All language subtitles for Psychopaths.2017.1080p.bluray.mora.25r
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,375 --> 00:00:35,250
"لم أفعل شيئا لم يتوقع أحد ألّا يحدث"
2
00:00:35,375 --> 00:00:36,709
"بطريقة أو بأخرى
أتفهم ما أعنيه؟"
3
00:00:36,834 --> 00:00:40,501
"إذا بدأتم الاستماع الآن
فسأخبركم بأن (هنري إيرل ستاركويذير) قد مات"
4
00:00:40,626 --> 00:00:43,834
"(هنري ستاركويذير)
ليس مجرد شخص غريب الأطوار"
5
00:00:44,125 --> 00:00:49,334
"ليس مجرد شرير سيىء السمعة
يأتي مرة واحدة في العمر، أتفهم؟"
6
00:00:49,584 --> 00:00:51,125
"إنه أداة"
7
00:00:51,751 --> 00:00:54,250
"وإذا لم أكن أنا
فسيكون شخصا آخر"
8
00:00:54,375 --> 00:00:56,209
"إنه شخص آخر بالفعل"
9
00:00:56,709 --> 00:00:58,459
"بل إنهم أشخاص كثيرون"
10
00:00:58,584 --> 00:01:03,375
"ارتكبت أفعالا سيئة
لكني مجرد رجل بين عدة رجال"
11
00:01:07,709 --> 00:01:09,918
"رأيت ذلك في أولادي"
12
00:01:10,709 --> 00:01:12,626
"وقد أخافني ذلك"
13
00:01:12,834 --> 00:01:15,876
"أخافني أكثر من أي شيء
قد أخافني في حياتي"
14
00:01:17,125 --> 00:01:19,042
"لذلك حاولت أن أحرقهم"
15
00:01:19,167 --> 00:01:21,667
"حاولت أن أحرقهم أحياء"
16
00:01:23,334 --> 00:01:26,000
"هل تريد الحصول على إجابات مني؟"
17
00:01:27,042 --> 00:01:29,125
"لن تحصل على أي شيء"
18
00:01:29,292 --> 00:01:31,334
"لأنك تطرح الأسئلة الخطأ"
19
00:01:31,501 --> 00:01:34,459
"ضع علامة سؤال كبيرة على فيلمك"
20
00:01:34,667 --> 00:01:37,042
"الشر ليس سببا"
21
00:01:37,292 --> 00:01:40,209
"الشر ببساطة نتيجة"
22
00:01:40,375 --> 00:01:42,459
"شغل ذلك المفتاح أيها الوغد"
23
00:01:42,584 --> 00:01:45,334
"ولن يذهب الشر الذي في داخلي إلى أي مكان"
24
00:01:45,459 --> 00:01:48,542
"ستقتل جسدي، افعل ذلك
لكنك لن تقتل روحي"
25
00:01:48,667 --> 00:01:52,000
"كان يمكنني أن أقتل 10 رجال
بينما تجلس هناك وتمسك بقضيبك"
26
00:01:52,125 --> 00:01:55,959
"اصحبني إلى كرسي الإعدام
وسيرث أولادي الأرض"
27
00:01:56,042 --> 00:02:00,459
"سأراكم جميعا قريبا، أنا جاهز"
28
00:02:07,501 --> 00:02:09,042
"آمين"
29
00:02:22,375 --> 00:02:25,876
"أعدموا (هنري ستاركويذير)
تحت القمر الكامل"
30
00:02:26,042 --> 00:02:29,167
"وحينئذٍ بدأ الكابوس"
31
00:03:40,083 --> 00:03:45,709
كلا، كلا، كلا
32
00:04:57,209 --> 00:05:02,918
"إذا ذهبت في رحلة إلى داخل عقلي فستجد"
33
00:05:04,792 --> 00:05:10,584
"إذا ذهبت في رحلة إلى داخل عقلي فستجد"
34
00:05:12,334 --> 00:05:19,125
"إذا ذهبت في رحلة إلى داخل عقلي فستجد"
35
00:05:19,834 --> 00:05:22,000
"لا شيء"
36
00:05:22,834 --> 00:05:25,375
"لا شيء"
37
00:05:30,876 --> 00:05:37,000
"إذا ذهبت في رحلة إلى داخل روحي فستعرف"
38
00:05:38,334 --> 00:05:44,042
"إذا ذهبت في رحلة إلى داخل روحي فستعرف"
39
00:05:45,876 --> 00:05:52,876
"إذا ذهبت في رحلة إلى داخل روحي فستعرف"
40
00:05:53,334 --> 00:05:55,417
"لا شيء"
41
00:05:56,292 --> 00:05:58,959
"لا شيء"
42
00:06:07,167 --> 00:06:09,417
"قبل دقائق من إعدامه بالكرسي الكهربائي"
43
00:06:09,542 --> 00:06:11,417
"الوحش الأمريكي (هنري إيرل ستاركويذير)"
44
00:06:11,542 --> 00:06:13,834
"وعد بسيادة العنف والرعب"
45
00:06:14,167 --> 00:06:17,334
"وبعد دقائق من إعلان الطبيب الشرعي موته"
46
00:06:17,459 --> 00:06:21,959
"اجتاح العنف والرعب المدينة مثل الإعصار"
47
00:06:35,292 --> 00:06:37,125
كلا، كلا
48
00:06:37,709 --> 00:06:40,417
ابتعد عني
49
00:06:40,584 --> 00:06:41,959
كلا
50
00:06:43,334 --> 00:06:45,542
دعني
51
00:06:48,334 --> 00:06:51,584
"وتفترضون أن المطر سيأتي"
52
00:06:55,125 --> 00:06:57,999
"وتفترضون أن الشوارع ستفيض"
53
00:07:01,876 --> 00:07:05,167
"سنبني طوفا ونصحبه إلى البلدة"
54
00:07:08,250 --> 00:07:12,334
"وتحرك قدميك ببطء كأن الشيطان قد انتهى"
55
00:07:41,250 --> 00:07:43,375
"وقال"
56
00:07:44,667 --> 00:07:46,792
"وقال"
57
00:07:48,959 --> 00:07:53,083
"لنتسلق إلى أعلى هذا الجبل يا عزيزتي"
58
00:07:56,709 --> 00:07:59,083
"ألا تبدين"
59
00:07:59,667 --> 00:08:02,375
"رائعة اليوم"
60
00:08:03,542 --> 00:08:06,000
"وقال"
61
00:08:06,918 --> 00:08:09,083
"وقال"
62
00:08:09,209 --> 00:08:11,459
"أنا من الإدارة، سأدخل"
63
00:08:12,459 --> 00:08:14,083
انبطح أرضا أيها الوغد
64
00:08:29,292 --> 00:08:31,292
كلا، كلا
65
00:08:33,501 --> 00:08:36,042
كلا، كلا
66
00:08:59,542 --> 00:09:02,501
"أطلق عليها الجميع لقب "ليلة فوضى""
67
00:09:02,751 --> 00:09:06,626
"ولم يستطع أحد فهم الأحداث التي وقعت
بحلول الفجر"
68
00:09:06,999 --> 00:09:08,876
"أسموها فوضى"
69
00:09:08,999 --> 00:09:12,834
"فوضى، تلك كلمة غريبة، صحيح؟"
70
00:09:20,417 --> 00:09:24,083
"سيداتي وسادتي، هناك قاتل هارب"
71
00:09:24,334 --> 00:09:26,959
"أوصدوا أبوابكم وأوصدوا نوافذكم"
72
00:09:27,459 --> 00:09:31,918
"إذا استطعتم توفير أدوات أمان إضافية
فافعلوا ذلك"
73
00:09:32,083 --> 00:09:34,584
"أبلغ عن مذبحة في نزل (بينك)"
74
00:09:34,876 --> 00:09:37,584
"ويوجد ضحيتان على الأقل
والشرطة متأكدة"
75
00:09:37,709 --> 00:09:40,459
"أن هذا من فعل محترف خنق شرير"
76
00:09:40,667 --> 00:09:43,459
"وهو يتصيد النساء اليافعات والعجائز"
77
00:09:43,584 --> 00:09:48,125
"حيث يتسلل من النوافذ
ويخنق ويقتل بيديه"
78
00:09:48,459 --> 00:09:50,999
"أسموه "خانق الليل""
79
00:09:51,167 --> 00:09:56,042
"ولديه رغبة واحدة، الرغبة في القتل"
80
00:10:15,584 --> 00:10:17,999
المعذرة يا آنسة
81
00:10:31,375 --> 00:10:33,334
هل تتحدث إلي؟
82
00:10:35,000 --> 00:10:37,542
لا يوجد أحد آخر هنا
83
00:10:38,417 --> 00:10:41,167
ما أدراك؟
84
00:10:42,626 --> 00:10:44,459
إلى أين تسيرين؟
85
00:10:45,667 --> 00:10:47,334
حيث أسير
86
00:10:51,626 --> 00:10:54,876
إنها منطقة خطرة بالنسبة إلى فتاة جميلة مثلك
87
00:10:55,918 --> 00:10:58,834
- هل تريدين أن أوصلك؟
- ما أدراني أنك لست رجلا شريرا؟
88
00:10:59,250 --> 00:11:01,334
بربك!
