All language subtitles for SWAT Kats (The Radical Squadron) - S02 E07 - The Deadly Pyramid.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,109 --> 00:01:18,276 Why do you think Professor Hackle asked us to drop by his lab, Razor? 2 00:01:18,548 --> 00:01:21,526 You got me, but it looks like Doc already knows we're here. 3 00:01:32,741 --> 00:01:35,579 SWAT Kats, you're right on time. 4 00:01:35,736 --> 00:01:36,899 What's the trouble, Doc? 5 00:01:36,985 --> 00:01:41,289 -Metallikats get loose again? -No, no, please, come inside. 6 00:01:42,812 --> 00:01:47,438 Looks like a storm's brewing. You kats might have a soggy ride back. 7 00:01:59,032 --> 00:02:01,733 Henson, make sure that tarp's secure! 8 00:02:01,922 --> 00:02:06,422 One heavy rain could ruin three month's work on this Katchu Picchu excavation! 9 00:02:09,313 --> 00:02:13,508 Lucky I've already got plenty of pictures for my Megakat Geographic article. 10 00:02:21,040 --> 00:02:23,875 I've never seen a storm like this, Dr. Sinian! 11 00:02:23,933 --> 00:02:27,250 I have Randall, and it's no ordinary storm! 12 00:02:27,501 --> 00:02:30,180 It's a time vortex, which means... 13 00:02:31,891 --> 00:02:33,547 The Pastmaster! 14 00:02:39,304 --> 00:02:42,594 Stupid mortals, digging in the sand! 15 00:02:42,743 --> 00:02:46,414 I know just what I'm looking for and how to get it! 16 00:02:59,523 --> 00:03:04,594 Doctor, look! He found it! The Lost Pyramid of Katchu Picchu! 17 00:03:04,680 --> 00:03:07,672 Arise, my ancient beauty! 18 00:03:07,976 --> 00:03:11,399 Together we will conquer Megakat City! 19 00:03:13,743 --> 00:03:16,664 Get to the radio, we've got to warn the authorities! 20 00:03:31,996 --> 00:03:35,250 For months I've been working on a way to say thank you 21 00:03:35,275 --> 00:03:38,469 for all the trouble my Metallikats have put you through. 22 00:03:38,633 --> 00:03:42,875 SWAT Kats, meet Cybertron. 23 00:03:43,694 --> 00:03:44,446 Wow... 24 00:03:45,049 --> 00:03:48,610 -What the...?! -It's a one of a kind robot prototype. 25 00:03:50,008 --> 00:03:50,688 Cool! 26 00:03:53,043 --> 00:03:54,969 What-oh! 27 00:03:56,891 --> 00:03:57,750 Careful. 28 00:03:59,813 --> 00:04:02,094 It may have a few minor glitches, 29 00:04:02,360 --> 00:04:05,946 but one day I envision thousands of Cybertrons 30 00:04:05,971 --> 00:04:10,157 helping katkind, the way this one will help you. 31 00:04:10,257 --> 00:04:14,087 Negative. We have enough gadgets already. Right, Razor? 32 00:04:14,168 --> 00:04:15,086 Well, I uh... 33 00:04:17,856 --> 00:04:18,641 Look out! 34 00:04:22,640 --> 00:04:24,500 Radical reflexes! 35 00:04:24,857 --> 00:04:27,719 Wonder what the jolt was? Maybe we should check it out, Razor. 36 00:04:27,744 --> 00:04:31,719 The Cybertron will go with you. He's my little gift to you. 37 00:04:32,033 --> 00:04:32,774 No way! 38 00:04:33,023 --> 00:04:36,401 Gee, I don't know, T-Bone. We could put this baby through its paces. 39 00:04:36,489 --> 00:04:39,130 -You know, see what it can do. -Maybe some other time. 40 00:04:39,170 --> 00:04:40,719 We will be seein' you, Doc. 41 00:04:46,041 --> 00:04:49,916 Wait! The Cybertron's designed to help you! 42 00:04:50,232 --> 00:04:52,510 Sorry, only two can fit on this bike. 43 00:04:56,213 --> 00:05:00,643 That's no problem. The Cyberton gets along fine on its own. 44 00:05:00,886 --> 00:05:02,877 Engage turbo-treads. 45 00:05:11,080 --> 00:05:14,448 Gee, T-Bone. I hope we didn't hurt Professor Hackle's feelings. 46 00:05:14,473 --> 00:05:16,799 Quiet, Razor! I'm picking up an Enforcer dispatch! 47 00:05:16,904 --> 00:05:19,166 The epicenter of the mysterious tremor has been 48 00:05:19,191 --> 00:05:21,846 pinpointed in the Megakat Mountains, east of the city. 49 00:05:22,369 --> 00:05:25,210 -Unit One, Mountain Sector, check it out. -Roger! 