All language subtitles for SDH.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,134 --> 00:00:16,884 [звучит главная тема: звук низкой частоты] 4 00:00:22,259 --> 00:00:23,634 [медленная музыка] 5 00:01:22,800 --> 00:01:24,092 [звучит бодрая песня] 6 00:01:36,092 --> 00:01:36,967 [мальчик смеется] 7 00:01:39,884 --> 00:01:41,425 [гудение машинки парикмахера] 8 00:01:47,759 --> 00:01:48,884 [посетитель] Спасибо. 9 00:01:48,967 --> 00:01:49,842 Угу, сейчас сдачу дам. 10 00:01:49,925 --> 00:01:52,384 - Нет-нет. Это вам. Спасибо! - [парикмахерша] Спасибо. 11 00:01:52,550 --> 00:01:53,550 Иди сюда. 12 00:01:53,634 --> 00:01:54,884 У меня сейчас следующий клиент. 13 00:01:54,967 --> 00:01:56,675 Там пожарные приехали. Пойдём, выберешь себе. 14 00:01:56,759 --> 00:01:58,217 У вас тут прям свадебный салон, а не парикмахерская. 15 00:01:58,300 --> 00:01:59,592 Жизнь надо как-то устраивать. 16 00:01:59,675 --> 00:02:02,134 - Мне не надо. - Тебе больше всех надо! 17 00:02:12,300 --> 00:02:13,300 Вот они. 18 00:02:13,384 --> 00:02:15,175 [разговоры и смех] 19 00:02:19,467 --> 00:02:20,550 [Оля] Мне домой надо! 20 00:02:21,050 --> 00:02:23,217 Там ещё полный коридор народа. 21 00:02:28,800 --> 00:02:30,550 Девочки, простите… Мне надо. 22 00:02:30,634 --> 00:02:32,800 Ну что, девчонки, вы про нас не забыли? 23 00:02:32,967 --> 00:02:34,175 [Марина] Заходите. 24 00:02:34,384 --> 00:02:36,259 - В какое кресло? - Вот это. 25 00:02:40,009 --> 00:02:41,467 - [Алексей] Привет. - Привет. 26 00:02:42,842 --> 00:02:44,550 Ну что, как настроение? 27 00:02:44,884 --> 00:02:45,717 Отлично. 28 00:02:57,925 --> 00:02:59,259 Привет, Лёша. 29 00:03:00,550 --> 00:03:01,675 Привет, Оль. 30 00:03:02,967 --> 00:03:04,550 Вы что, знакомы? 31 00:03:08,592 --> 00:03:09,592 Лет десять как. 32 00:03:12,842 --> 00:03:14,967 Ты только два уха сразу не отрезай мне. 33 00:03:15,967 --> 00:03:16,842 Лучше одно. 34 00:03:25,759 --> 00:03:27,675 Я думал, ты в Киеве живёшь. 35 00:03:28,967 --> 00:03:30,509 Я думала, ты тоже. 36 00:03:33,592 --> 00:03:34,884 Вообще не изменилась. 37 00:03:34,967 --> 00:03:36,300 Ой, ну что ты врёшь? 38 00:04:04,925 --> 00:04:06,592 [звучит бодрая песня] 39 00:04:09,259 --> 00:04:10,884 - Оль! - [гудок машины] 40 00:04:11,800 --> 00:04:13,759 Поехали погуляем. Вспомним молодость. 41 00:04:15,259 --> 00:04:16,592 Вот так, запросто? 42 00:04:16,800 --> 00:04:18,425 Могу в военкомат запрос отправить, 43 00:04:18,509 --> 00:04:19,550 но это самое раннее к зиме. 44 00:04:19,634 --> 00:04:20,759 [громкий гудок машины] 45 00:04:20,842 --> 00:04:23,217 Приходи через три недели. Обрастёшь, вот и повидаемся. 46 00:04:23,300 --> 00:04:24,425 Оль, автобус. 47 00:04:46,300 --> 00:04:48,467 [Марина] Бабуль, давай, двигай булками. 48 00:04:50,884 --> 00:04:53,425 Как проститутки валютные вырядились. 49 00:04:53,675 --> 00:04:55,425 А мы и есть валютные. 50 00:04:56,009 --> 00:04:57,259 Господи! 51 00:05:08,425 --> 00:05:10,800 Ноги прибери, растопырилась тут. 52 00:05:14,592 --> 00:05:15,967 [гудок машины] 53 00:05:26,800 --> 00:05:28,967 Ну, ты вообще… Что-то я тебя не понимаю. 54 00:05:29,050 --> 00:05:31,259 У нас любая бы за такого родину отдала. 55 00:05:32,050 --> 00:05:34,092 [гудок автобуса, звук шин] 56 00:05:34,509 --> 00:05:36,092 [женский голос] Здесь дети! 57 00:05:37,717 --> 00:05:39,050 Открой! 58 00:05:42,175 --> 00:05:43,884 Извините. Прошу прощения. 59 00:05:45,342 --> 00:05:46,342 Оль. 60 00:05:47,467 --> 00:05:48,550 Либо ты сейчас выходишь, 61 00:05:48,634 --> 00:05:50,884 либо дальше эти граждане никуда не поедут. 62 00:05:51,342 --> 00:05:52,967 [гудки машин] 63 00:05:54,050 --> 00:05:56,842 [пассажирка] Девушка, не задерживайте автобус. 64 00:05:59,884 --> 00:06:01,634 [продолжительный гудок] 65 00:06:03,759 --> 00:06:04,759 [Алексей] Пока. 66 00:06:04,925 --> 00:06:06,717 [пассажирка 2] Ну, наконец-то… 67 00:06:12,675 --> 00:06:16,092 [на площади звучит техно-музыка] 68 00:06:31,550 --> 00:06:32,884 Ну, чего? 69 00:06:35,175 --> 00:06:36,175 Ничего. 70 00:06:48,092 --> 00:06:49,509 Хочу тебя обнять. 71 00:06:54,842 --> 00:06:55,842 Ну, обними. 72 00:07:03,217 --> 00:07:05,675 [звучит главная тема] 73 00:07:26,384 --> 00:07:27,884 Как пенсионеры. 74 00:07:29,175 --> 00:07:30,175 Привет, Оль. 75 00:07:32,050 --> 00:07:33,050 Привет, Лёш. 76 00:07:39,759 --> 00:07:41,050 Что хочешь делать? 77 00:07:41,134 --> 00:07:42,134 Куда поедем? 78 00:07:43,050 --> 00:07:45,925 Ну, ты же меня с автобуса снял. Вот и предлагай. 79 00:07:47,217 --> 00:07:49,217 Хочешь, поедем в ресторан «Полесье»? 80 00:07:49,300 --> 00:07:50,592 Или в Киев рванём. 81 00:07:53,009 --> 00:07:55,384 А помнишь, раньше не было денег на билеты в кино? 82 00:07:55,467 --> 00:07:57,134 Один стаканчик на двоих? 83 00:07:58,425 --> 00:08:00,592 Я понял, что нас спасёт. Стаканчик. 84 00:08:00,675 --> 00:08:02,134 Два стаканчика. 85 00:08:06,134 --> 00:08:07,134 Угу. 86 00:08:11,050 --> 00:08:12,967 [Алексей] Простите-простите! 87 00:08:13,050 --> 00:08:13,967 [продавщица] Сколько? 88 00:08:14,050 --> 00:08:16,259 Прекрасная причёска. Два. 89 00:08:18,384 --> 00:08:19,717 - Держи. - Держу. 90 00:08:23,759 --> 00:08:25,050 Ммм! 91 00:08:25,134 --> 00:08:27,009 Может, пойдём на чёртово колесо кататься? 92 00:08:27,092 --> 00:08:29,009 Так его ж только первого мая запустят. 93 00:08:29,092 --> 00:08:31,842 У меня друзья из местной пожарки его недавно принимали. 94 00:08:31,925 --> 00:08:35,759 Так что у нас, можно сказать, будет эксклюзивный тест. 95 00:08:36,675 --> 00:08:38,384 Такой же дурной, как в 20 лет. 96 00:08:38,467 --> 00:08:39,717 Я? Не-а. 97 00:08:41,842 --> 00:08:44,134 [продолжает звучать главная тема] 98 00:09:24,925 --> 00:09:26,967 [музыка стихает] 99 00:09:31,717 --> 00:09:32,925 [Оля] Дальше не надо. 100 00:09:38,425 --> 00:09:39,925 Спасибо, что подвёз. 101 00:10:00,967 --> 00:10:02,384 Спасибо за вечер. 102 00:10:03,634 --> 00:10:05,759 А киевский торт зачем купили? 103 00:10:06,259 --> 00:10:07,467 [усмехается] 104 00:10:07,675 --> 00:10:09,759 Ядерное оружие решил использовать? 105 00:10:10,009 --> 00:10:12,384 Мирный атом в каждый дом. 106 00:10:13,967 --> 00:10:15,300 Буду стойкой. 107 00:10:18,759 --> 00:10:19,759 [вздыхает] 108 00:10:24,925 --> 00:10:25,925 Оля! 109 00:10:26,800 --> 00:10:27,800 Стой. 110 00:10:28,217 --> 00:10:30,050 Лёш, пожалуйста, давай не в этот раз. 111 00:10:31,842 --> 00:10:33,675 Эй, галёрка! Что празднуем? 112 00:10:34,384 --> 00:10:36,467 Достижения советской промышленности. 113 00:10:37,467 --> 00:10:39,634 Оль, ты чего там, мужа от меня своего прячешь? 114 00:10:39,717 --> 00:10:40,884 Нет. Почему? 115 00:10:45,342 --> 00:10:46,925 Я не стану к тебе приставать. 116 00:10:47,050 --> 00:10:49,592 Я просто не могу сейчас взять так и расстаться. 117 00:10:51,009 --> 00:10:53,134 Мне так хорошо давно не было. 118 00:10:54,509 --> 00:10:57,134 Но у меня теперь своя жизнь - у тебя своя. 119 00:10:57,884 --> 00:10:59,925 Давай в парикмахерской встречаться. 120 00:11:02,175 --> 00:11:04,050 Оль, у меня волосы медленно отрастают! 121 00:11:04,342 --> 00:11:05,467 Пока. 122 00:11:19,467 --> 00:11:20,467 Привет! 123 00:11:20,884 --> 00:11:21,884 Ты как? 124 00:11:23,592 --> 00:11:25,342 [Лёша] Мне не нравится эта школа. 125 00:11:25,425 --> 00:11:27,134 Ты ещё там никого не знаешь. 126 00:11:27,217 --> 00:11:29,217 [Лёша] Там сплошные дети всяких учёных. 127 00:11:29,467 --> 00:11:30,509 Умники. 128 00:11:31,550 --> 00:11:32,550 [Алексей] Оля! 129 00:11:33,134 --> 00:11:35,092 - [звонок в дверь] - [Алексей] Оля! 130 00:11:35,217 --> 00:11:37,634 Оль! Я торт киевский забыл отдать! 131 00:11:37,717 --> 00:11:39,134 [стучит в дверь] Оль! 132 00:11:39,217 --> 00:11:40,467 Перестань кричать. Уходи. 133 00:11:40,550 --> 00:11:41,759 Оль, ну ты чего, стесняешься, где ты живёшь? 134 00:11:41,842 --> 00:11:44,134 - Я, например, в общежитии живу. - Уходи. 135 00:11:51,675 --> 00:11:53,092 Это Лёша – мой сын. 136 00:11:53,175 --> 00:11:54,300 Это дядя Алексей. 137 00:11:54,384 --> 00:11:56,217 Вам обоим приятно познакомиться. 138 00:11:57,134 --> 00:11:58,217 Ну, заходи. 139 00:11:59,759 --> 00:12:01,925 А это удобно сейчас? 140 00:12:02,009 --> 00:12:03,300 Заходи-заходи. 141 00:12:07,134 --> 00:12:09,050 - Здорова, тёзка. - Здрасьте. 142 00:12:11,634 --> 00:12:14,050 Ну, вы тут пообщайтесь, а я пока переоденусь. 143 00:12:17,925 --> 00:12:18,884 А вы кто? 144 00:12:21,217 --> 00:12:23,134 Как тебе сказать-то… 145 00:12:24,800 --> 00:12:26,050 Хранитель солнца. 146 00:12:26,134 --> 00:12:27,092 Это как? 147 00:12:27,342 --> 00:12:29,717 Ну, а так вот – люди голые бегали 200 тысяч лет, 148 00:12:29,800 --> 00:12:32,134 землю палкой ковыряли, а потом взяли и своё солнце построили. 149 00:12:32,217 --> 00:12:33,175 Вот я его храню. 150 00:12:33,259 --> 00:12:34,592 А, ну понятно. 151 00:12:34,675 --> 00:12:36,175 Тут все на реакторе работают. 152 00:12:36,259 --> 00:12:38,592 Ну, знаешь! В пожарной службе только лучшие. 153 00:12:40,342 --> 00:12:41,675 Это же не на реакторе. 154 00:12:41,759 --> 00:12:43,009 Пожарный надзор! 155 00:12:43,675 --> 00:12:45,925 Я все четыре энергоблока вдоль и поперёк излазил. 156 00:12:46,009 --> 00:12:47,925 Знаешь, сколько неполадок устранил? 157 00:12:50,509 --> 00:12:52,050 Это что там у тебя? 158 00:12:52,134 --> 00:12:53,467 Фотографии наших соседей. 159 00:12:54,467 --> 00:12:57,009 Ага… Этого знаю, этого знаю… 160 00:12:57,925 --> 00:12:59,592 А этого не знаю. Казах какой-то? 161 00:13:00,675 --> 00:13:02,509 Это Джеки Чан. Он из Гонконга. 162 00:13:02,592 --> 00:13:03,842 Круче Брюса Ли. 163 00:13:05,967 --> 00:13:06,842 Кино снимаешь? 164 00:13:06,925 --> 00:13:09,509 Да на неё особо не поснимаешь. Она от деда осталась. 165 00:13:09,592 --> 00:13:11,092 Он был кинолюбителем. 166 00:13:12,092 --> 00:13:13,092 Угу. 167 00:13:15,425 --> 00:13:17,050 Ну что, познакомились? 168 00:13:21,842 --> 00:13:23,300 А можно тебя на минутку? 169 00:13:33,217 --> 00:13:34,842 Сколько ему лет? 170 00:13:34,925 --> 00:13:35,925 Десять лет. 171 00:13:38,092 --> 00:13:39,217 А он чей, Оль? 172 00:13:41,009 --> 00:13:42,342 Он мой. 173 00:14:12,425 --> 00:14:14,175 А почему ты мне раньше ничего не сказала? 174 00:14:18,009 --> 00:14:20,675 А ты где был, чтобы я тебе об этом сказала? 175 00:14:28,425 --> 00:14:29,467 [Алексей] Как торт? 176 00:14:30,342 --> 00:14:31,342 По ГОСТу. 177 00:14:32,925 --> 00:14:34,675 Накладывай и мне тогда. 178 00:14:49,967 --> 00:14:51,300 Может, сказать ему? 179 00:14:54,384 --> 00:14:56,050 Не надо ничего говорить. 180 00:14:56,175 --> 00:14:57,509 Ешь торт. 181 00:15:24,550 --> 00:15:25,550 Значит так. 182 00:15:26,592 --> 00:15:28,134 Завтра какое число, 12-е? 183 00:15:28,217 --> 00:15:30,467 У меня выходной. Едем вместе в Киев гулять. 184 00:15:30,550 --> 00:15:32,842 Буду у вас в девять. Приеду с подарками. 185 00:15:33,550 --> 00:15:35,509 А потом вместе поужинаем дома. 186 00:15:38,342 --> 00:15:39,509 Договорились? 187 00:15:43,967 --> 00:15:44,925 Всё, пока. 188 00:15:45,009 --> 00:15:46,300 Я завтра работаю. 189 00:15:47,050 --> 00:15:48,425 А выходной можешь взять? 