Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,257 --> 00:00:10,886
Commander General,
you are called to answer
2
00:00:10,969 --> 00:00:12,846
for the escape
of the prisoner, Tamacti Jun.
3
00:00:12,930 --> 00:00:15,307
Tamacti Jun was not my prisoner.
4
00:00:15,390 --> 00:00:19,228
- But Baba Voss was.
- Baba Voss was an enemy of the Republic.
5
00:00:19,895 --> 00:00:21,355
Who should have been put on trial
6
00:00:21,438 --> 00:00:24,608
and executed expeditiously,
as the law requires.
7
00:00:24,691 --> 00:00:28,570
Had you done that,
he never would have had the opportunity
8
00:00:28,654 --> 00:00:30,280
to escape with Tamacti Jun.
9
00:00:30,364 --> 00:00:32,616
The Witchfinder was a potential source
10
00:00:32,698 --> 00:00:36,787
of great intelligence for us
on the Payan queen's larger strategy
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,330
and military assets.
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,250
Do you have any idea
how they managed to escape?
13
00:00:41,792 --> 00:00:45,170
Such a devastating breach
in our security is unheard of.
14
00:00:45,754 --> 00:00:48,924
They must have had help.
Someone on the inside.
15
00:00:49,883 --> 00:00:53,053
Then we must ferret out
the traitor, or traitors,
16
00:00:53,136 --> 00:00:54,388
and make an example of them.
17
00:00:54,471 --> 00:00:58,308
If there are traitors, I will find them.
18
00:00:59,893 --> 00:01:03,730
General Voss, you have served this council
19
00:01:03,814 --> 00:01:06,859
with great honor and valor for many years,
20
00:01:06,942 --> 00:01:09,862
but your obsession
with the rumors of the return of sight,
21
00:01:09,945 --> 00:01:14,783
your personal vendetta with your brother,
they must be put aside.
22
00:01:14,867 --> 00:01:16,994
The Ganites grow
ever more bold in the west.
23
00:01:17,077 --> 00:01:18,579
You are our greatest tactician.
24
00:01:18,662 --> 00:01:22,583
We need you focused
on the true threats to this republic.
25
00:01:23,542 --> 00:01:25,294
Do you understand?
26
00:01:29,840 --> 00:01:34,761
Yes. I understand, sir.
27
00:01:42,227 --> 00:01:44,354
I want you to question every guard
who came in contact
28
00:01:44,438 --> 00:01:45,856
with Baba Voss or Tamacti Jun.
29
00:01:45,939 --> 00:01:48,251
I already did, sir.
They didn't have anything useful to offer.
30
00:01:48,275 --> 00:01:52,696
Well, then question them again.
Someone will break.
31
00:01:53,197 --> 00:01:54,198
Yes, sir.
32
00:03:33,088 --> 00:03:35,257
Who's there?
33
00:03:36,675 --> 00:03:38,468
- It's okay.
- Oloman?
34
00:03:38,552 --> 00:03:41,180
It's okay.
35
00:03:51,982 --> 00:03:54,693
Another bad dream?
36
00:03:55,444 --> 00:03:56,695
You don't understand.
37
00:03:58,155 --> 00:03:59,740
The dreams are beautiful.
38
00:04:01,158 --> 00:04:05,746
I can see the world, my children.
39
00:04:07,706 --> 00:04:10,000
It's when I wake up
that the nightmare starts.
40
00:04:13,003 --> 00:04:15,172
We're still here, Father.
41
00:04:15,839 --> 00:04:17,673
We'd never leave you.
42
00:04:22,721 --> 00:04:24,598
Have you found a way to fix this?
43
00:04:25,307 --> 00:04:28,101
I know it can be done
with the right equipment.
44
00:04:29,436 --> 00:04:32,773
We simply don't have the machines,
the technology to do the things you ask.
45
00:04:45,077 --> 00:04:47,496
Have you forgotten everything
that I taught you?
46
00:04:51,917 --> 00:04:54,169
It's been my life's work
to build this place.
47
00:04:56,338 --> 00:05:00,175
Through setbacks and overwhelming odds,
I persevered.
48
00:05:02,052 --> 00:05:04,304
Now you…
49
00:05:07,140 --> 00:05:09,184
You must rise to the challenge.
50
00:05:10,143 --> 00:05:14,481
Take what seems impossible
and make it possible.
51
00:05:16,108 --> 00:05:20,320
You must dedicate your every
waking moment to restoring my sight
52
00:05:20,404 --> 00:05:22,823
so that I can fulfill my destiny.
53
00:05:24,199 --> 00:05:25,993
Now, it won't happen overnight,
54
00:05:27,202 --> 00:05:30,956
and I was wrong to make you feel
like it should.
55
00:05:32,916 --> 00:05:36,336
We must both settle in and persevere.
56
00:05:37,504 --> 00:05:39,173
No matter how long it takes.
57
00:05:42,634 --> 00:05:43,844
Yes, Father.
58
00:05:44,928 --> 00:05:45,929
All right.
59
00:05:47,472 --> 00:05:50,184
Now, your morning report?
60
00:05:51,351 --> 00:05:52,227
Now?
61
00:05:52,311 --> 00:05:54,438
Our work here continues, does it not?
62
00:05:56,690 --> 00:05:57,890
Of course it does, it's just...
63
00:05:57,941 --> 00:06:02,446
I may be injured,
but I am not compromised.
64
00:06:02,529 --> 00:06:06,283
And you shouldn't treat me as such,
or the children might follow suit.
65
00:06:07,034 --> 00:06:08,452
And the Trivantians…
66
00:06:11,997 --> 00:06:14,750
The Trivantians…
67
00:06:14,833 --> 00:06:16,502
They must not know of my injury.
68
00:06:17,169 --> 00:06:19,505
It is their fear of my abilities
that keeps them in check.
69
00:06:19,588 --> 00:06:20,672
Do you understand?
70
00:06:23,634 --> 00:06:24,635
Yes, Father.
71
00:06:27,137 --> 00:06:28,138
Good.
72
00:06:29,306 --> 00:06:33,810
Then… your morning report.
73
00:06:37,648 --> 00:06:42,402
Well, Nonni has moved on
to quadratic equations.
74
00:06:42,486 --> 00:06:45,072
- Ah.
- She's very smart.
75
00:06:45,739 --> 00:06:48,367
I started her on the text
that you suggested.
76
00:06:48,450 --> 00:06:50,661
She took to it like a moth to a flame.
77
00:07:14,268 --> 00:07:17,896
They left before the agreed-upon time.
Something must have happened.
78
00:07:17,980 --> 00:07:19,773
We don't have time to search for them.
79
00:07:19,857 --> 00:07:23,402
Our priority must be
to find Princess Maghra.
80
00:07:27,531 --> 00:07:30,033
Princess Maghra? What is he talking about?
