 388 01:01:29,030 --> 01:01:29,864 Yes, ma'am. 389 01:01:51,344 --> 01:01:53,972 Madam Ester wishes to ask for your forgiveness. 390 01:01:54,722 --> 01:01:56,224 She says to get some rest. 391 01:01:56,404 --> 01:01:58,205 Don't think about work for now. 392 01:02:02,772 --> 01:02:03,898 That must be heavy. 393 01:02:05,886 --> 01:02:07,709 Did you carry it all the way from the parking lot? 394 01:02:11,079 --> 01:02:11,967 Here. 395 01:02:14,838 --> 01:02:15,842 It's a cheque. 396 01:02:16,244 --> 01:02:17,262 She wants you to have it. 397 01:02:17,287 --> 01:02:18,371 A consolation. 398 01:02:21,332 --> 01:02:22,876 You probably realized by now 399 01:02:23,793 --> 01:02:26,171 that for our employers, 400 01:02:27,380 --> 01:02:28,339 everything is easy. 401 01:02:29,132 --> 01:02:30,216 They just throw money at it 402 01:02:31,759 --> 01:02:33,219 and all their problems are gone. 403 01:02:34,262 --> 01:02:38,641 It takes them no effort. But for us, it's a decent trade-off. 404 01:02:39,767 --> 01:02:41,227 Focus on getting better. 405 01:03:11,424 --> 01:03:12,467 Martha. 406 01:03:13,676 --> 01:03:14,427 Ester. 407 01:03:16,429 --> 01:03:17,305 Miss Martha, 408 01:03:18,681 --> 01:03:21,851 do you think I'm still the same little squirt you looked after? 409 01:03:22,752 --> 01:03:23,494 No, ma'am. 410 01:03:23,519 --> 01:03:24,538 That's right. So? 411 01:03:24,905 --> 01:03:27,565 Why are you spreading rumours about my husband to other people 412 01:03:28,107 --> 01:03:29,150 without my knowledge? 413 01:03:30,401 --> 01:03:31,361 What am I to you? 414 01:03:34,489 --> 01:03:35,156 Mom… 415 01:03:35,323 --> 01:03:35,990 Ma'am, 416 01:03:36,495 --> 01:03:37,811 it won't happen again, 417 01:03:38,868 --> 01:03:39,786 …ma'am Roxanne. 418 01:03:41,781 --> 01:03:42,407 Hi. 419 01:03:43,623 --> 01:03:45,250 William, you're home early? 420 01:03:48,253 --> 01:03:52,772 Ah, your daughter texted me and told me you're here so I ran home. 421 01:03:52,797 --> 01:03:54,467 How are you? 422 01:03:55,510 --> 01:03:57,264 That's sweet of you. 423 01:03:57,678 --> 01:03:59,365 What else did she say? 424 01:04:00,932 --> 01:04:02,308 Nothing in particular, why? 425 01:04:03,851 --> 01:04:06,771 Am I missing something? 426 01:04:08,481 --> 01:04:09,899 No. 427 01:04:10,692 --> 01:04:12,756 Thank you for coming home early. 428 01:04:14,112 --> 01:04:15,196 Surprising. 429 01:04:15,947 --> 01:04:17,657 My wife's being extra sweet tonight. 430 01:04:20,368 --> 01:04:21,244 Mommy... 431 01:04:22,495 --> 01:04:24,289 You must be the reason so maybe 432 01:04:24,684 --> 01:04:26,725 we should do this more often. 433 01:04:28,876 --> 01:04:30,253 I was thinking the same thing. 434 01:04:31,170 --> 01:04:32,730 I don't see your assistant hanging around. 435 01:04:32,755 --> 01:04:35,216 I brought her to the hospital because she had a high fever. 436 01:04:37,093 --> 01:04:38,553 - Just now? - Mhm. 437 01:04:38,678 --> 01:04:39,637 What did the doctor say? 438 01:04:39,762 --> 01:04:41,306 Probably just exhaustion. 439 01:04:42,181 --> 01:04:43,433 She will stay there overnight? 440 01:04:43,850 --> 01:04:44,976 She'll be back in tomorrow. 441 01:04:45,101 --> 01:04:46,060 Miss Martha! 442 01:04:46,394 --> 01:04:48,771 You're taking a while in there. Aren't you done packing? 443 01:04:49,522 --> 01:04:50,273 Why is that? 444 01:04:50,732 --> 01:04:52,066 Getting old, are you? 445 01:04:52,984 --> 01:04:54,152 You should resign, then. 446 01:05:04,954 --> 01:05:06,289 Roxanne, you little bitch. 447 01:05:07,123 --> 01:05:08,333 I raised you. 448 01:05:09,667 --> 01:05:11,669 Your goddamned mother 449 01:05:12,670 --> 01:05:14,339 promised me all sorts of things. 450 01:05:15,214 --> 01:05:16,966 "We're like sisters!" 