All language subtitles for Psychopaths.2017.1080p.bluray.mora.25r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,375 --> 00:00:35,250 "لم أفعل شيئا لم يتوقع أحد ألّا يحدث" 2 00:00:35,375 --> 00:00:36,709 "بطريقة أو بأخرى أتفهم ما أعنيه؟" 3 00:00:36,834 --> 00:00:40,501 "إذا بدأتم الاستماع الآن فسأخبركم بأن (هنري إيرل ستاركويذير) قد مات" 4 00:00:40,626 --> 00:00:43,834 "(هنري ستاركويذير) ليس مجرد شخص غريب الأطوار" 5 00:00:44,125 --> 00:00:49,334 "ليس مجرد شرير سيىء السمعة يأتي مرة واحدة في العمر، أتفهم؟" 6 00:00:49,584 --> 00:00:51,125 "إنه أداة" 7 00:00:51,751 --> 00:00:54,250 "وإذا لم أكن أنا فسيكون شخصا آخر" 8 00:00:54,375 --> 00:00:56,209 "إنه شخص آخر بالفعل" 9 00:00:56,709 --> 00:00:58,459 "بل إنهم أشخاص كثيرون" 10 00:00:58,584 --> 00:01:03,375 "ارتكبت أفعالا سيئة لكني مجرد رجل بين عدة رجال" 11 00:01:07,709 --> 00:01:09,918 "رأيت ذلك في أولادي" 12 00:01:10,709 --> 00:01:12,626 "وقد أخافني ذلك" 13 00:01:12,834 --> 00:01:15,876 "أخافني أكثر من أي شيء قد أخافني في حياتي" 14 00:01:17,125 --> 00:01:19,042 "لذلك حاولت أن أحرقهم" 15 00:01:19,167 --> 00:01:21,667 "حاولت أن أحرقهم أحياء" 16 00:01:23,334 --> 00:01:26,000 "هل تريد الحصول على إجابات مني؟" 17 00:01:27,042 --> 00:01:29,125 "لن تحصل على أي شيء" 18 00:01:29,292 --> 00:01:31,334 "لأنك تطرح الأسئلة الخطأ" 19 00:01:31,501 --> 00:01:34,459 "ضع علامة سؤال كبيرة على فيلمك" 20 00:01:34,667 --> 00:01:37,042 "الشر ليس سببا" 21 00:01:37,292 --> 00:01:40,209 "الشر ببساطة نتيجة" 22 00:01:40,375 --> 00:01:42,459 "شغل ذلك المفتاح أيها الوغد" 23 00:01:42,584 --> 00:01:45,334 "ولن يذهب الشر الذي في داخلي إلى أي مكان" 24 00:01:45,459 --> 00:01:48,542 "ستقتل جسدي، افعل ذلك لكنك لن تقتل روحي" 25 00:01:48,667 --> 00:01:52,000 "كان يمكنني أن أقتل 10 رجال بينما تجلس هناك وتمسك بقضيبك" 26 00:01:52,125 --> 00:01:55,959 "اصحبني إلى كرسي الإعدام وسيرث أولادي الأرض" 27 00:01:56,042 --> 00:02:00,459 "سأراكم جميعا قريبا، أنا جاهز" 28 00:02:07,501 --> 00:02:09,042 "آمين" 29 00:02:22,375 --> 00:02:25,876 "أعدموا (هنري ستاركويذير) تحت القمر الكامل" 30 00:02:26,042 --> 00:02:29,167 "وحينئذٍ بدأ الكابوس" 31 00:03:40,083 --> 00:03:45,709 كلا، كلا، كلا 32 00:04:57,209 --> 00:05:02,918 "إذا ذهبت في رحلة إلى داخل عقلي فستجد" 33 00:05:04,792 --> 00:05:10,584 "إذا ذهبت في رحلة إلى داخل عقلي فستجد" 34 00:05:12,334 --> 00:05:19,125 "إذا ذهبت في رحلة إلى داخل عقلي فستجد" 35 00:05:19,834 --> 00:05:22,000 "لا شيء" 36 00:05:22,834 --> 00:05:25,375 "لا شيء" 37 00:05:30,876 --> 00:05:37,000 "إذا ذهبت في رحلة إلى داخل روحي فستعرف" 38 00:05:38,334 --> 00:05:44,042 "إذا ذهبت في رحلة إلى داخل روحي فستعرف" 39 00:05:45,876 --> 00:05:52,876 "إذا ذهبت في رحلة إلى داخل روحي فستعرف" 40 00:05:53,334 --> 00:05:55,417 "لا شيء" 41 00:05:56,292 --> 00:05:58,959 "لا شيء" 42 00:06:07,167 --> 00:06:09,417 "قبل دقائق من إعدامه بالكرسي الكهربائي" 43 00:06:09,542 --> 00:06:11,417 "الوحش الأمريكي (هنري إيرل ستاركويذير)" 44 00:06:11,542 --> 00:06:13,834 "وعد بسيادة العنف والرعب" 45 00:06:14,167 --> 00:06:17,334 "وبعد دقائق من إعلان الطبيب الشرعي موته" 46 00:06:17,459 --> 00:06:21,959 "اجتاح العنف والرعب المدينة مثل الإعصار" 47 00:06:35,292 --> 00:06:37,125 كلا، كلا 48 00:06:37,709 --> 00:06:40,417 ابتعد عني 49 00:06:40,584 --> 00:06:41,959 كلا 50 00:06:43,334 --> 00:06:45,542 دعني 51 00:06:48,334 --> 00:06:51,584 "وتفترضون أن المطر سيأتي" 52 00:06:55,125 --> 00:06:57,999 "وتفترضون أن الشوارع ستفيض" 53 00:07:01,876 --> 00:07:05,167 "سنبني طوفا ونصحبه إلى البلدة" 54 00:07:08,250 --> 00:07:12,334 "وتحرك قدميك ببطء كأن الشيطان قد انتهى" 55 00:07:41,250 --> 00:07:43,375 "وقال" 56 00:07:44,667 --> 00:07:46,792 "وقال" 57 00:07:48,959 --> 00:07:53,083 "لنتسلق إلى أعلى هذا الجبل يا عزيزتي" 58 00:07:56,709 --> 00:07:59,083 "ألا تبدين" 59 00:07:59,667 --> 00:08:02,375 "رائعة اليوم" 60 00:08:03,542 --> 00:08:06,000 "وقال" 61 00:08:06,918 --> 00:08:09,083 "وقال" 62 00:08:09,209 --> 00:08:11,459 "أنا من الإدارة، سأدخل" 63 00:08:12,459 --> 00:08:14,083 انبطح أرضا أيها الوغد 64 00:08:29,292 --> 00:08:31,292 كلا، كلا 65 00:08:33,501 --> 00:08:36,042 كلا، كلا 66 00:08:59,542 --> 00:09:02,501 "أطلق عليها الجميع لقب "ليلة فوضى"" 67 00:09:02,751 --> 00:09:06,626 "ولم يستطع أحد فهم الأحداث التي وقعت بحلول الفجر" 68 00:09:06,999 --> 00:09:08,876 "أسموها فوضى" 69 00:09:08,999 --> 00:09:12,834 "فوضى، تلك كلمة غريبة، صحيح؟" 70 00:09:20,417 --> 00:09:24,083 "سيداتي وسادتي، هناك قاتل هارب" 71 00:09:24,334 --> 00:09:26,959 "أوصدوا أبوابكم وأوصدوا نوافذكم" 72 00:09:27,459 --> 00:09:31,918 "إذا استطعتم توفير أدوات أمان إضافية فافعلوا ذلك" 73 00:09:32,083 --> 00:09:34,584 "أبلغ عن مذبحة في نزل (بينك)" 74 00:09:34,876 --> 00:09:37,584 "ويوجد ضحيتان على الأقل والشرطة متأكدة" 75 00:09:37,709 --> 00:09:40,459 "أن هذا من فعل محترف خنق شرير" 76 00:09:40,667 --> 00:09:43,459 "وهو يتصيد النساء اليافعات والعجائز" 77 00:09:43,584 --> 00:09:48,125 "حيث يتسلل من النوافذ ويخنق ويقتل بيديه" 78 00:09:48,459 --> 00:09:50,999 "أسموه "خانق الليل"" 79 00:09:51,167 --> 00:09:56,042 "ولديه رغبة واحدة، الرغبة في القتل" 80 00:10:15,584 --> 00:10:17,999 المعذرة يا آنسة 81 00:10:31,375 --> 00:10:33,334 هل تتحدث إلي؟ 82 00:10:35,000 --> 00:10:37,542 لا يوجد أحد آخر هنا 83 00:10:38,417 --> 00:10:41,167 ما أدراك؟ 84 00:10:42,626 --> 00:10:44,459 إلى أين تسيرين؟ 85 00:10:45,667 --> 00:10:47,334 حيث أسير 86 00:10:51,626 --> 00:10:54,876 إنها منطقة خطرة بالنسبة إلى فتاة جميلة مثلك 87 00:10:55,918 --> 00:10:58,834 - هل تريدين أن أوصلك؟ - ما أدراني أنك لست رجلا شريرا؟ 88 00:10:59,250 --> 00:11:01,334 بربك! 89 00:11:02,000 --> 00:11:04,459 هل أبدو لك رجلا شريرا؟ 