Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit moviesnipipay website
2
00:01:24,230 --> 00:01:25,237
Hey, let's go!
3
00:01:25,564 --> 00:01:26,106
Where are you going?
4
00:01:26,148 --> 00:01:27,691
Let's go see the lady who commited suicide.
5
00:01:27,775 --> 00:01:28,484
What?
6
00:01:29,068 --> 00:01:31,987
- Why? Let's not. Let's just go.
- Come on!
7
00:01:32,012 --> 00:01:33,447
What the heck!
8
00:01:33,491 --> 00:01:35,034
Let's just hang for a while.
9
00:01:35,758 --> 00:01:38,344
We'll just take a peek.
10
00:01:38,369 --> 00:01:40,287
I heard she's pretty.
11
00:01:40,312 --> 00:01:42,273
I heard a woman jumped off a building.
12
00:01:42,581 --> 00:01:46,335
Traffic's going to be hell.
We won't get a ride home.
13
00:01:46,464 --> 00:01:49,421
Why are you so interested in suicide?
14
00:01:49,619 --> 00:01:51,163
It's so scary!
15
00:02:36,964 --> 00:02:38,554
Pull over.
16
00:03:17,259 --> 00:03:19,094
Can I borrow money?
17
00:03:20,095 --> 00:03:21,930
I have no salary yet.
18
00:03:39,740 --> 00:03:41,241
Is Daisy here?
19
00:03:41,575 --> 00:03:42,534
Yes, ma'am.
20
00:03:42,701 --> 00:03:44,703
She's in the shower upstairs.
21
00:03:44,728 --> 00:03:45,937
Want me to get her for you?
22
00:03:48,207 --> 00:03:51,210
Just tell her I'll be waiting
at the coffee shop across the street.
23
00:03:51,235 --> 00:03:52,111
Okay, ma'am.
24
00:04:48,726 --> 00:04:50,686
Sorry for going straight to your house.
25
00:04:51,729 --> 00:04:54,022
That's how I do things when I'm hiring.
26
00:04:54,815 --> 00:04:57,347
I do a background check on the references.
27
00:04:58,027 --> 00:05:02,781
I need to know your living conditions.
28
00:05:12,750 --> 00:05:14,501
Not the chatty type, huh?
29
00:05:26,086 --> 00:05:28,421
I heard you have a property
in Sapang Palay?
30
00:05:29,016 --> 00:05:30,300
But it doesn't have a land title, right?
31
00:05:32,603 --> 00:05:33,896
Yes, ma'am.
32
00:05:35,689 --> 00:05:37,167
I'm renting it out.
33
00:07:40,980 --> 00:07:41,981
Left side.
34
00:07:42,732 --> 00:07:43,733
Five reps.
35
00:07:44,249 --> 00:07:46,378
One. Sound breathing.
36
00:07:46,939 --> 00:07:49,620
Two. Open your hand.
37
00:07:50,198 --> 00:07:51,074
Three.
38
00:07:53,117 --> 00:07:54,160
We're done already.
39
00:07:55,370 --> 00:07:56,746
Come up, slowly.
40
00:08:01,504 --> 00:08:02,421
Slowly.
41
00:08:09,551 --> 00:08:11,706
You came highly recommended by Miss Martha.
42
00:08:12,410 --> 00:08:14,161
Thank you for taking the offer.
43
00:08:14,186 --> 00:08:16,331
- Excuse me, ma'am.
- Thank you.
44
00:08:16,766 --> 00:08:19,077
I should be the one
to thank you, Ma'am Roxanne.
45
00:08:19,628 --> 00:08:21,546
Miss Puffer Fish is fine.
46
00:08:21,794 --> 00:08:23,129
It's huge, isn't it?
47
00:08:23,591 --> 00:08:24,425
It's huge.
48
00:08:25,152 --> 00:08:26,070
Very.
49
00:08:26,252 --> 00:08:27,878
That's because there's two of them inside.
50
00:08:32,277 --> 00:08:33,987
Miss Martha, you didn't tell her?
51
00:08:35,987 --> 00:08:39,200
Miss Martha, I told you to
make clear all the details.
52
00:08:39,240 --> 00:08:41,722
Ah, I'm good with twins, ma'am.
53
00:08:42,980 --> 00:08:45,784
Miss Martha, double her salary, too.
54
00:08:46,329 --> 00:08:49,916
Alright. I'll have the contracts updated.
55
00:09:29,463 --> 00:09:30,840
Your uniform.
56
00:09:31,537 --> 00:09:33,163
That should fit you.
57
00:09:40,762 --> 00:09:42,180
You're lucky.
58
00:09:43,501 --> 00:09:47,401
You're on the same floor
with our masters.
59
00:09:48,256 --> 00:09:54,565
Ma'am especially wanted you
to be near your ward.
60
00:09:56,517 --> 00:09:57,643
I'm a little embarrased.
61
00:09:57,899 --> 00:10:00,109
Only wear that within the mansion, okay.
62
00:10:11,119 --> 00:10:13,674
I've never worn anything like this
in any of my jobs.
63
00:10:14,917 --> 00:10:16,151
Then wear it.
64
00:10:16,563 --> 00:10:21,690
You haven't been paid
this much in all of your jobs.
65
00:10:24,130 --> 00:10:25,047
As you say, ma'am.
66
00:10:28,257 --> 00:10:30,468
Ma'am's undies are in the bathroom.
67
00:10:31,135 --> 00:10:33,159
She wants them handwashed.
68
00:10:33,596 --> 00:10:36,495
You know how pregnant women are,
especially when it's that big
69
00:10:36,822 --> 00:10:39,269
one sneeze and pee comes out.
70
00:10:41,202 --> 00:10:42,167
Alright, ma'am.
71
00:10:53,508 --> 00:10:55,177
The laundry basket's over there.
72
00:11:30,229 --> 00:11:31,355
Hi, Nami!
73
00:11:32,419 --> 00:11:35,339
I'm Daisy, your new nanny.
74
00:11:36,534 --> 00:11:39,964
Nami, I told you about
your new nanny arriving today, yes?
75
00:11:40,426 --> 00:11:41,760
Yes, I know.
76
00:11:53,113 --> 00:11:55,120
Aren't you going to greet your mom?
77
00:11:55,175 --> 00:11:57,940
After I change out of these clothes
and wash my hands.
78
00:12:13,416 --> 00:12:15,001
Just leave it there.
79
00:12:15,142 --> 00:12:16,685
I can dress myself.
80
00:12:19,157 --> 00:12:20,033
Alright.
81
00:12:21,573 --> 00:12:23,242
Just call me if you need anything.
82
00:12:29,265 --> 00:12:30,558
Should I close this?
83
00:12:31,375 --> 00:12:32,417
Yes, please.
84
00:12:58,292 --> 00:12:59,356
So, Nami.
85
00:12:59,601 --> 00:13:01,352
How's your new nanny?
86
00:13:02,002 --> 00:13:03,276
She likes me a lot.
87
00:13:03,776 --> 00:13:04,791
Did she say that?
88
00:13:05,066 --> 00:13:05,846
No.
89
00:13:06,401 --> 00:13:07,645
So how did you know?
90
00:13:07,965 --> 00:13:09,300
I saw it on her face.
91
00:13:25,652 --> 00:13:26,695
Daisy.
92
00:13:27,196 --> 00:13:28,322
Eat.
93
00:13:28,989 --> 00:13:33,202
Sir and Ma'am aren't going
to eat these leftovers.
94
00:13:33,744 --> 00:13:35,542
We'll just throw these out. Yeah.
95
00:14:24,920 --> 00:14:26,213
You're crazy!
96
00:14:35,681 --> 00:14:36,723
Sir is here.
97
00:15:10,132 --> 00:15:12,259
Sir, we'll be going.
98
00:15:20,267 --> 00:15:21,643
Daddy!
99
00:15:23,670 --> 00:15:26,297
She's my new nanny!
She likes me a lot.
100
00:15:26,857 --> 00:15:28,917
Mrs. Lim recommended her to me.
101
00:15:28,942 --> 00:15:33,409
She worked for her for two years
while self-supporting in college.
102
00:15:34,865 --> 00:15:36,199
Alright, go on upstairs.
103
00:15:36,879 --> 00:15:38,995
Tell mommy I'll be right up.
104
00:15:40,829 --> 00:15:41,663
Okay, dad!
105
00:15:45,834 --> 00:15:46,877
Sir William.
106
00:15:53,717 --> 00:15:54,509
My name is Daisy, sir.
107
00:15:55,719 --> 00:15:56,720
Good evening.
108
00:15:58,458 --> 00:16:01,044
You are important in this house.
109
00:16:02,434 --> 00:16:03,560
Like Miss Martha.
