Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,680
[Songyoung High School]
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,060
[I had forgotten]
3
00:00:14,950 --> 00:00:17,550
[that I have to deal with more
than just evil spirits.]
4
00:00:47,640 --> 00:00:48,920
[I had forgotten]
5
00:00:50,640 --> 00:00:52,180
[that there's someone on my side.]
6
00:00:58,290 --> 00:00:59,830
[The Great Shaman Ga Doo Shim]
7
00:01:02,030 --> 00:01:03,260
What did you say?
8
00:01:03,350 --> 00:01:06,030
Either transfer or quit school.
Choose one.
9
00:01:06,120 --> 00:01:07,750
Choose one.
10
00:01:07,840 --> 00:01:08,940
What's the reason?
11
00:01:09,030 --> 00:01:11,180
Son. Stay quiet.
12
00:01:11,310 --> 00:01:13,210
Disturbing the academic atmosphere.
13
00:01:13,289 --> 00:01:16,550
She interrupted the class
and left school without permission.
14
00:01:16,640 --> 00:01:17,910
So did I.
15
00:01:18,180 --> 00:01:21,870
So I will also
either quit school or transfer.
16
00:01:22,360 --> 00:01:23,460
Are you out of your mind?
17
00:01:26,050 --> 00:01:29,350
I'm not transferring or quitting.
18
00:01:29,840 --> 00:01:30,940
Ga Doo-shim.
19
00:01:31,240 --> 00:01:33,140
This isn't a simple issue.
20
00:01:33,220 --> 00:01:35,200
When Il-nam tried to commit suicide
last night,
21
00:01:35,289 --> 00:01:36,570
you were with him, weren't you?
22
00:01:37,930 --> 00:01:40,750
It will get complicated
if the police raise questions.
23
00:01:40,840 --> 00:01:42,600
But we barely stopped it.
24
00:01:53,150 --> 00:01:54,430
I was there too.
25
00:01:54,960 --> 00:01:58,920
That's because
she forced you or threatened you,
26
00:01:59,009 --> 00:02:00,110
so you had no choice...
27
00:02:00,190 --> 00:02:01,820
I forced her and threatened her.
28
00:02:01,910 --> 00:02:03,360
To help my friend.
29
00:02:07,100 --> 00:02:08,250
What are you going to do?
30
00:02:08,509 --> 00:02:10,090
Please calm down, ma'am.
31
00:02:10,180 --> 00:02:11,810
We'll send her to another school.
32
00:02:12,510 --> 00:02:14,980
I will give her one more chance.
33
00:02:16,079 --> 00:02:20,210
As an educator, I should never
give up on my students easily.
34
00:02:21,310 --> 00:02:23,290
I will take responsibility and teach her.
35
00:02:23,860 --> 00:02:25,800
Do you want to have a go with me?
36
00:02:27,340 --> 00:02:31,079
It was you who brought her to this school.
37
00:02:33,060 --> 00:02:35,390
That was for Songyoung High School...
38
00:02:35,480 --> 00:02:37,240
Everyone. Please leave.
39
00:02:38,650 --> 00:02:40,010
You may stay, Doo-shim.
40
00:03:08,520 --> 00:03:11,510
Ma'am. Please calm down.
41
00:03:11,600 --> 00:03:13,360
I will...
42
00:03:14,020 --> 00:03:15,870
Oh, ma'am.
43
00:03:20,750 --> 00:03:24,670
I was in the middle of a rite
and rushed over.
44
00:03:25,370 --> 00:03:26,560
What about Doo-shim?
45
00:03:26,690 --> 00:03:29,770
The principal decided to let her stay
for now.
46
00:03:30,340 --> 00:03:31,530
Really?
47
00:03:39,320 --> 00:03:40,460
What's that sound?
48
00:03:45,610 --> 00:03:49,700
This rings when there's a ghost nearby.
What's wrong with it?
49
00:04:31,280 --> 00:04:33,920
Will you be able to quietly concentrate
on your studies?