89
00:11:02,000 --> 00:11:04,459
هل أبدو لك رجلا شريرا؟
90
00:11:47,459 --> 00:11:49,501
لا تستعجل أيها القوي
91
00:11:58,501 --> 00:12:00,709
حسنا
92
00:12:05,834 --> 00:12:08,501
بترو
93
00:12:14,834 --> 00:12:16,999
ببطء
94
00:12:18,459 --> 00:12:20,083
ستكون الأمور بخير
95
00:12:20,209 --> 00:12:23,459
ستكون الأمور بخير
96
00:12:55,626 --> 00:12:59,959
"للإدراك المتأخر طريقة غريبة
في جعل الصدفة تبدو كنبوءة، صحيح؟"
97
00:13:00,167 --> 00:13:01,626
"عندما انتهى كل شيء"
98
00:13:01,751 --> 00:13:04,999
"كان (ستاركويذير) هو آخر مَن يضحك
في قبره"
99
00:13:05,250 --> 00:13:07,209
"سواء أراد الناس أن يعترفوا بذلك أم لا"
100
00:13:07,334 --> 00:13:09,834
"فقد تحقق كلامه في تلك الليلة"
101
00:13:10,167 --> 00:13:13,459
"عندما قال إن الفوضى ستنتشر
فهذا ما حدث"
102
00:13:13,584 --> 00:13:17,042
"وعندما قال إن الشر الذي في داخله
سينتشر في العالم"
103
00:13:17,167 --> 00:13:19,167
"ويسيطر على آلات أخرى"
104
00:13:19,334 --> 00:13:22,334
"ما لم يقله؟"
105
00:13:22,626 --> 00:13:24,876
"عدد الآلات الموجودة"
106
00:13:25,083 --> 00:13:26,626
"وما لم يقله أيضا"
107
00:13:26,792 --> 00:13:31,834
"هو أين ومتى سيظهرون بعد ذلك"
108
00:13:38,751 --> 00:13:43,083
"أريد أن أناديك عزيزي"
109
00:13:43,417 --> 00:13:49,667
"فأنا أحبك"
110
00:13:50,167 --> 00:13:54,042
"أريد سماعك تهمس"
111
00:13:54,417 --> 00:14:00,918
"بأنك تحبني أيضا"
112
00:14:01,125 --> 00:14:05,667
"أبقِ ضوء الحب يتوهج"
113
00:14:05,792 --> 00:14:11,918
"في عينيك بصدق"
114
00:14:12,000 --> 00:14:16,876
"أريد أن أناديك عزيزي"
115
00:14:16,999 --> 00:14:20,792
"فأنا..."
116
00:14:21,000 --> 00:14:25,167
"أحبك"
117
00:14:25,584 --> 00:14:30,083
"أريد أن أناديك عزيزي"
118
00:14:30,334 --> 00:14:36,167
"فأنا أحبك"
119
00:14:37,626 --> 00:14:41,709
"أريد سماعك تهمس"
120
00:14:41,959 --> 00:14:47,834
"بأنك تحبني أيضا"
121
00:14:48,918 --> 00:14:52,918
"أبقِ ضوء الحب يتوهج"
122
00:14:53,125 --> 00:14:59,584
"في عينيك بصدق"
123
00:14:59,876 --> 00:15:05,250
"أريد أن أناديك حبيبي"
124
00:15:05,501 --> 00:15:09,876
"فأنا..."
125
00:15:10,459 --> 00:15:16,834
"أحبك"
126
00:15:43,083 --> 00:15:44,834
"(أليس)"
127
00:15:48,459 --> 00:15:49,834
"(أليس)"
128
00:16:00,792 --> 00:16:02,083
"(أليس)"
129
00:16:02,209 --> 00:16:04,167
- "سأفعل ذلك"
- "(أليس)"
130
00:16:04,918 --> 00:16:06,209
"(أليس)"
131
00:16:18,083 --> 00:16:19,792
"(أليس)"
132
00:16:20,125 --> 00:16:21,584
"(أليس)"
133
00:17:41,250 --> 00:17:42,834
- (بريندا)
- لا تقل شيئا
134
00:17:43,167 --> 00:17:45,584
- (بريندا)
- لا تتحدث في الأمر
135
00:18:07,250 --> 00:18:13,542
"كيف يمكنني رؤية الغد"
136
00:18:13,709 --> 00:18:15,709
- هل تريدين تناول شراب؟
- لا تقلق حيال ذلك
137
00:18:16,626 --> 00:18:19,125
"أعتقد أنه يجب أن أشير"
138
00:18:19,250 --> 00:18:22,209
"إلى أن (جورج) و(بريندا كيلرمان)
المقيمان في 42 (سيرك لين)"
139
00:18:22,334 --> 00:18:23,792
"لم يكونا شريرين"
140
00:18:24,125 --> 00:18:26,542
"ليس حسب معايير هذه القصة
على أية حال"
141
00:18:26,792 --> 00:18:31,250
"عندما انقلبت تلك الشاحنة المغلقة
وأطلقت أخطر سجينة في مصحة (هيلغروف)"
142
00:18:31,417 --> 00:18:35,292
"لقد علقا في وسط الصخب"
143
00:18:35,501 --> 00:18:37,792
"لم يسمعا حتى بـ(هنري ستاركويذير)"
144
00:18:37,918 --> 00:18:40,334
"قبل الليلة التي جاء فيها إليهما"
145
00:18:40,501 --> 00:18:41,876
اسمعي
146
00:18:44,042 --> 00:18:45,375
اسمعي
147
00:18:47,792 --> 00:18:51,083
أنا أحاول التحدث إليك، أحاول
148
00:18:52,999 --> 00:18:55,834
وأنت تتصرفين كطفلة حيال الأمر
149
00:18:55,959 --> 00:18:57,918
تتصرفين مثل...
150
00:19:01,876 --> 00:19:03,209
اسمعي
151
00:19:05,709 --> 00:19:08,292
الأمر ليس سيئا كما قالوا، صدقيني
152
00:19:08,542 --> 00:19:10,000
- اتفقنا يا عزيزتي؟
- لا تقل ذلك
153
00:19:10,292 --> 00:19:12,083
لا تناديني بذلك، لا تفعل
154
00:19:12,334 --> 00:19:13,834
لا تناديني عزيزتي
155
00:19:13,999 --> 00:19:16,626
كأننا قد عدنا من إجازة رحلة بحرية
156
00:19:16,751 --> 00:19:18,250
- سأتولى الأمر
- ستتولى الأمر؟
157
00:19:18,375 --> 00:19:21,167
اللعنة يا (جورج)
كانت تلك أكثر تجربة مخيفة
158
00:19:21,292 --> 00:19:22,876
- خلال حياتي بأكملها
- حقا؟
159
00:19:22,999 --> 00:19:24,667
- لا تكوني درامية جدا
- درامية؟
160
00:19:24,834 --> 00:19:26,751
متى كنت ستخبرني عن أي من هذا؟
161
00:19:26,876 --> 00:19:28,876
- يا إلهي!
- هل سيأخذون البيت؟
162
00:19:28,999 --> 00:19:30,709
- كلا
- ماذا عن مصاريف تعليم (هاب)؟
163
00:19:30,834 --> 00:19:32,792
كلا، كانت تلك مزحة
164
00:19:32,918 --> 00:19:36,876
وربما إذا قضيت وقتا أقل
تغازلين (تشيت) كنت ستسمعين المزيد
165
00:19:36,999 --> 00:19:38,542
عما كان يتحدث
166
00:19:39,167 --> 00:19:42,792
كم من مالنا قد قامرت به؟
167
00:19:44,125 --> 00:19:46,501
- لا تقلقي حيال ذلك
- هؤلاء الأشخاص ليسوا...
168
00:19:46,667 --> 00:19:48,292
ليسوا أصدقاءك
169
00:19:48,459 --> 00:19:52,083
ولا يعتبرونك صديقهم
بل يعتبرونك مهرجا
170
00:19:53,167 --> 00:19:56,250
الذي أرسل إلى هنا كي يجعلهم يضحكون
171
00:19:56,918 --> 00:20:00,584
وهم الآن يضحكون عليك
172
00:20:01,083 --> 00:20:05,250
يضحكون لأنك مثير للشفقة
173
00:20:18,167 --> 00:20:19,999
سأفتح الباب
174
00:20:51,751 --> 00:20:56,834
"وفي الصباح أغنية هادئة"
175
00:21:08,501 --> 00:21:12,918
"انظر إليها"
176
00:21:13,876 --> 00:21:17,209
إنها في نجومنا"
177
00:21:17,334 --> 00:21:20,626
"انظر إليها..."
178
00:21:21,709 --> 00:21:27,959
"فما نحن عليه"
179
00:21:33,834 --> 00:21:40,584
"كيف يمكنني أن أرى الغد"
180
00:21:40,834 --> 00:21:44,709
"كيف يمكنني..."
181
00:21:45,209 --> 00:21:49,417
"أن أرى الغد"
182
00:21:49,667 --> 00:21:53,959
"كيف يمكنني"
183
00:21:54,083 --> 00:21:57,459
"أن أرى الغد"
184
00:21:57,876 --> 00:22:01,918
"كيف يمكنني"
185
00:22:02,334 --> 00:22:07,209
"أن أرى الغد"
186
00:24:18,626 --> 00:24:21,584
"ليس مثل البارحة"
187
00:24:21,751 --> 00:24:24,667
"ليس مثل البارحة"
188
00:24:24,876 --> 00:24:26,584
"ليس مثل البارحة"
189
00:24:26,876 --> 00:24:28,501
(بريندا)
190
00:24:29,042 --> 00:24:30,876
(بريندا)
191
00:24:31,709 --> 00:24:34,000
"سأتولى الأمر"
192
00:24:36,459 --> 00:24:38,542
بربك! اللعنة!
