All language subtitles for The Great Shaman Ga Doo-shim.E08.210910.1080p.WEB-DL.x264.AAC-bejak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,680 [Songyoung High School] 2 00:00:11,920 --> 00:00:13,060 [I had forgotten] 3 00:00:14,950 --> 00:00:17,550 [that I have to deal with more than just evil spirits.] 4 00:00:47,640 --> 00:00:48,920 [I had forgotten] 5 00:00:50,640 --> 00:00:52,180 [that there's someone on my side.] 6 00:00:58,290 --> 00:00:59,830 [The Great Shaman Ga Doo Shim] 7 00:01:02,030 --> 00:01:03,260 What did you say? 8 00:01:03,350 --> 00:01:06,030 Either transfer or quit school. Choose one. 9 00:01:06,120 --> 00:01:07,750 Choose one. 10 00:01:07,840 --> 00:01:08,940 What's the reason? 11 00:01:09,030 --> 00:01:11,180 Son. Stay quiet. 12 00:01:11,310 --> 00:01:13,210 Disturbing the academic atmosphere. 13 00:01:13,289 --> 00:01:16,550 She interrupted the class and left school without permission. 14 00:01:16,640 --> 00:01:17,910 So did I. 15 00:01:18,180 --> 00:01:21,870 So I will also either quit school or transfer. 16 00:01:22,360 --> 00:01:23,460 Are you out of your mind? 17 00:01:26,050 --> 00:01:29,350 I'm not transferring or quitting. 18 00:01:29,840 --> 00:01:30,940 Ga Doo-shim. 19 00:01:31,240 --> 00:01:33,140 This isn't a simple issue. 20 00:01:33,220 --> 00:01:35,200 When Il-nam tried to commit suicide last night, 21 00:01:35,289 --> 00:01:36,570 you were with him, weren't you? 22 00:01:37,930 --> 00:01:40,750 It will get complicated if the police raise questions. 23 00:01:40,840 --> 00:01:42,600 But we barely stopped it. 24 00:01:53,150 --> 00:01:54,430 I was there too. 25 00:01:54,960 --> 00:01:58,920 That's because she forced you or threatened you, 26 00:01:59,009 --> 00:02:00,110 so you had no choice... 27 00:02:00,190 --> 00:02:01,820 I forced her and threatened her. 28 00:02:01,910 --> 00:02:03,360 To help my friend. 29 00:02:07,100 --> 00:02:08,250 What are you going to do? 30 00:02:08,509 --> 00:02:10,090 Please calm down, ma'am. 31 00:02:10,180 --> 00:02:11,810 We'll send her to another school. 32 00:02:12,510 --> 00:02:14,980 I will give her one more chance. 33 00:02:16,079 --> 00:02:20,210 As an educator, I should never give up on my students easily. 34 00:02:21,310 --> 00:02:23,290 I will take responsibility and teach her. 35 00:02:23,860 --> 00:02:25,800 Do you want to have a go with me? 36 00:02:27,340 --> 00:02:31,079 It was you who brought her to this school. 37 00:02:33,060 --> 00:02:35,390 That was for Songyoung High School... 38 00:02:35,480 --> 00:02:37,240 Everyone. Please leave. 39 00:02:38,650 --> 00:02:40,010 You may stay, Doo-shim. 40 00:03:08,520 --> 00:03:11,510 Ma'am. Please calm down. 41 00:03:11,600 --> 00:03:13,360 I will... 42 00:03:14,020 --> 00:03:15,870 Oh, ma'am. 43 00:03:20,750 --> 00:03:24,670 I was in the middle of a rite and rushed over. 44 00:03:25,370 --> 00:03:26,560 What about Doo-shim? 45 00:03:26,690 --> 00:03:29,770 The principal decided to let her stay for now. 46 00:03:30,340 --> 00:03:31,530 Really? 47 00:03:39,320 --> 00:03:40,460 What's that sound? 