90 00:11:47,459 --> 00:11:49,501 لا تستعجل أيها القوي 91 00:11:58,501 --> 00:12:00,709 حسنا 92 00:12:05,834 --> 00:12:08,501 بترو 93 00:12:14,834 --> 00:12:16,999 ببطء 94 00:12:18,459 --> 00:12:20,083 ستكون الأمور بخير 95 00:12:20,209 --> 00:12:23,459 ستكون الأمور بخير 96 00:12:55,626 --> 00:12:59,959 "للإدراك المتأخر طريقة غريبة في جعل الصدفة تبدو كنبوءة، صحيح؟" 97 00:13:00,167 --> 00:13:01,626 "عندما انتهى كل شيء" 98 00:13:01,751 --> 00:13:04,999 "كان (ستاركويذير) هو آخر مَن يضحك في قبره" 99 00:13:05,250 --> 00:13:07,209 "سواء أراد الناس أن يعترفوا بذلك أم لا" 100 00:13:07,334 --> 00:13:09,834 "فقد تحقق كلامه في تلك الليلة" 101 00:13:10,167 --> 00:13:13,459 "عندما قال إن الفوضى ستنتشر فهذا ما حدث" 102 00:13:13,584 --> 00:13:17,042 "وعندما قال إن الشر الذي في داخله سينتشر في العالم" 103 00:13:17,167 --> 00:13:19,167 "ويسيطر على آلات أخرى" 104 00:13:19,334 --> 00:13:22,334 "ما لم يقله؟" 105 00:13:22,626 --> 00:13:24,876 "عدد الآلات الموجودة" 106 00:13:25,083 --> 00:13:26,626 "وما لم يقله أيضا" 107 00:13:26,792 --> 00:13:31,834 "هو أين ومتى سيظهرون بعد ذلك" 108 00:13:38,751 --> 00:13:43,083 "أريد أن أناديك عزيزي" 109 00:13:43,417 --> 00:13:49,667 "فأنا أحبك" 110 00:13:50,167 --> 00:13:54,042 "أريد سماعك تهمس" 111 00:13:54,417 --> 00:14:00,918 "بأنك تحبني أيضا" 112 00:14:01,125 --> 00:14:05,667 "أبقِ ضوء الحب يتوهج" 113 00:14:05,792 --> 00:14:11,918 "في عينيك بصدق" 114 00:14:12,000 --> 00:14:16,876 "أريد أن أناديك عزيزي" 115 00:14:16,999 --> 00:14:20,792 "فأنا..." 116 00:14:21,000 --> 00:14:25,167 "أحبك" 117 00:14:25,584 --> 00:14:30,083 "أريد أن أناديك عزيزي" 118 00:14:30,334 --> 00:14:36,167 "فأنا أحبك" 119 00:14:37,626 --> 00:14:41,709 "أريد سماعك تهمس" 120 00:14:41,959 --> 00:14:47,834 "بأنك تحبني أيضا" 121 00:14:48,918 --> 00:14:52,918 "أبقِ ضوء الحب يتوهج" 122 00:14:53,125 --> 00:14:59,584 "في عينيك بصدق" 123 00:14:59,876 --> 00:15:05,250 "أريد أن أناديك حبيبي" 124 00:15:05,501 --> 00:15:09,876 "فأنا..." 125 00:15:10,459 --> 00:15:16,834 "أحبك" 126 00:15:43,083 --> 00:15:44,834 "(أليس)" 127 00:15:48,459 --> 00:15:49,834 "(أليس)" 128 00:16:00,792 --> 00:16:02,083 "(أليس)" 129 00:16:02,209 --> 00:16:04,167 - "سأفعل ذلك" - "(أليس)" 130 00:16:04,918 --> 00:16:06,209 "(أليس)" 131 00:16:18,083 --> 00:16:19,792 "(أليس)" 132 00:16:20,125 --> 00:16:21,584 "(أليس)" 133 00:17:41,250 --> 00:17:42,834 - (بريندا) - لا تقل شيئا 134 00:17:43,167 --> 00:17:45,584 - (بريندا) - لا تتحدث في الأمر 135 00:18:07,250 --> 00:18:13,542 "كيف يمكنني رؤية الغد" 136 00:18:13,709 --> 00:18:15,709 - هل تريدين تناول شراب؟ - لا تقلق حيال ذلك 137 00:18:16,626 --> 00:18:19,125 "أعتقد أنه يجب أن أشير" 138 00:18:19,250 --> 00:18:22,209 "إلى أن (جورج) و(بريندا كيلرمان) المقيمان في 42 (سيرك لين)" 139 00:18:22,334 --> 00:18:23,792 "لم يكونا شريرين" 140 00:18:24,125 --> 00:18:26,542 "ليس حسب معايير هذه القصة على أية حال" 141 00:18:26,792 --> 00:18:31,250 "عندما انقلبت تلك الشاحنة المغلقة وأطلقت أخطر سجينة في مصحة (هيلغروف)" 142 00:18:31,417 --> 00:18:35,292 "لقد علقا في وسط الصخب" 143 00:18:35,501 --> 00:18:37,792 "لم يسمعا حتى بـ(هنري ستاركويذير)" 144 00:18:37,918 --> 00:18:40,334 "قبل الليلة التي جاء فيها إليهما" 145 00:18:40,501 --> 00:18:41,876 اسمعي 146 00:18:44,042 --> 00:18:45,375 اسمعي 147 00:18:47,792 --> 00:18:51,083 أنا أحاول التحدث إليك، أحاول 148 00:18:52,999 --> 00:18:55,834 وأنت تتصرفين كطفلة حيال الأمر 149 00:18:55,959 --> 00:18:57,918 تتصرفين مثل... 150 00:19:01,876 --> 00:19:03,209 اسمعي 151 00:19:05,709 --> 00:19:08,292 الأمر ليس سيئا كما قالوا، صدقيني 152 00:19:08,542 --> 00:19:10,000 - اتفقنا يا عزيزتي؟ - لا تقل ذلك 153 00:19:10,292 --> 00:19:12,083 لا تناديني بذلك، لا تفعل 154 00:19:12,334 --> 00:19:13,834 لا تناديني عزيزتي 155 00:19:13,999 --> 00:19:16,626 كأننا قد عدنا من إجازة رحلة بحرية 156 00:19:16,751 --> 00:19:18,250 - سأتولى الأمر - ستتولى الأمر؟ 157 00:19:18,375 --> 00:19:21,167 اللعنة يا (جورج) كانت تلك أكثر تجربة مخيفة 158 00:19:21,292 --> 00:19:22,876 - خلال حياتي بأكملها - حقا؟ 159 00:19:22,999 --> 00:19:24,667 - لا تكوني درامية جدا - درامية؟ 160 00:19:24,834 --> 00:19:26,751 متى كنت ستخبرني عن أي من هذا؟ 161 00:19:26,876 --> 00:19:28,876 - يا إلهي! - هل سيأخذون البيت؟ 162 00:19:28,999 --> 00:19:30,709 - كلا - ماذا عن مصاريف تعليم (هاب)؟ 163 00:19:30,834 --> 00:19:32,792 كلا، كانت تلك مزحة 164 00:19:32,918 --> 00:19:36,876 وربما إذا قضيت وقتا أقل تغازلين (تشيت) كنت ستسمعين المزيد 165 00:19:36,999 --> 00:19:38,542 عما كان يتحدث 166 00:19:39,167 --> 00:19:42,792 كم من مالنا قد قامرت به؟ 167 00:19:44,125 --> 00:19:46,501 - لا تقلقي حيال ذلك - هؤلاء الأشخاص ليسوا... 168 00:19:46,667 --> 00:19:48,292 ليسوا أصدقاءك 169 00:19:48,459 --> 00:19:52,083 ولا يعتبرونك صديقهم بل يعتبرونك مهرجا 170 00:19:53,167 --> 00:19:56,250 الذي أرسل إلى هنا كي يجعلهم يضحكون 171 00:19:56,918 --> 00:20:00,584 وهم الآن يضحكون عليك 172 00:20:01,083 --> 00:20:05,250 يضحكون لأنك مثير للشفقة 173 00:20:18,167 --> 00:20:19,999 سأفتح الباب 174 00:20:51,751 --> 00:20:56,834 "وفي الصباح أغنية هادئة" 175 00:21:08,501 --> 00:21:12,918 "انظر إليها" 176 00:21:13,876 --> 00:21:17,209 إنها في نجومنا" 177 00:21:17,334 --> 00:21:20,626 "انظر إليها..." 178 00:21:21,709 --> 00:21:27,959 "فما نحن عليه" 179 00:21:33,834 --> 00:21:40,584 "كيف يمكنني أن أرى الغد" 180 00:21:40,834 --> 00:21:44,709 "كيف يمكنني..." 181 00:21:45,209 --> 00:21:49,417 "أن أرى الغد" 182 00:21:49,667 --> 00:21:53,959 "كيف يمكنني" 183 00:21:54,083 --> 00:21:57,459 "أن أرى الغد" 184 00:21:57,876 --> 00:22:01,918 "كيف يمكنني" 185 00:22:02,334 --> 00:22:07,209 "أن أرى الغد" 186 00:24:18,626 --> 00:24:21,584 "ليس مثل البارحة" 187 00:24:21,751 --> 00:24:24,667 "ليس مثل البارحة" 188 00:24:24,876 --> 00:24:26,584 "ليس مثل البارحة" 189 00:24:26,876 --> 00:24:28,501 (بريندا) 190 00:24:29,042 --> 00:24:30,876 (بريندا) 191 00:24:31,709 --> 00:24:34,000 "سأتولى الأمر" 192 00:24:36,459 --> 00:24:38,542 بربك! اللعنة! 