190 00:15:52,634 --> 00:15:53,634 Не знаю. 191 00:15:53,717 --> 00:15:55,175 Могу с Маринкой поменяться. 192 00:15:55,259 --> 00:15:56,550 С Маринкой. 193 00:15:57,509 --> 00:15:59,509 Да, точно. Давай, меняйся. 194 00:16:01,884 --> 00:16:03,217 Завтра в девять у вас. 195 00:16:04,092 --> 00:16:05,342 Не провожай, я погнал. 196 00:16:06,175 --> 00:16:07,050 Лёх! 197 00:16:11,675 --> 00:16:13,050 [щелчок замка] 198 00:16:21,092 --> 00:16:23,175 [звучит музыка] 199 00:16:31,634 --> 00:16:33,342 [музыка стихает] 200 00:16:40,134 --> 00:16:42,634 [Алексей] Ну что мне вам сказать, мои дорогие? 201 00:16:45,384 --> 00:16:47,259 Покидаю я вас с тревожным сердцем. 202 00:16:47,842 --> 00:16:50,259 Отдал я вам всё лучшее, что у меня было – 203 00:16:50,467 --> 00:16:51,550 молодость, 204 00:16:52,425 --> 00:16:53,384 знания, 205 00:16:53,467 --> 00:16:54,842 здоровье, красоту, 206 00:16:54,967 --> 00:16:56,675 надежду на светлое будущее. 207 00:16:57,842 --> 00:16:58,675 Смирно! 208 00:16:58,759 --> 00:16:59,759 Вольно! 209 00:16:59,925 --> 00:17:01,467 [Тигран] Ты десять рублей когда вернёшь? 210 00:17:01,550 --> 00:17:03,467 [Алексей] Тигран, ты материалист, тебе нельзя денег давать. 211 00:17:03,550 --> 00:17:04,967 Вот если бы ты их за ночь все прогулял, 212 00:17:05,050 --> 00:17:06,800 я б тебе ещё добавил, но ты ж себе паяльник купишь! 213 00:17:06,884 --> 00:17:08,300 [все смеются] 214 00:17:10,925 --> 00:17:12,634 Как вы тут без меня будете, а? 215 00:17:13,050 --> 00:17:14,800 Без тебя в части порядок будет. 216 00:17:14,884 --> 00:17:16,800 Зато у вас, товарищ полковник, всё по расписанию. 217 00:17:16,884 --> 00:17:19,342 - Завтрак, обед, полдник, ужин. - [все смеются] 218 00:17:19,425 --> 00:17:21,300 Это основа, фундамент. 219 00:17:21,384 --> 00:17:23,342 Не то, что твоя ветхая конструкция. 220 00:17:23,425 --> 00:17:24,425 [смешок] 221 00:17:28,259 --> 00:17:29,884 Короче, сухих рукавов вам! 222 00:17:29,967 --> 00:17:31,300 [звон стаканов] 223 00:17:34,300 --> 00:17:36,509 [звучит музыка] 224 00:17:39,467 --> 00:17:40,842 Давайте, я готов. 225 00:17:55,092 --> 00:17:55,925 Давайте! 226 00:17:56,009 --> 00:17:57,300 [кричат] 227 00:18:07,050 --> 00:18:08,050 [охает] 228 00:18:09,800 --> 00:18:11,134 [свистит] Лёха! 229 00:18:43,300 --> 00:18:44,717 [музыка стихает] 230 00:18:49,384 --> 00:18:51,592 Уважения к старшим ноль у тебя. 231 00:18:53,342 --> 00:18:54,217 Валерка твой? 232 00:18:54,425 --> 00:18:55,425 Младший брат. 233 00:18:56,050 --> 00:18:56,884 Кандидат наук. 234 00:18:56,967 --> 00:18:58,050 Работает на реакторе. 235 00:18:58,300 --> 00:18:59,342 Серёг, хорош, а! 236 00:19:01,759 --> 00:19:03,009 Приятно познакомиться. 237 00:19:03,259 --> 00:19:04,259 Здорова. 238 00:19:08,884 --> 00:19:10,800 - На вот. - Угу. Так… 239 00:19:11,467 --> 00:19:12,675 [Сергей] А упаковка где? 240 00:19:12,759 --> 00:19:14,884 Какая упаковка, Серёг? Он подержанный. 241 00:19:15,175 --> 00:19:16,842 Упаковку хранить надо. 242 00:19:17,842 --> 00:19:18,842 Так… 243 00:19:20,342 --> 00:19:22,384 Вот тут, держи. Пятьсот. 244 00:19:22,759 --> 00:19:23,634 Пересчитай. 245 00:19:23,967 --> 00:19:25,592 Надеюсь на твою порядочность. 246 00:19:26,925 --> 00:19:29,217 Вот, смотри, как у нормальных людей всё. 247 00:19:29,634 --> 00:19:31,134 [Валерка] Я ей почти не пользовался. 248 00:19:31,217 --> 00:19:32,384 - Ну, почистил, протёр. - Угу, молодец. 249 00:19:32,467 --> 00:19:34,550 А! Вот ещё. Инструкция. 250 00:19:36,259 --> 00:19:37,134 [усмехается] 251 00:19:38,509 --> 00:19:39,509 На. Сумка. 252 00:19:40,175 --> 00:19:41,009 [Сергей] О! 253 00:19:41,092 --> 00:19:41,925 Валер. 254 00:19:44,884 --> 00:19:46,592 Ты же хороший боец. 255 00:19:47,550 --> 00:19:48,550 Зря ты уходишь. 256 00:19:48,634 --> 00:19:51,842 Знаешь, Серёг, заманался я с проверками по коридорам лазить. 257 00:19:51,925 --> 00:19:53,550 Служба такая. А как ты хочешь? 258 00:19:53,717 --> 00:19:55,634 А я хочу на концерт Аллы Пугачевой. 259 00:19:55,717 --> 00:19:56,884 [усмехается] 260 00:19:57,300 --> 00:19:58,675 Ещё приедет твоя Пугачева. 261 00:19:58,759 --> 00:20:00,717 Ну вот и ждите её в своём городе мечты. 262 00:20:00,800 --> 00:20:03,925 Давай, Валер, приходи сегодня в общагу, у меня отвальная будет. 263 00:20:04,050 --> 00:20:05,300 Всё по-взрослому. 264 00:20:05,925 --> 00:20:06,800 Давай. 265 00:20:07,550 --> 00:20:08,509 Серёга. 266 00:20:08,592 --> 00:20:09,550 Всё, погнал. 267 00:20:18,550 --> 00:20:20,092 Ты чего стоишь? Иди сюда. 268 00:20:41,050 --> 00:20:43,300 - [Алексей] Мм? - Это не «Шанель». 269 00:20:43,675 --> 00:20:45,259 А я не посол Чехословакии. 270 00:20:53,842 --> 00:20:55,842 [женщина] Через сутки пригонишь обратно. 271 00:20:56,050 --> 00:20:57,925 Ты ж говорила будет как всегда, на двое. 272 00:20:58,009 --> 00:20:59,550 А ты говорил – «Шанель». 273 00:21:00,800 --> 00:21:02,092 Сердце мне разрываешь. 274 00:21:36,509 --> 00:21:40,509 [играет песня «Последний герой» группы «Кино»] 275 00:21:52,675 --> 00:21:56,634 ♪ Ночь коротка, цель далека ♪ 276 00:21:56,967 --> 00:22:00,717 ♪ Ночью так часто хочется пить ♪ 277 00:22:00,800 --> 00:22:04,634 ♪ Ты выходишь на кухню Но вода здесь горька ♪ 278 00:22:04,717 --> 00:22:09,134 ♪ Ты не можешь здесь спать Ты не хочешь здесь жить ♪ 279 00:22:10,217 --> 00:22:14,342 ♪ Доброе утро, последний герой! ♪ 280 00:22:14,550 --> 00:22:18,509 ♪ Доброе утро тебе и таким, как ты ♪ 281 00:22:18,800 --> 00:22:20,759 ♪ Доброе утро, последний герой ♪ 282 00:22:20,884 --> 00:22:22,884 [неразборчивые разговоры детей] 283 00:22:38,509 --> 00:22:39,509 Лёх! 284 00:22:39,925 --> 00:22:40,925 Лёха! 285 00:22:46,842 --> 00:22:47,842 Здорова! 286 00:22:48,009 --> 00:22:49,009 Здрасьте. 287 00:22:52,259 --> 00:22:54,550 На, у меня кое-что есть для тебя. Держи. 288 00:22:54,634 --> 00:22:55,759 Это чего? 289 00:22:55,842 --> 00:22:57,384 Это профессиональная кинокамера. 290 00:22:58,342 --> 00:22:59,300 Да ладно! 291 00:22:59,384 --> 00:23:00,884 - Прохладно. - [Лёша усмехается] 292 00:23:01,175 --> 00:23:02,842 - Это же «Ломо»! - Угу. 293 00:23:03,092 --> 00:23:04,425 [Лёша] Где вы её взяли? 294 00:23:04,842 --> 00:23:07,259 - Ну, пришлось побегать. - Блин. 295 00:23:08,550 --> 00:23:09,759 Спасибо вам. 296 00:23:10,634 --> 00:23:12,092 Мы вас с мамой ждали. 297 00:23:14,675 --> 00:23:17,384 Прости, я там… замотался. 298 00:23:20,509 --> 00:23:21,842 Вот. Инструкция. 299 00:23:23,342 --> 00:23:24,342 На. 300 00:23:26,842 --> 00:23:28,300 Чего маме передать? 301 00:23:35,009 --> 00:23:37,050 Скажи, что Дед Мороз приходил. 302 00:23:47,009 --> 00:23:48,425 Давай, я погнал. 303 00:24:05,634 --> 00:24:07,759 [звучит веселая музыка] 304 00:24:09,884 --> 00:24:12,467 [неразборчивые разговоры] 305 00:24:22,925 --> 00:24:24,509 Помню выезд на третий реактор. 306 00:24:24,675 --> 00:24:27,592 [Сергей] Жара, все в мыле, стволы в руках едва держат. 307 00:24:27,925 --> 00:24:31,259 А Лёха боёвку сбросил и в трусах, солнечные очки нацепил, 308 00:24:31,550 --> 00:24:34,300 и из бассейна ведрами на сухую стенку поливает. 309 00:24:34,384 --> 00:24:35,384 Радуга над ним. 310 00:24:36,634 --> 00:24:38,259 Всё для Ленки из отдела кадров, 311 00:24:38,342 --> 00:24:40,300 которая на него из окна смотрела. 312 00:24:40,925 --> 00:24:43,092 Врёшь, Серёг, не было такого. 313 00:24:43,175 --> 00:24:45,842 [Дима] Всей бригаде премию, а его в капитаны разжаловали. 314 00:24:48,800 --> 00:24:51,300 Лёха, завидую я тебе по-мужски. 315 00:24:53,009 --> 00:24:55,925 Свободе твоей завидую. Душе непослушной. 316 00:24:57,800 --> 00:24:59,884 Ничего ты не боишься. Делаешь, что хочешь. 317 00:24:59,967 --> 00:25:01,342 Ни перед кем не отвечаешь. 318 00:25:01,800 --> 00:25:04,342 Ну… сухих рукавов тебе! 319 00:25:05,009 --> 00:25:07,800 [все, многократно] Ура! 320 00:25:07,884 --> 00:25:08,800 Спасибо, Серёг! 321 00:25:08,884 --> 00:25:11,050 [звон стаканов] 322 00:25:21,509 --> 00:25:23,300 - [Коля] Может, хорош? - Нормально. 323 00:25:31,759 --> 00:25:33,092 [смеется] 324 00:25:37,509 --> 00:25:38,509 Сейчас приду. 325 00:25:52,967 --> 00:25:54,259 Ты почему не ешь? 326 00:25:54,550 --> 00:25:56,509 [Лёша] Я потом. Святым духом. 327 00:25:58,800 --> 00:25:59,925 Перестань меня снимать. 328 00:26:00,009 --> 00:26:01,800 Угу. А ты перестань прессовать меня. 329 00:26:05,092 --> 00:26:06,550 Камеру придётся вернуть. 330 00:26:06,634 --> 00:26:08,092 Ну, мам! Мне её подарили! 331 00:26:10,009 --> 00:26:12,717 - [звонок в дверь] - [Лёша] Я открою, ладно? 332 00:26:16,050 --> 00:26:17,467 О! Это Дед Мороз! 333 00:26:18,259 --> 00:26:20,009 [Алексей, пьяным голосом] Лёха… 334 00:26:20,259 --> 00:26:21,259 Здорова. 335 00:26:24,050 --> 00:26:27,675 Блин, Лёха… Ну, какой ты стал! 336 00:26:28,050 --> 00:26:30,925 Вообще какой прям… А какой ты стал! 337 00:26:33,800 --> 00:26:34,925 Ты что, пьяный? 338 00:26:36,634 --> 00:26:37,925 От любви. 339 00:26:40,509 --> 00:26:41,717 Иди-ка, погуляй. 340 00:26:46,342 --> 00:26:49,300 Мам, а можно дядя Лёша у нас на ужин останется? 341 00:26:49,384 --> 00:26:51,884 Это не твоё дело. Иди на улицу. 342 00:26:53,050 --> 00:26:54,425 Понятно всё. 343 00:27:00,634 --> 00:27:02,342 Можно? Я зайду. 344 00:27:05,259 --> 00:27:07,009 Ух ты! Картошечка! 345 00:27:20,884 --> 00:27:21,884 [Алексей] Ммм! 346 00:27:36,717 --> 00:27:38,009 Прости меня, Оль. 347 00:27:39,592 --> 00:27:42,217 Представляешь, болел страшно. 348 00:27:44,050 --> 00:27:45,800 В глаза смерти смотрел. 349 00:27:47,134 --> 00:27:49,050 - [Оля] Медсёстры спасали? - Неа. 350 00:27:57,759 --> 00:28:00,800 Слушай, я тут в Киев… уезжаю. 351 00:28:00,884 --> 00:28:01,800 Не могу я здесь. 352 00:28:01,884 --> 00:28:04,675 Я ж специалист высшего разряда, а без толку тут торчу. 353 00:28:04,759 --> 00:28:06,634 - Поехали со мной. - Не надо! 354 00:28:07,092 --> 00:28:08,050 Оля. 355 00:28:09,384 --> 00:28:10,384 Поехали. 356 00:28:12,009 --> 00:28:13,967 Я куплю Лёшке водный пистолет, 357 00:28:14,050 --> 00:28:16,259 будем с ним вместе с огнём бороться. 358 00:28:17,634 --> 00:28:18,800 Мы тебя ждали. 359 00:28:19,509 --> 00:28:20,592 Я еду наготовила. 360 00:28:24,884 --> 00:28:26,842 Я им наврал, представляешь? 361 00:28:28,175 --> 00:28:30,092 Сказал, что не хочу быть здесь. 362 00:28:30,842 --> 00:28:32,009 Хочу уехать. 363 00:28:32,259 --> 00:28:33,509 Но это не так. 364 00:28:34,925 --> 00:28:36,842 Я с тобой хочу быть. 365 00:28:38,592 --> 00:28:40,592 [Оля] Только этого не надо, пожалуйста. 366 00:28:40,717 --> 00:28:41,717 Нет. 367 00:28:42,467 --> 00:28:44,800 Я по-настоящему. Я решился. 368 00:28:46,259 --> 00:28:48,509 Я решился. С вами хочу. 369 00:28:53,050 --> 00:28:55,300 У нас всё равно ничего не получится. 370 00:28:55,550 --> 00:28:56,717 Ты езжай сам. 371 00:28:58,050 --> 00:28:59,550 Что ты за ерунду говоришь? 372 00:29:02,467 --> 00:29:03,675 Поедем вместе. 373 00:29:04,467 --> 00:29:07,550 Квартиру снимем на первое время. Потом в очередь встанем. 374 00:29:09,425 --> 00:29:11,050 Мы с тобой никуда не поедем. 375 00:29:12,092 --> 00:29:13,509 Оставь нас в покое. 