110
00:16:10,131 --> 00:16:11,633
Send up the red wine.
111
00:16:12,402 --> 00:16:13,070
Madam.
112
00:16:39,012 --> 00:16:40,987
Were you grumpy all day again?
113
00:16:42,516 --> 00:16:47,187
It's difficult to breathe
and my tummy is itchy.
114
00:16:50,494 --> 00:16:52,079
You're over-exercised, maybe.
115
00:16:53,235 --> 00:16:57,322
Will, I need to be healthy
for a natural delivery.
116
00:16:58,490 --> 00:17:01,480
Well, the doctors say it wouldn't be easy.
117
00:17:01,987 --> 00:17:03,578
Of course they'll say that.
118
00:17:05,122 --> 00:17:08,097
C-section is faster and more expensive.
119
00:17:10,710 --> 00:17:12,462
They will do what I tell them.
120
00:17:15,006 --> 00:17:18,885
Are you sure you can do it
without anaesthesia?
121
00:17:19,970 --> 00:17:21,721
He calls you "madam", then?
122
00:17:28,603 --> 00:17:29,354
Okay.
123
00:17:31,189 --> 00:17:32,607
Send this up to their room.
124
00:18:00,260 --> 00:18:01,636
This time…
125
00:18:03,176 --> 00:18:05,178
we're getting twins.
126
00:18:06,725 --> 00:18:08,018
I know…
127
00:18:08,727 --> 00:18:10,187
and I'm okay.
128
00:18:12,355 --> 00:18:14,649
I don't want you to worry.
129
00:18:15,624 --> 00:18:16,458
Let's see.
130
00:18:19,196 --> 00:18:20,672
I felt them kick earlier.
131
00:18:20,697 --> 00:18:21,503
Yeah?
132
00:18:21,782 --> 00:18:25,823
Well, I don't know which one
of the twins moved.
133
00:18:26,369 --> 00:18:29,487
Soon. Very soon.
134
00:18:40,091 --> 00:18:45,440
Did you know that Daisy majored in
Early Childhood Development in college?
135
00:18:45,639 --> 00:18:47,144
But she dropped out.
136
00:18:47,599 --> 00:18:52,854
Does that have anything to do
with actually raising kids?
137
00:18:55,148 --> 00:18:58,902
Well, at least she's fond of kids.
138
00:19:10,539 --> 00:19:12,624
I think she'll do well with our kids.
139
00:19:32,269 --> 00:19:33,270
Daisy.
140
00:19:43,863 --> 00:19:46,659
Nami! Why are you still up?
141
00:19:47,325 --> 00:19:49,786
Can you leave the door open?
142
00:19:51,972 --> 00:19:52,922
Like this?
143
00:19:53,623 --> 00:19:54,605
A little more.
144
00:19:57,711 --> 00:19:58,670
That will do.
145
00:19:59,087 --> 00:19:59,940
Alright.
146
00:20:00,171 --> 00:20:02,716
I'll keep my door open for you from now on.
147
00:20:03,592 --> 00:20:04,706
Thank you.
148
00:20:11,182 --> 00:20:12,434
Who is playing?
149
00:20:16,563 --> 00:20:17,522
The cup.
150
00:20:29,492 --> 00:20:30,952
Give this to sir.
151
00:20:31,786 --> 00:20:33,830
Where, ma'am?
To the master's bedroom?
152
00:20:34,080 --> 00:20:36,097
Follow the sound of the piano.
153
00:22:22,063 --> 00:22:23,982
The Beethoven sounded nice.
154
00:22:26,025 --> 00:22:27,152
I'm glad you liked it.
155
00:22:29,222 --> 00:22:30,004
Bye, Dad.
156
00:22:30,029 --> 00:22:30,780
Bye, honey.
157
00:22:31,364 --> 00:22:32,206
- Bye.
- Bye.
158
00:22:39,247 --> 00:22:39,914
Breakfast?
159
00:22:40,844 --> 00:22:42,073
Yes, please.
160
00:22:48,715 --> 00:22:50,108
Let's go have breakfast.
161
00:22:50,133 --> 00:22:51,134
Yes, please.
162
00:23:47,899 --> 00:23:49,734
I think sir just arrived.
163
00:23:54,447 --> 00:23:56,574
I have to clean the bathtub now.
164
00:23:57,283 --> 00:24:00,078
Okay, do the pedicure later.
165
00:25:39,928 --> 00:25:41,019
Try it.
166
00:27:23,906 --> 00:27:26,448
Should I fire Mario already, Will?
167
00:27:26,534 --> 00:27:29,464
Since you can drive too, Daisy.
168
00:27:29,620 --> 00:27:33,753
You probably know how
to use a gun, or self-defense?
169
00:27:34,584 --> 00:27:37,659
Then I could fire Pijo, Will's bodyguard.
170
00:27:37,894 --> 00:27:39,771
You'll be his bodyguard.
171
00:29:15,113 --> 00:29:15,989
Nami,
172
00:29:16,777 --> 00:29:18,245
why don't you jump in?
173
00:29:18,366 --> 00:29:19,752
Water's too cold.
174
00:29:20,148 --> 00:29:22,370
Don't worry, the pool has a heater.
175
00:29:23,646 --> 00:29:24,581
Okay then.
176
00:29:55,779 --> 00:29:57,058
I got you!
177
00:29:58,828 --> 00:30:00,788
The water's not that cold, right?
178
00:30:00,813 --> 00:30:03,107
This pool is too small.
I've had enough.
179
00:30:03,292 --> 00:30:04,209
Huh?
180
00:30:10,821 --> 00:30:11,530
Nami.
181
00:30:12,163 --> 00:30:12,872
Nami.
182
00:30:13,372 --> 00:30:15,999
Let her be. Maybe she's too tired
from the trip.
183
00:30:18,873 --> 00:30:21,480
Cover yourself already,
you might catch a cold.
184
00:30:24,300 --> 00:30:25,838
Wait, my phone.
185
00:30:27,465 --> 00:30:28,674
Go on inside.
186
00:30:29,383 --> 00:30:29,842
There you go.
187
00:30:30,151 --> 00:30:31,360
I feel so heavy.
188
00:30:31,385 --> 00:30:32,394
It's okay.
189
00:30:32,464 --> 00:30:34,363
I feel like a watermelon.
190
00:30:34,388 --> 00:30:35,514
It's cold!
191
00:30:35,539 --> 00:30:36,374
Okay, go.
192
00:30:52,583 --> 00:30:53,417
I'm so heavy.
193
00:30:58,128 --> 00:30:59,688
I'll get my phone later.
194
00:30:59,713 --> 00:31:00,339
Okay.
195
00:31:55,686 --> 00:31:56,812
Take it off already.
196
00:31:59,565 --> 00:32:02,550
You sure you want to see the bulge?
197
00:32:04,111 --> 00:32:05,320
You know...
198
00:32:05,821 --> 00:32:06,947
why...
199
00:32:09,408 --> 00:32:13,855
I’m pushing for natural delivery?
200
00:32:15,190 --> 00:32:17,276
Because I want six children.
201
00:32:17,583 --> 00:32:19,042
Are you sure, hon?
202
00:32:20,460 --> 00:32:22,105
I'm happy with three.
203
00:32:23,881 --> 00:32:25,245
Only poor people
204
00:32:26,792 --> 00:32:29,308
limit the number of their children.
205
00:32:29,433 --> 00:32:31,060
The richer you are,
206
00:32:33,012 --> 00:32:34,722
the more children you can have.
207
00:32:40,950 --> 00:32:41,748
Ouch!
208
00:32:41,773 --> 00:32:43,222
Ouch.
209
00:32:45,652 --> 00:32:48,989
I told you not to put it in too deep.
210
00:32:49,737 --> 00:32:51,331
This isn't working.
211
00:32:52,802 --> 00:32:53,886
I'm tired.
212
00:32:53,911 --> 00:32:55,370
Can we just sleep?
213
00:38:50,753 --> 00:38:51,831
Daisy?
214
00:39:04,043 --> 00:39:04,836
Thank you.
215
00:40:46,024 --> 00:40:47,525
Ow! Ow!
216
00:40:47,550 --> 00:40:49,519
- Sorry, sorry, ma'am Roxanne.
- That was too far.
217
00:40:53,288 --> 00:40:55,832
Jenny can't sleep.
218
00:40:56,535 --> 00:40:59,079
She's been looking out the window
219
00:40:59,464 --> 00:41:02,160
and as she looks up at the stars
220
00:41:02,190 --> 00:41:05,168
like pretty little Sampaguitas
221
00:41:05,193 --> 00:41:08,964
she swears she could hear the voice
of Grandma Priming, over and over.
222
00:41:09,763 --> 00:41:13,100
Tomorrow, we will visit your mother.