193
00:24:52,167 --> 00:24:56,542
"الثورة التي ضُرب بها المثل لم تحدث
من دون أن يلاحظها أحد حالما بدأ العنف"
194
00:24:56,792 --> 00:24:59,709
"وظهر الانتقام من الظلام"
195
00:24:59,959 --> 00:25:02,999
"انتقام شخصي كان يجب أن يتوقعه (ستاركويذير)"
196
00:25:03,083 --> 00:25:05,292
"إذا لم يفعل مسبقا"
197
00:25:24,918 --> 00:25:27,042
"آمل ألا أكون جريئا جدا بشأن هذا"
198
00:25:27,167 --> 00:25:29,626
"لكن شجعتني سمعتك على الاتصال"
199
00:25:29,792 --> 00:25:33,417
"إذا لم تغلق الخط فسأفترض أنك تصغي"
200
00:25:33,667 --> 00:25:35,709
"هل ذلك منصف؟"
201
00:25:36,626 --> 00:25:39,417
"أنت تقوم بعمل رائع
وأنا أقدر شغفك"
202
00:25:45,250 --> 00:25:49,501
"لن أخبرك عن مصلحتي في كل هذا
ومَن أنا"
203
00:25:49,709 --> 00:25:51,667
"لكني أعرف مَن أنت"
204
00:25:51,918 --> 00:25:54,250
"وأعرف أنك تريد الانتقام"
205
00:25:54,375 --> 00:25:57,042
"وأعرف أنك تعرف
ما سيحدث الليلة"
206
00:25:57,250 --> 00:26:02,125
"وأعرف أنك لهذا كنت تطارد
أبناء (هنري ستاركويذير)"
207
00:26:03,501 --> 00:26:06,626
"يجعل الانتقام المرء يفعل أشياء فظيعة أحيانا
أليس كذلك؟"
208
00:26:06,834 --> 00:26:09,751
"إذا أردت أن تنتقم من الرجل
الذي قد أحرقك حيا"
209
00:26:09,876 --> 00:26:11,999
"فلدي قائمة بأولاده"
210
00:26:16,250 --> 00:26:18,375
"ما رأيك؟"
211
00:26:20,000 --> 00:26:21,709
أرني
212
00:26:28,334 --> 00:26:30,083
"إذا بدأتم الاستماع الآن"
213
00:26:30,209 --> 00:26:33,834
"(هنري إيرل ستاركويذير)
وهو وحش أمريكي"
214
00:26:33,959 --> 00:26:36,918
"وقاتل عنيف سيىء السمعة
قد مات"
215
00:26:38,959 --> 00:26:42,959
"أعدموني على الكرسي الكهربائي
سيرث أولادي الأرض"
216
00:26:43,417 --> 00:26:47,042
"ما زالوا موجودين
إنهم أدوات حية وتتنفس"
217
00:26:47,167 --> 00:26:50,334
"كما كنت، كما أنا"
218
00:26:50,834 --> 00:26:52,667
"أداة"
219
00:26:52,792 --> 00:26:56,751
"إنهم يسيرون في جميع أنحاء هذه الأرض اللعينة"
220
00:26:56,918 --> 00:26:58,584
"ويفعلون ما فعلته"
221
00:26:58,792 --> 00:27:02,334
"إنهم مَن يشعرون بما شعرت به"
222
00:27:02,501 --> 00:27:04,292
"هل تفهم؟ الشر ذاته"
223
00:27:04,542 --> 00:27:06,792
"إنه يدفعهم للقيام بأفعال فظيعة"
224
00:27:06,918 --> 00:27:13,042
"لكن أحيانا
يجب أن ترتكب فعلا فظيعا"
225
00:27:14,125 --> 00:27:15,667
"حاولت مقاومتهم"
226
00:27:15,999 --> 00:27:19,292
"إنهم لا يعرفون، لا أحد يعرف"
227
00:27:21,042 --> 00:27:22,584
"هل تعرف السبب؟"
228
00:27:23,709 --> 00:27:27,792
"إن لم تتمكن من رؤية السبب
هذا لأن لا فائدة منه"
229
00:27:27,918 --> 00:27:31,542
"ذلك هو السبب، إذا أحرقت واحدا
فيجب أن تحرقهم جميعا"
230
00:27:31,667 --> 00:27:33,751
"من المستحيل أن تفعل ذلك"
231
00:27:33,999 --> 00:27:37,751
"الحقيقة أني لا أعرف كم واحدا منهم موجود"
232
00:27:38,000 --> 00:27:39,334
"لم أعد أحصيهم"
233
00:27:39,459 --> 00:27:41,999
"قضيت حياتي بأكملها أحاول أن أجدهم"
234
00:27:42,125 --> 00:27:43,959
"وقد وجدتهم أحيانا"
235
00:27:44,459 --> 00:27:46,459
"أنا الوحيد الذي أمسك به"
236
00:27:46,959 --> 00:27:50,250
"ذلك كل ما أنا عليه
لكنهم ما زالوا موجودين"
237
00:27:51,042 --> 00:27:53,042
"ويسيرون في هذه الشوارع"
238
00:27:53,292 --> 00:27:56,584
"أعني، قد يكون هناك آلاف
بل عدة آلاف منا"
239
00:27:56,876 --> 00:27:58,667
"ما الفرق الذي يصنعه ذلك؟"
240
00:27:59,000 --> 00:28:02,334
"هل تريد الحصول على إجابات؟
هل تريد إجابات مني؟"
241
00:28:02,876 --> 00:28:04,209
"لن تحصل عليها"
242
00:28:04,501 --> 00:28:07,167
"لأنك تطرح الأسئلة الخطأ يا رجل"
243
00:28:07,542 --> 00:28:11,042
"ضع علامة سؤال كبيرة
على فيلمك يا رجل"
244
00:28:11,167 --> 00:28:14,417
"ليس هناك سبب للشر"
245
00:28:14,834 --> 00:28:17,751
"الشر ببساطة هو النتيجة"
246
00:28:37,459 --> 00:28:40,250
"(ستاركويذير)، 1408 شارع (سبرينغ)"
247
00:29:00,501 --> 00:29:04,250
"سيرث أولادي الأرض"
248
00:29:04,459 --> 00:29:08,542
"سيرث أولادي الأرض"
249
00:29:08,792 --> 00:29:12,709
"سيرث أولادي الأرض"
250
00:30:05,918 --> 00:30:08,250
أيها الوغد، المكان ممتلىء
251
00:30:08,542 --> 00:30:10,584
ارحل من هنا
252
00:30:12,167 --> 00:30:13,999
تمهل، ألم تسمعني؟
253
00:30:30,584 --> 00:30:33,959
"أود أن أصحبك في جولة"
254
00:30:34,834 --> 00:30:37,709
"يحصل (جستين) على دروس في صنع الخزف"
255
00:30:38,042 --> 00:30:40,375
"حيث يمكن إخفاء التوتر"
256
00:30:41,834 --> 00:30:43,999
"ماذا يحدث..."
257
00:30:44,626 --> 00:30:46,209
ما هذا؟
258
00:30:46,375 --> 00:30:50,250
مَن تعتقد نفسك؟ ما هذا؟
259
00:30:50,959 --> 00:30:53,501
سأقتلك أيها الوغد
260
00:30:55,250 --> 00:30:58,042
اللعنة عليك!
أجل، اللعنة عليك أيها الوغد
261
00:30:59,751 --> 00:31:01,250
سأقتلك
262
00:31:01,584 --> 00:31:03,751
اللعنة عليك أيها الوغد!
263
00:31:03,959 --> 00:31:05,667
اللعنة عليك أيها الوغد!
264
00:31:05,918 --> 00:31:09,834
"يحب الجميع أن يكرهوك"
265
00:31:12,125 --> 00:31:14,417
"أجل"
266
00:31:19,501 --> 00:31:22,083
لا أعرف مَن أنت
267
00:31:22,209 --> 00:31:24,542
- اصمتي
- تبا لك أيها الوغد!
268
00:31:27,584 --> 00:31:29,709
ما هذا؟ مَن أنت؟
269
00:31:29,834 --> 00:31:35,626
"لأن الجميع يحبون قاتلا وسيما"
270
00:31:45,792 --> 00:31:47,959
- مَن...
- اصمت
271
00:31:50,876 --> 00:31:53,083
أصبحت حرا أخيرا من هذا البيت اللعين
272
00:32:24,501 --> 00:32:25,834
جاء رجل وكان معه مسدس
273
00:32:25,959 --> 00:32:27,250
- وكان يرتدي...
