Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,134 --> 00:00:16,884
[звучит главная тема:
звук низкой частоты]
4
00:00:22,259 --> 00:00:23,634
[медленная музыка]
5
00:01:22,800 --> 00:01:24,092
[звучит бодрая песня]
6
00:01:36,092 --> 00:01:36,967
[мальчик смеется]
7
00:01:39,884 --> 00:01:41,425
[гудение машинки парикмахера]
8
00:01:47,759 --> 00:01:48,884
[посетитель] Спасибо.
9
00:01:48,967 --> 00:01:49,842
Угу, сейчас сдачу дам.
10
00:01:49,925 --> 00:01:52,384
- Нет-нет. Это вам. Спасибо!
- [парикмахерша] Спасибо.
11
00:01:52,550 --> 00:01:53,550
Иди сюда.
12
00:01:53,634 --> 00:01:54,884
У меня сейчас следующий клиент.
13
00:01:54,967 --> 00:01:56,675
Там пожарные приехали.
Пойдём, выберешь себе.
14
00:01:56,759 --> 00:01:58,217
У вас тут прям свадебный салон,
а не парикмахерская.
15
00:01:58,300 --> 00:01:59,592
Жизнь надо как-то устраивать.
16
00:01:59,675 --> 00:02:02,134
- Мне не надо.
- Тебе больше всех надо!
17
00:02:12,300 --> 00:02:13,300
Вот они.
18
00:02:13,384 --> 00:02:15,175
[разговоры и смех]
19
00:02:19,467 --> 00:02:20,550
[Оля] Мне домой надо!
20
00:02:21,050 --> 00:02:23,217
Там ещё полный коридор народа.
21
00:02:28,800 --> 00:02:30,550
Девочки, простите… Мне надо.
22
00:02:30,634 --> 00:02:32,800
Ну что, девчонки, вы про нас не забыли?
23
00:02:32,967 --> 00:02:34,175
[Марина] Заходите.
24
00:02:34,384 --> 00:02:36,259
- В какое кресло?
- Вот это.
25
00:02:40,009 --> 00:02:41,467
- [Алексей] Привет.
- Привет.
26
00:02:42,842 --> 00:02:44,550
Ну что, как настроение?
27
00:02:44,884 --> 00:02:45,717
Отлично.
28
00:02:57,925 --> 00:02:59,259
Привет, Лёша.
29
00:03:00,550 --> 00:03:01,675
Привет, Оль.
30
00:03:02,967 --> 00:03:04,550
Вы что, знакомы?
31
00:03:08,592 --> 00:03:09,592
Лет десять как.
32
00:03:12,842 --> 00:03:14,967
Ты только два уха сразу не отрезай мне.
33
00:03:15,967 --> 00:03:16,842
Лучше одно.
34
00:03:25,759 --> 00:03:27,675
Я думал, ты в Киеве живёшь.
35
00:03:28,967 --> 00:03:30,509
Я думала, ты тоже.
36
00:03:33,592 --> 00:03:34,884
Вообще не изменилась.
37
00:03:34,967 --> 00:03:36,300
Ой, ну что ты врёшь?
38
00:04:04,925 --> 00:04:06,592
[звучит бодрая песня]
39
00:04:09,259 --> 00:04:10,884
- Оль!
- [гудок машины]
40
00:04:11,800 --> 00:04:13,759
Поехали погуляем. Вспомним молодость.
41
00:04:15,259 --> 00:04:16,592
Вот так, запросто?
42
00:04:16,800 --> 00:04:18,425
Могу в военкомат запрос отправить,
43
00:04:18,509 --> 00:04:19,550
но это самое раннее к зиме.
44
00:04:19,634 --> 00:04:20,759
[громкий гудок машины]
45
00:04:20,842 --> 00:04:23,217
Приходи через три недели.
Обрастёшь, вот и повидаемся.
46
00:04:23,300 --> 00:04:24,425
Оль, автобус.
47
00:04:46,300 --> 00:04:48,467
[Марина] Бабуль, давай, двигай булками.
48
00:04:50,884 --> 00:04:53,425
Как проститутки валютные вырядились.
49
00:04:53,675 --> 00:04:55,425
А мы и есть валютные.
50
00:04:56,009 --> 00:04:57,259
Господи!
51
00:05:08,425 --> 00:05:10,800
Ноги прибери, растопырилась тут.
52
00:05:14,592 --> 00:05:15,967
[гудок машины]
53
00:05:26,800 --> 00:05:28,967
Ну, ты вообще…
Что-то я тебя не понимаю.
54
00:05:29,050 --> 00:05:31,259
У нас любая бы за такого родину отдала.
55
00:05:32,050 --> 00:05:34,092
[гудок автобуса, звук шин]
56
00:05:34,509 --> 00:05:36,092
[женский голос] Здесь дети!
57
00:05:37,717 --> 00:05:39,050
Открой!
58
00:05:42,175 --> 00:05:43,884
Извините. Прошу прощения.
59
00:05:45,342 --> 00:05:46,342
Оль.
60
00:05:47,467 --> 00:05:48,550
Либо ты сейчас выходишь,
61
00:05:48,634 --> 00:05:50,884
либо дальше эти граждане
никуда не поедут.
62
00:05:51,342 --> 00:05:52,967
[гудки машин]
63
00:05:54,050 --> 00:05:56,842
[пассажирка] Девушка,
не задерживайте автобус.
64
00:05:59,884 --> 00:06:01,634
[продолжительный гудок]
65
00:06:03,759 --> 00:06:04,759
[Алексей] Пока.
66
00:06:04,925 --> 00:06:06,717
[пассажирка 2] Ну, наконец-то…
67
00:06:12,675 --> 00:06:16,092
[на площади звучит техно-музыка]
68
00:06:31,550 --> 00:06:32,884
Ну, чего?
69
00:06:35,175 --> 00:06:36,175
Ничего.
70
00:06:48,092 --> 00:06:49,509
Хочу тебя обнять.
71
00:06:54,842 --> 00:06:55,842
Ну, обними.
72
00:07:03,217 --> 00:07:05,675
[звучит главная тема]
73
00:07:26,384 --> 00:07:27,884
Как пенсионеры.
74
00:07:29,175 --> 00:07:30,175
Привет, Оль.
75
00:07:32,050 --> 00:07:33,050
Привет, Лёш.
76
00:07:39,759 --> 00:07:41,050
Что хочешь делать?
77
00:07:41,134 --> 00:07:42,134
Куда поедем?
78
00:07:43,050 --> 00:07:45,925
Ну, ты же меня с автобуса снял.
Вот и предлагай.
79
00:07:47,217 --> 00:07:49,217
Хочешь, поедем в ресторан «Полесье»?
80
00:07:49,300 --> 00:07:50,592
Или в Киев рванём.
81
00:07:53,009 --> 00:07:55,384
А помнишь, раньше не было
денег на билеты в кино?
82
00:07:55,467 --> 00:07:57,134
Один стаканчик на двоих?
83
00:07:58,425 --> 00:08:00,592
Я понял, что нас спасёт. Стаканчик.
84
00:08:00,675 --> 00:08:02,134
Два стаканчика.
85
00:08:06,134 --> 00:08:07,134
Угу.
86
00:08:11,050 --> 00:08:12,967
[Алексей] Простите-простите!
87
00:08:13,050 --> 00:08:13,967
[продавщица] Сколько?
88
00:08:14,050 --> 00:08:16,259
Прекрасная причёска. Два.
89
00:08:18,384 --> 00:08:19,717
- Держи.
- Держу.
90
00:08:23,759 --> 00:08:25,050
Ммм!
91
00:08:25,134 --> 00:08:27,009
Может, пойдём
на чёртово колесо кататься?
92
00:08:27,092 --> 00:08:29,009
Так его ж только первого мая запустят.
93
00:08:29,092 --> 00:08:31,842
У меня друзья из местной пожарки
его недавно принимали.
94
00:08:31,925 --> 00:08:35,759
Так что у нас, можно сказать,
будет эксклюзивный тест.
95
00:08:36,675 --> 00:08:38,384
Такой же дурной, как в 20 лет.
96
00:08:38,467 --> 00:08:39,717
Я? Не-а.
97
00:08:41,842 --> 00:08:44,134
[продолжает звучать главная тема]
98
00:09:24,925 --> 00:09:26,967
[музыка стихает]
99
00:09:31,717 --> 00:09:32,925
[Оля] Дальше не надо.
100
00:09:38,425 --> 00:09:39,925
Спасибо, что подвёз.
101
00:10:00,967 --> 00:10:02,384
Спасибо за вечер.
102
00:10:03,634 --> 00:10:05,759
А киевский торт зачем купили?
103
00:10:06,259 --> 00:10:07,467
[усмехается]
104
00:10:07,675 --> 00:10:09,759
Ядерное оружие решил использовать?
105
00:10:10,009 --> 00:10:12,384
Мирный атом в каждый дом.
106
00:10:13,967 --> 00:10:15,300
Буду стойкой.
107
00:10:18,759 --> 00:10:19,759
[вздыхает]
108
00:10:24,925 --> 00:10:25,925
Оля!
109
00:10:26,800 --> 00:10:27,800
Стой.
110
00:10:28,217 --> 00:10:30,050
Лёш, пожалуйста, давай не в этот раз.
111
00:10:31,842 --> 00:10:33,675
Эй, галёрка! Что празднуем?
112
00:10:34,384 --> 00:10:36,467
Достижения советской промышленности.
113
00:10:37,467 --> 00:10:39,634
Оль, ты чего там,
мужа от меня своего прячешь?
114
00:10:39,717 --> 00:10:40,884
Нет. Почему?
115
00:10:45,342 --> 00:10:46,925
Я не стану к тебе приставать.
116
00:10:47,050 --> 00:10:49,592
Я просто не могу сейчас
взять так и расстаться.
117
00:10:51,009 --> 00:10:53,134
Мне так хорошо давно не было.
118
00:10:54,509 --> 00:10:57,134
Но у меня теперь своя жизнь -
у тебя своя.
119
00:10:57,884 --> 00:10:59,925
Давай в парикмахерской встречаться.
120
00:11:02,175 --> 00:11:04,050
Оль, у меня волосы медленно отрастают!
121
00:11:04,342 --> 00:11:05,467
Пока.
122
00:11:19,467 --> 00:11:20,467
Привет!
123
00:11:20,884 --> 00:11:21,884
Ты как?
124
00:11:23,592 --> 00:11:25,342
[Лёша] Мне не нравится эта школа.
125
00:11:25,425 --> 00:11:27,134
Ты ещё там никого не знаешь.
126
00:11:27,217 --> 00:11:29,217
[Лёша] Там сплошные дети всяких учёных.
127
00:11:29,467 --> 00:11:30,509
Умники.
128
00:11:31,550 --> 00:11:32,550
[Алексей] Оля!
129
00:11:33,134 --> 00:11:35,092
- [звонок в дверь]
- [Алексей] Оля!
130
00:11:35,217 --> 00:11:37,634
Оль! Я торт киевский забыл отдать!
131
00:11:37,717 --> 00:11:39,134
[стучит в дверь] Оль!
132
00:11:39,217 --> 00:11:40,467
Перестань кричать. Уходи.
133
00:11:40,550 --> 00:11:41,759
Оль, ну ты чего, стесняешься,
где ты живёшь?
134
00:11:41,842 --> 00:11:44,134
- Я, например, в общежитии живу.
- Уходи.
135
00:11:51,675 --> 00:11:53,092
Это Лёша – мой сын.
136
00:11:53,175 --> 00:11:54,300
Это дядя Алексей.
137
00:11:54,384 --> 00:11:56,217
Вам обоим приятно познакомиться.
138
00:11:57,134 --> 00:11:58,217
Ну, заходи.
139
00:11:59,759 --> 00:12:01,925
А это удобно сейчас?
140
00:12:02,009 --> 00:12:03,300
Заходи-заходи.
141
00:12:07,134 --> 00:12:09,050
- Здорова, тёзка.
- Здрасьте.
142
00:12:11,634 --> 00:12:14,050
Ну, вы тут пообщайтесь,
а я пока переоденусь.
143
00:12:17,925 --> 00:12:18,884
А вы кто?
144
00:12:21,217 --> 00:12:23,134
Как тебе сказать-то…
145
00:12:24,800 --> 00:12:26,050
Хранитель солнца.
146
00:12:26,134 --> 00:12:27,092
Это как?
147
00:12:27,342 --> 00:12:29,717
Ну, а так вот –
люди голые бегали 200 тысяч лет,
148
00:12:29,800 --> 00:12:32,134
землю палкой ковыряли,
а потом взяли и своё солнце построили.
149
00:12:32,217 --> 00:12:33,175
Вот я его храню.
150
00:12:33,259 --> 00:12:34,592
А, ну понятно.
151
00:12:34,675 --> 00:12:36,175
Тут все на реакторе работают.
152
00:12:36,259 --> 00:12:38,592
Ну, знаешь!
В пожарной службе только лучшие.
153
00:12:40,342 --> 00:12:41,675
Это же не на реакторе.
154
00:12:41,759 --> 00:12:43,009
Пожарный надзор!
155
00:12:43,675 --> 00:12:45,925
Я все четыре энергоблока
вдоль и поперёк излазил.
156
00:12:46,009 --> 00:12:47,925
Знаешь, сколько неполадок устранил?
157
00:12:50,509 --> 00:12:52,050
Это что там у тебя?
158
00:12:52,134 --> 00:12:53,467
Фотографии наших соседей.
159
00:12:54,467 --> 00:12:57,009
Ага… Этого знаю, этого знаю…
160
00:12:57,925 --> 00:12:59,592
А этого не знаю. Казах какой-то?
161
00:13:00,675 --> 00:13:02,509
Это Джеки Чан. Он из Гонконга.
162
00:13:02,592 --> 00:13:03,842
Круче Брюса Ли.
163
00:13:05,967 --> 00:13:06,842
Кино снимаешь?
164
00:13:06,925 --> 00:13:09,509
Да на неё особо не поснимаешь.
Она от деда осталась.
165
00:13:09,592 --> 00:13:11,092
Он был кинолюбителем.
166
00:13:12,092 --> 00:13:13,092
Угу.
167
00:13:15,425 --> 00:13:17,050
Ну что, познакомились?
168
00:13:21,842 --> 00:13:23,300
А можно тебя на минутку?
169
00:13:33,217 --> 00:13:34,842
Сколько ему лет?
170
00:13:34,925 --> 00:13:35,925
Десять лет.
171
00:13:38,092 --> 00:13:39,217
А он чей, Оль?
172
00:13:41,009 --> 00:13:42,342
Он мой.
173
00:14:12,425 --> 00:14:14,175
А почему ты мне раньше
ничего не сказала?
174
00:14:18,009 --> 00:14:20,675
А ты где был,
чтобы я тебе об этом сказала?
175
00:14:28,425 --> 00:14:29,467
[Алексей] Как торт?
176
00:14:30,342 --> 00:14:31,342
По ГОСТу.
177
00:14:32,925 --> 00:14:34,675
Накладывай и мне тогда.
178
00:14:49,967 --> 00:14:51,300
Может, сказать ему?
179
00:14:54,384 --> 00:14:56,050
Не надо ничего говорить.
180
00:14:56,175 --> 00:14:57,509
Ешь торт.
181
00:15:24,550 --> 00:15:25,550
Значит так.
182
00:15:26,592 --> 00:15:28,134
Завтра какое число, 12-е?
183
00:15:28,217 --> 00:15:30,467
У меня выходной.
Едем вместе в Киев гулять.
184
00:15:30,550 --> 00:15:32,842
Буду у вас в девять.
Приеду с подарками.
185
00:15:33,550 --> 00:15:35,509
А потом вместе поужинаем дома.
186
00:15:38,342 --> 00:15:39,509
Договорились?
187
00:15:43,967 --> 00:15:44,925
Всё, пока.
188
00:15:45,009 --> 00:15:46,300
Я завтра работаю.