223
00:41:13,702 --> 00:41:18,039
Tomorrow, she will finally see
her mother--
224
00:41:18,132 --> 00:41:19,166
Nami?
225
00:41:21,513 --> 00:41:22,581
Are you asleep?
226
00:41:23,073 --> 00:41:25,188
No, I'm listening.
227
00:41:25,213 --> 00:41:26,297
Continue.
228
00:41:28,101 --> 00:41:29,478
Look at this lady.
229
00:41:30,039 --> 00:41:31,248
She looks like you, doesn't she?
230
00:41:32,296 --> 00:41:32,964
Hmm...
231
00:41:33,657 --> 00:41:34,658
just a little bit.
232
00:41:36,360 --> 00:41:37,361
But you know what,
233
00:41:37,962 --> 00:41:38,922
I think you're cuter.
234
00:41:40,979 --> 00:41:46,253
The next day, Grandma Priming
prepared their snacks for the journey.
235
00:42:20,268 --> 00:42:24,105
Congratulations to your son, Madam Martha.
236
00:42:24,675 --> 00:42:25,875
Thank you, sir.
237
00:45:53,856 --> 00:45:55,253
You look tired.
238
00:45:55,561 --> 00:45:57,745
Is my wife wearing you down?
239
00:45:58,569 --> 00:45:59,675
No, sir.
240
00:46:00,154 --> 00:46:02,448
Don't worry. I'll talk to her.
241
00:46:18,631 --> 00:46:20,019
Have some.
242
00:46:28,850 --> 00:46:29,636
Drink.
243
00:48:06,704 --> 00:48:08,128
I'm scared.
244
00:48:08,783 --> 00:48:10,105
Just keep going.
245
00:48:13,477 --> 00:48:14,270
Don't.
246
00:48:14,664 --> 00:48:15,956
Please don't.
247
00:48:17,083 --> 00:48:17,995
Stop!
248
00:49:59,352 --> 00:50:01,112
Get the check.
249
00:51:24,405 --> 00:51:25,581
That's enough.
250
00:51:26,313 --> 00:51:27,815
Come on, let's eat.
251
00:51:41,378 --> 00:51:42,706
It's getting so big, ma'am.
252
00:51:49,934 --> 00:51:51,628
Wow, that's a strong kick.
253
00:51:57,897 --> 00:51:59,732
Are you ready to come out?
254
00:52:27,127 --> 00:52:28,370
Hello, baby.
255
00:52:38,052 --> 00:52:40,214
You'll wake up in the morning
256
00:52:40,638 --> 00:52:46,722
and all day you think about
how you're going to get through the day.
257
00:52:47,395 --> 00:52:49,472
You just take a deep breath
258
00:52:49,772 --> 00:52:51,183
and pretend you're a rock.
259
00:52:51,690 --> 00:52:53,025
Is it obvious
260
00:52:53,672 --> 00:52:56,050
that I’m sick of this job?
261
00:53:02,407 --> 00:53:06,159
My mother and I came to work for Ester.
262
00:53:07,172 --> 00:53:09,716
She wasn't that wealthy back in the day.
263
00:53:10,699 --> 00:53:14,870
But she treats Roxanne like a princess.
264
00:53:15,120 --> 00:53:16,214
Some stroke of luck
265
00:53:17,372 --> 00:53:18,886
she met William.
266
00:53:20,000 --> 00:53:23,050
Now she's living like a queen.
267
00:53:28,675 --> 00:53:32,929
So you've been serving under them
for a long time, ma'am.
268
00:53:34,181 --> 00:53:35,182
Yes.
269
00:53:47,992 --> 00:53:49,702
Have you ever had a boyfriend?
270
00:53:52,824 --> 00:53:53,742
None yet.
271
00:53:59,331 --> 00:54:00,605
Suitors?
272
00:54:01,619 --> 00:54:03,162
Someone tried once but
273
00:54:04,920 --> 00:54:05,962
that's over now.
274
00:54:07,255 --> 00:54:08,215
It's just a waste of time.
275
00:54:09,309 --> 00:54:10,268
Really, now?
276
00:54:14,346 --> 00:54:16,315
William is such an asshole!
277
00:54:16,431 --> 00:54:17,784
He is so horny!
278
00:54:18,541 --> 00:54:20,543
This is on you, Martha.
279
00:54:21,381 --> 00:54:25,659
Why'd you go bringing in
a pretty assistant?
280
00:54:26,120 --> 00:54:28,022
I didn't pick her.
281
00:54:28,110 --> 00:54:29,277
Your daughter did.
282
00:54:29,403 --> 00:54:32,776
I brought in three girls,
Roxanne picked Daisy.
283
00:54:37,452 --> 00:54:39,073
I don't think Daisy has any idea
284
00:54:39,746 --> 00:54:41,964
that she's pregnant.
285
00:54:42,478 --> 00:54:43,729
She's childish.
286
00:54:45,168 --> 00:54:46,002
Really?
287
00:54:46,588 --> 00:54:47,422
Virgin?
288
00:54:48,964 --> 00:54:50,424
It won't even cross her mind.
289
00:54:51,174 --> 00:54:53,193
I doubt she hatched a plan
to get a baby with William.
290
00:54:53,218 --> 00:54:54,720
But what do you think will happen?
291
00:54:55,165 --> 00:54:58,346
What will she do when she finds out?
292
00:55:00,076 --> 00:55:01,410
She won't be much of a bother.
293
00:55:01,435 --> 00:55:03,534
She won't make a scene.
294
00:55:04,083 --> 00:55:05,267
It's not like her.
295
00:55:05,355 --> 00:55:06,628
Well, if she's so innocent
296
00:55:07,399 --> 00:55:09,651
why'd she open her legs for William?
297
00:55:09,985 --> 00:55:11,236
She's an idiot!
298
00:55:14,781 --> 00:55:16,616
You know what, to be honest…
299
00:55:17,804 --> 00:55:21,908
You should blame Roxanne
because she's the one who likes Daisy.
300
00:55:21,933 --> 00:55:23,542
My daughter's no different.
301
00:55:23,719 --> 00:55:24,955
Another dum-dum.
302
00:55:25,208 --> 00:55:26,675
So innocent.
303
00:55:26,793 --> 00:55:28,628
It got me thinking, Martha.
304
00:55:29,087 --> 00:55:31,203
What would happen
to our children
305
00:55:31,228 --> 00:55:32,508
when we're gone?
306
00:55:36,183 --> 00:55:37,262
Congratulations.
307
00:55:38,305 --> 00:55:40,308
I heard Mateo's a fiscal lawyer now…
308
00:55:40,432 --> 00:55:42,476
Does Mateo know that
309
00:55:42,809 --> 00:55:46,605
he became a prosecutor
through William's connections?
310
00:55:47,022 --> 00:55:48,456
Ah, I left that part out.
311
00:55:49,483 --> 00:55:50,692
Didn't need to mention it.
312
00:55:53,904 --> 00:55:54,909
Anyway.
313
00:55:55,572 --> 00:55:58,511
I know you're very proud of your son
314
00:55:59,451 --> 00:56:02,412
and you should be proud
of yourself, Martha.
315
00:56:03,097 --> 00:56:04,097
Wait.
316
00:56:04,651 --> 00:56:07,302
What else should I know about?
317
00:56:07,667 --> 00:56:10,003
Your boss barged into your room?
318
00:56:10,796 --> 00:56:11,987
He was naked
319
00:56:12,756 --> 00:56:14,216
and you didn't say a word?
320
00:56:15,595 --> 00:56:16,784
I did protest a little.
321
00:56:18,065 --> 00:56:19,995
Then he gave me some wine,
322
00:56:22,862 --> 00:56:24,601
which I drank.
323
00:56:24,768 --> 00:56:27,938
What? Have you lost your mind?
324
00:56:28,949 --> 00:56:30,613
No, I just gave in.
325
00:56:30,857 --> 00:56:32,234
His looks helped.
326
00:56:34,364 --> 00:56:36,004
Life's hard when you're thirsty.
327
00:56:36,029 --> 00:56:38,105
Sorry, I have needs.
328
00:56:39,199 --> 00:56:40,370
So…
329
00:56:40,752 --> 00:56:43,677
How do the rich get it on?
330
00:56:52,649 --> 00:56:55,861
This is what came out of his thing.
331
00:56:56,341 --> 00:56:57,300
What is this?
332
00:56:58,339 --> 00:56:59,553
Shit!
333
00:57:00,636 --> 00:57:02,097
That's huge!
334
00:57:03,849 --> 00:57:06,558
Really huge!
335
00:57:08,103 --> 00:57:10,564
You have no plans
of leaving the mansion?
336
00:57:12,315 --> 00:57:12,983
Nope.