- اتصلي بالشرطة
274
00:32:28,375 --> 00:32:32,042
اصمتي، اصمتي
275
00:32:33,501 --> 00:32:35,792
"استمرت ليلة الجنون"
276
00:32:36,042 --> 00:32:41,042
"وازدادت حتمية الموت مع كل دقيقة تمر"
277
00:32:48,834 --> 00:32:51,250
النجدة، ساعدوني
278
00:32:52,125 --> 00:32:53,792
النجدة
279
00:32:54,459 --> 00:32:55,918
النجدة
280
00:33:04,918 --> 00:33:06,626
النجدة
281
00:33:10,000 --> 00:33:13,167
النجدة، ساعدوني
282
00:33:29,000 --> 00:33:31,751
ما هذا؟ ما هذا؟
283
00:33:33,375 --> 00:33:35,167
فكي وثاقي
284
00:33:35,834 --> 00:33:38,375
فكي وثاقي الآن
285
00:33:44,959 --> 00:33:47,709
فكي وثاقي الآن
286
00:33:50,375 --> 00:33:52,792
دعيني أخرج من هنا
287
00:33:57,876 --> 00:34:00,167
ابتعدي عني
288
00:34:00,375 --> 00:34:05,000
ابتعدي عني
289
00:34:24,459 --> 00:34:28,250
أبعدي ذلك الشيء اللعين عني الآن
290
00:34:28,459 --> 00:34:30,334
كلا، كلا
291
00:34:55,209 --> 00:34:56,751
اللعنة
292
00:35:10,375 --> 00:35:13,417
- افتح عقلك
- "افتح عقلك"
293
00:36:12,000 --> 00:36:15,417
النجدة، النجدة
294
00:36:23,000 --> 00:36:24,876
ابتعدي عني
295
00:36:36,626 --> 00:36:38,209
هل أنت مدرك؟
296
00:36:39,125 --> 00:36:40,626
هل أنت مدرك؟
297
00:36:40,959 --> 00:36:42,834
ابتعدي عني
298
00:36:43,000 --> 00:36:45,459
- هل أنت مدرك؟
- ابتعدي عني
299
00:36:45,667 --> 00:36:47,876
ابتعدي عني
300
00:36:49,375 --> 00:36:52,083
كلا، كلا
301
00:37:20,334 --> 00:37:22,083
النجدة، ساعدوني
302
00:37:22,792 --> 00:37:25,042
النجدة، كلا
303
00:37:25,459 --> 00:37:28,584
كلا، كلا
304
00:37:28,834 --> 00:37:33,375
كلا، كلا
305
00:37:48,292 --> 00:37:51,999
كلا، كلا
306
00:37:56,792 --> 00:37:59,459
كلا، كلا
307
00:38:10,876 --> 00:38:13,459
أخرجيني من هنا
308
00:38:26,667 --> 00:38:28,542
- نعم؟
- طاب مساؤك يا آنسة
309
00:38:29,584 --> 00:38:32,417
يؤسفني إزعاجك في ساعة متأخرة
310
00:38:32,918 --> 00:38:34,209
ما الخطب؟
311
00:38:34,334 --> 00:38:37,501
هل أنت وحدك في البيت يا سيدتي؟
312
00:38:38,876 --> 00:38:40,167
لدي ابن
313
00:38:40,292 --> 00:38:42,000
كم عمر الفتى؟
314
00:38:43,250 --> 00:38:45,083
- إذا؟
- لماذا؟
315
00:38:45,209 --> 00:38:46,667
هذا عمل رسمي للشرطة
316
00:38:46,918 --> 00:38:50,375
لا أريد أن أخيف الطفل
إذا كان صغيرا جدا
317
00:38:50,959 --> 00:38:53,125
- إنه نائم
- جيد، ذلك جيد
318
00:38:53,292 --> 00:38:55,000
ذلك جيد جدا
319
00:38:55,792 --> 00:38:57,792
- ما الخطب؟
- في الواقع...
320
00:38:58,751 --> 00:39:01,876
وقع حادث سيىء جدا الليلة
عند منعطف طريق 4
321
00:39:01,999 --> 00:39:03,626
كنا هنا طوال الليل
322
00:39:04,501 --> 00:39:07,501
كلا، كلا، أنا آسف
ذلك ليس سبب وجودي هنا
323
00:39:07,626 --> 00:39:10,292
لن أضعك في المقعد الخلفي للسيارة
324
00:39:10,501 --> 00:39:13,584
رغم أنه يمكننا الترتيب لذلك
325
00:39:20,626 --> 00:39:22,167
"هل هناك ما يمكنني مساعدتك فيه؟"
326
00:39:22,751 --> 00:39:25,042
"كما قلت، وقع حادث سيىء"
327
00:39:25,167 --> 00:39:26,584
"عند منعطف طريق 4"
328
00:39:26,751 --> 00:39:29,501
أجل، لقد قلت ذلك
329
00:39:32,000 --> 00:39:35,083
حقا؟ أجل، أنا آسف
330
00:39:35,626 --> 00:39:37,709
جعلتني هذه الليلة مشوشا
331
00:39:37,834 --> 00:39:40,250
فلا يهرب أحد من (هيلغروف) كل ليلة
332
00:39:40,417 --> 00:39:43,584
- مصحة المجانين؟
- مصحة المجانين، ذلك صحيح
333
00:39:44,417 --> 00:39:46,959
كانت الشاحنة المغلقة التي انقلبت
قادمة من هناك
334
00:39:47,292 --> 00:39:49,125
لنقل سجينة
335
00:39:49,250 --> 00:39:50,792
إنهم أشخاص خطيرون
336
00:39:51,167 --> 00:39:54,292
هاجمت إحداهن السائق
وانقلبت الشاحنة بأكملها
337
00:39:54,417 --> 00:39:56,667
- كان المنظر مرعبا
- كم هذا فظيع!
338
00:39:57,083 --> 00:39:59,667
أجل، مأساة حقيقية
339
00:40:00,959 --> 00:40:02,999
على أي حال، واحدة منهن
استطاعت قتل عامل في المصحة
340
00:40:03,083 --> 00:40:04,626
وهربت إلى الغابة هنا
341
00:40:04,876 --> 00:40:07,292
على الأرجح ما تزال هناك لكن...
342
00:40:08,250 --> 00:40:10,626
جعلوني أطرق أبواب الناس لأتحرى عن الأمر
343
00:40:10,876 --> 00:40:13,918
لأتأكد وأحمي وأخدم
344
00:40:17,250 --> 00:40:18,792
هل قلت إنك وحدك في البيت؟
345
00:40:19,042 --> 00:40:21,751
- قلت إن لدي ابن
- ماذا عن زوجك؟
346
00:40:22,959 --> 00:40:25,209
ما الذي يجعلك تعتقد أن لدي زوج؟
347
00:40:25,375 --> 00:40:26,999
آسف
348
00:40:27,167 --> 00:40:30,626
لم أقصد شيئا بذلك
توقعت أن...
349
00:40:32,042 --> 00:40:33,918
امرأة مثلك
350
00:40:35,292 --> 00:40:37,209
على الأرجح، تبعدهم عنها
351
00:40:40,959 --> 00:40:43,042
هل ستجيب الهاتف؟
352
00:40:47,792 --> 00:40:51,292
حسنا، اسمعي، إذا سمعت شيئا
353
00:40:51,501 --> 00:40:53,626
اتصلي بي
354
00:40:53,918 --> 00:40:56,459
إنه خطي المباشر
سيوصلك بي على الفور
355
00:40:56,584 --> 00:40:58,918
أعدك أن أجيب إذا اتصلت
356
00:41:00,584 --> 00:41:02,167
شكرا
357
00:41:02,876 --> 00:41:05,375
- طابت ليلتك يا آنسة
- طابت ليلتك
358
00:41:33,209 --> 00:41:40,000
"استيقظت في الصباح
وشعرت بدفئها"
359
00:41:44,209 --> 00:41:46,334
طاب مساؤكم يا سكان (بكيبسي)
360
00:41:46,584 --> 00:41:49,417
سيداتي وسادتي
361
00:41:50,834 --> 00:41:52,292
تبدون كجمهور لطيف
362
00:41:52,501 --> 00:41:55,501
لا أعرف لماذا تفعلين أشياء كهذه
363
00:41:56,000 --> 00:41:58,751
- مثل ماذا؟
- تعرفين ما أعنيه بالضبط
364
00:41:59,501 --> 00:42:01,375
كلا، لا أعرف
365
00:42:02,083 --> 00:42:03,918
كان يقول والدي دائما
366
00:42:04,000 --> 00:42:09,250
"المرأة ملائمة جدا لرجل يريد إنفاق المال"
367
00:42:09,959 --> 00:42:12,667
شكرا، شكرا
368
00:42:12,792 --> 00:42:14,584
تسببت في فوضى
369
00:42:15,209 --> 00:42:20,459
لقد تسببت في فوضى، توقفي
لقد تسببت في فوضى
370
00:42:21,042 --> 00:42:23,417
تفعلين ذلك دائما
371
00:42:24,959 --> 00:42:26,292
تعرف ما يقولونه
372
00:42:26,584 --> 00:42:30,209
لا يمكن إعداد العجة من دون كسر بعض البيض
أليس كذلك؟
373
00:42:30,334 --> 00:42:32,876
لا أعتقد أن هذا ينطبق على أوضاع كهذه
374
00:42:33,959 --> 00:42:36,542
في كلتا الحالتين، ما حدث قد حدث
375
00:42:38,751 --> 00:42:40,918
أنت فظيعة أحيانا
376
00:42:41,250 --> 00:42:42,584
أتعرفين ذلك؟
377
00:42:42,876 --> 00:42:44,167
لا أعرف لماذا تضعين كل ذلك المكياج
378
00:42:44,292 --> 00:42:45,626
فهو لن يساعد
379
00:42:45,751 --> 00:42:48,709
"أبقِ ضوء الحب يتوهج"
380
00:42:48,834 --> 00:42:50,125
لا تحاولي أن تبهريني
381
00:42:50,250 --> 00:42:52,959
"في عينيك"
382
00:42:53,042 --> 00:42:54,375
هل تعتقدين أن ذلك سيجعل ما فعلته يختفي؟
383
00:42:54,501 --> 00:42:56,999
ذلك سيجعله يتوقف؟
"صادق"
384
00:42:58,417 --> 00:43:00,292
ستتلعثمين الآن، صحيح؟
385
00:43:02,417 --> 00:43:04,459
- "أبقِ الحب..."