189
00:15:47,050 --> 00:15:48,425
А выходной можешь взять?
190
00:15:52,634 --> 00:15:53,634
Не знаю.
191
00:15:53,717 --> 00:15:55,175
Могу с Маринкой поменяться.
192
00:15:55,259 --> 00:15:56,550
С Маринкой.
193
00:15:57,509 --> 00:15:59,509
Да, точно. Давай, меняйся.
194
00:16:01,884 --> 00:16:03,217
Завтра в девять у вас.
195
00:16:04,092 --> 00:16:05,342
Не провожай, я погнал.
196
00:16:06,175 --> 00:16:07,050
Лёх!
197
00:16:11,675 --> 00:16:13,050
[щелчок замка]
198
00:16:21,092 --> 00:16:23,175
[звучит музыка]
199
00:16:31,634 --> 00:16:33,342
[музыка стихает]
200
00:16:40,134 --> 00:16:42,634
[Алексей] Ну что мне вам сказать,
мои дорогие?
201
00:16:45,384 --> 00:16:47,259
Покидаю я вас с тревожным сердцем.
202
00:16:47,842 --> 00:16:50,259
Отдал я вам всё лучшее,
что у меня было –
203
00:16:50,467 --> 00:16:51,550
молодость,
204
00:16:52,425 --> 00:16:53,384
знания,
205
00:16:53,467 --> 00:16:54,842
здоровье, красоту,
206
00:16:54,967 --> 00:16:56,675
надежду на светлое будущее.
207
00:16:57,842 --> 00:16:58,675
Смирно!
208
00:16:58,759 --> 00:16:59,759
Вольно!
209
00:16:59,925 --> 00:17:01,467
[Тигран] Ты десять рублей
когда вернёшь?
210
00:17:01,550 --> 00:17:03,467
[Алексей] Тигран, ты материалист,
тебе нельзя денег давать.
211
00:17:03,550 --> 00:17:04,967
Вот если бы ты их за ночь все прогулял,
212
00:17:05,050 --> 00:17:06,800
я б тебе ещё добавил,
но ты ж себе паяльник купишь!
213
00:17:06,884 --> 00:17:08,300
[все смеются]
214
00:17:10,925 --> 00:17:12,634
Как вы тут без меня будете, а?
215
00:17:13,050 --> 00:17:14,800
Без тебя в части порядок будет.
216
00:17:14,884 --> 00:17:16,800
Зато у вас, товарищ полковник,
всё по расписанию.
217
00:17:16,884 --> 00:17:19,342
- Завтрак, обед, полдник, ужин.
- [все смеются]
218
00:17:19,425 --> 00:17:21,300
Это основа, фундамент.
219
00:17:21,384 --> 00:17:23,342
Не то, что твоя ветхая конструкция.
220
00:17:23,425 --> 00:17:24,425
[смешок]
221
00:17:28,259 --> 00:17:29,884
Короче, сухих рукавов вам!
222
00:17:29,967 --> 00:17:31,300
[звон стаканов]
223
00:17:34,300 --> 00:17:36,509
[звучит музыка]
224
00:17:39,467 --> 00:17:40,842
Давайте, я готов.
225
00:17:55,092 --> 00:17:55,925
Давайте!
226
00:17:56,009 --> 00:17:57,300
[кричат]
227
00:18:07,050 --> 00:18:08,050
[охает]
228
00:18:09,800 --> 00:18:11,134
[свистит] Лёха!
229
00:18:43,300 --> 00:18:44,717
[музыка стихает]
230
00:18:49,384 --> 00:18:51,592
Уважения к старшим ноль у тебя.
231
00:18:53,342 --> 00:18:54,217
Валерка твой?
232
00:18:54,425 --> 00:18:55,425
Младший брат.
233
00:18:56,050 --> 00:18:56,884
Кандидат наук.
234
00:18:56,967 --> 00:18:58,050
Работает на реакторе.
235
00:18:58,300 --> 00:18:59,342
Серёг, хорош, а!
236
00:19:01,759 --> 00:19:03,009
Приятно познакомиться.
237
00:19:03,259 --> 00:19:04,259
Здорова.
238
00:19:08,884 --> 00:19:10,800
- На вот.
- Угу. Так…
239
00:19:11,467 --> 00:19:12,675
[Сергей] А упаковка где?
240
00:19:12,759 --> 00:19:14,884
Какая упаковка, Серёг? Он подержанный.
241
00:19:15,175 --> 00:19:16,842
Упаковку хранить надо.
242
00:19:17,842 --> 00:19:18,842
Так…
243
00:19:20,342 --> 00:19:22,384
Вот тут, держи. Пятьсот.
244
00:19:22,759 --> 00:19:23,634
Пересчитай.
245
00:19:23,967 --> 00:19:25,592
Надеюсь на твою порядочность.
246
00:19:26,925 --> 00:19:29,217
Вот, смотри,
как у нормальных людей всё.
247
00:19:29,634 --> 00:19:31,134
[Валерка] Я ей почти не пользовался.
248
00:19:31,217 --> 00:19:32,384
- Ну, почистил, протёр.
- Угу, молодец.
249
00:19:32,467 --> 00:19:34,550
А! Вот ещё. Инструкция.
250
00:19:36,259 --> 00:19:37,134
[усмехается]
251
00:19:38,509 --> 00:19:39,509
На. Сумка.
252
00:19:40,175 --> 00:19:41,009
[Сергей] О!
253
00:19:41,092 --> 00:19:41,925
Валер.
254
00:19:44,884 --> 00:19:46,592
Ты же хороший боец.
255
00:19:47,550 --> 00:19:48,550
Зря ты уходишь.
256
00:19:48,634 --> 00:19:51,842
Знаешь, Серёг, заманался я
с проверками по коридорам лазить.
257
00:19:51,925 --> 00:19:53,550
Служба такая. А как ты хочешь?
258
00:19:53,717 --> 00:19:55,634
А я хочу на концерт Аллы Пугачевой.
259
00:19:55,717 --> 00:19:56,884
[усмехается]
260
00:19:57,300 --> 00:19:58,675
Ещё приедет твоя Пугачева.
261
00:19:58,759 --> 00:20:00,717
Ну вот и ждите её в своём городе мечты.
262
00:20:00,800 --> 00:20:03,925
Давай, Валер, приходи сегодня
в общагу, у меня отвальная будет.
263
00:20:04,050 --> 00:20:05,300
Всё по-взрослому.
264
00:20:05,925 --> 00:20:06,800
Давай.
265
00:20:07,550 --> 00:20:08,509
Серёга.
266
00:20:08,592 --> 00:20:09,550
Всё, погнал.
267
00:20:18,550 --> 00:20:20,092
Ты чего стоишь? Иди сюда.
268
00:20:41,050 --> 00:20:43,300
- [Алексей] Мм?
- Это не «Шанель».
269
00:20:43,675 --> 00:20:45,259
А я не посол Чехословакии.
270
00:20:53,842 --> 00:20:55,842
[женщина] Через сутки
пригонишь обратно.
271
00:20:56,050 --> 00:20:57,925
Ты ж говорила будет как всегда,
на двое.
272
00:20:58,009 --> 00:20:59,550
А ты говорил – «Шанель».
273
00:21:00,800 --> 00:21:02,092
Сердце мне разрываешь.
274
00:21:36,509 --> 00:21:40,509
[играет песня «Последний герой»
группы «Кино»]
275
00:21:52,675 --> 00:21:56,634
♪ Ночь коротка, цель далека ♪
276
00:21:56,967 --> 00:22:00,717
♪ Ночью так часто хочется пить ♪
277
00:22:00,800 --> 00:22:04,634
♪ Ты выходишь на кухню
Но вода здесь горька ♪
278
00:22:04,717 --> 00:22:09,134
♪ Ты не можешь здесь спать
Ты не хочешь здесь жить ♪
279
00:22:10,217 --> 00:22:14,342
♪ Доброе утро, последний герой! ♪
280
00:22:14,550 --> 00:22:18,509
♪ Доброе утро тебе и таким, как ты ♪
281
00:22:18,800 --> 00:22:20,759
♪ Доброе утро, последний герой ♪
282
00:22:20,884 --> 00:22:22,884
[неразборчивые разговоры детей]
283
00:22:38,509 --> 00:22:39,509
Лёх!
284
00:22:39,925 --> 00:22:40,925
Лёха!
285
00:22:46,842 --> 00:22:47,842
Здорова!
286
00:22:48,009 --> 00:22:49,009
Здрасьте.
287
00:22:52,259 --> 00:22:54,550
На, у меня кое-что
есть для тебя. Держи.
288
00:22:54,634 --> 00:22:55,759
Это чего?
289
00:22:55,842 --> 00:22:57,384
Это профессиональная кинокамера.
290
00:22:58,342 --> 00:22:59,300
Да ладно!
291
00:22:59,384 --> 00:23:00,884
- Прохладно.
- [Лёша усмехается]
292
00:23:01,175 --> 00:23:02,842
- Это же «Ломо»!
- Угу.
293
00:23:03,092 --> 00:23:04,425
[Лёша] Где вы её взяли?
294
00:23:04,842 --> 00:23:07,259
- Ну, пришлось побегать.
- Блин.
295
00:23:08,550 --> 00:23:09,759
Спасибо вам.
296
00:23:10,634 --> 00:23:12,092
Мы вас с мамой ждали.
297
00:23:14,675 --> 00:23:17,384
Прости, я там… замотался.
298
00:23:20,509 --> 00:23:21,842
Вот. Инструкция.
299
00:23:23,342 --> 00:23:24,342
На.
300
00:23:26,842 --> 00:23:28,300
Чего маме передать?
301
00:23:35,009 --> 00:23:37,050
Скажи, что Дед Мороз приходил.
302
00:23:47,009 --> 00:23:48,425
Давай, я погнал.
303
00:24:05,634 --> 00:24:07,759
[звучит веселая музыка]
304
00:24:09,884 --> 00:24:12,467
[неразборчивые разговоры]
305
00:24:22,925 --> 00:24:24,509
Помню выезд на третий реактор.
306
00:24:24,675 --> 00:24:27,592
[Сергей] Жара, все в мыле,
стволы в руках едва держат.
307
00:24:27,925 --> 00:24:31,259
А Лёха боёвку сбросил и в трусах,
солнечные очки нацепил,
308
00:24:31,550 --> 00:24:34,300
и из бассейна ведрами
на сухую стенку поливает.
309
00:24:34,384 --> 00:24:35,384
Радуга над ним.
310
00:24:36,634 --> 00:24:38,259
Всё для Ленки из отдела кадров,
311
00:24:38,342 --> 00:24:40,300
которая на него из окна смотрела.
312
00:24:40,925 --> 00:24:43,092
Врёшь, Серёг, не было такого.
313
00:24:43,175 --> 00:24:45,842
[Дима] Всей бригаде премию,
а его в капитаны разжаловали.
314
00:24:48,800 --> 00:24:51,300
Лёха, завидую я тебе по-мужски.
315
00:24:53,009 --> 00:24:55,925
Свободе твоей завидую.
Душе непослушной.
316
00:24:57,800 --> 00:24:59,884
Ничего ты не боишься.
Делаешь, что хочешь.
317
00:24:59,967 --> 00:25:01,342
Ни перед кем не отвечаешь.
318
00:25:01,800 --> 00:25:04,342
Ну… сухих рукавов тебе!
319
00:25:05,009 --> 00:25:07,800
[все, многократно] Ура!
320
00:25:07,884 --> 00:25:08,800
Спасибо, Серёг!
321
00:25:08,884 --> 00:25:11,050
[звон стаканов]
322
00:25:21,509 --> 00:25:23,300
- [Коля] Может, хорош?
- Нормально.
323
00:25:31,759 --> 00:25:33,092
[смеется]
324
00:25:37,509 --> 00:25:38,509
Сейчас приду.
325
00:25:52,967 --> 00:25:54,259
Ты почему не ешь?
326
00:25:54,550 --> 00:25:56,509
[Лёша] Я потом. Святым духом.
327
00:25:58,800 --> 00:25:59,925
Перестань меня снимать.
328
00:26:00,009 --> 00:26:01,800
Угу. А ты перестань прессовать меня.
329
00:26:05,092 --> 00:26:06,550
Камеру придётся вернуть.
330
00:26:06,634 --> 00:26:08,092
Ну, мам! Мне её подарили!
331
00:26:10,009 --> 00:26:12,717
- [звонок в дверь]
- [Лёша] Я открою, ладно?
332
00:26:16,050 --> 00:26:17,467
О! Это Дед Мороз!
333
00:26:18,259 --> 00:26:20,009
[Алексей, пьяным голосом] Лёха…
334
00:26:20,259 --> 00:26:21,259
Здорова.
335
00:26:24,050 --> 00:26:27,675
Блин, Лёха… Ну, какой ты стал!
336
00:26:28,050 --> 00:26:30,925
Вообще какой прям… А какой ты стал!
337
00:26:33,800 --> 00:26:34,925
Ты что, пьяный?
338
00:26:36,634 --> 00:26:37,925
От любви.
339
00:26:40,509 --> 00:26:41,717
Иди-ка, погуляй.
340
00:26:46,342 --> 00:26:49,300
Мам, а можно дядя Лёша
у нас на ужин останется?
341
00:26:49,384 --> 00:26:51,884
Это не твоё дело. Иди на улицу.
342
00:26:53,050 --> 00:26:54,425
Понятно всё.
343
00:27:00,634 --> 00:27:02,342
Можно? Я зайду.
344
00:27:05,259 --> 00:27:07,009
Ух ты! Картошечка!
345
00:27:20,884 --> 00:27:21,884
[Алексей] Ммм!
346
00:27:36,717 --> 00:27:38,009
Прости меня, Оль.
347
00:27:39,592 --> 00:27:42,217
Представляешь, болел страшно.
348
00:27:44,050 --> 00:27:45,800
В глаза смерти смотрел.
349
00:27:47,134 --> 00:27:49,050
- [Оля] Медсёстры спасали?
- Неа.
350
00:27:57,759 --> 00:28:00,800
Слушай, я тут в Киев… уезжаю.
351
00:28:00,884 --> 00:28:01,800
Не могу я здесь.
352
00:28:01,884 --> 00:28:04,675
Я ж специалист высшего разряда,
а без толку тут торчу.
353
00:28:04,759 --> 00:28:06,634
- Поехали со мной.
- Не надо!
354
00:28:07,092 --> 00:28:08,050
Оля.
355
00:28:09,384 --> 00:28:10,384
Поехали.
356
00:28:12,009 --> 00:28:13,967
Я куплю Лёшке водный пистолет,
357
00:28:14,050 --> 00:28:16,259
будем с ним вместе с огнём бороться.
358
00:28:17,634 --> 00:28:18,800
Мы тебя ждали.
359
00:28:19,509 --> 00:28:20,592
Я еду наготовила.
360
00:28:24,884 --> 00:28:26,842
Я им наврал, представляешь?
361
00:28:28,175 --> 00:28:30,092
Сказал, что не хочу быть здесь.
362
00:28:30,842 --> 00:28:32,009
Хочу уехать.
363
00:28:32,259 --> 00:28:33,509
Но это не так.
364
00:28:34,925 --> 00:28:36,842
Я с тобой хочу быть.
365
00:28:38,592 --> 00:28:40,592
[Оля] Только этого не надо, пожалуйста.
366
00:28:40,717 --> 00:28:41,717
Нет.
367
00:28:42,467 --> 00:28:44,800
Я по-настоящему. Я решился.
368
00:28:46,259 --> 00:28:48,509
Я решился. С вами хочу.
369
00:28:53,050 --> 00:28:55,300
У нас всё равно ничего не получится.
370
00:28:55,550 --> 00:28:56,717
Ты езжай сам.
371
00:28:58,050 --> 00:28:59,550
Что ты за ерунду говоришь?
372
00:29:02,467 --> 00:29:03,675
Поедем вместе.
373
00:29:04,467 --> 00:29:07,550
Квартиру снимем на первое время.