337
00:57:14,635 --> 00:57:17,042
Aren't you awkward with his wife?
338
00:57:17,604 --> 00:57:18,790
I don't mind it.
339
00:57:19,480 --> 00:57:21,157
It's done and over with.
340
00:57:21,575 --> 00:57:23,534
But something did happen.
341
00:57:24,444 --> 00:57:26,050
You can't change that.
342
00:58:15,879 --> 00:58:18,173
Ma, why did you make
Daisy clean the house?
343
00:58:18,423 --> 00:58:20,175
You told me she knows
a lot of skills
344
00:58:20,383 --> 00:58:22,736
so I had everything waxed
up to the chandelier.
345
00:58:22,761 --> 00:58:25,180
Besides, it's dusty in here.
It's bad for you, remember?
346
00:58:26,097 --> 00:58:26,973
Son of a bitch.
347
00:58:30,268 --> 00:58:31,511
Oh my god!
348
00:58:35,448 --> 00:58:37,775
Can you help me please?
349
00:58:37,800 --> 00:58:39,823
Mom! Do something! Do something!
350
00:58:40,236 --> 00:58:42,347
Help me, please!
351
00:58:54,831 --> 00:58:56,461
Oh my god!
352
00:59:04,523 --> 00:59:06,984
The patient only suffered a mild concussion
353
00:59:07,458 --> 00:59:13,380
but she feels some pain in her hip area
so we need to run some tests.
354
00:59:13,764 --> 00:59:15,605
From what height did she fall?
355
00:59:16,014 --> 00:59:17,012
Second floor?
356
00:59:19,025 --> 00:59:20,110
She's pregnant.
357
00:59:22,487 --> 00:59:24,030
Do you know who the father is?
358
00:59:25,740 --> 00:59:26,658
Is it Will?
359
00:59:27,909 --> 00:59:28,994
Mom, are you sure?
360
00:59:30,453 --> 00:59:32,747
I'm one hundred percent sure.
361
00:59:33,456 --> 00:59:35,125
Thanks to Martha.
362
00:59:43,174 --> 00:59:44,116
Yes, Martha?
363
00:59:44,384 --> 00:59:46,327
She has a slight concussion.
364
00:59:46,803 --> 00:59:48,272
Bruised pelvis.
365
00:59:48,722 --> 00:59:51,975
She has to rest. Two days.
366
00:59:52,517 --> 00:59:54,241
That's not what I want to know.
367
00:59:54,352 --> 00:59:56,217
The doctor didn't mention anything.
368
00:59:56,521 --> 00:59:58,983
Daisy's hardy. No bleeding.
369
00:59:59,162 --> 01:00:02,042
Martha, maybe it's you
who made a mistake?
370
01:00:02,777 --> 01:00:04,237
Strap that girl down, okay?
371
01:00:05,238 --> 01:00:06,489
And get back here.
372
01:00:06,781 --> 01:00:08,074
I have something for her.
373
01:00:08,408 --> 01:00:08,992
Okay.
374
01:00:19,210 --> 01:00:21,171
Your husband's going on
a business trip, yes?
375
01:00:22,380 --> 01:00:23,089
Yes.
376
01:00:23,928 --> 01:00:25,907
He'll be in Taipei for four days.
377
01:00:26,342 --> 01:00:27,177
Good.
378
01:00:27,998 --> 01:00:31,584
I'll iron things out
before he gets back.
379
01:00:32,807 --> 01:00:33,433
Mom…
380
01:00:34,628 --> 01:00:36,411
Please, can you just leave me alone?
381
01:00:37,058 --> 01:00:39,185
You wanted a wealthy husband.
382
01:00:40,111 --> 01:00:41,771
This is part of the contract
383
01:00:42,029 --> 01:00:43,202
so bear with it.
384
01:00:44,486 --> 01:00:46,029
So what do you want me to do?
385
01:00:46,975 --> 01:00:48,865
Pretend that I know nothing?
386
01:00:49,115 --> 01:00:51,618
Exactly. You're not completely clueless.
387
01:01:28,171 --> 01:01:29,005
Is this ward two?
388
01:01:29,030 --> 01:01:29,864
Yes, ma'am.
389
01:01:51,344 --> 01:01:53,972
Madam Ester wishes to ask
for your forgiveness.
390
01:01:54,722 --> 01:01:56,224
She says to get some rest.
391
01:01:56,404 --> 01:01:58,205
Don't think about work for now.
392
01:02:02,772 --> 01:02:03,898
That must be heavy.
393
01:02:05,886 --> 01:02:07,709
Did you carry it all the way
from the parking lot?
394
01:02:11,079 --> 01:02:11,967
Here.
395
01:02:14,838 --> 01:02:15,842
It's a cheque.
396
01:02:16,244 --> 01:02:17,262
She wants you to have it.
397
01:02:17,287 --> 01:02:18,371
A consolation.
398
01:02:21,332 --> 01:02:22,876
You probably realized by now
399
01:02:23,793 --> 01:02:26,171
that for our employers,
400
01:02:27,380 --> 01:02:28,339
everything is easy.
401
01:02:29,132 --> 01:02:30,216
They just throw money at it
402
01:02:31,759 --> 01:02:33,219
and all their problems are gone.
403
01:02:34,262 --> 01:02:38,641
It takes them no effort.
But for us, it's a decent trade-off.
404
01:02:39,767 --> 01:02:41,227
Focus on getting better.
405
01:03:11,424 --> 01:03:12,467
Martha.
406
01:03:13,676 --> 01:03:14,427
Ester.
407
01:03:16,429 --> 01:03:17,305
Miss Martha,
408
01:03:18,681 --> 01:03:21,851
do you think I'm still the same
little squirt you looked after?
409
01:03:22,752 --> 01:03:23,494
No, ma'am.
410
01:03:23,519 --> 01:03:24,538
That's right. So?
411
01:03:24,905 --> 01:03:27,565
Why are you spreading rumours
about my husband to other people
412
01:03:28,107 --> 01:03:29,150
without my knowledge?
413
01:03:30,401 --> 01:03:31,361
What am I to you?
414
01:03:34,489 --> 01:03:35,156
Mom…
415
01:03:35,323 --> 01:03:35,990
Ma'am,
416
01:03:36,495 --> 01:03:37,811
it won't happen again,
417
01:03:38,868 --> 01:03:39,786
…ma'am Roxanne.
418
01:03:41,781 --> 01:03:42,407
Hi.
419
01:03:43,623 --> 01:03:45,250
William, you're home early?
420
01:03:48,253 --> 01:03:52,772
Ah, your daughter texted me and
told me you're here so I ran home.
421
01:03:52,797 --> 01:03:54,467
How are you?
422
01:03:55,510 --> 01:03:57,264
That's sweet of you.
423
01:03:57,678 --> 01:03:59,365
What else did she say?
424
01:04:00,932 --> 01:04:02,308
Nothing in particular, why?
425
01:04:03,851 --> 01:04:06,771
Am I missing something?
426
01:04:08,481 --> 01:04:09,899
No.
427
01:04:10,692 --> 01:04:12,756
Thank you for coming home early.
428
01:04:14,112 --> 01:04:15,196
Surprising.
429
01:04:15,947 --> 01:04:17,657
My wife's being extra sweet tonight.
430
01:04:20,368 --> 01:04:21,244
Mommy...
431
01:04:22,495 --> 01:04:24,289
You must be the reason so maybe
432
01:04:24,684 --> 01:04:26,725
we should do this more often.
433
01:04:28,876 --> 01:04:30,253
I was thinking the same thing.
434
01:04:31,170 --> 01:04:32,730
I don't see your assistant hanging around.
435
01:04:32,755 --> 01:04:35,216
I brought her to the hospital
because she had a high fever.
436
01:04:37,093 --> 01:04:38,553
- Just now?
- Mhm.
437
01:04:38,678 --> 01:04:39,637
What did the doctor say?
438
01:04:39,762 --> 01:04:41,306
Probably just exhaustion.
439
01:04:42,181 --> 01:04:43,433
She will stay there overnight?
440
01:04:43,850 --> 01:04:44,976
She'll be back in tomorrow.
441
01:04:45,101 --> 01:04:46,060
Miss Martha!
442
01:04:46,394 --> 01:04:48,771
You're taking a while in there.
Aren't you done packing?
443
01:04:49,522 --> 01:04:50,273
Why is that?
444
01:04:50,732 --> 01:04:52,066
Getting old, are you?
445
01:04:52,984 --> 01:04:54,152
You should resign, then.
446
01:05:04,954 --> 01:05:06,289
Roxanne, you little bitch.
447
01:05:07,123 --> 01:05:08,333
I raised you.
448
01:05:09,667 --> 01:05:11,669
Your goddamned mother
449
01:05:12,670 --> 01:05:14,339
promised me all sorts of things.