81
00:07:33,036 --> 00:07:37,499
If he is to be believed,
your mother is sister to the queen.
82
00:07:39,918 --> 00:07:44,006
- Queen Kane? That is ridiculous.
- I know it is hard to believe.
83
00:07:44,089 --> 00:07:48,135
What's hard to believe is that you didn't
tear him to pieces the moment you met him.
84
00:07:48,635 --> 00:07:49,970
I did consider it.
85
00:07:51,805 --> 00:07:54,558
- This could be a trap, Papa.
- Yes.
86
00:07:54,641 --> 00:07:57,227
And yet you allow him to lead us. Why?
87
00:07:58,478 --> 00:08:01,565
For the same reasons I came
to find you in Trivantes.
88
00:08:02,858 --> 00:08:04,401
She's my wife, Haniwa.
89
00:08:04,902 --> 00:08:07,154
It's the only woman I will ever love.
90
00:08:07,237 --> 00:08:09,277
And if there's the smallest chance
that she's alive…
91
00:08:09,323 --> 00:08:10,532
I understand.
92
00:08:14,244 --> 00:08:18,582
But if he is lying,
then I want to kill him with you.
93
00:08:19,833 --> 00:08:21,210
I give you my word.
94
00:08:22,753 --> 00:08:27,132
And if he is not lying,
then my mother is a Payan princess.
95
00:08:27,216 --> 00:08:28,383
How could that be?
96
00:08:30,219 --> 00:08:31,553
I do not have answers.
97
00:08:32,971 --> 00:08:35,140
I trust your mother will explain
once we find her.
98
00:08:36,433 --> 00:08:37,433
Come.
99
00:08:50,489 --> 00:08:52,699
Three horses, two dogs.
100
00:08:53,992 --> 00:08:56,036
- Trivantians?
- Witchfinders.
101
00:08:56,537 --> 00:08:57,746
If they hurt my son...
102
00:08:57,829 --> 00:08:59,957
Witchfinders serve the pleasure
of the queen.
103
00:09:00,040 --> 00:09:02,751
If Maghra is with the queen,
then their orders will be
104
00:09:02,835 --> 00:09:05,045
to find and retrieve her children.
105
00:09:05,671 --> 00:09:07,756
- But the queen would have them burned.
- No.
106
00:09:08,340 --> 00:09:10,717
I learned that the queen issued
a new decree.
107
00:09:10,801 --> 00:09:13,512
The sighted are no longer
to be considered witches.
108
00:09:15,222 --> 00:09:16,473
So where do we go?
109
00:09:16,557 --> 00:09:20,269
East. There's a Witchfinder camp nearby.
110
00:09:20,769 --> 00:09:22,521
They'll know where the queen is settled.
111
00:09:24,773 --> 00:09:25,607
Pennsa.
112
00:09:25,691 --> 00:09:26,859
What?
113
00:09:27,359 --> 00:09:29,069
They took Kofun to Pennsa.
114
00:09:30,195 --> 00:09:32,406
- Did he leave you a sign?
- Yes.
115
00:09:33,490 --> 00:09:34,658
Pennsa.
116
00:09:35,158 --> 00:09:39,746
Highly fortified, prosperous,
strategically located.
117
00:09:40,372 --> 00:09:43,584
I would guess the queen
has consecrated a new capital.
118
00:10:02,561 --> 00:10:06,148
What is this vital matter
that couldn't wait, Lord Harlan?
119
00:10:06,231 --> 00:10:08,025
I don't mean to be alarmist,
120
00:10:08,108 --> 00:10:12,029
but when Your Majesty's
personal safety's at stake,
121
00:10:12,112 --> 00:10:14,990
I'd rather be guilty of overreacting
than complacency.
122
00:10:16,033 --> 00:10:18,410
Must everything with you include a speech?
123
00:10:19,745 --> 00:10:21,747
I'll keep it brief. I promise.
124
00:10:23,081 --> 00:10:25,250
I want you to hear this firsthand.
125
00:10:26,293 --> 00:10:29,922
I only ask that you stay very, very still.
126
00:10:30,923 --> 00:10:33,509
If he knows you're here,
I fear he won't speak freely.
127
00:10:34,968 --> 00:10:37,221
I'll be silent as a spider.
128
00:10:47,314 --> 00:10:52,945
Lord Harlan, this is Zechan,
the man who requested the audience.
129
00:10:53,445 --> 00:10:54,947
Thank you, Kerrigan.
130
00:11:06,667 --> 00:11:08,544
Is someone else in the room?
131
00:11:09,294 --> 00:11:12,714
A trusted servant loyal to me.
132
00:11:13,674 --> 00:11:15,467
Where are you from, Zechan?
133
00:11:16,969 --> 00:11:18,095
Kanzua, sir.
134
00:11:18,595 --> 00:11:21,598
And you were a palace sentry at Kanzua?
135
00:11:22,307 --> 00:11:23,851
Yes, sir. For over 20 years.
136
00:11:25,143 --> 00:11:28,063
So you were there
when the Trivantians attacked?
137
00:11:30,858 --> 00:11:33,026
I was there when Kanzua fell.
138
00:11:34,778 --> 00:11:38,949
But the thing of it is,
there was no attack.
139
00:11:40,993 --> 00:11:43,537
Then how did
the dam come to be destroyed?
140
00:11:44,371 --> 00:11:46,123
I can't say for sure, sir.
141
00:11:46,206 --> 00:11:49,418
All I know is, there were no Trivantians.
142
00:11:50,878 --> 00:11:52,713
I don't understand.
143
00:11:53,714 --> 00:11:56,800
It was a regular day.
144
00:11:58,010 --> 00:11:59,428
Birds and wind.
145
00:12:00,554 --> 00:12:03,307
Not once did I hear the sound
of Trivantian stingers.
146
00:12:03,390 --> 00:12:04,766
No war cries.
147
00:12:07,060 --> 00:12:12,357
So if it wasn't the Trivantians,
who was responsible?
148
00:12:18,197 --> 00:12:20,407
You have to understand, sir.
149
00:12:20,490 --> 00:12:24,494
My father was a guard at Kanzua,
as was his father before him.
150
00:12:24,578 --> 00:12:26,788
We have served the monarchy
for generations.
151
00:12:26,872 --> 00:12:28,332
I understand. I understand.
152
00:12:35,464 --> 00:12:36,548
It's all right.
153
00:12:37,382 --> 00:12:39,176
Say what you came to say, soldier.
154
00:12:43,305 --> 00:12:48,393
I knew those buildings inside and out,
every passageway, who had access.
155
00:12:48,477 --> 00:12:51,772
And I believe that the only person
who could have released the waters…
156
00:12:55,400 --> 00:12:57,236
Was the queen herself.
157
00:13:59,339 --> 00:14:02,050
Lord Harlan, you do have a flair
for the dramatic.