Потом в очередь встанем.
374
00:29:09,425 --> 00:29:11,050
Мы с тобой никуда не поедем.
375
00:29:12,092 --> 00:29:13,509
Оставь нас в покое.
376
00:29:15,342 --> 00:29:17,259
Я что, Лёшку должен бросить?
377
00:29:19,509 --> 00:29:21,175
Мы как-то справлялись без тебя.
378
00:29:22,509 --> 00:29:24,509
[звучит печальная композиция]
379
00:30:01,509 --> 00:30:03,550
Слушай, а ведь я же уеду.
380
00:30:03,634 --> 00:30:04,675
Тогда всё.
381
00:30:06,384 --> 00:30:07,384
Навсегда.
382
00:30:10,467 --> 00:30:12,967
Только уезжай в этот раз по-настоящему.
383
00:30:26,092 --> 00:30:27,342
Хорошо.
384
00:30:28,175 --> 00:30:29,175
Удачи тебе.
385
00:30:37,634 --> 00:30:38,634
Уезжай.
386
00:30:39,467 --> 00:30:41,550
Уезжай-уезжай-уезжай…
387
00:30:42,217 --> 00:30:43,217
Уезжай.
388
00:30:58,217 --> 00:31:00,509
[печальная композиция стихает]
389
00:31:03,175 --> 00:31:04,592
[тяжело дышит]
390
00:31:10,384 --> 00:31:13,134
[Димка] Приехали!
Отсюда лучше всего видно.
391
00:31:24,592 --> 00:31:26,050
Давайте ближе!
392
00:31:27,175 --> 00:31:28,175
Ага.
393
00:31:30,967 --> 00:31:31,967
Доставай её.
394
00:31:44,175 --> 00:31:46,884
[Димка] И ничего она
не снимет там, в такую темень.
395
00:31:50,925 --> 00:31:52,092
[ухает]
396
00:31:58,050 --> 00:31:59,467
[Эдик] Родители нас прибьют,
когда узнают,
397
00:31:59,550 --> 00:32:01,259
что мы не на ночной рыбалке.
398
00:32:01,967 --> 00:32:03,425
С чего это вдруг?
399
00:32:04,050 --> 00:32:05,550
Каждую неделю туда ходим.
400
00:32:07,884 --> 00:32:08,800
Ну чё, Лёх?
401
00:32:09,384 --> 00:32:10,342
Надо ближе.
402
00:32:10,550 --> 00:32:11,550
Ага.
403
00:32:11,925 --> 00:32:13,800
[громкий взрыв]
404
00:32:27,925 --> 00:32:29,925
[гудение]
405
00:32:34,134 --> 00:32:35,134
Валим.
406
00:32:38,675 --> 00:32:39,675
Вот блин!
407
00:32:51,592 --> 00:32:55,759
[звучит трагическая музыка]
408
00:33:03,592 --> 00:33:04,800
Подождите!
409
00:33:10,467 --> 00:33:11,759
[взрыв]
410
00:33:12,800 --> 00:33:13,800
Подождите!
411
00:33:14,425 --> 00:33:15,425
Чёрт!
412
00:33:17,759 --> 00:33:18,759
Подождите!
413
00:33:24,759 --> 00:33:25,759
Стойте!
414
00:33:29,175 --> 00:33:31,592
[затухающий шум]
415
00:33:31,675 --> 00:33:33,550
[звучит скрипичная композиция]
416
00:33:33,634 --> 00:33:34,884
[гудок телефона]
417
00:33:53,175 --> 00:33:54,175
Бесполезно.
418
00:33:58,342 --> 00:33:59,967
Что у вас за собрание-то в пять утра?
419
00:34:00,050 --> 00:34:01,634
Лёш, всех наших увезли.
420
00:34:01,925 --> 00:34:03,550
А ты сам где был? Поддатый, что ли?
421
00:34:03,634 --> 00:34:04,800
Подожди. А что случилось?
422
00:34:04,884 --> 00:34:07,675
- Да там пожар на станции.
- И телефоны отключили.
423
00:34:10,175 --> 00:34:11,842
Чёрт, я же всё.
424
00:34:12,217 --> 00:34:13,550
Только перевёлся.
425
00:34:24,759 --> 00:34:26,634
[гнетущая музыка]
426
00:34:33,217 --> 00:34:35,134
[пожарная сирена]
427
00:34:49,217 --> 00:34:50,217
[визг шин]
428
00:34:52,217 --> 00:34:53,217
[глухие удары]
429
00:35:02,092 --> 00:35:03,092
[удар]
430
00:35:18,592 --> 00:35:21,342
[тревожная скрипичная композиция]
431
00:35:38,092 --> 00:35:39,425
Стой-стой!
432
00:35:43,009 --> 00:35:44,759
Мужики, я свой, пожарный!
433
00:35:45,384 --> 00:35:47,259
Боёвка есть ещё одна?
434
00:35:47,925 --> 00:35:49,550
[пожарная сирена]
435
00:35:50,342 --> 00:35:52,050
[музыка стихает]
436
00:35:59,134 --> 00:36:00,509
Братишка, это реактор, да?
437
00:36:01,425 --> 00:36:03,300
Гордость Советского Союза.
438
00:36:03,842 --> 00:36:05,092
А ты сам местный?
439
00:36:05,300 --> 00:36:06,800
Знаешь, почему лес рыжий стал?
440
00:36:20,592 --> 00:36:22,259
[треск пожара]
441
00:36:24,884 --> 00:36:26,634
[крики пожарных]
442
00:37:02,175 --> 00:37:03,259
Сюда воду давай!
443
00:37:03,425 --> 00:37:05,009
Бегом-бегом-бегом!
444
00:37:08,592 --> 00:37:10,550
Товарищ командир, мне бы к своим!
445
00:37:10,634 --> 00:37:12,259
- Местный?
- Так точно.
446
00:37:12,342 --> 00:37:13,967
Местные, вроде, все с той стороны.
447
00:37:14,050 --> 00:37:15,009
[пожарный] Давай-давай!
448
00:37:19,009 --> 00:37:20,717
Давай-давай-давай-давай!
449
00:37:30,550 --> 00:37:31,550
Тигран!
450
00:37:33,717 --> 00:37:34,592
Тигран!
451
00:37:36,800 --> 00:37:37,800
Тигран!
452
00:37:38,384 --> 00:37:39,384
Тигран!
453
00:37:40,467 --> 00:37:41,467
Где наши?
454
00:37:42,259 --> 00:37:43,259
Там они.
455
00:37:45,342 --> 00:37:47,134
Мы первые прибыли.
456
00:37:47,342 --> 00:37:48,342
Пожар там.
457
00:37:54,925 --> 00:37:55,925
А ты что здесь?
458
00:37:56,550 --> 00:37:59,259
Я на крышу полез,
приказ дали – посмотреть.
459
00:37:59,675 --> 00:38:02,884
Там свет такой ненастоящий,
я прямо в него глядел.
460
00:38:02,967 --> 00:38:05,550
Не бывает такого – как будто он живой.
461
00:38:07,509 --> 00:38:08,759
Я ничего не понимаю…
462
00:38:10,259 --> 00:38:12,175
Реактор взорвался.
463
00:38:15,509 --> 00:38:16,884
Как он мог взорваться?
464
00:38:16,967 --> 00:38:18,300
С ума сошёл?
465
00:38:27,884 --> 00:38:28,884
[грохот]
466
00:38:36,509 --> 00:38:37,509
[звуки рвоты]
467
00:38:42,550 --> 00:38:43,550
Сейчас.
468
00:38:43,884 --> 00:38:44,759
Сейчас-сейчас.
469
00:38:46,759 --> 00:38:48,175
Сюда! Сюда!
470
00:38:48,634 --> 00:38:50,050
Быстрее! Сюда!
471
00:38:53,467 --> 00:38:54,842
Там! Тяжёлый! Быстрее!
472
00:38:54,925 --> 00:38:55,925
Быстрее!
473
00:38:56,009 --> 00:38:56,842
Здесь!
474
00:39:06,925 --> 00:39:08,259
Срочно делаем блокаду!
475
00:39:21,050 --> 00:39:23,217
[сирены, гул пожара]
476
00:39:29,384 --> 00:39:31,509
[гнетущая музыка]
477
00:39:31,592 --> 00:39:32,717
[медбрат] Аккуратней!
478
00:39:32,800 --> 00:39:34,342
Это ожоги, всё-таки!
479
00:39:35,634 --> 00:39:37,384
[Людка] Ребята, в машину! Быстрей!
480
00:39:46,884 --> 00:39:48,550
[затухающий гул]
481
00:39:51,967 --> 00:39:52,967
[Сергей] Юра!
482
00:39:54,967 --> 00:39:55,967
Кондратюк!
483
00:40:10,092 --> 00:40:12,092
[гнетущая музыка]
484
00:40:19,634 --> 00:40:21,259
Тихо! Тихо, Дима!
485
00:40:21,592 --> 00:40:23,092
Тихо…Так…
486
00:40:23,884 --> 00:40:24,884
Лежи, Дим.
487
00:40:25,342 --> 00:40:26,342
Тихо.
488
00:40:31,384 --> 00:40:32,384
Лежи, не вставай.
489
00:40:32,967 --> 00:40:34,425
Сейчас помощь будет.
490
00:40:34,550 --> 00:40:35,384
Сейчас.
491
00:40:35,467 --> 00:40:36,425
Кондратюк!
492
00:40:36,509 --> 00:40:38,050
[Алексей] Серёга! Серёг!
493
00:40:38,717 --> 00:40:40,759
Лёха, наверх надо идти.
494
00:40:41,384 --> 00:40:42,717
Юрка сам, на крыше.
495
00:40:43,467 --> 00:40:44,300
Идём.
496
00:40:47,509 --> 00:40:48,509
Тихо. Снимай.
497
00:40:49,009 --> 00:40:50,800
Снимай экипу! Снимай.
498
00:41:04,967 --> 00:41:05,967
[кряхтят]
499
00:41:11,759 --> 00:41:13,300
[Сергей кашляет]
500
00:41:13,509 --> 00:41:14,342
Серёга!
501
00:41:15,884 --> 00:41:16,884
Наверху он.
502
00:41:17,134 --> 00:41:18,342
Там битум горит.
503
00:41:21,509 --> 00:41:23,425
[Сергей тяжело кашляет]
504
00:41:23,925 --> 00:41:25,592
Серёга… Я сейчас.
505
00:41:59,134 --> 00:42:00,467
Юра! Кондратюк!
506
00:42:01,175 --> 00:42:02,467
Юра!
507
00:42:14,175 --> 00:42:15,009
Юра, вставай.
508
00:42:17,467 --> 00:42:19,092
Обгорело лицо, да?
509
00:42:24,092 --> 00:42:25,675
Вставай. Вставай-вставай!
510
00:42:25,842 --> 00:42:26,967
Вставай! Давай!
511
00:42:29,509 --> 00:42:30,509
Пойдём.
512
00:42:31,384 --> 00:42:33,134
Пойдём. Пойдём отсюда.
513
00:42:33,300 --> 00:42:34,300
Пошли.
514
00:42:37,342 --> 00:42:39,675
[трагичная музыка]
515
00:42:42,467 --> 00:42:43,300
Вставай.
516
00:42:43,550 --> 00:42:45,050
Давай! Давай!
517
00:42:45,425 --> 00:42:46,925
[через стон] Давай!
518
00:42:49,759 --> 00:42:51,259
[кряхтит]
519
00:42:53,759 --> 00:42:54,759
Давай!
520
00:43:04,134 --> 00:43:05,134
Давай.
521
00:43:06,092 --> 00:43:07,550
Вот так! Давай!
522
00:43:07,717 --> 00:43:08,717
Серёг?
523
00:43:09,384 --> 00:43:11,175
- Ты как?
- [Сергей кашляет]
524
00:43:12,092 --> 00:43:14,717
Я в порядке.
525
00:43:23,259 --> 00:43:25,342
[заходится в кашле]
526
00:43:41,217 --> 00:43:42,217
[Алексей] Врача!
527
00:43:42,634 --> 00:43:43,634
Быстрее!
528
00:43:49,675 --> 00:43:50,675
Сейчас.
529
00:43:54,800 --> 00:43:55,800
[взрыв]
530
00:43:59,050 --> 00:44:01,467
[Сергей стонет и кряхтит]
531
00:44:05,342 --> 00:44:06,259
Серёга…
532
00:44:06,550 --> 00:44:08,092
Серёга…
533
00:44:08,384 --> 00:44:10,925
- Давай-давай-давай!
- [Сергей стонет]
534
00:44:11,009 --> 00:44:12,800
[Алексей] Давай! Дыши!
535
00:44:14,050 --> 00:44:15,050
Дыши!
536
00:44:17,842 --> 00:44:18,800
Сюда!
537
00:44:18,884 --> 00:44:19,884
Быстрее!
538
00:44:21,634 --> 00:44:22,634
[кашляет]
539
00:44:24,175 --> 00:44:26,800
[медсестра] Ребятки,
приказ забирать всех тяжёлых!
540
00:44:26,884 --> 00:44:28,134
Рвота у кого?
541
00:44:29,800 --> 00:44:31,634
[водитель скорой]
Мы у третьего выхода забрали.
542
00:44:31,717 --> 00:44:33,800
- Забрали из третьего выхода…
- Давайте грузить.
543
00:44:34,134 --> 00:44:36,800
- [Людка] Забирайте.
- [водитель] У третьего выхода много…
544
00:44:36,884 --> 00:44:38,300
[кашляет]
545
00:44:38,384 --> 00:44:39,467
Надо людей везти.
546
00:44:39,759 --> 00:44:41,509
Людей надо везти, Людка!
547
00:44:41,634 --> 00:44:42,634
Довезти…
548
00:44:43,134 --> 00:44:44,134
Людка!
549
00:44:44,467 --> 00:44:47,175
Давай быстрее, людей надо вывозить!
Нам ещё много…
550
00:44:48,050 --> 00:44:50,134
- [Алексей] Возьмите меня.
- Всё, ты уже не влезаешь.
551
00:44:50,217 --> 00:44:52,050
- Едем!
- Это моя… Это моя бригада.
552
00:44:52,134 --> 00:44:54,134
- [Людка] Так и на головах поедут!
- Постой-постой.
553
00:44:54,217 --> 00:44:56,175
[Алексей] Сестричка,
возьми меня, пожалуйста.
554
00:44:56,259 --> 00:44:58,717
Не могу, только тяжёлых. Едем!
555
00:44:58,925 --> 00:45:01,425
- [водитель] Надо вывозить их всех…
- Давай, заводи!
556
00:45:01,509 --> 00:45:03,050
Возьми, возьми меня.
557
00:45:04,384 --> 00:45:05,800
Заводи давай!
558
00:45:16,592 --> 00:45:17,425
Водить умеешь?
559
00:45:17,509 --> 00:45:18,634
- Да.
- [Людка] Садись!
560
00:45:22,050 --> 00:45:23,384
Отойди!
561
00:45:28,092 --> 00:45:30,384
[сирена скорой помощи]
562
00:45:38,592 --> 00:45:41,592
[трагичная музыка]
563
00:45:49,800 --> 00:45:51,384
[Людка] Не дышит совсем.
564
00:45:53,425 --> 00:45:55,134
Езжай, не останавливайся!
565
00:45:59,884 --> 00:46:01,217
Опухло всё напрочь.
566
00:46:06,634 --> 00:46:07,759
Держи голову.
567
00:46:20,592 --> 00:46:21,592
[звук шин]
568
00:46:22,300 --> 00:46:23,134
Езжай ровно!
569
00:46:23,217 --> 00:46:24,050
Ага.
570
00:46:42,259 --> 00:46:43,550
[сопение]
571
00:46:48,009 --> 00:46:48,842
Ну, что там?
572
00:46:50,967 --> 00:46:51,967
Дышит.
573
00:46:53,925 --> 00:46:54,925
Гони.