- ما زلت هنا
386
00:43:04,584 --> 00:43:07,542
توقف، توقف
لا يمكنك أن تجبرني على فعل...
387
00:43:07,876 --> 00:43:09,667
أي شيء لا تريدني أن أفعله
388
00:43:27,292 --> 00:43:29,999
ها هي
389
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
طاب مساؤكم يا سكان (بكيبسي)
390
00:43:33,501 --> 00:43:35,667
سيداتي وسادتي
391
00:43:36,292 --> 00:43:38,709
تبدون كجمهور لطيف
392
00:43:54,999 --> 00:43:56,501
- "ألو"
- مرحبا
393
00:43:56,876 --> 00:43:59,459
(تشيت)، مرحبا، أنا (جورج)
394
00:43:59,626 --> 00:44:00,959
"(كيلرمان)؟"
395
00:44:01,042 --> 00:44:03,959
أجل، (جورج كيلرمان)، كيف حالك؟
396
00:44:04,334 --> 00:44:06,167
"لم تتصل بي في هذا الوقت المتأخر
يا (كيلرمان)؟"
397
00:44:08,417 --> 00:44:11,167
أنا... اسمع، أردت أن...
398
00:44:11,292 --> 00:44:14,334
أولا، أريد أن أشكرك على الحفلة
لقد استمتعنا كثيرا
399
00:44:15,292 --> 00:44:17,501
هل كان (كامبيل) ثملا أم ماذا؟
400
00:44:20,042 --> 00:44:22,918
- "هل أنت ثمل؟"
- ماذا؟ أنا؟ كلا، كلا
401
00:44:23,000 --> 00:44:24,334
على الإطلاق
402
00:44:24,459 --> 00:44:25,918
"أنا محتار، لم اتصلت؟"
403
00:44:26,000 --> 00:44:28,417
"ماذا تريد؟ الساعة 30:1 صباحا"
404
00:44:28,626 --> 00:44:30,000
في الواقع...
405
00:44:31,083 --> 00:44:32,876
اسمع، هل تعرف...
406
00:44:33,709 --> 00:44:36,417
هؤلاء الرجال...
407
00:44:36,667 --> 00:44:41,000
مسألة راعي البقر في الصحراء...
408
00:44:41,459 --> 00:44:44,626
كنت أفكر بما أنك قد دبرت الأمر بأكمله...
409
00:44:44,751 --> 00:44:46,042
"اللعنة يا (كيلرمان)!"
410
00:44:46,167 --> 00:44:47,792
"كم مرة أخبرتك عن هذا؟"
411
00:44:47,918 --> 00:44:49,626
- "لا تعبث مع هؤلاء الرجال"
- كلا، تمهل، اسمع
412
00:44:49,751 --> 00:44:55,250
اسمع، أنا لا أحاول أن أقول إنك مسؤول عن...
413
00:44:56,292 --> 00:44:58,918
(تشيت)، أنا أقدر كل شيء
قد فعلته لأجلي في الشركة
414
00:44:59,000 --> 00:45:01,834
اللعنة! ما كنت سأكون هناك
في المقام الأول لولاك لكن...
415
00:45:03,667 --> 00:45:07,542
أعني، لقد أديت دوري، صحيح؟
416
00:45:08,292 --> 00:45:11,918
أعني، لقد ساعدتك في تحقيق ما تريده يا (تشيت)
وجميعكم مرارا وتكرارا
417
00:45:12,000 --> 00:45:15,042
أحتاج إلى يومين إضافيين وكنت...
418
00:45:16,834 --> 00:45:21,375
أفكر أن هذا قد يضعك في موقف محرج
لكن...
419
00:45:22,459 --> 00:45:24,209
سأصلح الأمر
420
00:45:25,834 --> 00:45:27,792
أتعرف؟ أتعرف؟
421
00:45:27,959 --> 00:45:32,959
أنت تعرف أني سأصلح الأمر
422
00:45:37,375 --> 00:45:38,709
(تشيت)؟
423
00:45:39,876 --> 00:45:42,542
- "هل تريد نصيحتي يا (كيلرمان)؟"
- أجل
424
00:45:43,417 --> 00:45:46,083
أجل يا (تشيت)، أرجوك، شكرا
أود ذلك
425
00:45:47,918 --> 00:45:49,918
"لا تعبث مع هؤلاء الرجال"
426
00:45:50,000 --> 00:45:52,626
"هل تفهمني؟ إنهم خطيرون"
427
00:45:52,959 --> 00:45:55,042
"ولا تورطني في ذلك أكثر، أتفهم؟"
428
00:45:55,751 --> 00:45:59,042
"أتفهم؟ لا تعبث مع هؤلاء الرجال
يا (كيلرمان)"
429
00:45:59,167 --> 00:46:00,501
- أجل
- "هل تفهمني؟"
430
00:46:00,626 --> 00:46:01,959
- بالطبع، أجل
- "إنهم خطيرون"
431
00:46:02,042 --> 00:46:03,542
- "هذه ليست متعة وألعاب"
- أجل يا (تشيت)
432
00:46:03,667 --> 00:46:06,083
- آسف
- "ولا تورطني في هذا مجددا"
433
00:46:06,959 --> 00:46:09,083
سأراك يوم الإثنين
434
00:46:19,876 --> 00:46:21,292
اللعنة!
435
00:46:28,709 --> 00:46:30,125
اللعنة!
436
00:46:51,209 --> 00:46:54,417
"باقتراب ضوء الشروق"
437
00:46:54,918 --> 00:46:58,626
"أكره أن أفكر فيما حدث هنا"
438
00:46:59,083 --> 00:47:02,584
"أعيد جمع عقلي المشتت"
439
00:47:02,792 --> 00:47:06,792
"أمام أعين نوع آخر"
440
00:47:07,000 --> 00:47:10,751
"أجد بدائل"
441
00:47:11,000 --> 00:47:14,167
"لكن لا يمكن إيجادها..."
442
00:47:14,501 --> 00:47:18,459
أيمكننا أن نجري حديثا كراشدين؟
443
00:47:18,959 --> 00:47:22,292
"ابتكر صوتا مرئيا"
444
00:47:27,918 --> 00:47:29,375
اسمعي...
445
00:47:29,918 --> 00:47:31,417
مرحبا
446
00:47:38,999 --> 00:47:41,292
"في ريح إعصار العنف والرعب"
447
00:47:41,501 --> 00:47:43,959
"بقي بعض الشر مخبئا فترة أطول من البقية"
448
00:47:44,042 --> 00:47:46,542
"ولم يلاحظه أحد في البداية"
449
00:47:46,876 --> 00:47:48,459
"ما حدث بعد ذلك..."
450
00:47:48,584 --> 00:47:52,083
"لم يستطع (ستاركويذير) أن يتنبأه بنفسه"
451
00:47:52,792 --> 00:47:56,626
اتصلي بي إذا سمعت أي شيء
452
00:47:57,042 --> 00:47:59,667
هذا خطي المباشر
سيصلني الاتصال مباشرة
453
00:47:59,792 --> 00:48:02,292
أعدك أن أجيب لو كنت المتصلة
454
00:48:03,042 --> 00:48:04,918
شكرا لك
455
00:48:05,250 --> 00:48:07,626
- طابت ليلتك يا آنسة
- طابت ليلتك
456
00:48:13,584 --> 00:48:14,918
- ماذا؟
- "هذه أنا"
457
00:48:15,542 --> 00:48:17,542
"هناك مشكلة وأريدك أن تأتي إلى هنا على الفور"
458
00:48:17,959 --> 00:48:20,667
- ما هي المشكلة؟
- "إنها سيئة جدا لدرجة أني اتصلت فيك"
459
00:48:20,918 --> 00:48:22,999
- هل يعرف (رون)؟
- "أردت أن أتصل بك أولا"
460
00:48:23,083 --> 00:48:24,999
- "أسرع وتعال إلى هنا"
- ما مدى سوء الوضع؟
461
00:48:25,083 --> 00:48:26,709
"سيىء جدا، إنه سيىء"
462
00:48:26,834 --> 00:48:29,792
"إنه سيىء جدا، إنه سيىء جدا"
463
00:48:29,918 --> 00:48:31,501
حسنا، أنا قادم
464
00:48:36,999 --> 00:48:38,667
اللعنة!
465
00:48:42,959 --> 00:48:45,209
- ماذا قال؟
- لا شيء
466
00:48:46,250 --> 00:48:49,375
لم أجد صعوبة في تصديق ذلك؟
467
00:48:50,083 --> 00:48:54,459
لا أعرف ماذا كنت تتوقع
لم يكن لدي الوقت لأسأله عندما كان يقتل الجميع
468
00:48:54,584 --> 00:48:56,584
يا للهول!