50 00:05:26,271 --> 00:05:29,686 For a second there that looked like one of the Pastmaster's time portals. 51 00:05:29,874 --> 00:05:32,205 Maybe we better get the Turbokat and check it out. 52 00:05:34,784 --> 00:05:37,641 Fine, but the Cyber-klutz is staying behind! 53 00:05:52,422 --> 00:05:56,421 You have been laying dormant too long, oh great pyramid, 54 00:05:56,446 --> 00:06:00,985 waiting for me to return with the Jeweled Headdress of Katchu Picchu. 55 00:06:13,787 --> 00:06:16,880 And now, the past shall conquer the present! 56 00:06:23,568 --> 00:06:25,419 Quickly! Now's our chance to get away! 57 00:06:25,672 --> 00:06:29,548 No, it's my chance to get the first pictures inside that pyramid! 58 00:06:29,986 --> 00:06:31,013 Randall, wait! 59 00:06:32,998 --> 00:06:33,849 Come back! 60 00:06:39,452 --> 00:06:43,224 Oh ancient warriors of Katchu Picchu... 61 00:06:45,193 --> 00:06:47,466 awaken! 62 00:06:55,556 --> 00:07:01,052 Yes! I am your leader now! I control the headdress. 63 00:07:04,485 --> 00:07:06,850 Nothing can withstand such power. 64 00:07:07,240 --> 00:07:14,552 Soon, you and your brethren will storm Megakat City, and make me its rightful ruler. 65 00:07:14,792 --> 00:07:17,904 I'm gonna get the Purr-litzer Prize for this shot. 66 00:07:18,582 --> 00:07:20,380 What? An intruder? Get him! 67 00:07:37,823 --> 00:07:39,188 Out of my way! 68 00:07:42,138 --> 00:07:43,165 Oh my... 69 00:07:46,826 --> 00:07:50,657 Destroy them! Destroy them all! 70 00:08:03,859 --> 00:08:05,076 Randall, wait! 71 00:08:35,929 --> 00:08:37,193 Guess you were right, buddy. 72 00:08:37,255 --> 00:08:39,990 Only the Pastmaster could've coughed up that mega-pyramid. 73 00:08:40,022 --> 00:08:43,107 Not to mention those mondo-mummies from ragsville. 74 00:08:46,988 --> 00:08:48,434 Let's unwrap 'em! 75 00:08:49,990 --> 00:08:50,787 We're locked. 76 00:08:57,492 --> 00:08:58,576 Bingo! 77 00:09:05,512 --> 00:09:06,141 Crud! 78 00:09:06,221 --> 00:09:09,232 Those dust-bags must've hit the stabilizer cables! 79 00:09:18,615 --> 00:09:20,545 Come on buddy, we've gotta bail! 80 00:09:24,086 --> 00:09:26,060 Wait, she's responding! 81 00:09:30,747 --> 00:09:33,482 I knew the old Turbokat wouldn't let me down. 82 00:09:35,443 --> 00:09:39,396 Old Turbokat? Guess it was our new pal, Cybertron. 83 00:09:39,527 --> 00:09:43,427 What? I thought I told that tin can to stay back at the hangar. 84 00:09:43,528 --> 00:09:46,443 That tin can just saved our tails, buddy. 85 00:09:47,623 --> 00:09:50,615 Maybe... Hey, there's Dr. Sinian! 86 00:09:51,054 --> 00:09:54,318 Yeah, we better get her out of here before those mummies come back. 87 00:09:59,599 --> 00:10:00,693 Don't look now, buddy, 88 00:10:00,844 --> 00:10:03,421 but those mummies are heading for Megakat City. 89 00:10:03,577 --> 00:10:07,137 And I don't think they're planning on turning themselves into the museum. 90 00:10:24,978 --> 00:10:25,998 Gotta act fast. 91 00:10:26,507 --> 00:10:28,420 Shredder Missile, locked! 92 00:10:37,920 --> 00:10:41,498 This time the SWAT Kats shall not defeat me. 93 00:10:41,592 --> 00:10:43,670 And neither shall the Enforcers. 94 00:10:43,814 --> 00:10:46,466 Warning, you're under arrest. Drop the bus! 95 00:10:51,482 --> 00:10:53,982 Attention headquarters, this is Unit One in Mountain Sector, 96 00:10:54,007 --> 00:10:57,732 requesting backup. We've got giant mummies, armed and dangerous. 97 00:10:59,820 --> 00:11:02,568 Let's give these mummies a cement sarcophagus. 98 00:11:07,093 --> 00:11:07,849 Bingo! 99 00:11:08,974 --> 00:11:12,334 Back off SWAT Kats, the Enforcers can handle it from here! 100 00:11:12,601 --> 00:11:16,287 Fine. Come on, T-Bone, let's get Dr. Sinian back to the museum. 