48 00:03:45,610 --> 00:03:49,700 This rings when there's a ghost nearby. What's wrong with it? 49 00:04:31,280 --> 00:04:33,920 Will you be able to quietly concentrate on your studies? 50 00:04:34,320 --> 00:04:37,480 Are you really not sending me to another school? 51 00:04:37,750 --> 00:04:41,490 As long as you don't cause problems and talk about evil spirits. 52 00:04:44,260 --> 00:04:45,620 How did you know? 53 00:04:46,770 --> 00:04:47,950 What? 54 00:04:48,880 --> 00:04:51,300 I've never once mentioned evil spirits. 55 00:05:03,570 --> 00:05:07,180 I think I heard the kids talking. 56 00:05:11,540 --> 00:05:15,360 Do you believe evil spirits exist, Doo-shim? 57 00:05:17,040 --> 00:05:18,180 Yes. 58 00:05:27,510 --> 00:05:30,670 You'd better be careful too. 59 00:05:33,090 --> 00:05:36,090 [CSAT Mock Exam Results] 60 00:05:38,070 --> 00:05:41,760 One or two mistakes make a huge difference in this school. 61 00:05:42,420 --> 00:05:44,490 If you believe there are evil spirits, 62 00:05:44,800 --> 00:05:48,050 I'd recommend you to focus on your study. 63 00:05:48,580 --> 00:05:49,770 Pardon? 64 00:05:51,000 --> 00:05:52,100 Okay. 65 00:05:52,590 --> 00:05:53,860 You may go. 66 00:06:05,390 --> 00:06:07,720 [CSAT Mock Exam Results] 67 00:06:05,650 --> 00:06:09,570 Not 1st, not 11th, but 101st? 68 00:06:10,800 --> 00:06:12,740 That's not bad. 69 00:06:12,960 --> 00:06:14,190 You're right in the middle. 70 00:06:14,890 --> 00:06:16,610 So you're the top student, is that it? 71 00:06:17,050 --> 00:06:18,320 Don't be like that. 72 00:06:19,420 --> 00:06:22,020 I was the top student at my previous school too. 73 00:06:22,280 --> 00:06:23,650 But how is this possible? 74 00:06:23,740 --> 00:06:25,010 That doesn't matter right now. 75 00:06:25,270 --> 00:06:28,180 We don't know what'll happen to Il-nam, and the evil spirit is still here. 76 00:06:28,400 --> 00:06:30,550 I've already evacuated Il-nam's soul. 77 00:06:30,990 --> 00:06:32,800 Evacuate? Where to? 78 00:06:33,500 --> 00:06:34,909 I don't know. 79 00:06:35,000 --> 00:06:37,810 I asked Hyun-soo never to tell me. 80 00:06:38,210 --> 00:06:39,220 Why? 81 00:06:39,570 --> 00:06:42,520 If the evil spirit enters my body, he'll find out where Il-nam is. 82 00:06:47,010 --> 00:06:49,610 Why are you looking at me like that? 83 00:06:50,440 --> 00:06:54,090 I got better grades, but you're smarter. 84 00:06:54,360 --> 00:06:55,850 Stop talking about grades. 85 00:06:57,960 --> 00:07:00,210 I wonder how long Il-nam can hold out. 86 00:07:01,220 --> 00:07:02,630 We don't have much time. 87 00:07:03,070 --> 00:07:05,360 Once his mom agrees to remove the respirator-- 88 00:07:05,440 --> 00:07:06,590 That can never happen. 89 00:07:08,920 --> 00:07:10,330 We must catch it before then. 90 00:07:17,810 --> 00:07:19,790 [Songyoung High School] 91 00:07:18,120 --> 00:07:19,830 [Get the mock exam ready right away.] 92 00:07:20,970 --> 00:07:22,120 A mock exam? 93 00:07:23,090 --> 00:07:26,210 But it's only been a few days since we had an exam. 94 00:07:26,390 --> 00:07:29,600 We need to push students until the CSAT, so they'll stay alert. 