193 00:24:52,167 --> 00:24:56,542 "الثورة التي ضُرب بها المثل لم تحدث من دون أن يلاحظها أحد حالما بدأ العنف" 194 00:24:56,792 --> 00:24:59,709 "وظهر الانتقام من الظلام" 195 00:24:59,959 --> 00:25:02,999 "انتقام شخصي كان يجب أن يتوقعه (ستاركويذير)" 196 00:25:03,083 --> 00:25:05,292 "إذا لم يفعل مسبقا" 197 00:25:24,918 --> 00:25:27,042 "آمل ألا أكون جريئا جدا بشأن هذا" 198 00:25:27,167 --> 00:25:29,626 "لكن شجعتني سمعتك على الاتصال" 199 00:25:29,792 --> 00:25:33,417 "إذا لم تغلق الخط فسأفترض أنك تصغي" 200 00:25:33,667 --> 00:25:35,709 "هل ذلك منصف؟" 201 00:25:36,626 --> 00:25:39,417 "أنت تقوم بعمل رائع وأنا أقدر شغفك" 202 00:25:45,250 --> 00:25:49,501 "لن أخبرك عن مصلحتي في كل هذا ومَن أنا" 203 00:25:49,709 --> 00:25:51,667 "لكني أعرف مَن أنت" 204 00:25:51,918 --> 00:25:54,250 "وأعرف أنك تريد الانتقام" 205 00:25:54,375 --> 00:25:57,042 "وأعرف أنك تعرف ما سيحدث الليلة" 206 00:25:57,250 --> 00:26:02,125 "وأعرف أنك لهذا كنت تطارد أبناء (هنري ستاركويذير)" 207 00:26:03,501 --> 00:26:06,626 "يجعل الانتقام المرء يفعل أشياء فظيعة أحيانا أليس كذلك؟" 208 00:26:06,834 --> 00:26:09,751 "إذا أردت أن تنتقم من الرجل الذي قد أحرقك حيا" 209 00:26:09,876 --> 00:26:11,999 "فلدي قائمة بأولاده" 210 00:26:16,250 --> 00:26:18,375 "ما رأيك؟" 211 00:26:20,000 --> 00:26:21,709 أرني 212 00:26:28,334 --> 00:26:30,083 "إذا بدأتم الاستماع الآن" 213 00:26:30,209 --> 00:26:33,834 "(هنري إيرل ستاركويذير) وهو وحش أمريكي" 214 00:26:33,959 --> 00:26:36,918 "وقاتل عنيف سيىء السمعة قد مات" 215 00:26:38,959 --> 00:26:42,959 "أعدموني على الكرسي الكهربائي سيرث أولادي الأرض" 216 00:26:43,417 --> 00:26:47,042 "ما زالوا موجودين إنهم أدوات حية وتتنفس" 217 00:26:47,167 --> 00:26:50,334 "كما كنت، كما أنا" 218 00:26:50,834 --> 00:26:52,667 "أداة" 219 00:26:52,792 --> 00:26:56,751 "إنهم يسيرون في جميع أنحاء هذه الأرض اللعينة" 220 00:26:56,918 --> 00:26:58,584 "ويفعلون ما فعلته" 221 00:26:58,792 --> 00:27:02,334 "إنهم مَن يشعرون بما شعرت به" 222 00:27:02,501 --> 00:27:04,292 "هل تفهم؟ الشر ذاته" 223 00:27:04,542 --> 00:27:06,792 "إنه يدفعهم للقيام بأفعال فظيعة" 224 00:27:06,918 --> 00:27:13,042 "لكن أحيانا يجب أن ترتكب فعلا فظيعا" 225 00:27:14,125 --> 00:27:15,667 "حاولت مقاومتهم" 226 00:27:15,999 --> 00:27:19,292 "إنهم لا يعرفون، لا أحد يعرف" 227 00:27:21,042 --> 00:27:22,584 "هل تعرف السبب؟" 228 00:27:23,709 --> 00:27:27,792 "إن لم تتمكن من رؤية السبب هذا لأن لا فائدة منه" 229 00:27:27,918 --> 00:27:31,542 "ذلك هو السبب، إذا أحرقت واحدا فيجب أن تحرقهم جميعا" 230 00:27:31,667 --> 00:27:33,751 "من المستحيل أن تفعل ذلك" 231 00:27:33,999 --> 00:27:37,751 "الحقيقة أني لا أعرف كم واحدا منهم موجود" 232 00:27:38,000 --> 00:27:39,334 "لم أعد أحصيهم" 233 00:27:39,459 --> 00:27:41,999 "قضيت حياتي بأكملها أحاول أن أجدهم" 234 00:27:42,125 --> 00:27:43,959 "وقد وجدتهم أحيانا" 235 00:27:44,459 --> 00:27:46,459 "أنا الوحيد الذي أمسك به" 236 00:27:46,959 --> 00:27:50,250 "ذلك كل ما أنا عليه لكنهم ما زالوا موجودين" 237 00:27:51,042 --> 00:27:53,042 "ويسيرون في هذه الشوارع" 238 00:27:53,292 --> 00:27:56,584 "أعني، قد يكون هناك آلاف بل عدة آلاف منا" 239 00:27:56,876 --> 00:27:58,667 "ما الفرق الذي يصنعه ذلك؟" 240 00:27:59,000 --> 00:28:02,334 "هل تريد الحصول على إجابات؟ هل تريد إجابات مني؟" 241 00:28:02,876 --> 00:28:04,209 "لن تحصل عليها" 242 00:28:04,501 --> 00:28:07,167 "لأنك تطرح الأسئلة الخطأ يا رجل" 243 00:28:07,542 --> 00:28:11,042 "ضع علامة سؤال كبيرة على فيلمك يا رجل" 244 00:28:11,167 --> 00:28:14,417 "ليس هناك سبب للشر" 245 00:28:14,834 --> 00:28:17,751 "الشر ببساطة هو النتيجة" 246 00:28:37,459 --> 00:28:40,250 "(ستاركويذير)، 1408 شارع (سبرينغ)" 247 00:29:00,501 --> 00:29:04,250 "سيرث أولادي الأرض" 248 00:29:04,459 --> 00:29:08,542 "سيرث أولادي الأرض" 249 00:29:08,792 --> 00:29:12,709 "سيرث أولادي الأرض" 250 00:30:05,918 --> 00:30:08,250 أيها الوغد، المكان ممتلىء 251 00:30:08,542 --> 00:30:10,584 ارحل من هنا 252 00:30:12,167 --> 00:30:13,999 تمهل، ألم تسمعني؟ 253 00:30:30,584 --> 00:30:33,959 "أود أن أصحبك في جولة" 254 00:30:34,834 --> 00:30:37,709 "يحصل (جستين) على دروس في صنع الخزف" 255 00:30:38,042 --> 00:30:40,375 "حيث يمكن إخفاء التوتر" 256 00:30:41,834 --> 00:30:43,999 "ماذا يحدث..." 257 00:30:44,626 --> 00:30:46,209 ما هذا؟ 258 00:30:46,375 --> 00:30:50,250 مَن تعتقد نفسك؟ ما هذا؟ 259 00:30:50,959 --> 00:30:53,501 سأقتلك أيها الوغد 260 00:30:55,250 --> 00:30:58,042 اللعنة عليك! أجل، اللعنة عليك أيها الوغد 261 00:30:59,751 --> 00:31:01,250 سأقتلك 262 00:31:01,584 --> 00:31:03,751 اللعنة عليك أيها الوغد! 263 00:31:03,959 --> 00:31:05,667 اللعنة عليك أيها الوغد! 264 00:31:05,918 --> 00:31:09,834 "يحب الجميع أن يكرهوك" 265 00:31:12,125 --> 00:31:14,417 "أجل" 266 00:31:19,501 --> 00:31:22,083 لا أعرف مَن أنت 267 00:31:22,209 --> 00:31:24,542 - اصمتي - تبا لك أيها الوغد! 268 00:31:27,584 --> 00:31:29,709 ما هذا؟ مَن أنت؟ 269 00:31:29,834 --> 00:31:35,626 "لأن الجميع يحبون قاتلا وسيما" 270 00:31:45,792 --> 00:31:47,959 - مَن... - اصمت 271 00:31:50,876 --> 00:31:53,083 أصبحت حرا أخيرا من هذا البيت اللعين 272 00:32:24,501 --> 00:32:25,834 جاء رجل وكان معه مسدس 273 00:32:25,959 --> 00:32:27,250 - وكان يرتدي... - اتصلي بالشرطة 274 00:32:28,375 --> 00:32:32,042 اصمتي، اصمتي 275 00:32:33,501 --> 00:32:35,792 "استمرت ليلة الجنون" 276 00:32:36,042 --> 00:32:41,042 "وازدادت حتمية الموت مع كل دقيقة تمر" 277 00:32:48,834 --> 00:32:51,250 النجدة، ساعدوني 278 00:32:52,125 --> 00:32:53,792 النجدة 279 00:32:54,459 --> 00:32:55,918 النجدة 280 00:33:04,918 --> 00:33:06,626 النجدة 281 00:33:10,000 --> 00:33:13,167 النجدة، ساعدوني 282 00:33:29,000 --> 00:33:31,751 ما هذا؟ ما هذا؟ 