450
01:05:15,214 --> 01:05:16,966
"We're like sisters!"
451
01:05:17,967 --> 01:05:19,844
"I'll take care of you!"
452
01:05:20,511 --> 01:05:24,390
Here I am, 31 years, a maid.
453
01:05:27,810 --> 01:05:29,395
I am a mother
454
01:05:30,104 --> 01:05:31,939
of a prosecutor
455
01:05:32,732 --> 01:05:34,942
of the Republic of the Philippines!
456
01:05:38,154 --> 01:05:39,491
Here I am.
457
01:05:39,655 --> 01:05:41,366
You sons of bitches.
458
01:05:42,784 --> 01:05:44,786
You damn rich folk.
459
01:05:47,622 --> 01:05:51,209
You'll have your reckoning.
You can't buy everything.
460
01:05:51,918 --> 01:05:52,710
No.
461
01:05:54,629 --> 01:05:56,214
Look what you did to me.
462
01:05:57,548 --> 01:05:59,631
You robbed me of my life.
463
01:06:00,468 --> 01:06:02,178
I took care of you!
464
01:06:03,096 --> 01:06:04,472
All of you!
465
01:06:04,847 --> 01:06:06,849
Did all you asked!
466
01:06:07,100 --> 01:06:08,643
Assholes!
467
01:06:08,726 --> 01:06:10,244
Screw all of you!
468
01:06:10,269 --> 01:06:11,938
How dare you!
Screw all of you!
469
01:06:12,980 --> 01:06:14,148
Shit!
470
01:06:14,732 --> 01:06:16,401
Shit!
471
01:06:20,780 --> 01:06:22,740
Just because you're rich
472
01:06:24,242 --> 01:06:27,078
I did everything for you
473
01:06:29,705 --> 01:06:31,207
as your maid
474
01:06:35,128 --> 01:06:37,505
for 31 years...
475
01:06:37,922 --> 01:06:38,965
a maid.
476
01:06:41,092 --> 01:06:43,261
Screw you, you're going to get
what you deserve.
477
01:06:45,012 --> 01:06:47,098
You can't have all the good days.
478
01:06:55,440 --> 01:06:57,233
Shit!
479
01:06:59,360 --> 01:07:01,195
I won't let it happen.
480
01:07:06,242 --> 01:07:07,660
Screw you!
481
01:07:09,454 --> 01:07:11,247
Screw all of you!
482
01:07:15,501 --> 01:07:17,670
Ah, we didn't notice it right away.
483
01:07:18,129 --> 01:07:19,297
Look at this.
484
01:07:29,682 --> 01:07:32,685
That's the fertilized egg in your womb.
485
01:07:32,810 --> 01:07:34,437
It's only been four weeks.
486
01:07:36,981 --> 01:07:38,274
Is it your first baby?
487
01:07:38,983 --> 01:07:41,527
It's a blessing. Don't be scared.
488
01:07:44,197 --> 01:07:46,657
So is your boss responsible?
489
01:07:47,575 --> 01:07:49,869
Your savings blew up
all of a sudden.
490
01:07:50,578 --> 01:07:55,875
Who knew you'd be spending it all
on your baby?
491
01:07:56,417 --> 01:07:58,628
It's a good thing you have cash set aside.
492
01:07:59,879 --> 01:08:01,255
But hold on a minute,
493
01:08:02,465 --> 01:08:04,509
if your boss is the father,
494
01:08:05,593 --> 01:08:07,720
he should shoulder everything!
495
01:08:08,846 --> 01:08:10,781
Have you ever aborted a baby?
496
01:08:10,806 --> 01:08:12,558
Ugh, Jesus!
497
01:08:13,893 --> 01:08:16,979
Pack your things
and get out of that mansion.
498
01:08:18,898 --> 01:08:20,024
And then what?
499
01:08:20,253 --> 01:08:23,217
Sort out what to do
with your newborn later.
500
01:08:23,586 --> 01:08:26,881
Don't worry. I'll help you.
501
01:08:26,906 --> 01:08:28,157
I'll help you.
502
01:08:45,800 --> 01:08:47,802
Daisy knows she's pregnant.
503
01:08:47,827 --> 01:08:49,287
That bitch.
504
01:08:50,680 --> 01:08:53,140
What did my husband
ever see in her?
505
01:08:54,016 --> 01:08:55,601
Just a cheap maid.
506
01:08:55,768 --> 01:08:58,938
I wish this house had a third floor.
507
01:09:01,607 --> 01:09:02,639
I'm furious.
508
01:09:26,048 --> 01:09:27,967
This will keep your body healthy
509
01:09:28,593 --> 01:09:30,511
and the baby, too.
510
01:09:32,555 --> 01:09:36,434
Make sure your employers
don't see this.
511
01:09:38,596 --> 01:09:39,597
Thank you.
512
01:09:42,773 --> 01:09:44,066
I'm sorry, Daisy.
513
01:09:44,900 --> 01:09:46,402
I didn't watch where I was going.
514
01:09:47,327 --> 01:09:49,491
I didn't dream this would happen.
515
01:09:51,240 --> 01:09:53,576
You know I didn't mean to do it, yes?
516
01:09:58,164 --> 01:09:59,624
Nami's milk?
517
01:10:00,666 --> 01:10:03,769
No, ma'am. My friend
just gave it to me.
518
01:10:03,794 --> 01:10:05,588
This is Gina.
519
01:10:05,613 --> 01:10:06,739
Hello, ma'am.
520
01:10:07,819 --> 01:10:09,759
It's good for your body.
521
01:10:10,718 --> 01:10:12,236
I should have bought it for you.
522
01:10:12,261 --> 01:10:16,474
Ah, it's alright, ma'am.
I'll feel better in no time.
523
01:10:16,499 --> 01:10:19,961
Daisy! I'm late for work. Bye.
524
01:10:20,353 --> 01:10:21,646
I'll go ahead.
525
01:10:22,271 --> 01:10:23,147
Martha.
526
01:10:30,529 --> 01:10:32,198
Finish your milk.
527
01:10:32,223 --> 01:10:36,410
When you've drank all of it, let us know
Martha will buy more for you.
528
01:12:09,962 --> 01:12:12,590
I feel different in this house.
529
01:12:13,841 --> 01:12:15,426
Because sir's not around?
530
01:12:16,742 --> 01:12:17,910
That's not what I meant, ma'am.
531
01:12:18,804 --> 01:12:19,930
I just feel off.
532
01:12:20,765 --> 01:12:22,767
I don't feel comfortable anymore.
533
01:12:24,700 --> 01:12:26,412
I feel like maybe I should quit.
534
01:12:26,437 --> 01:12:27,480
Then quit.
535
01:12:27,980 --> 01:12:28,731
Tomorrow.
536
01:12:29,178 --> 01:12:30,638
But I don't have a replacement yet.
537
01:12:32,889 --> 01:12:34,793
Say goodbye to Roxanne.
538
01:12:35,154 --> 01:12:36,197
I'll take care of the rest.
539
01:12:52,421 --> 01:12:54,131
What if I just cast her out?
540
01:12:55,132 --> 01:12:58,135
What if after three to four years
541
01:12:59,178 --> 01:13:01,138
she comes with the baby?
542
01:13:02,056 --> 01:13:05,059
As long as she carries evidence
of William's betrayal,
543
01:13:05,434 --> 01:13:06,852
You'll never stop thinking of her.
544
01:13:11,273 --> 01:13:12,525
What will I do, Ma?
545
01:13:22,868 --> 01:13:25,955
Ma'am Roxanne,
Daisy would like to say something.
546
01:13:30,084 --> 01:13:31,210
Sit down.
547
01:13:47,768 --> 01:13:48,644
What is it?
548
01:13:50,688 --> 01:13:53,440
I would like to resign, ma'am.
549
01:13:55,067 --> 01:13:58,069
I'm afraid my body isn't able
to stand the work here.
550
01:14:01,198 --> 01:14:03,200
I treated you like my own family
551
01:14:04,076 --> 01:14:06,036
and you do this to me?
552
01:14:06,345 --> 01:14:07,680
I'll get the food ready--
553
01:14:07,705 --> 01:14:08,545
Stay there!
554
01:14:20,467 --> 01:14:21,999
I'm so sorry, ma'am.
555
01:14:30,853 --> 01:14:32,521
Why are you saying sorry?
556
01:14:36,066 --> 01:14:38,068
Did you do something?
557
01:14:42,615 --> 01:14:43,741
Mom?
558
01:14:44,392 --> 01:14:46,352
I'll go straight to the point.
559
01:14:48,078 --> 01:14:49,788
How much for your womb
560
01:14:50,372 --> 01:14:52,647
in exchange for that thing
inside your tummy?