451 01:05:17,967 --> 01:05:19,844 "I'll take care of you!" 452 01:05:20,511 --> 01:05:24,390 Here I am, 31 years, a maid. 453 01:05:27,810 --> 01:05:29,395 I am a mother 454 01:05:30,104 --> 01:05:31,939 of a prosecutor 455 01:05:32,732 --> 01:05:34,942 of the Republic of the Philippines! 456 01:05:38,154 --> 01:05:39,491 Here I am. 457 01:05:39,655 --> 01:05:41,366 You sons of bitches. 458 01:05:42,784 --> 01:05:44,786 You damn rich folk. 459 01:05:47,622 --> 01:05:51,209 You'll have your reckoning. You can't buy everything. 460 01:05:51,918 --> 01:05:52,710 No. 461 01:05:54,629 --> 01:05:56,214 Look what you did to me. 462 01:05:57,548 --> 01:05:59,631 You robbed me of my life. 463 01:06:00,468 --> 01:06:02,178 I took care of you! 464 01:06:03,096 --> 01:06:04,472 All of you! 465 01:06:04,847 --> 01:06:06,849 Did all you asked! 466 01:06:07,100 --> 01:06:08,643 Assholes! 467 01:06:08,726 --> 01:06:10,244 Screw all of you! 468 01:06:10,269 --> 01:06:11,938 How dare you! Screw all of you! 469 01:06:12,980 --> 01:06:14,148 Shit! 470 01:06:14,732 --> 01:06:16,401 Shit! 471 01:06:20,780 --> 01:06:22,740 Just because you're rich 472 01:06:24,242 --> 01:06:27,078 I did everything for you 473 01:06:29,705 --> 01:06:31,207 as your maid 474 01:06:35,128 --> 01:06:37,505 for 31 years... 475 01:06:37,922 --> 01:06:38,965 a maid. 476 01:06:41,092 --> 01:06:43,261 Screw you, you're going to get what you deserve. 477 01:06:45,012 --> 01:06:47,098 You can't have all the good days. 478 01:06:55,440 --> 01:06:57,233 Shit! 479 01:06:59,360 --> 01:07:01,195 I won't let it happen. 480 01:07:06,242 --> 01:07:07,660 Screw you! 481 01:07:09,454 --> 01:07:11,247 Screw all of you! 482 01:07:15,501 --> 01:07:17,670 Ah, we didn't notice it right away. 483 01:07:18,129 --> 01:07:19,297 Look at this. 484 01:07:29,682 --> 01:07:32,685 That's the fertilized egg in your womb. 485 01:07:32,810 --> 01:07:34,437 It's only been four weeks. 486 01:07:36,981 --> 01:07:38,274 Is it your first baby? 487 01:07:38,983 --> 01:07:41,527 It's a blessing. Don't be scared. 488 01:07:44,197 --> 01:07:46,657 So is your boss responsible? 489 01:07:47,575 --> 01:07:49,869 Your savings blew up all of a sudden. 490 01:07:50,578 --> 01:07:55,875 Who knew you'd be spending it all on your baby? 491 01:07:56,417 --> 01:07:58,628 It's a good thing you have cash set aside. 492 01:07:59,879 --> 01:08:01,255 But hold on a minute, 493 01:08:02,465 --> 01:08:04,509 if your boss is the father, 494 01:08:05,593 --> 01:08:07,720 he should shoulder everything! 495 01:08:08,846 --> 01:08:10,781 Have you ever aborted a baby? 496 01:08:10,806 --> 01:08:12,558 Ugh, Jesus! 497 01:08:13,893 --> 01:08:16,979 Pack your things and get out of that mansion. 498 01:08:18,898 --> 01:08:20,024 And then what? 499 01:08:20,253 --> 01:08:23,217 Sort out what to do with your newborn later. 500 01:08:23,586 --> 01:08:26,881 Don't worry. I'll help you. 501 01:08:26,906 --> 01:08:28,157 I'll help you. 502 01:08:45,800 --> 01:08:47,802 Daisy knows she's pregnant. 503 01:08:47,827 --> 01:08:49,287 That bitch. 504 01:08:50,680 --> 01:08:53,140 What did my husband ever see in her? 505 01:08:54,016 --> 01:08:55,601 Just a cheap maid. 506 01:08:55,768 --> 01:08:58,938 I wish this house had a third floor. 507 01:09:01,607 --> 01:09:02,639 I'm furious. 508 01:09:26,048 --> 01:09:27,967 This will keep your body healthy 509 01:09:28,593 --> 01:09:30,511 and the baby, too. 510 01:09:32,555 --> 01:09:36,434 Make sure your employers don't see this. 511 01:09:38,596 --> 01:09:39,597 Thank you. 512 01:09:42,773 --> 01:09:44,066 I'm sorry, Daisy. 513 01:09:44,900 --> 01:09:46,402 I didn't watch where I was going. 514 01:09:47,327 --> 01:09:49,491 I didn't dream this would happen. 