574
00:46:55,467 --> 00:46:56,300
Гони!
575
00:46:56,384 --> 00:46:58,009
[сирена]
576
00:47:03,550 --> 00:47:04,550
[Людка] Аккуратно!
577
00:47:11,550 --> 00:47:12,884
Встаём-встаём-встаём.
578
00:47:22,300 --> 00:47:23,884
[шум в больнице]
579
00:47:28,259 --> 00:47:29,092
[медбрат] Поехали.
580
00:47:29,175 --> 00:47:30,509
[медсестра] Да, всё,
третья переполнена.
581
00:47:32,342 --> 00:47:34,134
В одежде в чистую зону не входить.
582
00:47:38,509 --> 00:47:40,050
Ты чего стоишь? Проходи дальше.
583
00:47:40,259 --> 00:47:41,675
[медсестра] Одежду снимать.
584
00:47:41,800 --> 00:47:43,425
Уборщица! Уборщица где?
585
00:47:44,009 --> 00:47:45,425
Пол надо мыть постоянно.
586
00:47:46,884 --> 00:47:48,467
[медбрат] По коридору и налево.
587
00:47:50,259 --> 00:47:52,342
Кристина, ампулы готовь! Этого на укол.
588
00:47:52,425 --> 00:47:53,342
Снимай одежду.
589
00:47:57,009 --> 00:47:58,009
Спасибо.
590
00:47:58,134 --> 00:47:58,967
Не за что.
591
00:47:59,050 --> 00:48:01,634
[медсестра] Бинты! Неси ещё бинты.
Скоро закончатся.
592
00:48:02,050 --> 00:48:04,175
[женский голос] Раздеваемся,
одежду на пол. Всё снимай.
593
00:48:04,259 --> 00:48:05,300
Давай, на пол всё.
594
00:48:07,634 --> 00:48:09,300
[мужской голос] Там ещё приехало!
595
00:48:26,134 --> 00:48:27,759
[женский голос] Там ещё одна скорая!
596
00:48:33,759 --> 00:48:35,092
Кристина, седуксен.
597
00:48:35,300 --> 00:48:36,217
Зачем?
598
00:48:36,300 --> 00:48:38,050
Перевозбуждение у тебя моторное.
599
00:48:38,550 --> 00:48:40,634
- Давай во вторую его.
- Там мест нет.
600
00:48:40,717 --> 00:48:42,759
- Тогда в четвёртую.
- Там тоже занято.
601
00:48:42,842 --> 00:48:44,759
Освободилось одно. Шинкаренко – всё.
602
00:48:45,509 --> 00:48:46,842
Вынесли только что.
603
00:48:52,759 --> 00:48:55,217
[судорожное дыхание]
604
00:48:57,050 --> 00:48:59,134
[гнетущая музыка]
605
00:49:00,634 --> 00:49:03,092
[медсестра] Одежду снимаем.
Полностью раздеваемся.
606
00:49:04,092 --> 00:49:05,467
Давай. Не упади. Аккуратно.
607
00:49:09,425 --> 00:49:10,884
[медсестра] Застилай быстрее.
608
00:49:12,509 --> 00:49:13,509
Дай сама.
609
00:49:14,717 --> 00:49:15,717
Ложись.
610
00:49:52,384 --> 00:49:54,175
[голос Оли] Алексей, просыпайтесь.
611
00:49:56,592 --> 00:49:57,925
Просыпайтесь, Алексей.
612
00:49:58,675 --> 00:49:59,675
Алексей.
613
00:50:00,259 --> 00:50:01,092
Вставайте.
614
00:50:01,259 --> 00:50:02,509
Алексей Карпушин?
615
00:50:04,925 --> 00:50:05,925
Да.
616
00:50:06,592 --> 00:50:07,800
Долго я спал-то?
617
00:50:08,050 --> 00:50:10,009
Долго. Переборщили со снотворным.
618
00:50:14,217 --> 00:50:15,259
Не тошнит?
619
00:50:17,509 --> 00:50:18,967
- А?
- Вроде нет.
620
00:50:19,217 --> 00:50:20,884
Нормально себя чувствуете?
621
00:50:22,884 --> 00:50:23,717
Да.
622
00:50:25,550 --> 00:50:27,175
[измеряет давление]
623
00:50:31,884 --> 00:50:33,217
Ну, хорошо…
624
00:50:33,300 --> 00:50:34,425
В смысле, понятно.
625
00:50:35,134 --> 00:50:36,384
Алексей, меня зовут Дина.
626
00:50:36,467 --> 00:50:39,217
Я врач-радиолог из Киева.
Мы специально приехали за вами.
627
00:50:39,300 --> 00:50:40,842
Вам сейчас принесут вещи.
628
00:50:40,925 --> 00:50:43,550
Вы пока одевайтесь,
а я вас подожду в коридоре.
629
00:50:53,342 --> 00:50:55,467
[голоса с улицы]
630
00:50:56,259 --> 00:50:57,259
Коль!
631
00:50:57,342 --> 00:50:58,342
[Коля] Уйди!
632
00:50:59,134 --> 00:51:00,134
Уйди!
633
00:51:01,509 --> 00:51:03,800
[жена Коли] Коля!
634
00:51:05,009 --> 00:51:05,925
Коля!
635
00:51:06,384 --> 00:51:07,842
[шум толпы]
636
00:51:10,842 --> 00:51:12,134
[Коля] Уйди, я тебе говорю, нельзя тут!
637
00:51:12,217 --> 00:51:14,009
Да голубчик, отойдите от окна.
638
00:51:14,425 --> 00:51:16,092
Нам же потом отвечать.
639
00:51:17,300 --> 00:51:19,550
Лёша! Приходько!
640
00:51:20,592 --> 00:51:21,884
[шум толпы]
641
00:51:22,800 --> 00:51:23,925
А что их не пускают?
642
00:51:24,009 --> 00:51:26,800
- К заражённым не пускают.
- [Алексей] Это мы заражённые?
643
00:51:27,884 --> 00:51:29,217
[медсестра вздыхает]
644
00:51:30,342 --> 00:51:31,342
Радиация.
645
00:51:31,717 --> 00:51:33,050
И вас не разберёшь.
646
00:51:33,217 --> 00:51:34,884
Кто пять минут – и ему всё,
647
00:51:34,967 --> 00:51:36,967
а кто пять часов – и нормально.
648
00:51:37,967 --> 00:51:39,884
У тебя 14 бэр только – повезло.
649
00:51:40,967 --> 00:51:42,717
[удаляющиеся шаги]
650
00:51:47,925 --> 00:51:49,759
Всю грязную одежду в подвал!
651
00:51:50,259 --> 00:51:53,509
Все вновь прибывшие пусть
бросают свою одежду у входа!
652
00:51:55,467 --> 00:51:56,550
Карпушин.
653
00:51:57,009 --> 00:51:58,467
Подожди, повиси минуту.
654
00:51:59,259 --> 00:52:00,759
Алексей Карпушин?
655
00:52:01,384 --> 00:52:02,550
Да, здравствуйте.
656
00:52:02,717 --> 00:52:04,009
Из пожарного надзора?
657
00:52:04,092 --> 00:52:05,592
Начальник караула ВПЧ-6.
658
00:52:05,675 --> 00:52:07,259
Коридоры под реактором хорошо знаете?
659
00:52:07,342 --> 00:52:09,675
- Наизусть.
- С аквалангом погружались?
660
00:52:10,175 --> 00:52:11,550
А, нет, только с маской.
661
00:52:11,967 --> 00:52:13,300
Ясно.
662
00:52:13,550 --> 00:52:14,842
Сейчас с нами проедете.
663
00:52:14,967 --> 00:52:17,425
Нет, я всё, я закончил службу
здесь. Я в Киев перевёлся.
664
00:52:19,925 --> 00:52:21,800
Вы сейчас проедете с нами,
665
00:52:21,884 --> 00:52:24,259
а потом мы
с вашим переводом разберёмся.
666
00:52:24,342 --> 00:52:27,092
Прикройте дверь с той стороны
и подождите, я скоро.
667
00:52:28,550 --> 00:52:29,842
А вам не обязательно.
668
00:52:32,300 --> 00:52:33,342
Да, я здесь.
669
00:52:42,217 --> 00:52:43,675
[барабанная дробь]
670
00:52:45,592 --> 00:52:47,175
[играет духовой оркестр]
671
00:53:06,009 --> 00:53:07,509
[Дина] Все дети на улицах…
672
00:53:28,092 --> 00:53:29,467
[Тропин] Михаил Владимирович,
можем начинать,
673
00:53:29,550 --> 00:53:30,967
мы, кажется, последние.
674
00:53:31,050 --> 00:53:32,759
Здравствуйте, товарищ Карпушин.
Меня зовут Михаил, это Иван.
675
00:53:32,842 --> 00:53:34,509
Мы из третьей группы
правительственной комиссии,
676
00:53:34,592 --> 00:53:36,342
занимаемся локализацией аварии.
Садитесь, пожалуйста.
677
00:53:36,425 --> 00:53:38,384
Здорова, Валер. Про Серёгу не слышал?
678
00:53:38,467 --> 00:53:40,425
В Киев отправили, пока всё плохо.
679
00:53:42,842 --> 00:53:44,134
Товарищи, прошу прощения за то,
680
00:53:44,217 --> 00:53:45,800
что привезли вас сюда,
не объясняя причины.
681
00:53:45,884 --> 00:53:47,009
Я введу вас в курс дела.
682
00:53:47,092 --> 00:53:48,384
Иван, включите, пожалуйста.
683
00:54:02,092 --> 00:54:03,842
Видите обвал между третьим
и четвёртым блоком?
684
00:54:04,050 --> 00:54:05,884
Это кратер разрушенного реактора.
685
00:54:05,967 --> 00:54:08,217
Реактор находится
в подкритическом состоянии.
686
00:54:08,300 --> 00:54:11,467
Вот эти яркие пятна –
это плавящаяся топливная масса.
687
00:54:11,925 --> 00:54:14,175
Температуры могут оказаться
достаточно высокими,
688
00:54:14,259 --> 00:54:16,300
элементы конструкции
нижней части реактора
689
00:54:16,425 --> 00:54:18,009
могут не выдержать, как и бетон.
690
00:54:18,300 --> 00:54:22,634
Здесь внизу, под реактором,
находятся бассейны-барботёры.
691
00:54:23,384 --> 00:54:24,217
Вы сами знаете,
692
00:54:24,300 --> 00:54:27,134
если достаточная часть топлива
попадёт прямо в воду,
693
00:54:27,217 --> 00:54:29,509
произойдёт мгновенный взрыв пара
694
00:54:29,925 --> 00:54:32,509
и новый выброс радиоактивных частиц.
695
00:54:35,425 --> 00:54:39,050
Если ядро опустится,
то накроет и Киев, и Москву,
696
00:54:39,925 --> 00:54:41,050
и Европу.
697
00:54:47,967 --> 00:54:50,884
Да, поэтому воду необходимо откачать.
698
00:54:51,884 --> 00:54:53,925
Здесь сейчас собраны
все руководители отделов,
699
00:54:54,009 --> 00:54:56,550
в которых работают сотрудники,
знающие подреакторные коридоры.
700
00:54:56,634 --> 00:54:58,550
Товарищ Костенко
из управления водного хозяйства,
701
00:54:58,634 --> 00:55:00,467
товарищ Максимов
из электрического цеха,
702
00:55:00,550 --> 00:55:02,759
Валерий Гончарук
из систем охлаждения реактора,
703
00:55:02,842 --> 00:55:04,050
товарищ Карпушин из пожарного надзора.
704
00:55:04,134 --> 00:55:06,550
Полковник Бобылин
будет помогать в операции.
705
00:55:11,425 --> 00:55:14,384
Товарищи, вам необходимо рекомендовать
сотрудников ваших отделов,
706
00:55:14,467 --> 00:55:16,634
кто может ориентироваться
в тёмных коридорах под реактором
707
00:55:16,717 --> 00:55:18,467
и способен открыть шлюзы.
708
00:55:19,467 --> 00:55:20,967
А как вы хотите откачать воду,
709
00:55:21,050 --> 00:55:23,759
когда всё управление
водного хозяйства разрушено?
710
00:55:24,009 --> 00:55:25,550
Щит управления завален.
711
00:55:27,342 --> 00:55:30,009
Через трубопроводный коридор
можно попасть прямо к задвижке
712
00:55:30,092 --> 00:55:31,509
и руками её открыть.
713
00:55:41,134 --> 00:55:42,925
Там затоплено всё горячей водой.
714
00:55:44,675 --> 00:55:46,675
Поэтому будем работать
в водолазном снаряжении.
715
00:55:46,759 --> 00:55:49,050
Людей будем готовить перед погружением.
716
00:55:49,925 --> 00:55:51,967
Если электродвигатель залит водой,
717
00:55:52,050 --> 00:55:53,550
задвижку руками крутить полчаса.
718
00:55:53,634 --> 00:55:55,425
Не больше восьми минут, если вдвоём.
719
00:55:55,509 --> 00:55:57,384
Нам это с Курской АЭС подтвердили.
720
00:55:57,467 --> 00:55:59,925
Вы хотите, чтобы мы выбрали
из своих же людей
721
00:56:00,009 --> 00:56:02,925
и отправили вариться
в кипяток восемь минут?
722
00:56:04,300 --> 00:56:06,925
Для исполнителей предусмотрены премии.
723
00:56:07,800 --> 00:56:09,259
Готовится спецборт
724
00:56:09,342 --> 00:56:12,300
для отправки ликвидаторов
на лечение в Швейцарию,
725
00:56:12,384 --> 00:56:14,675
в специализированную клинику.
726
00:56:15,092 --> 00:56:19,175
Для особо отличившихся будут
выделены квартиры в Москве.
727
00:56:19,425 --> 00:56:22,509
Всё под контролем
генерального секретаря.
728
00:56:23,800 --> 00:56:24,717
Мало?
729
00:56:49,759 --> 00:56:51,842
[напряжённая музыка]
730
00:57:04,134 --> 00:57:06,300
А если электродвигатель
задвижки не залит,
731
00:57:06,384 --> 00:57:08,259
мы можем прямо на него подать питание?
732
00:57:12,134 --> 00:57:14,467
Ну, только, если подавать,
нужно к ближайшему щитку,
733
00:57:14,550 --> 00:57:15,967
на случай разрыва проводов.
734
00:57:16,050 --> 00:57:18,925
Вот он – ближайший щиток.
Но как пройти туда, я не подскажу.
735
00:57:19,009 --> 00:57:20,884
Мы там от силы раз в году бываем.
736
00:57:20,967 --> 00:57:22,342
Сами всё время с реакторными ходим.
737
00:57:22,425 --> 00:57:23,967
Иван, картограмма где у нас?
738
00:57:28,675 --> 00:57:30,384
Это то, что мы знаем про поля радиации.
739
00:57:30,467 --> 00:57:32,175
Эти закрашенные участки…
740
00:57:32,259 --> 00:57:33,092
[Валерка] Так…
741
00:57:33,217 --> 00:57:34,717
Вот, в коридорах с западной стороны
742
00:57:34,800 --> 00:57:37,259
фон ниже,
чем в трубопроводном коридоре.
743
00:57:38,342 --> 00:57:40,592
Ну и воды там должно быть меньше.
744
00:57:40,675 --> 00:57:42,800
Всё на сплошных «если»
и домыслах строится.
745
00:57:42,884 --> 00:57:44,384
А если залит и этот двигатель?
746
00:57:44,467 --> 00:57:47,467
А нырять неподготовленным людям
с аквалангами в грязную воду –
747
00:57:47,550 --> 00:57:48,550
это точная наука?
748
00:57:48,634 --> 00:57:51,134
Вы можете дать гарантию,
что ваш план сработает?
749
00:57:53,634 --> 00:57:54,467
Нет.
750
00:57:54,550 --> 00:57:55,425
[Костенко] Зато облучение
751
00:57:55,509 --> 00:57:58,092
тех людей, кто будет погружаться,
гарантировать можно.