158
00:14:03,051 --> 00:14:05,095
This kind of talk, you know…
159
00:14:06,180 --> 00:14:08,765
left unchecked,
it can spread like a plague.
160
00:14:10,726 --> 00:14:13,478
And if the people doubt
your account of Kanzua,
161
00:14:14,188 --> 00:14:16,690
they will doubt the sighted child
you spoke of,
162
00:14:17,191 --> 00:14:19,026
and your mandate from God.
163
00:14:21,028 --> 00:14:22,154
All of it.
164
00:14:26,325 --> 00:14:28,577
You will make sure that won't happen.
165
00:14:30,329 --> 00:14:32,748
It's the least I can do
if it threatens my queen.
166
00:14:33,248 --> 00:14:36,376
And just think
how much more vigilant I'd be
167
00:14:37,085 --> 00:14:39,421
if it threatened the sister
of my own wife.
168
00:14:43,008 --> 00:14:44,676
Urgent message for you,
my queen.
169
00:14:46,595 --> 00:14:47,679
Come.
170
00:15:15,207 --> 00:15:17,876
Rest assured, Harlan,
you'll have your bride.
171
00:15:39,523 --> 00:15:44,027
Sibeth, please.
I have no fight left in me right now.
172
00:15:44,111 --> 00:15:46,488
Relax, Sister. I come bearing good news.
173
00:15:47,698 --> 00:15:49,491
Kofun has been found.
174
00:15:50,868 --> 00:15:53,704
My soldiers are making their way back here
with him as we speak.
175
00:15:53,787 --> 00:15:56,832
What? When will they arrive?
176
00:15:56,915 --> 00:15:59,168
What about Haniwa and Baba Voss?
177
00:15:59,751 --> 00:16:01,461
No sign of them, I'm afraid.
178
00:16:02,880 --> 00:16:03,964
That doesn't make sense.
179
00:16:04,047 --> 00:16:06,425
He would have kept them together
at all costs.
180
00:16:07,467 --> 00:16:09,928
Unless he no longer could.
181
00:16:11,805 --> 00:16:14,474
And now that Kofun will be joining us,
182
00:16:14,558 --> 00:16:17,186
we are faced with the issue of his safety.
183
00:16:17,686 --> 00:16:18,562
Safety?
184
00:16:18,645 --> 00:16:22,858
As you witnessed, it will take some time
before the people embrace the new way.
185
00:16:24,193 --> 00:16:26,820
You had no such concerns about Boots.
186
00:16:28,780 --> 00:16:29,990
Boots is nobody.
187
00:16:30,866 --> 00:16:32,659
Just the father of your child.
188
00:16:36,163 --> 00:16:39,750
What?
189
00:16:40,250 --> 00:16:42,794
I can hear your heartbeat
growing faster, Sibeth.
190
00:16:45,631 --> 00:16:49,134
But only your heart.
191
00:16:50,177 --> 00:16:51,428
The baby.
192
00:16:53,180 --> 00:16:54,806
You lost the baby.
193
00:16:57,935 --> 00:17:01,396
Sibeth. I'm so sorry.
194
00:17:37,349 --> 00:17:41,603
Your child returns
while mine has decided not to come at all.
195
00:17:44,022 --> 00:17:46,692
Which does put us
in a somewhat difficult position.
196
00:17:49,236 --> 00:17:51,989
If word gets out that I'm not with child,
197
00:17:52,489 --> 00:17:54,969
the protection of sighted children
will be called into question
198
00:17:55,033 --> 00:17:56,910
even more than it already is.
199
00:17:56,994 --> 00:17:59,162
Kofun's safety will not be ensured.
200
00:17:59,872 --> 00:18:02,082
I don't understand this conversation.
201
00:18:02,165 --> 00:18:05,335
- Are you threatening my son?
- On the contrary.
202
00:18:05,419 --> 00:18:08,005
I'll do everything in my power
to protect my nephew.
203
00:18:08,755 --> 00:18:13,218
But if the people rise against me,
against us,
204
00:18:14,178 --> 00:18:16,221
there'll be no one left to protect him.
205
00:18:17,306 --> 00:18:18,765
This is about Harlan.
206
00:18:20,142 --> 00:18:24,271
An alliance with Lord Harlan guarantees us
control over a united military
207
00:18:24,354 --> 00:18:27,691
that will serve as the ultimate deterrent
to any talk of revolution.
208
00:18:27,774 --> 00:18:31,403
Why are you so insistent on this?
What aren't you telling me?
209
00:18:36,950 --> 00:18:39,620
Apparently, there are survivors of Kanzua.
210
00:18:42,206 --> 00:18:44,833
- If word spreads…
- Word will spread.
211
00:18:44,917 --> 00:18:48,962
The only question is how well positioned
we will be to quell any unrest
212
00:18:49,046 --> 00:18:51,256
to assert our authority when it does.
213
00:18:52,716 --> 00:18:58,138
A man in Harlan's position,
he could pour the water or fan flames,
214
00:18:58,222 --> 00:18:59,890
depending on where his interests lie.
215
00:18:59,973 --> 00:19:03,727
And right now, what he wants is you.
216
00:19:06,730 --> 00:19:09,691
Sister. I know what I'm asking of you.
217
00:19:10,192 --> 00:19:12,402
-I wouldn't ask it, but...
-Shh. Just... Just…
218
00:19:34,925 --> 00:19:35,926
Fine.
219
00:19:39,388 --> 00:19:40,556
Fine.
220
00:19:40,639 --> 00:19:46,770
I'll agree to this charade
as long as Harlan understands
221
00:19:46,854 --> 00:19:49,398
it's simply an arrangement of convenience.
222
00:19:52,651 --> 00:19:54,361
As all marriages are.
223
00:20:21,513 --> 00:20:24,933
I still can't imagine
my mother as a princess.
224
00:20:26,101 --> 00:20:28,729
Maghra Kane was born to rule.
225
00:20:28,812 --> 00:20:30,647
Her father's daughter in every way.
226
00:20:32,191 --> 00:20:34,193
Yet you hunted her like an animal.
227
00:20:34,276 --> 00:20:35,277
No.
228
00:20:35,360 --> 00:20:39,573
My charge was to find the witch,
Jerlamarel, and then his children.
229
00:20:40,365 --> 00:20:42,784
Maghra was believed to be dead.
230
00:20:44,995 --> 00:20:48,290
- We should camp here.
- We just started walking.
231
00:20:48,790 --> 00:20:52,085
It's a difficult passage up
through the foothills.
232
00:20:53,003 --> 00:20:54,630
Your father will need rest.
233
00:20:55,130 --> 00:20:56,882
Do not speak for me, Witchfinder.
234
00:20:57,382 --> 00:20:59,384
Okay, then I'll speak for myself.
235
00:21:00,010 --> 00:21:03,388
Like you, I've lost blood.