561
01:14:54,877 --> 01:14:55,753
Two million?
562
01:14:56,587 --> 01:14:57,338
Three million?
563
01:14:58,932 --> 01:15:00,427
Just get rid of that thing
as soon as possible
564
01:15:00,778 --> 01:15:03,514
and I don't want to see
your face here ever again!
565
01:15:04,887 --> 01:15:06,180
In two days...
566
01:15:07,681 --> 01:15:08,807
I'll give birth,
567
01:15:10,217 --> 01:15:11,755
and by the time I get back,
568
01:15:12,811 --> 01:15:16,273
I want your baby gone
from your womb.
569
01:15:31,789 --> 01:15:32,795
Daisy.
570
01:15:42,424 --> 01:15:44,426
I did a terrible thing.
571
01:15:46,404 --> 01:15:48,093
I wish I thought of ma'am.
572
01:15:49,056 --> 01:15:49,932
You idiot!
573
01:15:51,308 --> 01:15:53,769
It's sir who should have
thought of ma'am.
574
01:15:55,229 --> 01:15:57,231
I wonder how they found out
that I’m pregnant?
575
01:15:58,565 --> 01:16:00,275
Did the hospital tell them?
576
01:16:01,652 --> 01:16:03,320
That's not allowed, is it?
577
01:16:20,212 --> 01:16:24,842
Accept whatever they're offering
ask for more, even.
578
01:16:25,467 --> 01:16:27,243
They won't refuse you.
579
01:16:28,137 --> 01:16:30,014
Do you want to keep the baby?
580
01:16:39,398 --> 01:16:41,633
I haven't thought about what to do.
581
01:16:43,569 --> 01:16:44,737
Well, you should start thinking.
582
01:16:45,446 --> 01:16:46,196
You only have today,
583
01:16:46,822 --> 01:16:47,573
tomorrow,
584
01:16:48,323 --> 01:16:49,750
and the next.
585
01:16:59,626 --> 01:17:00,794
Sorry, ma'am.
586
01:17:05,007 --> 01:17:06,425
Why are you apologizing to me?!
587
01:17:07,968 --> 01:17:12,306
Why are you letting them do that to you?
588
01:17:13,199 --> 01:17:14,398
I'm sorry.
589
01:17:15,184 --> 01:17:16,810
Don't apologize to me!
590
01:17:17,311 --> 01:17:18,602
Think of a plan!
591
01:17:21,396 --> 01:17:23,446
Don't let them treat you like that!
592
01:17:25,257 --> 01:17:26,300
Fight back!
593
01:17:28,405 --> 01:17:29,865
Don't be such an idiot!
594
01:17:32,242 --> 01:17:35,297
Don't let them walk all over you!
595
01:17:37,542 --> 01:17:38,477
Make a move!
596
01:17:40,292 --> 01:17:40,876
You idiot!
597
01:17:42,920 --> 01:17:43,420
Idiot!
598
01:17:59,363 --> 01:18:02,950
Mom, I don't believe
she'll get rid of the baby.
599
01:18:04,568 --> 01:18:06,737
She was too affectionate
towards my twins
600
01:18:08,320 --> 01:18:09,571
and even to Nami,
601
01:18:10,189 --> 01:18:11,844
she's very maternal.
602
01:18:27,798 --> 01:18:29,174
Daisy…
603
01:18:30,300 --> 01:18:31,343
Why are you still up?
604
01:18:31,718 --> 01:18:33,153
Go ahead and sleep,
605
01:18:33,178 --> 01:18:34,375
I'll watch over you.
606
01:18:34,716 --> 01:18:36,426
Why would you watch over me?
607
01:18:36,930 --> 01:18:37,975
Alright.
608
01:18:40,102 --> 01:18:41,728
I'll just finish my milk, okay?
609
01:18:46,400 --> 01:18:47,317
Daisy...
610
01:18:49,348 --> 01:18:50,320
I'm sorry.
611
01:18:51,238 --> 01:18:52,573
Why are you saying sorry?
612
01:18:53,198 --> 01:18:56,836
Because grandma pushed the ladder
that's why you fell off.
613
01:19:01,832 --> 01:19:03,344
Wasn't that an accident?
614
01:19:04,251 --> 01:19:05,172
No.
615
01:19:06,518 --> 01:19:07,789
She did it on purpose.
616
01:19:08,565 --> 01:19:10,719
I saw and heard them.
617
01:19:18,348 --> 01:19:19,558
Oh shit.
618
01:19:20,309 --> 01:19:22,227
Mom, what did you do?
619
01:19:23,312 --> 01:19:24,946
You don't know anything about this.
620
01:19:51,256 --> 01:19:53,360
You're a good person, Daisy.
621
01:19:54,218 --> 01:19:56,720
I don't want anything bad
to happen to you.
622
01:19:58,639 --> 01:19:59,973
Thank you, Nami.
623
01:21:40,474 --> 01:21:41,851
Miss Martha.
624
01:21:44,774 --> 01:21:47,873
About Daisy- I don't want her
on the second floor anymore.
625
01:21:48,534 --> 01:21:51,996
Move her to your room
so you can keep an eye on her.
626
01:21:53,579 --> 01:21:54,538
Okay.
627
01:22:44,213 --> 01:22:46,048
You're moving to a different room?
628
01:22:47,184 --> 01:22:49,519
Because your new nanny's coming over soon.
629
01:22:50,310 --> 01:22:51,269
But why?
630
01:22:51,813 --> 01:22:53,148
Are you ill?
631
01:22:58,819 --> 01:22:59,986
No.
632
01:23:04,366 --> 01:23:06,782
But I have a baby in my tummy now.
633
01:23:07,694 --> 01:23:08,736
Really?
634
01:23:09,913 --> 01:23:11,206
Boy or girl?
635
01:23:14,575 --> 01:23:15,618
I hope it's a girl.
636
01:23:16,712 --> 01:23:17,879
Like you.
637
01:23:20,090 --> 01:23:22,217
She must still be so tiny, huh?
638
01:23:40,902 --> 01:23:43,196
- Nami…
- Nami, we're leaving.
639
01:23:49,703 --> 01:23:51,329
Your grandma's calling for you.
640
01:23:52,706 --> 01:23:55,711
Yes, we're going to the hospital.
641
01:23:55,750 --> 01:23:57,961
Mommy's going to give birth today, I think.
642
01:23:59,004 --> 01:24:00,755
I'll finally see the twins.
643
01:24:04,995 --> 01:24:05,871
Oh yeah?
644
01:24:07,997 --> 01:24:08,956
Alright, then.
645
01:24:12,220 --> 01:24:13,471
Take care.
646
01:24:14,250 --> 01:24:16,195
I can't watch over you now
647
01:24:19,065 --> 01:24:20,414
but no matter
648
01:24:20,734 --> 01:24:23,111
you're with Miss Martha.
649
01:24:24,571 --> 01:24:26,239
I don't have to worry.
650
01:24:32,245 --> 01:24:33,205
Bye, Nami.
651
01:24:37,375 --> 01:24:38,627
Bye, Daisy.
652
01:25:06,550 --> 01:25:07,301
Nami.
653
01:25:08,510 --> 01:25:10,304
Where were you, huh?
654
01:25:11,133 --> 01:25:13,191
I just said goodbye to Daisy.
655
01:25:16,812 --> 01:25:17,563
Martha,
656
01:25:18,426 --> 01:25:20,512
keep an eye on Daisy.
657
01:25:20,827 --> 01:25:22,758
She might forget our agreement.
658
01:25:48,861 --> 01:25:49,904
Good morning, Mr. Romero.
659
01:25:49,929 --> 01:25:50,805
This way, please.
660
01:26:21,440 --> 01:26:22,316
Hi.
661
01:26:23,493 --> 01:26:25,066
Nice to see you, mommy.
662
01:26:26,563 --> 01:26:30,196
I'm glad you could be here
despite your busy schedule.
663
01:26:31,990 --> 01:26:32,866
Go see your baby.
664
01:26:33,575 --> 01:26:34,159
Go on.
665
01:27:15,084 --> 01:27:17,594
Don’t play with that.
It's not a toy.
666
01:27:30,853 --> 01:27:32,021
Miss Martha.
667
01:27:36,100 --> 01:27:37,727
I won't get rid of my baby.
668
01:27:43,507 --> 01:27:44,716
Then don't.
669
01:28:19,762 --> 01:28:20,679
Ester.
670
01:28:21,954 --> 01:28:23,497
Rip that cheque in half.
671
01:28:24,456 --> 01:28:26,000
She's keeping the baby.
672
01:28:26,333 --> 01:28:27,251
Shit!
673
01:28:27,751 --> 01:28:29,128
That witch!