376 00:29:15,342 --> 00:29:17,259 Я что, Лёшку должен бросить? 377 00:29:19,509 --> 00:29:21,175 Мы как-то справлялись без тебя. 378 00:29:22,509 --> 00:29:24,509 [звучит печальная композиция] 379 00:30:01,509 --> 00:30:03,550 Слушай, а ведь я же уеду. 380 00:30:03,634 --> 00:30:04,675 Тогда всё. 381 00:30:06,384 --> 00:30:07,384 Навсегда. 382 00:30:10,467 --> 00:30:12,967 Только уезжай в этот раз по-настоящему. 383 00:30:26,092 --> 00:30:27,342 Хорошо. 384 00:30:28,175 --> 00:30:29,175 Удачи тебе. 385 00:30:37,634 --> 00:30:38,634 Уезжай. 386 00:30:39,467 --> 00:30:41,550 Уезжай-уезжай-уезжай… 387 00:30:42,217 --> 00:30:43,217 Уезжай. 388 00:30:58,217 --> 00:31:00,509 [печальная композиция стихает] 389 00:31:03,175 --> 00:31:04,592 [тяжело дышит] 390 00:31:10,384 --> 00:31:13,134 [Димка] Приехали! Отсюда лучше всего видно. 391 00:31:24,592 --> 00:31:26,050 Давайте ближе! 392 00:31:27,175 --> 00:31:28,175 Ага. 393 00:31:30,967 --> 00:31:31,967 Доставай её. 394 00:31:44,175 --> 00:31:46,884 [Димка] И ничего она не снимет там, в такую темень. 395 00:31:50,925 --> 00:31:52,092 [ухает] 396 00:31:58,050 --> 00:31:59,467 [Эдик] Родители нас прибьют, когда узнают, 397 00:31:59,550 --> 00:32:01,259 что мы не на ночной рыбалке. 398 00:32:01,967 --> 00:32:03,425 С чего это вдруг? 399 00:32:04,050 --> 00:32:05,550 Каждую неделю туда ходим. 400 00:32:07,884 --> 00:32:08,800 Ну чё, Лёх? 401 00:32:09,384 --> 00:32:10,342 Надо ближе. 402 00:32:10,550 --> 00:32:11,550 Ага. 403 00:32:11,925 --> 00:32:13,800 [громкий взрыв] 404 00:32:27,925 --> 00:32:29,925 [гудение] 405 00:32:34,134 --> 00:32:35,134 Валим. 406 00:32:38,675 --> 00:32:39,675 Вот блин! 407 00:32:51,592 --> 00:32:55,759 [звучит трагическая музыка] 408 00:33:03,592 --> 00:33:04,800 Подождите! 409 00:33:10,467 --> 00:33:11,759 [взрыв] 410 00:33:12,800 --> 00:33:13,800 Подождите! 411 00:33:14,425 --> 00:33:15,425 Чёрт! 412 00:33:17,759 --> 00:33:18,759 Подождите! 413 00:33:24,759 --> 00:33:25,759 Стойте! 414 00:33:29,175 --> 00:33:31,592 [затухающий шум] 415 00:33:31,675 --> 00:33:33,550 [звучит скрипичная композиция] 416 00:33:33,634 --> 00:33:34,884 [гудок телефона] 417 00:33:53,175 --> 00:33:54,175 Бесполезно. 418 00:33:58,342 --> 00:33:59,967 Что у вас за собрание-то в пять утра? 419 00:34:00,050 --> 00:34:01,634 Лёш, всех наших увезли. 420 00:34:01,925 --> 00:34:03,550 А ты сам где был? Поддатый, что ли? 421 00:34:03,634 --> 00:34:04,800 Подожди. А что случилось? 422 00:34:04,884 --> 00:34:07,675 - Да там пожар на станции. - И телефоны отключили. 423 00:34:10,175 --> 00:34:11,842 Чёрт, я же всё. 424 00:34:12,217 --> 00:34:13,550 Только перевёлся. 425 00:34:24,759 --> 00:34:26,634 [гнетущая музыка] 426 00:34:33,217 --> 00:34:35,134 [пожарная сирена] 427 00:34:49,217 --> 00:34:50,217 [визг шин] 428 00:34:52,217 --> 00:34:53,217 [глухие удары] 429 00:35:02,092 --> 00:35:03,092 [удар] 430 00:35:18,592 --> 00:35:21,342 [тревожная скрипичная композиция] 431 00:35:38,092 --> 00:35:39,425 Стой-стой! 432 00:35:43,009 --> 00:35:44,759 Мужики, я свой, пожарный! 433 00:35:45,384 --> 00:35:47,259 Боёвка есть ещё одна? 434 00:35:47,925 --> 00:35:49,550 [пожарная сирена] 435 00:35:50,342 --> 00:35:52,050 [музыка стихает] 436 00:35:59,134 --> 00:36:00,509 Братишка, это реактор, да? 437 00:36:01,425 --> 00:36:03,300 Гордость Советского Союза. 438 00:36:03,842 --> 00:36:05,092 А ты сам местный? 439 00:36:05,300 --> 00:36:06,800 Знаешь, почему лес рыжий стал? 440 00:36:20,592 --> 00:36:22,259 [треск пожара] 441 00:36:24,884 --> 00:36:26,634 [крики пожарных] 442 00:37:02,175 --> 00:37:03,259 Сюда воду давай! 443 00:37:03,425 --> 00:37:05,009 Бегом-бегом-бегом! 444 00:37:08,592 --> 00:37:10,550 Товарищ командир, мне бы к своим! 445 00:37:10,634 --> 00:37:12,259 - Местный? - Так точно. 446 00:37:12,342 --> 00:37:13,967 Местные, вроде, все с той стороны. 447 00:37:14,050 --> 00:37:15,009 [пожарный] Давай-давай! 448 00:37:19,009 --> 00:37:20,717 Давай-давай-давай-давай! 449 00:37:30,550 --> 00:37:31,550 Тигран! 450 00:37:33,717 --> 00:37:34,592 Тигран! 451 00:37:36,800 --> 00:37:37,800 Тигран! 452 00:37:38,384 --> 00:37:39,384 Тигран! 453 00:37:40,467 --> 00:37:41,467 Где наши? 454 00:37:42,259 --> 00:37:43,259 Там они. 455 00:37:45,342 --> 00:37:47,134 Мы первые прибыли. 456 00:37:47,342 --> 00:37:48,342 Пожар там. 457 00:37:54,925 --> 00:37:55,925 А ты что здесь? 458 00:37:56,550 --> 00:37:59,259 Я на крышу полез, приказ дали – посмотреть. 459 00:37:59,675 --> 00:38:02,884 Там свет такой ненастоящий, я прямо в него глядел. 460 00:38:02,967 --> 00:38:05,550 Не бывает такого – как будто он живой. 461 00:38:07,509 --> 00:38:08,759 Я ничего не понимаю… 462 00:38:10,259 --> 00:38:12,175 Реактор взорвался. 463 00:38:15,509 --> 00:38:16,884 Как он мог взорваться? 464 00:38:16,967 --> 00:38:18,300 С ума сошёл? 465 00:38:27,884 --> 00:38:28,884 [грохот] 466 00:38:36,509 --> 00:38:37,509 [звуки рвоты] 467 00:38:42,550 --> 00:38:43,550 Сейчас. 468 00:38:43,884 --> 00:38:44,759 Сейчас-сейчас. 469 00:38:46,759 --> 00:38:48,175 Сюда! Сюда! 470 00:38:48,634 --> 00:38:50,050 Быстрее! Сюда! 471 00:38:53,467 --> 00:38:54,842 Там! Тяжёлый! Быстрее! 472 00:38:54,925 --> 00:38:55,925 Быстрее! 473 00:38:56,009 --> 00:38:56,842 Здесь! 474 00:39:06,925 --> 00:39:08,259 Срочно делаем блокаду! 475 00:39:21,050 --> 00:39:23,217 [сирены, гул пожара] 476 00:39:29,384 --> 00:39:31,509 [гнетущая музыка] 477 00:39:31,592 --> 00:39:32,717 [медбрат] Аккуратней! 478 00:39:32,800 --> 00:39:34,342 Это ожоги, всё-таки! 479 00:39:35,634 --> 00:39:37,384 [Людка] Ребята, в машину! Быстрей! 480 00:39:46,884 --> 00:39:48,550 [затухающий гул] 481 00:39:51,967 --> 00:39:52,967 [Сергей] Юра! 482 00:39:54,967 --> 00:39:55,967 Кондратюк! 483 00:40:10,092 --> 00:40:12,092 [гнетущая музыка] 484 00:40:19,634 --> 00:40:21,259 Тихо! Тихо, Дима! 485 00:40:21,592 --> 00:40:23,092 Тихо…Так… 486 00:40:23,884 --> 00:40:24,884 Лежи, Дим. 487 00:40:25,342 --> 00:40:26,342 Тихо. 488 00:40:31,384 --> 00:40:32,384 Лежи, не вставай. 489 00:40:32,967 --> 00:40:34,425 Сейчас помощь будет. 490 00:40:34,550 --> 00:40:35,384 Сейчас. 491 00:40:35,467 --> 00:40:36,425 Кондратюк! 492 00:40:36,509 --> 00:40:38,050 [Алексей] Серёга! Серёг! 493 00:40:38,717 --> 00:40:40,759 Лёха, наверх надо идти. 494 00:40:41,384 --> 00:40:42,717 Юрка сам, на крыше. 495 00:40:43,467 --> 00:40:44,300 Идём. 496 00:40:47,509 --> 00:40:48,509 Тихо. Снимай. 497 00:40:49,009 --> 00:40:50,800 Снимай экипу! Снимай. 498 00:41:04,967 --> 00:41:05,967 [кряхтят] 499 00:41:11,759 --> 00:41:13,300 [Сергей кашляет] 500 00:41:13,509 --> 00:41:14,342 Серёга! 501 00:41:15,884 --> 00:41:16,884 Наверху он. 502 00:41:17,134 --> 00:41:18,342 Там битум горит. 503 00:41:21,509 --> 00:41:23,425 [Сергей тяжело кашляет] 504 00:41:23,925 --> 00:41:25,592 Серёга… Я сейчас. 505 00:41:59,134 --> 00:42:00,467 Юра! Кондратюк! 506 00:42:01,175 --> 00:42:02,467 Юра! 507 00:42:14,175 --> 00:42:15,009 Юра, вставай. 508 00:42:17,467 --> 00:42:19,092 Обгорело лицо, да? 509 00:42:24,092 --> 00:42:25,675 Вставай. Вставай-вставай! 510 00:42:25,842 --> 00:42:26,967 Вставай! Давай! 511 00:42:29,509 --> 00:42:30,509 Пойдём. 512 00:42:31,384 --> 00:42:33,134 Пойдём. Пойдём отсюда. 513 00:42:33,300 --> 00:42:34,300 Пошли. 514 00:42:37,342 --> 00:42:39,675 [трагичная музыка] 515 00:42:42,467 --> 00:42:43,300 Вставай. 516 00:42:43,550 --> 00:42:45,050 Давай! Давай! 517 00:42:45,425 --> 00:42:46,925 [через стон] Давай! 518 00:42:49,759 --> 00:42:51,259 [кряхтит] 519 00:42:53,759 --> 00:42:54,759 Давай! 520 00:43:04,134 --> 00:43:05,134 Давай. 521 00:43:06,092 --> 00:43:07,550 Вот так! Давай! 522 00:43:07,717 --> 00:43:08,717 Серёг? 523 00:43:09,384 --> 00:43:11,175 - Ты как? - [Сергей кашляет] 524 00:43:12,092 --> 00:43:14,717 Я в порядке. 525 00:43:23,259 --> 00:43:25,342 [заходится в кашле] 526 00:43:41,217 --> 00:43:42,217 [Алексей] Врача! 527 00:43:42,634 --> 00:43:43,634 Быстрее! 528 00:43:49,675 --> 00:43:50,675 Сейчас. 529 00:43:54,800 --> 00:43:55,800 [взрыв] 530 00:43:59,050 --> 00:44:01,467 [Сергей стонет и кряхтит] 531 00:44:05,342 --> 00:44:06,259 Серёга… 532 00:44:06,550 --> 00:44:08,092 Серёга… 533 00:44:08,384 --> 00:44:10,925 - Давай-давай-давай! - [Сергей стонет] 534 00:44:11,009 --> 00:44:12,800 [Алексей] Давай! Дыши! 535 00:44:14,050 --> 00:44:15,050 Дыши! 536 00:44:17,842 --> 00:44:18,800 Сюда! 537 00:44:18,884 --> 00:44:19,884 Быстрее! 538 00:44:21,634 --> 00:44:22,634 [кашляет] 539 00:44:24,175 --> 00:44:26,800 [медсестра] Ребятки, приказ забирать всех тяжёлых! 540 00:44:26,884 --> 00:44:28,134 Рвота у кого? 541 00:44:29,800 --> 00:44:31,634 [водитель скорой] Мы у третьего выхода забрали. 542 00:44:31,717 --> 00:44:33,800 - Забрали из третьего выхода… - Давайте грузить. 543 00:44:34,134 --> 00:44:36,800 - [Людка] Забирайте. - [водитель] У третьего выхода много… 544 00:44:36,884 --> 00:44:38,300 [кашляет] 545 00:44:38,384 --> 00:44:39,467 Надо людей везти. 546 00:44:39,759 --> 00:44:41,509 Людей надо везти, Людка! 547 00:44:41,634 --> 00:44:42,634 Довезти… 548 00:44:43,134 --> 00:44:44,134 Людка! 549 00:44:44,467 --> 00:44:47,175 Давай быстрее, людей надо вывозить! Нам ещё много… 550 00:44:48,050 --> 00:44:50,134 - [Алексей] Возьмите меня. - Всё, ты уже не влезаешь. 551 00:44:50,217 --> 00:44:52,050 - Едем! - Это моя… Это моя бригада. 552 00:44:52,134 --> 00:44:54,134 - [Людка] Так и на головах поедут! - Постой-постой. 553 00:44:54,217 --> 00:44:56,175 [Алексей] Сестричка, возьми меня, пожалуйста. 554 00:44:56,259 --> 00:44:58,717 Не могу, только тяжёлых. Едем! 555 00:44:58,925 --> 00:45:01,425 - [водитель] Надо вывозить их всех… - Давай, заводи! 556 00:45:01,509 --> 00:45:03,050 Возьми, возьми меня. 557 00:45:04,384 --> 00:45:05,800 Заводи давай! 558 00:45:16,592 --> 00:45:17,425 Водить умеешь? 559 00:45:17,509 --> 00:45:18,634 - Да. - [Людка] Садись! 560 00:45:22,050 --> 00:45:23,384 Отойди! 561 00:45:28,092 --> 00:45:30,384 [сирена скорой помощи] 562 00:45:38,592 --> 00:45:41,592 [трагичная музыка] 563 00:45:49,800 --> 00:45:51,384 [Людка] Не дышит совсем. 564 00:45:53,425 --> 00:45:55,134 Езжай, не останавливайся! 565 00:45:59,884 --> 00:46:01,217 Опухло всё напрочь. 566 00:46:06,634 --> 00:46:07,759 Держи голову. 567 00:46:20,592 --> 00:46:21,592 [звук шин] 568 00:46:22,300 --> 00:46:23,134 Езжай ровно! 569 00:46:23,217 --> 00:46:24,050 Ага. 570 00:46:42,259 --> 00:46:43,550 [сопение] 571 00:46:48,009 --> 00:46:48,842 Ну, что там? 572 00:46:50,967 --> 00:46:51,967 Дышит. 573 00:46:53,925 --> 00:46:54,925 Гони. 574 00:46:55,467 --> 00:46:56,300 Гони! 575 00:46:56,384 --> 00:46:58,009 [сирена] 576 00:47:03,550 --> 00:47:04,550 [Людка] Аккуратно! 577 00:47:11,550 --> 00:47:12,884 Встаём-встаём-встаём. 578 00:47:22,300 --> 00:47:23,884 [шум в больнице] 579 00:47:28,259 --> 00:47:29,092 [медбрат] Поехали. 580 00:47:29,175 --> 00:47:30,509 [медсестра] Да, всё, третья переполнена. 581 00:47:32,342 --> 00:47:34,134 В одежде в чистую зону не входить. 582 00:47:38,509 --> 00:47:40,050 Ты чего стоишь? Проходи дальше. 583 00:47:40,259 --> 00:47:41,675 [медсестра] Одежду снимать. 