Like you, I haven't eaten in days.
236
00:21:03,472 --> 00:21:05,533
And although I haven't been whipped
on the rack like you...
237
00:21:05,557 --> 00:21:06,767
Shh! Tamacti.
238
00:21:10,771 --> 00:21:14,358
- What do you see, my love?
- Cages of the God bone.
239
00:21:15,359 --> 00:21:17,402
- Shit.
- What?
240
00:21:18,195 --> 00:21:19,530
It's a Slaver's den.
241
00:21:20,280 --> 00:21:23,534
- You know this place from before?
- No, I do not.
242
00:21:23,617 --> 00:21:25,410
Tamacti, we must move quickly. Come.
243
00:21:25,494 --> 00:21:27,829
Papa, it's okay. There's no one coming.
244
00:21:29,540 --> 00:21:30,791
They're already here.
245
00:21:35,754 --> 00:21:37,464
Stand where you are.
246
00:21:38,590 --> 00:21:40,092
Greetings, friend.
247
00:21:41,343 --> 00:21:43,679
If we are trespassing, I apologize.
248
00:21:44,346 --> 00:21:47,307
We have no intentions other than
to get to the eastern foothills.
249
00:21:47,891 --> 00:21:50,102
What's your business in the foothills?
250
00:21:50,894 --> 00:21:52,688
The Yuree cattle markets.
251
00:21:56,275 --> 00:21:57,401
You may go.
252
00:21:57,901 --> 00:21:59,528
Thank you.
253
00:22:02,823 --> 00:22:05,576
Not you, girl.
254
00:22:05,659 --> 00:22:07,286
Papa!
255
00:22:22,467 --> 00:22:25,095
Papa!
256
00:22:30,684 --> 00:22:33,770
You'll be taught obedience, girl.
257
00:23:44,132 --> 00:23:46,718
Who's there? Speak!
258
00:23:46,802 --> 00:23:49,263
Catch your breath, Baba.
You are safe.
259
00:23:49,346 --> 00:23:50,347
Paris!
260
00:23:50,430 --> 00:23:51,431
Haniwa!
261
00:23:54,518 --> 00:23:57,396
- Paris. Who fights with us?
- Baba.
262
00:23:57,479 --> 00:24:00,065
I will explain more
when we are somewhere safe.
263
00:24:00,148 --> 00:24:02,693
- Where's Kofun?
- Kofun has gone on to Pennsa.
264
00:24:02,776 --> 00:24:04,444
And I have important news.
265
00:24:04,945 --> 00:24:06,280
Maghra is alive.
266
00:24:06,363 --> 00:24:07,781
- You've heard?
- Yes.
267
00:24:08,991 --> 00:24:10,534
You should've went with Kofun.
268
00:24:10,617 --> 00:24:13,579
Well, then where would you be now,
you big lump?
269
00:24:13,662 --> 00:24:15,038
- We'll go now.
- No.
270
00:24:15,122 --> 00:24:16,665
You're not fit to travel.
271
00:24:17,165 --> 00:24:19,251
I hear deep pain in your voice.
272
00:24:19,334 --> 00:24:22,171
You must rest and heal
before we can make this journey.
273
00:24:22,254 --> 00:24:23,255
Baba Voss.
274
00:24:24,131 --> 00:24:26,341
- Oh. Ooh.
- Paris, wait.
275
00:24:27,050 --> 00:24:28,260
- Tamacti Jun.
- Paris.
276
00:24:29,386 --> 00:24:31,555
The Witchfinder general.
277
00:24:32,055 --> 00:24:33,348
What a find.
278
00:24:33,432 --> 00:24:35,893
After we kill him,
I'll keep his ears as a trophy.
279
00:24:35,976 --> 00:24:37,895
No. We need his help.
280
00:24:38,645 --> 00:24:40,874
We never would have made it
out of Trivantes without him.
281
00:24:40,898 --> 00:24:43,567
- He's no longer one of them.
- Even if that were true...
282
00:24:43,650 --> 00:24:48,280
He can track the queen's soldiers.
He's helping me find Maghra.
283
00:24:48,363 --> 00:24:50,699
We are not bringing
a Witchfinder home with us.
284
00:24:50,782 --> 00:24:53,869
We're not going anywhere with you.
We're going to Pennsa.
285
00:24:53,952 --> 00:24:58,665
Haniwa, your father needs rest.
Even now, his breath fails him.
286
00:24:59,750 --> 00:25:01,919
Papa.
287
00:25:04,213 --> 00:25:05,464
Where is this home?
288
00:25:05,964 --> 00:25:08,175
It does not matter.
We are going straight to Pennsa.
289
00:25:08,675 --> 00:25:11,136
Baba, we have made camp nearby.
290
00:25:11,762 --> 00:25:14,473
Rest for the night.
Then we go on to Pennsa from there.
291
00:25:14,556 --> 00:25:17,434
You cannot really mean
that we will travel with the Witchfinder.
292
00:25:17,518 --> 00:25:20,395
Where we go, he goes. Yes?
293
00:25:20,896 --> 00:25:21,939
So be it.
294
00:25:22,689 --> 00:25:24,733
Vienna, Quito, return home.
295
00:25:25,442 --> 00:25:27,986
Inform them
that we are going on to Pennsa.
296
00:25:28,070 --> 00:25:29,738
Charlotte, to the camp.
297
00:25:38,163 --> 00:25:40,832
Some 200 years ago,
298
00:25:40,916 --> 00:25:45,879
a small number of Payan children
were born with vision.
299
00:25:47,422 --> 00:25:52,010
Their mothers fled to the mountains
to hide them from the Witchfinders.
300
00:25:53,345 --> 00:25:57,850
But eventually they were found and burned.
301
00:26:00,561 --> 00:26:03,438
Those grieving mothers formed the Compass.
302
00:26:04,773 --> 00:26:07,192
It's a secret society of guardians
303
00:26:07,693 --> 00:26:11,029
whose membership is passed on
from mother to daughter.
304
00:26:12,573 --> 00:26:15,409
We've remained a secret for generations,
305
00:26:15,909 --> 00:26:18,787
standing by,
ready to take on the sacred duty
306
00:26:18,871 --> 00:26:21,623
of protecting the sighted
when vision returns.
307
00:26:22,207 --> 00:26:24,209
And how many sighted children
have you met?
308
00:26:25,669 --> 00:26:28,380
Counting you? One.
309
00:26:28,463 --> 00:26:31,300
And that is one more
than my mother or her mother met.
310
00:26:31,383 --> 00:26:34,052
I never imagined it
would happen in my lifetime, but it has.
311
00:26:35,387 --> 00:26:37,472
Paris, what do you have to do with them?
312
00:26:40,726 --> 00:26:44,354
That is a long story. And a sad one.
313
00:26:46,356 --> 00:26:47,858
You were one of them.