على الأقل، استطعت أن أطلق النار عليه
469
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
لا تتحدثي إلي بهذا الأسلوب
470
00:49:01,167 --> 00:49:03,292
آسفة
471
00:49:04,083 --> 00:49:05,626
لا بأس
472
00:49:06,751 --> 00:49:08,626
لكنك تعرفين (رون)؟
473
00:49:09,876 --> 00:49:11,292
سيمزقك بسبب هذا
474
00:49:11,417 --> 00:49:14,334
سيمزقني؟ لم سيمزقني؟
475
00:49:14,584 --> 00:49:18,501
ربما يستحسن أن تبدأي بشرح
476
00:49:18,709 --> 00:49:21,459
ما حدث هنا الليلة
477
00:49:22,000 --> 00:49:23,584
ما هذا؟
478
00:49:23,709 --> 00:49:26,751
حسنا، لم يكن شيئا مختلفا
لا شيء على الإطلاق
479
00:49:27,501 --> 00:49:28,918
في الواقع، كان المزاج أعلى من العادي
480
00:49:29,000 --> 00:49:30,959
ثم فجأة... ماذا تفعل؟
481
00:49:31,876 --> 00:49:33,626
هذا لا يعنيك
482
00:49:34,876 --> 00:49:36,792
من أين حصلت على المسدس؟
483
00:49:36,999 --> 00:49:39,250
وجدته تحت السرير، لقد تركه أحدهم
484
00:49:40,000 --> 00:49:41,751
- لماذا؟
- أعطيني إياه
485
00:49:42,125 --> 00:49:43,667
ماذا؟
486
00:49:43,999 --> 00:49:46,250
- أعطيني المسدس
- لماذا؟
487
00:49:46,667 --> 00:49:49,626
لماذا؟ لأني لا أريدك أن...
488
00:49:49,834 --> 00:49:51,125
- ماذا كان يفترض أن أفعل غير هذا؟
- تتصرفي مثل (آني) اليتيمة
489
00:49:51,250 --> 00:49:52,584
مع أي أحد آخر الليلة، ذلك هو السبب
490
00:49:52,709 --> 00:49:54,000
- أعطيني المسدس اللعين
- عم تتحدث؟
491
00:49:54,125 --> 00:49:55,459
كلا، لن أعطيك إياه
492
00:49:56,250 --> 00:49:58,959
أعطيني المسدس، أنا شرطي
493
00:49:59,209 --> 00:50:02,125
أعطيني إياه، أنا شرطي
494
00:50:05,375 --> 00:50:07,584
- كنت أقصد (آني أوكلي)
- حسنا
495
00:50:07,751 --> 00:50:09,584
القناصة
496
00:50:16,417 --> 00:50:18,375
ماذا لديك هنا أيها الضخم؟
497
00:50:23,626 --> 00:50:25,542
انظري، انظري
498
00:50:25,959 --> 00:50:28,167
انظري ماذا وجدت
499
00:50:28,709 --> 00:50:30,584
نسمي هذا دليلا
500
00:50:31,375 --> 00:50:35,209
يبدو أن هذا قد جاء بحثا عنها
501
00:50:35,417 --> 00:50:36,999
هي؟
502
00:50:38,000 --> 00:50:39,792
لست خبيرا لكن...
503
00:50:40,042 --> 00:50:42,042
كلا، تمهلي، أنا خبير
504
00:50:42,292 --> 00:50:43,999
لكن لماذا؟
505
00:50:45,000 --> 00:50:46,667
يا للهول! لماذا؟
506
00:50:46,834 --> 00:50:49,834
هذا سؤال المليون ين يا دميتي الصينية
507
00:50:50,334 --> 00:50:51,667
الين عملة (اليابان)
508
00:50:53,083 --> 00:50:54,751
مَن الفتاة؟
509
00:50:55,167 --> 00:50:57,459
إنها مجرد مومس
510
00:51:01,501 --> 00:51:04,042
ماذا تفعل بأذنك؟ ما الخطب؟
511
00:51:04,999 --> 00:51:09,501
لدي حشرة... أعتقد أن حشرة
طارت إلى أذني البارحة
512
00:51:10,334 --> 00:51:13,667
وما تزال في الداخل
وكلما تحركت
513
00:51:14,209 --> 00:51:16,125
ينتابني شعور غريب
514
00:51:40,083 --> 00:51:41,626
يا عزيزتي
515
00:51:41,876 --> 00:51:45,626
إنه حي، إنه حي
516
00:51:53,999 --> 00:51:56,042
- عزيزتي؟
- نعم؟
517
00:51:56,501 --> 00:51:58,459
أحضري واحدة من الفتيات
518
00:51:58,834 --> 00:52:00,584
واطلبي منها أن تأخذ سيارتي
519
00:52:00,918 --> 00:52:03,000
وترجع بها عند الباب الأمامي
وليكن صندوق السيارة أولا
520
00:52:03,751 --> 00:52:07,250
وأريدك أن تتصلي بـ(رون)
وأخبريه ألا يقلق
521
00:52:07,751 --> 00:52:10,083
سأعرف ما حكاية الأمر
522
00:52:10,542 --> 00:52:12,792
اذهبي الآن
523
00:52:22,000 --> 00:52:25,626
إنه حي، إنه حي
524
00:52:26,042 --> 00:52:30,417
إنه حي
525
00:53:21,667 --> 00:53:23,792
"افتح عقلك"
526
00:55:55,999 --> 00:55:57,876
"قاتل الشيطان، قاتل الشيطان"
527
00:55:58,167 --> 00:56:00,292
"قاتل الشيطان، قاتل الشيطان"
528
00:56:00,417 --> 00:56:02,417
استيقظ يا فتى
529
00:56:03,542 --> 00:56:05,584
هل سأقتل شيطانا؟
530
00:56:05,792 --> 00:56:08,459
هل سأقتل شيطانا؟ أجل
531
00:56:11,125 --> 00:56:13,584
استيقظ
532
00:56:15,334 --> 00:56:18,000
استيقظ
533
00:56:18,959 --> 00:56:20,999
حان الوقت لتموت
534
00:56:22,292 --> 00:56:25,042
حان الوقت لتموت
استيقظ يا عزيزي
535
00:56:25,250 --> 00:56:27,292
لنفعل هذا
536
00:56:27,501 --> 00:56:31,083
حان الوقت لتموت
حان الوقت لتموت
537
00:56:31,667 --> 00:56:34,459
حان الوقت لتموت
حان الوقت لتموت
538
00:56:34,751 --> 00:56:36,292
اللعنة!
539
00:56:46,792 --> 00:56:49,375
استيقظ يا فتى، حان الوقت لتموت
540
00:56:49,542 --> 00:56:51,999
"حان الوقت لتموت، حان الوقت لتموت"
541
00:56:52,125 --> 00:56:54,918
"استيقظ، حان الوقت لتموت"
542
00:56:56,751 --> 00:56:58,709
اخرج من السيارة
543
00:57:02,334 --> 00:57:03,999
تعال إلى هنا، هيا، الآن
544
00:57:04,209 --> 00:57:05,542
كلا، لا تفعل، أجل، قاوم
545
00:57:05,667 --> 00:57:06,999
يعجبني عندما تقاوم أيها الوغد
546
00:57:07,083 --> 00:57:09,042
اخرج إلى هنا، اللعنة
547
00:57:12,083 --> 00:57:14,083
انبطح على الأرض
548
00:57:16,167 --> 00:57:18,334
سنستمتع الآن
549
00:57:26,334 --> 00:57:29,375
هل أنت مدركة؟ هل أنت مدركة؟
550
00:57:32,334 --> 00:57:34,542
ابقَ على الأرض
551
00:57:47,876 --> 00:57:49,584
اللعنة!
552
00:57:53,959 --> 00:57:56,709
سأعترف أنك وغد قوي
553
00:58:00,834 --> 00:58:02,501
لقد ربى والدك ذئبا، صحيح؟
554
00:58:09,125 --> 00:58:12,709
أجل، ذلك صحيح، أنا أعرفك
555
00:58:12,876 --> 00:58:15,626
يعرف العالم بأكمله كيف أصبت بتلك الحروق
556
00:58:16,542 --> 00:58:17,876
ابقَ على الأرض
557
00:58:17,999 --> 00:58:20,167
جاء شابان قبل عامين إلى...
558
00:58:20,626 --> 00:58:25,459
بيت (رالف كونواي)
إنه (رالف) الأصغر، (رالفي)
559
00:58:29,209 --> 00:58:32,584
وكانا يصرخان
"مات الجميع"
560
00:58:34,042 --> 00:58:36,626
"لقد قتل الجميع"
561
00:58:38,000 --> 00:58:40,542
حسنا، تمهلا، عم تتحدثان؟
562
00:58:41,375 --> 00:58:45,542
"وحش يضع قناع الساموراي"
563
00:58:46,125 --> 00:58:47,834
"لقد قتل الجميع"
564
00:58:48,125 --> 00:58:51,501
"ثم اختفى بالسرعة التي ظهر بها"
565
00:58:53,501 --> 00:58:57,459
ظننت دائما أن الكبرياء
هو الذي جعلهما يصران على تلك الرواية
566
00:58:58,292 --> 00:58:59,626
حتى النهاية
567
00:58:59,751 --> 00:59:02,292
حتى عندما أنهينا الأمر
568
00:59:02,459 --> 00:59:04,542
الإدراك المتأخر جعلنا جميعا حمقى في النهاية
569
00:59:04,667 --> 00:59:06,167
ألا تعتقد ذلك؟
570
00:59:06,334 --> 00:59:09,999
أعتقد أنه كان يجب أن ننتبه أكثر
إلى قصص الأشباح التي كانا يرويانها
571
00:59:10,083 --> 00:59:14,167
أعني، بعد ذلك، انظر
572
00:59:14,876 --> 00:59:18,918
الوحش المقنع بنفسه عند قدمَيّ
573
00:59:20,042 --> 00:59:21,459
ابقَ...