50
00:04:34,320 --> 00:04:37,480
Are you really not sending me
to another school?
51
00:04:37,750 --> 00:04:41,490
As long as you don't cause problems
and talk about evil spirits.
52
00:04:44,260 --> 00:04:45,620
How did you know?
53
00:04:46,770 --> 00:04:47,950
What?
54
00:04:48,880 --> 00:04:51,300
I've never once mentioned evil spirits.
55
00:05:03,570 --> 00:05:07,180
I think I heard the kids talking.
56
00:05:11,540 --> 00:05:15,360
Do you believe
evil spirits exist, Doo-shim?
57
00:05:17,040 --> 00:05:18,180
Yes.
58
00:05:27,510 --> 00:05:30,670
You'd better be careful too.
59
00:05:33,090 --> 00:05:36,090
[CSAT Mock Exam Results]
60
00:05:38,070 --> 00:05:41,760
One or two mistakes make
a huge difference in this school.
61
00:05:42,420 --> 00:05:44,490
If you believe there are evil spirits,
62
00:05:44,800 --> 00:05:48,050
I'd recommend you to focus on your study.
63
00:05:48,580 --> 00:05:49,770
Pardon?
64
00:05:51,000 --> 00:05:52,100
Okay.
65
00:05:52,590 --> 00:05:53,860
You may go.
66
00:06:05,390 --> 00:06:07,720
[CSAT Mock Exam Results]
67
00:06:05,650 --> 00:06:09,570
Not 1st, not 11th, but 101st?
68
00:06:10,800 --> 00:06:12,740
That's not bad.
69
00:06:12,960 --> 00:06:14,190
You're right in the middle.
70
00:06:14,890 --> 00:06:16,610
So you're the top student, is that it?
71
00:06:17,050 --> 00:06:18,320
Don't be like that.
72
00:06:19,420 --> 00:06:22,020
I was the top student
at my previous school too.
73
00:06:22,280 --> 00:06:23,650
But how is this possible?
74
00:06:23,740 --> 00:06:25,010
That doesn't matter right now.
75
00:06:25,270 --> 00:06:28,180
We don't know what'll happen to Il-nam,
and the evil spirit is still here.
76
00:06:28,400 --> 00:06:30,550
I've already evacuated Il-nam's soul.
77
00:06:30,990 --> 00:06:32,800
Evacuate? Where to?
78
00:06:33,500 --> 00:06:34,909
I don't know.
79
00:06:35,000 --> 00:06:37,810
I asked Hyun-soo never to tell me.
80
00:06:38,210 --> 00:06:39,220
Why?
81
00:06:39,570 --> 00:06:42,520
If the evil spirit enters my body,
he'll find out where Il-nam is.
82
00:06:47,010 --> 00:06:49,610
Why are you looking at me like that?
83
00:06:50,440 --> 00:06:54,090
I got better grades, but you're smarter.
84
00:06:54,360 --> 00:06:55,850
Stop talking about grades.
85
00:06:57,960 --> 00:07:00,210
I wonder how long Il-nam can hold out.
86
00:07:01,220 --> 00:07:02,630
We don't have much time.
87
00:07:03,070 --> 00:07:05,360
Once his mom agrees
to remove the respirator--
88
00:07:05,440 --> 00:07:06,590
That can never happen.
89
00:07:08,920 --> 00:07:10,330
We must catch it before then.
90
00:07:17,810 --> 00:07:19,790
[Songyoung High School]
91
00:07:18,120 --> 00:07:19,830
[Get the mock exam ready right away.]
92
00:07:20,970 --> 00:07:22,120
A mock exam?
93
00:07:23,090 --> 00:07:26,210
But it's only been a few days
since we had an exam.
94
00:07:26,390 --> 00:07:29,600
We need to push students until the CSAT,
so they'll stay alert.
95
00:07:30,080 --> 00:07:32,850
The bottom student got
into an accident again.
96
00:07:33,430 --> 00:07:35,890
The students are anxious as it is.