101 00:11:16,312 --> 00:11:19,201 And then we'll bag the rest of these bandage-heads. 102 00:11:41,673 --> 00:11:45,660 Feral, those giant mummies are destroying my city! 103 00:11:45,942 --> 00:11:49,376 Relax, Mayor. The Enforcers will handle this. 104 00:12:02,197 --> 00:12:03,868 This is Feral... 105 00:12:07,371 --> 00:12:09,813 Bring me... chopper backup... 106 00:12:10,746 --> 00:12:14,251 What's going on, Callie. What do those creatures want? 107 00:12:14,276 --> 00:12:16,216 And where are the SWAT Kats? 108 00:12:16,453 --> 00:12:19,251 Good questions, Mayor. Wish I had the answers. 109 00:12:22,047 --> 00:12:26,399 Oh, where is it... SWAT Kats, come in. 110 00:12:26,630 --> 00:12:27,595 Yes, Miss Briggs. 111 00:12:27,985 --> 00:12:29,425 We're aware of the problem, 112 00:12:29,433 --> 00:12:32,852 but we've got to drop off Dr. Sinian at the Natural History Museum. 113 00:12:32,954 --> 00:12:34,087 Dr. Sinian? 114 00:12:33,019 --> 00:22:31,498 Subtitled by :- NBasterd 114 00:12:34,393 --> 00:12:37,079 Roger. We picked her up at the Katchu Picchu ruins. 115 00:12:37,202 --> 00:12:41,009 So that's where these mummies came from. I'll meet you at the museum. 116 00:12:45,802 --> 00:12:48,727 Don't let anything stop you my warriors. 117 00:12:50,666 --> 00:12:51,399 Let's go! 118 00:12:54,109 --> 00:13:00,790 Now go find Mayor Manx and destroy him. Then I will step in to control his city. 119 00:13:11,590 --> 00:13:15,438 -My glasses... -Wait! Can it be...? 120 00:13:15,953 --> 00:13:19,876 She looks so much like Callista, my long lost love. 121 00:13:21,313 --> 00:13:24,407 She spurned my attention centuries ago, 122 00:13:24,901 --> 00:13:28,165 but now I have a second chance. 123 00:13:30,362 --> 00:13:33,548 This time she will be mine. 124 00:13:34,057 --> 00:13:35,196 Bring her to me! 125 00:13:56,016 --> 00:13:58,087 You should be safe here, Dr. Sinian. 126 00:13:58,247 --> 00:14:01,110 No one will be safe until the mummies are at rest again, 127 00:14:01,135 --> 00:14:04,285 and that won't happen unless you destroy the Jeweled Headdress of Power. 128 00:14:04,487 --> 00:14:08,438 Don't tell me, that demented little troll the Pastmaster has it. 129 00:14:08,463 --> 00:14:11,938 Don't worry, Miss Briggs. We'll take care of it, and him. 130 00:14:12,183 --> 00:14:15,720 Attention all Enforcer units, mummies are attacking City Hall. 131 00:14:16,003 --> 00:14:18,165 But first we better save Mayor Manx. 132 00:14:19,407 --> 00:14:21,766 Nah, not this time, Cybertron. 133 00:14:22,485 --> 00:14:25,454 Now you protect everybody here until we get back. 134 00:14:40,741 --> 00:14:43,558 I hope the SWAT Kats get to Mayor Manx in time. 135 00:15:08,116 --> 00:15:10,290 Let me go, you big creep! 136 00:15:27,796 --> 00:15:30,699 Feral, can't you stop these things? 137 00:15:31,118 --> 00:15:32,509 I wish I could, Mayor. 138 00:15:32,643 --> 00:15:36,907 Better get out of there. Did you hear me? Get out of there! 139 00:15:43,754 --> 00:15:48,079 Godfrey! My lucky nine iron. Help! 140 00:15:53,340 --> 00:15:56,680 Yes! One mummy, Mega Manacle! 141 00:15:59,329 --> 00:16:00,298 T-Bone! 142 00:16:02,165 --> 00:16:03,016 T-Bone! 143 00:16:03,251 --> 00:16:05,188 Crud! Drop him! 144 00:16:06,868 --> 00:16:09,673 Too late! He's going to rip us to shreds! 145 00:16:09,826 --> 00:16:12,860 Then I'll just have to scrape him off! 146 00:16:15,911 --> 00:16:19,696 Uh...think I can bring her down... 147 00:16:25,286 --> 00:16:28,970 What the...? Our jet's down and that thing's still up? 148 00:16:32,450 --> 00:16:34,899 No... something's happenin'! 149 00:16:39,566 --> 00:16:43,259 Those infernal SWAT Kats must've found a way to destroy the mummy. 