95 00:07:30,080 --> 00:07:32,850 The bottom student got into an accident again. 96 00:07:33,430 --> 00:07:35,890 The students are anxious as it is. 97 00:07:36,640 --> 00:07:39,850 The students are anxious? 98 00:07:43,550 --> 00:07:46,320 -And the books in Chinese text... -They're doing just fine. 99 00:07:49,220 --> 00:07:51,380 Don't worry and get it ready. 100 00:07:51,640 --> 00:07:54,150 If a problem occurs, I will take responsibility. 101 00:07:59,520 --> 00:08:06,250 [Lee Ae-kyung] 102 00:08:00,040 --> 00:08:01,580 [Such an idiot. What a fool.] 103 00:08:02,820 --> 00:08:04,970 [There's no doubt that I'm the next bottom student.] 104 00:08:07,740 --> 00:08:09,020 [I will die too.] 105 00:08:10,520 --> 00:08:12,280 [No, that won't happen.] 106 00:08:14,610 --> 00:08:17,730 [No, I will die too.] 107 00:08:25,030 --> 00:08:28,730 What? Why are you looking at me like that? 108 00:08:34,630 --> 00:08:35,809 You said you're a shaman. 109 00:08:36,390 --> 00:08:39,330 Do you see me dead after the next exam? 110 00:08:41,140 --> 00:08:43,289 Can shamans see that stuff? 111 00:08:45,180 --> 00:08:46,550 We're not friends, are we? 112 00:08:48,840 --> 00:08:50,550 -What? -Don't make me think 113 00:08:50,640 --> 00:08:52,530 it doesn't matter whether you die or not. 114 00:08:53,150 --> 00:08:55,130 Don't make a fool of me 115 00:08:55,700 --> 00:08:57,550 for thinking about saving you. 116 00:08:59,130 --> 00:09:01,510 What kind of crazy nonsense is that? 117 00:09:10,970 --> 00:09:12,110 What's going on? 118 00:09:15,410 --> 00:09:16,690 I've got a bad feeling. 119 00:09:46,120 --> 00:09:47,310 Lee Ae-kyung. 120 00:09:49,420 --> 00:09:50,700 Listen to me carefully. 121 00:09:52,320 --> 00:09:53,470 You won't die. 122 00:09:55,400 --> 00:09:57,080 I will leave the bag here. 123 00:09:57,960 --> 00:09:59,360 See you tomorrow at school. 124 00:10:11,110 --> 00:10:12,430 What a fool. 125 00:10:13,350 --> 00:10:15,330 The bottom student dies anyway. 126 00:10:17,010 --> 00:10:18,810 And I'm the next bottom student. 127 00:10:20,170 --> 00:10:22,200 Everyone wants me dead. 128 00:10:23,910 --> 00:10:26,160 So they can live. 129 00:10:29,240 --> 00:10:32,050 [Lee Ae-kyung. Are you trying to kill yourself?] 130 00:10:32,450 --> 00:10:33,990 [Do something.] 131 00:10:35,180 --> 00:10:37,640 [Ae-kyung. Wait.] 132 00:10:38,300 --> 00:10:39,880 [That won't stop her.] 133 00:10:40,850 --> 00:10:44,550 [Ae-kyung. Let's talk.] 134 00:10:50,000 --> 00:10:52,120 -Excuse me? [-Ae-kyung.] 135 00:10:53,570 --> 00:10:54,930 [Over here.] 136 00:10:57,700 --> 00:10:59,510 [Ae-kyung. Look here.] 137 00:11:00,960 --> 00:11:02,230 [Yes. Down here.] 138 00:11:05,800 --> 00:11:09,190 [Lee Ae-kyung. Are you just going to die like that?] 139 00:11:09,630 --> 00:11:12,440 [We can't end it like this.] 140 00:11:12,570 --> 00:11:15,570 [Can't you please reconsider it?] 141 00:11:15,650 --> 00:11:18,120 [Yes. It's too brutal] 142 00:11:18,210 --> 00:11:22,120 [for us to be over even before we give it a try.] 143 00:11:28,720 --> 00:11:30,300 Who wants you dead? 144 00:11:30,880 --> 00:11:33,380 Plenty of people want you to live. 145 00:11:33,910 --> 00:11:35,100 How did you do that? 146 00:11:35,580 --> 00:11:38,090 What? The characters I drew... 147 00:11:42,620 --> 00:11:44,030 Did you do that? 148 00:11:48,120 --> 00:11:49,970 Do you want to become a webtoon artist? 