674
01:28:29,712 --> 01:28:31,255
I should have just poisoned her.
675
01:28:50,833 --> 01:28:51,542
Ready, please.
676
01:28:51,567 --> 01:28:52,276
Is it okay?
677
01:28:52,301 --> 01:28:53,594
One, two, three, smile!
678
01:28:53,985 --> 01:28:56,235
Give me that, go get the babies.
679
01:29:12,267 --> 01:29:13,476
How are you?
680
01:29:19,928 --> 01:29:23,719
Thank you for giving me
two beautiful sons.
681
01:29:25,351 --> 01:29:26,563
I love you, honey.
682
01:29:49,906 --> 01:29:51,157
Have your rest.
683
01:30:01,902 --> 01:30:03,196
He's an asshole.
684
01:30:04,890 --> 01:30:05,808
That's enough.
685
01:31:12,541 --> 01:31:13,625
Wine, sir?
686
01:31:14,105 --> 01:31:15,766
I don't need anything.
687
01:31:39,216 --> 01:31:40,550
That bitch!
688
01:31:42,271 --> 01:31:43,606
I can't believe she did that to me.
689
01:32:12,541 --> 01:32:14,266
Oops.
690
01:32:14,843 --> 01:32:15,969
What are you doing in there?
691
01:32:16,372 --> 01:32:18,164
Want to join me?
692
01:32:23,570 --> 01:32:24,961
Suit yourself.
693
01:32:25,437 --> 01:32:27,529
Are the babies out?
694
01:32:28,450 --> 01:32:29,774
What is your problem?
695
01:32:39,753 --> 01:32:40,754
I'm pregnant.
696
01:32:42,297 --> 01:32:45,634
But, madam Ester and madam Roxanne
knew before I did.
697
01:32:49,012 --> 01:32:51,098
They offered me three million
698
01:32:52,641 --> 01:32:53,642
to get an abortion
699
01:32:57,312 --> 01:32:58,313
but I don't want it.
700
01:33:01,108 --> 01:33:03,094
I don't want to lose our baby
701
01:33:03,694 --> 01:33:04,278
Hey!
702
01:33:04,653 --> 01:33:05,946
What do you think you're doing?
703
01:33:06,446 --> 01:33:08,115
Get out of there. You shameless girl.
704
01:33:10,242 --> 01:33:13,078
I know you don't treat me
like a human being,
705
01:33:19,668 --> 01:33:21,879
but this baby is yours.
706
01:34:15,682 --> 01:34:17,935
No! No, baby, please.
707
01:34:19,811 --> 01:34:20,938
Please, no!
708
01:34:40,207 --> 01:34:41,333
What kind of milk is this?
709
01:34:42,250 --> 01:34:43,835
Maternal milk.
710
01:34:45,587 --> 01:34:47,172
My friend bought it for me.
711
01:34:55,764 --> 01:34:58,308
You know what, I'll just disappear
and it will all be over.
712
01:34:58,767 --> 01:35:00,060
Me and my baby.
713
01:35:01,042 --> 01:35:02,878
I don't need your money.
714
01:35:03,830 --> 01:35:07,000
But you know that you're the father,
and this is your child too!
715
01:35:07,025 --> 01:35:07,943
Daisy…
716
01:35:11,154 --> 01:35:12,447
Let's have the baby.
717
01:35:13,573 --> 01:35:14,408
Okay?
718
01:35:23,500 --> 01:35:24,438
Thank you, sir.
719
01:35:27,462 --> 01:35:30,799
But I'm sorry you had a baby
with someone like me.
720
01:35:43,103 --> 01:35:45,022
She was writhing in pain earlier,
721
01:35:45,272 --> 01:35:47,357
so I gave her a strong sedative.
722
01:35:47,816 --> 01:35:48,942
That's good.
723
01:35:49,526 --> 01:35:52,237
William's seed is on a different level.
724
01:35:52,929 --> 01:35:53,902
Alright.
725
01:35:54,197 --> 01:35:55,563
Thank you, doctor!
726
01:36:02,748 --> 01:36:03,582
Martha.
727
01:36:03,849 --> 01:36:05,559
Pack her things.
728
01:36:05,584 --> 01:36:06,877
She's not coming back here.
729
01:36:08,170 --> 01:36:09,129
Okay, Ester.
730
01:36:10,213 --> 01:36:11,757
William is asking for you.
731
01:36:12,941 --> 01:36:14,067
Me? He wants to see me?
732
01:36:14,092 --> 01:36:14,926
Yes.
733
01:36:17,387 --> 01:36:18,889
Why, has he seen Daisy?
734
01:36:20,390 --> 01:36:21,224
Unfortunately, yes.
735
01:36:33,987 --> 01:36:35,113
Is the baby dead?
736
01:36:38,075 --> 01:36:39,910
Your maid is somewhat of a slut, isn't she?
737
01:36:41,286 --> 01:36:43,455
I heard she was pregnant
when she was brought in.
738
01:36:45,851 --> 01:36:47,429
What's it to you?
739
01:36:50,843 --> 01:36:51,969
Mommy,
740
01:36:53,933 --> 01:36:55,060
I'm the one asking questions.
741
01:36:56,218 --> 01:36:58,595
Just answer them.
742
01:37:07,062 --> 01:37:09,272
She told me that I'm the baby's father.
743
01:37:09,689 --> 01:37:10,732
She said that?
744
01:37:12,651 --> 01:37:14,236
She just wants your money.
745
01:37:17,572 --> 01:37:19,157
If it's not mine,
746
01:37:21,535 --> 01:37:23,411
then why go through all the trouble?
747
01:37:24,579 --> 01:37:28,625
Were you the one who put
Cytotec in her milk?
748
01:37:29,918 --> 01:37:30,585
No.
749
01:37:31,837 --> 01:37:32,629
Then who?
750
01:37:47,060 --> 01:37:47,907
Your daughter?
751
01:37:52,607 --> 01:37:53,275
No.
752
01:37:54,651 --> 01:37:55,610
It was me.
753
01:38:00,282 --> 01:38:03,743
How dare you think
you could pull that off?
754
01:38:12,210 --> 01:38:15,005
Did you think that because
it's not my child with Roxanne,
755
01:38:16,256 --> 01:38:20,510
that I wouldn't accept
the baby as my own?
756
01:38:21,698 --> 01:38:22,574
Is that what you think?
757
01:38:23,930 --> 01:38:27,601
William brought the milk to the lab.
758
01:38:28,729 --> 01:38:30,648
It's been mixed with a drug
that induces abortion.
759
01:38:31,110 --> 01:38:32,433
Who would do that?
760
01:38:34,235 --> 01:38:35,364
Roxanne.
761
01:38:37,945 --> 01:38:40,086
Those people are terrible.
762
01:38:41,203 --> 01:38:42,469
It's scary.
763
01:38:43,909 --> 01:38:45,493
Probably why they got so rich.
764
01:38:46,703 --> 01:38:48,288
Nami told me,
765
01:38:49,581 --> 01:38:52,792
that her grandmother pushed me
off the second floor on purpose.
766
01:38:53,251 --> 01:38:55,253
Kids don't lie.
767
01:38:56,375 --> 01:38:58,798
But I wasn't aware that
I was pregnant at the time.
768
01:38:59,341 --> 01:39:00,592
I was.
769
01:39:02,093 --> 01:39:05,889
I know everything that goes on
in that mansion.
770
01:39:07,513 --> 01:39:09,807
Even the first time William used you,
771
01:39:10,810 --> 01:39:13,104
and all the succeeding times,
772
01:39:14,610 --> 01:39:15,771
I knew.
773
01:39:31,414 --> 01:39:33,250
Even before you leave this hospital,
774
01:39:34,918 --> 01:39:36,753
they've come up with a dozen plans,
775
01:39:37,337 --> 01:39:39,422
on how to deal with you.
776
01:39:40,052 --> 01:39:41,103
Take this.
777
01:39:42,300 --> 01:39:43,843
Get as far away from here as you can.
778
01:39:44,552 --> 01:39:46,888
Find someone who will love you.
779
01:39:47,305 --> 01:39:49,808
All of this nightmare shall pass, too.
780
01:40:15,583 --> 01:40:17,002
I want to take revenge!
781
01:40:17,033 --> 01:40:18,154
Do it.
782
01:40:19,209 --> 01:40:20,714
Get back at them.
783
01:40:32,925 --> 01:40:34,052
Why?
784
01:40:35,520 --> 01:40:37,480
Don't tell me that you miss them?
785
01:40:41,276 --> 01:40:42,610
Kill that thought.
786
01:40:43,445 --> 01:40:45,490
Don't torture yourself.
787
01:40:46,713 --> 01:40:48,311
Forget about them.
788
01:40:49,933 --> 01:40:51,404
Let's go to sleep.