584 00:47:41,800 --> 00:47:43,425 Уборщица! Уборщица где? 585 00:47:44,009 --> 00:47:45,425 Пол надо мыть постоянно. 586 00:47:46,884 --> 00:47:48,467 [медбрат] По коридору и налево. 587 00:47:50,259 --> 00:47:52,342 Кристина, ампулы готовь! Этого на укол. 588 00:47:52,425 --> 00:47:53,342 Снимай одежду. 589 00:47:57,009 --> 00:47:58,009 Спасибо. 590 00:47:58,134 --> 00:47:58,967 Не за что. 591 00:47:59,050 --> 00:48:01,634 [медсестра] Бинты! Неси ещё бинты. Скоро закончатся. 592 00:48:02,050 --> 00:48:04,175 [женский голос] Раздеваемся, одежду на пол. Всё снимай. 593 00:48:04,259 --> 00:48:05,300 Давай, на пол всё. 594 00:48:07,634 --> 00:48:09,300 [мужской голос] Там ещё приехало! 595 00:48:26,134 --> 00:48:27,759 [женский голос] Там ещё одна скорая! 596 00:48:33,759 --> 00:48:35,092 Кристина, седуксен. 597 00:48:35,300 --> 00:48:36,217 Зачем? 598 00:48:36,300 --> 00:48:38,050 Перевозбуждение у тебя моторное. 599 00:48:38,550 --> 00:48:40,634 - Давай во вторую его. - Там мест нет. 600 00:48:40,717 --> 00:48:42,759 - Тогда в четвёртую. - Там тоже занято. 601 00:48:42,842 --> 00:48:44,759 Освободилось одно. Шинкаренко – всё. 602 00:48:45,509 --> 00:48:46,842 Вынесли только что. 603 00:48:52,759 --> 00:48:55,217 [судорожное дыхание] 604 00:48:57,050 --> 00:48:59,134 [гнетущая музыка] 605 00:49:00,634 --> 00:49:03,092 [медсестра] Одежду снимаем. Полностью раздеваемся. 606 00:49:04,092 --> 00:49:05,467 Давай. Не упади. Аккуратно. 607 00:49:09,425 --> 00:49:10,884 [медсестра] Застилай быстрее. 608 00:49:12,509 --> 00:49:13,509 Дай сама. 609 00:49:14,717 --> 00:49:15,717 Ложись. 610 00:49:52,384 --> 00:49:54,175 [голос Оли] Алексей, просыпайтесь. 611 00:49:56,592 --> 00:49:57,925 Просыпайтесь, Алексей. 612 00:49:58,675 --> 00:49:59,675 Алексей. 613 00:50:00,259 --> 00:50:01,092 Вставайте. 614 00:50:01,259 --> 00:50:02,509 Алексей Карпушин? 615 00:50:04,925 --> 00:50:05,925 Да. 616 00:50:06,592 --> 00:50:07,800 Долго я спал-то? 617 00:50:08,050 --> 00:50:10,009 Долго. Переборщили со снотворным. 618 00:50:14,217 --> 00:50:15,259 Не тошнит? 619 00:50:17,509 --> 00:50:18,967 - А? - Вроде нет. 620 00:50:19,217 --> 00:50:20,884 Нормально себя чувствуете? 621 00:50:22,884 --> 00:50:23,717 Да. 622 00:50:25,550 --> 00:50:27,175 [измеряет давление] 623 00:50:31,884 --> 00:50:33,217 Ну, хорошо… 624 00:50:33,300 --> 00:50:34,425 В смысле, понятно. 625 00:50:35,134 --> 00:50:36,384 Алексей, меня зовут Дина. 626 00:50:36,467 --> 00:50:39,217 Я врач-радиолог из Киева. Мы специально приехали за вами. 627 00:50:39,300 --> 00:50:40,842 Вам сейчас принесут вещи. 628 00:50:40,925 --> 00:50:43,550 Вы пока одевайтесь, а я вас подожду в коридоре. 629 00:50:53,342 --> 00:50:55,467 [голоса с улицы] 630 00:50:56,259 --> 00:50:57,259 Коль! 631 00:50:57,342 --> 00:50:58,342 [Коля] Уйди! 632 00:50:59,134 --> 00:51:00,134 Уйди! 633 00:51:01,509 --> 00:51:03,800 [жена Коли] Коля! 634 00:51:05,009 --> 00:51:05,925 Коля! 635 00:51:06,384 --> 00:51:07,842 [шум толпы] 636 00:51:10,842 --> 00:51:12,134 [Коля] Уйди, я тебе говорю, нельзя тут! 637 00:51:12,217 --> 00:51:14,009 Да голубчик, отойдите от окна. 638 00:51:14,425 --> 00:51:16,092 Нам же потом отвечать. 639 00:51:17,300 --> 00:51:19,550 Лёша! Приходько! 640 00:51:20,592 --> 00:51:21,884 [шум толпы] 641 00:51:22,800 --> 00:51:23,925 А что их не пускают? 642 00:51:24,009 --> 00:51:26,800 - К заражённым не пускают. - [Алексей] Это мы заражённые? 643 00:51:27,884 --> 00:51:29,217 [медсестра вздыхает] 644 00:51:30,342 --> 00:51:31,342 Радиация. 645 00:51:31,717 --> 00:51:33,050 И вас не разберёшь. 646 00:51:33,217 --> 00:51:34,884 Кто пять минут – и ему всё, 647 00:51:34,967 --> 00:51:36,967 а кто пять часов – и нормально. 648 00:51:37,967 --> 00:51:39,884 У тебя 14 бэр только – повезло. 649 00:51:40,967 --> 00:51:42,717 [удаляющиеся шаги] 650 00:51:47,925 --> 00:51:49,759 Всю грязную одежду в подвал! 651 00:51:50,259 --> 00:51:53,509 Все вновь прибывшие пусть бросают свою одежду у входа! 652 00:51:55,467 --> 00:51:56,550 Карпушин. 653 00:51:57,009 --> 00:51:58,467 Подожди, повиси минуту. 654 00:51:59,259 --> 00:52:00,759 Алексей Карпушин? 655 00:52:01,384 --> 00:52:02,550 Да, здравствуйте. 656 00:52:02,717 --> 00:52:04,009 Из пожарного надзора? 657 00:52:04,092 --> 00:52:05,592 Начальник караула ВПЧ-6. 658 00:52:05,675 --> 00:52:07,259 Коридоры под реактором хорошо знаете? 659 00:52:07,342 --> 00:52:09,675 - Наизусть. - С аквалангом погружались? 660 00:52:10,175 --> 00:52:11,550 А, нет, только с маской. 661 00:52:11,967 --> 00:52:13,300 Ясно. 662 00:52:13,550 --> 00:52:14,842 Сейчас с нами проедете. 663 00:52:14,967 --> 00:52:17,425 Нет, я всё, я закончил службу здесь. Я в Киев перевёлся. 664 00:52:19,925 --> 00:52:21,800 Вы сейчас проедете с нами, 665 00:52:21,884 --> 00:52:24,259 а потом мы с вашим переводом разберёмся. 666 00:52:24,342 --> 00:52:27,092 Прикройте дверь с той стороны и подождите, я скоро. 667 00:52:28,550 --> 00:52:29,842 А вам не обязательно. 668 00:52:32,300 --> 00:52:33,342 Да, я здесь. 669 00:52:42,217 --> 00:52:43,675 [барабанная дробь] 670 00:52:45,592 --> 00:52:47,175 [играет духовой оркестр] 671 00:53:06,009 --> 00:53:07,509 [Дина] Все дети на улицах… 672 00:53:28,092 --> 00:53:29,467 [Тропин] Михаил Владимирович, можем начинать, 673 00:53:29,550 --> 00:53:30,967 мы, кажется, последние. 674 00:53:31,050 --> 00:53:32,759 Здравствуйте, товарищ Карпушин. Меня зовут Михаил, это Иван. 675 00:53:32,842 --> 00:53:34,509 Мы из третьей группы правительственной комиссии, 676 00:53:34,592 --> 00:53:36,342 занимаемся локализацией аварии. Садитесь, пожалуйста. 677 00:53:36,425 --> 00:53:38,384 Здорова, Валер. Про Серёгу не слышал? 678 00:53:38,467 --> 00:53:40,425 В Киев отправили, пока всё плохо. 679 00:53:42,842 --> 00:53:44,134 Товарищи, прошу прощения за то, 680 00:53:44,217 --> 00:53:45,800 что привезли вас сюда, не объясняя причины. 681 00:53:45,884 --> 00:53:47,009 Я введу вас в курс дела. 682 00:53:47,092 --> 00:53:48,384 Иван, включите, пожалуйста. 683 00:54:02,092 --> 00:54:03,842 Видите обвал между третьим и четвёртым блоком? 684 00:54:04,050 --> 00:54:05,884 Это кратер разрушенного реактора. 685 00:54:05,967 --> 00:54:08,217 Реактор находится в подкритическом состоянии. 686 00:54:08,300 --> 00:54:11,467 Вот эти яркие пятна – это плавящаяся топливная масса. 687 00:54:11,925 --> 00:54:14,175 Температуры могут оказаться достаточно высокими, 688 00:54:14,259 --> 00:54:16,300 элементы конструкции нижней части реактора 689 00:54:16,425 --> 00:54:18,009 могут не выдержать, как и бетон. 690 00:54:18,300 --> 00:54:22,634 Здесь внизу, под реактором, находятся бассейны-барботёры. 691 00:54:23,384 --> 00:54:24,217 Вы сами знаете, 692 00:54:24,300 --> 00:54:27,134 если достаточная часть топлива попадёт прямо в воду, 693 00:54:27,217 --> 00:54:29,509 произойдёт мгновенный взрыв пара 694 00:54:29,925 --> 00:54:32,509 и новый выброс радиоактивных частиц. 695 00:54:35,425 --> 00:54:39,050 Если ядро опустится, то накроет и Киев, и Москву, 696 00:54:39,925 --> 00:54:41,050 и Европу. 697 00:54:47,967 --> 00:54:50,884 Да, поэтому воду необходимо откачать. 698 00:54:51,884 --> 00:54:53,925 Здесь сейчас собраны все руководители отделов, 699 00:54:54,009 --> 00:54:56,550 в которых работают сотрудники, знающие подреакторные коридоры. 700 00:54:56,634 --> 00:54:58,550 Товарищ Костенко из управления водного хозяйства, 701 00:54:58,634 --> 00:55:00,467 товарищ Максимов из электрического цеха, 702 00:55:00,550 --> 00:55:02,759 Валерий Гончарук из систем охлаждения реактора, 703 00:55:02,842 --> 00:55:04,050 товарищ Карпушин из пожарного надзора. 704 00:55:04,134 --> 00:55:06,550 Полковник Бобылин будет помогать в операции. 705 00:55:11,425 --> 00:55:14,384 Товарищи, вам необходимо рекомендовать сотрудников ваших отделов, 706 00:55:14,467 --> 00:55:16,634 кто может ориентироваться в тёмных коридорах под реактором 707 00:55:16,717 --> 00:55:18,467 и способен открыть шлюзы. 708 00:55:19,467 --> 00:55:20,967 А как вы хотите откачать воду, 709 00:55:21,050 --> 00:55:23,759 когда всё управление водного хозяйства разрушено? 710 00:55:24,009 --> 00:55:25,550 Щит управления завален. 711 00:55:27,342 --> 00:55:30,009 Через трубопроводный коридор можно попасть прямо к задвижке 712 00:55:30,092 --> 00:55:31,509 и руками её открыть. 713 00:55:41,134 --> 00:55:42,925 Там затоплено всё горячей водой. 714 00:55:44,675 --> 00:55:46,675 Поэтому будем работать в водолазном снаряжении. 715 00:55:46,759 --> 00:55:49,050 Людей будем готовить перед погружением. 716 00:55:49,925 --> 00:55:51,967 Если электродвигатель залит водой, 717 00:55:52,050 --> 00:55:53,550 задвижку руками крутить полчаса. 718 00:55:53,634 --> 00:55:55,425 Не больше восьми минут, если вдвоём. 719 00:55:55,509 --> 00:55:57,384 Нам это с Курской АЭС подтвердили. 720 00:55:57,467 --> 00:55:59,925 Вы хотите, чтобы мы выбрали из своих же людей 721 00:56:00,009 --> 00:56:02,925 и отправили вариться в кипяток восемь минут? 722 00:56:04,300 --> 00:56:06,925 Для исполнителей предусмотрены премии. 723 00:56:07,800 --> 00:56:09,259 Готовится спецборт 724 00:56:09,342 --> 00:56:12,300 для отправки ликвидаторов на лечение в Швейцарию, 725 00:56:12,384 --> 00:56:14,675 в специализированную клинику. 726 00:56:15,092 --> 00:56:19,175 Для особо отличившихся будут выделены квартиры в Москве. 727 00:56:19,425 --> 00:56:22,509 Всё под контролем генерального секретаря. 728 00:56:23,800 --> 00:56:24,717 Мало? 729 00:56:49,759 --> 00:56:51,842 [напряжённая музыка] 730 00:57:04,134 --> 00:57:06,300 А если электродвигатель задвижки не залит, 731 00:57:06,384 --> 00:57:08,259 мы можем прямо на него подать питание? 732 00:57:12,134 --> 00:57:14,467 Ну, только, если подавать, нужно к ближайшему щитку, 733 00:57:14,550 --> 00:57:15,967 на случай разрыва проводов. 734 00:57:16,050 --> 00:57:18,925 Вот он – ближайший щиток. Но как пройти туда, я не подскажу. 735 00:57:19,009 --> 00:57:20,884 Мы там от силы раз в году бываем. 736 00:57:20,967 --> 00:57:22,342 Сами всё время с реакторными ходим. 737 00:57:22,425 --> 00:57:23,967 Иван, картограмма где у нас? 738 00:57:28,675 --> 00:57:30,384 Это то, что мы знаем про поля радиации. 739 00:57:30,467 --> 00:57:32,175 Эти закрашенные участки… 740 00:57:32,259 --> 00:57:33,092 [Валерка] Так… 741 00:57:33,217 --> 00:57:34,717 Вот, в коридорах с западной стороны 742 00:57:34,800 --> 00:57:37,259 фон ниже, чем в трубопроводном коридоре. 743 00:57:38,342 --> 00:57:40,592 Ну и воды там должно быть меньше. 744 00:57:40,675 --> 00:57:42,800 Всё на сплошных «если» и домыслах строится. 745 00:57:42,884 --> 00:57:44,384 А если залит и этот двигатель? 746 00:57:44,467 --> 00:57:47,467 А нырять неподготовленным людям с аквалангами в грязную воду – 747 00:57:47,550 --> 00:57:48,550 это точная наука? 748 00:57:48,634 --> 00:57:51,134 Вы можете дать гарантию, что ваш план сработает? 749 00:57:53,634 --> 00:57:54,467 Нет. 750 00:57:54,550 --> 00:57:55,425 [Костенко] Зато облучение 751 00:57:55,509 --> 00:57:58,092 тех людей, кто будет погружаться, гарантировать можно. 752 00:57:58,175 --> 00:57:59,967 Если они проведут там достаточно времени. 