314
00:26:50,736 --> 00:26:53,655
Yes, I was.
315
00:26:58,994 --> 00:27:00,412
A lifetime ago.
316
00:27:01,914 --> 00:27:04,416
No one ever blamed you, Paris.
317
00:27:04,499 --> 00:27:07,878
Nevertheless, it was my responsibility.
318
00:27:09,546 --> 00:27:12,424
The curse of every Presage I've ever met.
319
00:27:12,508 --> 00:27:15,844
You all think you're responsible
for knowing everything before it happens.
320
00:27:17,763 --> 00:27:21,058
Is it true that Queen Kane decreed
the sighted are no longer witches?
321
00:27:21,683 --> 00:27:22,893
That's the talk.
322
00:27:22,976 --> 00:27:26,271
This queen's
proclamation is ill-conceived.
323
00:27:26,355 --> 00:27:29,525
Bigotry cannot be changed by decree.
324
00:27:30,192 --> 00:27:32,361
If anything, she's made you
even more of a target.
325
00:27:36,823 --> 00:27:39,409
Which may be as she intended.
326
00:27:48,293 --> 00:27:49,920
I guess he needed to sleep.
327
00:27:50,003 --> 00:27:51,505
So do I.
328
00:27:51,588 --> 00:27:55,092
Which is why I put enough valerian root
in his ale to knock out a horse.
329
00:27:55,175 --> 00:27:58,971
'Cause if he's not snoring,
I'm up all night with my ropes in my hand.
330
00:27:59,638 --> 00:28:02,182
More grub anybody?
331
00:28:05,102 --> 00:28:07,688
Come on, Toad.
You took the same oath we did.
332
00:28:07,771 --> 00:28:10,190
To seek out and destroy
the witches no matter the cost.
333
00:28:10,274 --> 00:28:12,442
We serve the queen, Dax.
We follow her orders.
334
00:28:12,526 --> 00:28:14,027
Not when the orders are heresy.
335
00:28:14,111 --> 00:28:16,738
God Flame first, Queen second.
336
00:28:16,822 --> 00:28:19,074
Dax is right. This feels wrong.
337
00:28:19,575 --> 00:28:22,160
- We're breaking the law.
- We've been tasked with his safety.
338
00:28:22,953 --> 00:28:24,705
He's the queen's nephew.
339
00:28:24,788 --> 00:28:27,082
What do you think she'll do
to the man who harms him? Hmm?
340
00:28:27,165 --> 00:28:28,917
We cannot ride into Pennsa with a witch,
341
00:28:29,001 --> 00:28:31,020
we'll be shunned or burned
as heretics right beside him.
342
00:28:31,044 --> 00:28:31,879
Don't be an idiot.
343
00:28:31,962 --> 00:28:33,682
We should be gutting him,
not escorting him.
344
00:28:33,714 --> 00:28:35,591
You don't wanna kill him?
Fine, don't kill him.
345
00:28:35,674 --> 00:28:37,509
Let's just leave him here
and say he ran away.
346
00:28:37,593 --> 00:28:38,677
Let the forest have him.
347
00:28:38,760 --> 00:28:41,346
Come on, Toad.
You know he's right.
348
00:28:41,430 --> 00:28:42,431
No.
349
00:28:42,973 --> 00:28:46,977
What he is is one word away from
an insubordination charge and a demotion.
350
00:28:47,477 --> 00:28:49,563
And he'll take you right down with him.
351
00:28:50,731 --> 00:28:53,233
Shut your mouths and do your fucking jobs.
352
00:28:54,359 --> 00:28:55,611
And if you're lucky,
353
00:28:56,111 --> 00:28:59,239
I'll forget this conversation happened
by the time we reach Pennsa.
354
00:29:47,621 --> 00:29:49,456
You should announce yourself.
355
00:29:49,540 --> 00:29:50,999
Apologies, Princess.
356
00:29:51,083 --> 00:29:53,418
I keep forgetting
it's not my house anymore.
357
00:29:54,253 --> 00:29:58,215
Uh-huh. Whistle sword, weapon of kings.
358
00:29:58,715 --> 00:30:00,008
And their daughters.
359
00:30:01,093 --> 00:30:02,219
You sent for me?
360
00:30:02,928 --> 00:30:03,929
Yes, I did.
361
00:30:05,180 --> 00:30:09,935
-This marriage proposal of yours...
-I made no such proposal.
362
00:30:10,018 --> 00:30:11,854
Well, my sister did it for you.
363
00:30:12,604 --> 00:30:14,481
That is unfortunate.
364
00:30:14,565 --> 00:30:17,067
Let me assure you,
I had something more romantic in mind.
365
00:30:17,150 --> 00:30:20,028
- I have a husband.
- We all have our flaws.
366
00:30:20,904 --> 00:30:24,116
I tend to snore if I sleep on my back.
But piece of advice...
367
00:30:24,199 --> 00:30:26,219
- Harlan. Harlan.
- …a swift kick will usually shut me up,
368
00:30:26,243 --> 00:30:27,619
- so I'm told.
- Harlan!
369
00:30:29,413 --> 00:30:30,998
What is it you're really after?
370
00:30:43,552 --> 00:30:45,762
I come from a rich tradition of men
371
00:30:46,847 --> 00:30:49,766
who fought for crumbs
at the feet of the monarchy.
372
00:30:52,519 --> 00:30:58,192
Now, I worked tirelessly for many years
373
00:30:59,151 --> 00:31:01,653
to get something better for myself.
374
00:31:04,573 --> 00:31:06,575
It took some doing, believe me.
375
00:31:07,159 --> 00:31:09,703
And now, in walks the queen,
376
00:31:10,621 --> 00:31:14,124
and she screws it all up
with this war of hers.
377
00:31:14,208 --> 00:31:16,627
And I find myself with two choices.
378
00:31:18,003 --> 00:31:22,132
One: I stoke the fires of rebellion
and burn down the whole palace,
379
00:31:23,550 --> 00:31:27,221
or two: I join you and move into it.
380
00:31:30,599 --> 00:31:35,062
After much consideration, Princess,
I've reached a conclusion.
381
00:31:36,355 --> 00:31:38,148
Number two is a lot less work.
382
00:31:40,359 --> 00:31:42,152
You're wooing the wrong sister.
383
00:31:42,778 --> 00:31:45,906
- I'm wooing the better sister.
- Sibeth is the one with the power.
384
00:31:46,573 --> 00:31:47,783
For now.
385
00:31:58,710 --> 00:32:01,338
- We will announce an engagement.
- Excellent.
386
00:32:01,421 --> 00:32:02,581
But there will be no wedding.
387
00:32:03,257 --> 00:32:04,883
Not to put too fine a point on it...
388
00:32:04,967 --> 00:32:07,261
The engagement will ease
my sister's concerns
389
00:32:07,344 --> 00:32:09,513
about Kanzua for the time being.