789
01:40:51,512 --> 01:40:52,555
Go to sleep.
790
01:41:04,225 --> 01:41:05,425
Nami,
791
01:41:09,137 --> 01:41:10,889
she's the only one I miss.
792
01:41:15,435 --> 01:41:17,187
With her, I felt how good it must be
793
01:41:19,147 --> 01:41:21,131
to be a mother.
794
01:41:26,946 --> 01:41:28,998
Don't let them treat you like that.
795
01:41:29,324 --> 01:41:30,241
Fight back!
796
01:41:31,117 --> 01:41:32,522
Don't be such an idiot!
797
01:41:34,162 --> 01:41:36,956
Don't let them walk all over you!
798
01:41:37,832 --> 01:41:39,029
Make a move!
799
01:41:42,766 --> 01:41:45,224
We haven't done this for ages.
800
01:41:47,871 --> 01:41:49,310
Your feet are dirty.
801
01:41:49,912 --> 01:41:51,038
You're dirty.
802
01:41:55,308 --> 01:41:57,727
How many times do I have to apologize
803
01:41:59,687 --> 01:42:01,481
for you to remember that
I'm still your husband?
804
01:42:06,665 --> 01:42:07,803
Suck it up.
805
01:42:15,370 --> 01:42:16,287
Do whatever you want.
806
01:42:17,455 --> 01:42:18,373
Just tell me,
807
01:42:19,788 --> 01:42:21,647
when you want another baby.
808
01:42:23,391 --> 01:42:24,584
Triplets next time?
809
01:44:26,844 --> 01:44:27,818
Daisy.
810
01:44:33,508 --> 01:44:36,569
What are you doing here?
811
01:44:36,594 --> 01:44:39,209
What are you doing here?
812
01:44:43,977 --> 01:44:46,145
I'm just nursing your baby.
813
01:44:48,888 --> 01:44:49,889
Give him to me.
814
01:44:50,458 --> 01:44:51,360
Please.
815
01:45:25,643 --> 01:45:27,312
Don't hurt the baby.
816
01:45:27,437 --> 01:45:28,229
Me?
817
01:45:28,591 --> 01:45:30,553
Hurt a child?
818
01:45:31,608 --> 01:45:32,358
Stupid!
819
01:45:33,192 --> 01:45:34,235
Baby…
820
01:45:34,350 --> 01:45:35,086
Give him here.
821
01:45:35,111 --> 01:45:37,572
Baby…
822
01:45:37,967 --> 01:45:38,986
Give me my baby.
823
01:45:43,870 --> 01:45:45,068
Hand him over, please.
824
01:45:47,341 --> 01:45:48,568
I said hand him over.
825
01:45:55,632 --> 01:45:57,014
Sorry, baby.
826
01:45:58,406 --> 01:45:59,324
Please,
827
01:46:00,094 --> 01:46:01,012
hand me the baby.
828
01:46:10,262 --> 01:46:11,956
You can leave now. Get out!
829
01:46:11,981 --> 01:46:13,358
Yes, I'm leaving!
830
01:46:19,859 --> 01:46:21,061
You're tough, huh?
831
01:46:21,521 --> 01:46:22,466
What now?
832
01:46:37,006 --> 01:46:38,068
Honey!
833
01:46:38,093 --> 01:46:39,235
Honey!
834
01:46:46,683 --> 01:46:48,498
Who let that woman in?
835
01:46:48,593 --> 01:46:49,756
Is she still here?
836
01:46:50,793 --> 01:46:51,623
Roxanne.
837
01:46:52,730 --> 01:46:54,023
I don't feel so good.
838
01:46:54,239 --> 01:46:55,532
I have a bad feeling about this.
839
01:46:56,484 --> 01:46:57,951
We need to call the police.
840
01:46:59,445 --> 01:47:00,196
Miss Martha,
841
01:47:00,947 --> 01:47:02,490
Cast that woman away,
842
01:47:02,699 --> 01:47:05,743
If you can't do it alone,
call for Pijo, or Mario.
843
01:47:05,993 --> 01:47:06,869
You do it.
844
01:47:08,308 --> 01:47:09,451
I'm leaving, too.
845
01:47:09,931 --> 01:47:10,807
Resigning.
846
01:47:10,832 --> 01:47:11,708
Martha.
847
01:47:12,125 --> 01:47:13,998
What is this bullshit?
848
01:47:14,602 --> 01:47:15,812
How dare you?
849
01:47:15,837 --> 01:47:18,881
Get that madwoman out of here
before you leave.
850
01:47:19,190 --> 01:47:21,480
I'll call for Mario and Pijo, ma'am.
851
01:47:21,505 --> 01:47:22,590
Shut up!
852
01:47:24,721 --> 01:47:25,576
Martha…
853
01:47:26,264 --> 01:47:27,306
Why are you doing this?
854
01:47:27,932 --> 01:47:31,561
After everything I've done
for you and your son,
855
01:47:32,083 --> 01:47:33,426
this is how you repay us?
856
01:47:33,938 --> 01:47:34,811
It's not enough.
857
01:47:35,160 --> 01:47:36,029
William.
858
01:47:37,412 --> 01:47:38,287
It's not enough.
859
01:47:39,223 --> 01:47:40,717
Considering how long
860
01:47:41,547 --> 01:47:43,279
I've been working for you.
861
01:47:43,708 --> 01:47:44,786
It's not enough.
862
01:47:46,117 --> 01:47:47,410
And did you think,
863
01:47:49,120 --> 01:47:51,414
I meant to keep serving you until I die?
864
01:47:56,127 --> 01:47:57,420
I can't take it anymore.
865
01:47:58,173 --> 01:47:59,865
I am done putting up with you.
866
01:48:00,151 --> 01:48:01,880
You may be swimming in cash,
867
01:48:02,884 --> 01:48:04,302
but you are shameless people.
868
01:48:06,053 --> 01:48:07,555
Soulless.
869
01:48:12,123 --> 01:48:13,013
Wretched beasts.
870
01:48:27,116 --> 01:48:28,287
Daisy!
871
01:48:28,578 --> 01:48:29,958
Daisy!
872
01:48:32,789 --> 01:48:33,498
Nami!
873
01:48:35,215 --> 01:48:36,513
How are you?
874
01:48:37,335 --> 01:48:38,342
I'm okay.
875
01:48:38,753 --> 01:48:41,297
What about you? How are you?
876
01:48:41,846 --> 01:48:42,764
I'm alright.
877
01:48:44,634 --> 01:48:46,511
Are you happy with your baby brothers?
878
01:48:48,930 --> 01:48:50,223
They look like angels, don't they?
879
01:48:50,640 --> 01:48:52,725
What about the baby inside your tummy?
880
01:48:55,436 --> 01:48:56,229
My baby?
881
01:48:59,315 --> 01:49:00,541
It's gone.
882
01:49:00,566 --> 01:49:01,359
Huh?
883
01:49:01,609 --> 01:49:02,527
But why?
884
01:49:03,002 --> 01:49:04,212
Why don't you ask your Daddy?
885
01:49:04,237 --> 01:49:05,905
You shut up! Shut up!
886
01:49:06,364 --> 01:49:07,073
Crazy woman!
887
01:49:07,490 --> 01:49:08,199
Daisy, let's go.
888
01:49:08,866 --> 01:49:09,575
Daisy.
889
01:49:10,034 --> 01:49:10,743
Thank you,
890
01:49:11,911 --> 01:49:17,124
but I can't forget everything
that happened to me in this house!
891
01:49:17,834 --> 01:49:18,543
Daisy.
892
01:49:20,639 --> 01:49:21,545
Forgive me
893
01:49:23,047 --> 01:49:24,799
for all the sins we commited against you.
894
01:49:28,358 --> 01:49:30,184
You should have just ran
with the money.
895
01:49:32,932 --> 01:49:35,142
What more do you want me to do,
896
01:49:35,977 --> 01:49:37,228
so you can let the matter rest?
897
01:49:37,520 --> 01:49:38,322
Daisy, please.
898
01:49:38,347 --> 01:49:42,576
Don't drag my children into this.
They didn't do anything wrong. Please.
899
01:49:46,821 --> 01:49:47,655
No more.
900
01:49:51,784 --> 01:49:52,618
Nami.
901
01:49:54,256 --> 01:49:55,506
I'm sorry.
902
01:52:18,055 --> 01:52:23,436
Happy birthday, Nami!
903
01:52:24,245 --> 01:52:28,582
Happy birthday, Nami!
904
01:52:28,607 --> 01:52:30,436
Cheers!
905
01:52:30,609 --> 01:52:35,990
Happy birthday, dear Nami!
906
01:52:37,074 --> 01:52:42,830
Happy birthday, to you!
57658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.