753 00:58:00,050 --> 00:58:01,717 А мы засиживаться там не собираемся. 754 00:58:01,800 --> 00:58:04,342 Да, водичка 56 градусов. Горячая, но терпимо. 755 00:58:04,425 --> 00:58:06,175 Зато 100 метров – и мы у цели. 756 00:58:06,259 --> 00:58:08,550 Вы только дайте нам людей, которые точно укажут, 757 00:58:08,634 --> 00:58:10,384 что крутить, и пусть уплывают. 758 00:58:12,300 --> 00:58:14,009 Через седьмую отметку получается безопаснее. 759 00:58:14,967 --> 00:58:17,759 Мы с этими экспериментами с лабиринтами потратим время, 760 00:58:17,842 --> 00:58:18,800 и когда ничего не получится, 761 00:58:18,884 --> 00:58:21,259 температура поднимется до 70 градусов, 762 00:58:21,342 --> 00:58:23,592 и тогда точно туда никто не залезет. 763 00:58:31,800 --> 00:58:33,925 Товарищ Стысин, давайте пройдём к бассейну. 764 00:58:34,009 --> 00:58:34,842 Да… 765 00:58:35,217 --> 00:58:36,884 Давайте. Давайте пройдём. 766 00:58:51,384 --> 00:58:52,550 [Борис] Никита, доложи. 767 00:58:52,634 --> 00:58:55,050 Погружались на расчётные 12 минут, нагрузку выдерживаем. 768 00:58:55,134 --> 00:58:56,967 Но здесь температура только 51 градус. 769 00:58:57,050 --> 00:58:59,092 Сейчас поднимаем до 56, как под реактором. 770 00:58:59,175 --> 00:59:00,175 Продолжайте. 771 00:59:00,259 --> 00:59:01,800 Сами видите – готовимся серьёзно. 772 00:59:01,884 --> 00:59:04,384 Но без вашей помощи в мутной воде не разберём, 773 00:59:04,467 --> 00:59:05,759 какой кран крутить. 774 00:59:05,842 --> 00:59:08,634 Там километры арматуры на один квадратный метр пола. 775 00:59:08,717 --> 00:59:10,342 Будем там как слепые котята. 776 00:59:10,425 --> 00:59:12,384 А вы когда-нибудь погружались в кипяток? 777 00:59:13,759 --> 00:59:15,759 Про критические температуры знаем. 778 00:59:15,842 --> 00:59:17,259 Высокая температура в замкнутом пространстве – 779 00:59:17,342 --> 00:59:19,050 это не тоже самое, что бассейн с чистой водой. 780 00:59:19,175 --> 00:59:21,134 Инженеров к такому не готовят. 781 00:59:23,050 --> 00:59:24,384 Мы их подготовим. 782 00:59:25,009 --> 00:59:25,884 Здесь. 783 00:59:26,342 --> 00:59:28,675 Да вы уже здесь доведёте людей до гипертермии, 784 00:59:28,759 --> 00:59:30,967 и тогда уже точно никто не будет погружаться. 785 00:59:34,050 --> 00:59:38,134 Я не могу давать своим людям такие указания, они не военные. 786 00:59:39,134 --> 00:59:40,009 [Тропин] Товарищи, 787 00:59:40,092 --> 00:59:42,217 субботник – дело добровольное, 788 00:59:43,634 --> 00:59:46,925 а не кто захотел – пошёл, кто не захотел – не пошёл. 789 00:59:59,217 --> 01:00:02,634 Извините, мои ребята коридоры так хорошо не знают, 790 01:00:02,759 --> 01:00:05,550 станция обесточена, людей мало, вы сами говорите… 791 01:00:09,425 --> 01:00:13,259 Я тоже не могу требовать от своих людей выполнения этого задания. 792 01:00:15,634 --> 01:00:17,425 Если через седьмую отметку, 793 01:00:19,592 --> 01:00:20,800 сам пойду. 794 01:00:23,175 --> 01:00:24,175 Я тоже. 795 01:00:31,800 --> 01:00:33,134 Товарищ Тропин, 796 01:00:33,884 --> 01:00:35,425 пойдём через седьмую отметку. 797 01:00:37,134 --> 01:00:39,675 Мы людьми рисковать не имеем права. 798 01:00:46,800 --> 01:00:50,092 А теми людьми, которые сейчас в Киеве к Первомаю готовятся, 799 01:00:50,175 --> 01:00:52,050 мы имеем права рисковать? 800 01:00:59,550 --> 01:01:00,675 Хорошо. 801 01:01:02,509 --> 01:01:05,967 Пробуйте через седьмую отметку. 802 01:01:20,134 --> 01:01:21,634 Пожарные нас в беде не бросят? 803 01:01:23,800 --> 01:01:25,550 У меня увольнительная со вчерашнего дня, 804 01:01:25,634 --> 01:01:27,717 я не имею права командовать людьми. 805 01:01:28,634 --> 01:01:31,675 Тем более, что почти весь местный караул уже в больницах. 806 01:01:34,175 --> 01:01:35,634 Я тоже не пойду. 807 01:01:41,175 --> 01:01:43,717 А кто клятву давал родину защищать, 808 01:01:43,800 --> 01:01:45,592 не щадя своей жизни, 809 01:01:45,675 --> 01:01:47,634 до последней капли крови? 810 01:01:56,467 --> 01:01:58,884 Ладно. Давайте срочно определяться по маршруту. 811 01:02:08,134 --> 01:02:10,134 [сирена тревоги] 812 01:02:12,592 --> 01:02:14,967 [напряжённая музыка] 813 01:02:23,342 --> 01:02:25,509 [голос диктора] Внимание-внимание! 814 01:02:25,967 --> 01:02:27,925 Внимание-внимание! 815 01:02:28,092 --> 01:02:30,134 Уважаемые товарищи! 816 01:02:30,634 --> 01:02:33,550 Городской совет народных депутатов 817 01:02:34,425 --> 01:02:37,634 сообщает, что в связи с аварией 818 01:02:37,842 --> 01:02:42,550 на Чернобыльской атомной электростанции города Припяти 819 01:02:43,175 --> 01:02:48,550 складывается неблагоприятная радиационная обстановка. 820 01:02:49,425 --> 01:02:52,967 Партийными и советскими органами, 821 01:02:53,550 --> 01:02:58,134 воинскими частями принимаются необходимые меры. 822 01:02:58,925 --> 01:03:04,759 Однако с целью обеспечения полной безопасности людей, 823 01:03:04,925 --> 01:03:07,925 и в первую очередь – детей, 824 01:03:08,092 --> 01:03:10,675 возникает необходимость 825 01:03:10,967 --> 01:03:15,259 провести временную эвакуацию жителей города. 826 01:03:15,425 --> 01:03:16,550 Оля? 827 01:03:17,175 --> 01:03:18,175 Оля! 828 01:03:20,425 --> 01:03:21,259 Оля! 829 01:03:21,342 --> 01:03:22,384 Лёшка заболел. Сильно. 830 01:03:22,467 --> 01:03:24,342 - [Лёша кашляет] - Здорова, Джеки Чан! 831 01:03:24,425 --> 01:03:25,384 Здрасьте… 832 01:03:26,842 --> 01:03:27,675 Что с ним? 833 01:03:28,134 --> 01:03:30,925 Что и со всеми. Не знаю. Уезжать нужно. 834 01:03:34,259 --> 01:03:35,300 А врач был? 835 01:03:35,717 --> 01:03:36,800 Да никто не приходил. 836 01:03:36,884 --> 01:03:39,759 В больнице полно народа, дети больны, кричат, плачут. 837 01:03:39,842 --> 01:03:41,634 Там все про какие-то выкидыши говорят. 838 01:03:41,717 --> 01:03:43,384 Про выкидыши, понимаешь? 839 01:03:43,509 --> 01:03:45,467 Там милиция всю больницу оцепила. 840 01:03:45,675 --> 01:03:46,800 [Лёша кашляет] 841 01:03:47,009 --> 01:03:48,009 [Оля] Всё. 842 01:03:50,634 --> 01:03:52,509 [Алексей] Эй, ты что это? 843 01:03:53,592 --> 01:03:55,717 Я видел взрыв и зарево потом. 844 01:03:56,759 --> 01:03:58,050 Там погиб кто-то? 845 01:03:58,134 --> 01:03:59,467 Да нет, никто не погиб, ты чего. 846 01:03:59,550 --> 01:04:00,925 Уж сколько пожаров было. Не переживай. 847 01:04:01,009 --> 01:04:01,884 А вы мой папа? 848 01:04:07,259 --> 01:04:08,592 Нет, с чего ты взял? 849 01:04:21,217 --> 01:04:22,425 Мама сказала? 850 01:04:23,634 --> 01:04:26,259 Так, мы это потом обсудим, сейчас нужно собираться. 851 01:04:27,467 --> 01:04:28,384 Давай. 852 01:04:28,884 --> 01:04:30,050 Ты уже большой. 853 01:04:30,134 --> 01:04:31,884 [Лёша] Я никуда не поеду. 854 01:04:31,967 --> 01:04:33,592 [Оля] Так нужно. Собирайся. 855 01:04:33,925 --> 01:04:34,925 Давай. 856 01:04:35,467 --> 01:04:37,050 Мы сюда не вернёмся, да? 857 01:04:37,134 --> 01:04:39,217 Вернёмся. Обязательно вернёмся. 858 01:04:40,509 --> 01:04:41,509 [Лёша] Ты врёшь! 859 01:04:41,925 --> 01:04:42,925 Врёшь! 860 01:04:43,300 --> 01:04:44,884 - Вещи собери. - [Лёша] А камеру? 861 01:04:45,675 --> 01:04:47,175 Я не поеду никуда! 862 01:04:47,550 --> 01:04:49,925 Пустите меня! Я не хочу! 863 01:04:50,592 --> 01:04:51,967 Я не поеду никуда! 864 01:04:57,592 --> 01:04:59,592 [треск прибора] 865 01:05:01,550 --> 01:05:02,759 Оль, давай помогу, а? 866 01:05:05,592 --> 01:05:07,009 [милиционер] С животными нельзя. 867 01:05:07,092 --> 01:05:08,342 Это местные собаки. Не беспокойтесь. 868 01:05:08,425 --> 01:05:09,634 С животными запрещено категорически. 869 01:05:09,717 --> 01:05:11,050 Это моя собака! Это Алтай, ну пап! 870 01:05:11,967 --> 01:05:14,634 Солнышко, я отведу его домой, а позже мы за ним вернёмся. 871 01:05:15,092 --> 01:05:17,009 - Ключи! - Только не закрывай его! 872 01:05:17,092 --> 01:05:18,300 [Алексей] У меня ребёнок больной. Где врач? 873 01:05:18,384 --> 01:05:19,675 За синим автобусом налево. 874 01:05:19,759 --> 01:05:20,592 [Алексей] Оля. 875 01:05:22,925 --> 01:05:23,925 Сюда. 876 01:05:28,509 --> 01:05:29,509 Оль, сюда. 877 01:05:29,592 --> 01:05:30,550 [Оля] Лёша! 878 01:05:36,842 --> 01:05:38,842 Оля. Вон врач, сюда. 879 01:05:43,592 --> 01:05:45,300 Позвольте, простите-простите. 880 01:05:45,384 --> 01:05:46,967 Простите, у меня ребёнку плохо. 881 01:05:47,050 --> 01:05:48,259 Горло покажите. 882 01:05:50,467 --> 01:05:51,300 Рвало? 883 01:05:51,592 --> 01:05:52,800 Да, вчера вечером. 884 01:05:52,884 --> 01:05:54,550 Всех с радиологией в Киев, в шестую городскую. 885 01:05:54,634 --> 01:05:56,009 Там уже вас распределят. 886 01:05:56,259 --> 01:05:58,634 Да вы что, тут все сами стоят, нам нужно в скорую срочно! 887 01:05:58,717 --> 01:06:00,384 Извините, все решения уже в Киеве. Фамилия? 888 01:06:00,467 --> 01:06:02,009 Да вы что? Ему плохо! Он задыхается! 889 01:06:02,092 --> 01:06:03,884 Вы фамилию скажете или нет? 890 01:06:06,592 --> 01:06:08,259 Савостина Ольга, Савостин Алексей. 891 01:06:08,342 --> 01:06:09,509 Савостина Ольга, 892 01:06:10,134 --> 01:06:11,342 Савостин Алексей. 893 01:06:11,425 --> 01:06:13,342 - А можем мы секунду поговорить? - Не надо меня трогать. 894 01:06:13,425 --> 01:06:15,259 - Да нет, я на секунду, мне… - Не надо меня трогать. 895 01:06:15,342 --> 01:06:16,884 Вы не видите, что здесь творится? 896 01:06:16,967 --> 01:06:18,384 Все садятся в автобус и уезжают. 897 01:06:18,467 --> 01:06:20,300 Я ничего здесь не решаю. Фамилия? 898 01:06:21,592 --> 01:06:22,592 Савостин. 899 01:06:22,800 --> 01:06:23,759 [врач] Савостин. 900 01:06:23,842 --> 01:06:25,009 Садись в автобус. 901 01:06:25,384 --> 01:06:26,300 Пойдём. 902 01:06:30,759 --> 01:06:32,592 [шум вертолёта] 903 01:06:39,009 --> 01:06:42,050 [напряжённая музыка] 904 01:06:58,509 --> 01:07:00,009 [музыка стихает] 905 01:07:01,467 --> 01:07:03,717 [мужчина] Златовласка, красивая, и с большим платьем? 906 01:07:03,800 --> 01:07:04,800 Да. 907 01:07:10,592 --> 01:07:13,217 Мам, я хочу выйти из автобуса. 908 01:07:13,675 --> 01:07:15,675 Потерпи, потерпи, сейчас. 909 01:07:16,009 --> 01:07:16,842 Мам. 910 01:07:17,467 --> 01:07:19,300 Всё хорошо, всё хорошо. 911 01:07:20,842 --> 01:07:22,175 Ох! 912 01:07:26,009 --> 01:07:27,675 Господи, да что же такое? 913 01:07:29,009 --> 01:07:30,342 Что ж такое? 914 01:07:31,925 --> 01:07:34,050 Мы сейчас приедем в Киев, нам там помогут. 915 01:07:34,134 --> 01:07:36,134 Не переживай так сильно, слышишь меня? 916 01:07:36,217 --> 01:07:37,175 Хватит. 917 01:07:38,092 --> 01:07:39,509 Хватит нам обещать! 918 01:07:40,092 --> 01:07:42,675 Кто нам поможет? Нас везут как скот неизвестно куда! 919 01:07:42,759 --> 01:07:44,134 Хватит врать! 920 01:07:45,342 --> 01:07:47,425 Я не вру, я пытаюсь нам помочь. 921 01:07:48,634 --> 01:07:50,425 - Я же должен… - Ты не должен. 922 01:07:50,509 --> 01:07:51,759 Ты ничего нам не должен. 923 01:07:51,842 --> 01:07:54,675 Мам, почему ты всё время кричишь на него? 924 01:07:57,842 --> 01:07:59,009 Простите, 925 01:07:59,842 --> 01:08:01,050 простите меня. 926 01:08:04,134 --> 01:08:05,550 Я просто больше не могу. 927 01:08:05,634 --> 01:08:06,675 [всхлипывает] 928 01:08:06,967 --> 01:08:08,925 [печальная музыка] 929 01:08:31,675 --> 01:08:33,217 Здесь почти 300 рублей. 