752
00:57:58,175 --> 00:57:59,967
Если они проведут там
достаточно времени.
753
00:58:00,050 --> 00:58:01,717
А мы засиживаться там не собираемся.
754
00:58:01,800 --> 00:58:04,342
Да, водичка 56 градусов.
Горячая, но терпимо.
755
00:58:04,425 --> 00:58:06,175
Зато 100 метров – и мы у цели.
756
00:58:06,259 --> 00:58:08,550
Вы только дайте нам людей,
которые точно укажут,
757
00:58:08,634 --> 00:58:10,384
что крутить, и пусть уплывают.
758
00:58:12,300 --> 00:58:14,009
Через седьмую отметку
получается безопаснее.
759
00:58:14,967 --> 00:58:17,759
Мы с этими экспериментами
с лабиринтами потратим время,
760
00:58:17,842 --> 00:58:18,800
и когда ничего не получится,
761
00:58:18,884 --> 00:58:21,259
температура поднимется до 70 градусов,
762
00:58:21,342 --> 00:58:23,592
и тогда точно туда никто не залезет.
763
00:58:31,800 --> 00:58:33,925
Товарищ Стысин,
давайте пройдём к бассейну.
764
00:58:34,009 --> 00:58:34,842
Да…
765
00:58:35,217 --> 00:58:36,884
Давайте. Давайте пройдём.
766
00:58:51,384 --> 00:58:52,550
[Борис] Никита, доложи.
767
00:58:52,634 --> 00:58:55,050
Погружались на расчётные
12 минут, нагрузку выдерживаем.
768
00:58:55,134 --> 00:58:56,967
Но здесь температура только 51 градус.
769
00:58:57,050 --> 00:58:59,092
Сейчас поднимаем до 56,
как под реактором.
770
00:58:59,175 --> 00:59:00,175
Продолжайте.
771
00:59:00,259 --> 00:59:01,800
Сами видите – готовимся серьёзно.
772
00:59:01,884 --> 00:59:04,384
Но без вашей помощи
в мутной воде не разберём,
773
00:59:04,467 --> 00:59:05,759
какой кран крутить.
774
00:59:05,842 --> 00:59:08,634
Там километры арматуры на один
квадратный метр пола.
775
00:59:08,717 --> 00:59:10,342
Будем там как слепые котята.
776
00:59:10,425 --> 00:59:12,384
А вы когда-нибудь
погружались в кипяток?
777
00:59:13,759 --> 00:59:15,759
Про критические температуры знаем.
778
00:59:15,842 --> 00:59:17,259
Высокая температура
в замкнутом пространстве –
779
00:59:17,342 --> 00:59:19,050
это не тоже самое,
что бассейн с чистой водой.
780
00:59:19,175 --> 00:59:21,134
Инженеров к такому не готовят.
781
00:59:23,050 --> 00:59:24,384
Мы их подготовим.
782
00:59:25,009 --> 00:59:25,884
Здесь.
783
00:59:26,342 --> 00:59:28,675
Да вы уже здесь доведёте
людей до гипертермии,
784
00:59:28,759 --> 00:59:30,967
и тогда уже точно
никто не будет погружаться.
785
00:59:34,050 --> 00:59:38,134
Я не могу давать своим людям
такие указания, они не военные.
786
00:59:39,134 --> 00:59:40,009
[Тропин] Товарищи,
787
00:59:40,092 --> 00:59:42,217
субботник – дело добровольное,
788
00:59:43,634 --> 00:59:46,925
а не кто захотел – пошёл,
кто не захотел – не пошёл.
789
00:59:59,217 --> 01:00:02,634
Извините, мои ребята коридоры
так хорошо не знают,
790
01:00:02,759 --> 01:00:05,550
станция обесточена, людей мало,
вы сами говорите…
791
01:00:09,425 --> 01:00:13,259
Я тоже не могу требовать от своих
людей выполнения этого задания.
792
01:00:15,634 --> 01:00:17,425
Если через седьмую отметку,
793
01:00:19,592 --> 01:00:20,800
сам пойду.
794
01:00:23,175 --> 01:00:24,175
Я тоже.
795
01:00:31,800 --> 01:00:33,134
Товарищ Тропин,
796
01:00:33,884 --> 01:00:35,425
пойдём через седьмую отметку.
797
01:00:37,134 --> 01:00:39,675
Мы людьми рисковать не имеем права.
798
01:00:46,800 --> 01:00:50,092
А теми людьми, которые сейчас
в Киеве к Первомаю готовятся,
799
01:00:50,175 --> 01:00:52,050
мы имеем права рисковать?
800
01:00:59,550 --> 01:01:00,675
Хорошо.
801
01:01:02,509 --> 01:01:05,967
Пробуйте через седьмую отметку.
802
01:01:20,134 --> 01:01:21,634
Пожарные нас в беде не бросят?
803
01:01:23,800 --> 01:01:25,550
У меня увольнительная
со вчерашнего дня,
804
01:01:25,634 --> 01:01:27,717
я не имею права командовать людьми.
805
01:01:28,634 --> 01:01:31,675
Тем более, что почти весь
местный караул уже в больницах.
806
01:01:34,175 --> 01:01:35,634
Я тоже не пойду.
807
01:01:41,175 --> 01:01:43,717
А кто клятву давал родину защищать,
808
01:01:43,800 --> 01:01:45,592
не щадя своей жизни,
809
01:01:45,675 --> 01:01:47,634
до последней капли крови?
810
01:01:56,467 --> 01:01:58,884
Ладно. Давайте срочно
определяться по маршруту.
811
01:02:08,134 --> 01:02:10,134
[сирена тревоги]
812
01:02:12,592 --> 01:02:14,967
[напряжённая музыка]
813
01:02:23,342 --> 01:02:25,509
[голос диктора] Внимание-внимание!
814
01:02:25,967 --> 01:02:27,925
Внимание-внимание!
815
01:02:28,092 --> 01:02:30,134
Уважаемые товарищи!
816
01:02:30,634 --> 01:02:33,550
Городской совет народных депутатов
817
01:02:34,425 --> 01:02:37,634
сообщает, что в связи с аварией
818
01:02:37,842 --> 01:02:42,550
на Чернобыльской атомной
электростанции города Припяти
819
01:02:43,175 --> 01:02:48,550
складывается неблагоприятная
радиационная обстановка.
820
01:02:49,425 --> 01:02:52,967
Партийными и советскими органами,
821
01:02:53,550 --> 01:02:58,134
воинскими частями принимаются
необходимые меры.
822
01:02:58,925 --> 01:03:04,759
Однако с целью обеспечения
полной безопасности людей,
823
01:03:04,925 --> 01:03:07,925
и в первую очередь – детей,
824
01:03:08,092 --> 01:03:10,675
возникает необходимость
825
01:03:10,967 --> 01:03:15,259
провести временную эвакуацию
жителей города.
826
01:03:15,425 --> 01:03:16,550
Оля?
827
01:03:17,175 --> 01:03:18,175
Оля!
828
01:03:20,425 --> 01:03:21,259
Оля!
829
01:03:21,342 --> 01:03:22,384
Лёшка заболел. Сильно.
830
01:03:22,467 --> 01:03:24,342
- [Лёша кашляет]
- Здорова, Джеки Чан!
831
01:03:24,425 --> 01:03:25,384
Здрасьте…
832
01:03:26,842 --> 01:03:27,675
Что с ним?
833
01:03:28,134 --> 01:03:30,925
Что и со всеми. Не знаю. Уезжать нужно.
834
01:03:34,259 --> 01:03:35,300
А врач был?
835
01:03:35,717 --> 01:03:36,800
Да никто не приходил.
836
01:03:36,884 --> 01:03:39,759
В больнице полно народа,
дети больны, кричат, плачут.
837
01:03:39,842 --> 01:03:41,634
Там все про какие-то выкидыши говорят.
838
01:03:41,717 --> 01:03:43,384
Про выкидыши, понимаешь?
839
01:03:43,509 --> 01:03:45,467
Там милиция всю больницу оцепила.
840
01:03:45,675 --> 01:03:46,800
[Лёша кашляет]
841
01:03:47,009 --> 01:03:48,009
[Оля] Всё.
842
01:03:50,634 --> 01:03:52,509
[Алексей] Эй, ты что это?
843
01:03:53,592 --> 01:03:55,717
Я видел взрыв и зарево потом.
844
01:03:56,759 --> 01:03:58,050
Там погиб кто-то?
845
01:03:58,134 --> 01:03:59,467
Да нет, никто не погиб, ты чего.
846
01:03:59,550 --> 01:04:00,925
Уж сколько пожаров было. Не переживай.
847
01:04:01,009 --> 01:04:01,884
А вы мой папа?
848
01:04:07,259 --> 01:04:08,592
Нет, с чего ты взял?
849
01:04:21,217 --> 01:04:22,425
Мама сказала?
850
01:04:23,634 --> 01:04:26,259
Так, мы это потом обсудим,
сейчас нужно собираться.
851
01:04:27,467 --> 01:04:28,384
Давай.
852
01:04:28,884 --> 01:04:30,050
Ты уже большой.
853
01:04:30,134 --> 01:04:31,884
[Лёша] Я никуда не поеду.
854
01:04:31,967 --> 01:04:33,592
[Оля] Так нужно. Собирайся.
855
01:04:33,925 --> 01:04:34,925
Давай.
856
01:04:35,467 --> 01:04:37,050
Мы сюда не вернёмся, да?
857
01:04:37,134 --> 01:04:39,217
Вернёмся. Обязательно вернёмся.
858
01:04:40,509 --> 01:04:41,509
[Лёша] Ты врёшь!
859
01:04:41,925 --> 01:04:42,925
Врёшь!
860
01:04:43,300 --> 01:04:44,884
- Вещи собери.
- [Лёша] А камеру?
861
01:04:45,675 --> 01:04:47,175
Я не поеду никуда!
862
01:04:47,550 --> 01:04:49,925
Пустите меня! Я не хочу!
863
01:04:50,592 --> 01:04:51,967
Я не поеду никуда!
864
01:04:57,592 --> 01:04:59,592
[треск прибора]
865
01:05:01,550 --> 01:05:02,759
Оль, давай помогу, а?
866
01:05:05,592 --> 01:05:07,009
[милиционер] С животными нельзя.
867
01:05:07,092 --> 01:05:08,342
Это местные собаки. Не беспокойтесь.
868
01:05:08,425 --> 01:05:09,634
С животными запрещено категорически.
869
01:05:09,717 --> 01:05:11,050
Это моя собака! Это Алтай, ну пап!
870
01:05:11,967 --> 01:05:14,634
Солнышко, я отведу его домой,
а позже мы за ним вернёмся.
871
01:05:15,092 --> 01:05:17,009
- Ключи!
- Только не закрывай его!
872
01:05:17,092 --> 01:05:18,300
[Алексей] У меня ребёнок больной.
Где врач?
873
01:05:18,384 --> 01:05:19,675
За синим автобусом налево.
874
01:05:19,759 --> 01:05:20,592
[Алексей] Оля.
875
01:05:22,925 --> 01:05:23,925
Сюда.
876
01:05:28,509 --> 01:05:29,509
Оль, сюда.
877
01:05:29,592 --> 01:05:30,550
[Оля] Лёша!
878
01:05:36,842 --> 01:05:38,842
Оля. Вон врач, сюда.
879
01:05:43,592 --> 01:05:45,300
Позвольте, простите-простите.
880
01:05:45,384 --> 01:05:46,967
Простите, у меня ребёнку плохо.
881
01:05:47,050 --> 01:05:48,259
Горло покажите.
882
01:05:50,467 --> 01:05:51,300
Рвало?
883
01:05:51,592 --> 01:05:52,800
Да, вчера вечером.
884
01:05:52,884 --> 01:05:54,550
Всех с радиологией в Киев,
в шестую городскую.
885
01:05:54,634 --> 01:05:56,009
Там уже вас распределят.
886
01:05:56,259 --> 01:05:58,634
Да вы что, тут все сами стоят,
нам нужно в скорую срочно!
887
01:05:58,717 --> 01:06:00,384
Извините, все решения
уже в Киеве. Фамилия?
888
01:06:00,467 --> 01:06:02,009
Да вы что? Ему плохо! Он задыхается!
889
01:06:02,092 --> 01:06:03,884
Вы фамилию скажете или нет?
890
01:06:06,592 --> 01:06:08,259
Савостина Ольга, Савостин Алексей.
891
01:06:08,342 --> 01:06:09,509
Савостина Ольга,
892
01:06:10,134 --> 01:06:11,342
Савостин Алексей.
893
01:06:11,425 --> 01:06:13,342
- А можем мы секунду поговорить?
- Не надо меня трогать.
894
01:06:13,425 --> 01:06:15,259
- Да нет, я на секунду, мне…
- Не надо меня трогать.
895
01:06:15,342 --> 01:06:16,884
Вы не видите, что здесь творится?
896
01:06:16,967 --> 01:06:18,384
Все садятся в автобус и уезжают.
897
01:06:18,467 --> 01:06:20,300
Я ничего здесь не решаю. Фамилия?
898
01:06:21,592 --> 01:06:22,592
Савостин.
899
01:06:22,800 --> 01:06:23,759
[врач] Савостин.
900
01:06:23,842 --> 01:06:25,009
Садись в автобус.
901
01:06:25,384 --> 01:06:26,300
Пойдём.
902
01:06:30,759 --> 01:06:32,592
[шум вертолёта]
903
01:06:39,009 --> 01:06:42,050
[напряжённая музыка]
904
01:06:58,509 --> 01:07:00,009
[музыка стихает]
905
01:07:01,467 --> 01:07:03,717
[мужчина] Златовласка,
красивая, и с большим платьем?
906
01:07:03,800 --> 01:07:04,800
Да.
907
01:07:10,592 --> 01:07:13,217
Мам, я хочу выйти из автобуса.
908
01:07:13,675 --> 01:07:15,675
Потерпи, потерпи, сейчас.
909
01:07:16,009 --> 01:07:16,842
Мам.
910
01:07:17,467 --> 01:07:19,300
Всё хорошо, всё хорошо.
911
01:07:20,842 --> 01:07:22,175
Ох!
912
01:07:26,009 --> 01:07:27,675
Господи, да что же такое?
913
01:07:29,009 --> 01:07:30,342
Что ж такое?
914
01:07:31,925 --> 01:07:34,050
Мы сейчас приедем в Киев,
нам там помогут.
915
01:07:34,134 --> 01:07:36,134
Не переживай так сильно, слышишь меня?
916
01:07:36,217 --> 01:07:37,175
Хватит.
917
01:07:38,092 --> 01:07:39,509
Хватит нам обещать!
918
01:07:40,092 --> 01:07:42,675
Кто нам поможет?
Нас везут как скот неизвестно куда!
919
01:07:42,759 --> 01:07:44,134
Хватит врать!
920
01:07:45,342 --> 01:07:47,425
Я не вру, я пытаюсь нам помочь.
921
01:07:48,634 --> 01:07:50,425
- Я же должен…
- Ты не должен.
922
01:07:50,509 --> 01:07:51,759
Ты ничего нам не должен.
923
01:07:51,842 --> 01:07:54,675
Мам, почему ты всё время
кричишь на него?
924
01:07:57,842 --> 01:07:59,009
Простите,
925
01:07:59,842 --> 01:08:01,050
простите меня.
926
01:08:04,134 --> 01:08:05,550
Я просто больше не могу.
927
01:08:05,634 --> 01:08:06,675
[всхлипывает]
928
01:08:06,967 --> 01:08:08,925
[печальная музыка]
929
01:08:31,675 --> 01:08:33,217
Здесь почти 300 рублей.
930
01:08:34,425 --> 01:08:36,467
Я вернусь,
организую Лёше лучшее лечение,
931
01:08:36,550 --> 01:08:38,509
но сейчас я должен вернуться.