574
00:59:22,459 --> 00:59:24,083
اللعنة عليك! اللعنة عليك يا فتى!
575
00:59:24,209 --> 00:59:26,876
هيا، أتريد القتال؟ لنتقاتل
576
00:59:34,709 --> 00:59:37,292
يا للهول! (ستاركويذير)، هيا
577
00:59:38,667 --> 00:59:41,083
اسمع، لم لا تخبرني
578
00:59:41,334 --> 00:59:43,918
مَن أرسلك في رحلة القتل الليلة؟
579
00:59:44,751 --> 00:59:47,626
هيا، هيا
580
00:59:47,751 --> 00:59:50,167
مَن أرسلك وراء الفتاة المدمنة؟
581
00:59:50,501 --> 00:59:53,417
هيا! مال مَن الذي في جيبك؟
582
00:59:53,584 --> 00:59:57,417
لم لا تخبرني ولن أجعلك تتعذب
مثلما فعل والدك؟
583
01:00:01,209 --> 01:00:02,959
اللعنة!
584
01:00:03,209 --> 01:00:05,667
حسنا، حسنا
585
01:00:06,167 --> 01:00:07,959
كما تشاء
586
01:00:10,167 --> 01:00:12,042
كم مرة...
587
01:00:13,209 --> 01:00:14,834
في تاريخ البشرية
588
01:00:16,459 --> 01:00:19,167
تعتقد أن أحدهم قد حُرق حيا مرتين؟
589
01:00:22,459 --> 01:00:27,709
توشك أن تنضم إلى نادي حصري يا صديقي
590
01:00:50,459 --> 01:00:52,667
آخر فرصة أيها الضخم
591
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
حسنا
592
01:00:59,167 --> 01:01:03,083
اسمع إذا كان هذا سيشعرك بتحسن
بينما تحترق
593
01:01:03,667 --> 01:01:05,542
يمكنك أن تناديني "أبي"
594
01:01:43,417 --> 01:01:45,667
"أتعرف السبب؟"
595
01:01:46,083 --> 01:01:51,167
"إذا لا يمكنك معرفة السبب
فلأن هذا بلا فائدة، ذلك هو السبب"
596
01:01:51,292 --> 01:01:54,042
"إذا حرقت واحدا
فيجب أن تحرق البقية يا رجل"
597
01:01:54,167 --> 01:01:56,417
"من المستحيل أن تفعل ذلك"
598
01:01:56,542 --> 01:02:00,417
"الحقيقة أني لا أعرف كم عددهم"
599
01:02:00,626 --> 01:02:01,959
"لم أعد أحصيهم"
600
01:02:02,042 --> 01:02:04,501
"قضيت حياتي بأكملها أحاول أن أجدهم"
601
01:02:04,709 --> 01:02:06,459
"وكنت أجدهم أحيانا"
602
01:02:06,959 --> 01:02:08,834
"وأنا الوحيد الذي قد أمسك به"
603
01:02:09,417 --> 01:02:10,959
"ذلك كل ما أنا عليه"
604
01:02:11,292 --> 01:02:15,626
"لكن جميعهم موجودون
يسيرون في هذه الشوارع"
605
01:02:15,834 --> 01:02:18,918
"أعني قد يكون هناك آلافا
عدة آلاف منهم"
606
01:02:19,250 --> 01:02:21,250
"ما الفرق الذي يصنعه ذلك؟"
607
01:02:21,501 --> 01:02:24,375
"هل تريد إجابات؟
تريد الحصول على إجابات مني؟"
608
01:02:25,334 --> 01:02:27,667
"لن تحصل عليها"
609
01:02:28,959 --> 01:02:32,751
سأخبرك الآن بنكتة غبية جدا
610
01:02:32,918 --> 01:02:36,459
وقد وجدتها مضحكة
611
01:02:37,375 --> 01:02:40,542
ما الذي يستلقي على ظهره ويملك عجلات؟
612
01:02:42,375 --> 01:02:44,167
حافلة ميتة
613
01:02:49,125 --> 01:02:51,334
هل تمانع لو أخذت واحدة من هذه؟
614
01:02:52,083 --> 01:02:54,667
هل تمانع لو أخذت واحدة من هذه؟
615
01:02:59,834 --> 01:03:02,083
حسنا
616
01:03:02,792 --> 01:03:07,125
هل تمانع لو أخذت واحدة من هذه، أرجوك؟
617
01:03:09,667 --> 01:03:11,584
لا آبه
618
01:03:11,918 --> 01:03:13,834
هل يعني ذلك أنك موافق؟
619
01:03:14,042 --> 01:03:15,417
بالطبع
620
01:03:16,999 --> 01:03:18,542
جيد
621
01:03:29,501 --> 01:03:31,501
- أين (بريندا)؟
- مَن (بريندا)؟
622
01:03:31,626 --> 01:03:33,334
زوجتي
623
01:03:35,334 --> 01:03:37,334
أرجوك، أخبريني
624
01:03:38,167 --> 01:03:40,167
- دعيني أرى (بريندا)
- (بريندا)
625
01:03:40,626 --> 01:03:43,209
- إنها بخير
- ماذا فعلت بها؟
626
01:03:45,167 --> 01:03:47,209
دعيني أرى أنها بخير
يا للهول!
627
01:03:48,542 --> 01:03:50,209
دعيني أرى (بريندا)
628
01:03:56,334 --> 01:03:58,375
- "توقفي..."
- اسمع أيها السيد
629
01:03:59,125 --> 01:04:02,709
أحاول أن أستمع إلى الموسيقى
وأنت تتصرف بطريقة فظة
630
01:04:02,918 --> 01:04:04,542
اللعنة عليك!
631
01:04:06,417 --> 01:04:09,501
لا تتحدث إلي هكذا أيها الوغد
632
01:04:09,918 --> 01:04:11,834
فأنا إنسانة
633
01:04:12,292 --> 01:04:13,959
أفعل أشياء بطريقة صحيحة
634
01:04:14,209 --> 01:04:18,083
وأحاول بجد
635
01:04:18,375 --> 01:04:22,751
أنا إنسانة جيدة وطيبة
تفعل أشياء جيدة وطيبة للآخرين
636
01:04:22,876 --> 01:04:27,167
ولا يمكنك أن تأتي إلى هنا
وتتحدث إلي بعدم احترام هكذا؟
637
01:04:28,209 --> 01:04:29,792
أتفهم؟
638
01:04:30,918 --> 01:04:32,918
أيها السيد؟
639
01:04:34,584 --> 01:04:37,334
- آسف
- أتفهم؟
640
01:04:37,459 --> 01:04:39,959
- أجل
- أيها السيد
641
01:04:40,709 --> 01:04:43,792
أنا آسف، أفهم الأمر
642
01:04:50,709 --> 01:04:53,292
ما خطب الناس هذه الأيام؟
643
01:04:55,167 --> 01:05:00,501
ماذا حدث للحوار الأمريكي التقليدي؟
644
01:05:01,918 --> 01:05:03,667
يا إلهي! الجميع...
645
01:05:04,083 --> 01:05:05,542
دفاعيون جدا بشأن كل شيء
646
01:05:05,876 --> 01:05:09,209
لدرجة أنه لم يعد أحد يصغي إلى أحد
647
01:05:10,501 --> 01:05:12,083
ألست محقة؟
648
01:05:16,292 --> 01:05:18,000
أأنا محقة؟
649
01:05:18,417 --> 01:05:21,000
أجل، أنت محقة
650
01:05:25,834 --> 01:05:27,292
شكرا
651
01:05:29,292 --> 01:05:31,042
(بريندا)
652
01:05:31,209 --> 01:05:34,417
كم مرة يجب أن أخبرك أيها الضعيف
653
01:05:34,834 --> 01:05:36,999
- بأن (بريندا) بخير
- ماذا فعلت بزوجتي؟
654
01:05:37,083 --> 01:05:39,125
أين زوجتي؟
655
01:05:39,292 --> 01:05:42,459
لم أفعل شيئا...
لم أفعل أي شيء
656
01:05:42,834 --> 01:05:45,167
أنا لا أؤذي أحدا
657
01:05:46,501 --> 01:05:48,250
هل تعتقد أنه يمكنني أن ألفق
الأشياء التي يقولها؟
658
01:05:48,417 --> 01:05:51,250
أنا مجرد فتاة من (أوهايو)، ذلك صحيح
659
01:05:51,792 --> 01:05:54,501
(يو) في الآخر، (ها) في الوسط
(أو، ها، يو)
660
01:05:54,709 --> 01:05:56,250
كلا، إنهم لا يصغون
661
01:05:57,042 --> 01:05:58,375
إنهم لا يصغون
662
01:05:58,542 --> 01:06:00,918
وبالإضافة إلى ذلك فهو...