97
00:07:36,640 --> 00:07:39,850
The students are anxious?
98
00:07:43,550 --> 00:07:46,320
-And the books in Chinese text...
-They're doing just fine.
99
00:07:49,220 --> 00:07:51,380
Don't worry and get it ready.
100
00:07:51,640 --> 00:07:54,150
If a problem occurs,
I will take responsibility.
101
00:07:59,520 --> 00:08:06,250
[Lee Ae-kyung]
102
00:08:00,040 --> 00:08:01,580
[Such an idiot. What a fool.]
103
00:08:02,820 --> 00:08:04,970
[There's no doubt
that I'm the next bottom student.]
104
00:08:07,740 --> 00:08:09,020
[I will die too.]
105
00:08:10,520 --> 00:08:12,280
[No, that won't happen.]
106
00:08:14,610 --> 00:08:17,730
[No, I will die too.]
107
00:08:25,030 --> 00:08:28,730
What? Why are you looking at me like that?
108
00:08:34,630 --> 00:08:35,809
You said you're a shaman.
109
00:08:36,390 --> 00:08:39,330
Do you see me dead after the next exam?
110
00:08:41,140 --> 00:08:43,289
Can shamans see that stuff?
111
00:08:45,180 --> 00:08:46,550
We're not friends, are we?
112
00:08:48,840 --> 00:08:50,550
-What?
-Don't make me think
113
00:08:50,640 --> 00:08:52,530
it doesn't matter whether you die or not.
114
00:08:53,150 --> 00:08:55,130
Don't make a fool of me
115
00:08:55,700 --> 00:08:57,550
for thinking about saving you.
116
00:08:59,130 --> 00:09:01,510
What kind of crazy nonsense is that?
117
00:09:10,970 --> 00:09:12,110
What's going on?
118
00:09:15,410 --> 00:09:16,690
I've got a bad feeling.
119
00:09:46,120 --> 00:09:47,310
Lee Ae-kyung.
120
00:09:49,420 --> 00:09:50,700
Listen to me carefully.
121
00:09:52,320 --> 00:09:53,470
You won't die.
122
00:09:55,400 --> 00:09:57,080
I will leave the bag here.
123
00:09:57,960 --> 00:09:59,360
See you tomorrow at school.
124
00:10:11,110 --> 00:10:12,430
What a fool.
125
00:10:13,350 --> 00:10:15,330
The bottom student dies anyway.
126
00:10:17,010 --> 00:10:18,810
And I'm the next bottom student.
127
00:10:20,170 --> 00:10:22,200
Everyone wants me dead.
128
00:10:23,910 --> 00:10:26,160
So they can live.
129
00:10:29,240 --> 00:10:32,050
[Lee Ae-kyung.
Are you trying to kill yourself?]
130
00:10:32,450 --> 00:10:33,990
[Do something.]
131
00:10:35,180 --> 00:10:37,640
[Ae-kyung. Wait.]
132
00:10:38,300 --> 00:10:39,880
[That won't stop her.]
133
00:10:40,850 --> 00:10:44,550
[Ae-kyung. Let's talk.]
134
00:10:50,000 --> 00:10:52,120
-Excuse me?
[-Ae-kyung.]
135
00:10:53,570 --> 00:10:54,930
[Over here.]
136
00:10:57,700 --> 00:10:59,510
[Ae-kyung. Look here.]
137
00:11:00,960 --> 00:11:02,230
[Yes. Down here.]
138
00:11:05,800 --> 00:11:09,190
[Lee Ae-kyung.
Are you just going to die like that?]
139
00:11:09,630 --> 00:11:12,440
[We can't end it like this.]
140
00:11:12,570 --> 00:11:15,570
[Can't you please reconsider it?]
141
00:11:15,650 --> 00:11:18,120
[Yes. It's too brutal]
142
00:11:18,210 --> 00:11:22,120
[for us to be over
even before we give it a try.]
143
00:11:28,720 --> 00:11:30,300
Who wants you dead?