149 00:11:51,200 --> 00:11:54,590 How did you know? I've never told anyone about it. 150 00:11:56,350 --> 00:11:57,930 If you pass this year safely, 151 00:11:58,070 --> 00:12:00,000 you will become a famous webtoon artist. 152 00:12:01,410 --> 00:12:02,640 Can you see that? 153 00:12:03,790 --> 00:12:06,510 No, I can't see the future. 154 00:12:07,790 --> 00:12:09,640 I'm saying it because you have talent. 155 00:12:10,870 --> 00:12:12,850 No one will die at Songyoung High School anymore. 156 00:12:13,030 --> 00:12:15,800 Doo-shim and I'll make that happen. 157 00:12:36,430 --> 00:12:38,630 No one will die at Songyoung High School anymore? 158 00:12:39,200 --> 00:12:40,220 Are you sure? 159 00:12:40,440 --> 00:12:42,060 I can't do it alone. 160 00:12:42,720 --> 00:12:44,350 You were showing off to her. 161 00:12:45,320 --> 00:12:46,860 Are you confident without me? 162 00:12:47,650 --> 00:12:49,980 Yes, I can do it. 163 00:12:52,090 --> 00:12:53,240 What does that mean? 164 00:12:53,410 --> 00:12:55,130 Are you worried that I'll be hurt? 165 00:12:55,700 --> 00:12:57,110 That I'll be hurt. 166 00:12:57,550 --> 00:12:59,050 If you get involved, 167 00:12:59,130 --> 00:13:01,030 I have to fight with the school and your parents. 168 00:13:01,550 --> 00:13:03,450 Fighting with evil spirits is enough. 169 00:13:04,110 --> 00:13:07,450 There must be a reason I got this ability. 170 00:13:08,460 --> 00:13:10,620 I just started this game, and I'm not good at it. 171 00:13:11,060 --> 00:13:13,210 But if you help me since you're familiar with it, 172 00:13:13,300 --> 00:13:14,490 I'll get used to it soon. 173 00:13:14,890 --> 00:13:17,660 Then I could be of help. 174 00:13:18,710 --> 00:13:19,900 This isn't a game. 175 00:13:19,990 --> 00:13:21,920 I decided to consider it a game. 176 00:13:22,230 --> 00:13:24,610 Do you think it's realistic for an 18-year-old high school boy 177 00:13:24,700 --> 00:13:27,160 to fight against evil spirits and save his friends? 178 00:13:28,300 --> 00:13:31,520 I want to be the top at this game too. 179 00:13:54,790 --> 00:13:55,800 What about Il-nam? 180 00:13:56,240 --> 00:13:58,750 I hid him well, but there are a lot of ghosts-- 181 00:13:58,840 --> 00:14:00,160 Say no more. 182 00:14:02,180 --> 00:14:05,090 -Oh, I just remembered. -I said no. 183 00:14:05,170 --> 00:14:06,270 Not that. 184 00:14:06,360 --> 00:14:07,860 When I brought Il-nam here, 185 00:14:08,250 --> 00:14:10,410 someone was chasing after the evil spirit. 186 00:14:11,380 --> 00:14:12,480 What? 187 00:14:14,100 --> 00:14:16,960 [Beautiful Clairvoyant Hyo-shim] 188 00:14:17,800 --> 00:14:19,300 Wait. 189 00:14:19,380 --> 00:14:20,880 We'll have the chance soon. 190 00:14:21,360 --> 00:14:22,640 [Beautiful Clairvoyant Hyo-shim] 191 00:14:28,580 --> 00:14:29,720 Who was it? 192 00:14:31,790 --> 00:14:34,740 I know I've seen him before. 