150 00:16:48,571 --> 00:16:52,430 No matter, I shall still have my bride. 151 00:16:52,595 --> 00:16:56,212 Too bad the SWAT Kats won't live to see the ceremony. 152 00:16:59,434 --> 00:17:01,126 What the- Look out! 153 00:17:05,394 --> 00:17:06,805 Aim for the eye shields! 154 00:17:18,274 --> 00:17:20,181 He saved us again, T-Bone. 155 00:17:20,206 --> 00:17:20,908 Yeah... 156 00:17:21,657 --> 00:17:22,852 Is Miss Briggs okay? 157 00:17:25,046 --> 00:17:26,375 The mummies got Callie? 158 00:17:26,416 --> 00:17:27,048 Easy. 159 00:17:27,269 --> 00:17:31,016 -You've done all you can. -Roger that. Put 'er there. 160 00:17:39,665 --> 00:17:43,542 Feral, do something! That thing's still after me! 161 00:17:43,634 --> 00:17:47,321 I'll try to outrun it, Mayor. That's all I can do for now. 162 00:17:47,396 --> 00:17:50,379 Attention Enforcers. Aim for the eye shields. 163 00:17:50,450 --> 00:17:53,001 It's the only way to destroy these mummies. 164 00:17:53,212 --> 00:17:55,001 You heard him, men. Follow me! 165 00:17:55,163 --> 00:17:58,430 What...?! No, Feral, are you crazy? 166 00:18:05,985 --> 00:18:10,718 You can open your eyes now, Mayor. It's all over. 167 00:18:12,796 --> 00:18:15,397 It's all over... my street! 168 00:18:19,968 --> 00:18:22,311 Looks like the Pastmaster's expectin' us. 169 00:18:22,586 --> 00:18:25,007 Then let's not disappoint him, bud. 170 00:18:25,040 --> 00:18:26,225 Rock and roll! 171 00:18:32,210 --> 00:18:34,241 I see the rock. We better roll! 172 00:18:40,338 --> 00:18:42,257 Deploy turbo-thrusters! 173 00:18:44,675 --> 00:18:45,249 Yes! 174 00:18:46,125 --> 00:18:47,999 Are you watching, my beloved? 175 00:18:48,198 --> 00:18:52,679 I'm going to destroy those infernal SWAT Kats for all time! 176 00:18:53,969 --> 00:18:54,436 No! 177 00:19:03,148 --> 00:19:06,093 We are having a bad vehicle day, buddy. 178 00:19:06,336 --> 00:19:10,171 And it's not gonna end until we find Callie and the Pastmaster. Come on! 179 00:19:38,211 --> 00:19:42,132 -Razor, they're not disintegrating! -Not enough light in here... 180 00:19:56,186 --> 00:19:57,093 SWAT Kats! 181 00:19:57,327 --> 00:19:58,905 Fun's over Pastmaster! 182 00:19:58,983 --> 00:20:01,249 I don't think so. 183 00:20:05,007 --> 00:20:07,936 Meet Katchu Picchu himself! 184 00:20:11,718 --> 00:20:12,343 T-Bone! 185 00:20:17,218 --> 00:20:19,530 Razor...get the headdress! 186 00:20:23,772 --> 00:20:24,733 Finish him off! 187 00:20:25,288 --> 00:20:29,475 Now, Callista, shall we get married in the present or the past? 188 00:20:29,768 --> 00:20:32,194 Wait, let the SWAT Kats go, 189 00:20:32,632 --> 00:20:34,621 and I will marry you. 190 00:20:34,796 --> 00:20:39,530 Such a tender offer, but you're in no position to bargain. 191 00:21:01,758 --> 00:21:04,093 No! 192 00:21:06,291 --> 00:21:08,936 We've gotta get out of here. The pyramid's going down! 193 00:21:20,437 --> 00:21:23,647 Would you have really married that little creep just to save us? 194 00:21:23,911 --> 00:21:28,085 Let's just say I'm awfully glad I didn't have to make good on my offer. 195 00:21:31,655 --> 00:21:35,100 I'm afraid it will take years to rebuild the Cybertron. 196 00:21:35,811 --> 00:21:38,499 Take your time, Doc, he's worth it. 197 00:21:38,622 --> 00:21:44,189 Yeah, when it comes to preserving and protecting, this is one radical robot. 198 00:21:44,500 --> 00:21:48,113 Well, I have been working on another prototype. 199 00:21:48,225 --> 00:21:50,898 I'd be happy to let you have it in the meantime. 200 00:21:51,030 --> 00:21:54,811 -Uh, no thanks, Doc. -Yeah, we'll wait. 201 00:21:56,954 --> 00:21:57,905 Oh, well. 15915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.