390
00:32:10,389 --> 00:32:12,391
You will use your influence
with the council
391
00:32:12,474 --> 00:32:14,643
to help me stop her from going to war.
392
00:32:15,227 --> 00:32:17,980
And once my husband
and my daughter are found,
393
00:32:18,480 --> 00:32:21,859
you will make sure
that they are protected at all costs.
394
00:32:25,571 --> 00:32:26,738
And in exchange?
395
00:32:28,657 --> 00:32:32,661
I will convince Sibeth to make her capital
in a more suitable city,
396
00:32:32,744 --> 00:32:34,955
and you will have yours back.
397
00:32:37,708 --> 00:32:38,709
Maghra.
398
00:32:40,586 --> 00:32:42,546
I believe I underestimated you.
399
00:32:44,173 --> 00:32:46,008
Well, I hope I've done the same.
400
00:32:46,800 --> 00:32:48,302
Time will tell, Princess.
401
00:33:21,126 --> 00:33:24,671
- Chet-chet.
- Oh. Chet-chet. Ah.
402
00:33:27,716 --> 00:33:31,053
- Hot tea.
- Ah. Mmm.
403
00:33:32,679 --> 00:33:33,680
Oh.
404
00:33:34,723 --> 00:33:35,724
Mmm.
405
00:33:40,354 --> 00:33:43,982
So, you were a Compass warrior?
406
00:33:45,400 --> 00:33:49,196
Guardian.
Lost the appetite for it long ago.
407
00:33:53,283 --> 00:33:54,493
Why did you leave?
408
00:34:01,333 --> 00:34:07,130
When I was with the Compass, Haniwa,
it was a thrilling time.
409
00:34:08,090 --> 00:34:12,094
Two hundred years without reports
of a sighted child,
410
00:34:12,177 --> 00:34:16,181
and then suddenly there appeared a boy.
411
00:34:17,599 --> 00:34:19,768
I was assigned to protect him.
412
00:34:20,268 --> 00:34:22,728
He was gifted beyond his sight.
413
00:34:22,813 --> 00:34:27,568
I mean, his young mind
just cried out for knowledge…
414
00:34:29,277 --> 00:34:30,612
like yours did.
415
00:34:34,699 --> 00:34:35,951
I broke the rules.
416
00:34:38,078 --> 00:34:41,581
I allowed him access
to the artifacts we stored.
417
00:34:41,665 --> 00:34:42,666
Books…
418
00:34:44,458 --> 00:34:47,420
And the knotted codes
that would teach him to read.
419
00:34:48,672 --> 00:34:53,385
Soon, I couldn't find enough books
to satisfy his hunger for knowledge.
420
00:34:55,137 --> 00:34:57,639
I woke up one day and he was gone,
421
00:34:58,473 --> 00:35:02,060
along with the books
and the knotted codes.
422
00:35:06,315 --> 00:35:08,066
I failed the Compass.
423
00:35:09,318 --> 00:35:13,363
I failed in the thing
that I was sworn to do.
424
00:35:14,489 --> 00:35:17,242
So I did the only thing I could. I left.
425
00:35:23,248 --> 00:35:26,835
Do you know what became of him? The boy?
426
00:35:32,007 --> 00:35:34,176
He became your father.
427
00:35:45,896 --> 00:35:47,064
Jerlamarel.
428
00:35:48,106 --> 00:35:49,107
Yes.
429
00:35:52,194 --> 00:35:56,114
Years later, as your mother carried you,
Jerlamarel found me.
430
00:35:56,615 --> 00:35:58,075
He knew I was Alkenny.
431
00:35:58,992 --> 00:36:03,705
He knew I would protect
and guide his children.
432
00:36:04,498 --> 00:36:06,583
And make sure we knew how to read.
433
00:36:09,837 --> 00:36:12,256
I'm hoping that was the right choice.
434
00:36:19,137 --> 00:36:20,389
Of course it was.
435
00:36:21,765 --> 00:36:25,727
Sight is as much a part of me
436
00:36:27,229 --> 00:36:30,190
- as your hands are a part of you.
- Ooh.
437
00:36:32,568 --> 00:36:34,903
It would be wrong for me not to read.
438
00:36:40,534 --> 00:36:43,662
Dear one…
439
00:36:44,162 --> 00:36:47,457
Humankind has a long history...
440
00:36:48,208 --> 00:36:53,922
A long history of despising and fearing
those who are different.
441
00:36:54,923 --> 00:36:56,592
Nobody chooses how they're born.
442
00:36:57,926 --> 00:37:02,222
And yet the unsighted persecute
the sighted.
443
00:37:06,810 --> 00:37:12,441
If one day the sighted outnumber
the unsighted again,
444
00:37:13,525 --> 00:37:15,235
the roles will reverse.
445
00:37:17,154 --> 00:37:22,034
It is one of the many ways
in which we all are very much the same.
446
00:37:24,995 --> 00:37:29,124
Mmm.
447
00:37:54,942 --> 00:37:56,109
What are you doing?
448
00:37:56,193 --> 00:37:57,611
My job, witch.
449
00:37:58,320 --> 00:37:59,905
- Toad!
- Shut up.
450
00:38:00,531 --> 00:38:02,366
Hold him still!
451
00:38:07,788 --> 00:38:09,206
Come on, witch!
452
00:38:13,836 --> 00:38:14,878
Toad!
453
00:38:27,224 --> 00:38:30,811
Dax! Frye! What the fuck are you doing?
454
00:38:30,894 --> 00:38:32,145
Fall in!
455
00:38:35,566 --> 00:38:36,566
Toad!
456
00:38:40,571 --> 00:38:42,281
Frye! Stop, Frye.
457
00:38:42,781 --> 00:38:44,616
Toad! Toad!
458
00:38:44,700 --> 00:38:46,660
Toad! Toad! Toad!
459
00:38:48,871 --> 00:38:50,956
Toad! Toad!
460
00:38:51,039 --> 00:38:53,041
Toad! Toad!
461
00:38:57,045 --> 00:38:59,965
Toad. Toad.
462
00:39:00,465 --> 00:39:03,218
- Dax. Dax!
- Toad.
463
00:39:05,387 --> 00:39:06,388
Frye?
464
00:39:08,223 --> 00:39:09,224
Frye?
465
00:39:10,893 --> 00:39:12,728
- Frye!
- Stay down, Dax.
466
00:39:13,812 --> 00:39:14,813
What'd you do?
467
00:39:15,939 --> 00:39:17,316
Stay the fuck down.
468
00:39:18,650 --> 00:39:19,650
You killed him.
469
00:39:20,152 --> 00:39:22,352
And I'll kill you too
if you don't stand down right now.
470
00:39:23,906 --> 00:39:27,242
What's wrong with you?
You're a Witchfinder protecting a witch!