932
01:08:41,925 --> 01:08:44,050
Давай, Лёх, до свадьбы заживет, да?
933
01:08:44,467 --> 01:08:46,675
[лиричная скрипичная композиция]
934
01:09:06,342 --> 01:09:08,842
[без звука]
935
01:09:58,259 --> 01:09:59,675
[музыка стихает]
936
01:09:59,800 --> 01:10:01,134
Вы здесь старший?
937
01:10:01,217 --> 01:10:02,050
Здравия желаю.
938
01:10:02,134 --> 01:10:04,009
Вот, пришёл на КПП, говорит,
что хочет быть добровольцем.
939
01:10:04,092 --> 01:10:05,175
Воду какую-то откачивать.
940
01:10:05,259 --> 01:10:06,509
Алексей Карпушин, пожарный надзор.
941
01:10:06,592 --> 01:10:08,092
Я знаю, кто вы, я тоже был на собрании.
942
01:10:08,175 --> 01:10:09,592
Я хочу пойти в добровольцы.
943
01:10:11,259 --> 01:10:12,925
Олег, поговори с Фроловым.
944
01:10:14,717 --> 01:10:17,259
Товарищ капитан,
спасибо за службу, мы дальше сами.
945
01:10:17,342 --> 01:10:18,759
Вы буквально на пять минут опоздали –
946
01:10:18,842 --> 01:10:20,550
группа уехала на третий реактор
смотреть маршрут.
947
01:10:20,634 --> 01:10:23,134
Вы сможете пойти во второй группе,
если у первой группы не получится,
948
01:10:23,384 --> 01:10:24,675
по каким-то причинам.
949
01:10:24,759 --> 01:10:26,175
Как попасть в первую группу?
950
01:10:27,134 --> 01:10:28,300
Это Михаил Владимирович решает.
951
01:10:28,384 --> 01:10:30,509
Я знаю коридоры лучше всех.
Мне нужно попасть в первую группу.
952
01:10:30,592 --> 01:10:33,800
Хорошо. Ну, подождите их,
они через пару часов вернутся.
953
01:10:33,967 --> 01:10:35,592
Поехали к ним сейчас!
954
01:10:35,675 --> 01:10:37,467
Ну я ж сказал, они скоро вернутся.
955
01:10:39,342 --> 01:10:40,759
Тогда покажите хотя бы маршрут.
956
01:10:40,842 --> 01:10:41,759
Там на доске.
957
01:10:41,842 --> 01:10:42,884
- Это?
- Да.
958
01:10:42,967 --> 01:10:44,550
Нет, я ничего не пойму в этих чертежах.
959
01:10:44,634 --> 01:10:47,467
А есть человеческий план,
план пожарной эвакуации?
960
01:10:47,550 --> 01:10:48,384
Слева.
961
01:10:56,467 --> 01:10:58,342
- Это через седьмую отметку, да?
- Да.
962
01:11:00,634 --> 01:11:02,217
Вот здесь можно прорезаться.
963
01:11:02,300 --> 01:11:04,467
Будет путь короче
через теплообменник протечек.
964
01:11:05,967 --> 01:11:07,925
Ну и как вы собираетесь
прорезаться через железобетон?
965
01:11:08,009 --> 01:11:08,967
Там раньше лестница была.
966
01:11:09,050 --> 01:11:10,800
Её заварили,
потому что она проход загораживала.
967
01:11:10,884 --> 01:11:11,925
А теперь там лист металла в полу.
968
01:11:12,009 --> 01:11:12,884
Где?
969
01:11:14,300 --> 01:11:15,634
- Здесь?
- Да, здесь.
970
01:11:15,717 --> 01:11:16,759
Почему другие ничего не сказали?
971
01:11:16,842 --> 01:11:18,425
Потому что они с момента
эксплуатации работают,
972
01:11:18,509 --> 01:11:20,217
а я с момента строительства
все коридоры обхожу.
973
01:11:20,300 --> 01:11:22,634
Отвезите меня туда,
и я покажу вам путь короче.
974
01:11:23,842 --> 01:11:26,259
Марченко, организуй нам транспорт.
975
01:11:28,259 --> 01:11:30,467
[шум вертолёта]
976
01:11:34,592 --> 01:11:36,759
[напряжённая музыка,
имитирующая взрывы]
977
01:11:49,884 --> 01:11:51,592
[треск прибора]
978
01:12:44,300 --> 01:12:45,592
[Иван] Михаил Владимирович!
979
01:12:45,675 --> 01:12:47,050
Михаил Владимирович,
мы нашли маршрут короче.
980
01:12:47,134 --> 01:12:48,009
[Стысин] Показывайте.
981
01:12:48,092 --> 01:12:49,467
- [Алексей] Здорова, Валер.
- [Валерка] Здорова.
982
01:12:56,259 --> 01:12:57,092
Вот.
983
01:12:58,092 --> 01:13:01,092
Здесь можно прорезаться
и таким образом сократить путь.
984
01:13:03,967 --> 01:13:05,425
Михаил Владимирович, я посчитал уже.
985
01:13:05,509 --> 01:13:07,384
Получается – минус 150 метров кабеля.
986
01:13:08,300 --> 01:13:10,134
Почему же на чертежах этого нет?
987
01:13:10,300 --> 01:13:12,300
Эти чертежи, конечно,
утверждены министерством,
988
01:13:12,384 --> 01:13:14,467
по факту здесь
много чего переделывалось.
989
01:13:14,550 --> 01:13:15,634
Из-за сроков.
990
01:13:16,384 --> 01:13:17,842
Хорошая новость для нас.
991
01:13:18,050 --> 01:13:20,717
Михаил Владимирович,
пожарный с нами не пойдёт.
992
01:13:21,550 --> 01:13:23,925
Спасибо ему за экскурсию,
за информацию, но там
993
01:13:24,009 --> 01:13:26,259
в темноте нужны надёжные люди.
994
01:13:33,759 --> 01:13:35,509
Пойдёте со всеми остальными.
995
01:13:38,967 --> 01:13:41,009
За привилегиями вернулся, боец?
996
01:13:41,092 --> 01:13:42,425
А вы для чего?
997
01:13:44,675 --> 01:13:46,342
А я свой долг выполняю.
998
01:13:46,425 --> 01:13:47,550
Угу.
999
01:13:54,675 --> 01:13:56,134
Савостина ты?
1000
01:13:56,217 --> 01:13:57,675
К телефону из Припяти.
1001
01:14:15,550 --> 01:14:16,884
- [Оля] Алло.
- Оля!
1002
01:14:17,050 --> 01:14:19,759
Ну, наконец-то! Я уже всё обзвонил.
Как у вас там дела?
1003
01:14:19,842 --> 01:14:21,175
Я не знаю, Лёшу забрали.
1004
01:14:21,259 --> 01:14:23,300
О его состоянии мне ничего не говорят.
1005
01:14:23,467 --> 01:14:25,509
Разберёмся, я тут
решаю вопросы как раз.
1006
01:14:25,592 --> 01:14:28,300
Я ему устрою лучшее лечение,
а потом вместе на море поедем жить,
1007
01:14:28,384 --> 01:14:29,675
как ты и хотела.
1008
01:14:30,967 --> 01:14:32,259
Оля, Оль.
1009
01:14:32,342 --> 01:14:33,675
Я не могу больше говорить.
1010
01:14:33,759 --> 01:14:35,259
Оля! Алло!
1011
01:14:35,342 --> 01:14:36,342
Прости, я не могу.
1012
01:14:36,425 --> 01:14:37,925
Алло, Оль! Оля!
1013
01:14:40,009 --> 01:14:42,009
[короткие гудки]
1014
01:14:49,550 --> 01:14:51,634
Михаил Владимирович,
у меня к вам просьба есть.
1015
01:14:51,717 --> 01:14:52,634
Конечно.
1016
01:14:53,967 --> 01:14:55,967
У меня сын дозу получил.
1017
01:14:56,050 --> 01:14:58,675
Можно его тоже в Швейцарию
отправить на лечение?
1018
01:15:01,467 --> 01:15:02,509
Товарищ Тропин,
1019
01:15:03,300 --> 01:15:08,050
у Алексея есть небольшие условия
перед погружением. Обсудите?
1020
01:15:09,509 --> 01:15:10,842
Условие? Какое условие?
1021
01:15:10,925 --> 01:15:13,259
Нет, это не условие.
Так, просьба скорее.
1022
01:15:16,634 --> 01:15:18,925
Мой сын был рядом с реактором
в момент взрыва.
1023
01:15:19,009 --> 01:15:19,925
Угу.
1024
01:15:20,884 --> 01:15:23,800
Можно его тоже в Швейцарию эту
на лечение отправить?
1025
01:15:24,342 --> 01:15:26,467
Дело в том,
что список будет утверждаться
1026
01:15:26,550 --> 01:15:28,342
генеральным секретарем лично.
1027
01:15:28,467 --> 01:15:30,634
И в этом списке должны быть
только ликвидаторы.
1028
01:15:30,717 --> 01:15:32,467
Ну уж, наверное, генеральному секретарю
1029
01:15:32,550 --> 01:15:33,884
не сложно будет галочку подмахнуть,
1030
01:15:33,967 --> 01:15:36,092
за то, что ему не придётся
целый Киев эвакуировать?
1031
01:15:36,175 --> 01:15:38,759
Вы не очень хорошо представляете
себе принцип работы
1032
01:15:38,842 --> 01:15:41,217
бюрократических механизмов.
1033
01:15:41,300 --> 01:15:42,175
Ну, хорошо.
1034
01:15:42,259 --> 01:15:44,217
А можно его отправить тогда
вместо меня в Швейцарию?
1035
01:15:44,342 --> 01:15:46,884
А меня потом в Москву или в Киев.
1036
01:15:46,967 --> 01:15:48,009
Так можно?
1037
01:15:49,717 --> 01:15:52,009
Хорошо, я думаю, решим вопрос.
1038
01:15:54,300 --> 01:15:55,800
- Извините.
- Да?
1039
01:15:55,884 --> 01:15:57,800
Можно удостоверение ваше посмотреть?
1040
01:15:58,925 --> 01:16:00,259
Корочку.
1041
01:16:11,509 --> 01:16:12,342
Ммм.
1042
01:16:12,425 --> 01:16:14,384
Убедительный у вас документ.
1043
01:16:16,134 --> 01:16:17,467
Это да.
1044
01:16:17,842 --> 01:16:19,884
[напряжённая музыка]
1045
01:16:26,800 --> 01:16:28,592
[Иван] Вот маски, на всякий случай.
1046
01:16:28,675 --> 01:16:31,009
Много воды не ждём,
но вдруг поднырнуть…
1047
01:16:32,300 --> 01:16:34,259
Встретите поля, особо не суйтесь.
1048
01:16:34,342 --> 01:16:35,175
Уходите.
1049
01:16:35,259 --> 01:16:36,259
Разберёмся.
1050
01:16:36,342 --> 01:16:37,675
Иван, ещё раз последний инструктаж.
1051
01:16:37,759 --> 01:16:39,967
Идёте на отметку 01,
прорезаетесь в полу,
1052
01:16:40,050 --> 01:16:42,300
дальше по ДУ-1 до щитка,
откуда питается задвижка.
1053
01:16:42,384 --> 01:16:44,050
Запитываетесь, ждёте напряжение.
1054
01:16:44,134 --> 01:16:45,842
Ровно через 20 минут мы его дадим.
1055
01:16:45,925 --> 01:16:47,300
Ну, сверим часы.
1056
01:16:49,717 --> 01:16:51,634
Алексей, вы просили узнать про Лёшу.
1057
01:16:51,717 --> 01:16:53,425
Мальчик действительно
получил дозу облучения,
1058
01:16:53,509 --> 01:16:55,425
но в Швейцарии есть все шансы
нивелировать последствия.
1059
01:16:55,509 --> 01:16:57,550
Это будет не быстро,
но достаточно надёжно.
1060
01:16:57,634 --> 01:16:58,467
Спасибо.
1061
01:16:58,550 --> 01:17:01,342
Вы главное делайте,
что вы должны, остальное – наша забота.
1062
01:17:03,300 --> 01:17:04,134
Всё, пора!
1063
01:17:04,217 --> 01:17:05,550
Накрывайте поляну!
1064
01:17:07,300 --> 01:17:08,300
Никит, пошли!
1065
01:17:42,217 --> 01:17:44,717
[Алексей] А чего у вас
за войска-то такие?
1066
01:17:44,800 --> 01:17:46,342
Разведка.
1067
01:17:46,425 --> 01:17:47,425
Мать честная!
1068
01:17:47,592 --> 01:17:49,009
У нас чего, врагов много?
1069
01:17:51,717 --> 01:17:53,467
Начальство у вас суровое.
1070
01:17:53,550 --> 01:17:55,134
Не жалуюсь. Катушку неси.
1071
01:17:56,717 --> 01:17:57,800
[Валерка] Пришли.
1072
01:17:59,509 --> 01:18:01,217
[Алексей] Вот здесь будем варить.
1073
01:18:07,009 --> 01:18:08,675
[звук сварки]
1074
01:18:19,800 --> 01:18:21,092
[треск прибора]
1075
01:18:22,967 --> 01:18:23,842
Ну что?
1076
01:18:27,092 --> 01:18:28,092
Жить можно.
1077
01:18:30,509 --> 01:18:32,300
Давай, там метра два до лестницы.
1078
01:18:33,217 --> 01:18:34,675
[всплеск воды]
1079
01:18:42,050 --> 01:18:43,050
[выдыхает]
1080
01:19:18,592 --> 01:19:19,884
[шипение пара]
1081
01:19:22,634 --> 01:19:24,884
Не, в системе после аварии
не может быть пара.
1082
01:19:24,967 --> 01:19:26,175
Тогда что это?
1083
01:19:26,592 --> 01:19:29,509
Видимо, вода из помещений
заливается и испаряется.
1084
01:19:29,717 --> 01:19:30,925
Реактор же раскалён.
1085
01:19:32,342 --> 01:19:34,050
[взрыв пара]
1086
01:19:41,092 --> 01:19:43,342
Лёх! Давай вот эти!
1087
01:19:43,425 --> 01:19:44,342
Да.
1088
01:19:46,050 --> 01:19:46,884
Никита, давай.
1089
01:19:49,259 --> 01:19:50,759
[гудение]
1090
01:19:53,467 --> 01:19:54,467
[взрыв]
1091
01:19:58,092 --> 01:20:00,009
Назад! Никит, назад!
1092
01:20:00,092 --> 01:20:01,967
[кричит]
1093
01:20:10,217 --> 01:20:11,384
Сажай. Сажай.
1094
01:20:17,925 --> 01:20:19,134
Тебе надо назад.
1095
01:20:19,550 --> 01:20:21,300
Я справлюсь, Борис Никонович.
1096
01:20:24,134 --> 01:20:25,800
Нет, жди нас здесь, мы скоро.
1097
01:20:26,717 --> 01:20:28,634
Я справлюсь! Справлюсь!
1098
01:20:28,967 --> 01:20:30,759
[Борис] Дурака не валяй – жди здесь.
1099
01:20:30,842 --> 01:20:32,175
Мы скоро вернёмся.
1100
01:20:33,509 --> 01:20:35,509
Никит, мы скоро вернёмся.
1101
01:20:39,800 --> 01:20:41,300
- [Борис] Взяли.
- [кряхтят]
1102
01:20:59,134 --> 01:21:00,842
[тяжело дышит]
1103
01:21:01,759 --> 01:21:03,300
[Алексей] Валер, ты чего встал?
1104
01:21:07,259 --> 01:21:08,925
[Валерка] Я дальше не пойду.
1105
01:21:39,509 --> 01:21:41,342
Простите, но я дальше не пойду.
1106
01:21:44,425 --> 01:21:45,759
Ты нам нужен, Валер.
1107
01:21:46,467 --> 01:21:47,800
Я не могу!
1108
01:21:51,925 --> 01:21:53,259
Давай-ка поговорим.