515 01:09:51,240 --> 01:09:53,576 You know I didn't mean to do it, yes? 516 01:09:58,164 --> 01:09:59,624 Nami's milk? 517 01:10:00,666 --> 01:10:03,769 No, ma'am. My friend just gave it to me. 518 01:10:03,794 --> 01:10:05,588 This is Gina. 519 01:10:05,613 --> 01:10:06,739 Hello, ma'am. 520 01:10:07,819 --> 01:10:09,759 It's good for your body. 521 01:10:10,718 --> 01:10:12,236 I should have bought it for you. 522 01:10:12,261 --> 01:10:16,474 Ah, it's alright, ma'am. I'll feel better in no time. 523 01:10:16,499 --> 01:10:19,961 Daisy! I'm late for work. Bye. 524 01:10:20,353 --> 01:10:21,646 I'll go ahead. 525 01:10:22,271 --> 01:10:23,147 Martha. 526 01:10:30,529 --> 01:10:32,198 Finish your milk. 527 01:10:32,223 --> 01:10:36,410 When you've drank all of it, let us know Martha will buy more for you. 528 01:12:09,962 --> 01:12:12,590 I feel different in this house. 529 01:12:13,841 --> 01:12:15,426 Because sir's not around? 530 01:12:16,742 --> 01:12:17,910 That's not what I meant, ma'am. 531 01:12:18,804 --> 01:12:19,930 I just feel off. 532 01:12:20,765 --> 01:12:22,767 I don't feel comfortable anymore. 533 01:12:24,700 --> 01:12:26,412 I feel like maybe I should quit. 534 01:12:26,437 --> 01:12:27,480 Then quit. 535 01:12:27,980 --> 01:12:28,731 Tomorrow. 536 01:12:29,178 --> 01:12:30,638 But I don't have a replacement yet. 537 01:12:32,889 --> 01:12:34,793 Say goodbye to Roxanne. 538 01:12:35,154 --> 01:12:36,197 I'll take care of the rest. 539 01:12:52,421 --> 01:12:54,131 What if I just cast her out? 540 01:12:55,132 --> 01:12:58,135 What if after three to four years 541 01:12:59,178 --> 01:13:01,138 she comes with the baby? 542 01:13:02,056 --> 01:13:05,059 As long as she carries evidence of William's betrayal, 543 01:13:05,434 --> 01:13:06,852 You'll never stop thinking of her. 544 01:13:11,273 --> 01:13:12,525 What will I do, Ma? 545 01:13:22,868 --> 01:13:25,955 Ma'am Roxanne, Daisy would like to say something. 546 01:13:30,084 --> 01:13:31,210 Sit down. 547 01:13:47,768 --> 01:13:48,644 What is it? 548 01:13:50,688 --> 01:13:53,440 I would like to resign, ma'am. 549 01:13:55,067 --> 01:13:58,069 I'm afraid my body isn't able to stand the work here. 550 01:14:01,198 --> 01:14:03,200 I treated you like my own family 551 01:14:04,076 --> 01:14:06,036 and you do this to me? 552 01:14:06,345 --> 01:14:07,680 I'll get the food ready-- 553 01:14:07,705 --> 01:14:08,545 Stay there! 554 01:14:20,467 --> 01:14:21,999 I'm so sorry, ma'am. 555 01:14:30,853 --> 01:14:32,521 Why are you saying sorry? 556 01:14:36,066 --> 01:14:38,068 Did you do something? 557 01:14:42,615 --> 01:14:43,741 Mom? 558 01:14:44,392 --> 01:14:46,352 I'll go straight to the point. 559 01:14:48,078 --> 01:14:49,788 How much for your womb 560 01:14:50,372 --> 01:14:52,647 in exchange for that thing inside your tummy? 561 01:14:54,877 --> 01:14:55,753 Two million? 562 01:14:56,587 --> 01:14:57,338 Three million? 563 01:14:58,932 --> 01:15:00,427 Just get rid of that thing as soon as possible 564 01:15:00,778 --> 01:15:03,514 and I don't want to see your face here ever again! 565 01:15:04,887 --> 01:15:06,180 In two days... 566 01:15:07,681 --> 01:15:08,807 I'll give birth, 567 01:15:10,217 --> 01:15:11,755 and by the time I get back, 568 01:15:12,811 --> 01:15:16,273 I want your baby gone from your womb. 569 01:15:31,789 --> 01:15:32,795 Daisy. 570 01:15:42,424 --> 01:15:44,426 I did a terrible thing. 571 01:15:46,404 --> 01:15:48,093 I wish I thought of ma'am. 572 01:15:49,056 --> 01:15:49,932 You idiot! 573 01:15:51,308 --> 01:15:53,769 It's sir who should have thought of ma'am. 574 01:15:55,229 --> 01:15:57,231 I wonder how they found out that I’m pregnant? 