471
00:39:27,326 --> 00:39:29,661
I'm not gonna tell you again, Dax!
472
00:39:29,745 --> 00:39:31,872
Stand the fuck down! Now!
473
00:39:37,127 --> 00:39:38,212
I'm leaving.
474
00:39:39,213 --> 00:39:40,964
I want no part of this.
475
00:39:41,048 --> 00:39:43,091
If you wanna desert,
take your horse and go.
476
00:39:43,675 --> 00:39:45,487
But if you attempt to interfere
with this mission,
477
00:39:45,511 --> 00:39:47,262
I will kill you where you stand.
478
00:40:16,500 --> 00:40:18,210
- Toad.
- Shut up.
479
00:40:26,844 --> 00:40:28,136
Can you ride a horse?
480
00:40:30,848 --> 00:40:31,849
Not really.
481
00:40:34,393 --> 00:40:35,978
Well, I hope you're a quick learner.
482
00:40:38,605 --> 00:40:40,065
'Cause you're not riding with me.
483
00:41:05,507 --> 00:41:08,010
Why didn't you kill Edo
when you had the chance?
484
00:41:12,598 --> 00:41:16,476
Killing a brother would be
like killing a part of yourself.
485
00:41:19,938 --> 00:41:21,648
Like killing your own father?
486
00:41:23,317 --> 00:41:24,985
Mmm.
487
00:41:32,701 --> 00:41:35,495
My father ordered me to kill Edo.
488
00:41:37,664 --> 00:41:39,082
And I made a choice.
489
00:41:46,882 --> 00:41:50,219
If you were protecting Edo,
then why does he hate you so much?
490
00:41:55,015 --> 00:41:58,560
Family can be complicated.
491
00:42:05,943 --> 00:42:06,943
Well…
492
00:42:08,320 --> 00:42:12,199
I was just kidnapped by my uncle
493
00:42:12,282 --> 00:42:15,494
and found out that my mom is a princess.
494
00:42:18,497 --> 00:42:21,625
I think I know something
about complicated families.
495
00:42:21,708 --> 00:42:23,252
Mmm.
496
00:42:33,178 --> 00:42:35,430
My mother died giving birth to Edo.
497
00:42:37,683 --> 00:42:39,852
And my father never forgave him for that.
498
00:42:40,978 --> 00:42:44,606
I was just a young boy,
almost too young to remember her.
499
00:42:46,608 --> 00:42:49,319
And too young
to question my father's point of view.
500
00:43:01,999 --> 00:43:03,333
You asked for me, sir?
501
00:43:06,587 --> 00:43:08,547
The girl, Haniwa, is an archer.
502
00:43:10,549 --> 00:43:11,675
Is she?
503
00:43:12,634 --> 00:43:14,511
She put three arrows in me.
504
00:43:16,680 --> 00:43:20,142
My brother has raised
two of Jerlamarel's children.
505
00:43:20,642 --> 00:43:22,895
That is a dangerous combination.
506
00:43:25,063 --> 00:43:29,818
A group of Slavers was killed
at a den in Munhall today.
507
00:43:31,403 --> 00:43:32,779
You think it was them?
508
00:43:36,116 --> 00:43:39,328
Baba's hurt. He's tired.
He won't be moving very fast.
509
00:43:40,871 --> 00:43:43,207
Send word to every outpost in the area…
510
00:43:44,791 --> 00:43:48,921
That I want Baba and the girl
brought back to me alive.
511
00:43:51,548 --> 00:43:52,548
Yes, sir.
512
00:43:53,634 --> 00:43:54,635
Lieutenant?
513
00:44:06,188 --> 00:44:09,399
Any word on who helped them escape?
514
00:44:12,402 --> 00:44:13,695
No, sir. Nothing yet.
515
00:44:17,699 --> 00:44:21,036
That's odd, Wren. That's very odd.
516
00:44:24,831 --> 00:44:27,167
But I think
I might have an idea about that.
517
00:44:29,503 --> 00:44:30,754
Keep me informed.
518
00:44:31,588 --> 00:44:32,589
Yes, sir.
519
00:44:52,359 --> 00:44:54,319
- Toad.
- What?
520
00:44:58,949 --> 00:45:00,659
Thank you for saving my life.
521
00:45:04,621 --> 00:45:06,456
Your gratitude is misplaced.
522
00:45:07,749 --> 00:45:10,836
You're Princess Maghra's son,
and I'm duty bound to protect you.
523
00:45:12,421 --> 00:45:13,630
I had no choice.
524
00:45:18,802 --> 00:45:20,345
You had a choice.
525
00:45:48,540 --> 00:45:49,708
Give me the map.
526
00:46:06,266 --> 00:46:09,978
It'll take 13 days to get to Pennsa
if the weather holds.
527
00:46:10,479 --> 00:46:12,564
We can get there in half that time.
528
00:46:12,648 --> 00:46:14,399
What? How?
529
00:46:16,443 --> 00:46:17,444
This way.
530
00:46:22,449 --> 00:46:23,742
There's a cliff.
531
00:46:24,368 --> 00:46:26,662
Yes, according to the map.
532
00:46:26,745 --> 00:46:29,498
But there is no cliff.
We can go straight through.
533
00:46:29,581 --> 00:46:30,582
And how do you know that?
534
00:46:31,542 --> 00:46:33,001
They make the maps.
535
00:46:33,752 --> 00:46:35,379
- Oh.
- That's how we've kept our outpost
536
00:46:35,462 --> 00:46:38,382
hidden all these centuries
from bastards like you.
537
00:46:39,758 --> 00:46:40,759
Haniwa?
538
00:46:41,260 --> 00:46:44,721
I am charged
with your protection at any cost.
539
00:46:45,389 --> 00:46:48,767
You will always stay behind me.
540
00:46:49,476 --> 00:46:51,854
Always behind me.
541
00:46:52,521 --> 00:46:56,149
Your father always behind you.
542
00:46:56,233 --> 00:46:58,610
I don't need a guardian.
I can take care of myself.
543
00:46:59,945 --> 00:47:02,698
You were almost made
a breeding machine in Trivantes.
544
00:47:02,781 --> 00:47:04,074
And I got out.
545
00:47:04,157 --> 00:47:06,159
And nearly lost your head
at a Slaver's camp.
546
00:47:06,243 --> 00:47:08,363
At this rate,
I expect you'll be dead within the week.
547
00:47:08,829 --> 00:47:10,205
Oh, Haniwa.
548
00:47:15,043 --> 00:47:16,628
Just don't get in my way.
549
00:47:17,212 --> 00:47:19,548
You're the sighted one. Don't get in mine.
550
00:47:20,632 --> 00:47:24,970
Ah. Always behind me.
Your father always behind you.
551
00:47:27,723 --> 00:47:28,807
Paris.
552
00:47:33,312 --> 00:47:36,273
Jasmine.