1109
01:21:56,259 --> 01:21:57,384
[стонет]
1110
01:21:57,467 --> 01:21:58,425
[Борис] Дыши.
1111
01:21:58,509 --> 01:22:00,425
Сейчас отойдёт – поговорим.
1112
01:22:05,467 --> 01:22:07,342
Я не могу. Я не могу…
1113
01:22:07,425 --> 01:22:08,884
[Борис] У меня жена с детьми в Киеве.
1114
01:22:08,967 --> 01:22:10,842
Никуда не уехали, к Первомаю готовятся.
1115
01:22:10,925 --> 01:22:12,384
Своё «не могу» в жопу засунь.
1116
01:22:15,967 --> 01:22:17,092
Простите меня…
1117
01:22:17,217 --> 01:22:18,592
- [Алексей] Валер…
- Простите, я…
1118
01:22:18,675 --> 01:22:19,842
Валер, это паническая атака.
1119
01:22:19,925 --> 01:22:20,759
Отпусти.
1120
01:22:20,842 --> 01:22:21,717
Посмотри на меня.
1121
01:22:21,800 --> 01:22:23,967
- Отпусти, я сказал, не пойду я!
- Посмотри на меня!
1122
01:22:24,092 --> 01:22:25,925
Посмотри на меня!
1123
01:22:26,050 --> 01:22:27,884
Дыши, вдох, выдох.
1124
01:22:28,134 --> 01:22:29,342
Давай-давай-давай.
1125
01:22:30,634 --> 01:22:31,842
Вдох, выдох.
1126
01:22:32,175 --> 01:22:33,550
Вдох, выдох.
1127
01:22:34,300 --> 01:22:35,509
Всё-всё-всё.
1128
01:22:36,259 --> 01:22:37,384
Тихо-тихо-тихо.
1129
01:22:37,467 --> 01:22:38,675
[тяжело дышит]
1130
01:22:42,675 --> 01:22:44,884
Валер, ты думаешь, я не боюсь?
1131
01:22:44,967 --> 01:22:46,759
Думаешь, Юра Гагарин не боялся?
1132
01:22:46,842 --> 01:22:49,384
Да нам просто не показали,
как он там в скафандре обоссался.
1133
01:22:51,967 --> 01:22:52,925
Я тебе вот что скажу:
1134
01:22:53,009 --> 01:22:54,384
мы когда с тобой это дело сделаем,
1135
01:22:54,467 --> 01:22:56,717
нас с тобой повезут
по Красной площади как героев.
1136
01:22:56,800 --> 01:22:58,717
Как Королёва с Гагариным.
1137
01:22:59,384 --> 01:23:01,467
Знаешь, сколько у Гагарина женщин было?
1138
01:23:02,675 --> 01:23:03,550
Нет.
1139
01:23:03,634 --> 01:23:05,425
А вот больше чем у тебя, Валер.
1140
01:23:08,550 --> 01:23:09,842
Дурак ты, Лёха.
1141
01:23:16,550 --> 01:23:18,717
Серёга в Киеве от радиации умер.
1142
01:23:20,009 --> 01:23:22,009
[печальная музыка]
1143
01:23:46,425 --> 01:23:48,467
Знаешь, Валер,
я пока туда не собираюсь.
1144
01:23:50,509 --> 01:23:53,009
У меня там… планы,
1145
01:23:54,050 --> 01:23:55,384
мечты есть.
1146
01:23:57,842 --> 01:24:00,050
Думаешь, мне не страшно
в это говно идти?
1147
01:24:12,384 --> 01:24:13,842
Ноги не слушаются.
1148
01:24:14,967 --> 01:24:16,509
Ты давай построже с ними.
1149
01:24:16,592 --> 01:24:18,300
Давай-давай-давай.
1150
01:24:18,384 --> 01:24:19,384
Вот так вот.
1151
01:24:38,800 --> 01:24:39,967
Ну и баня…
1152
01:24:44,842 --> 01:24:46,050
[удар воды]
1153
01:24:58,509 --> 01:24:59,550
[откашливаются]
1154
01:25:05,467 --> 01:25:06,342
Ах ты сука!
1155
01:25:06,425 --> 01:25:08,050
- Кабель цел?
- Да вроде цел!
1156
01:25:08,134 --> 01:25:09,509
Катушка улетела.
1157
01:25:15,134 --> 01:25:16,259
Голова кружится.
1158
01:25:16,342 --> 01:25:17,342
Сколько пальцев?
1159
01:25:18,384 --> 01:25:19,342
Пять.
1160
01:25:19,425 --> 01:25:20,259
Тошнит.
1161
01:25:33,342 --> 01:25:34,759
[кряхтит]
1162
01:25:38,259 --> 01:25:39,259
Помоги.
1163
01:25:41,592 --> 01:25:43,050
Вот так.
1164
01:25:46,800 --> 01:25:48,217
Борь, там же кипяток.
1165
01:25:55,967 --> 01:25:57,300
- Ты как?
- [кашляет]
1166
01:26:01,592 --> 01:26:02,634
Шесть минут.
1167
01:26:03,800 --> 01:26:04,884
Валер, фонарь.
1168
01:26:04,967 --> 01:26:05,842
Ага…
1169
01:26:07,634 --> 01:26:08,634
Давай.
1170
01:26:21,425 --> 01:26:22,675
Вон щиток.
1171
01:26:27,884 --> 01:26:29,592
Нет, не так горячо, терпимо.
1172
01:26:29,675 --> 01:26:31,550
После этой воды как пьяный.
1173
01:26:37,092 --> 01:26:37,967
Боря, давай так:
1174
01:26:38,050 --> 01:26:40,134
ты на командовании,
следишь за временем.
1175
01:26:40,217 --> 01:26:42,259
Я донесу Валеру на плечах.
1176
01:26:42,342 --> 01:26:44,342
Сделаем дело и сразу обратно.
1177
01:26:45,050 --> 01:26:47,009
Инструктаж помнишь?
1178
01:26:47,092 --> 01:26:48,092
Помню.
1179
01:26:49,300 --> 01:26:50,509
Справишься?
1180
01:26:52,592 --> 01:26:53,467
Да.
1181
01:26:57,717 --> 01:26:58,592
Три минуты.
1182
01:27:17,342 --> 01:27:19,259
[гул воды]
1183
01:27:32,967 --> 01:27:34,300
Девяносто секунд, Валера!
1184
01:27:52,050 --> 01:27:53,384
Отключение автомата.
1185
01:27:53,467 --> 01:27:54,800
- [звук рубильника]
- Есть.
1186
01:27:57,425 --> 01:27:58,884
[Валерка] Ты как?
1187
01:27:58,967 --> 01:28:00,175
Нормально, делай.
1188
01:28:05,550 --> 01:28:08,009
Так. Подключить кабель
к нижним клемам автомата.
1189
01:28:08,509 --> 01:28:09,592
Минута!
1190
01:28:14,425 --> 01:28:15,425
Раз…
1191
01:28:17,800 --> 01:28:18,800
Два…
1192
01:28:21,925 --> 01:28:23,592
Включить автомат.
1193
01:28:23,675 --> 01:28:24,759
[щелчок]
1194
01:28:30,300 --> 01:28:31,967
[Валерка] Включить рубильник.
1195
01:28:32,675 --> 01:28:34,300
- Тридцать два, 33…
- [Валерка] Всё-всё!
1196
01:28:34,384 --> 01:28:35,759
Давай, пошли.
1197
01:28:42,842 --> 01:28:43,800
[Валерка] Давай.
1198
01:28:43,884 --> 01:28:45,300
Давай, давай я сам.
1199
01:29:04,675 --> 01:29:06,009
[тяжело дышит]
1200
01:29:11,175 --> 01:29:12,300
[звук щитка]
1201
01:29:14,217 --> 01:29:15,217
Получилось!
1202
01:29:16,759 --> 01:29:17,759
[хохочет]
1203
01:29:19,425 --> 01:29:20,634
Получилось!
1204
01:29:20,842 --> 01:29:21,675
Тихо.
1205
01:29:21,759 --> 01:29:23,884
- Даже лампочка горит.
- Тихо, мы должны услышать.
1206
01:29:24,884 --> 01:29:27,217
[нарастающий звук электричества]
1207
01:29:27,300 --> 01:29:28,259
Да!
1208
01:29:28,592 --> 01:29:29,592
Смогли!
1209
01:29:30,300 --> 01:29:31,134
[смеются]
1210
01:29:31,217 --> 01:29:32,675
Валерка, мы смогли!
1211
01:29:32,842 --> 01:29:34,300
Смогли!
1212
01:29:34,384 --> 01:29:36,300
Товарищ полковник, смогли!
1213
01:29:36,384 --> 01:29:38,342
[Алексей судорожно хохочет]
1214
01:29:39,092 --> 01:29:39,925
Получилось…
1215
01:29:40,009 --> 01:29:41,175
[звук стихает]
1216
01:29:46,675 --> 01:29:48,134
[громыхание]
1217
01:29:52,467 --> 01:29:53,509
[Борис] Руками придётся.
1218
01:29:54,342 --> 01:29:56,175
Не открылась задвижка.
1219
01:29:57,134 --> 01:29:58,509
Может, ещё раз попробовать замкнуть?
1220
01:29:58,592 --> 01:30:01,050
Нет, они дали напряжение,
ничего не вышло.
1221
01:30:01,509 --> 01:30:03,550
Подожди. Может, фаза отошла?
1222
01:30:04,092 --> 01:30:06,550
- Лёх, дело не в щитке.
- Фаза отошла…
1223
01:30:06,634 --> 01:30:08,425
Дело не в щитке, иди сюда!
1224
01:30:09,384 --> 01:30:11,592
Руками надо задвижку, напрямую.
1225
01:30:16,675 --> 01:30:17,925
Ну пошли.
1226
01:30:18,009 --> 01:30:19,592
Пошли к задвижке вниз.
1227
01:30:21,717 --> 01:30:23,592
- Борь.
- [Борис] Пошли.
1228
01:30:24,009 --> 01:30:25,467
- Борь…
- [Валерка] Нет, товарищ Стысин…
1229
01:30:25,550 --> 01:30:27,800
- Уводи его, Валер.
- …я больше рисковать не стану.
1230
01:30:27,884 --> 01:30:30,009
Жарко мне. Жарко мне, мама, жарко.
1231
01:30:30,092 --> 01:30:31,092
Борь!
1232
01:30:32,217 --> 01:30:34,259
[гул железа в здании]
1233
01:30:43,009 --> 01:30:44,342
Где Никита?
1234
01:30:50,342 --> 01:30:51,717
Никита где?
1235
01:30:56,842 --> 01:30:57,967
- [Алексей] Фонарь оставил.
- [Борис] Никита!
1236
01:30:58,050 --> 01:30:58,925
Я сейчас.
1237
01:30:59,009 --> 01:30:59,967
Давай быстрее!
1238
01:31:09,675 --> 01:31:11,050
Тихо-тихо-тихо!
1239
01:31:18,800 --> 01:31:19,800
[кашляет]
1240
01:31:20,342 --> 01:31:21,759
[тяжело дышат]
1241
01:31:24,509 --> 01:31:25,384
Потерпи ещё.
1242
01:31:27,384 --> 01:31:28,842
[отдалённый шум]
1243
01:31:33,800 --> 01:31:34,800
Слышал?
1244
01:31:38,967 --> 01:31:39,967
Чего?
1245
01:31:42,675 --> 01:31:43,675
Вода.
1246
01:31:46,175 --> 01:31:47,175
Там.
1247
01:31:49,550 --> 01:31:51,509
Борь, успокойся.
1248
01:31:52,842 --> 01:31:54,550
Мы возвращаемся, Борь!
1249
01:31:59,134 --> 01:32:01,300
Так вот же коридор прямо к ней.
1250
01:32:03,134 --> 01:32:04,175
Пошли.
1251
01:32:04,800 --> 01:32:06,300
Борь. Борь! Стой!
1252
01:32:07,884 --> 01:32:08,884
Стой!
1253
01:32:09,550 --> 01:32:10,550
Борь, стой!
1254
01:32:13,384 --> 01:32:14,717
- [шум пара]
- [стонет]
1255
01:32:15,717 --> 01:32:16,717
Лёх, ты как?
1256
01:32:17,259 --> 01:32:18,300
Давай за ним!
1257
01:32:18,384 --> 01:32:19,342
Борь!
1258
01:32:21,092 --> 01:32:21,925
Борь!
1259
01:32:24,800 --> 01:32:26,800
Борь, нельзя так близко!
1260
01:32:28,175 --> 01:32:29,009
Стой!
1261
01:32:29,634 --> 01:32:30,800
Стой, сказал!
1262
01:32:32,342 --> 01:32:33,717
Нельзя так близко, Борь!
1263
01:32:49,342 --> 01:32:50,675
Там свет.
1264
01:32:52,884 --> 01:32:54,800
[Валерка] Стой! Боря!
1265
01:32:54,884 --> 01:32:56,550
[Борис] Там свет!
1266
01:32:56,634 --> 01:32:57,842
[пугающий звук]
1267
01:32:57,925 --> 01:32:59,634
Ребята, там свет!
1268
01:33:01,050 --> 01:33:02,634
Я вижу там свет!
1269
01:33:06,592 --> 01:33:07,634
Стой!
1270
01:33:08,800 --> 01:33:09,717
Стой!
1271
01:33:12,675 --> 01:33:14,550
[гул пожара]
1272
01:33:19,842 --> 01:33:20,842
Стой!
1273
01:33:33,425 --> 01:33:35,009
[трагичная музыка]
1274
01:33:35,092 --> 01:33:36,717
Закрой дверь! Стой!
1275
01:33:36,800 --> 01:33:37,800
Ты сгоришь!
1276
01:34:02,800 --> 01:34:04,300
Тихо, Борь. Давай.
1277
01:34:04,425 --> 01:34:05,425
Лёх!
1278
01:34:06,009 --> 01:34:07,009
Лёх!
1279
01:34:08,592 --> 01:34:09,592
Лёх!
1280
01:34:15,009 --> 01:34:16,009
Там магма!
1281
01:34:16,800 --> 01:34:17,800
Там магма!
1282
01:34:18,342 --> 01:34:19,342
Надо уходить!
1283
01:34:32,925 --> 01:34:34,300
Никита, Никита…
1284
01:34:36,175 --> 01:34:37,800
Раздевайте их! Быстро на дезактивацию!
1285
01:34:37,884 --> 01:34:38,967
[Валерка] Там магма…
1286
01:34:40,592 --> 01:34:41,842
[судорожно кряхтит]
1287
01:34:43,592 --> 01:34:44,592
Там магма!
1288
01:34:47,509 --> 01:34:48,592
Михаил…
1289
01:34:48,675 --> 01:34:49,675
Михаил…
1290
01:34:52,884 --> 01:34:55,009
Михаил, давайте погружаться…
1291
01:34:55,092 --> 01:34:56,925
Надо в любом случае открыть задвижку.
1292
01:34:57,009 --> 01:34:58,300
Михаил, там вода в коридорах.
1293
01:34:58,384 --> 01:34:59,759
Всё-всё-всё, Валерий, успокойтесь.
1294
01:34:59,842 --> 01:35:00,967
Ваша работа уже закончена.
1295
01:35:01,050 --> 01:35:02,634
Вызывайте вертолёт.
1296
01:35:12,592 --> 01:35:14,342
[сирены скорой помощи]
1297
01:35:41,342 --> 01:35:42,842
[Дина] Сколько получил Борис?
1298
01:35:43,425 --> 01:35:45,134
Семьсот бэр, может, больше.
1299
01:36:00,092 --> 01:36:03,217
[Дина] Все ждали вас. Теперь обратно
пустили продолжать работу.
1300
01:36:04,925 --> 01:36:07,092
[трагичная музыка]
1301
01:36:46,675 --> 01:36:48,259
[музыка стихает]
1302
01:36:48,342 --> 01:36:50,175
[Тропин] Михаил Владимирович!