575 01:15:58,565 --> 01:16:00,275 Did the hospital tell them? 576 01:16:01,652 --> 01:16:03,320 That's not allowed, is it? 577 01:16:20,212 --> 01:16:24,842 Accept whatever they're offering ask for more, even. 578 01:16:25,467 --> 01:16:27,243 They won't refuse you. 579 01:16:28,137 --> 01:16:30,014 Do you want to keep the baby? 580 01:16:39,398 --> 01:16:41,633 I haven't thought about what to do. 581 01:16:43,569 --> 01:16:44,737 Well, you should start thinking. 582 01:16:45,446 --> 01:16:46,196 You only have today, 583 01:16:46,822 --> 01:16:47,573 tomorrow, 584 01:16:48,323 --> 01:16:49,750 and the next. 585 01:16:59,626 --> 01:17:00,794 Sorry, ma'am. 586 01:17:05,007 --> 01:17:06,425 Why are you apologizing to me?! 587 01:17:07,968 --> 01:17:12,306 Why are you letting them do that to you? 588 01:17:13,199 --> 01:17:14,398 I'm sorry. 589 01:17:15,184 --> 01:17:16,810 Don't apologize to me! 590 01:17:17,311 --> 01:17:18,602 Think of a plan! 591 01:17:21,396 --> 01:17:23,446 Don't let them treat you like that! 592 01:17:25,257 --> 01:17:26,300 Fight back! 593 01:17:28,405 --> 01:17:29,865 Don't be such an idiot! 594 01:17:32,242 --> 01:17:35,297 Don't let them walk all over you! 595 01:17:37,542 --> 01:17:38,477 Make a move! 596 01:17:40,292 --> 01:17:40,876 You idiot! 597 01:17:42,920 --> 01:17:43,420 Idiot! 598 01:17:59,363 --> 01:18:02,950 Mom, I don't believe she'll get rid of the baby. 599 01:18:04,568 --> 01:18:06,737 She was too affectionate towards my twins 600 01:18:08,320 --> 01:18:09,571 and even to Nami, 601 01:18:10,189 --> 01:18:11,844 she's very maternal. 602 01:18:27,798 --> 01:18:29,174 Daisy… 603 01:18:30,300 --> 01:18:31,343 Why are you still up? 604 01:18:31,718 --> 01:18:33,153 Go ahead and sleep, 605 01:18:33,178 --> 01:18:34,375 I'll watch over you. 606 01:18:34,716 --> 01:18:36,426 Why would you watch over me? 607 01:18:36,930 --> 01:18:37,975 Alright. 608 01:18:40,102 --> 01:18:41,728 I'll just finish my milk, okay? 609 01:18:46,400 --> 01:18:47,317 Daisy... 610 01:18:49,348 --> 01:18:50,320 I'm sorry. 611 01:18:51,238 --> 01:18:52,573 Why are you saying sorry? 612 01:18:53,198 --> 01:18:56,836 Because grandma pushed the ladder that's why you fell off. 613 01:19:01,832 --> 01:19:03,344 Wasn't that an accident? 614 01:19:04,251 --> 01:19:05,172 No. 615 01:19:06,518 --> 01:19:07,789 She did it on purpose. 616 01:19:08,565 --> 01:19:10,719 I saw and heard them. 617 01:19:18,348 --> 01:19:19,558 Oh shit. 618 01:19:20,309 --> 01:19:22,227 Mom, what did you do? 619 01:19:23,312 --> 01:19:24,946 You don't know anything about this. 620 01:19:51,256 --> 01:19:53,360 You're a good person, Daisy. 621 01:19:54,218 --> 01:19:56,720 I don't want anything bad to happen to you. 622 01:19:58,639 --> 01:19:59,973 Thank you, Nami. 623 01:21:40,474 --> 01:21:41,851 Miss Martha. 624 01:21:44,774 --> 01:21:47,873 About Daisy- I don't want her on the second floor anymore. 625 01:21:48,534 --> 01:21:51,996 Move her to your room so you can keep an eye on her. 626 01:21:53,579 --> 01:21:54,538 Okay. 627 01:22:44,213 --> 01:22:46,048 You're moving to a different room? 628 01:22:47,184 --> 01:22:49,519 Because your new nanny's coming over soon. 629 01:22:50,310 --> 01:22:51,269 But why? 630 01:22:51,813 --> 01:22:53,148 Are you ill? 631 01:22:58,819 --> 01:22:59,986 No. 632 01:23:04,366 --> 01:23:06,782 But I have a baby in my tummy now. 633 01:23:07,694 --> 01:23:08,736 Really? 634 01:23:09,913 --> 01:23:11,206 Boy or girl? 635 01:23:14,575 --> 01:23:15,618 I hope it's a girl. 636 01:23:16,712 --> 01:23:17,879 Like you. 637 01:23:20,090 --> 01:23:22,217 She must still be so tiny, huh? 638 01:23:40,902 --> 01:23:43,196 - Nami… - Nami, we're leaving. 639 01:23:49,703 --> 01:23:51,329 Your grandma's calling for you. 640 01:23:52,706 --> 01:23:55,711 Yes, we're going to the hospital. 