283 00:33:33,375 --> 00:33:35,167 فكي وثاقي 284 00:33:35,834 --> 00:33:38,375 فكي وثاقي الآن 285 00:33:44,959 --> 00:33:47,709 فكي وثاقي الآن 286 00:33:50,375 --> 00:33:52,792 دعيني أخرج من هنا 287 00:33:57,876 --> 00:34:00,167 ابتعدي عني 288 00:34:00,375 --> 00:34:05,000 ابتعدي عني 289 00:34:24,459 --> 00:34:28,250 أبعدي ذلك الشيء اللعين عني الآن 290 00:34:28,459 --> 00:34:30,334 كلا، كلا 291 00:34:55,209 --> 00:34:56,751 اللعنة 292 00:35:10,375 --> 00:35:13,417 - افتح عقلك - "افتح عقلك" 293 00:36:12,000 --> 00:36:15,417 النجدة، النجدة 294 00:36:23,000 --> 00:36:24,876 ابتعدي عني 295 00:36:36,626 --> 00:36:38,209 هل أنت مدرك؟ 296 00:36:39,125 --> 00:36:40,626 هل أنت مدرك؟ 297 00:36:40,959 --> 00:36:42,834 ابتعدي عني 298 00:36:43,000 --> 00:36:45,459 - هل أنت مدرك؟ - ابتعدي عني 299 00:36:45,667 --> 00:36:47,876 ابتعدي عني 300 00:36:49,375 --> 00:36:52,083 كلا، كلا 301 00:37:20,334 --> 00:37:22,083 النجدة، ساعدوني 302 00:37:22,792 --> 00:37:25,042 النجدة، كلا 303 00:37:25,459 --> 00:37:28,584 كلا، كلا 304 00:37:28,834 --> 00:37:33,375 كلا، كلا 305 00:37:48,292 --> 00:37:51,999 كلا، كلا 306 00:37:56,792 --> 00:37:59,459 كلا، كلا 307 00:38:10,876 --> 00:38:13,459 أخرجيني من هنا 308 00:38:26,667 --> 00:38:28,542 - نعم؟ - طاب مساؤك يا آنسة 309 00:38:29,584 --> 00:38:32,417 يؤسفني إزعاجك في ساعة متأخرة 310 00:38:32,918 --> 00:38:34,209 ما الخطب؟ 311 00:38:34,334 --> 00:38:37,501 هل أنت وحدك في البيت يا سيدتي؟ 312 00:38:38,876 --> 00:38:40,167 لدي ابن 313 00:38:40,292 --> 00:38:42,000 كم عمر الفتى؟ 314 00:38:43,250 --> 00:38:45,083 - إذا؟ - لماذا؟ 315 00:38:45,209 --> 00:38:46,667 هذا عمل رسمي للشرطة 316 00:38:46,918 --> 00:38:50,375 لا أريد أن أخيف الطفل إذا كان صغيرا جدا 317 00:38:50,959 --> 00:38:53,125 - إنه نائم - جيد، ذلك جيد 318 00:38:53,292 --> 00:38:55,000 ذلك جيد جدا 319 00:38:55,792 --> 00:38:57,792 - ما الخطب؟ - في الواقع... 320 00:38:58,751 --> 00:39:01,876 وقع حادث سيىء جدا الليلة عند منعطف طريق 4 321 00:39:01,999 --> 00:39:03,626 كنا هنا طوال الليل 322 00:39:04,501 --> 00:39:07,501 كلا، كلا، أنا آسف ذلك ليس سبب وجودي هنا 323 00:39:07,626 --> 00:39:10,292 لن أضعك في المقعد الخلفي للسيارة 324 00:39:10,501 --> 00:39:13,584 رغم أنه يمكننا الترتيب لذلك 325 00:39:20,626 --> 00:39:22,167 "هل هناك ما يمكنني مساعدتك فيه؟" 326 00:39:22,751 --> 00:39:25,042 "كما قلت، وقع حادث سيىء" 327 00:39:25,167 --> 00:39:26,584 "عند منعطف طريق 4" 328 00:39:26,751 --> 00:39:29,501 أجل، لقد قلت ذلك 329 00:39:32,000 --> 00:39:35,083 حقا؟ أجل، أنا آسف 330 00:39:35,626 --> 00:39:37,709 جعلتني هذه الليلة مشوشا 331 00:39:37,834 --> 00:39:40,250 فلا يهرب أحد من (هيلغروف) كل ليلة 332 00:39:40,417 --> 00:39:43,584 - مصحة المجانين؟ - مصحة المجانين، ذلك صحيح 333 00:39:44,417 --> 00:39:46,959 كانت الشاحنة المغلقة التي انقلبت قادمة من هناك 334 00:39:47,292 --> 00:39:49,125 لنقل سجينة 335 00:39:49,250 --> 00:39:50,792 إنهم أشخاص خطيرون 336 00:39:51,167 --> 00:39:54,292 هاجمت إحداهن السائق وانقلبت الشاحنة بأكملها 337 00:39:54,417 --> 00:39:56,667 - كان المنظر مرعبا - كم هذا فظيع! 338 00:39:57,083 --> 00:39:59,667 أجل، مأساة حقيقية 339 00:40:00,959 --> 00:40:02,999 على أي حال، واحدة منهن استطاعت قتل عامل في المصحة 340 00:40:03,083 --> 00:40:04,626 وهربت إلى الغابة هنا 341 00:40:04,876 --> 00:40:07,292 على الأرجح ما تزال هناك لكن... 342 00:40:08,250 --> 00:40:10,626 جعلوني أطرق أبواب الناس لأتحرى عن الأمر 343 00:40:10,876 --> 00:40:13,918 لأتأكد وأحمي وأخدم 344 00:40:17,250 --> 00:40:18,792 هل قلت إنك وحدك في البيت؟ 345 00:40:19,042 --> 00:40:21,751 - قلت إن لدي ابن - ماذا عن زوجك؟ 346 00:40:22,959 --> 00:40:25,209 ما الذي يجعلك تعتقد أن لدي زوج؟ 347 00:40:25,375 --> 00:40:26,999 آسف 348 00:40:27,167 --> 00:40:30,626 لم أقصد شيئا بذلك توقعت أن... 349 00:40:32,042 --> 00:40:33,918 امرأة مثلك 350 00:40:35,292 --> 00:40:37,209 على الأرجح، تبعدهم عنها 351 00:40:40,959 --> 00:40:43,042 هل ستجيب الهاتف؟ 352 00:40:47,792 --> 00:40:51,292 حسنا، اسمعي، إذا سمعت شيئا 353 00:40:51,501 --> 00:40:53,626 اتصلي بي 354 00:40:53,918 --> 00:40:56,459 إنه خطي المباشر سيوصلك بي على الفور 355 00:40:56,584 --> 00:40:58,918 أعدك أن أجيب إذا اتصلت 356 00:41:00,584 --> 00:41:02,167 شكرا 357 00:41:02,876 --> 00:41:05,375 - طابت ليلتك يا آنسة - طابت ليلتك 358 00:41:33,209 --> 00:41:40,000 "استيقظت في الصباح وشعرت بدفئها" 359 00:41:44,209 --> 00:41:46,334 طاب مساؤكم يا سكان (بكيبسي) 360 00:41:46,584 --> 00:41:49,417 سيداتي وسادتي 361 00:41:50,834 --> 00:41:52,292 تبدون كجمهور لطيف 362 00:41:52,501 --> 00:41:55,501 لا أعرف لماذا تفعلين أشياء كهذه 363 00:41:56,000 --> 00:41:58,751 - مثل ماذا؟ - تعرفين ما أعنيه بالضبط 364 00:41:59,501 --> 00:42:01,375 كلا، لا أعرف 365 00:42:02,083 --> 00:42:03,918 كان يقول والدي دائما 366 00:42:04,000 --> 00:42:09,250 "المرأة ملائمة جدا لرجل يريد إنفاق المال" 367 00:42:09,959 --> 00:42:12,667 شكرا، شكرا 368 00:42:12,792 --> 00:42:14,584 تسببت في فوضى 369 00:42:15,209 --> 00:42:20,459 لقد تسببت في فوضى، توقفي لقد تسببت في فوضى 370 00:42:21,042 --> 00:42:23,417 تفعلين ذلك دائما 371 00:42:24,959 --> 00:42:26,292 تعرف ما يقولونه 372 00:42:26,584 --> 00:42:30,209 لا يمكن إعداد العجة من دون كسر بعض البيض أليس كذلك؟ 373 00:42:30,334 --> 00:42:32,876 لا أعتقد أن هذا ينطبق على أوضاع كهذه 374 00:42:33,959 --> 00:42:36,542 في كلتا الحالتين، ما حدث قد حدث 375 00:42:38,751 --> 00:42:40,918 أنت فظيعة أحيانا 376 00:42:41,250 --> 00:42:42,584 أتعرفين ذلك؟ 377 00:42:42,876 --> 00:42:44,167 لا أعرف لماذا تضعين كل ذلك المكياج 378 00:42:44,292 --> 00:42:45,626 فهو لن يساعد 379 00:42:45,751 --> 00:42:48,709 "أبقِ ضوء الحب يتوهج" 380 00:42:48,834 --> 00:42:50,125 لا تحاولي أن تبهريني 381 00:42:50,250 --> 00:42:52,959 "في عينيك" 382 00:42:53,042 --> 00:42:54,375 هل تعتقدين أن ذلك سيجعل ما فعلته يختفي؟ 