930 01:08:34,425 --> 01:08:36,467 Я вернусь, организую Лёше лучшее лечение, 931 01:08:36,550 --> 01:08:38,509 но сейчас я должен вернуться. 932 01:08:41,925 --> 01:08:44,050 Давай, Лёх, до свадьбы заживет, да? 933 01:08:44,467 --> 01:08:46,675 [лиричная скрипичная композиция] 934 01:09:06,342 --> 01:09:08,842 [без звука] 935 01:09:58,259 --> 01:09:59,675 [музыка стихает] 936 01:09:59,800 --> 01:10:01,134 Вы здесь старший? 937 01:10:01,217 --> 01:10:02,050 Здравия желаю. 938 01:10:02,134 --> 01:10:04,009 Вот, пришёл на КПП, говорит, что хочет быть добровольцем. 939 01:10:04,092 --> 01:10:05,175 Воду какую-то откачивать. 940 01:10:05,259 --> 01:10:06,509 Алексей Карпушин, пожарный надзор. 941 01:10:06,592 --> 01:10:08,092 Я знаю, кто вы, я тоже был на собрании. 942 01:10:08,175 --> 01:10:09,592 Я хочу пойти в добровольцы. 943 01:10:11,259 --> 01:10:12,925 Олег, поговори с Фроловым. 944 01:10:14,717 --> 01:10:17,259 Товарищ капитан, спасибо за службу, мы дальше сами. 945 01:10:17,342 --> 01:10:18,759 Вы буквально на пять минут опоздали – 946 01:10:18,842 --> 01:10:20,550 группа уехала на третий реактор смотреть маршрут. 947 01:10:20,634 --> 01:10:23,134 Вы сможете пойти во второй группе, если у первой группы не получится, 948 01:10:23,384 --> 01:10:24,675 по каким-то причинам. 949 01:10:24,759 --> 01:10:26,175 Как попасть в первую группу? 950 01:10:27,134 --> 01:10:28,300 Это Михаил Владимирович решает. 951 01:10:28,384 --> 01:10:30,509 Я знаю коридоры лучше всех. Мне нужно попасть в первую группу. 952 01:10:30,592 --> 01:10:33,800 Хорошо. Ну, подождите их, они через пару часов вернутся. 953 01:10:33,967 --> 01:10:35,592 Поехали к ним сейчас! 954 01:10:35,675 --> 01:10:37,467 Ну я ж сказал, они скоро вернутся. 955 01:10:39,342 --> 01:10:40,759 Тогда покажите хотя бы маршрут. 956 01:10:40,842 --> 01:10:41,759 Там на доске. 957 01:10:41,842 --> 01:10:42,884 - Это? - Да. 958 01:10:42,967 --> 01:10:44,550 Нет, я ничего не пойму в этих чертежах. 959 01:10:44,634 --> 01:10:47,467 А есть человеческий план, план пожарной эвакуации? 960 01:10:47,550 --> 01:10:48,384 Слева. 961 01:10:56,467 --> 01:10:58,342 - Это через седьмую отметку, да? - Да. 962 01:11:00,634 --> 01:11:02,217 Вот здесь можно прорезаться. 963 01:11:02,300 --> 01:11:04,467 Будет путь короче через теплообменник протечек. 964 01:11:05,967 --> 01:11:07,925 Ну и как вы собираетесь прорезаться через железобетон? 965 01:11:08,009 --> 01:11:08,967 Там раньше лестница была. 966 01:11:09,050 --> 01:11:10,800 Её заварили, потому что она проход загораживала. 967 01:11:10,884 --> 01:11:11,925 А теперь там лист металла в полу. 968 01:11:12,009 --> 01:11:12,884 Где? 969 01:11:14,300 --> 01:11:15,634 - Здесь? - Да, здесь. 970 01:11:15,717 --> 01:11:16,759 Почему другие ничего не сказали? 971 01:11:16,842 --> 01:11:18,425 Потому что они с момента эксплуатации работают, 972 01:11:18,509 --> 01:11:20,217 а я с момента строительства все коридоры обхожу. 973 01:11:20,300 --> 01:11:22,634 Отвезите меня туда, и я покажу вам путь короче. 974 01:11:23,842 --> 01:11:26,259 Марченко, организуй нам транспорт. 975 01:11:28,259 --> 01:11:30,467 [шум вертолёта] 976 01:11:34,592 --> 01:11:36,759 [напряжённая музыка, имитирующая взрывы] 977 01:11:49,884 --> 01:11:51,592 [треск прибора] 978 01:12:44,300 --> 01:12:45,592 [Иван] Михаил Владимирович! 979 01:12:45,675 --> 01:12:47,050 Михаил Владимирович, мы нашли маршрут короче. 980 01:12:47,134 --> 01:12:48,009 [Стысин] Показывайте. 981 01:12:48,092 --> 01:12:49,467 - [Алексей] Здорова, Валер. - [Валерка] Здорова. 982 01:12:56,259 --> 01:12:57,092 Вот. 983 01:12:58,092 --> 01:13:01,092 Здесь можно прорезаться и таким образом сократить путь. 984 01:13:03,967 --> 01:13:05,425 Михаил Владимирович, я посчитал уже. 985 01:13:05,509 --> 01:13:07,384 Получается – минус 150 метров кабеля. 986 01:13:08,300 --> 01:13:10,134 Почему же на чертежах этого нет? 987 01:13:10,300 --> 01:13:12,300 Эти чертежи, конечно, утверждены министерством, 988 01:13:12,384 --> 01:13:14,467 по факту здесь много чего переделывалось. 989 01:13:14,550 --> 01:13:15,634 Из-за сроков. 990 01:13:16,384 --> 01:13:17,842 Хорошая новость для нас. 991 01:13:18,050 --> 01:13:20,717 Михаил Владимирович, пожарный с нами не пойдёт. 992 01:13:21,550 --> 01:13:23,925 Спасибо ему за экскурсию, за информацию, но там 993 01:13:24,009 --> 01:13:26,259 в темноте нужны надёжные люди. 994 01:13:33,759 --> 01:13:35,509 Пойдёте со всеми остальными. 995 01:13:38,967 --> 01:13:41,009 За привилегиями вернулся, боец? 996 01:13:41,092 --> 01:13:42,425 А вы для чего? 997 01:13:44,675 --> 01:13:46,342 А я свой долг выполняю. 998 01:13:46,425 --> 01:13:47,550 Угу. 999 01:13:54,675 --> 01:13:56,134 Савостина ты? 1000 01:13:56,217 --> 01:13:57,675 К телефону из Припяти. 1001 01:14:15,550 --> 01:14:16,884 - [Оля] Алло. - Оля! 1002 01:14:17,050 --> 01:14:19,759 Ну, наконец-то! Я уже всё обзвонил. Как у вас там дела? 1003 01:14:19,842 --> 01:14:21,175 Я не знаю, Лёшу забрали. 1004 01:14:21,259 --> 01:14:23,300 О его состоянии мне ничего не говорят. 1005 01:14:23,467 --> 01:14:25,509 Разберёмся, я тут решаю вопросы как раз. 1006 01:14:25,592 --> 01:14:28,300 Я ему устрою лучшее лечение, а потом вместе на море поедем жить, 1007 01:14:28,384 --> 01:14:29,675 как ты и хотела. 1008 01:14:30,967 --> 01:14:32,259 Оля, Оль. 1009 01:14:32,342 --> 01:14:33,675 Я не могу больше говорить. 1010 01:14:33,759 --> 01:14:35,259 Оля! Алло! 1011 01:14:35,342 --> 01:14:36,342 Прости, я не могу. 1012 01:14:36,425 --> 01:14:37,925 Алло, Оль! Оля! 1013 01:14:40,009 --> 01:14:42,009 [короткие гудки] 1014 01:14:49,550 --> 01:14:51,634 Михаил Владимирович, у меня к вам просьба есть. 1015 01:14:51,717 --> 01:14:52,634 Конечно. 1016 01:14:53,967 --> 01:14:55,967 У меня сын дозу получил. 1017 01:14:56,050 --> 01:14:58,675 Можно его тоже в Швейцарию отправить на лечение? 1018 01:15:01,467 --> 01:15:02,509 Товарищ Тропин, 1019 01:15:03,300 --> 01:15:08,050 у Алексея есть небольшие условия перед погружением. Обсудите? 1020 01:15:09,509 --> 01:15:10,842 Условие? Какое условие? 1021 01:15:10,925 --> 01:15:13,259 Нет, это не условие. Так, просьба скорее. 1022 01:15:16,634 --> 01:15:18,925 Мой сын был рядом с реактором в момент взрыва. 1023 01:15:19,009 --> 01:15:19,925 Угу. 1024 01:15:20,884 --> 01:15:23,800 Можно его тоже в Швейцарию эту на лечение отправить? 1025 01:15:24,342 --> 01:15:26,467 Дело в том, что список будет утверждаться 1026 01:15:26,550 --> 01:15:28,342 генеральным секретарем лично. 1027 01:15:28,467 --> 01:15:30,634 И в этом списке должны быть только ликвидаторы. 1028 01:15:30,717 --> 01:15:32,467 Ну уж, наверное, генеральному секретарю 1029 01:15:32,550 --> 01:15:33,884 не сложно будет галочку подмахнуть, 1030 01:15:33,967 --> 01:15:36,092 за то, что ему не придётся целый Киев эвакуировать? 1031 01:15:36,175 --> 01:15:38,759 Вы не очень хорошо представляете себе принцип работы 1032 01:15:38,842 --> 01:15:41,217 бюрократических механизмов. 1033 01:15:41,300 --> 01:15:42,175 Ну, хорошо. 1034 01:15:42,259 --> 01:15:44,217 А можно его отправить тогда вместо меня в Швейцарию? 1035 01:15:44,342 --> 01:15:46,884 А меня потом в Москву или в Киев. 1036 01:15:46,967 --> 01:15:48,009 Так можно? 1037 01:15:49,717 --> 01:15:52,009 Хорошо, я думаю, решим вопрос. 1038 01:15:54,300 --> 01:15:55,800 - Извините. - Да? 1039 01:15:55,884 --> 01:15:57,800 Можно удостоверение ваше посмотреть? 1040 01:15:58,925 --> 01:16:00,259 Корочку. 1041 01:16:11,509 --> 01:16:12,342 Ммм. 1042 01:16:12,425 --> 01:16:14,384 Убедительный у вас документ. 1043 01:16:16,134 --> 01:16:17,467 Это да. 1044 01:16:17,842 --> 01:16:19,884 [напряжённая музыка] 1045 01:16:26,800 --> 01:16:28,592 [Иван] Вот маски, на всякий случай. 1046 01:16:28,675 --> 01:16:31,009 Много воды не ждём, но вдруг поднырнуть… 1047 01:16:32,300 --> 01:16:34,259 Встретите поля, особо не суйтесь. 1048 01:16:34,342 --> 01:16:35,175 Уходите. 1049 01:16:35,259 --> 01:16:36,259 Разберёмся. 1050 01:16:36,342 --> 01:16:37,675 Иван, ещё раз последний инструктаж. 1051 01:16:37,759 --> 01:16:39,967 Идёте на отметку 01, прорезаетесь в полу, 1052 01:16:40,050 --> 01:16:42,300 дальше по ДУ-1 до щитка, откуда питается задвижка. 1053 01:16:42,384 --> 01:16:44,050 Запитываетесь, ждёте напряжение. 1054 01:16:44,134 --> 01:16:45,842 Ровно через 20 минут мы его дадим. 1055 01:16:45,925 --> 01:16:47,300 Ну, сверим часы. 1056 01:16:49,717 --> 01:16:51,634 Алексей, вы просили узнать про Лёшу. 1057 01:16:51,717 --> 01:16:53,425 Мальчик действительно получил дозу облучения, 1058 01:16:53,509 --> 01:16:55,425 но в Швейцарии есть все шансы нивелировать последствия. 1059 01:16:55,509 --> 01:16:57,550 Это будет не быстро, но достаточно надёжно. 1060 01:16:57,634 --> 01:16:58,467 Спасибо. 1061 01:16:58,550 --> 01:17:01,342 Вы главное делайте, что вы должны, остальное – наша забота. 1062 01:17:03,300 --> 01:17:04,134 Всё, пора! 1063 01:17:04,217 --> 01:17:05,550 Накрывайте поляну! 1064 01:17:07,300 --> 01:17:08,300 Никит, пошли! 1065 01:17:42,217 --> 01:17:44,717 [Алексей] А чего у вас за войска-то такие? 1066 01:17:44,800 --> 01:17:46,342 Разведка. 1067 01:17:46,425 --> 01:17:47,425 Мать честная! 1068 01:17:47,592 --> 01:17:49,009 У нас чего, врагов много? 1069 01:17:51,717 --> 01:17:53,467 Начальство у вас суровое. 1070 01:17:53,550 --> 01:17:55,134 Не жалуюсь. Катушку неси. 1071 01:17:56,717 --> 01:17:57,800 [Валерка] Пришли. 1072 01:17:59,509 --> 01:18:01,217 [Алексей] Вот здесь будем варить. 1073 01:18:07,009 --> 01:18:08,675 [звук сварки] 1074 01:18:19,800 --> 01:18:21,092 [треск прибора] 1075 01:18:22,967 --> 01:18:23,842 Ну что? 1076 01:18:27,092 --> 01:18:28,092 Жить можно. 1077 01:18:30,509 --> 01:18:32,300 Давай, там метра два до лестницы. 1078 01:18:33,217 --> 01:18:34,675 [всплеск воды] 1079 01:18:42,050 --> 01:18:43,050 [выдыхает] 1080 01:19:18,592 --> 01:19:19,884 [шипение пара] 1081 01:19:22,634 --> 01:19:24,884 Не, в системе после аварии не может быть пара. 1082 01:19:24,967 --> 01:19:26,175 Тогда что это? 1083 01:19:26,592 --> 01:19:29,509 Видимо, вода из помещений заливается и испаряется. 1084 01:19:29,717 --> 01:19:30,925 Реактор же раскалён. 1085 01:19:32,342 --> 01:19:34,050 [взрыв пара] 1086 01:19:41,092 --> 01:19:43,342 Лёх! Давай вот эти! 1087 01:19:43,425 --> 01:19:44,342 Да. 1088 01:19:46,050 --> 01:19:46,884 Никита, давай. 1089 01:19:49,259 --> 01:19:50,759 [гудение] 1090 01:19:53,467 --> 01:19:54,467 [взрыв] 1091 01:19:58,092 --> 01:20:00,009 Назад! Никит, назад! 1092 01:20:00,092 --> 01:20:01,967 [кричит] 1093 01:20:10,217 --> 01:20:11,384 Сажай. Сажай. 1094 01:20:17,925 --> 01:20:19,134 Тебе надо назад. 1095 01:20:19,550 --> 01:20:21,300 Я справлюсь, Борис Никонович. 1096 01:20:24,134 --> 01:20:25,800 Нет, жди нас здесь, мы скоро. 1097 01:20:26,717 --> 01:20:28,634 Я справлюсь! Справлюсь! 1098 01:20:28,967 --> 01:20:30,759 [Борис] Дурака не валяй – жди здесь. 1099 01:20:30,842 --> 01:20:32,175 Мы скоро вернёмся. 1100 01:20:33,509 --> 01:20:35,509 Никит, мы скоро вернёмся. 