641 01:23:55,750 --> 01:23:57,961 Mommy's going to give birth today, I think. 642 01:23:59,004 --> 01:24:00,755 I'll finally see the twins. 643 01:24:04,995 --> 01:24:05,871 Oh yeah? 644 01:24:07,997 --> 01:24:08,956 Alright, then. 645 01:24:12,220 --> 01:24:13,471 Take care. 646 01:24:14,250 --> 01:24:16,195 I can't watch over you now 647 01:24:19,065 --> 01:24:20,414 but no matter 648 01:24:20,734 --> 01:24:23,111 you're with Miss Martha. 649 01:24:24,571 --> 01:24:26,239 I don't have to worry. 650 01:24:32,245 --> 01:24:33,205 Bye, Nami. 651 01:24:37,375 --> 01:24:38,627 Bye, Daisy. 652 01:25:06,550 --> 01:25:07,301 Nami. 653 01:25:08,510 --> 01:25:10,304 Where were you, huh? 654 01:25:11,133 --> 01:25:13,191 I just said goodbye to Daisy. 655 01:25:16,812 --> 01:25:17,563 Martha, 656 01:25:18,426 --> 01:25:20,512 keep an eye on Daisy. 657 01:25:20,827 --> 01:25:22,758 She might forget our agreement. 658 01:25:48,861 --> 01:25:49,904 Good morning, Mr. Romero. 659 01:25:49,929 --> 01:25:50,805 This way, please. 660 01:26:21,440 --> 01:26:22,316 Hi. 661 01:26:23,493 --> 01:26:25,066 Nice to see you, mommy. 662 01:26:26,563 --> 01:26:30,196 I'm glad you could be here despite your busy schedule. 663 01:26:31,990 --> 01:26:32,866 Go see your baby. 664 01:26:33,575 --> 01:26:34,159 Go on. 665 01:27:15,084 --> 01:27:17,594 Don’t play with that. It's not a toy. 666 01:27:30,853 --> 01:27:32,021 Miss Martha. 667 01:27:36,100 --> 01:27:37,727 I won't get rid of my baby. 668 01:27:43,507 --> 01:27:44,716 Then don't. 669 01:28:19,762 --> 01:28:20,679 Ester. 670 01:28:21,954 --> 01:28:23,497 Rip that cheque in half. 671 01:28:24,456 --> 01:28:26,000 She's keeping the baby. 672 01:28:26,333 --> 01:28:27,251 Shit! 673 01:28:27,751 --> 01:28:29,128 That witch! 674 01:28:29,712 --> 01:28:31,255 I should have just poisoned her. 675 01:28:50,833 --> 01:28:51,542 Ready, please. 676 01:28:51,567 --> 01:28:52,276 Is it okay? 677 01:28:52,301 --> 01:28:53,594 One, two, three, smile! 678 01:28:53,985 --> 01:28:56,235 Give me that, go get the babies. 679 01:29:12,267 --> 01:29:13,476 How are you? 680 01:29:19,928 --> 01:29:23,719 Thank you for giving me two beautiful sons. 681 01:29:25,351 --> 01:29:26,563 I love you, honey. 682 01:29:49,906 --> 01:29:51,157 Have your rest. 683 01:30:01,902 --> 01:30:03,196 He's an asshole. 684 01:30:04,890 --> 01:30:05,808 That's enough. 685 01:31:12,541 --> 01:31:13,625 Wine, sir? 686 01:31:14,105 --> 01:31:15,766 I don't need anything. 687 01:31:39,216 --> 01:31:40,550 That bitch! 688 01:31:42,271 --> 01:31:43,606 I can't believe she did that to me. 689 01:32:12,541 --> 01:32:14,266 Oops. 690 01:32:14,843 --> 01:32:15,969 What are you doing in there? 691 01:32:16,372 --> 01:32:18,164 Want to join me? 692 01:32:23,570 --> 01:32:24,961 Suit yourself. 693 01:32:25,437 --> 01:32:27,529 Are the babies out? 694 01:32:28,450 --> 01:32:29,774 What is your problem? 695 01:32:39,753 --> 01:32:40,754 I'm pregnant. 696 01:32:42,297 --> 01:32:45,634 But, madam Ester and madam Roxanne knew before I did. 697 01:32:49,012 --> 01:32:51,098 They offered me three million 698 01:32:52,641 --> 01:32:53,642 to get an abortion 699 01:32:57,312 --> 01:32:58,313 but I don't want it. 700 01:33:01,108 --> 01:33:03,094 I don't want to lose our baby 701 01:33:03,694 --> 01:33:04,278 Hey! 702 01:33:04,653 --> 01:33:05,946 What do you think you're doing? 703 01:33:06,446 --> 01:33:08,115 Get out of there. You shameless girl. 704 01:33:10,242 --> 01:33:13,078 I know you don't treat me like a human being, 705 01:33:19,668 --> 01:33:21,879 but this baby is yours. 706 01:34:15,682 --> 01:34:17,935 No! No, baby, please. 