383 00:42:54,501 --> 00:42:56,999 ذلك سيجعله يتوقف؟ "صادق" 384 00:42:58,417 --> 00:43:00,292 ستتلعثمين الآن، صحيح؟ 385 00:43:02,417 --> 00:43:04,459 - "أبقِ الحب..." - ما زلت هنا 386 00:43:04,584 --> 00:43:07,542 توقف، توقف لا يمكنك أن تجبرني على فعل... 387 00:43:07,876 --> 00:43:09,667 أي شيء لا تريدني أن أفعله 388 00:43:27,292 --> 00:43:29,999 ها هي 389 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 طاب مساؤكم يا سكان (بكيبسي) 390 00:43:33,501 --> 00:43:35,667 سيداتي وسادتي 391 00:43:36,292 --> 00:43:38,709 تبدون كجمهور لطيف 392 00:43:54,999 --> 00:43:56,501 - "ألو" - مرحبا 393 00:43:56,876 --> 00:43:59,459 (تشيت)، مرحبا، أنا (جورج) 394 00:43:59,626 --> 00:44:00,959 "(كيلرمان)؟" 395 00:44:01,042 --> 00:44:03,959 أجل، (جورج كيلرمان)، كيف حالك؟ 396 00:44:04,334 --> 00:44:06,167 "لم تتصل بي في هذا الوقت المتأخر يا (كيلرمان)؟" 397 00:44:08,417 --> 00:44:11,167 أنا... اسمع، أردت أن... 398 00:44:11,292 --> 00:44:14,334 أولا، أريد أن أشكرك على الحفلة لقد استمتعنا كثيرا 399 00:44:15,292 --> 00:44:17,501 هل كان (كامبيل) ثملا أم ماذا؟ 400 00:44:20,042 --> 00:44:22,918 - "هل أنت ثمل؟" - ماذا؟ أنا؟ كلا، كلا 401 00:44:23,000 --> 00:44:24,334 على الإطلاق 402 00:44:24,459 --> 00:44:25,918 "أنا محتار، لم اتصلت؟" 403 00:44:26,000 --> 00:44:28,417 "ماذا تريد؟ الساعة 30:1 صباحا" 404 00:44:28,626 --> 00:44:30,000 في الواقع... 405 00:44:31,083 --> 00:44:32,876 اسمع، هل تعرف... 406 00:44:33,709 --> 00:44:36,417 هؤلاء الرجال... 407 00:44:36,667 --> 00:44:41,000 مسألة راعي البقر في الصحراء... 408 00:44:41,459 --> 00:44:44,626 كنت أفكر بما أنك قد دبرت الأمر بأكمله... 409 00:44:44,751 --> 00:44:46,042 "اللعنة يا (كيلرمان)!" 410 00:44:46,167 --> 00:44:47,792 "كم مرة أخبرتك عن هذا؟" 411 00:44:47,918 --> 00:44:49,626 - "لا تعبث مع هؤلاء الرجال" - كلا، تمهل، اسمع 412 00:44:49,751 --> 00:44:55,250 اسمع، أنا لا أحاول أن أقول إنك مسؤول عن... 413 00:44:56,292 --> 00:44:58,918 (تشيت)، أنا أقدر كل شيء قد فعلته لأجلي في الشركة 414 00:44:59,000 --> 00:45:01,834 اللعنة! ما كنت سأكون هناك في المقام الأول لولاك لكن... 415 00:45:03,667 --> 00:45:07,542 أعني، لقد أديت دوري، صحيح؟ 416 00:45:08,292 --> 00:45:11,918 أعني، لقد ساعدتك في تحقيق ما تريده يا (تشيت) وجميعكم مرارا وتكرارا 417 00:45:12,000 --> 00:45:15,042 أحتاج إلى يومين إضافيين وكنت... 418 00:45:16,834 --> 00:45:21,375 أفكر أن هذا قد يضعك في موقف محرج لكن... 419 00:45:22,459 --> 00:45:24,209 سأصلح الأمر 420 00:45:25,834 --> 00:45:27,792 أتعرف؟ أتعرف؟ 421 00:45:27,959 --> 00:45:32,959 أنت تعرف أني سأصلح الأمر 422 00:45:37,375 --> 00:45:38,709 (تشيت)؟ 423 00:45:39,876 --> 00:45:42,542 - "هل تريد نصيحتي يا (كيلرمان)؟" - أجل 424 00:45:43,417 --> 00:45:46,083 أجل يا (تشيت)، أرجوك، شكرا أود ذلك 425 00:45:47,918 --> 00:45:49,918 "لا تعبث مع هؤلاء الرجال" 426 00:45:50,000 --> 00:45:52,626 "هل تفهمني؟ إنهم خطيرون" 427 00:45:52,959 --> 00:45:55,042 "ولا تورطني في ذلك أكثر، أتفهم؟" 428 00:45:55,751 --> 00:45:59,042 "أتفهم؟ لا تعبث مع هؤلاء الرجال يا (كيلرمان)" 429 00:45:59,167 --> 00:46:00,501 - أجل - "هل تفهمني؟" 430 00:46:00,626 --> 00:46:01,959 - بالطبع، أجل - "إنهم خطيرون" 431 00:46:02,042 --> 00:46:03,542 - "هذه ليست متعة وألعاب" - أجل يا (تشيت) 432 00:46:03,667 --> 00:46:06,083 - آسف - "ولا تورطني في هذا مجددا" 433 00:46:06,959 --> 00:46:09,083 سأراك يوم الإثنين 434 00:46:19,876 --> 00:46:21,292 اللعنة! 435 00:46:28,709 --> 00:46:30,125 اللعنة! 436 00:46:51,209 --> 00:46:54,417 "باقتراب ضوء الشروق" 437 00:46:54,918 --> 00:46:58,626 "أكره أن أفكر فيما حدث هنا" 438 00:46:59,083 --> 00:47:02,584 "أعيد جمع عقلي المشتت" 439 00:47:02,792 --> 00:47:06,792 "أمام أعين نوع آخر" 440 00:47:07,000 --> 00:47:10,751 "أجد بدائل" 441 00:47:11,000 --> 00:47:14,167 "لكن لا يمكن إيجادها..." 442 00:47:14,501 --> 00:47:18,459 أيمكننا أن نجري حديثا كراشدين؟ 443 00:47:18,959 --> 00:47:22,292 "ابتكر صوتا مرئيا" 444 00:47:27,918 --> 00:47:29,375 اسمعي... 445 00:47:29,918 --> 00:47:31,417 مرحبا 446 00:47:38,999 --> 00:47:41,292 "في ريح إعصار العنف والرعب" 447 00:47:41,501 --> 00:47:43,959 "بقي بعض الشر مخبئا فترة أطول من البقية" 448 00:47:44,042 --> 00:47:46,542 "ولم يلاحظه أحد في البداية" 449 00:47:46,876 --> 00:47:48,459 "ما حدث بعد ذلك..." 450 00:47:48,584 --> 00:47:52,083 "لم يستطع (ستاركويذير) أن يتنبأه بنفسه" 451 00:47:52,792 --> 00:47:56,626 اتصلي بي إذا سمعت أي شيء 452 00:47:57,042 --> 00:47:59,667 هذا خطي المباشر سيصلني الاتصال مباشرة 453 00:47:59,792 --> 00:48:02,292 أعدك أن أجيب لو كنت المتصلة 454 00:48:03,042 --> 00:48:04,918 شكرا لك 455 00:48:05,250 --> 00:48:07,626 - طابت ليلتك يا آنسة - طابت ليلتك 456 00:48:13,584 --> 00:48:14,918 - ماذا؟ - "هذه أنا" 457 00:48:15,542 --> 00:48:17,542 "هناك مشكلة وأريدك أن تأتي إلى هنا على الفور" 458 00:48:17,959 --> 00:48:20,667 - ما هي المشكلة؟ - "إنها سيئة جدا لدرجة أني اتصلت فيك" 459 00:48:20,918 --> 00:48:22,999 - هل يعرف (رون)؟ - "أردت أن أتصل بك أولا" 460 00:48:23,083 --> 00:48:24,999 - "أسرع وتعال إلى هنا" - ما مدى سوء الوضع؟ 461 00:48:25,083 --> 00:48:26,709 "سيىء جدا، إنه سيىء" 462 00:48:26,834 --> 00:48:29,792 "إنه سيىء جدا، إنه سيىء جدا" 463 00:48:29,918 --> 00:48:31,501 حسنا، أنا قادم 464 00:48:36,999 --> 00:48:38,667 اللعنة! 465 00:48:42,959 --> 00:48:45,209 - ماذا قال؟ - لا شيء 466 00:48:46,250 --> 00:48:49,375 لم أجد صعوبة في تصديق ذلك؟ 467 00:48:50,083 --> 00:48:54,459 لا أعرف ماذا كنت تتوقع لم يكن لدي الوقت لأسأله عندما كان يقتل الجميع 468 00:48:54,584 --> 00:48:56,584 يا للهول! على الأقل، استطعت أن أطلق النار عليه 469 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 لا تتحدثي إلي بهذا الأسلوب 470 00:49:01,167 --> 00:49:03,292 آسفة 471 00:49:04,083 --> 00:49:05,626 لا بأس 472 00:49:06,751 --> 00:49:08,626 لكنك تعرفين (رون)؟ 