144
00:11:30,880 --> 00:11:33,380
Plenty of people want you to live.
145
00:11:33,910 --> 00:11:35,100
How did you do that?
146
00:11:35,580 --> 00:11:38,090
What? The characters I drew...
147
00:11:42,620 --> 00:11:44,030
Did you do that?
148
00:11:48,120 --> 00:11:49,970
Do you want to become a webtoon artist?
149
00:11:51,200 --> 00:11:54,590
How did you know?
I've never told anyone about it.
150
00:11:56,350 --> 00:11:57,930
If you pass this year safely,
151
00:11:58,070 --> 00:12:00,000
you will become a famous webtoon artist.
152
00:12:01,410 --> 00:12:02,640
Can you see that?
153
00:12:03,790 --> 00:12:06,510
No, I can't see the future.
154
00:12:07,790 --> 00:12:09,640
I'm saying it because you have talent.
155
00:12:10,870 --> 00:12:12,850
No one will die
at Songyoung High School anymore.
156
00:12:13,030 --> 00:12:15,800
Doo-shim and I'll make that happen.
157
00:12:36,430 --> 00:12:38,630
No one will die
at Songyoung High School anymore?
158
00:12:39,200 --> 00:12:40,220
Are you sure?
159
00:12:40,440 --> 00:12:42,060
I can't do it alone.
160
00:12:42,720 --> 00:12:44,350
You were showing off to her.
161
00:12:45,320 --> 00:12:46,860
Are you confident without me?
162
00:12:47,650 --> 00:12:49,980
Yes, I can do it.
163
00:12:52,090 --> 00:12:53,240
What does that mean?
164
00:12:53,410 --> 00:12:55,130
Are you worried that I'll be hurt?
165
00:12:55,700 --> 00:12:57,110
That I'll be hurt.
166
00:12:57,550 --> 00:12:59,050
If you get involved,
167
00:12:59,130 --> 00:13:01,030
I have to fight with the school
and your parents.
168
00:13:01,550 --> 00:13:03,450
Fighting with evil spirits is enough.
169
00:13:04,110 --> 00:13:07,450
There must be a reason I got this ability.
170
00:13:08,460 --> 00:13:10,620
I just started this game,
and I'm not good at it.
171
00:13:11,060 --> 00:13:13,210
But if you help me
since you're familiar with it,
172
00:13:13,300 --> 00:13:14,490
I'll get used to it soon.
173
00:13:14,890 --> 00:13:17,660
Then I could be of help.
174
00:13:18,710 --> 00:13:19,900
This isn't a game.
175
00:13:19,990 --> 00:13:21,920
I decided to consider it a game.
176
00:13:22,230 --> 00:13:24,610
Do you think it's realistic
for an 18-year-old high school boy
177
00:13:24,700 --> 00:13:27,160
to fight against evil spirits
and save his friends?
178
00:13:28,300 --> 00:13:31,520
I want to be the top at this game too.
179
00:13:54,790 --> 00:13:55,800
What about Il-nam?
180
00:13:56,240 --> 00:13:58,750
I hid him well,
but there are a lot of ghosts--
181
00:13:58,840 --> 00:14:00,160
Say no more.
182
00:14:02,180 --> 00:14:05,090
-Oh, I just remembered.
-I said no.
183
00:14:05,170 --> 00:14:06,270
Not that.
184
00:14:06,360 --> 00:14:07,860
When I brought Il-nam here,
185
00:14:08,250 --> 00:14:10,410
someone was chasing after the evil spirit.
186
00:14:11,380 --> 00:14:12,480
What?
187
00:14:14,100 --> 00:14:16,960
[Beautiful Clairvoyant Hyo-shim]
188
00:14:17,800 --> 00:14:19,300
Wait.
189
00:14:19,380 --> 00:14:20,880
We'll have the chance soon.
190
00:14:21,360 --> 00:14:22,640
[Beautiful Clairvoyant Hyo-shim]
191
00:14:28,580 --> 00:14:29,720
Who was it?