707 01:34:19,811 --> 01:34:20,938 Please, no! 708 01:34:40,207 --> 01:34:41,333 What kind of milk is this? 709 01:34:42,250 --> 01:34:43,835 Maternal milk. 710 01:34:45,587 --> 01:34:47,172 My friend bought it for me. 711 01:34:55,764 --> 01:34:58,308 You know what, I'll just disappear and it will all be over. 712 01:34:58,767 --> 01:35:00,060 Me and my baby. 713 01:35:01,042 --> 01:35:02,878 I don't need your money. 714 01:35:03,830 --> 01:35:07,000 But you know that you're the father, and this is your child too! 715 01:35:07,025 --> 01:35:07,943 Daisy… 716 01:35:11,154 --> 01:35:12,447 Let's have the baby. 717 01:35:13,573 --> 01:35:14,408 Okay? 718 01:35:23,500 --> 01:35:24,438 Thank you, sir. 719 01:35:27,462 --> 01:35:30,799 But I'm sorry you had a baby with someone like me. 720 01:35:43,103 --> 01:35:45,022 She was writhing in pain earlier, 721 01:35:45,272 --> 01:35:47,357 so I gave her a strong sedative. 722 01:35:47,816 --> 01:35:48,942 That's good. 723 01:35:49,526 --> 01:35:52,237 William's seed is on a different level. 724 01:35:52,929 --> 01:35:53,902 Alright. 725 01:35:54,197 --> 01:35:55,563 Thank you, doctor! 726 01:36:02,748 --> 01:36:03,582 Martha. 727 01:36:03,849 --> 01:36:05,559 Pack her things. 728 01:36:05,584 --> 01:36:06,877 She's not coming back here. 729 01:36:08,170 --> 01:36:09,129 Okay, Ester. 730 01:36:10,213 --> 01:36:11,757 William is asking for you. 731 01:36:12,941 --> 01:36:14,067 Me? He wants to see me? 732 01:36:14,092 --> 01:36:14,926 Yes. 733 01:36:17,387 --> 01:36:18,889 Why, has he seen Daisy? 734 01:36:20,390 --> 01:36:21,224 Unfortunately, yes. 735 01:36:33,987 --> 01:36:35,113 Is the baby dead? 736 01:36:38,075 --> 01:36:39,910 Your maid is somewhat of a slut, isn't she? 737 01:36:41,286 --> 01:36:43,455 I heard she was pregnant when she was brought in. 738 01:36:45,851 --> 01:36:47,429 What's it to you? 739 01:36:50,843 --> 01:36:51,969 Mommy, 740 01:36:53,933 --> 01:36:55,060 I'm the one asking questions. 741 01:36:56,218 --> 01:36:58,595 Just answer them. 742 01:37:07,062 --> 01:37:09,272 She told me that I'm the baby's father. 743 01:37:09,689 --> 01:37:10,732 She said that? 744 01:37:12,651 --> 01:37:14,236 She just wants your money. 745 01:37:17,572 --> 01:37:19,157 If it's not mine, 746 01:37:21,535 --> 01:37:23,411 then why go through all the trouble? 747 01:37:24,579 --> 01:37:28,625 Were you the one who put Cytotec in her milk? 748 01:37:29,918 --> 01:37:30,585 No. 749 01:37:31,837 --> 01:37:32,629 Then who? 750 01:37:47,060 --> 01:37:47,907 Your daughter? 751 01:37:52,607 --> 01:37:53,275 No. 752 01:37:54,651 --> 01:37:55,610 It was me. 753 01:38:00,282 --> 01:38:03,743 How dare you think you could pull that off? 754 01:38:12,210 --> 01:38:15,005 Did you think that because it's not my child with Roxanne, 755 01:38:16,256 --> 01:38:20,510 that I wouldn't accept the baby as my own? 756 01:38:21,698 --> 01:38:22,574 Is that what you think? 757 01:38:23,930 --> 01:38:27,601 William brought the milk to the lab. 758 01:38:28,729 --> 01:38:30,648 It's been mixed with a drug that induces abortion. 759 01:38:31,110 --> 01:38:32,433 Who would do that? 760 01:38:34,235 --> 01:38:35,364 Roxanne. 761 01:38:37,945 --> 01:38:40,086 Those people are terrible. 762 01:38:41,203 --> 01:38:42,469 It's scary. 763 01:38:43,909 --> 01:38:45,493 Probably why they got so rich. 764 01:38:46,703 --> 01:38:48,288 Nami told me, 765 01:38:49,581 --> 01:38:52,792 that her grandmother pushed me off the second floor on purpose. 766 01:38:53,251 --> 01:38:55,253 Kids don't lie. 767 01:38:56,375 --> 01:38:58,798 But I wasn't aware that I was pregnant at the time. 768 01:38:59,341 --> 01:39:00,592 I was. 769 01:39:02,093 --> 01:39:05,889 I know everything that goes on in that mansion. 