473 00:49:09,876 --> 00:49:11,292 سيمزقك بسبب هذا 474 00:49:11,417 --> 00:49:14,334 سيمزقني؟ لم سيمزقني؟ 475 00:49:14,584 --> 00:49:18,501 ربما يستحسن أن تبدأي بشرح 476 00:49:18,709 --> 00:49:21,459 ما حدث هنا الليلة 477 00:49:22,000 --> 00:49:23,584 ما هذا؟ 478 00:49:23,709 --> 00:49:26,751 حسنا، لم يكن شيئا مختلفا لا شيء على الإطلاق 479 00:49:27,501 --> 00:49:28,918 في الواقع، كان المزاج أعلى من العادي 480 00:49:29,000 --> 00:49:30,959 ثم فجأة... ماذا تفعل؟ 481 00:49:31,876 --> 00:49:33,626 هذا لا يعنيك 482 00:49:34,876 --> 00:49:36,792 من أين حصلت على المسدس؟ 483 00:49:36,999 --> 00:49:39,250 وجدته تحت السرير، لقد تركه أحدهم 484 00:49:40,000 --> 00:49:41,751 - لماذا؟ - أعطيني إياه 485 00:49:42,125 --> 00:49:43,667 ماذا؟ 486 00:49:43,999 --> 00:49:46,250 - أعطيني المسدس - لماذا؟ 487 00:49:46,667 --> 00:49:49,626 لماذا؟ لأني لا أريدك أن... 488 00:49:49,834 --> 00:49:51,125 - ماذا كان يفترض أن أفعل غير هذا؟ - تتصرفي مثل (آني) اليتيمة 489 00:49:51,250 --> 00:49:52,584 مع أي أحد آخر الليلة، ذلك هو السبب 490 00:49:52,709 --> 00:49:54,000 - أعطيني المسدس اللعين - عم تتحدث؟ 491 00:49:54,125 --> 00:49:55,459 كلا، لن أعطيك إياه 492 00:49:56,250 --> 00:49:58,959 أعطيني المسدس، أنا شرطي 493 00:49:59,209 --> 00:50:02,125 أعطيني إياه، أنا شرطي 494 00:50:05,375 --> 00:50:07,584 - كنت أقصد (آني أوكلي) - حسنا 495 00:50:07,751 --> 00:50:09,584 القناصة 496 00:50:16,417 --> 00:50:18,375 ماذا لديك هنا أيها الضخم؟ 497 00:50:23,626 --> 00:50:25,542 انظري، انظري 498 00:50:25,959 --> 00:50:28,167 انظري ماذا وجدت 499 00:50:28,709 --> 00:50:30,584 نسمي هذا دليلا 500 00:50:31,375 --> 00:50:35,209 يبدو أن هذا قد جاء بحثا عنها 501 00:50:35,417 --> 00:50:36,999 هي؟ 502 00:50:38,000 --> 00:50:39,792 لست خبيرا لكن... 503 00:50:40,042 --> 00:50:42,042 كلا، تمهلي، أنا خبير 504 00:50:42,292 --> 00:50:43,999 لكن لماذا؟ 505 00:50:45,000 --> 00:50:46,667 يا للهول! لماذا؟ 506 00:50:46,834 --> 00:50:49,834 هذا سؤال المليون ين يا دميتي الصينية 507 00:50:50,334 --> 00:50:51,667 الين عملة (اليابان) 508 00:50:53,083 --> 00:50:54,751 مَن الفتاة؟ 509 00:50:55,167 --> 00:50:57,459 إنها مجرد مومس 510 00:51:01,501 --> 00:51:04,042 ماذا تفعل بأذنك؟ ما الخطب؟ 511 00:51:04,999 --> 00:51:09,501 لدي حشرة... أعتقد أن حشرة طارت إلى أذني البارحة 512 00:51:10,334 --> 00:51:13,667 وما تزال في الداخل وكلما تحركت 513 00:51:14,209 --> 00:51:16,125 ينتابني شعور غريب 514 00:51:40,083 --> 00:51:41,626 يا عزيزتي 515 00:51:41,876 --> 00:51:45,626 إنه حي، إنه حي 516 00:51:53,999 --> 00:51:56,042 - عزيزتي؟ - نعم؟ 517 00:51:56,501 --> 00:51:58,459 أحضري واحدة من الفتيات 518 00:51:58,834 --> 00:52:00,584 واطلبي منها أن تأخذ سيارتي 519 00:52:00,918 --> 00:52:03,000 وترجع بها عند الباب الأمامي وليكن صندوق السيارة أولا 520 00:52:03,751 --> 00:52:07,250 وأريدك أن تتصلي بـ(رون) وأخبريه ألا يقلق 521 00:52:07,751 --> 00:52:10,083 سأعرف ما حكاية الأمر 522 00:52:10,542 --> 00:52:12,792 اذهبي الآن 523 00:52:22,000 --> 00:52:25,626 إنه حي، إنه حي 524 00:52:26,042 --> 00:52:30,417 إنه حي 525 00:53:21,667 --> 00:53:23,792 "افتح عقلك" 526 00:55:55,999 --> 00:55:57,876 "قاتل الشيطان، قاتل الشيطان" 527 00:55:58,167 --> 00:56:00,292 "قاتل الشيطان، قاتل الشيطان" 528 00:56:00,417 --> 00:56:02,417 استيقظ يا فتى 529 00:56:03,542 --> 00:56:05,584 هل سأقتل شيطانا؟ 530 00:56:05,792 --> 00:56:08,459 هل سأقتل شيطانا؟ أجل 531 00:56:11,125 --> 00:56:13,584 استيقظ 532 00:56:15,334 --> 00:56:18,000 استيقظ 533 00:56:18,959 --> 00:56:20,999 حان الوقت لتموت 534 00:56:22,292 --> 00:56:25,042 حان الوقت لتموت استيقظ يا عزيزي 535 00:56:25,250 --> 00:56:27,292 لنفعل هذا 536 00:56:27,501 --> 00:56:31,083 حان الوقت لتموت حان الوقت لتموت 537 00:56:31,667 --> 00:56:34,459 حان الوقت لتموت حان الوقت لتموت 538 00:56:34,751 --> 00:56:36,292 اللعنة! 539 00:56:46,792 --> 00:56:49,375 استيقظ يا فتى، حان الوقت لتموت 540 00:56:49,542 --> 00:56:51,999 "حان الوقت لتموت، حان الوقت لتموت" 541 00:56:52,125 --> 00:56:54,918 "استيقظ، حان الوقت لتموت" 542 00:56:56,751 --> 00:56:58,709 اخرج من السيارة 543 00:57:02,334 --> 00:57:03,999 تعال إلى هنا، هيا، الآن 544 00:57:04,209 --> 00:57:05,542 كلا، لا تفعل، أجل، قاوم 545 00:57:05,667 --> 00:57:06,999 يعجبني عندما تقاوم أيها الوغد 546 00:57:07,083 --> 00:57:09,042 اخرج إلى هنا، اللعنة 547 00:57:12,083 --> 00:57:14,083 انبطح على الأرض 548 00:57:16,167 --> 00:57:18,334 سنستمتع الآن 549 00:57:26,334 --> 00:57:29,375 هل أنت مدركة؟ هل أنت مدركة؟ 550 00:57:32,334 --> 00:57:34,542 ابقَ على الأرض 551 00:57:47,876 --> 00:57:49,584 اللعنة! 552 00:57:53,959 --> 00:57:56,709 سأعترف أنك وغد قوي 553 00:58:00,834 --> 00:58:02,501 لقد ربى والدك ذئبا، صحيح؟ 554 00:58:09,125 --> 00:58:12,709 أجل، ذلك صحيح، أنا أعرفك 555 00:58:12,876 --> 00:58:15,626 يعرف العالم بأكمله كيف أصبت بتلك الحروق 556 00:58:16,542 --> 00:58:17,876 ابقَ على الأرض 557 00:58:17,999 --> 00:58:20,167 جاء شابان قبل عامين إلى... 558 00:58:20,626 --> 00:58:25,459 بيت (رالف كونواي) إنه (رالف) الأصغر، (رالفي) 559 00:58:29,209 --> 00:58:32,584 وكانا يصرخان "مات الجميع" 560 00:58:34,042 --> 00:58:36,626 "لقد قتل الجميع" 561 00:58:38,000 --> 00:58:40,542 حسنا، تمهلا، عم تتحدثان؟ 562 00:58:41,375 --> 00:58:45,542 "وحش يضع قناع الساموراي" 563 00:58:46,125 --> 00:58:47,834 "لقد قتل الجميع" 564 00:58:48,125 --> 00:58:51,501 "ثم اختفى بالسرعة التي ظهر بها" 565 00:58:53,501 --> 00:58:57,459 ظننت دائما أن الكبرياء هو الذي جعلهما يصران على تلك الرواية 566 00:58:58,292 --> 00:58:59,626 حتى النهاية 567 00:58:59,751 --> 00:59:02,292 حتى عندما أنهينا الأمر 568 00:59:02,459 --> 00:59:04,542 الإدراك المتأخر جعلنا جميعا حمقى في النهاية 569 00:59:04,667 --> 00:59:06,167 ألا تعتقد ذلك؟ 