193 00:14:36,850 --> 00:14:38,480 But I can't remember. 194 00:14:42,660 --> 00:14:44,900 Hyun-soo. Repeat after me. 195 00:14:45,120 --> 00:14:46,220 What? 196 00:14:46,310 --> 00:14:48,290 Draw a circle with your left hand, 197 00:14:48,510 --> 00:14:49,870 and a triangle with your right. 198 00:14:51,500 --> 00:14:53,480 It's the best way to improve your memory. 199 00:14:53,700 --> 00:14:54,930 If you keep practicing it, 200 00:14:55,150 --> 00:14:57,880 you'll remember that person and your mom. 201 00:14:58,320 --> 00:14:59,420 Really? 202 00:15:00,610 --> 00:15:01,750 Mom? 203 00:15:02,850 --> 00:15:05,360 Okay. 204 00:15:11,870 --> 00:15:14,200 Triangle... Darn it. 205 00:15:36,380 --> 00:15:39,110 What are you doing? Mom. What's wrong? 206 00:15:45,000 --> 00:15:46,940 Transfer schools this instant. 207 00:15:48,130 --> 00:15:49,530 -What? -This instant. 208 00:15:51,120 --> 00:15:52,970 Quit that school. 209 00:15:54,240 --> 00:15:56,000 What are you talking about? 210 00:15:58,600 --> 00:16:00,490 There's something in your school. 211 00:16:00,840 --> 00:16:02,730 I know that. An evil spirit. 212 00:16:06,960 --> 00:16:08,800 It's not just an evil spirit. 213 00:16:12,810 --> 00:16:15,270 [Songyoung High School] 214 00:16:17,210 --> 00:16:18,570 [Underneath the school,] 215 00:16:19,060 --> 00:16:21,830 [it's crowded with non-human beings.] 216 00:16:59,710 --> 00:17:01,120 What's in here? 217 00:17:56,510 --> 00:17:59,240 -It's Woo-soo. -It's the top student. 218 00:18:01,660 --> 00:18:02,930 Oh Jong-geun? 219 00:18:05,400 --> 00:18:06,580 Kang Ji-soo. 220 00:18:07,900 --> 00:18:09,000 Kim Jun. 221 00:18:10,190 --> 00:18:11,380 Lee So-ra. 222 00:18:11,640 --> 00:18:13,010 Yoo Tae-hyun. 223 00:18:34,170 --> 00:18:35,450 Doo-shim. 224 00:18:54,140 --> 00:18:55,380 [The Great Shaman Ga Doo Shim] 225 00:18:55,640 --> 00:18:56,780 [The bottom students.] 226 00:18:56,870 --> 00:18:58,940 They're the ones who died at this school. 227 00:18:59,030 --> 00:19:02,200 Are you saying the evil spirit locked the dead students up? Why? 228 00:19:02,280 --> 00:19:04,000 Are you sure I won't die? 229 00:19:04,220 --> 00:19:06,730 Say it. Am I really not dying? 230 00:19:06,820 --> 00:19:07,740 [Announcement] 231 00:19:07,830 --> 00:19:09,980 [I know who it is. It's your principal.] 232 00:19:09,280 --> 00:19:10,860 [Principal, Park Kyung-pil] 233 00:19:10,600 --> 00:19:13,680 It was all the principal's doing. 234 00:19:13,860 --> 00:19:15,970 Do you have evidence? 235 00:19:16,050 --> 00:19:17,590 [Who would trust us?] 236 00:19:17,680 --> 00:19:20,060 [People trust adults, and that's who we're dealing with.] 237 00:19:20,150 --> 00:19:21,200 [I'm not running away.] 238 00:19:21,290 --> 00:19:23,090 [I'm going to make him admit] 239 00:19:23,750 --> 00:19:26,000 [that he killed my grandma.] 15446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.