770 01:39:07,513 --> 01:39:09,807 Even the first time William used you, 771 01:39:10,810 --> 01:39:13,104 and all the succeeding times, 772 01:39:14,610 --> 01:39:15,771 I knew. 773 01:39:31,414 --> 01:39:33,250 Even before you leave this hospital, 774 01:39:34,918 --> 01:39:36,753 they've come up with a dozen plans, 775 01:39:37,337 --> 01:39:39,422 on how to deal with you. 776 01:39:40,052 --> 01:39:41,103 Take this. 777 01:39:42,300 --> 01:39:43,843 Get as far away from here as you can. 778 01:39:44,552 --> 01:39:46,888 Find someone who will love you. 779 01:39:47,305 --> 01:39:49,808 All of this nightmare shall pass, too. 780 01:40:15,583 --> 01:40:17,002 I want to take revenge! 781 01:40:17,033 --> 01:40:18,154 Do it. 782 01:40:19,209 --> 01:40:20,714 Get back at them. 783 01:40:32,925 --> 01:40:34,052 Why? 784 01:40:35,520 --> 01:40:37,480 Don't tell me that you miss them? 785 01:40:41,276 --> 01:40:42,610 Kill that thought. 786 01:40:43,445 --> 01:40:45,490 Don't torture yourself. 787 01:40:46,713 --> 01:40:48,311 Forget about them. 788 01:40:49,933 --> 01:40:51,404 Let's go to sleep. 789 01:40:51,512 --> 01:40:52,555 Go to sleep. 790 01:41:04,225 --> 01:41:05,425 Nami, 791 01:41:09,137 --> 01:41:10,889 she's the only one I miss. 792 01:41:15,435 --> 01:41:17,187 With her, I felt how good it must be 793 01:41:19,147 --> 01:41:21,131 to be a mother. 794 01:41:26,946 --> 01:41:28,998 Don't let them treat you like that. 795 01:41:29,324 --> 01:41:30,241 Fight back! 796 01:41:31,117 --> 01:41:32,522 Don't be such an idiot! 797 01:41:34,162 --> 01:41:36,956 Don't let them walk all over you! 798 01:41:37,832 --> 01:41:39,029 Make a move! 799 01:41:42,766 --> 01:41:45,224 We haven't done this for ages. 800 01:41:47,871 --> 01:41:49,310 Your feet are dirty. 801 01:41:49,912 --> 01:41:51,038 You're dirty. 802 01:41:55,308 --> 01:41:57,727 How many times do I have to apologize 803 01:41:59,687 --> 01:42:01,481 for you to remember that I'm still your husband? 804 01:42:06,665 --> 01:42:07,803 Suck it up. 805 01:42:15,370 --> 01:42:16,287 Do whatever you want. 806 01:42:17,455 --> 01:42:18,373 Just tell me, 807 01:42:19,788 --> 01:42:21,647 when you want another baby. 808 01:42:23,391 --> 01:42:24,584 Triplets next time? 809 01:44:26,844 --> 01:44:27,818 Daisy. 810 01:44:33,508 --> 01:44:36,569 What are you doing here? 811 01:44:36,594 --> 01:44:39,209 What are you doing here? 812 01:44:43,977 --> 01:44:46,145 I'm just nursing your baby. 813 01:44:48,888 --> 01:44:49,889 Give him to me. 814 01:44:50,458 --> 01:44:51,360 Please. 815 01:45:25,643 --> 01:45:27,312 Don't hurt the baby. 816 01:45:27,437 --> 01:45:28,229 Me? 817 01:45:28,591 --> 01:45:30,553 Hurt a child? 818 01:45:31,608 --> 01:45:32,358 Stupid! 819 01:45:33,192 --> 01:45:34,235 Baby… 820 01:45:34,350 --> 01:45:35,086 Give him here. 821 01:45:35,111 --> 01:45:37,572 Baby… 822 01:45:37,967 --> 01:45:38,986 Give me my baby. 823 01:45:43,870 --> 01:45:45,068 Hand him over, please. 824 01:45:47,341 --> 01:45:48,568 I said hand him over. 825 01:45:55,632 --> 01:45:57,014 Sorry, baby. 826 01:45:58,406 --> 01:45:59,324 Please, 827 01:46:00,094 --> 01:46:01,012 hand me the baby. 828 01:46:10,262 --> 01:46:11,956 You can leave now. Get out! 829 01:46:11,981 --> 01:46:13,358 Yes, I'm leaving! 830 01:46:19,859 --> 01:46:21,061 You're tough, huh? 831 01:46:21,521 --> 01:46:22,466 What now? 832 01:46:37,006 --> 01:46:38,068 Honey! 833 01:46:38,093 --> 01:46:39,235 Honey! 834 01:46:46,683 --> 01:46:48,498 Who let that woman in? 835 01:46:48,593 --> 01:46:49,756 Is she still here? 836 01:46:50,793 --> 01:46:51,623 Roxanne. 837 01:46:52,730 --> 01:46:54,023 I don't feel so good. 838 01:46:54,239 --> 01:46:55,532 I have a bad feeling about this. 839 01:46:56,484 --> 01:46:57,951 We need to call the police. 