663
01:06:06,959 --> 01:06:10,250
يقول ذلك دائما
ويلقون اللوم دائما علي
664
01:06:12,125 --> 01:06:13,876
هل ذلك عدل؟
665
01:06:15,125 --> 01:06:17,083
أخبرني، هل ذلك عدل؟
666
01:06:17,999 --> 01:06:19,292
كلا
667
01:06:19,918 --> 01:06:21,959
كلا، إنهم لا يصغون
668
01:06:22,542 --> 01:06:24,250
أنا أصغي
669
01:06:29,417 --> 01:06:33,209
لم ترتكبي أي فعل سيىء جدا
670
01:06:34,083 --> 01:06:35,459
صحيح؟
671
01:06:38,959 --> 01:06:40,959
يمكنك أن توقفي هذا
672
01:06:42,125 --> 01:06:44,167
يمكنك أن توقفي كل هذا
673
01:06:45,709 --> 01:06:48,667
ما رأيك؟
674
01:07:01,334 --> 01:07:02,667
- (بريندا)
- (بريندا)
675
01:07:02,792 --> 01:07:05,334
- النجدة! ليساعدني أحدهم!
- النجدة! ليساعدني أحدهم!
676
01:07:05,459 --> 01:07:07,584
(بريندا)، هل أنت بخير؟
677
01:07:10,626 --> 01:07:12,751
"(بريندا)، هل أنت بخير؟"
678
01:07:17,250 --> 01:07:19,167
أيها السيد
679
01:07:20,792 --> 01:07:24,250
"لا أعتقد أنك تعرف"
680
01:07:24,375 --> 01:07:28,542
"كم أحبك"
681
01:07:29,918 --> 01:07:34,417
"ولا أعتقد أنك تأبه"
682
01:07:34,751 --> 01:07:38,667
"كم سأتألم"
683
01:07:41,125 --> 01:07:45,000
"وإلا..."
684
01:07:46,167 --> 01:07:49,083
يا إلهي! هذا الجرح عميق جدا
685
01:07:50,542 --> 01:07:52,584
أنت مَن فعل ذلك
686
01:07:53,125 --> 01:07:56,501
أحضري له ضمادة
تتساقط الدماء على السجادة
687
01:07:57,542 --> 01:08:00,250
- أنت مجنونة
- كلا
688
01:08:02,292 --> 01:08:04,334
لا تصفها بالمجنونة
689
01:08:05,501 --> 01:08:08,083
- ليست مجنونة
- يا للهول!
690
01:08:08,876 --> 01:08:10,459
إنها غريبة أطوار
691
01:08:11,209 --> 01:08:12,542
كلا
692
01:08:14,000 --> 01:08:17,000
إنه أنا، أنا مَن فعل ذلك
693
01:08:17,751 --> 01:08:20,000
ولا يمكنني أن أوقفه
694
01:08:22,292 --> 01:08:23,918
يا إلهي!
695
01:08:24,417 --> 01:08:26,918
كلا، كلا
696
01:08:41,834 --> 01:08:44,584
يذكرني هذا البيت بطفولتي
697
01:08:46,334 --> 01:08:47,918
أحد ما...
698
01:08:52,626 --> 01:08:55,000
"عزيزي"
699
01:09:05,918 --> 01:09:09,417
"عرفتم القصة بأكملها
بكل تفاصيلها البشعة"
700
01:09:09,626 --> 01:09:13,584
"أعتذر إذا أصبح العنف
غير مبرر بالنسبة إلى البعض"
701
01:09:13,709 --> 01:09:16,250
"أو انتهت القصة بطريقة غامضة جدا
بالنسبة للآخرين"
702
01:09:16,542 --> 01:09:19,667
"فهكذا هي الحياة أحيانا
كما يقول الرجل"
703
01:09:19,959 --> 01:09:22,542
"إذا كان هؤلاء الأشخاص
كما زعم (ستاركويذير)"
704
01:09:22,834 --> 01:09:25,584
"سيستمر العالم في التغير
في الحالتين، صحيح؟"
705
01:09:25,999 --> 01:09:29,667
"لا أعرف، ربما الفوضى مجرد فوضى"
706
01:09:29,834 --> 01:09:31,834
"والصدفة مجرد صدفة"
707
01:09:32,542 --> 01:09:36,209
"ربما (هنري ستاركويذير) مجرد اسم"
708
01:10:04,918 --> 01:10:08,167
"أنت في منزلة (تشارلي مانسون)
و(تيد بندي)"
709
01:10:08,542 --> 01:10:10,626
"تدعي أنك لم ترتكب جرائم القتل تلك"
710
01:10:10,751 --> 01:10:13,334
"لكن هناك أدلة ظرفية كافية
لتحصل على عقوبة الإعدام"
711
01:10:13,584 --> 01:10:14,918
"كيف تجيب؟"
712
01:10:15,000 --> 01:10:18,918
"لم أفعل أي شيء لم يتوقع أحد
أنه سيحدث بطريقة أو بأخرى"
713
01:10:19,542 --> 01:10:20,876
"أتفهمين ما أعنيه؟"
714
01:10:20,999 --> 01:10:23,209
"لأن (هنري ستاركويذير)
ليس مجرد شخص غريب الأطوار"
715
01:10:23,459 --> 01:10:26,083
"ولو لم أكن أنا
فسيكون شخصا آخر"
716
01:10:26,375 --> 01:10:28,042
"إنه شخص آخر"
717
01:10:28,334 --> 01:10:30,959
"إنهم أشخاص آخرون كثيرون"
718
01:10:31,167 --> 01:10:34,000
"ارتكبت أفعالا سيئة
وارتكبت أفعالا فظيعة"
719
01:10:34,584 --> 01:10:38,751
"ارتكبت أفعالا فظيعة جدا
لكني رجل واحد"
720
01:10:39,042 --> 01:10:42,876
"وأنا لست وحدي
فهناك عائلة كاملة"
721
01:10:43,000 --> 01:10:45,918
"أنا واحد ضمن كثيرين"
722
01:10:46,292 --> 01:10:49,501
"يوجد أشخاص في هذا العالم
إنهم أدوات حية وتتنفس"
723
01:10:49,709 --> 01:10:53,334
"كما كنت وكما أنا"
724
01:10:53,501 --> 01:10:55,167
"أداة"
725
01:10:55,459 --> 01:10:59,083
"وهم يسيرون في جميع أنحاء
هذه الأرض اللعينة"
726
01:10:59,501 --> 01:11:02,375
"إنهم يفعلون ما فعلته
بل يفعلون ما هو أسوأ منه"
727
01:11:02,584 --> 01:11:04,918
"ويشعرون بالشعور ذاته
الذي شعرت به"
728
01:11:05,042 --> 01:11:06,999
"هل تفهمين؟ الشر ذاته"
729
01:11:07,083 --> 01:11:09,167
"إنه يحثهم على فعل شيء فظيع"
730
01:11:09,501 --> 01:11:10,918
"فأحيانا"
731
01:11:11,083 --> 01:11:15,834
"يجب أن تفعل شيئا فظيعا"
732
01:12:34,792 --> 01:12:36,999
نحن مستعدون للعودة إلى البيت الآن
733
01:13:13,209 --> 01:13:17,918
"شكرا لكم جميعا
أنتم أفضل جمهور يمكنني أن أتمناه"
734
01:13:35,999 --> 01:13:38,125
شكرا يا (بكيبسي)
735
01:13:39,792 --> 01:13:44,167
أردت أن أقول كم يشرفني أن أكون هنا
736
01:13:44,542 --> 01:13:48,250
أشارك في كل هذا معكم
737
01:13:48,999 --> 01:13:52,584
أود الآن أن أودعكم
بإحساس فرحة بدلا من الحزن
738
01:13:52,792 --> 01:13:54,417
لذا، ألفت هذه القصيدة
739
01:13:56,999 --> 01:14:00,292
لو كانت الظنون والشكوك
حلوى ومكسرات
740
01:14:00,459 --> 01:14:02,999
فسنحظى جميعا بعيد ميلاد سعيد
741
01:14:03,876 --> 01:14:06,834
شكرا، شكرا جزيلا
742
01:14:10,667 --> 01:14:12,834
لكن أخشى الآن أن علي الذهاب
743
01:14:13,042 --> 01:14:14,959
كلا، أرجوكم، أرجوكم
744
01:14:15,083 --> 01:14:18,250
لن أرحل بسببكم، صدقوني
745
01:14:21,000 --> 01:14:22,375
إنه...
746
01:14:22,834 --> 01:14:27,501
هناك ما يتعلق بالليلة يجعلني...
747
01:14:28,584 --> 01:14:30,042
يا إلهي! لا أعرف كيف أصف الأمر
748
01:14:32,250 --> 01:14:34,292
أتعرفون عندما تكونون في أعلى دولاب دوار؟
749
01:14:34,542 --> 01:14:37,167
وتنظرون إلى الأسفل في اللحظة الملائمة؟
750
01:14:37,292 --> 01:14:40,459
وتصبح معدتكم متوترة
751
01:14:41,584 --> 01:14:44,292
تلك هي الطريقة الوحيدة
التي يمكنني شرحها
752
01:14:45,626 --> 01:14:47,542
لكن لا يمكنني أن أوقفه
753
01:14:49,834 --> 01:14:51,375
شكرا لكم جميعا مجددا
754
01:14:51,834 --> 01:14:55,501
أنتم أفضل جمهور يمكنني أن أتمناه
755
01:16:16,584 --> 01:16:19,584
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"
62975