570 00:59:06,334 --> 00:59:09,999 أعتقد أنه كان يجب أن ننتبه أكثر إلى قصص الأشباح التي كانا يرويانها 571 00:59:10,083 --> 00:59:14,167 أعني، بعد ذلك، انظر 572 00:59:14,876 --> 00:59:18,918 الوحش المقنع بنفسه عند قدمَيّ 573 00:59:20,042 --> 00:59:21,459 ابقَ... 574 00:59:22,459 --> 00:59:24,083 اللعنة عليك! اللعنة عليك يا فتى! 575 00:59:24,209 --> 00:59:26,876 هيا، أتريد القتال؟ لنتقاتل 576 00:59:34,709 --> 00:59:37,292 يا للهول! (ستاركويذير)، هيا 577 00:59:38,667 --> 00:59:41,083 اسمع، لم لا تخبرني 578 00:59:41,334 --> 00:59:43,918 مَن أرسلك في رحلة القتل الليلة؟ 579 00:59:44,751 --> 00:59:47,626 هيا، هيا 580 00:59:47,751 --> 00:59:50,167 مَن أرسلك وراء الفتاة المدمنة؟ 581 00:59:50,501 --> 00:59:53,417 هيا! مال مَن الذي في جيبك؟ 582 00:59:53,584 --> 00:59:57,417 لم لا تخبرني ولن أجعلك تتعذب مثلما فعل والدك؟ 583 01:00:01,209 --> 01:00:02,959 اللعنة! 584 01:00:03,209 --> 01:00:05,667 حسنا، حسنا 585 01:00:06,167 --> 01:00:07,959 كما تشاء 586 01:00:10,167 --> 01:00:12,042 كم مرة... 587 01:00:13,209 --> 01:00:14,834 في تاريخ البشرية 588 01:00:16,459 --> 01:00:19,167 تعتقد أن أحدهم قد حُرق حيا مرتين؟ 589 01:00:22,459 --> 01:00:27,709 توشك أن تنضم إلى نادي حصري يا صديقي 590 01:00:50,459 --> 01:00:52,667 آخر فرصة أيها الضخم 591 01:00:55,000 --> 01:00:57,000 حسنا 592 01:00:59,167 --> 01:01:03,083 اسمع إذا كان هذا سيشعرك بتحسن بينما تحترق 593 01:01:03,667 --> 01:01:05,542 يمكنك أن تناديني "أبي" 594 01:01:43,417 --> 01:01:45,667 "أتعرف السبب؟" 595 01:01:46,083 --> 01:01:51,167 "إذا لا يمكنك معرفة السبب فلأن هذا بلا فائدة، ذلك هو السبب" 596 01:01:51,292 --> 01:01:54,042 "إذا حرقت واحدا فيجب أن تحرق البقية يا رجل" 597 01:01:54,167 --> 01:01:56,417 "من المستحيل أن تفعل ذلك" 598 01:01:56,542 --> 01:02:00,417 "الحقيقة أني لا أعرف كم عددهم" 599 01:02:00,626 --> 01:02:01,959 "لم أعد أحصيهم" 600 01:02:02,042 --> 01:02:04,501 "قضيت حياتي بأكملها أحاول أن أجدهم" 601 01:02:04,709 --> 01:02:06,459 "وكنت أجدهم أحيانا" 602 01:02:06,959 --> 01:02:08,834 "وأنا الوحيد الذي قد أمسك به" 603 01:02:09,417 --> 01:02:10,959 "ذلك كل ما أنا عليه" 604 01:02:11,292 --> 01:02:15,626 "لكن جميعهم موجودون يسيرون في هذه الشوارع" 605 01:02:15,834 --> 01:02:18,918 "أعني قد يكون هناك آلافا عدة آلاف منهم" 606 01:02:19,250 --> 01:02:21,250 "ما الفرق الذي يصنعه ذلك؟" 607 01:02:21,501 --> 01:02:24,375 "هل تريد إجابات؟ تريد الحصول على إجابات مني؟" 608 01:02:25,334 --> 01:02:27,667 "لن تحصل عليها" 609 01:02:28,959 --> 01:02:32,751 سأخبرك الآن بنكتة غبية جدا 610 01:02:32,918 --> 01:02:36,459 وقد وجدتها مضحكة 611 01:02:37,375 --> 01:02:40,542 ما الذي يستلقي على ظهره ويملك عجلات؟ 612 01:02:42,375 --> 01:02:44,167 حافلة ميتة 613 01:02:49,125 --> 01:02:51,334 هل تمانع لو أخذت واحدة من هذه؟ 614 01:02:52,083 --> 01:02:54,667 هل تمانع لو أخذت واحدة من هذه؟ 615 01:02:59,834 --> 01:03:02,083 حسنا 616 01:03:02,792 --> 01:03:07,125 هل تمانع لو أخذت واحدة من هذه، أرجوك؟ 617 01:03:09,667 --> 01:03:11,584 لا آبه 618 01:03:11,918 --> 01:03:13,834 هل يعني ذلك أنك موافق؟ 619 01:03:14,042 --> 01:03:15,417 بالطبع 620 01:03:16,999 --> 01:03:18,542 جيد 621 01:03:29,501 --> 01:03:31,501 - أين (بريندا)؟ - مَن (بريندا)؟ 622 01:03:31,626 --> 01:03:33,334 زوجتي 623 01:03:35,334 --> 01:03:37,334 أرجوك، أخبريني 624 01:03:38,167 --> 01:03:40,167 - دعيني أرى (بريندا) - (بريندا) 625 01:03:40,626 --> 01:03:43,209 - إنها بخير - ماذا فعلت بها؟ 626 01:03:45,167 --> 01:03:47,209 دعيني أرى أنها بخير يا للهول! 627 01:03:48,542 --> 01:03:50,209 دعيني أرى (بريندا) 628 01:03:56,334 --> 01:03:58,375 - "توقفي..." - اسمع أيها السيد 629 01:03:59,125 --> 01:04:02,709 أحاول أن أستمع إلى الموسيقى وأنت تتصرف بطريقة فظة 630 01:04:02,918 --> 01:04:04,542 اللعنة عليك! 631 01:04:06,417 --> 01:04:09,501 لا تتحدث إلي هكذا أيها الوغد 632 01:04:09,918 --> 01:04:11,834 فأنا إنسانة 633 01:04:12,292 --> 01:04:13,959 أفعل أشياء بطريقة صحيحة 634 01:04:14,209 --> 01:04:18,083 وأحاول بجد 635 01:04:18,375 --> 01:04:22,751 أنا إنسانة جيدة وطيبة تفعل أشياء جيدة وطيبة للآخرين 636 01:04:22,876 --> 01:04:27,167 ولا يمكنك أن تأتي إلى هنا وتتحدث إلي بعدم احترام هكذا؟ 637 01:04:28,209 --> 01:04:29,792 أتفهم؟ 638 01:04:30,918 --> 01:04:32,918 أيها السيد؟ 639 01:04:34,584 --> 01:04:37,334 - آسف - أتفهم؟ 640 01:04:37,459 --> 01:04:39,959 - أجل - أيها السيد 641 01:04:40,709 --> 01:04:43,792 أنا آسف، أفهم الأمر 642 01:04:50,709 --> 01:04:53,292 ما خطب الناس هذه الأيام؟ 643 01:04:55,167 --> 01:05:00,501 ماذا حدث للحوار الأمريكي التقليدي؟ 644 01:05:01,918 --> 01:05:03,667 يا إلهي! الجميع... 645 01:05:04,083 --> 01:05:05,542 دفاعيون جدا بشأن كل شيء 646 01:05:05,876 --> 01:05:09,209 لدرجة أنه لم يعد أحد يصغي إلى أحد 647 01:05:10,501 --> 01:05:12,083 ألست محقة؟ 648 01:05:16,292 --> 01:05:18,000 أأنا محقة؟ 649 01:05:18,417 --> 01:05:21,000 أجل، أنت محقة 650 01:05:25,834 --> 01:05:27,292 شكرا 651 01:05:29,292 --> 01:05:31,042 (بريندا) 652 01:05:31,209 --> 01:05:34,417 كم مرة يجب أن أخبرك أيها الضعيف 653 01:05:34,834 --> 01:05:36,999 - بأن (بريندا) بخير - ماذا فعلت بزوجتي؟ 654 01:05:37,083 --> 01:05:39,125 أين زوجتي؟ 655 01:05:39,292 --> 01:05:42,459 لم أفعل شيئا... لم أفعل أي شيء 656 01:05:42,834 --> 01:05:45,167 أنا لا أؤذي أحدا 657 01:05:46,501 --> 01:05:48,250 هل تعتقد أنه يمكنني أن ألفق الأشياء التي يقولها؟ 658 01:05:48,417 --> 01:05:51,250 أنا مجرد فتاة من (أوهايو)، ذلك صحيح 659 01:05:51,792 --> 01:05:54,501 (يو) في الآخر، (ها) في الوسط (أو، ها، يو) 660 01:05:54,709 --> 01:05:56,250 كلا، إنهم لا يصغون 661 01:05:57,042 --> 01:05:58,375 إنهم لا يصغون 662 01:05:58,542 --> 01:06:00,918 وبالإضافة إلى ذلك فهو... 663 01:06:06,959 --> 01:06:10,250 يقول ذلك دائما ويلقون اللوم دائما علي 664 01:06:12,125 --> 01:06:13,876 هل ذلك عدل؟ 665 01:06:15,125 --> 01:06:17,083 أخبرني، هل ذلك عدل؟ 