840 01:46:59,445 --> 01:47:00,196 Miss Martha, 841 01:47:00,947 --> 01:47:02,490 Cast that woman away, 842 01:47:02,699 --> 01:47:05,743 If you can't do it alone, call for Pijo, or Mario. 843 01:47:05,993 --> 01:47:06,869 You do it. 844 01:47:08,308 --> 01:47:09,451 I'm leaving, too. 845 01:47:09,931 --> 01:47:10,807 Resigning. 846 01:47:10,832 --> 01:47:11,708 Martha. 847 01:47:12,125 --> 01:47:13,998 What is this bullshit? 848 01:47:14,602 --> 01:47:15,812 How dare you? 849 01:47:15,837 --> 01:47:18,881 Get that madwoman out of here before you leave. 850 01:47:19,190 --> 01:47:21,480 I'll call for Mario and Pijo, ma'am. 851 01:47:21,505 --> 01:47:22,590 Shut up! 852 01:47:24,721 --> 01:47:25,576 Martha… 853 01:47:26,264 --> 01:47:27,306 Why are you doing this? 854 01:47:27,932 --> 01:47:31,561 After everything I've done for you and your son, 855 01:47:32,083 --> 01:47:33,426 this is how you repay us? 856 01:47:33,938 --> 01:47:34,811 It's not enough. 857 01:47:35,160 --> 01:47:36,029 William. 858 01:47:37,412 --> 01:47:38,287 It's not enough. 859 01:47:39,223 --> 01:47:40,717 Considering how long 860 01:47:41,547 --> 01:47:43,279 I've been working for you. 861 01:47:43,708 --> 01:47:44,786 It's not enough. 862 01:47:46,117 --> 01:47:47,410 And did you think, 863 01:47:49,120 --> 01:47:51,414 I meant to keep serving you until I die? 864 01:47:56,127 --> 01:47:57,420 I can't take it anymore. 865 01:47:58,173 --> 01:47:59,865 I am done putting up with you. 866 01:48:00,151 --> 01:48:01,880 You may be swimming in cash, 867 01:48:02,884 --> 01:48:04,302 but you are shameless people. 868 01:48:06,053 --> 01:48:07,555 Soulless. 869 01:48:12,123 --> 01:48:13,013 Wretched beasts. 870 01:48:27,116 --> 01:48:28,287 Daisy! 871 01:48:28,578 --> 01:48:29,958 Daisy! 872 01:48:32,789 --> 01:48:33,498 Nami! 873 01:48:35,215 --> 01:48:36,513 How are you? 874 01:48:37,335 --> 01:48:38,342 I'm okay. 875 01:48:38,753 --> 01:48:41,297 What about you? How are you? 876 01:48:41,846 --> 01:48:42,764 I'm alright. 877 01:48:44,634 --> 01:48:46,511 Are you happy with your baby brothers? 878 01:48:48,930 --> 01:48:50,223 They look like angels, don't they? 879 01:48:50,640 --> 01:48:52,725 What about the baby inside your tummy? 880 01:48:55,436 --> 01:48:56,229 My baby? 881 01:48:59,315 --> 01:49:00,541 It's gone. 882 01:49:00,566 --> 01:49:01,359 Huh? 883 01:49:01,609 --> 01:49:02,527 But why? 884 01:49:03,002 --> 01:49:04,212 Why don't you ask your Daddy? 885 01:49:04,237 --> 01:49:05,905 You shut up! Shut up! 886 01:49:06,364 --> 01:49:07,073 Crazy woman! 887 01:49:07,490 --> 01:49:08,199 Daisy, let's go. 888 01:49:08,866 --> 01:49:09,575 Daisy. 889 01:49:10,034 --> 01:49:10,743 Thank you, 890 01:49:11,911 --> 01:49:17,124 but I can't forget everything that happened to me in this house! 891 01:49:17,834 --> 01:49:18,543 Daisy. 892 01:49:20,639 --> 01:49:21,545 Forgive me 893 01:49:23,047 --> 01:49:24,799 for all the sins we commited against you. 894 01:49:28,358 --> 01:49:30,184 You should have just ran with the money. 895 01:49:32,932 --> 01:49:35,142 What more do you want me to do, 896 01:49:35,977 --> 01:49:37,228 so you can let the matter rest? 897 01:49:37,520 --> 01:49:38,322 Daisy, please. 898 01:49:38,347 --> 01:49:42,576 Don't drag my children into this. They didn't do anything wrong. Please. 899 01:49:46,821 --> 01:49:47,655 No more. 900 01:49:51,784 --> 01:49:52,618 Nami. 901 01:49:54,256 --> 01:49:55,506 I'm sorry. 902 01:52:18,055 --> 01:52:23,436 Happy birthday, Nami! 903 01:52:24,245 --> 01:52:28,582 Happy birthday, Nami! 904 01:52:28,607 --> 01:52:30,436 Cheers! 905 01:52:30,609 --> 01:52:35,990 Happy birthday, dear Nami! 906 01:52:37,074 --> 01:52:42,830 Happy birthday, to you! 57658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.