553
00:47:41,737 --> 00:47:43,530
Burnt sage.
554
00:47:48,076 --> 00:47:50,746
Mmm.
555
00:47:52,039 --> 00:47:56,126
Rain across the meadows.
556
00:47:58,879 --> 00:48:01,173
Thank you, Your Majesty.
557
00:48:05,844 --> 00:48:11,558
I had heard that the Pennsan Scent Chefs
were among the best in the land.
558
00:48:12,726 --> 00:48:15,521
And now I know it to be true.
559
00:48:16,104 --> 00:48:19,816
I hope you all enjoyed the performance.
560
00:48:21,527 --> 00:48:25,822
I've learned
that even in our darkest hours,
561
00:48:26,406 --> 00:48:30,285
we must find time
to appreciate the beauty and joy
562
00:48:30,369 --> 00:48:32,579
with which the God Flame blesses us.
563
00:48:32,663 --> 00:48:36,583
Even now,
with the struggle that lies ahead,
564
00:48:37,167 --> 00:48:38,836
there is beauty to be found.
565
00:48:40,003 --> 00:48:42,840
There is love.
566
00:48:44,341 --> 00:48:46,385
And so it is with great joy
567
00:48:46,468 --> 00:48:49,638
that I share with you,
the esteemed members of my court,
568
00:48:50,138 --> 00:48:55,853
that my sister, Princess Maghra Kane,
has been betrothed
569
00:48:56,353 --> 00:49:01,400
to none other than your very own
Lord Harlan of Pennsa.
570
00:49:02,776 --> 00:49:05,112
I thought we were going to announce this.
571
00:49:05,195 --> 00:49:06,655
Yeah, I thought so too.
572
00:49:06,738 --> 00:49:09,366
And we will all bear witness
to their marriage
573
00:49:10,200 --> 00:49:13,036
on the fourth God Flame rising from today.
574
00:49:15,080 --> 00:49:16,123
♪ We are Payan ♪
575
00:49:16,206 --> 00:49:18,166
- Were you part of this?
- No.
576
00:49:18,250 --> 00:49:19,293
♪ We are holy ♪
577
00:49:19,376 --> 00:49:21,003
I'm not sure I believe you.
578
00:49:21,503 --> 00:49:25,424
Well, Princess, at some point,
you're gonna have to trust me.
579
00:49:26,425 --> 00:49:28,218
You better give me a reason to.
580
00:49:28,302 --> 00:49:30,762
♪ We are chosen ♪
581
00:49:37,394 --> 00:49:38,604
Father.
582
00:49:41,690 --> 00:49:42,774
What is it?
583
00:49:43,275 --> 00:49:44,526
The general is here.
584
00:49:45,944 --> 00:49:46,945
What?
585
00:49:48,697 --> 00:49:49,948
Edo Voss is here?
586
00:49:50,532 --> 00:49:53,285
He just arrived with some soldiers.
587
00:49:57,039 --> 00:49:59,374
He must not know that I am compromised.
588
00:50:05,422 --> 00:50:08,884
General Voss.
This is quite a surprise.
589
00:50:09,843 --> 00:50:10,928
Really?
590
00:50:14,723 --> 00:50:16,642
I half thought you'd be expecting me.
591
00:50:18,602 --> 00:50:19,603
And why's that?
592
00:50:25,025 --> 00:50:29,488
Someone walked into my prison
and walked out with Baba Voss.
593
00:50:31,365 --> 00:50:32,908
You captured Baba Voss?
594
00:50:35,077 --> 00:50:36,078
We had him.
595
00:50:37,955 --> 00:50:39,206
Until we didn't.
596
00:50:40,541 --> 00:50:43,210
It's no small thing
to outmaneuver the guards
597
00:50:43,710 --> 00:50:46,505
and navigate passages
of a Trivantian prison
598
00:50:47,756 --> 00:50:51,844
unless one has the gift of sight.
599
00:50:53,345 --> 00:50:58,183
And you are accusing me?
Why in the world would I free Baba Voss?
600
00:50:58,267 --> 00:50:59,434
Where's the son?
601
00:51:01,061 --> 00:51:02,062
The son?
602
00:51:03,313 --> 00:51:06,316
The son you refused to send
with my men when they were here.
603
00:51:06,650 --> 00:51:08,694
- I'd like him now.
- Listen to me.
604
00:51:08,777 --> 00:51:11,488
The trap you set brought
Baba Voss to my door.
605
00:51:11,572 --> 00:51:14,992
He killed my guards
and took my son by force.
606
00:51:15,742 --> 00:51:18,287
Baba Voss was here and he left you alive?
607
00:51:20,038 --> 00:51:22,457
Even after you gave away his daughter?
608
00:51:25,002 --> 00:51:26,482
He had no choice. He was outnumbered.
609
00:51:29,464 --> 00:51:31,925
What is this? What is this?
610
00:51:32,009 --> 00:51:38,140
And why does the boy answer
when I am speaking to the father?
611
00:51:39,516 --> 00:51:42,853
And why aren't you moving
around like you usually do when we meet,
612
00:51:43,854 --> 00:51:45,480
to lord your gift over me?
613
00:51:47,482 --> 00:51:48,984
It's almost as if...
614
00:51:49,067 --> 00:51:51,403
Listen, General,
if you came all this way, just...
615
00:51:52,404 --> 00:51:54,615
Let him go! Let him go.
616
00:51:54,698 --> 00:51:57,034
- General.
- Quiet.
617
00:52:12,424 --> 00:52:13,842
He took your sight.
618
00:52:15,719 --> 00:52:17,221
A temporary injury.
619
00:52:17,971 --> 00:52:20,307
One that will soon be healed.
620
00:52:24,520 --> 00:52:25,521
No.
621
00:52:28,398 --> 00:52:29,483
It will not.
622
00:52:33,028 --> 00:52:34,404
No!
623
00:52:34,488 --> 00:52:36,615
No! No!
624
00:52:37,115 --> 00:52:40,118
No! No!
625
00:52:41,161 --> 00:52:45,332
I will kill you.
I swear to God, I will kill you.
626
00:52:46,708 --> 00:52:48,460
Put aside your grief, Oloman.
627
00:52:49,711 --> 00:52:52,506
It falls on you now
to protect the rest of your family.
628
00:52:53,090 --> 00:52:56,385
To do that, you'll need a clear head.
629
00:52:57,302 --> 00:52:59,596
This house belongs to me now.
630
00:53:00,514 --> 00:53:04,226
You, the books, the knowledge, all of it.
631
00:53:05,519 --> 00:53:06,562
Tormada!
632
00:53:13,694 --> 00:53:14,695
Mmm.
633
00:53:15,362 --> 00:53:19,116
This is Tormada.
He's one of our greatest scientists.
634
00:53:21,577 --> 00:53:22,870
You work for him now.
47357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.