1101 01:20:39,800 --> 01:20:41,300 - [Борис] Взяли. - [кряхтят] 1102 01:20:59,134 --> 01:21:00,842 [тяжело дышит] 1103 01:21:01,759 --> 01:21:03,300 [Алексей] Валер, ты чего встал? 1104 01:21:07,259 --> 01:21:08,925 [Валерка] Я дальше не пойду. 1105 01:21:39,509 --> 01:21:41,342 Простите, но я дальше не пойду. 1106 01:21:44,425 --> 01:21:45,759 Ты нам нужен, Валер. 1107 01:21:46,467 --> 01:21:47,800 Я не могу! 1108 01:21:51,925 --> 01:21:53,259 Давай-ка поговорим. 1109 01:21:56,259 --> 01:21:57,384 [стонет] 1110 01:21:57,467 --> 01:21:58,425 [Борис] Дыши. 1111 01:21:58,509 --> 01:22:00,425 Сейчас отойдёт – поговорим. 1112 01:22:05,467 --> 01:22:07,342 Я не могу. Я не могу… 1113 01:22:07,425 --> 01:22:08,884 [Борис] У меня жена с детьми в Киеве. 1114 01:22:08,967 --> 01:22:10,842 Никуда не уехали, к Первомаю готовятся. 1115 01:22:10,925 --> 01:22:12,384 Своё «не могу» в жопу засунь. 1116 01:22:15,967 --> 01:22:17,092 Простите меня… 1117 01:22:17,217 --> 01:22:18,592 - [Алексей] Валер… - Простите, я… 1118 01:22:18,675 --> 01:22:19,842 Валер, это паническая атака. 1119 01:22:19,925 --> 01:22:20,759 Отпусти. 1120 01:22:20,842 --> 01:22:21,717 Посмотри на меня. 1121 01:22:21,800 --> 01:22:23,967 - Отпусти, я сказал, не пойду я! - Посмотри на меня! 1122 01:22:24,092 --> 01:22:25,925 Посмотри на меня! 1123 01:22:26,050 --> 01:22:27,884 Дыши, вдох, выдох. 1124 01:22:28,134 --> 01:22:29,342 Давай-давай-давай. 1125 01:22:30,634 --> 01:22:31,842 Вдох, выдох. 1126 01:22:32,175 --> 01:22:33,550 Вдох, выдох. 1127 01:22:34,300 --> 01:22:35,509 Всё-всё-всё. 1128 01:22:36,259 --> 01:22:37,384 Тихо-тихо-тихо. 1129 01:22:37,467 --> 01:22:38,675 [тяжело дышит] 1130 01:22:42,675 --> 01:22:44,884 Валер, ты думаешь, я не боюсь? 1131 01:22:44,967 --> 01:22:46,759 Думаешь, Юра Гагарин не боялся? 1132 01:22:46,842 --> 01:22:49,384 Да нам просто не показали, как он там в скафандре обоссался. 1133 01:22:51,967 --> 01:22:52,925 Я тебе вот что скажу: 1134 01:22:53,009 --> 01:22:54,384 мы когда с тобой это дело сделаем, 1135 01:22:54,467 --> 01:22:56,717 нас с тобой повезут по Красной площади как героев. 1136 01:22:56,800 --> 01:22:58,717 Как Королёва с Гагариным. 1137 01:22:59,384 --> 01:23:01,467 Знаешь, сколько у Гагарина женщин было? 1138 01:23:02,675 --> 01:23:03,550 Нет. 1139 01:23:03,634 --> 01:23:05,425 А вот больше чем у тебя, Валер. 1140 01:23:08,550 --> 01:23:09,842 Дурак ты, Лёха. 1141 01:23:16,550 --> 01:23:18,717 Серёга в Киеве от радиации умер. 1142 01:23:20,009 --> 01:23:22,009 [печальная музыка] 1143 01:23:46,425 --> 01:23:48,467 Знаешь, Валер, я пока туда не собираюсь. 1144 01:23:50,509 --> 01:23:53,009 У меня там… планы, 1145 01:23:54,050 --> 01:23:55,384 мечты есть. 1146 01:23:57,842 --> 01:24:00,050 Думаешь, мне не страшно в это говно идти? 1147 01:24:12,384 --> 01:24:13,842 Ноги не слушаются. 1148 01:24:14,967 --> 01:24:16,509 Ты давай построже с ними. 1149 01:24:16,592 --> 01:24:18,300 Давай-давай-давай. 1150 01:24:18,384 --> 01:24:19,384 Вот так вот. 1151 01:24:38,800 --> 01:24:39,967 Ну и баня… 1152 01:24:44,842 --> 01:24:46,050 [удар воды] 1153 01:24:58,509 --> 01:24:59,550 [откашливаются] 1154 01:25:05,467 --> 01:25:06,342 Ах ты сука! 1155 01:25:06,425 --> 01:25:08,050 - Кабель цел? - Да вроде цел! 1156 01:25:08,134 --> 01:25:09,509 Катушка улетела. 1157 01:25:15,134 --> 01:25:16,259 Голова кружится. 1158 01:25:16,342 --> 01:25:17,342 Сколько пальцев? 1159 01:25:18,384 --> 01:25:19,342 Пять. 1160 01:25:19,425 --> 01:25:20,259 Тошнит. 1161 01:25:33,342 --> 01:25:34,759 [кряхтит] 1162 01:25:38,259 --> 01:25:39,259 Помоги. 1163 01:25:41,592 --> 01:25:43,050 Вот так. 1164 01:25:46,800 --> 01:25:48,217 Борь, там же кипяток. 1165 01:25:55,967 --> 01:25:57,300 - Ты как? - [кашляет] 1166 01:26:01,592 --> 01:26:02,634 Шесть минут. 1167 01:26:03,800 --> 01:26:04,884 Валер, фонарь. 1168 01:26:04,967 --> 01:26:05,842 Ага… 1169 01:26:07,634 --> 01:26:08,634 Давай. 1170 01:26:21,425 --> 01:26:22,675 Вон щиток. 1171 01:26:27,884 --> 01:26:29,592 Нет, не так горячо, терпимо. 1172 01:26:29,675 --> 01:26:31,550 После этой воды как пьяный. 1173 01:26:37,092 --> 01:26:37,967 Боря, давай так: 1174 01:26:38,050 --> 01:26:40,134 ты на командовании, следишь за временем. 1175 01:26:40,217 --> 01:26:42,259 Я донесу Валеру на плечах. 1176 01:26:42,342 --> 01:26:44,342 Сделаем дело и сразу обратно. 1177 01:26:45,050 --> 01:26:47,009 Инструктаж помнишь? 1178 01:26:47,092 --> 01:26:48,092 Помню. 1179 01:26:49,300 --> 01:26:50,509 Справишься? 1180 01:26:52,592 --> 01:26:53,467 Да. 1181 01:26:57,717 --> 01:26:58,592 Три минуты. 1182 01:27:17,342 --> 01:27:19,259 [гул воды] 1183 01:27:32,967 --> 01:27:34,300 Девяносто секунд, Валера! 1184 01:27:52,050 --> 01:27:53,384 Отключение автомата. 1185 01:27:53,467 --> 01:27:54,800 - [звук рубильника] - Есть. 1186 01:27:57,425 --> 01:27:58,884 [Валерка] Ты как? 1187 01:27:58,967 --> 01:28:00,175 Нормально, делай. 1188 01:28:05,550 --> 01:28:08,009 Так. Подключить кабель к нижним клемам автомата. 1189 01:28:08,509 --> 01:28:09,592 Минута! 1190 01:28:14,425 --> 01:28:15,425 Раз… 1191 01:28:17,800 --> 01:28:18,800 Два… 1192 01:28:21,925 --> 01:28:23,592 Включить автомат. 1193 01:28:23,675 --> 01:28:24,759 [щелчок] 1194 01:28:30,300 --> 01:28:31,967 [Валерка] Включить рубильник. 1195 01:28:32,675 --> 01:28:34,300 - Тридцать два, 33… - [Валерка] Всё-всё! 1196 01:28:34,384 --> 01:28:35,759 Давай, пошли. 1197 01:28:42,842 --> 01:28:43,800 [Валерка] Давай. 1198 01:28:43,884 --> 01:28:45,300 Давай, давай я сам. 1199 01:29:04,675 --> 01:29:06,009 [тяжело дышит] 1200 01:29:11,175 --> 01:29:12,300 [звук щитка] 1201 01:29:14,217 --> 01:29:15,217 Получилось! 1202 01:29:16,759 --> 01:29:17,759 [хохочет] 1203 01:29:19,425 --> 01:29:20,634 Получилось! 1204 01:29:20,842 --> 01:29:21,675 Тихо. 1205 01:29:21,759 --> 01:29:23,884 - Даже лампочка горит. - Тихо, мы должны услышать. 1206 01:29:24,884 --> 01:29:27,217 [нарастающий звук электричества] 1207 01:29:27,300 --> 01:29:28,259 Да! 1208 01:29:28,592 --> 01:29:29,592 Смогли! 1209 01:29:30,300 --> 01:29:31,134 [смеются] 1210 01:29:31,217 --> 01:29:32,675 Валерка, мы смогли! 1211 01:29:32,842 --> 01:29:34,300 Смогли! 1212 01:29:34,384 --> 01:29:36,300 Товарищ полковник, смогли! 1213 01:29:36,384 --> 01:29:38,342 [Алексей судорожно хохочет] 1214 01:29:39,092 --> 01:29:39,925 Получилось… 1215 01:29:40,009 --> 01:29:41,175 [звук стихает] 1216 01:29:46,675 --> 01:29:48,134 [громыхание] 1217 01:29:52,467 --> 01:29:53,509 [Борис] Руками придётся. 1218 01:29:54,342 --> 01:29:56,175 Не открылась задвижка. 1219 01:29:57,134 --> 01:29:58,509 Может, ещё раз попробовать замкнуть? 1220 01:29:58,592 --> 01:30:01,050 Нет, они дали напряжение, ничего не вышло. 1221 01:30:01,509 --> 01:30:03,550 Подожди. Может, фаза отошла? 1222 01:30:04,092 --> 01:30:06,550 - Лёх, дело не в щитке. - Фаза отошла… 1223 01:30:06,634 --> 01:30:08,425 Дело не в щитке, иди сюда! 1224 01:30:09,384 --> 01:30:11,592 Руками надо задвижку, напрямую. 1225 01:30:16,675 --> 01:30:17,925 Ну пошли. 1226 01:30:18,009 --> 01:30:19,592 Пошли к задвижке вниз. 1227 01:30:21,717 --> 01:30:23,592 - Борь. - [Борис] Пошли. 1228 01:30:24,009 --> 01:30:25,467 - Борь… - [Валерка] Нет, товарищ Стысин… 1229 01:30:25,550 --> 01:30:27,800 - Уводи его, Валер. - …я больше рисковать не стану. 1230 01:30:27,884 --> 01:30:30,009 Жарко мне. Жарко мне, мама, жарко. 1231 01:30:30,092 --> 01:30:31,092 Борь! 1232 01:30:32,217 --> 01:30:34,259 [гул железа в здании] 1233 01:30:43,009 --> 01:30:44,342 Где Никита? 1234 01:30:50,342 --> 01:30:51,717 Никита где? 1235 01:30:56,842 --> 01:30:57,967 - [Алексей] Фонарь оставил. - [Борис] Никита! 1236 01:30:58,050 --> 01:30:58,925 Я сейчас. 1237 01:30:59,009 --> 01:30:59,967 Давай быстрее! 1238 01:31:09,675 --> 01:31:11,050 Тихо-тихо-тихо! 1239 01:31:18,800 --> 01:31:19,800 [кашляет] 1240 01:31:20,342 --> 01:31:21,759 [тяжело дышат] 1241 01:31:24,509 --> 01:31:25,384 Потерпи ещё. 1242 01:31:27,384 --> 01:31:28,842 [отдалённый шум] 1243 01:31:33,800 --> 01:31:34,800 Слышал? 1244 01:31:38,967 --> 01:31:39,967 Чего? 1245 01:31:42,675 --> 01:31:43,675 Вода. 1246 01:31:46,175 --> 01:31:47,175 Там. 1247 01:31:49,550 --> 01:31:51,509 Борь, успокойся. 1248 01:31:52,842 --> 01:31:54,550 Мы возвращаемся, Борь! 1249 01:31:59,134 --> 01:32:01,300 Так вот же коридор прямо к ней. 1250 01:32:03,134 --> 01:32:04,175 Пошли. 1251 01:32:04,800 --> 01:32:06,300 Борь. Борь! Стой! 1252 01:32:07,884 --> 01:32:08,884 Стой! 1253 01:32:09,550 --> 01:32:10,550 Борь, стой! 1254 01:32:13,384 --> 01:32:14,717 - [шум пара] - [стонет] 1255 01:32:15,717 --> 01:32:16,717 Лёх, ты как? 1256 01:32:17,259 --> 01:32:18,300 Давай за ним! 1257 01:32:18,384 --> 01:32:19,342 Борь! 1258 01:32:21,092 --> 01:32:21,925 Борь! 1259 01:32:24,800 --> 01:32:26,800 Борь, нельзя так близко! 1260 01:32:28,175 --> 01:32:29,009 Стой! 1261 01:32:29,634 --> 01:32:30,800 Стой, сказал! 1262 01:32:32,342 --> 01:32:33,717 Нельзя так близко, Борь! 1263 01:32:49,342 --> 01:32:50,675 Там свет. 1264 01:32:52,884 --> 01:32:54,800 [Валерка] Стой! Боря! 1265 01:32:54,884 --> 01:32:56,550 [Борис] Там свет! 1266 01:32:56,634 --> 01:32:57,842 [пугающий звук] 1267 01:32:57,925 --> 01:32:59,634 Ребята, там свет! 1268 01:33:01,050 --> 01:33:02,634 Я вижу там свет! 1269 01:33:06,592 --> 01:33:07,634 Стой! 1270 01:33:08,800 --> 01:33:09,717 Стой! 1271 01:33:12,675 --> 01:33:14,550 [гул пожара] 1272 01:33:19,842 --> 01:33:20,842 Стой! 1273 01:33:33,425 --> 01:33:35,009 [трагичная музыка] 1274 01:33:35,092 --> 01:33:36,717 Закрой дверь! Стой! 1275 01:33:36,800 --> 01:33:37,800 Ты сгоришь! 1276 01:34:02,800 --> 01:34:04,300 Тихо, Борь. Давай. 1277 01:34:04,425 --> 01:34:05,425 Лёх! 1278 01:34:06,009 --> 01:34:07,009 Лёх! 1279 01:34:08,592 --> 01:34:09,592 Лёх! 1280 01:34:15,009 --> 01:34:16,009 Там магма! 1281 01:34:16,800 --> 01:34:17,800 Там магма! 1282 01:34:18,342 --> 01:34:19,342 Надо уходить! 1283 01:34:32,925 --> 01:34:34,300 Никита, Никита… 1284 01:34:36,175 --> 01:34:37,800 Раздевайте их! Быстро на дезактивацию! 1285 01:34:37,884 --> 01:34:38,967 [Валерка] Там магма… 1286 01:34:40,592 --> 01:34:41,842 [судорожно кряхтит] 1287 01:34:43,592 --> 01:34:44,592 Там магма! 1288 01:34:47,509 --> 01:34:48,592 Михаил… 1289 01:34:48,675 --> 01:34:49,675 Михаил… 1290 01:34:52,884 --> 01:34:55,009 Михаил, давайте погружаться… 1291 01:34:55,092 --> 01:34:56,925 Надо в любом случае открыть задвижку. 1292 01:34:57,009 --> 01:34:58,300 Михаил, там вода в коридорах. 1293 01:34:58,384 --> 01:34:59,759 Всё-всё-всё, Валерий, успокойтесь. 1294 01:34:59,842 --> 01:35:00,967 Ваша работа уже закончена. 1295 01:35:01,050 --> 01:35:02,634 Вызывайте вертолёт. 1296 01:35:12,592 --> 01:35:14,342 [сирены скорой помощи] 1297 01:35:41,342 --> 01:35:42,842 [Дина] Сколько получил Борис? 1298 01:35:43,425 --> 01:35:45,134 Семьсот бэр, может, больше. 1299 01:36:00,092 --> 01:36:03,217 [Дина] Все ждали вас. Теперь обратно пустили продолжать работу. 1300 01:36:04,925 --> 01:36:07,092 [трагичная музыка] 1301 01:36:46,675 --> 01:36:48,259 [музыка стихает] 1302 01:36:48,342 --> 01:36:50,175 [Тропин] Михаил Владимирович! 