1303
01:36:59,134 --> 01:37:00,134
Надо ехать.
1304
01:37:02,467 --> 01:37:03,467
Забираете?
1305
01:37:04,217 --> 01:37:06,425
Ну, постоите потихоньку на ковре.
1306
01:37:06,509 --> 01:37:09,050
Послушайте. Пожурят, да отпустят.
1307
01:37:12,009 --> 01:37:13,592
Вы знаете, я молчать не стану.
1308
01:37:14,467 --> 01:37:16,134
Нет, наверное,
теперь ваш план лучше моего.
1309
01:37:16,217 --> 01:37:19,550
Взять десяток русских парней
и заткнуть ими дырку в реакторе.
1310
01:37:20,175 --> 01:37:21,925
Здесь надо было раньше думать,
1311
01:37:22,009 --> 01:37:23,550
когда они строили, а мы допустили
1312
01:37:23,634 --> 01:37:26,759
возможность сделать всё так,
что оно теперь грохнулось.
1313
01:37:28,009 --> 01:37:30,675
Вот это я им поеду
и каждому в лицо скажу.
1314
01:37:31,050 --> 01:37:33,384
И пусть дальше свои жопы прикрывают.
1315
01:37:34,134 --> 01:37:36,717
Как же меня бесят такие, как ты!
1316
01:37:36,800 --> 01:37:39,425
Куда ты лезешь? С кем ты борешься?
1317
01:37:39,509 --> 01:37:40,717
С системой?
1318
01:37:40,800 --> 01:37:43,675
Она же как радиация –
повсюду и в каждом.
1319
01:37:43,759 --> 01:37:46,134
Так здесь было и так всегда будет.
1320
01:37:46,259 --> 01:37:47,925
Что ты ведёшь себя как ребёнок?
1321
01:37:49,884 --> 01:37:51,592
А я и есть ребёнок.
1322
01:37:53,675 --> 01:37:55,967
А советская власть – мой родитель.
1323
01:38:12,967 --> 01:38:14,967
[лай собак]
1324
01:38:58,092 --> 01:38:59,175
Как себя чувствуете?
1325
01:39:01,134 --> 01:39:02,134
Вроде хорошо.
1326
01:39:02,217 --> 01:39:04,467
- Ложитесь в постель.
- А что с Никитой?
1327
01:39:04,550 --> 01:39:05,925
Всё хорошо.
1328
01:39:06,800 --> 01:39:09,967
[Валерка] Доктор, дайте нам с Алексеем
пять минут поговорить.
1329
01:39:11,509 --> 01:39:12,967
Пять минут.
1330
01:39:13,050 --> 01:39:14,050
Спасибо.
1331
01:39:16,092 --> 01:39:18,259
- Мама твоя?
- Угу.
1332
01:39:18,342 --> 01:39:19,925
А что она плачет, ты же живой?
1333
01:39:21,800 --> 01:39:23,759
Я буду погружаться к задвижке.
1334
01:39:30,800 --> 01:39:32,467
Это же билет в один конец.
1335
01:39:40,634 --> 01:39:42,217
Там добровольцев мало.
1336
01:39:43,342 --> 01:39:44,759
Точнее, вообще нет.
1337
01:39:46,134 --> 01:39:47,134
Военные там.
1338
01:39:47,800 --> 01:39:49,009
Их хватает.
1339
01:39:49,092 --> 01:39:50,050
Угу.
1340
01:39:50,134 --> 01:39:51,592
Только они не добровольцы.
1341
01:39:52,509 --> 01:39:53,509
Ну да.
1342
01:39:54,759 --> 01:39:56,592
Их там особо не спрашивают.
1343
01:40:02,134 --> 01:40:04,300
Может, они придумают что-нибудь?
1344
01:40:04,384 --> 01:40:06,425
Подорвут, в конце концов.
1345
01:40:06,509 --> 01:40:07,842
Воду помпами откачают.
1346
01:40:10,467 --> 01:40:11,842
Ну, может, подорвут.
1347
01:40:13,842 --> 01:40:15,259
Может, не подорвут.
1348
01:40:18,925 --> 01:40:20,425
Только если у них ничего не получится,
1349
01:40:20,509 --> 01:40:22,217
она себя скоро сама подорвёт.
1350
01:40:41,592 --> 01:40:44,009
Ладно, я к маме пойду.
1351
01:40:56,800 --> 01:40:58,550
[гудение парикмахерской машинки]
1352
01:41:01,967 --> 01:41:03,967
[драматичная музыка]
1353
01:41:10,384 --> 01:41:12,050
Всё.
1354
01:41:12,134 --> 01:41:13,134
Следующий.
1355
01:41:37,967 --> 01:41:40,800
[драматичная музыка продолжает звучать]
1356
01:42:18,967 --> 01:42:20,300
[музыка стихает]
1357
01:42:21,175 --> 01:42:22,175
Привет, Оль.
1358
01:42:28,259 --> 01:42:29,592
[драматичная музыка]
1359
01:42:33,384 --> 01:42:34,384
[кричит]
1360
01:42:44,842 --> 01:42:46,884
[Оля] Почему ты нас бросил?
1361
01:42:46,967 --> 01:42:49,134
Почему ты меня тогда бросил?
1362
01:42:49,217 --> 01:42:51,009
За что?
1363
01:42:51,092 --> 01:42:52,092
[кричит]
1364
01:43:00,259 --> 01:43:01,550
[рыдает]
1365
01:43:15,717 --> 01:43:17,175
Я не знаю, что с ним.
1366
01:43:18,134 --> 01:43:19,759
Меня к нему не пускают.
1367
01:43:21,592 --> 01:43:23,967
Я тут просто стригу тупо. Господи, как…
1368
01:43:35,717 --> 01:43:38,259
Мы прямо сейчас с тобой забираем его…
1369
01:43:40,342 --> 01:43:41,925
…и сажаем на самолёт.
1370
01:43:42,717 --> 01:43:44,800
И его повезут в Швейцарию на лечение.
1371
01:43:51,009 --> 01:43:51,842
Что?
1372
01:43:51,925 --> 01:43:53,134
Какой самолёт?
1373
01:43:53,759 --> 01:43:55,967
Удалось пропихнуть его на спецборт.
1374
01:43:57,884 --> 01:43:58,842
Что с ним?
1375
01:43:58,925 --> 01:43:59,967
Почему в Швейцарию?
1376
01:44:00,050 --> 01:44:01,717
Там врачи, которых во всём Союзе нет.
1377
01:44:01,800 --> 01:44:04,092
Поверь, для него
это сейчас самое лучшее.
1378
01:44:06,092 --> 01:44:08,092
Ну? Всё будет хорошо.
1379
01:44:10,800 --> 01:44:12,592
Мы просто с тобой повезём его
1380
01:44:13,634 --> 01:44:15,300
и посадим на самолёт.
1381
01:44:39,384 --> 01:44:41,134
[драматичная музыка]
1382
01:45:09,592 --> 01:45:12,842
Сынок, прости,
меня к тебе не пускали, слышишь?
1383
01:45:13,300 --> 01:45:16,384
Лёх, да тебя, как Горбачёва –
с мигалкой везли.
1384
01:45:16,925 --> 01:45:19,550
Ты не переживай,
тебе сейчас помогут, хорошо?
1385
01:45:19,634 --> 01:45:20,967
[врач-радиолог] Алексей Савостин?
1386
01:45:21,050 --> 01:45:22,050
Да.
1387
01:45:22,384 --> 01:45:23,217
Наш вояка.
1388
01:45:23,300 --> 01:45:26,467
Документы, пожалуйста,
на вашего вояку давайте и прощайтесь.
1389
01:45:27,675 --> 01:45:30,217
А вы не знаете, там с ними
по-русски будут разговаривать?
1390
01:45:30,300 --> 01:45:32,175
Я там их сопровождаю.
1391
01:45:33,925 --> 01:45:35,342
[Оля] Я люблю тебя, слышишь?
1392
01:45:35,842 --> 01:45:37,259
Почему вы меня бросаете?
1393
01:45:39,175 --> 01:45:40,342
[Оля] Да ты что, Лёш?
1394
01:45:40,425 --> 01:45:41,842
Да ты что? Меня же не пускают с тобой!
1395
01:45:41,925 --> 01:45:43,092
Мам, не бросай меня!
1396
01:45:45,925 --> 01:45:47,259
[Лёша] Мам!
1397
01:45:55,925 --> 01:45:57,925
[драматичная музыка]
1398
01:46:04,800 --> 01:46:05,800
Пойдём.
1399
01:46:18,134 --> 01:46:20,134
[музыка стихает]
1400
01:46:40,550 --> 01:46:41,550
Оля, сядь.
1401
01:47:04,592 --> 01:47:06,384
Мы же телефон не взяли, как звонить-то?
1402
01:47:06,467 --> 01:47:07,675
Я узнаю.
1403
01:47:09,384 --> 01:47:11,300
Надо будет каждый день звонить.
1404
01:47:16,384 --> 01:47:18,425
Ты сделала всё, что должна. Выдохни.
1405
01:47:20,384 --> 01:47:23,050
Ты нужна будешь ему сильной,
когда он вернётся.
1406
01:47:26,550 --> 01:47:27,717
Ты прав.
1407
01:47:29,759 --> 01:47:30,759
Спасибо.
1408
01:47:33,384 --> 01:47:35,425
Ну, я же обещал быть рядом.
1409
01:47:54,259 --> 01:47:55,842
Так стыдно перед тобой.
1410
01:47:56,467 --> 01:47:57,800
И страшно.
1411
01:47:59,842 --> 01:48:01,592
Это мне стыдно, Оль.
1412
01:48:31,550 --> 01:48:32,884
Лёша.
1413
01:48:39,925 --> 01:48:40,925
Лёша.
1414
01:48:44,550 --> 01:48:46,175
[лиричная музыка]
1415
01:48:56,300 --> 01:48:57,300
Нет, Лёш!
1416
01:49:17,342 --> 01:49:19,050
[голос диктора] Советский народ
1417
01:49:19,134 --> 01:49:21,675
встречает сегодняшний Первомай
1418
01:49:21,759 --> 01:49:26,884
во всей полноте своих весенних
сил и творческих замыслов.
1419
01:49:26,967 --> 01:49:29,342
В Киеве праздничные колонны
1420
01:49:29,425 --> 01:49:33,425
прошли по центральной
улице города, Крещатику.
1421
01:49:33,509 --> 01:49:36,467
На демонстрацию вышли
десятки тысяч трудя…
1422
01:49:36,550 --> 01:49:37,425
[щелчок кнопки]
1423
01:49:43,884 --> 01:49:45,384
[вздыхает во сне]
1424
01:49:57,342 --> 01:50:00,009
[скрипичная композиция]
1425
01:50:12,842 --> 01:50:13,842
Лёш!
1426
01:50:19,384 --> 01:50:20,384
Лёш!
1427
01:50:20,509 --> 01:50:22,509
[музыка стихает]
1428
01:50:43,592 --> 01:50:44,592
[плачет]
1429
01:50:52,092 --> 01:50:54,717
[Валерка] Я рад, что ты согласился.
1430
01:50:54,800 --> 01:50:55,884
Ага.
1431
01:50:55,967 --> 01:50:58,092
Я вот не могу ответить
тебе взаимностью.
1432
01:50:59,759 --> 01:51:01,759
Получается, я тебя обманул, Валер.
1433
01:51:01,842 --> 01:51:03,925
Не повезут нас по Красной площади.
1434
01:51:04,009 --> 01:51:05,342
Дурак ты, Лёха…
1435
01:51:08,092 --> 01:51:11,342
Жалко, что Борис не дожил
до этой патетической минуты.
1436
01:51:16,175 --> 01:51:18,592
Радует, что под водой
он говорить не может.
1437
01:52:19,050 --> 01:52:20,050
[Алексей] Сюда.
1438
01:52:45,300 --> 01:52:47,300
[Валера] Вода под 60 градусов.
1439
01:52:47,384 --> 01:52:48,717
Как и обещали.
1440
01:52:49,884 --> 01:52:51,342
Валер,
1441
01:52:51,425 --> 01:52:53,342
нас всё равно никто не слышит.
1442
01:52:54,842 --> 01:52:56,842
Из-за чего эта хреновина рванула?
1443
01:52:58,675 --> 01:52:59,925
Из-за людей.
1444
01:53:04,217 --> 01:53:05,717
Каких именно людей?
1445
01:53:10,425 --> 01:53:11,759
Да какая разница?
1446
01:53:23,384 --> 01:53:24,592
Ну что, пошли?
1447
01:53:53,092 --> 01:53:54,259
[гул воды]
1448
01:54:23,884 --> 01:54:26,009
[выдыхает]
1449
01:54:30,425 --> 01:54:31,425
Ты чего?
1450
01:54:33,675 --> 01:54:36,800
Не, мне не страшно,
просто руки не слушаются.
1451
01:54:38,217 --> 01:54:39,925
Тогда сам откручу.
1452
01:54:40,009 --> 01:54:41,467
Не могу ждать – жарко.
1453
01:54:41,550 --> 01:54:42,592
Я сейчас.
1454
01:54:45,925 --> 01:54:47,092
[Валера] Я не могу!
1455
01:56:16,134 --> 01:56:17,425
Я не могу!
1456
01:56:22,384 --> 01:56:23,592
[неразборчиво]
1457
01:56:50,134 --> 01:56:52,134
[напряжённая музыка]
1458
01:56:57,842 --> 01:57:00,092
- [скрежет вентиля]
- [музыка стихает]
1459
01:57:20,009 --> 01:57:21,342
[скрежет вентиля]
1460
01:57:26,384 --> 01:57:28,384
[драматичная музыка]
1461
01:57:31,217 --> 01:57:32,217
[шум воды]
1462
01:57:33,092 --> 01:57:34,884
[ликвидатор] Ваня, вода пошла!
1463
01:57:46,384 --> 01:57:48,300
Пошла вода. Вода пошла.
1464
01:59:34,509 --> 01:59:36,592
[напряжённая музыка]
1465
01:59:53,800 --> 01:59:55,342
[сдавленно кричит]
1466
02:00:14,175 --> 02:00:15,925
[кульминация музыки]
1467
02:00:20,009 --> 02:00:21,675
[музыка обрывается]
1468
02:01:04,092 --> 02:01:05,925
[напряжённая музыка]
1469
02:01:18,050 --> 02:01:19,259
Валера!
1470
02:01:20,342 --> 02:01:21,842
[музыка стихает]
1471
02:01:31,425 --> 02:01:32,925
[лиричная музыка]
1472
02:02:14,425 --> 02:02:16,050
[музыка стихает]
1473
02:02:54,634 --> 02:02:57,842
Когда вода ушла, его нашли там
внизу, все думали, он мёртвый.
1474
02:03:03,550 --> 02:03:04,717
[Оля] Как я?
1475
02:03:06,925 --> 02:03:07,925
Сойдёт.
1476
02:03:15,925 --> 02:03:17,509
Почему вы его в Киев не везёте?
1477
02:03:20,259 --> 02:03:23,509
Три часа тряски в дороге –
сейчас это ему совсем не нужно.
1478
02:03:25,300 --> 02:03:26,425
Послушай,
1479
02:03:30,717 --> 02:03:33,550
он сейчас радиоактивный объект,
сократи контакт до минимума.
1480
02:03:33,634 --> 02:03:35,134
Это может быть опасно.
1481
02:05:04,217 --> 02:05:05,925
[тихая скрипичная музыка]
1482
02:06:24,425 --> 02:06:25,800
[музыка стихает]
1483
02:06:34,300 --> 02:06:36,800
[звучит главная музыкальная тема]
1484
02:07:15,425 --> 02:07:17,217
[лиричная музыка]
1485
02:08:20,925 --> 02:08:22,967
[без звука]
1486
02:09:16,259 --> 02:09:18,592
[печальная музыка]
1487
02:15:17,592 --> 02:15:19,217
[музыка стихает]
119443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.