666 01:06:17,999 --> 01:06:19,292 كلا 667 01:06:19,918 --> 01:06:21,959 كلا، إنهم لا يصغون 668 01:06:22,542 --> 01:06:24,250 أنا أصغي 669 01:06:29,417 --> 01:06:33,209 لم ترتكبي أي فعل سيىء جدا 670 01:06:34,083 --> 01:06:35,459 صحيح؟ 671 01:06:38,959 --> 01:06:40,959 يمكنك أن توقفي هذا 672 01:06:42,125 --> 01:06:44,167 يمكنك أن توقفي كل هذا 673 01:06:45,709 --> 01:06:48,667 ما رأيك؟ 674 01:07:01,334 --> 01:07:02,667 - (بريندا) - (بريندا) 675 01:07:02,792 --> 01:07:05,334 - النجدة! ليساعدني أحدهم! - النجدة! ليساعدني أحدهم! 676 01:07:05,459 --> 01:07:07,584 (بريندا)، هل أنت بخير؟ 677 01:07:10,626 --> 01:07:12,751 "(بريندا)، هل أنت بخير؟" 678 01:07:17,250 --> 01:07:19,167 أيها السيد 679 01:07:20,792 --> 01:07:24,250 "لا أعتقد أنك تعرف" 680 01:07:24,375 --> 01:07:28,542 "كم أحبك" 681 01:07:29,918 --> 01:07:34,417 "ولا أعتقد أنك تأبه" 682 01:07:34,751 --> 01:07:38,667 "كم سأتألم" 683 01:07:41,125 --> 01:07:45,000 "وإلا..." 684 01:07:46,167 --> 01:07:49,083 يا إلهي! هذا الجرح عميق جدا 685 01:07:50,542 --> 01:07:52,584 أنت مَن فعل ذلك 686 01:07:53,125 --> 01:07:56,501 أحضري له ضمادة تتساقط الدماء على السجادة 687 01:07:57,542 --> 01:08:00,250 - أنت مجنونة - كلا 688 01:08:02,292 --> 01:08:04,334 لا تصفها بالمجنونة 689 01:08:05,501 --> 01:08:08,083 - ليست مجنونة - يا للهول! 690 01:08:08,876 --> 01:08:10,459 إنها غريبة أطوار 691 01:08:11,209 --> 01:08:12,542 كلا 692 01:08:14,000 --> 01:08:17,000 إنه أنا، أنا مَن فعل ذلك 693 01:08:17,751 --> 01:08:20,000 ولا يمكنني أن أوقفه 694 01:08:22,292 --> 01:08:23,918 يا إلهي! 695 01:08:24,417 --> 01:08:26,918 كلا، كلا 696 01:08:41,834 --> 01:08:44,584 يذكرني هذا البيت بطفولتي 697 01:08:46,334 --> 01:08:47,918 أحد ما... 698 01:08:52,626 --> 01:08:55,000 "عزيزي" 699 01:09:05,918 --> 01:09:09,417 "عرفتم القصة بأكملها بكل تفاصيلها البشعة" 700 01:09:09,626 --> 01:09:13,584 "أعتذر إذا أصبح العنف غير مبرر بالنسبة إلى البعض" 701 01:09:13,709 --> 01:09:16,250 "أو انتهت القصة بطريقة غامضة جدا بالنسبة للآخرين" 702 01:09:16,542 --> 01:09:19,667 "فهكذا هي الحياة أحيانا كما يقول الرجل" 703 01:09:19,959 --> 01:09:22,542 "إذا كان هؤلاء الأشخاص كما زعم (ستاركويذير)" 704 01:09:22,834 --> 01:09:25,584 "سيستمر العالم في التغير في الحالتين، صحيح؟" 705 01:09:25,999 --> 01:09:29,667 "لا أعرف، ربما الفوضى مجرد فوضى" 706 01:09:29,834 --> 01:09:31,834 "والصدفة مجرد صدفة" 707 01:09:32,542 --> 01:09:36,209 "ربما (هنري ستاركويذير) مجرد اسم" 708 01:10:04,918 --> 01:10:08,167 "أنت في منزلة (تشارلي مانسون) و(تيد بندي)" 709 01:10:08,542 --> 01:10:10,626 "تدعي أنك لم ترتكب جرائم القتل تلك" 710 01:10:10,751 --> 01:10:13,334 "لكن هناك أدلة ظرفية كافية لتحصل على عقوبة الإعدام" 711 01:10:13,584 --> 01:10:14,918 "كيف تجيب؟" 712 01:10:15,000 --> 01:10:18,918 "لم أفعل أي شيء لم يتوقع أحد أنه سيحدث بطريقة أو بأخرى" 713 01:10:19,542 --> 01:10:20,876 "أتفهمين ما أعنيه؟" 714 01:10:20,999 --> 01:10:23,209 "لأن (هنري ستاركويذير) ليس مجرد شخص غريب الأطوار" 715 01:10:23,459 --> 01:10:26,083 "ولو لم أكن أنا فسيكون شخصا آخر" 716 01:10:26,375 --> 01:10:28,042 "إنه شخص آخر" 717 01:10:28,334 --> 01:10:30,959 "إنهم أشخاص آخرون كثيرون" 718 01:10:31,167 --> 01:10:34,000 "ارتكبت أفعالا سيئة وارتكبت أفعالا فظيعة" 719 01:10:34,584 --> 01:10:38,751 "ارتكبت أفعالا فظيعة جدا لكني رجل واحد" 720 01:10:39,042 --> 01:10:42,876 "وأنا لست وحدي فهناك عائلة كاملة" 721 01:10:43,000 --> 01:10:45,918 "أنا واحد ضمن كثيرين" 722 01:10:46,292 --> 01:10:49,501 "يوجد أشخاص في هذا العالم إنهم أدوات حية وتتنفس" 723 01:10:49,709 --> 01:10:53,334 "كما كنت وكما أنا" 724 01:10:53,501 --> 01:10:55,167 "أداة" 725 01:10:55,459 --> 01:10:59,083 "وهم يسيرون في جميع أنحاء هذه الأرض اللعينة" 726 01:10:59,501 --> 01:11:02,375 "إنهم يفعلون ما فعلته بل يفعلون ما هو أسوأ منه" 727 01:11:02,584 --> 01:11:04,918 "ويشعرون بالشعور ذاته الذي شعرت به" 728 01:11:05,042 --> 01:11:06,999 "هل تفهمين؟ الشر ذاته" 729 01:11:07,083 --> 01:11:09,167 "إنه يحثهم على فعل شيء فظيع" 730 01:11:09,501 --> 01:11:10,918 "فأحيانا" 731 01:11:11,083 --> 01:11:15,834 "يجب أن تفعل شيئا فظيعا" 732 01:12:34,792 --> 01:12:36,999 نحن مستعدون للعودة إلى البيت الآن 733 01:13:13,209 --> 01:13:17,918 "شكرا لكم جميعا أنتم أفضل جمهور يمكنني أن أتمناه" 734 01:13:35,999 --> 01:13:38,125 شكرا يا (بكيبسي) 735 01:13:39,792 --> 01:13:44,167 أردت أن أقول كم يشرفني أن أكون هنا 736 01:13:44,542 --> 01:13:48,250 أشارك في كل هذا معكم 737 01:13:48,999 --> 01:13:52,584 أود الآن أن أودعكم بإحساس فرحة بدلا من الحزن 738 01:13:52,792 --> 01:13:54,417 لذا، ألفت هذه القصيدة 739 01:13:56,999 --> 01:14:00,292 لو كانت الظنون والشكوك حلوى ومكسرات 740 01:14:00,459 --> 01:14:02,999 فسنحظى جميعا بعيد ميلاد سعيد 741 01:14:03,876 --> 01:14:06,834 شكرا، شكرا جزيلا 742 01:14:10,667 --> 01:14:12,834 لكن أخشى الآن أن علي الذهاب 743 01:14:13,042 --> 01:14:14,959 كلا، أرجوكم، أرجوكم 744 01:14:15,083 --> 01:14:18,250 لن أرحل بسببكم، صدقوني 745 01:14:21,000 --> 01:14:22,375 إنه... 746 01:14:22,834 --> 01:14:27,501 هناك ما يتعلق بالليلة يجعلني... 747 01:14:28,584 --> 01:14:30,042 يا إلهي! لا أعرف كيف أصف الأمر 748 01:14:32,250 --> 01:14:34,292 أتعرفون عندما تكونون في أعلى دولاب دوار؟ 749 01:14:34,542 --> 01:14:37,167 وتنظرون إلى الأسفل في اللحظة الملائمة؟ 750 01:14:37,292 --> 01:14:40,459 وتصبح معدتكم متوترة 751 01:14:41,584 --> 01:14:44,292 تلك هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني شرحها 752 01:14:45,626 --> 01:14:47,542 لكن لا يمكنني أن أوقفه 753 01:14:49,834 --> 01:14:51,375 شكرا لكم جميعا مجددا 754 01:14:51,834 --> 01:14:55,501 أنتم أفضل جمهور يمكنني أن أتمناه 755 01:16:16,584 --> 01:16:19,584 "تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا عمّان، الأردن" 62975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.