192
00:14:31,790 --> 00:14:34,740
I know I've seen him before.
193
00:14:36,850 --> 00:14:38,480
But I can't remember.
194
00:14:42,660 --> 00:14:44,900
Hyun-soo. Repeat after me.
195
00:14:45,120 --> 00:14:46,220
What?
196
00:14:46,310 --> 00:14:48,290
Draw a circle with your left hand,
197
00:14:48,510 --> 00:14:49,870
and a triangle with your right.
198
00:14:51,500 --> 00:14:53,480
It's the best way to improve your memory.
199
00:14:53,700 --> 00:14:54,930
If you keep practicing it,
200
00:14:55,150 --> 00:14:57,880
you'll remember that person and your mom.
201
00:14:58,320 --> 00:14:59,420
Really?
202
00:15:00,610 --> 00:15:01,750
Mom?
203
00:15:02,850 --> 00:15:05,360
Okay.
204
00:15:11,870 --> 00:15:14,200
Triangle... Darn it.
205
00:15:36,380 --> 00:15:39,110
What are you doing? Mom. What's wrong?
206
00:15:45,000 --> 00:15:46,940
Transfer schools this instant.
207
00:15:48,130 --> 00:15:49,530
-What?
-This instant.
208
00:15:51,120 --> 00:15:52,970
Quit that school.
209
00:15:54,240 --> 00:15:56,000
What are you talking about?
210
00:15:58,600 --> 00:16:00,490
There's something in your school.
211
00:16:00,840 --> 00:16:02,730
I know that. An evil spirit.
212
00:16:06,960 --> 00:16:08,800
It's not just an evil spirit.
213
00:16:12,810 --> 00:16:15,270
[Songyoung High School]
214
00:16:17,210 --> 00:16:18,570
[Underneath the school,]
215
00:16:19,060 --> 00:16:21,830
[it's crowded with non-human beings.]
216
00:16:59,710 --> 00:17:01,120
What's in here?
217
00:17:56,510 --> 00:17:59,240
-It's Woo-soo.
-It's the top student.
218
00:18:01,660 --> 00:18:02,930
Oh Jong-geun?
219
00:18:05,400 --> 00:18:06,580
Kang Ji-soo.
220
00:18:07,900 --> 00:18:09,000
Kim Jun.
221
00:18:10,190 --> 00:18:11,380
Lee So-ra.
222
00:18:11,640 --> 00:18:13,010
Yoo Tae-hyun.
223
00:18:34,170 --> 00:18:35,450
Doo-shim.
224
00:18:54,140 --> 00:18:55,380
[The Great Shaman Ga Doo Shim]
225
00:18:55,640 --> 00:18:56,780
[The bottom students.]
226
00:18:56,870 --> 00:18:58,940
They're the ones who died at this school.
227
00:18:59,030 --> 00:19:02,200
Are you saying the evil spirit locked
the dead students up? Why?
228
00:19:02,280 --> 00:19:04,000
Are you sure I won't die?
229
00:19:04,220 --> 00:19:06,730
Say it. Am I really not dying?
230
00:19:06,820 --> 00:19:07,740
[Announcement]
231
00:19:07,830 --> 00:19:09,980
[I know who it is. It's your principal.]
232
00:19:09,280 --> 00:19:10,860
[Principal, Park Kyung-pil]
233
00:19:10,600 --> 00:19:13,680
It was all the principal's doing.
234
00:19:13,860 --> 00:19:15,970
Do you have evidence?
235
00:19:16,050 --> 00:19:17,590
[Who would trust us?]
236
00:19:17,680 --> 00:19:20,060
[People trust adults,
and that's who we're dealing with.]
237
00:19:20,150 --> 00:19:21,200
[I'm not running away.]
238
00:19:21,290 --> 00:19:23,090
[I'm going to make him admit]
239
00:19:23,750 --> 00:19:26,000
[that he killed my grandma.]
15446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.