1303 01:36:59,134 --> 01:37:00,134 Надо ехать. 1304 01:37:02,467 --> 01:37:03,467 Забираете? 1305 01:37:04,217 --> 01:37:06,425 Ну, постоите потихоньку на ковре. 1306 01:37:06,509 --> 01:37:09,050 Послушайте. Пожурят, да отпустят. 1307 01:37:12,009 --> 01:37:13,592 Вы знаете, я молчать не стану. 1308 01:37:14,467 --> 01:37:16,134 Нет, наверное, теперь ваш план лучше моего. 1309 01:37:16,217 --> 01:37:19,550 Взять десяток русских парней и заткнуть ими дырку в реакторе. 1310 01:37:20,175 --> 01:37:21,925 Здесь надо было раньше думать, 1311 01:37:22,009 --> 01:37:23,550 когда они строили, а мы допустили 1312 01:37:23,634 --> 01:37:26,759 возможность сделать всё так, что оно теперь грохнулось. 1313 01:37:28,009 --> 01:37:30,675 Вот это я им поеду и каждому в лицо скажу. 1314 01:37:31,050 --> 01:37:33,384 И пусть дальше свои жопы прикрывают. 1315 01:37:34,134 --> 01:37:36,717 Как же меня бесят такие, как ты! 1316 01:37:36,800 --> 01:37:39,425 Куда ты лезешь? С кем ты борешься? 1317 01:37:39,509 --> 01:37:40,717 С системой? 1318 01:37:40,800 --> 01:37:43,675 Она же как радиация – повсюду и в каждом. 1319 01:37:43,759 --> 01:37:46,134 Так здесь было и так всегда будет. 1320 01:37:46,259 --> 01:37:47,925 Что ты ведёшь себя как ребёнок? 1321 01:37:49,884 --> 01:37:51,592 А я и есть ребёнок. 1322 01:37:53,675 --> 01:37:55,967 А советская власть – мой родитель. 1323 01:38:12,967 --> 01:38:14,967 [лай собак] 1324 01:38:58,092 --> 01:38:59,175 Как себя чувствуете? 1325 01:39:01,134 --> 01:39:02,134 Вроде хорошо. 1326 01:39:02,217 --> 01:39:04,467 - Ложитесь в постель. - А что с Никитой? 1327 01:39:04,550 --> 01:39:05,925 Всё хорошо. 1328 01:39:06,800 --> 01:39:09,967 [Валерка] Доктор, дайте нам с Алексеем пять минут поговорить. 1329 01:39:11,509 --> 01:39:12,967 Пять минут. 1330 01:39:13,050 --> 01:39:14,050 Спасибо. 1331 01:39:16,092 --> 01:39:18,259 - Мама твоя? - Угу. 1332 01:39:18,342 --> 01:39:19,925 А что она плачет, ты же живой? 1333 01:39:21,800 --> 01:39:23,759 Я буду погружаться к задвижке. 1334 01:39:30,800 --> 01:39:32,467 Это же билет в один конец. 1335 01:39:40,634 --> 01:39:42,217 Там добровольцев мало. 1336 01:39:43,342 --> 01:39:44,759 Точнее, вообще нет. 1337 01:39:46,134 --> 01:39:47,134 Военные там. 1338 01:39:47,800 --> 01:39:49,009 Их хватает. 1339 01:39:49,092 --> 01:39:50,050 Угу. 1340 01:39:50,134 --> 01:39:51,592 Только они не добровольцы. 1341 01:39:52,509 --> 01:39:53,509 Ну да. 1342 01:39:54,759 --> 01:39:56,592 Их там особо не спрашивают. 1343 01:40:02,134 --> 01:40:04,300 Может, они придумают что-нибудь? 1344 01:40:04,384 --> 01:40:06,425 Подорвут, в конце концов. 1345 01:40:06,509 --> 01:40:07,842 Воду помпами откачают. 1346 01:40:10,467 --> 01:40:11,842 Ну, может, подорвут. 1347 01:40:13,842 --> 01:40:15,259 Может, не подорвут. 1348 01:40:18,925 --> 01:40:20,425 Только если у них ничего не получится, 1349 01:40:20,509 --> 01:40:22,217 она себя скоро сама подорвёт. 1350 01:40:41,592 --> 01:40:44,009 Ладно, я к маме пойду. 1351 01:40:56,800 --> 01:40:58,550 [гудение парикмахерской машинки] 1352 01:41:01,967 --> 01:41:03,967 [драматичная музыка] 1353 01:41:10,384 --> 01:41:12,050 Всё. 1354 01:41:12,134 --> 01:41:13,134 Следующий. 1355 01:41:37,967 --> 01:41:40,800 [драматичная музыка продолжает звучать] 1356 01:42:18,967 --> 01:42:20,300 [музыка стихает] 1357 01:42:21,175 --> 01:42:22,175 Привет, Оль. 1358 01:42:28,259 --> 01:42:29,592 [драматичная музыка] 1359 01:42:33,384 --> 01:42:34,384 [кричит] 1360 01:42:44,842 --> 01:42:46,884 [Оля] Почему ты нас бросил? 1361 01:42:46,967 --> 01:42:49,134 Почему ты меня тогда бросил? 1362 01:42:49,217 --> 01:42:51,009 За что? 1363 01:42:51,092 --> 01:42:52,092 [кричит] 1364 01:43:00,259 --> 01:43:01,550 [рыдает] 1365 01:43:15,717 --> 01:43:17,175 Я не знаю, что с ним. 1366 01:43:18,134 --> 01:43:19,759 Меня к нему не пускают. 1367 01:43:21,592 --> 01:43:23,967 Я тут просто стригу тупо. Господи, как… 1368 01:43:35,717 --> 01:43:38,259 Мы прямо сейчас с тобой забираем его… 1369 01:43:40,342 --> 01:43:41,925 …и сажаем на самолёт. 1370 01:43:42,717 --> 01:43:44,800 И его повезут в Швейцарию на лечение. 1371 01:43:51,009 --> 01:43:51,842 Что? 1372 01:43:51,925 --> 01:43:53,134 Какой самолёт? 1373 01:43:53,759 --> 01:43:55,967 Удалось пропихнуть его на спецборт. 1374 01:43:57,884 --> 01:43:58,842 Что с ним? 1375 01:43:58,925 --> 01:43:59,967 Почему в Швейцарию? 1376 01:44:00,050 --> 01:44:01,717 Там врачи, которых во всём Союзе нет. 1377 01:44:01,800 --> 01:44:04,092 Поверь, для него это сейчас самое лучшее. 1378 01:44:06,092 --> 01:44:08,092 Ну? Всё будет хорошо. 1379 01:44:10,800 --> 01:44:12,592 Мы просто с тобой повезём его 1380 01:44:13,634 --> 01:44:15,300 и посадим на самолёт. 1381 01:44:39,384 --> 01:44:41,134 [драматичная музыка] 1382 01:45:09,592 --> 01:45:12,842 Сынок, прости, меня к тебе не пускали, слышишь? 1383 01:45:13,300 --> 01:45:16,384 Лёх, да тебя, как Горбачёва – с мигалкой везли. 1384 01:45:16,925 --> 01:45:19,550 Ты не переживай, тебе сейчас помогут, хорошо? 1385 01:45:19,634 --> 01:45:20,967 [врач-радиолог] Алексей Савостин? 1386 01:45:21,050 --> 01:45:22,050 Да. 1387 01:45:22,384 --> 01:45:23,217 Наш вояка. 1388 01:45:23,300 --> 01:45:26,467 Документы, пожалуйста, на вашего вояку давайте и прощайтесь. 1389 01:45:27,675 --> 01:45:30,217 А вы не знаете, там с ними по-русски будут разговаривать? 1390 01:45:30,300 --> 01:45:32,175 Я там их сопровождаю. 1391 01:45:33,925 --> 01:45:35,342 [Оля] Я люблю тебя, слышишь? 1392 01:45:35,842 --> 01:45:37,259 Почему вы меня бросаете? 1393 01:45:39,175 --> 01:45:40,342 [Оля] Да ты что, Лёш? 1394 01:45:40,425 --> 01:45:41,842 Да ты что? Меня же не пускают с тобой! 1395 01:45:41,925 --> 01:45:43,092 Мам, не бросай меня! 1396 01:45:45,925 --> 01:45:47,259 [Лёша] Мам! 1397 01:45:55,925 --> 01:45:57,925 [драматичная музыка] 1398 01:46:04,800 --> 01:46:05,800 Пойдём. 1399 01:46:18,134 --> 01:46:20,134 [музыка стихает] 1400 01:46:40,550 --> 01:46:41,550 Оля, сядь. 1401 01:47:04,592 --> 01:47:06,384 Мы же телефон не взяли, как звонить-то? 1402 01:47:06,467 --> 01:47:07,675 Я узнаю. 1403 01:47:09,384 --> 01:47:11,300 Надо будет каждый день звонить. 1404 01:47:16,384 --> 01:47:18,425 Ты сделала всё, что должна. Выдохни. 1405 01:47:20,384 --> 01:47:23,050 Ты нужна будешь ему сильной, когда он вернётся. 1406 01:47:26,550 --> 01:47:27,717 Ты прав. 1407 01:47:29,759 --> 01:47:30,759 Спасибо. 1408 01:47:33,384 --> 01:47:35,425 Ну, я же обещал быть рядом. 1409 01:47:54,259 --> 01:47:55,842 Так стыдно перед тобой. 1410 01:47:56,467 --> 01:47:57,800 И страшно. 1411 01:47:59,842 --> 01:48:01,592 Это мне стыдно, Оль. 1412 01:48:31,550 --> 01:48:32,884 Лёша. 1413 01:48:39,925 --> 01:48:40,925 Лёша. 1414 01:48:44,550 --> 01:48:46,175 [лиричная музыка] 1415 01:48:56,300 --> 01:48:57,300 Нет, Лёш! 1416 01:49:17,342 --> 01:49:19,050 [голос диктора] Советский народ 1417 01:49:19,134 --> 01:49:21,675 встречает сегодняшний Первомай 1418 01:49:21,759 --> 01:49:26,884 во всей полноте своих весенних сил и творческих замыслов. 1419 01:49:26,967 --> 01:49:29,342 В Киеве праздничные колонны 1420 01:49:29,425 --> 01:49:33,425 прошли по центральной улице города, Крещатику. 1421 01:49:33,509 --> 01:49:36,467 На демонстрацию вышли десятки тысяч трудя… 1422 01:49:36,550 --> 01:49:37,425 [щелчок кнопки] 1423 01:49:43,884 --> 01:49:45,384 [вздыхает во сне] 1424 01:49:57,342 --> 01:50:00,009 [скрипичная композиция] 1425 01:50:12,842 --> 01:50:13,842 Лёш! 1426 01:50:19,384 --> 01:50:20,384 Лёш! 1427 01:50:20,509 --> 01:50:22,509 [музыка стихает] 1428 01:50:43,592 --> 01:50:44,592 [плачет] 1429 01:50:52,092 --> 01:50:54,717 [Валерка] Я рад, что ты согласился. 1430 01:50:54,800 --> 01:50:55,884 Ага. 1431 01:50:55,967 --> 01:50:58,092 Я вот не могу ответить тебе взаимностью. 1432 01:50:59,759 --> 01:51:01,759 Получается, я тебя обманул, Валер. 1433 01:51:01,842 --> 01:51:03,925 Не повезут нас по Красной площади. 1434 01:51:04,009 --> 01:51:05,342 Дурак ты, Лёха… 1435 01:51:08,092 --> 01:51:11,342 Жалко, что Борис не дожил до этой патетической минуты. 1436 01:51:16,175 --> 01:51:18,592 Радует, что под водой он говорить не может. 1437 01:52:19,050 --> 01:52:20,050 [Алексей] Сюда. 1438 01:52:45,300 --> 01:52:47,300 [Валера] Вода под 60 градусов. 1439 01:52:47,384 --> 01:52:48,717 Как и обещали. 1440 01:52:49,884 --> 01:52:51,342 Валер, 1441 01:52:51,425 --> 01:52:53,342 нас всё равно никто не слышит. 1442 01:52:54,842 --> 01:52:56,842 Из-за чего эта хреновина рванула? 1443 01:52:58,675 --> 01:52:59,925 Из-за людей. 1444 01:53:04,217 --> 01:53:05,717 Каких именно людей? 1445 01:53:10,425 --> 01:53:11,759 Да какая разница? 1446 01:53:23,384 --> 01:53:24,592 Ну что, пошли? 1447 01:53:53,092 --> 01:53:54,259 [гул воды] 1448 01:54:23,884 --> 01:54:26,009 [выдыхает] 1449 01:54:30,425 --> 01:54:31,425 Ты чего? 1450 01:54:33,675 --> 01:54:36,800 Не, мне не страшно, просто руки не слушаются. 1451 01:54:38,217 --> 01:54:39,925 Тогда сам откручу. 1452 01:54:40,009 --> 01:54:41,467 Не могу ждать – жарко. 1453 01:54:41,550 --> 01:54:42,592 Я сейчас. 1454 01:54:45,925 --> 01:54:47,092 [Валера] Я не могу! 1455 01:56:16,134 --> 01:56:17,425 Я не могу! 1456 01:56:22,384 --> 01:56:23,592 [неразборчиво] 1457 01:56:50,134 --> 01:56:52,134 [напряжённая музыка] 1458 01:56:57,842 --> 01:57:00,092 - [скрежет вентиля] - [музыка стихает] 1459 01:57:20,009 --> 01:57:21,342 [скрежет вентиля] 1460 01:57:26,384 --> 01:57:28,384 [драматичная музыка] 1461 01:57:31,217 --> 01:57:32,217 [шум воды] 1462 01:57:33,092 --> 01:57:34,884 [ликвидатор] Ваня, вода пошла! 1463 01:57:46,384 --> 01:57:48,300 Пошла вода. Вода пошла. 1464 01:59:34,509 --> 01:59:36,592 [напряжённая музыка] 1465 01:59:53,800 --> 01:59:55,342 [сдавленно кричит] 1466 02:00:14,175 --> 02:00:15,925 [кульминация музыки] 1467 02:00:20,009 --> 02:00:21,675 [музыка обрывается] 1468 02:01:04,092 --> 02:01:05,925 [напряжённая музыка] 1469 02:01:18,050 --> 02:01:19,259 Валера! 1470 02:01:20,342 --> 02:01:21,842 [музыка стихает] 1471 02:01:31,425 --> 02:01:32,925 [лиричная музыка] 1472 02:02:14,425 --> 02:02:16,050 [музыка стихает] 1473 02:02:54,634 --> 02:02:57,842 Когда вода ушла, его нашли там внизу, все думали, он мёртвый. 1474 02:03:03,550 --> 02:03:04,717 [Оля] Как я? 1475 02:03:06,925 --> 02:03:07,925 Сойдёт. 1476 02:03:15,925 --> 02:03:17,509 Почему вы его в Киев не везёте? 1477 02:03:20,259 --> 02:03:23,509 Три часа тряски в дороге – сейчас это ему совсем не нужно. 1478 02:03:25,300 --> 02:03:26,425 Послушай, 1479 02:03:30,717 --> 02:03:33,550 он сейчас радиоактивный объект, сократи контакт до минимума. 1480 02:03:33,634 --> 02:03:35,134 Это может быть опасно. 1481 02:05:04,217 --> 02:05:05,925 [тихая скрипичная музыка] 1482 02:06:24,425 --> 02:06:25,800 [музыка стихает] 1483 02:06:34,300 --> 02:06:36,800 [звучит главная музыкальная тема] 1484 02:07:15,425 --> 02:07:17,217 [лиричная музыка] 1485 02:08:20,925 --> 02:08:22,967 [без звука] 1486 02:09:16,259 --> 02:09:18,592 [печальная музыка] 1487 02:15:17,592 --> 02:15:19,217 [музыка стихает] 119443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.